All language subtitles for Paths.Of.The.Soul.2015.LIMITED.SUBBED.DVDRip.x264-RedBlade_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,151 --> 00:01:15,492 KANG RINPOCHE Paths of the Soul 2 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Let's go to the sheepfold. 3 00:04:25,307 --> 00:04:26,558 You're here? 4 00:04:29,936 --> 00:04:32,022 - Where are you going? - I go to greet the Lama. 5 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 - You're leaving? - Yes. 6 00:04:45,494 --> 00:04:46,453 You come chop wood? 7 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Yes. You too? 8 00:04:48,163 --> 00:04:48,830 Yes. 9 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 Where are you going today? 10 00:04:51,917 --> 00:04:54,878 Beyond this mountain. 11 00:04:59,341 --> 00:05:00,509 You graze the cows? 12 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Yes. Going to chop wood? 13 00:05:02,385 --> 00:05:02,969 Yes. 14 00:05:33,542 --> 00:05:34,709 You're here. 15 00:05:34,876 --> 00:05:35,377 Yes. 16 00:05:36,461 --> 00:05:37,128 Tea is ready? 17 00:05:37,170 --> 00:05:38,630 Yes. You want some? 18 00:05:38,672 --> 00:05:39,172 Yes. 19 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 Your family is praying today. 20 00:05:43,760 --> 00:05:44,928 Why aren't you home? 21 00:05:45,512 --> 00:05:47,180 We do invocations, I should have stayed. 22 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 But I had to graze the yaks. 23 00:05:50,308 --> 00:05:52,936 I can pray here. 24 00:05:53,311 --> 00:05:55,355 This will do. It's just as good. 25 00:05:57,023 --> 00:05:59,943 Your brother, he died young. 26 00:06:00,694 --> 00:06:02,070 How unfortunate. 27 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Yes. 28 00:06:05,866 --> 00:06:08,410 Everyday he would talk to me 29 00:06:08,869 --> 00:06:11,538 about going on pilgrimage to Lhasa. 30 00:06:11,955 --> 00:06:15,667 He died before going. 31 00:06:17,002 --> 00:06:18,003 Don't be sad. 32 00:06:21,381 --> 00:06:24,843 I'm afraid to end up like him. 33 00:06:25,844 --> 00:06:28,305 I want to do the pilgrimage before I die. 34 00:06:29,306 --> 00:06:31,057 You're different. 35 00:06:31,725 --> 00:06:33,351 You've been to so many places. 36 00:06:33,393 --> 00:06:35,186 But me, I just follow the yaks around. 37 00:06:35,687 --> 00:06:36,855 I've never been anywhere. 38 00:06:37,814 --> 00:06:40,692 It's good to go on a pilgrimage. 39 00:09:14,429 --> 00:09:17,515 Uncle wants to go to Lhasa. 40 00:09:19,726 --> 00:09:22,145 He's been saying it for years. 41 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 I have decided, 42 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 to take him there after New Year. 43 00:09:32,238 --> 00:09:32,781 Okay. 44 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Can you keep the house? 45 00:09:35,575 --> 00:09:36,201 Yes. 46 00:09:38,787 --> 00:09:39,704 The power went off. 47 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Thubten, light up the candles. 48 00:09:50,882 --> 00:09:53,301 My father-in-law is taking grandpa to Lhasa. 49 00:09:55,178 --> 00:09:56,346 It's nice. 50 00:09:58,431 --> 00:10:00,725 Yangpei talks about it everyday. 51 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 He really wants to go. 52 00:10:03,728 --> 00:10:06,356 If he does, it'll be wonderful. 53 00:10:11,611 --> 00:10:12,987 It's the Holy Mount Kang's zodiac year, 54 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 it's the year of the horse. 55 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 Ceba too is a horse? 56 00:10:17,826 --> 00:10:18,660 Yes. 57 00:10:19,369 --> 00:10:22,080 Tsring's baby will also be a horse. 58 00:10:22,580 --> 00:10:25,125 Let's go with Nyima to the holy mount. 59 00:10:25,792 --> 00:10:26,459 Okay. 60 00:10:27,085 --> 00:10:29,045 And let's visit Lama Thubten. 61 00:10:31,089 --> 00:10:32,048 Ceba, you want to go? 62 00:10:32,423 --> 00:10:33,174 Yes. 63 00:10:33,716 --> 00:10:34,676 Me too. 64 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 What about school? 65 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 Power is back. 66 00:11:02,912 --> 00:11:04,414 We come to grind the barley. 67 00:11:05,456 --> 00:11:06,583 Go ahead. 68 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 You go to Lhasa? 69 00:11:38,364 --> 00:11:39,407 Yes, I do. 70 00:11:40,200 --> 00:11:43,703 Can Tsring and Ceba go with you? 71 00:11:44,162 --> 00:11:45,246 Yes, of course. 72 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Once in Lhasa, 73 00:11:48,750 --> 00:11:50,501 it will be the Mount Kang's year. 74 00:11:51,169 --> 00:11:52,045 We could go there too. 75 00:11:52,295 --> 00:11:55,340 You are right. Let's go together. 76 00:11:55,590 --> 00:11:56,216 Good. 77 00:12:08,853 --> 00:12:11,773 Can you kowtow while being pregnant? 78 00:12:12,065 --> 00:12:13,274 I can. 79 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 You want to go? 80 00:12:15,693 --> 00:12:17,612 I do. 81 00:12:18,571 --> 00:12:19,864 But my family has to agree. 