All language subtitles for Paradise.2025.S01E08.The.Man.Who.Kept.the.Secrets.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,544 Ako bih ti rekla da dizajnira� podzemni grad, 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,756 grad za 25 000 ljudi, �to bi rekao? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 Rekao bih da je to nemogu�e. 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,053 Nema toliko novca koji bi ti omogu�io da iskopa� tako veliki prostor. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,054 Izgradi mi moj grad. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 PRIJE U RAJU 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 Ti si taj pravi, Sam. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,313 Moj otac me stalno poni�ava: 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,856 �Ti si ni�ta. Ti si Peter Lawford.� 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,983 �U bendu si samo zbog svoje obitelji.� 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Isuse. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,488 Mora� u�initi ono o �emu smo razgovarali. Likvidiraj ih. To je naredba. 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,199 Ljudi moraju znati da ima pre�ivjelih, 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,493 da njihovi ljudi mo�da gore jo� �ive. 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,869 I ja �u im re�i istinu. 16 00:00:36,870 --> 00:00:37,954 Ne�e�. 17 00:00:37,955 --> 00:00:41,123 Ako bih htio napraviti miks kasetu, je li to mogu�e? 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,544 Ravno i gore uz stepenice. 19 00:00:44,169 --> 00:00:46,169 ZA JEREMYJA 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,924 Slu�ao sam je, 21 00:00:49,925 --> 00:00:53,387 pratio je i uni�tit �u je. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,142 Ljudi su �ivi, i vjerujem da je tvoja �ena jedna od njih. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,062 Zovem se Teri Rogers-Collins. 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,147 Ovdje sam s drugim pre�ivjelima. 25 00:01:05,148 --> 00:01:07,148 Trebao bi provjeriti svoju k�er. 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,986 Jane. Moj Bo�e. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 Sada mislim samo na skrivanje od svega ovoga. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 Ne �eli� po�i sa mnom? -S tobom sam. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 Dobro. 30 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 Pusti moje ljude i saznaj tko je ubio predsjednika, 31 00:01:19,913 --> 00:01:23,249 ako ikada vi�e �eli� vidjeti k�er ili svoju �enu. 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,752 DNA s Calova ubojstva ne odgovara nikome u bunkeru. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 �ini se da je na� ubojica do�ao izvana. 34 00:01:48,191 --> 00:01:52,321 PRIJE 12 GODINA 35 00:02:06,793 --> 00:02:08,793 Izgradi mi moj grad. 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,223 Dobro, de�ki, pola sata. 37 00:02:22,643 --> 00:02:24,226 Pola sata, 30 minuta, 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,854 ne 31, ne 32, jer... 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,981 Svaka minuta se ra�una. -Svaka minuta... 40 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 To�no tako. 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,233 �efe. -Da. 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 Odlu�io sam �to �u u�initi s novcem. 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,445 Pretpostavljam op�inske obveznice? 44 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 Ne, kupit �u lijepu djevojku s velikom guzom. 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 Jednako dobra investicija. 46 00:02:42,329 --> 00:02:44,329 Wakanda, �to �e� u�initi s novcem? 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,166 Poslat �u ga ku�i svojoj majci. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,167 Moj Bo�e. 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Sada se osje�am krivo �to �elim sve potro�iti na neku guzu. 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,964 Hajde, idemo. 51 00:03:08,730 --> 00:03:13,819 Ovo izgleda i miri�e puno bolje nego bilo �to ovo jest. 52 00:03:17,364 --> 00:03:18,364 Evo. 53 00:03:18,365 --> 00:03:20,365 Ne mora�. 54 00:03:20,992 --> 00:03:22,992 Jedi. 55 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 Poku�ao sam to napraviti kao moja majka, ali, zna�, 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 za�ini, 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,751 nisu mi dopustili da ih donesem. 