Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,544
Ako bih ti rekla
da dizajnira� podzemni grad,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
grad za 25 000 ljudi,
�to bi rekao?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Rekao bih da je to nemogu�e.
4
00:00:08,383 --> 00:00:12,053
Nema toliko novca koji bi ti
omogu�io da iskopa� tako veliki prostor.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,054
Izgradi mi moj grad.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
PRIJE U RAJU
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Ti si taj pravi, Sam.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Moj otac me stalno poni�ava:
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,856
�Ti si ni�ta. Ti si Peter Lawford.�
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,983
�U bendu si samo zbog svoje obitelji.�
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Isuse.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,488
Mora� u�initi ono o �emu smo razgovarali.
Likvidiraj ih. To je naredba.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,199
Ljudi moraju znati da ima pre�ivjelih,
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,493
da njihovi ljudi mo�da gore jo� �ive.
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,869
I ja �u im re�i istinu.
16
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
Ne�e�.
17
00:00:37,955 --> 00:00:41,123
Ako bih htio napraviti miks kasetu,
je li to mogu�e?
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,544
Ravno i gore uz stepenice.
19
00:00:44,169 --> 00:00:46,169
ZA JEREMYJA
20
00:00:48,507 --> 00:00:49,924
Slu�ao sam je,
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,387
pratio je i uni�tit �u je.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,142
Ljudi su �ivi,
i vjerujem da je tvoja �ena jedna od njih.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
Zovem se Teri Rogers-Collins.
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,147
Ovdje sam s drugim pre�ivjelima.
25
00:01:05,148 --> 00:01:07,148
Trebao bi provjeriti svoju k�er.
26
00:01:08,360 --> 00:01:09,986
Jane. Moj Bo�e.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Sada mislim samo
na skrivanje od svega ovoga.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
Ne �eli� po�i sa mnom?
-S tobom sam.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Dobro.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Pusti moje ljude i saznaj
tko je ubio predsjednika,
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
ako ikada vi�e �eli� vidjeti k�er
ili svoju �enu.
32
00:01:23,250 --> 00:01:26,752
DNA s Calova ubojstva
ne odgovara nikome u bunkeru.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
�ini se da je na� ubojica do�ao izvana.
34
00:01:48,191 --> 00:01:52,321
PRIJE 12 GODINA
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,793
Izgradi mi moj grad.
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,223
Dobro, de�ki, pola sata.
37
00:02:22,643 --> 00:02:24,226
Pola sata, 30 minuta,
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,854
ne 31, ne 32, jer...
39
00:02:26,855 --> 00:02:28,981
Svaka minuta se ra�una.
-Svaka minuta...
40
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
To�no tako.
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,233
�efe.
-Da.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Odlu�io sam �to �u u�initi s novcem.
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,445
Pretpostavljam op�inske obveznice?
44
00:02:36,657 --> 00:02:39,701
Ne, kupit �u lijepu djevojku
s velikom guzom.
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
Jednako dobra investicija.
46
00:02:42,329 --> 00:02:44,329
Wakanda, �to �e� u�initi s novcem?
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,166
Poslat �u ga ku�i svojoj majci.
48
00:02:47,167 --> 00:02:49,167
Moj Bo�e.
49
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Sada se osje�am krivo �to �elim
sve potro�iti na neku guzu.
50
00:02:52,964 --> 00:02:54,964
Hajde, idemo.
51
00:03:08,730 --> 00:03:13,819
Ovo izgleda i miri�e puno bolje
nego bilo �to ovo jest.
52
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
Evo.
53
00:03:18,365 --> 00:03:20,365
Ne mora�.
54
00:03:20,992 --> 00:03:22,992
Jedi.
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
Poku�ao sam to napraviti
kao moja majka, ali, zna�,
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
za�ini,
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,751
nisu mi dopustili da ih donesem.
58
00:03:32,421 --> 00:03:34,421
Jedi.