82 00:12:21,950 --> 00:12:23,618 I hope they will. 83 00:14:10,183 --> 00:14:11,684 Take this. 84 00:14:12,185 --> 00:14:13,144 Thanks for your help. 85 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Drink less. 86 00:14:14,896 --> 00:14:15,355 Yes. 87 00:14:15,730 --> 00:14:16,814 - Come again for tea. - Yes. 88 00:14:17,148 --> 00:14:17,940 Take care. Bye. 89 00:14:18,483 --> 00:14:19,108 Bye. 90 00:14:33,748 --> 00:14:34,957 You're drunk again. 91 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 - Just a little. - Again. 92 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 You spend all your money on alcohol. 93 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 You don't think about your family. 94 00:14:57,438 --> 00:15:00,566 I've killed many yaks, Rigzin. 95 00:15:03,236 --> 00:15:04,320 I'm scared. 96 00:15:05,363 --> 00:15:08,074 Wine comforts me. 97 00:15:09,534 --> 00:15:11,494 I visited Nyima's today. 98 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 They go to the holy mount. 99 00:15:16,374 --> 00:15:18,835 I want to go too. 100 00:15:19,168 --> 00:15:19,627 Yes. 101 00:15:21,629 --> 00:15:24,340 To atone for my sins. 102 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 I kill yaks. 103 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 I should repent for those sins. 104 00:15:29,095 --> 00:15:29,720 Yes. 105 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 You go on pilgrimage to Lhasa? 106 00:16:32,491 --> 00:16:33,618 Yes, we do. 107 00:16:34,577 --> 00:16:36,204 Last year, 108 00:16:36,954 --> 00:16:39,832 two people died while buidling our house. 109 00:16:41,584 --> 00:16:43,461 For them, 110 00:16:43,502 --> 00:16:49,008 I want Rigzin and Muqu to do the pilgrimage. 111 00:16:49,634 --> 00:16:52,511 It will be great for them if they do. 112 00:16:53,304 --> 00:16:55,056 We can go together. 113 00:16:56,307 --> 00:16:58,726 Great. It's set then. 114 00:17:00,603 --> 00:17:02,188 Tomorrow it's New Year. 115 00:17:04,440 --> 00:17:06,567 Let's get up early. There's a lot to do. 116 00:17:07,610 --> 00:17:10,238 We need to burrn incenses, draw the golden and silver water. 117 00:18:14,468 --> 00:18:17,263 I talked to him. You will go with them. 118 00:18:17,680 --> 00:18:19,056 Rigzin and Muqu. 119 00:18:20,433 --> 00:18:22,977 Can we leave the elderly alone? 120 00:18:24,478 --> 00:18:27,273 Ask the daughters to help. 121 00:18:27,690 --> 00:18:31,360 Take Gyatso with you. 122 00:18:31,902 --> 00:18:35,865 Take her along, or we'll have to take care of her. 123 00:18:36,866 --> 00:18:38,159 Gyatso, you want to go to Lhasa? 124 00:18:38,826 --> 00:18:42,455 With all the kowtow, you'll have a bump on your head. 125 00:19:04,560 --> 00:19:06,687 - You are all there. - Yes, we are. 126 00:19:07,480 --> 00:19:09,231 - Making stuffed buns? - Yes. 127 00:19:12,068 --> 00:19:13,903 - Good morning. - Hi. How was New Year? 128 00:19:14,403 --> 00:19:15,071 Fine. 129 00:19:17,448 --> 00:19:18,658 It's a good day. 130 00:19:18,699 --> 00:19:19,450 Yes. 131 00:19:21,327 --> 00:19:22,119 How are you? 132 00:19:22,161 --> 00:19:22,870 I'm fine. 133 00:19:27,208 --> 00:19:29,835 You go on a pilgrimage. Can you take my two sons along? 134 00:19:30,544 --> 00:19:33,589 Yes. Nyima is going too. 135 00:19:34,465 --> 00:19:37,176 I'll tell them. It will be ok. 136 00:19:37,468 --> 00:19:38,803 Great. 137 00:19:39,553 --> 00:19:41,222 Wangyal, can you kowtow with your weak arms? 138 00:19:41,514 --> 00:19:42,098 I can. 139 00:19:43,641 --> 00:19:44,600 Have some food. 140 00:19:45,184 --> 00:19:46,102 Have some tea. 141 00:20:11,335 --> 00:20:12,253 How much for the shoes? 142 00:20:12,586 --> 00:20:13,504 40 yuan. 143 00:20:14,839 --> 00:20:16,424 And for a dozen? 144 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 For a dozen, 35 yuan a pair. 145 00:20:18,634 --> 00:20:19,719 - It's wholesale price. - Okay. 146 00:20:22,096 --> 00:20:23,264 The shoes are good. 147 00:20:24,682 --> 00:20:25,766 Any cheaper? 148 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 For you it's 850. 149 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Can I play with this? 150 00:20:42,074 --> 00:20:43,159 It's to pray. 151 00:20:43,701 --> 00:20:44,493 Not to play. 152 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 Let me make it flatter. 153 00:20:59,425 --> 00:21:01,677 I wanted to make clothes with this, 154 00:21:02,178 --> 00:21:03,471 but better wrap up the baby with it. 155 00:21:07,725 --> 00:21:09,894 It will keep the baby warm. 156 00:21:11,228 --> 00:21:11,771 Yes. 157 00:21:14,982 --> 00:21:17,526 Don't worry. I'll be careful. 158 00:22:59,044 --> 00:23:00,129 Take care. 159 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 No problem. 160 00:23:02,965 --> 00:23:04,341 Stay safe. 161 00:27:35,154 --> 00:27:37,489 Gyatso, come help. 162 00:28:35,881 --> 00:28:38,091 Your knees hurt from the bowing? 