58 00:03:32,421 --> 00:03:34,421 Jedi. 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,007 Samo da uzmem? 60 00:03:37,008 --> 00:03:39,008 �ekaj, ovako. 61 00:03:47,436 --> 00:03:49,436 Moj Bo�e. 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,063 �ali� se? 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,064 Ovo je nevjerojatno, Adame. 64 00:03:53,525 --> 00:03:55,525 Abdourahman. 65 00:03:55,819 --> 00:03:57,819 Abdourman. 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 Adam... u redu je. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 Ali hvala �to si poku�ao. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,915 Da. 69 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 Jedi. 70 00:04:24,431 --> 00:04:26,431 To nije mogu�e. 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,269 Gdje si to na�ao? 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,148 Poku�ao sam u 4 zapadnoafri�ke trgovine s namirnicama. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 Hej! -Hej! 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 Ja lebdim. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Sant�. 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Nazdravlje. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 Na bilo koje mjesto osim ovdje. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 UPOZORENJE EKSPLOZIVNO 79 00:05:33,625 --> 00:05:35,625 Jesi li dobro? 80 00:05:49,766 --> 00:05:51,766 �to je to? 81 00:05:51,977 --> 00:05:53,977 Ostatak arsenopirita. 82 00:05:54,938 --> 00:05:56,355 �eljezni arsenski sulfid. 83 00:05:56,356 --> 00:05:58,356 Znam �to je to. 84 00:06:04,447 --> 00:06:06,447 Dovraga. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,285 Moramo sve zaustaviti. 86 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 Trebali bismo mo�i izvesti sve... -Ho�e li to ugroziti mjesto? 87 00:06:15,959 --> 00:06:18,794 Kao �to zna�, sulfid je toksi�an samo tijekom po�etnog iskopa, 88 00:06:18,795 --> 00:06:22,757 pa ako pita� ho�e li na kraju biti sigurno, bit �e. 89 00:06:23,300 --> 00:06:26,051 Ali ljudi koji na tome rade, ne�e biti, 90 00:06:26,052 --> 00:06:29,346 bit �e bolesni, a onda jo� bolesniji. 91 00:06:29,347 --> 00:06:31,347 Shva�am. Znam. Dobro. 92 00:06:33,768 --> 00:06:37,229 Gledaj. Poslat �emo de�ke natrag u smje�taj za sada, dobro? 93 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 Dobit �e slobodnu no�. Bit �e u redu, rije�it �u to. 94 00:06:39,608 --> 00:06:41,567 Da. -Dobro? 95 00:06:41,568 --> 00:06:43,568 Da, dobro. -Da. 96 00:06:51,161 --> 00:06:54,372 ZABRANJEN ULAZAK ONI KOJI U�U BIT �E UBIJENI 97 00:06:59,919 --> 00:07:01,670 Ja sam voditelj projekta. 98 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 Ne funkcionira. 99 00:07:02,756 --> 00:07:04,256 Ne mogu vas pustiti, gospodine. 100 00:07:04,257 --> 00:07:05,841 Trebam va�u zna�ku. 101 00:07:05,842 --> 00:07:07,718 �to? �to se doga�a? -�ao mi je. 102 00:07:07,719 --> 00:07:08,927 To nisam ja odlu�io. 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,220 Za�to su moji de�ki natrag? 104 00:07:10,221 --> 00:07:12,097 Imat �e maske, prilagodit �emo se. 105 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 Obe�avam, u�init �u sve �to mogu da budu sigurni. 106 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 Iskop se nastavlja, mora se nastaviti. 107 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 Obojica znamo da ovo nije recikla�ni centar. 108 00:07:21,733 --> 00:07:23,317 �to zapravo gradimo ovdje? 109 00:07:23,318 --> 00:07:25,318 �uti. 110 00:07:26,821 --> 00:07:29,658 Slu�aj, ne �eli� se s ovim ljudima zajebavati. 111 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 Oni imaju informacije, 112 00:07:33,036 --> 00:07:35,036 ne�to dolazi, 113 00:07:35,664 --> 00:07:37,664 ne�to katastrofalno. 114 00:07:38,375 --> 00:07:41,460 Molim te, zaboravi na ovaj posao i na ove ljude. 115 00:07:41,461 --> 00:07:42,836 Ne mo�e� ni�ta u�initi. 116 00:07:42,837 --> 00:07:45,090 Anders. �ekaj. -Nitko od nas ne mo�e ni�ta u�initi. 117 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 �ekaj! 118 00:07:57,519 --> 00:07:59,561 Adame, treba� mi podi�i slu�alicu. 119 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 Ne slu�a� me, �to dolazi. 120 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 Adame, opet ja. 121 00:08:12,909 --> 00:08:17,204 Znam da misli� da sam lud, ali molim te, nazovi me natrag. 