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,007
Samo da uzmem?
60
00:03:37,008 --> 00:03:39,008
�ekaj, ovako.
61
00:03:47,436 --> 00:03:49,436
Moj Bo�e.
62
00:03:49,813 --> 00:03:51,063
�ali� se?
63
00:03:51,064 --> 00:03:53,064
Ovo je nevjerojatno, Adame.
64
00:03:53,525 --> 00:03:55,525
Abdourahman.
65
00:03:55,819 --> 00:03:57,819
Abdourman.
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Adam... u redu je.
67
00:04:04,786 --> 00:04:06,786
Ali hvala �to si poku�ao.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,915
Da.
69
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
Jedi.
70
00:04:24,431 --> 00:04:26,431
To nije mogu�e.
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,269
Gdje si to na�ao?
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
Poku�ao sam u 4 zapadnoafri�ke trgovine
s namirnicama.
73
00:04:36,109 --> 00:04:38,320
Hej!
-Hej!
74
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
Ja lebdim.
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,042
Sant�.
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Nazdravlje.
77
00:04:54,294 --> 00:04:56,421
Na bilo koje mjesto osim ovdje.
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
UPOZORENJE
EKSPLOZIVNO
79
00:05:33,625 --> 00:05:35,625
Jesi li dobro?
80
00:05:49,766 --> 00:05:51,766
�to je to?
81
00:05:51,977 --> 00:05:53,977
Ostatak arsenopirita.
82
00:05:54,938 --> 00:05:56,355
�eljezni arsenski sulfid.
83
00:05:56,356 --> 00:05:58,356
Znam �to je to.
84
00:06:04,447 --> 00:06:06,447
Dovraga.
85
00:06:07,659 --> 00:06:09,285
Moramo sve zaustaviti.
86
00:06:09,286 --> 00:06:12,080
Trebali bismo mo�i izvesti sve...
-Ho�e li to ugroziti mjesto?
87
00:06:15,959 --> 00:06:18,794
Kao �to zna�, sulfid je toksi�an samo
tijekom po�etnog iskopa,
88
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
pa ako pita�
ho�e li na kraju biti sigurno, bit �e.
89
00:06:23,300 --> 00:06:26,051
Ali ljudi koji na tome rade, ne�e biti,
90
00:06:26,052 --> 00:06:29,346
bit �e bolesni, a onda jo� bolesniji.
91
00:06:29,347 --> 00:06:31,347
Shva�am. Znam. Dobro.
92
00:06:33,768 --> 00:06:37,229
Gledaj. Poslat �emo de�ke natrag
u smje�taj za sada, dobro?
93
00:06:37,230 --> 00:06:39,607
Dobit �e slobodnu no�.
Bit �e u redu, rije�it �u to.
94
00:06:39,608 --> 00:06:41,567
Da.
-Dobro?
95
00:06:41,568 --> 00:06:43,568
Da, dobro.
-Da.
96
00:06:51,161 --> 00:06:54,372
ZABRANJEN ULAZAK
ONI KOJI U�U BIT �E UBIJENI
97
00:06:59,919 --> 00:07:01,670
Ja sam voditelj projekta.
98
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Ne funkcionira.
99
00:07:02,756 --> 00:07:04,256
Ne mogu vas pustiti, gospodine.
100
00:07:04,257 --> 00:07:05,841
Trebam va�u zna�ku.
101
00:07:05,842 --> 00:07:07,718
�to? �to se doga�a?
-�ao mi je.
102
00:07:07,719 --> 00:07:08,927
To nisam ja odlu�io.
103
00:07:08,928 --> 00:07:10,220
Za�to su moji de�ki natrag?
104
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Imat �e maske, prilagodit �emo se.
105
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Obe�avam, u�init �u sve �to mogu
da budu sigurni.
106
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
Iskop se nastavlja, mora se nastaviti.
107
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Obojica znamo
da ovo nije recikla�ni centar.