163 00:28:38,550 --> 00:28:40,844 A little. They aren't very strong. 164 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 - You'll be fine tomorrow? - Yes.. 165 00:28:44,223 --> 00:28:45,682 The weather was good. 166 00:28:46,141 --> 00:28:47,184 A beautiful sunshine. 167 00:28:48,352 --> 00:28:49,645 It hurts here. 168 00:28:50,771 --> 00:28:52,397 Me too. 169 00:28:53,857 --> 00:28:55,859 Be careful on the road. 170 00:28:56,401 --> 00:28:57,569 Watch out for the trucks. 171 00:28:58,654 --> 00:29:00,197 There are many trucks. 172 00:29:00,489 --> 00:29:01,156 Yes. 173 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Let's eat. 174 00:30:41,089 --> 00:30:43,008 - Everybody in bed. - Turn off the lights. 175 00:30:59,483 --> 00:31:00,859 - Ready? - Yes. 176 00:31:13,747 --> 00:31:16,917 Road 318 - 3436 km 177 00:32:56,099 --> 00:32:56,850 Come on. 178 00:33:31,426 --> 00:33:32,969 Look at my hand planks. 179 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 I should change for new ones. 180 00:33:36,890 --> 00:33:38,266 My shoes are worn out. 181 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 I can't keep them. 182 00:33:43,521 --> 00:33:44,981 Wangyal, get me new shoes. 183 00:34:12,676 --> 00:34:13,593 Have some tsampa. 184 00:34:37,367 --> 00:34:38,243 Have some. 185 00:36:03,370 --> 00:36:04,829 Let's finish these today. 186 00:36:05,121 --> 00:36:05,580 Yes. 187 00:36:05,872 --> 00:36:07,540 This Donda mountain is high. 188 00:36:08,333 --> 00:36:09,876 The weather isn't good. 189 00:36:11,419 --> 00:36:13,463 Let's finish and sleep early. 190 00:36:13,838 --> 00:36:14,381 Yes. 191 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 We should get up early to climb it. 192 00:36:18,426 --> 00:36:19,052 Right. 193 00:36:26,559 --> 00:36:27,310 Yours are finished? 194 00:36:27,686 --> 00:36:28,478 Finished. 195 00:36:29,145 --> 00:36:29,938 Put it here. 196 00:36:50,583 --> 00:36:52,293 - Ready for bed. - Yes. 197 00:36:53,253 --> 00:36:54,713 Let's get up early. 198 00:40:47,487 --> 00:40:49,155 - Can I take some wood? - Sure. 199 00:40:54,577 --> 00:40:55,954 Get some by the house. 200 00:40:56,454 --> 00:40:57,080 Thanks. 201 00:41:01,084 --> 00:41:02,543 Watch your step. 202 00:41:18,184 --> 00:41:19,978 Look at your quilt. 203 00:41:20,561 --> 00:41:22,939 Mine is yak's skin. Yours is rabbit's? 204 00:41:23,731 --> 00:41:26,109 Mine is a quality one. 205 00:41:26,484 --> 00:41:28,069 It looks like a white sheet. 206 00:41:29,070 --> 00:41:31,531 Wool blankets are white. 207 00:41:39,497 --> 00:41:41,290 Look. He has rabbit teeth. 208 00:41:42,750 --> 00:41:43,918 Look at him. 209 00:42:27,837 --> 00:42:28,671 What's wrong? 210 00:42:29,088 --> 00:42:30,048 My stomach hurts. 211 00:42:31,799 --> 00:42:32,675 I'm in labor. 212 00:42:32,967 --> 00:42:33,634 Really? 213 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Tsewang, stay with me. 214 00:44:40,761 --> 00:44:41,512 Open your legs. 215 00:44:47,852 --> 00:44:48,311 Push. 216 00:44:49,145 --> 00:44:49,729 Push. 217 00:45:02,158 --> 00:45:03,576 Close your mouth and push. 218 00:45:03,868 --> 00:45:04,327 Yes. 219 00:45:05,119 --> 00:45:07,246 Push harder or the baby will choke. 220 00:45:08,998 --> 00:45:09,749 Open your legs. 221 00:45:28,768 --> 00:45:29,518 Yes, faster. 222 00:45:31,062 --> 00:45:32,271 Clench your teeth. He's coming. 223 00:45:32,521 --> 00:45:33,648 Faster. Push! 224 00:46:38,629 --> 00:46:39,422 - You're here. - Yes. 225 00:46:39,964 --> 00:46:41,632 - The baby arrived quickly. - All is fine. 226 00:46:41,966 --> 00:46:43,592 - Really? - Yes, all is good. 227 00:46:44,635 --> 00:46:45,845 - You're here. - Yes. 228 00:46:46,304 --> 00:46:47,221 How are you? 229 00:46:48,014 --> 00:46:48,889 Much better. 230 00:46:52,852 --> 00:46:53,561 Grandson. 231 00:46:55,021 --> 00:46:56,397 He's about to cry. 232 00:46:56,897 --> 00:46:58,899 - He opened his eyes yet? - Yes. 233 00:47:00,192 --> 00:47:00,985 He did. 234 00:47:01,986 --> 00:47:02,653 Grandson. 235 00:47:05,281 --> 00:47:05,906 My grandson. 236 00:47:07,575 --> 00:47:08,784 He wants to move. 237 00:47:10,119 --> 00:47:11,287 My darling. 238 00:47:13,789 --> 00:47:14,498 Grandson. 239 00:47:16,834 --> 00:47:18,377 Let grandpa hold you. 240 00:47:19,462 --> 00:47:20,504 Come to grandpa. 241 00:47:24,216 --> 00:47:26,260 He opens his eyes. 242 00:47:27,303 --> 00:47:28,596 What's his name? You gave him one? 243 00:47:29,096 --> 00:47:29,680 Yes. 244 00:47:30,389 --> 00:47:31,390 Dingzi Denga. 245 00:47:33,976 --> 00:47:37,271 It means happiness and longetivity. 246 00:47:38,147 --> 00:47:38,773 Grandson. 247 00:47:40,232 --> 00:47:41,942 - You're feeling bad? - I'm fine. 248 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 - Was it cold on the road? - No. 249 00:47:44,445 --> 00:47:45,112 Sorry. 250 00:47:45,488 --> 00:47:46,155 Not at all. 251 00:47:47,656 --> 00:47:48,866 Don't cry. 252 00:48:01,212 --> 00:48:02,338 - You are back. - Yes. 253 00:48:16,268 --> 00:48:19,063 Born on the pilgrimage. 