122 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 {\an8}OBITELJSKE VEZE, TAJNI PARTNER BRADFORD POBJE�UJE! 123 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 Ne slu�a� me. Nitko me ne slu�a. 124 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 Uskoro... 125 00:08:32,095 --> 00:08:33,721 svi �ete slu�ati. 126 00:08:33,722 --> 00:08:35,722 BIJELA KU�A 127 00:08:49,070 --> 00:08:51,070 Oru�je! 128 00:08:52,032 --> 00:08:55,326 Svijet zaslu�uje znati! Svi zaslu�uju znati! 129 00:08:55,952 --> 00:09:00,372 Raj 130 00:09:00,373 --> 00:09:04,753 �ovjek koji je imao tajne 131 00:09:07,756 --> 00:09:10,549 Tra�im svog mu�a, Xaviera Collinsa. 132 00:09:10,550 --> 00:09:12,801 Moja djeca, Presley i James. 133 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 Oti�li su u kompleks u Coloradu. 134 00:09:15,346 --> 00:09:18,140 Ponavljam, zovem se Teri Rogers-Collins. 135 00:09:18,141 --> 00:09:20,141 Ovdje sam s drugim pre�ivjelima. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,685 Trebao bi provjeriti svoju k�er. 137 00:09:34,157 --> 00:09:35,324 Gotovo je. 138 00:09:35,325 --> 00:09:36,409 Pusti ih. 139 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 �to to govori�? -Sinatra nije ubio predsjednika. 140 00:09:39,871 --> 00:09:42,791 DNA s mjesta zlo�ina ne pripada nikome ovdje dolje, 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 �to zna�i da je na predsjedniku bila DNA nekoga, 142 00:09:45,877 --> 00:09:48,754 tko se ili u�uljao ovamo, ili je bio ovdje prije na�eg dolaska. 143 00:09:48,755 --> 00:09:51,006 Moram saznati tko je to i brzo ga prona�i 144 00:09:51,007 --> 00:09:54,219 i treba� svima re�i da se povuku. Daj mi oru�je. 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,554 To ti, jebote, ne�u dati. -Moram se vratiti na mjesto zlo�ina. 146 00:09:57,555 --> 00:10:00,891 Ne�to smo propustili. -Slu�aj, obavili smo svoj posao. 147 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 Ne, Robinson, ti si ne�to propustila. 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,563 Gledaj, 149 00:10:06,564 --> 00:10:08,774 ako DNA ne pripada nikome ovdje dolje, 150 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 moramo pogledati dan dolaska. 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Jasno, radi �to ho�e�. 152 00:10:15,532 --> 00:10:17,532 �to, jebote, ima o tebi? 153 00:10:18,118 --> 00:10:20,118 Moju k�er. 154 00:10:21,496 --> 00:10:24,081 Moji sugra�ani, o�ito 155 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 danas smo do�ivjeli neobi�ne doga�aje. 156 00:10:27,001 --> 00:10:29,921 �elimo vas uvjeriti da su svi sigurni, 157 00:10:30,505 --> 00:10:32,549 i red je uspostavljen. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,134 Niste u opasnosti. 159 00:10:35,135 --> 00:10:38,721 Ali policija treba prostor za svoj posao. 160 00:10:39,013 --> 00:10:44,268 Bilo kakve povjerljive informacije na tabletu, pristup serveru, �elim da to nestane. 161 00:10:44,269 --> 00:10:46,269 Sve? -Sve. 162 00:10:47,063 --> 00:10:48,188 Rekla je: 163 00:10:48,189 --> 00:10:51,818 �Treba� je dr�ati vani dok ne budem mogla razgovarati s ostalima.� 164 00:10:52,402 --> 00:10:56,905 Prona�li su nekoga, pre�ivjelog, i znaju da ih ima jo�. 165 00:10:56,906 --> 00:10:59,868 I premda je sada pod kontrolom, 166 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 dana�nji doga�aji jasno su nam pokazali da je predsjednik Cal Bradford 167 00:11:04,247 --> 00:11:06,916 mo�da umro kao posljedica ubojstva. 168 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 Dobro, ja... 169 00:11:12,714 --> 00:11:14,506 Mislim da bi trebala usporiti. 170 00:11:14,507 --> 00:11:16,507 Treba� se odmoriti. 171 00:11:17,635 --> 00:11:18,927 Samantha. 172 00:11:18,928 --> 00:11:20,928 Samantha, do�i ovamo. 173 00:11:23,308 --> 00:11:25,308 Ne�to se ovdje raspada. 174 00:11:25,685 --> 00:11:27,685 Sam. 175 00:11:28,146 --> 00:11:30,355 Ti se raspada�. Dopusti mi da ti pomognem. 176 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 Mislim da ne bi trebala gubiti vi�e vremena sa mnom, 177 00:11:33,276 --> 00:11:35,276 nisam ono �to misli�. 178 00:11:37,614 --> 00:11:39,156 U�inila sam stra�ne stvari. 179 00:11:39,157 --> 00:11:42,327 U�inila sam neizrecivo stra�ne stvari. 180 00:11:42,869 --> 00:11:46,456 Nema ni�ega �to ne bismo mogli... -Mo�e� i�i, dr. Torabi. 181 00:11:51,002 --> 00:11:55,047 Zasad molimo da svi ostanu u svojim domovima. 182 00:11:55,048 --> 00:11:57,842 Uvjeravamo vas da �e pravda biti zadovoljena. 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 Sve �e se uskoro vratiti u normalu. 