254 00:48:19,730 --> 00:48:21,357 This boy is so lucky. 255 00:48:21,649 --> 00:48:23,567 - He'll have a great life. - Yes. 256 00:48:25,027 --> 00:48:27,071 Wangdui, sleep in the white tent. 257 00:48:27,405 --> 00:48:30,408 They'll sleep here with the baby. 258 00:48:30,699 --> 00:48:31,909 It's warmer here. 259 00:48:35,246 --> 00:48:37,164 - Let's pray. - Yes. 260 00:49:44,398 --> 00:49:46,150 Road 318 - 3570 km 261 00:50:21,977 --> 00:50:22,895 Come for a tea. 262 00:50:23,938 --> 00:50:26,232 Take a break. Have some tea. 263 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 They invite us for a tea break. 264 00:50:29,360 --> 00:50:30,528 Have some tea. 265 00:50:32,738 --> 00:50:33,864 Where are you from? 266 00:50:34,323 --> 00:50:35,449 We're form Mangkang. 267 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Come drink tea. 268 00:50:42,831 --> 00:50:44,333 Please come. 269 00:50:51,882 --> 00:50:52,591 Take a seat. 270 00:50:55,386 --> 00:50:56,595 So you're from Mangkang. 271 00:50:56,637 --> 00:50:59,473 - You build a house? - Yes. We do the walls. 272 00:51:01,809 --> 00:51:03,310 You're going to the Holy Mount Kang? 273 00:51:03,727 --> 00:51:05,145 - Yes. - Fantastic. 274 00:51:05,729 --> 00:51:07,273 It's great to go to the holy mount. 275 00:51:07,565 --> 00:51:08,107 Yes. 276 00:51:09,024 --> 00:51:12,319 We would go, if not for this house. 277 00:51:12,653 --> 00:51:15,072 - We could go together. - Next time then. 278 00:51:17,074 --> 00:51:18,409 When did you start the house? 279 00:51:18,784 --> 00:51:20,953 A month ago. 280 00:51:22,705 --> 00:51:24,915 - How long to finish it? - Two months. 281 00:51:26,375 --> 00:51:27,668 It's well built. 282 00:51:33,173 --> 00:51:34,091 Bye. 283 00:51:53,319 --> 00:51:54,820 Mom, my head hurts. 284 00:51:55,988 --> 00:51:56,822 It hurts. 285 00:51:59,533 --> 00:52:00,117 Really. 286 00:52:01,952 --> 00:52:03,912 We'll go to a pharmacy in Bangda. 287 00:52:04,246 --> 00:52:04,663 Okay. 288 00:52:04,913 --> 00:52:06,624 - To get medicines. - Yes. 289 00:52:11,253 --> 00:52:13,756 Gyatso, if your head hurts, stop bowing. 290 00:52:14,423 --> 00:52:15,090 She's fine. 291 00:52:15,966 --> 00:52:17,760 Bowing is good. You can go on. 292 00:52:18,844 --> 00:52:20,554 It brings wisdom. 293 00:52:20,929 --> 00:52:21,680 It's good to bow. 294 00:52:23,432 --> 00:52:25,267 - Can you carry on? - I can bow. 295 00:53:08,602 --> 00:53:10,354 Gyatso, get a small rock. 296 00:53:27,162 --> 00:53:29,415 - Let's pray. - Yes. 297 00:54:32,186 --> 00:54:33,937 Road 318 - 3773 km 298 00:55:22,945 --> 00:55:23,695 Young man. 299 00:55:24,947 --> 00:55:26,615 Don't waer red when you kowtow. 300 00:55:26,865 --> 00:55:27,282 Okay. 301 00:55:27,825 --> 00:55:29,910 No red when you kowtow. Okay? 302 00:55:30,410 --> 00:55:30,994 Yes. 303 00:55:33,121 --> 00:55:33,789 Little girl. 304 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 You walk too much between kowtows. 305 00:55:37,668 --> 00:55:38,377 - Ok? - Yes. 306 00:55:39,169 --> 00:55:39,962 My friend, 307 00:55:40,671 --> 00:55:42,548 when you kowtow, touch the ground with your forehead. 308 00:55:43,048 --> 00:55:44,007 - Ok? - Yes. 309 00:55:47,970 --> 00:55:48,804 Young man, 310 00:55:49,221 --> 00:55:51,098 touch the ground with your forehead. 311 00:55:51,890 --> 00:55:53,267 Touch the ground. 312 00:55:55,352 --> 00:55:58,522 The screw fell off. 313 00:55:58,939 --> 00:55:59,606 The screw? 314 00:56:01,984 --> 00:56:02,943 Can we buy one? 315 00:56:03,819 --> 00:56:05,904 It's very hard to find. 316 00:56:06,822 --> 00:56:08,532 - It's you guys? - Yes. 317 00:56:08,866 --> 00:56:09,575 What's up? 318 00:56:09,867 --> 00:56:12,995 It's leaking oil. A screw fell out of the tank. 319 00:56:14,621 --> 00:56:16,248 Buy one in Ranwu. 320 00:56:16,498 --> 00:56:18,709 They don'y have those here. 321 00:56:19,084 --> 00:56:19,960 No screws here? 322 00:56:20,252 --> 00:56:22,379 You won't solve this today. 323 00:56:23,130 --> 00:56:23,755 Yes. 324 00:56:26,049 --> 00:56:27,009 Where will you stay tonight? 325 00:56:27,342 --> 00:56:29,553 We'll set up the tents. 326 00:56:30,679 --> 00:56:33,223 No need. Come to my house. 327 00:56:33,682 --> 00:56:34,182 It's big. 328 00:56:34,600 --> 00:56:35,934 - We have our tents. - My house is big. 329 00:56:36,226 --> 00:56:38,395 My children are on a pilgrimage too. 330 00:56:39,187 --> 00:56:40,105 Kowtowing like you. 331 00:56:40,397 --> 00:56:41,273 I'm alone. 332 00:56:41,857 --> 00:56:42,983 Come to my place. 333 00:56:43,400 --> 00:56:44,484 It's big. Alright? 334 00:56:45,277 --> 00:56:45,986 - Come. - Ok. 335 00:56:46,236 --> 00:56:47,654 Push the tractor. 336 00:56:48,030 --> 00:56:48,780 Girls, you walk. 337 00:56:49,573 --> 00:56:50,782 Good, let's go. 338 00:56:52,618 --> 00:56:54,411 Push the tractor to the roadside. 339 00:56:55,037 --> 00:56:55,579 Come. 340 00:57:07,466 --> 00:57:10,093 You've walked so long for this. 341 00:57:10,552 --> 00:57:11,720 It's admirable. 342 00:57:12,638 --> 00:57:17,267 But I saw a man wearing red band. 343 00:57:18,268 --> 00:57:19,728 And the little girl walks too much. 344 00:57:20,187 --> 00:57:25,567 Don't wear hair bands or hats when kowtowing. 345 00:57:26,276 --> 00:57:29,905 Your steps should depend on the incantation. 346 00:57:30,155 --> 00:57:34,368 Take 7 or 8 steps for those incantations. 347 00:57:34,618 --> 00:57:37,037 If you made a wish, follow the Lama's instruction. 348 00:57:37,537 --> 00:57:39,164 The steps should accord to your wish. 349 00:57:39,539 --> 00:57:43,126 The key to kowtow, is a pious heart. 350 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 A pilgrimage is to pray for others. 351 00:57:47,255 --> 00:57:51,176 To wish safety and happiness to all. 352 00:57:51,843 --> 00:57:55,514 And wish the same for you too. 353 00:57:55,847 --> 00:57:57,307 That's how you kowtow. 354 00:57:57,599 --> 00:57:58,433 Yes. 355 00:58:07,192 --> 00:58:08,443 You're fixing the plough? 356 00:58:08,819 --> 00:58:09,611 Yes. 357 00:58:11,029 --> 00:58:13,490 - Will you plough? - Yes. 358 00:58:15,158 --> 00:58:16,743 We can help you. 359 00:58:17,119 --> 00:58:17,619 Great. 360 00:58:52,863 --> 00:58:55,157 It snowed a lot last night. 361 00:58:56,116 --> 00:58:58,368 @The snow is good. 362 00:58:59,077 --> 00:59:01,038 The moist soil helps the barley grow faster. 363 00:59:01,538 --> 00:59:02,039 Yes. 364 00:59:02,497 --> 00:59:05,751 They are now probably doing the same back home. 365 00:59:06,251 --> 00:59:08,712 We dress up to plough. 366 00:59:09,421 --> 00:59:12,799 We bring wine, meat and yak butter. 367 00:59:13,091 --> 00:59:14,926 We are more ceremonious than here. 368 00:59:15,594 --> 00:59:16,261 Yes. 369 00:59:17,387 --> 00:59:19,139 When I was the village head, 370 00:59:19,389 --> 00:59:20,932 the plough took longer. 371 00:59:21,558 --> 00:59:23,977 It was more lively. We'd bring food, burn incenses. 372 00:59:24,227 --> 00:59:25,645 The young today, 373 00:59:26,313 --> 00:59:28,815 why are they in such a hurry? 374 00:59:29,316 --> 00:59:30,567 The yaks are overworked. 375 00:59:31,693 --> 00:59:34,946 We are used to it now. 376 00:59:35,363 --> 00:59:35,822 True. 377 00:59:36,364 --> 00:59:39,284 It's all machines now. The young are in charge. 378 00:59:39,576 --> 00:59:40,160 Yes. 379 00:59:42,996 --> 00:59:44,498 Thanks. Have some barley wine. 380 00:59:45,373 --> 00:59:46,500 You are welcome. 381 00:59:47,459 --> 00:59:49,211 Thank you. Really. 382 00:59:50,837 --> 00:59:52,881 Thanks. Have a drink. 383 00:59:53,131 --> 00:59:53,924 I don't drink. 384 00:59:54,508 --> 00:59:55,801 - He doesn't drink. - Why? 385 00:59:56,176 --> 00:59:57,385 - He quit. - Good. 386 00:59:57,761 --> 01:00:02,182 - He is a butcher. - He stopped drinking. 387 01:00:02,432 --> 01:00:05,977 He kowtows to Lhasa to redeem his sins. 388 01:00:06,478 --> 01:00:08,980 Have some meat then. 389 01:00:10,899 --> 01:00:12,317 What you do is good. 390 01:00:12,859 --> 01:00:15,320 You quit drinking for the pilgrimage. 391 01:00:15,821 --> 01:00:17,030 It's a good thing. 392 01:00:17,280 --> 01:00:18,698 - It is. - Right. 393 01:00:19,616 --> 01:00:21,910 You're great. It's good. 394 01:00:22,244 --> 01:00:23,286 Indeed. 395 01:00:24,162 --> 01:00:28,208 We'll leave tomorrow. Tsring needs an apron to kowtow. 396 01:00:28,250 --> 01:00:29,668 Can we buy one here? 397 01:00:30,335 --> 01:00:32,879 I have an apron. No need to buy it. 398 01:00:39,177 --> 01:00:40,428 Will this do? 399 01:00:41,888 --> 01:00:43,181 Yes, grandpa. 400 01:00:44,015 --> 01:00:45,183 It's perfect. 401 01:00:45,600 --> 01:00:46,393 This will do? 402 01:00:47,561 --> 01:00:48,770 It's perfect. 403 01:00:49,396 --> 01:00:51,898 Then it's a gift to the young lady. 404 01:00:52,440 --> 01:00:53,066 Thanks. 405 01:00:55,569 --> 01:00:56,403 Goodbye. 406 01:00:59,155 --> 01:01:00,365 Goodbye. 407 01:01:01,491 --> 01:01:02,367 Come here, little girl. 408 01:01:02,868 --> 01:01:03,869 Goodbye. 409 01:01:21,386 --> 01:01:22,345 Goodbye. 410 01:02:01,176 --> 01:02:01,885 Tsring. 411 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 The baby is crying. 412 01:02:11,603 --> 01:02:12,854 - He's hungry? - Yes. 413 01:03:37,856 --> 01:03:40,525 I'm so unlucky. 414 01:03:41,568 --> 01:03:46,031 Why did the rocks fell on my leg? 415 01:03:47,449 --> 01:03:50,160 When I think about it, 416 01:03:51,119 --> 01:03:54,414 God is unfair. 417 01:03:55,749 --> 01:03:58,043 When we built the house last year, 418 01:03:58,626 --> 01:04:02,172 one truck killed two men and injured two others. 419 01:04:03,465 --> 01:04:06,551 We had to pay a compensation to the families. 420 01:04:07,010 --> 01:04:09,054 I took care of that alone. 421 01:04:10,555 --> 01:04:12,974 When my grandad was alive, 422 01:04:13,224 --> 01:04:16,811 he never did anything bad. 423 01:04:17,729 --> 01:04:19,647 My father never did anything bad. 424 01:04:20,482 --> 01:04:23,276 I never did anything bad either. 