184 00:12:03,514 --> 00:12:05,724 S Billyjem smo sjedili 185 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 i jeli nezdravu hranu cijeli dan dok nam nije pozlilo. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,689 Oprosti, takav sam pokvaritelj raspolo�enja. 187 00:12:14,067 --> 00:12:16,277 Ne, nemoj se ispri�avati. 188 00:12:18,655 --> 00:12:21,824 Trebala bih ti dati prostora. -Ne, ostani. 189 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Molim te, jo� malo. 190 00:12:26,704 --> 00:12:28,704 Dobro. 191 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 POZIV OD SINATRE 192 00:12:33,044 --> 00:12:35,044 Oprosti mi. �ao mi je. 193 00:12:35,838 --> 00:12:37,172 Ovdje Jane. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,840 Znam da ti je Xavier blizak, 195 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 ali moram znati da �e� u�initi �to je potrebno. 196 00:12:41,219 --> 00:12:43,972 �to da radim s njim? -Ne, ja �u se pobrinuti za Collinsa. 197 00:12:46,140 --> 00:12:48,685 Ali borim se s tim �to u�initi s djevojkom. 198 00:12:50,561 --> 00:12:51,561 Zna previ�e. 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 Mo�e uprijeti prstom u tebe, a to mo�e uprijeti u mene. 200 00:12:53,690 --> 00:12:57,192 Sigurno sam samo paranoi�na, ali ja... -Rije�it �u to. 201 00:12:57,193 --> 00:12:59,193 Ne. 202 00:13:00,154 --> 00:13:01,863 Samo ka�em, 203 00:13:01,864 --> 00:13:04,032 da �elim biti sigurna da �e ostati tajna. 204 00:13:04,033 --> 00:13:05,118 Razumijem. 205 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 Imam ipak jedno pitanje za tebe. 206 00:13:08,621 --> 00:13:12,082 Kao �to zna�, predsjednik je imao puno videoigara koje sam voljela, 207 00:13:12,083 --> 00:13:14,083 pogotovo Wii. 208 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 I razmi�ljala sam, 209 00:13:17,213 --> 00:13:20,257 bi li taj Wii mogao biti dostupan, 210 00:13:20,258 --> 00:13:21,342 zna�, 211 00:13:21,968 --> 00:13:23,968 za mene? 212 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 Oprosti, je li ti, jebote, presko�ilo? -Ako se pobrinem za sve ove stvari. 213 00:13:29,934 --> 00:13:33,312 Ne diraj toj djevojci ni�... -Mislim da bismo ovo trebali zavr�iti ovdje. 214 00:13:33,313 --> 00:13:34,896 Tako �e biti bolje. 215 00:13:34,897 --> 00:13:36,897 Molim? 216 00:13:54,959 --> 00:13:56,959 Ima� pravo, Xaviere. 217 00:13:57,003 --> 00:13:59,003 Ovo �to je ovdje sigurno �e me ubiti. 218 00:14:42,965 --> 00:14:44,965 Ho�emo li slu�ati? 219 00:14:51,057 --> 00:14:53,057 Ho�emo li slu�ati? 220 00:15:02,693 --> 00:15:06,531 ZA JEREMYJA 221 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 Bok, de�ko. 222 00:15:19,961 --> 00:15:21,129 Ovdje tvoj otac. 223 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 Oti�ao sam u knji�nicu, napravio miks kasetu 224 00:15:24,632 --> 00:15:28,469 i zakopao nekoliko nacionalnih tajni dok sam ovdje. 225 00:15:34,350 --> 00:15:36,350 812092. 226 00:15:37,770 --> 00:15:40,815 812092... 227 00:15:48,990 --> 00:15:50,990 Treba mi va�a pomo�. 228 00:15:51,033 --> 00:15:53,952 Oprostite, odlu�ila sam se napiti, pa... 229 00:15:53,953 --> 00:15:57,247 Svaki stanovnik imao je psiholo�ko savjetovanje ubrzo nakon useljenja. 230 00:15:57,248 --> 00:16:00,543 Trebam informacije iz tih savjetovanja o ovim ljudima. 231 00:16:01,586 --> 00:16:02,627 �to je ovo? 232 00:16:02,628 --> 00:16:05,213 Popis svih koji su ozna�eni na dan dolaska, 233 00:16:05,214 --> 00:16:07,632 problemi s narukvicama, slomovi, bilo �to. 234 00:16:07,633 --> 00:16:10,468 Moram znati tko od njih mo�da nije ono za �to se izdaje. 235 00:16:10,469 --> 00:16:14,222 Dobro, gledajte, osobno nisam razgovarala s tisu�ama ljudi, to je u�inio moj tim 236 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 i ti dosjei su povjerljivi. Nazdravlje. 237 00:16:20,021 --> 00:16:22,021 Vi�e te ne�u lijepo pitati. 238 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 �to je s Jordanom E. Bennettom? 239 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Jordan E. Bennett 240 00:16:45,922 --> 00:16:47,339 Ne. 241 00:16:47,340 --> 00:16:51,259 Ne, on je legitiman, pati od te�kog PTSP-a, 242 00:16:51,260 --> 00:16:53,763 i ve� vi�e od 2 mjeseca nije napustio svoju �etvrt. 243 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 Pa za�to se onda opijate usred bijela dana? 244 00:17:01,896 --> 00:17:03,896 Ne znam. 245 00:17:05,650 --> 00:17:10,488 Mogu�e je da sam posljednjih 10 godina ljudima govorila, 246 00:17:12,031 --> 00:17:14,031 da �udovi�te nije �udovi�te. 247 00:17:15,993 --> 00:17:17,993 Dovraga. -Hej. 248 00:17:24,627 --> 00:17:26,627 Margaret Davis Alergije: Ora�asti plodovi s drve�a 249 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 Hmm? -�to? 250 00:17:29,966 --> 00:17:31,299 Mo�da samo glupost. 251 00:17:31,300 --> 00:17:35,137 Vjerojatno nije ni�ta, mo�da samo gre�ka. 252 00:17:38,266 --> 00:17:40,266 Dobro, ne. �ekajte. 253 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 Ako je ovo to�no u ovom dosjeu, onda ne�to... 254 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Ne�to je... 255 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 vrlo pogre�no. 256 00:18:02,123 --> 00:18:04,499 Izvje��e, sada. �to se dogodilo s djevojkom? 257 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 Rije�ila sam to. Problem uklonjen. 258 00:18:24,854 --> 00:18:29,817 KADA SE BAVIMO S DJECOM 737.029 259 00:18:45,082 --> 00:18:47,082 Sjedni na trenutak. 260 00:18:47,335 --> 00:18:49,335 Ne mora� me dvaput moliti. 261 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Kako si? 262 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 Posljednjih nekoliko dana bilo je pomalo... 263 00:18:53,591 --> 00:18:54,674 Ludo? 264 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 Da, nemoj mi re�i. Ovo je moj tre�i tanjur danas. 265 00:18:56,886 --> 00:18:58,886 Jednostavno su tako dobri. 266 00:19:00,389 --> 00:19:02,389 I ti si bila prili�no dobra. 267 00:19:06,312 --> 00:19:08,312 Da se nisi jebeno pomaknula. 268 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 SINATRA Glas ZA... 269 00:19:37,760 --> 00:19:40,845 PETER LAWFORD �OVJEK KOJI JE �UVAO TAJNE 270 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 Nemam pojma tko, jebote, stvarno jesi, ali Maggie Davis... 271 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 nosila je svuda sa sobom EpiPen. 272 00:19:47,228 --> 00:19:50,773 �lica ovog sira od indijskih ora��i�a sru�ila bi je. 273 00:19:54,568 --> 00:19:56,027 Skoro mi je i laknulo. 274 00:19:56,028 --> 00:19:58,028 �OVJEK KOJI IMA TAJNE 275 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 Zaslu�ujem sve �to mi se dogodi, ali samo znaj... 276 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 O�eva narukvica otkriva skrivene datoteke 277 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 26. LIPANJ_POVR�INA_TAJNO BILLY PACE: PRONA�AO SAM IH 278 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 Postupak za otklju�avanje vanjskih vrata 279 00:20:19,301 --> 00:20:21,301 Natjerao me da to u�inim. 280 00:20:28,394 --> 00:20:30,394 Tko? 281 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Oprosti, na pogre�nom si mjestu u pogre�no vrijeme. 282 00:20:45,244 --> 00:20:46,244 Halo? 283 00:20:46,245 --> 00:20:47,412 Teri, to sam ja. 284 00:20:47,413 --> 00:20:48,580 Moj Bo�e. Gdje si? 285 00:20:48,581 --> 00:20:49,831 Gdje si ti? 286 00:20:49,832 --> 00:20:51,832 Nisam uspjela sti�i. 287 00:20:52,418 --> 00:20:55,129 Budi dobar otac. 288 00:20:56,464 --> 00:20:58,464 Budi dobar otac za njih. 289 00:21:12,438 --> 00:21:14,438 Ne prepoznaje� me, zar ne? 290 00:21:15,733 --> 00:21:17,733 Onog pravog mene, mislim. 291 00:21:19,820 --> 00:21:22,156 Uvijek sam se pitao ho�e li me netko od vas prepoznati. 292 00:21:26,494 --> 00:21:28,494 Oru�je! 293 00:21:29,705 --> 00:21:32,624 Svijet zaslu�uje znati! 294 00:21:32,625 --> 00:21:36,378 Svi zaslu�uju znati! 295 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 Ne, u redu je. 296 00:21:44,553 --> 00:21:47,138 U redu je, agente Collins, ima� potres mozga. 297 00:21:47,139 --> 00:21:49,139 Trebat �e nekoliko minuta. 298 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 Sre�om po tebe, imamo malo vremena. 299 00:21:54,230 --> 00:21:56,230 To je duga pri�a. 300 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Da. 301 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Halo? 302 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Podigao si. 303 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 Samo ti �elim re�i, ne zovi me vi�e. 304 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Ne spu�taj, molim te. 305 00:22:13,541 --> 00:22:15,541 Misli� da je sre�a, 306 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 da je najgori zatvor u zemlji u Coloradu? 307 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 To je sudbina �to sam uop�e ovdje, 308 00:22:23,801 --> 00:22:26,636 da budem blizu mjesta kada do�e vrijeme, 309 00:22:26,637 --> 00:22:30,224 da nas dvoje budemo blizu, da pre�ivimo �to dolazi. 310 00:22:30,933 --> 00:22:32,933 Adame. 