425 01:04:24,944 --> 01:04:27,238 Why is this happening? 426 01:04:30,825 --> 01:04:32,285 The three of us, 427 01:04:33,787 --> 01:04:39,667 we do the pilgrimage for the two dead. 428 01:04:40,376 --> 01:04:43,880 To wish happiness and health to other people. 429 01:04:44,464 --> 01:04:47,300 Like you, many people went through similar hardships. 430 01:04:47,801 --> 01:04:49,803 But you have a great attitude. 431 01:04:51,012 --> 01:04:55,100 Your leg is injured. So let's rest for a few days. 432 01:04:56,851 --> 01:05:01,022 Once you recover, you'll keep on wholeheartedly. 433 01:05:01,272 --> 01:05:06,027 When we kowtow, we keep others' wellbeing in mind. 434 01:05:12,117 --> 01:05:14,494 - Let's pray. - Yes. 435 01:06:03,126 --> 01:06:06,254 It's hot. Let's change clothes tomorrow. 436 01:06:06,546 --> 01:06:07,297 Okay. 437 01:06:30,987 --> 01:06:32,739 Hello, come for a tea and a break. 438 01:06:45,960 --> 01:06:47,295 You kowtow very well. 439 01:06:48,630 --> 01:06:49,339 Yes. 440 01:06:49,714 --> 01:06:51,090 How many you do per day? 441 01:06:51,883 --> 01:06:54,719 About 10 km a day. 442 01:06:54,969 --> 01:06:56,137 - Really? - Yes. 443 01:07:00,141 --> 01:07:01,309 Come sit. Have some tea. 444 01:07:01,976 --> 01:07:02,769 Yes. 445 01:07:10,443 --> 01:07:11,736 Where are you from? 446 01:07:12,028 --> 01:07:15,365 I am from Ya'an, in Sichuan Province. 447 01:07:15,657 --> 01:07:17,575 It's the Hongyuan County, in Aba Prefecture. 448 01:07:17,825 --> 01:07:18,534 Good. 449 01:07:21,412 --> 01:07:23,456 How long have you been kowtowing? 450 01:07:24,040 --> 01:07:27,961 Seven months, and 17 lub 18 days. 451 01:07:28,211 --> 01:07:29,254 Really? Good. 452 01:07:30,672 --> 01:07:32,131 Why doesn't the donkey pull the cart? 453 01:07:32,590 --> 01:07:36,344 He pulls only when the road is too steep. 454 01:07:37,470 --> 01:07:40,348 When she can't do it. 455 01:07:40,848 --> 01:07:43,893 She treats the donkey dearly. 456 01:07:44,852 --> 01:07:47,855 When it's easy, she pulls it by herself. 457 01:07:48,273 --> 01:07:50,817 We regard him as family member. 458 01:07:51,067 --> 01:07:53,987 We share everything together. 459 01:07:54,696 --> 01:07:58,491 When we get to Lhasa, we'll take him around. 460 01:07:58,950 --> 01:08:01,995 We'll go to the Potala Palace and the Jokhang Temple. 461 01:08:02,787 --> 01:08:05,039 We'll cut some of his fur, 462 01:08:05,581 --> 01:08:11,879 to place in front of Buddha's statue. 463 01:08:12,547 --> 01:08:13,756 We'll pray for him. 464 01:08:14,007 --> 01:08:17,051 If he keeps pulling, he'll be exhausted. 465 01:08:18,428 --> 01:08:19,929 You are nice. 466 01:08:20,471 --> 01:08:22,432 You want tsampa for him? We have some. 467 01:08:22,724 --> 01:08:23,933 Yes. Thanks. 468 01:08:24,976 --> 01:08:28,104 I won't need a lot. This is enough. 469 01:08:28,396 --> 01:08:29,897 - Take it. - Thanks. 470 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 Put the tsampa here. 471 01:08:33,818 --> 01:08:35,028 Leave it on top. 472 01:08:39,365 --> 01:08:41,367 Goodbye, then. 473 01:08:47,874 --> 01:08:50,043 - Take care. - Have a safe journey. 474 01:09:21,449 --> 01:09:23,242 - How much? - 200 yuan. 475 01:09:24,827 --> 01:09:26,704 - How much? - 50 yuan. 476 01:09:27,163 --> 01:09:27,622 Fine. 477 01:09:33,336 --> 01:09:35,338 - Those shoes? - 25 yuan. 478 01:09:35,755 --> 01:09:39,008 - And if I buy 30 pairs? - 20 yuan then. 479 01:09:39,342 --> 01:09:40,093 Okay. 480 01:09:40,718 --> 01:09:43,513 - How much then? - If 20 yuan, that's 600 for 30 pairs. 481 01:09:43,763 --> 01:09:44,555 - Really? - Yes. 482 01:11:02,300 --> 01:11:04,385 With all this water, what shall we do? 483 01:11:15,396 --> 01:11:17,273 What shall we do with the water? 484 01:11:18,608 --> 01:11:19,484 It will be fine. 485 01:11:20,026 --> 01:11:21,486 We kowtow through it? 486 01:11:30,244 --> 01:11:31,120 Let’s do it. 487 01:13:38,205 --> 01:13:40,917 Once upon a time, a Lama practiced on big mountain. 488 01:13:42,627 --> 01:13:45,171 A poor hunter lived nearby. 489 01:13:46,464 --> 01:13:50,134 The man hunted to support his family. 490 01:13:51,302 --> 01:13:56,265 After each hunt, he'd give two deer to the Lama. 491 01:13:57,350 --> 01:14:01,395 If he didn't find deer on one side of the mountain, 492 01:14:01,437 --> 01:14:05,274 he would fly over a cliff to hunt on the other side. 493 01:14:06,275 --> 01:14:10,780 If a sinner hunter can fly over mountains, 494 01:14:10,821 --> 01:14:15,117 the Lama through his spiritual practice would easily fly there too. 495 01:14:15,868 --> 01:14:17,578 Yet he fell into the water. 496 01:14:17,995 --> 01:14:20,331 Because what matters is your heart. 497 01:14:21,707 --> 01:14:26,087 If kowtow gets you a bump on your forehead, 498 01:14:27,088 --> 01:14:32,134 it proves your piety and goodness. 499 01:14:35,721 --> 01:14:37,598 Wangdui has a bump on his forehead. 500 01:14:38,140 --> 01:14:41,727 You're not the only one. Look at mine. 501 01:14:42,353 --> 01:14:43,521 I have one too. 502 01:16:22,244 --> 01:16:23,162 You're okay? 503 01:16:23,579 --> 01:16:26,540 There is a bug. 504 01:16:44,308 --> 01:16:45,101 You're okay? 505 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 Are you all right? 506 01:16:48,729 --> 01:16:49,730 How do you feel? 507 01:16:51,440 --> 01:16:52,358 Your arm is fine? 508 01:16:53,359 --> 01:16:54,401 Yes, it's fine. 509 01:16:55,319 --> 01:16:56,737 - Can you drive? - I'm sorry. 510 01:16:56,779 --> 01:17:00,449 The truck came towards me, I dodged it but ended up hitting you. 511 01:17:00,866 --> 01:17:04,829 I have two passengers. One can't breathe. 512 01:17:05,162 --> 01:17:07,957 We need to get to Lhasa fast. Her life is in danger. 513 01:17:08,499 --> 01:17:09,041 Look. 514 01:17:09,416 --> 01:17:10,167 I'm so sorry. 515 01:17:10,793 --> 01:17:11,710 Have a look. 516 01:17:12,336 --> 01:17:13,129 I'm so sorry. 517 01:17:14,463 --> 01:17:15,589 Be more careful. 518 01:17:15,881 --> 01:17:17,341 - You go first. - Thank you. 519 01:17:17,800 --> 01:17:20,636 - That woman is in danger. - Thank you. 520 01:17:37,862 --> 01:17:39,655 Turn it over to take a look. 521 01:17:48,706 --> 01:17:50,207 The axle is broken. 522 01:17:51,417 --> 01:17:55,337 We're far from Lhasa, and so far from home. 523 01:17:55,838 --> 01:17:58,924 Even if we find a repair shop, they won't have the right parts. 524 01:17:59,717 --> 01:18:00,885 What do we do now? 525 01:18:01,677 --> 01:18:04,346 We are 100 km from Lhasa. 526 01:18:05,556 --> 01:18:07,433 Let's ditch the front and pull the carriage. 527 01:18:08,350 --> 01:18:09,602 Can we pull it? 528 01:18:09,894 --> 01:18:10,978 Let's try. 529 01:18:27,828 --> 01:18:29,663 The women can keep bowing behind us. 530 01:18:32,458 --> 01:18:33,125 Okay. 531 01:18:33,459 --> 01:18:35,711 - Ready? - Yes. 532 01:21:24,546 --> 01:21:25,881 That's the Mila mountain pass. 533 01:21:26,799 --> 01:21:28,926 Tomorrow we'll go there to climb over the mountain. 534 01:21:29,176 --> 01:21:30,594 Then we'll approach Lhasa. 535 01:21:30,886 --> 01:21:31,470 Right. 536 01:21:33,222 --> 01:21:34,348 Mom, what are you doing? 537 01:21:36,517 --> 01:21:41,105 We're on a break. We'll be in Lhasa after this mountain. 538 01:21:41,397 --> 01:21:42,272 I miss home. 539 01:21:43,315 --> 01:21:44,191 Me too. 540 01:21:45,943 --> 01:21:46,735 I'm fine. 541 01:21:50,155 --> 01:21:51,281 I pass the phone to my sister. 542 01:21:51,698 --> 01:21:53,325 I want to talk to grandma. 543 01:21:53,575 --> 01:21:54,535 Talk to her. 544 01:21:56,870 --> 01:21:57,704 What are you doing? 545 01:21:59,623 --> 01:22:00,290 Grandma, 546 01:22:02,292 --> 01:22:03,293 what are you doing? 547 01:22:04,711 --> 01:22:06,088 I'm resting. 548 01:22:09,508 --> 01:22:10,676 Don't cry. 549 01:22:15,556 --> 01:22:19,017 You miss me? I miss you so much. 550 01:22:23,439 --> 01:22:24,189 Sister, 551 01:22:26,316 --> 01:22:27,234 what are you doing? 552 01:22:29,111 --> 01:22:31,905 Yes, I miss you. 553 01:22:33,031 --> 01:22:34,199 You miss me? 554 01:22:37,327 --> 01:22:38,328 Where is my brother? 555 01:22:41,206 --> 01:22:44,251 Do you all miss me? I miss you all. 556 01:22:47,337 --> 01:22:47,921 Yes. 557 01:22:51,216 --> 01:22:52,009 Brother, 558 01:22:54,219 --> 01:22:55,137 what are you doing? 559 01:22:58,390 --> 01:22:59,516 I have a rest. 560 01:23:01,518 --> 01:23:03,604 I miss you. Do you miss me? 561 01:23:06,190 --> 01:23:07,149 Okay. 562 01:24:20,973 --> 01:24:22,641 Come over to help. We're losing strenght. 563 01:24:22,975 --> 01:24:23,433 Okay. 564 01:25:30,375 --> 01:25:34,630 I walk up the hill step by step. 565 01:25:35,213 --> 01:25:43,055 Snow falls bit by bit onto the ground. 566 01:25:44,389 --> 01:25:48,644 The place where snow and I are to meet. 567 01:25:49,019 --> 01:25:56,902 Then I think of my mother. 568 01:25:57,361 --> 01:26:00,947 I walk up the hill step by step. 569 01:26:01,990 --> 01:26:09,456 Snow falls bit by bit onto the ground. 570 01:26:10,540 --> 01:26:13,502 The place where snow and I are to meet. 571 01:26:14,920 --> 01:26:21,343 Then I think of my mother. 572 01:26:30,519 --> 01:26:33,063 We have the some mother. 573 01:26:33,689 --> 01:26:38,193 But our fates are different. 574 01:26:38,694 --> 01:26:44,700 The lucky one became a Lama. 575 01:26:45,117 --> 01:26:51,331 My unlucky fate took me to lands afar. 576 01:26:51,748 --> 01:26:57,754 The lucky one became a Lama. 577 01:26:58,672 --> 01:27:05,303 My unlucky fate took me to lands afar. 578 01:30:09,821 --> 01:30:11,573 Road 318 - 4504 km 579 01:30:55,367 --> 01:30:58,119 - Look, the Potala Palace. - We'll be there tonight. 580 01:30:59,496 --> 01:31:00,997 - Let's rest. - Yes. 581 01:31:01,873 --> 01:31:02,958 Stop. 582 01:33:49,749 --> 01:33:51,584 It's Kelsang, my second son. 583 01:33:54,003 --> 01:33:56,548 That's my aunt and her daughter. 