311 00:22:33,394 --> 00:22:35,394 Adame, molim te. 312 00:22:35,437 --> 00:22:37,437 Ja umirem. 313 00:22:38,315 --> 00:22:40,315 Znam. 314 00:22:41,402 --> 00:22:43,486 Znam, ali poku�avam te spasiti. 315 00:22:43,487 --> 00:22:45,780 Nema na�ina da me se spasi od ovoga. 316 00:22:45,781 --> 00:22:46,866 Ima. 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 Adame, mogu te spasiti. Ne prekidaj... 318 00:22:58,419 --> 00:23:02,590 Najvi�e zabrinjavaju�e je �to neka izvje��a ukazuju da bi val mogao biti visok �ak... 319 00:23:15,644 --> 00:23:17,644 Otvori vrata! Otvori... 320 00:23:43,130 --> 00:23:45,130 Dokumente, molim. 321 00:23:51,889 --> 00:23:54,933 Idete na svoje koordinate dolaska? -Da, mi smo lokalci, 322 00:23:54,934 --> 00:23:56,601 iz okolice Denvera. 323 00:23:56,602 --> 00:23:59,354 Ja sam knji�ni�ar, na popisu sam, sigurno sam na popisu. 324 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 Dobro, ovako, 325 00:24:01,273 --> 00:24:02,565 ulaz je otprilike 1,5 km naprijed, 326 00:24:02,566 --> 00:24:04,984 ali postoji i pje�a�ka staza, pokazat �u vam je. 327 00:24:04,985 --> 00:24:06,194 Hvala vam. -Hvala. 328 00:24:06,195 --> 00:24:08,195 Da. -Hvala. 329 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Samo naprijed, vidjet �ete ga kada pro�emo ovu krivinu, dobro? 330 00:24:15,955 --> 00:24:18,039 Hej, ali ovdje nema ni�ega. Trebali bismo... 331 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Ne! -Hej! 332 00:24:24,421 --> 00:24:26,421 �ELE DA NE USPJETE 333 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 BENZIN 334 00:24:35,849 --> 00:24:37,849 Hej, �to se, jebote, doga�a? 335 00:24:38,018 --> 00:24:39,686 �to je ovo, jebote? �to, jebote, radi�? 336 00:24:39,687 --> 00:24:41,687 Jesi li ti, jebote, poludio? 337 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 Jebi se! 338 00:24:59,123 --> 00:25:00,123 Ja ne sudim. 339 00:25:00,124 --> 00:25:02,124 To je moj benzin! 340 00:25:02,167 --> 00:25:04,167 Ni�ta u �ivotu nisam postigla. 341 00:25:05,004 --> 00:25:09,340 Svijet se zavr�ava i jedino �to mi je palo na pamet bilo je do�i ovamo, 342 00:25:09,341 --> 00:25:13,846 da mogu pu�iti i jesti nezdravu hranu u autu bez da me itko osu�uje, 343 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 barem jednom. 344 00:25:19,435 --> 00:25:21,435 U�ivam u tome. 345 00:25:33,824 --> 00:25:36,034 Mo�da si jedina osoba na svijetu, 346 00:25:36,035 --> 00:25:38,704 koja je na pravom mjestu u pravo vrijeme. 347 00:25:40,789 --> 00:25:44,751 Predajte sva oru�ja i zabranjene predmete na odre�enim... 348 00:25:44,752 --> 00:25:46,961 Eli Davis, Margaret Davis. 349 00:25:46,962 --> 00:25:48,047 POGRE�KA AUTORIZACIJE 350 00:25:48,464 --> 00:25:49,714 Pokazat �ete mi narukvicu? 351 00:25:49,715 --> 00:25:51,799 Va�u narukvicu. Moram vidjeti va�u narukvicu. 352 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 �to se s njom dogodilo, je li o�te�ena? 353 00:25:54,511 --> 00:25:56,387 Slomila se. -Kako se to dogodilo? 354 00:25:56,388 --> 00:25:59,182 Dobro, kako se to dogodilo, gospodine? Gospodine? 355 00:25:59,183 --> 00:26:01,976 Gospodine, imam dugi red. Samo trebam... 356 00:26:01,977 --> 00:26:04,020 Hej, samo di�i. -Je li mu ne�to? 357 00:26:04,021 --> 00:26:06,314 Trebate lije�nika? -Smiri se, gdje ti je inhalator? 358 00:26:06,315 --> 00:26:08,483 Morate ostati mirni. -Svi su umrli. 359 00:26:08,484 --> 00:26:11,819 Trebam da se smirite. -Jedva smo stigli. 360 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Dobro. -Bo�e moj! 361 00:26:13,072 --> 00:26:14,781 Bo�e... 362 00:26:14,782 --> 00:26:16,782 Pa idite! 363 00:26:18,869 --> 00:26:20,869 U�ao sam 364 00:26:21,080 --> 00:26:23,581 i krenuo zavr�iti posao, ali onda... 365 00:26:23,582 --> 00:26:24,833 Ne znam, ja... 366 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Sramim se to re�i. 367 00:26:28,629 --> 00:26:30,629 Po�elo mi je ovdje biti ugodno... 368 00:26:32,633 --> 00:26:34,633 i po�eo sam misliti... 369 00:26:35,469 --> 00:26:37,469 zaslu�ujem pre�ivjeti, 370 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 �ak i �ivjeti, 371 00:26:42,768 --> 00:26:44,768 za Adama 372 00:26:44,812 --> 00:26:49,149 i za sve koji su ovo mjesto izgradili, a nisu bili pozvani. 373 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 Bio sam spreman provesti dane ovdje dolje, 374 00:26:52,569 --> 00:26:55,030 tiho, tu�no, 375 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 u ovoj... knji�nici koju sam volio... 376 00:27:02,704 --> 00:27:03,956 sve dok... 377 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Pozdrav. 