584 01:34:14,357 --> 01:34:15,233 Hello. 585 01:34:15,650 --> 01:34:17,152 Chodron, your uncle is here. 586 01:34:17,402 --> 01:34:18,319 Hello, Master. 587 01:34:19,154 --> 01:34:20,864 - You've come from far. - Please sit down. 588 01:34:21,114 --> 01:34:22,115 Sorry to be late. 589 01:34:27,036 --> 01:34:27,912 Have a seat. 590 01:34:30,874 --> 01:34:31,875 You just arrived? 591 01:34:32,125 --> 01:34:33,334 Yes. 592 01:34:37,964 --> 01:34:42,177 I gave lectures all day, so I couldn't greet you on your arrival. 593 01:34:42,635 --> 01:34:43,303 No worries. 594 01:34:45,346 --> 01:34:46,890 Grandpa, good luck and happiness. 595 01:34:56,107 --> 01:34:57,025 Good luck and happiness. 596 01:35:07,994 --> 01:35:09,162 Good luck and happiness. 597 01:35:14,584 --> 01:35:15,501 Good luck and happiness. 598 01:35:20,465 --> 01:35:22,300 - What's his name? - Dingzi Dengda. 599 01:35:24,260 --> 01:35:25,887 Good luck and happiness, Dingzi Dengda. 600 01:35:26,304 --> 01:35:27,180 Come with me. 601 01:36:14,894 --> 01:36:18,231 We have no money left to go to the holy mount. 602 01:36:18,648 --> 01:36:20,316 Let's find jobs. 603 01:36:20,358 --> 01:36:20,984 Yes. 604 01:36:23,152 --> 01:36:23,945 My friends. 605 01:36:24,570 --> 01:36:25,238 Yes? 606 01:36:25,863 --> 01:36:28,741 You are Lama Thubten's relatives? 607 01:36:29,075 --> 01:36:29,826 Yes. 608 01:36:30,368 --> 01:36:33,621 The Lama advised me to do 100 000 kowtows. 609 01:36:34,622 --> 01:36:37,875 But I can't do them due to my bad health. 610 01:36:38,376 --> 01:36:40,295 Could you bow on my behalf? 611 01:36:40,545 --> 01:36:41,254 Yes. 612 01:36:42,005 --> 01:36:43,923 I won't skimp on rewards. 613 01:36:44,757 --> 01:36:49,595 And you can stay living here for free. 614 01:36:49,971 --> 01:36:52,015 Okay, thanks a lot. 615 01:37:33,723 --> 01:37:34,932 Enough, Gyatso. 616 01:37:36,309 --> 01:37:39,854 She's so naughty. She ran around with others. 617 01:37:44,400 --> 01:37:45,485 You are here. 618 01:37:47,362 --> 01:37:48,237 I'm tired. 619 01:37:54,202 --> 01:37:55,661 Pour this here first. 620 01:38:05,588 --> 01:38:06,798 He's your brother? 621 01:38:07,507 --> 01:38:08,674 Sort of. 622 01:38:10,343 --> 01:38:11,344 Where are you from? 623 01:38:11,386 --> 01:38:12,053 Mangkang. 624 01:38:15,056 --> 01:38:16,849 Why are you in Lhasa? 625 01:38:17,392 --> 01:38:18,351 On pilgrimage. 626 01:38:22,438 --> 01:38:24,273 You look so young. 627 01:38:24,899 --> 01:38:26,359 - How old are you? - 18. 628 01:38:27,276 --> 01:38:28,069 So young. 629 01:38:36,869 --> 01:38:39,956 How long was your pilgrimage? 630 01:38:40,957 --> 01:38:42,750 1200 km. 631 01:40:19,222 --> 01:40:20,431 Walk, Dingzi. 632 01:40:20,973 --> 01:40:22,058 Walk slowly. 633 01:40:31,943 --> 01:40:32,527 Gyatso, 634 01:40:33,152 --> 01:40:35,613 leave him to your sister, and go hang the clothes. 635 01:41:01,722 --> 01:41:03,516 You got your payment? 636 01:41:03,766 --> 01:41:05,768 - Yes, we got it. - Good. 637 01:41:06,227 --> 01:41:08,396 The women are done with the bows. 638 01:41:08,771 --> 01:41:09,981 We're ready for the holy mount. 639 01:41:10,565 --> 01:41:13,526 Thanks for your help those last months. 640 01:41:13,568 --> 01:41:15,069 You're welcome. 641 01:41:18,030 --> 01:41:20,283 We go on with our pilgrimage. You want to come? 642 01:41:20,783 --> 01:41:23,119 I can't. I have the store. 643 01:41:28,207 --> 01:41:30,626 Fine. I'll come back to see you. 644 01:41:32,670 --> 01:41:35,047 It's cold there now. Put more clothes on. 645 01:41:35,423 --> 01:41:36,007 Yes. 646 01:43:01,926 --> 01:43:03,344 Young man, you sleep here? 647 01:43:04,595 --> 01:43:07,723 Don't do that. It's too cold here. 648 01:43:08,307 --> 01:43:09,809 Come and stay in our tent. 649 01:46:15,411 --> 01:46:16,996 Wake up, Yangpei. 650 01:46:22,877 --> 01:46:24,461 Time to get up, Yangpei. 651 01:46:29,425 --> 01:46:30,175 Yangpei? 652 01:46:48,277 --> 01:46:49,737 Yangpei is gone. 653 01:46:59,204 --> 01:46:59,955 Jigme? 654 01:47:05,753 --> 01:47:07,212 Go get the Lama. Fast. 655 01:47:07,630 --> 01:47:08,088 Yes. 656 01:47:17,097 --> 01:47:20,267 My mother died in her thirties. 657 01:47:21,810 --> 01:47:27,107 To raise her three kids, uncle never got married. 658 01:47:27,691 --> 01:47:30,611 He loved doing invocation. 659 01:47:32,780 --> 01:47:36,659 He never fought with anyone in the village. 660 01:47:38,327 --> 01:47:40,829 I took him to Lhasa, 661 01:47:42,206 --> 01:47:44,500 then to Holy Mount Kang, 662 01:47:45,084 --> 01:47:46,418 to repay his kindness. 663 01:47:47,294 --> 01:47:50,965 To die at the foot of the holy mount is his fortune. 664 01:47:51,840 --> 01:47:55,928 I think he is blessed. 665 01:47:59,890 --> 01:48:03,102 Now his karma is linked to the holy mountain. 666 01:51:15,502 --> 01:51:17,296 - Let's go. - Yes. 667 01:53:54,244 --> 01:53:56,621 - Let's pray. - Yes. 668 01:53:58,000 --> 01:54:01,000 Subtitles ripped by Peterlin42276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.