378 00:27:05,707 --> 00:27:08,544 Va�a Visosti. Mislim, ne Va�a Visosti. 379 00:27:09,795 --> 00:27:12,338 �to trebate? Gospodine predsjedni�e. -Zovi me Cal. 380 00:27:12,339 --> 00:27:14,757 Ako bih htio napraviti miks kasetu, je li to mogu�e? 381 00:27:14,758 --> 00:27:18,094 Da. Imamo glazbenu knji�nicu. 382 00:27:18,095 --> 00:27:21,014 Tisu�e i tisu�e albuma u razli�itim formatima... 383 00:27:23,392 --> 00:27:25,727 Sve mi se vratilo. 384 00:27:34,736 --> 00:27:37,364 Znao sam da moram zavr�iti �to sam zapo�eo... 385 00:27:55,382 --> 00:27:57,382 Nazovi kad bude� trijezan. 386 00:28:05,809 --> 00:28:07,809 Jesam li te ikada u�inio ponosnim? 387 00:28:09,062 --> 00:28:11,607 Nikada nisi u�inio ni�ta �to ja nisam u�inio za tebe. 388 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Oprostit �u ti kad se ponovno naspavam. 389 00:28:22,868 --> 00:28:24,868 A ja �u spavati kad ti bude� mrtav. 390 00:30:26,491 --> 00:30:28,491 Ostavit �u te na miru. 391 00:30:31,872 --> 00:30:35,333 Da mo�e� svima re�i tko je to u�inio i za�to. 392 00:30:36,126 --> 00:30:37,960 Ne, nemoj to raditi, �ovje�e. 393 00:30:37,961 --> 00:30:40,964 Hvala ti �to si me probudio iz ovog omamljenog stanja. 394 00:30:43,216 --> 00:30:45,216 I... 395 00:30:47,471 --> 00:30:49,471 hvala ti za ovo. 396 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 Znao sam put van, samo nisam znao kako. 397 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 I sve �to je ostalo od svijeta zaslu�uje znati. 398 00:31:00,650 --> 00:31:02,650 Molim te, ne ostavljaj me ovdje. 399 00:31:03,111 --> 00:31:04,987 Treba mi ta knjiga. 400 00:31:04,988 --> 00:31:06,530 Knjiga �e mi re�i gdje je moja �ena. 401 00:31:06,531 --> 00:31:10,160 Treba mi knjiga da je prona�em, treba mi... 402 00:31:19,086 --> 00:31:20,878 Tko je tamo? -Collins? 403 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 Ovdje sam! 404 00:31:23,090 --> 00:31:25,592 Dovraga. Je li ovdje? -Ne, �isto je. 405 00:31:26,134 --> 00:31:28,134 Ho�e� li me izvu�i? -Da. 406 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Jebote. 407 00:31:30,555 --> 00:31:32,848 To je on. Bio je to knji�ni�ar. 408 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Da, moramo to prijaviti. 409 00:31:34,101 --> 00:31:35,185 Ne. 410 00:31:35,936 --> 00:31:37,936 Znam kamo ide. 411 00:32:22,899 --> 00:32:24,899 S desne strane! -Imam ga! 412 00:32:24,943 --> 00:32:26,943 Ne mi�i se! -Dobro, dobro. 413 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Uhvatili ste me. 414 00:32:28,697 --> 00:32:30,697 Uhvatili ste me. 415 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 �ekaj! Ne! Stani! -Hej! 416 00:32:48,258 --> 00:32:50,258 Imali su priliku po�eti isp�etka ovdje dolje... 417 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 izgraditi bolji svijet. 418 00:32:59,394 --> 00:33:01,394 Umjesto toga odabrali su isto, 419 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 otmjene ku�e za nekolicinu izabranih, 420 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 oru�je je od ovog mjesta napravilo zatvor. 421 00:33:11,489 --> 00:33:13,489 Ovaj jebeni ameri�ki san. 422 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Ovdje dolje su tijela razbacana po zemlji. 423 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 Ljudi moraju znati da ovo mjesto nije ni�ta vi�e od groblja. 424 00:33:30,133 --> 00:33:31,467 I sada �e biti i moje. 425 00:33:31,468 --> 00:33:33,636 Bo�e... Hej! -�ekaj. Ne, gledaj. 426 00:33:33,637 --> 00:33:35,637 Odla�emo oru�je, dobro? 427 00:33:39,517 --> 00:33:41,517 Raj... 428 00:33:42,938 --> 00:33:44,938 to je jebena �ala. 429 00:33:47,734 --> 00:33:49,734 Ne! -Ne! 430 00:34:09,714 --> 00:34:11,714 O�ekuje me. 431 00:34:14,552 --> 00:34:16,552 Ne�u ni�ta zapo�eti. 432 00:34:23,561 --> 00:34:25,561 Prona�ao sam ga. 433 00:34:25,605 --> 00:34:27,605 Bio je to knji�ni�ar. 434 00:34:27,857 --> 00:34:30,986 Isti onaj koji je poku�ao ubiti predsjednika na travnjaku Bijele ku�e. 435 00:34:31,569 --> 00:34:33,569 Skrivao se ovdje svima pred o�ima. 436 00:34:33,655 --> 00:34:35,655 Knji�ni�ar? 437 00:34:37,492 --> 00:34:39,492 Kako? 438 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 To je duga pri�a, 439 00:34:42,372 --> 00:34:44,373 ali ima� dovoljno vremena da to sazna�, 440 00:34:44,374 --> 00:34:47,377 jer je njegovo tijelo trenutno rasplinuto na ne�ijem krovu. 441 00:34:49,504 --> 00:34:51,504 Gdje je, dovraga, moja k�er? 442 00:34:59,222 --> 00:35:01,222 Dobro. 443 00:35:01,266 --> 00:35:03,266 Pitati �u te jo� jednom. 444 00:35:04,477 --> 00:35:06,477 Gdje je moja k�er? 445 00:35:10,859 --> 00:35:12,859 �ao mi je, agente Collins. 446 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 Nikada nisam namjeravala da ovo ode tako daleko. 447 00:35:29,419 --> 00:35:31,419 Bo�e, oprosti mi. 448 00:35:33,214 --> 00:35:35,214 Ja... 449 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Dobro, dobro. 450 00:36:12,796 --> 00:36:14,796 �to si u�inila? 451 00:36:15,382 --> 00:36:17,382 �to si u�inila? 452 00:36:17,926 --> 00:36:19,926 �to si, jebote, u�inila? 453 00:36:24,516 --> 00:36:26,516 Presley je dobro. 454 00:36:29,354 --> 00:36:31,354 Xavier, dobro je. 455 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 Prona�la sam je. Ja sam je imala. 456 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 Je li dobro? -Kod ku�e je, sigurna je. 457 00:36:38,279 --> 00:36:40,740 S Brooksom je i Raineyjem, ostavila sam ih ispred vrata. 458 00:36:50,542 --> 00:36:52,542 On bi ti raznio mozak. 459 00:36:53,753 --> 00:36:55,753 Ali mrtva mi ne vrijedi� ni�ta. 460 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Pred tobom je dug oporavak. 461 00:37:03,805 --> 00:37:06,141 Mo�da si mi jednostavno trebala ostaviti taj Wii. 462 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 Moja djeca. 463 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 Gdje su? -Svi su ovdje. Dobro su, sigurni su. 464 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Tata! -O moj Bo�e, tata! 465 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 Jesi li dobro? Jesi li ozlije�ena? -Da, tata, dobro sam. 466 00:37:52,854 --> 00:37:55,857 Stanovni�tvo SAD-a mo�da je pre�ivjelo. 55 milijuna!? 467 00:37:56,858 --> 00:37:59,068 Atlanta, Georgia 468 00:38:09,370 --> 00:38:11,370 Sinatra je gotova. 469 00:38:13,291 --> 00:38:15,291 Zasad, 470 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 ali netko drugi �e zauzeti njezino mjesto. 471 00:38:22,634 --> 00:38:24,634 Ostavio ti je dobru knjigu. 472 00:38:29,390 --> 00:38:32,769 Ne mogu tamo oti�i, ne nakon svega �to se dogodilo. 473 00:38:33,102 --> 00:38:35,102 Collins, on ti je pokazivao put. 474 00:38:36,231 --> 00:38:38,231 Dao je svoj �ivot za to. 475 00:38:38,775 --> 00:38:41,277 Ne mogu samo tako... -Ne radi se samo o tebi! 476 00:38:43,029 --> 00:38:45,029 Ne radi se samo o tvojoj �eni. 477 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Moramo znati �to je vani. 478 00:38:49,828 --> 00:38:51,828 Moramo znati tko je ostao. 479 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 Radije bih umrla, 480 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 nego dopustila da se toj djeci ne�to dogodi. 481 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 Je li ovo stvarno? 482 00:39:19,190 --> 00:39:21,190 Obe�ao sam joj da �u te za�tititi. 483 00:39:22,193 --> 00:39:24,193 I jesi. 484 00:39:28,783 --> 00:39:30,783 Ali sada je mora� dovesti ku�i. 485 00:39:49,304 --> 00:39:50,304 Bok, de�ko. 486 00:39:50,305 --> 00:39:51,389 Ovdje tvoj otac. 487 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 Do�ao sam u knji�nicu da ti napravim miks kasetu 488 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 i zakopam nekoliko nacionalnih tajni dok sam ovdje. 489 00:40:00,356 --> 00:40:03,859 Znam da ne�e svatko cijeniti ovu vrstu glazbe kao ja. 490 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 Jasno si mi to dao do znanja tijekom godina. 491 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Ali hej, nemaju svi tako sjajan ukus kao tvoj otac. 492 00:40:11,451 --> 00:40:13,451 Da, uvijek sam vjerovao... 493 00:40:14,704 --> 00:40:16,747 Uvijek sam vjerovao da si ono �to voli�, 494 00:40:16,748 --> 00:40:19,334 i zna� �to? Ja stvarno volim ove pjesme. 495 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Volim ih. 496 00:40:21,920 --> 00:40:23,920 Da. 497 00:40:24,756 --> 00:40:26,756 Da, ti si ono �to voli�. 498 00:40:30,303 --> 00:40:32,303 A ako je tako, 499 00:40:33,389 --> 00:40:35,389 onda sam ja ti, moj de�ko, 500 00:40:37,685 --> 00:40:38,685 i mislim da si ti ja. 501 00:40:38,686 --> 00:40:40,771 UBIJEN 502 00:40:40,772 --> 00:40:42,772 A Jeremy, 503 00:40:43,608 --> 00:40:45,608 ne svi�a ti se svijet koji sam izgradio? 504 00:40:48,947 --> 00:40:50,947 Onda ga popravi. 505 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Molim vas, uzmite... 506 00:42:30,798 --> 00:42:32,798 Dosta vi�e! 507 00:43:45,289 --> 00:43:47,289 Dolazim, du�o. 508 00:43:50,289 --> 00:43:54,289 Preuzeto sa www.titlovi.com 36608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.