108
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
�to zapravo gradimo ovdje?
109
00:07:23,318 --> 00:07:25,318
�uti.
110
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
Slu�aj, ne �eli� se
s ovim ljudima zajebavati.
111
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
Oni imaju informacije,
112
00:07:33,036 --> 00:07:35,036
ne�to dolazi,
113
00:07:35,664 --> 00:07:37,664
ne�to katastrofalno.
114
00:07:38,375 --> 00:07:41,460
Molim te, zaboravi na ovaj posao
i na ove ljude.
115
00:07:41,461 --> 00:07:42,836
Ne mo�e� ni�ta u�initi.
116
00:07:42,837 --> 00:07:45,090
Anders. �ekaj.
-Nitko od nas ne mo�e ni�ta u�initi.
117
00:07:46,716 --> 00:07:48,716
�ekaj!
118
00:07:57,519 --> 00:07:59,561
Adame, treba� mi podi�i slu�alicu.
119
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Ne slu�a� me, �to dolazi.
120
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Adame, opet ja.
121
00:08:12,909 --> 00:08:17,204
Znam da misli� da sam lud,
ali molim te, nazovi me natrag.
122
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
{\an8}OBITELJSKE VEZE, TAJNI PARTNER
BRADFORD POBJE�UJE!
123
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
Ne slu�a� me. Nitko me ne slu�a.
124
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
Uskoro...
125
00:08:32,095 --> 00:08:33,721
svi �ete slu�ati.
126
00:08:33,722 --> 00:08:35,722
BIJELA KU�A
127
00:08:49,070 --> 00:08:51,070
Oru�je!
128
00:08:52,032 --> 00:08:55,326
Svijet zaslu�uje znati!
Svi zaslu�uju znati!
129
00:08:55,952 --> 00:09:00,372
Raj
130
00:09:00,373 --> 00:09:04,753
�ovjek koji je imao tajne
131
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
Tra�im svog mu�a,
Xaviera Collinsa.
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,801
Moja djeca, Presley i James.
133
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
Oti�li su u kompleks u Coloradu.
134
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
Ponavljam, zovem se Teri Rogers-Collins.
135
00:09:18,141 --> 00:09:20,141
Ovdje sam s drugim pre�ivjelima.
136
00:09:20,685 --> 00:09:22,685
Trebao bi provjeriti svoju k�er.
137
00:09:34,157 --> 00:09:35,324
Gotovo je.
138
00:09:35,325 --> 00:09:36,409
Pusti ih.
139
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
�to to govori�?
-Sinatra nije ubio predsjednika.
140
00:09:39,871 --> 00:09:42,791
DNA s mjesta zlo�ina ne
pripada nikome ovdje dolje,
141
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
�to zna�i
da je na predsjedniku bila DNA nekoga,
142
00:09:45,877 --> 00:09:48,754
tko se ili u�uljao ovamo,
ili je bio ovdje prije na�eg dolaska.
143
00:09:48,755 --> 00:09:51,006
Moram saznati tko je to i brzo ga prona�i
144
00:09:51,007 --> 00:09:54,219
i treba� svima re�i
da se povuku. Daj mi oru�je.
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,554
To ti, jebote, ne�u dati.
-Moram se vratiti na mjesto zlo�ina.
146
00:09:57,555 --> 00:10:00,891
Ne�to smo propustili.
-Slu�aj, obavili smo svoj posao.
147
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
Ne, Robinson, ti si ne�to propustila.
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,563
Gledaj,
149
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
ako DNA ne pripada nikome ovdje dolje,
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
moramo pogledati dan dolaska.
151
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Jasno, radi �to ho�e�.
152
00:10:15,532 --> 00:10:17,532
�to, jebote, ima o tebi?
153
00:10:18,118 --> 00:10:20,118
Moju k�er.
154
00:10:21,496 --> 00:10:24,081
Moji sugra�ani, o�ito
155
00:10:24,082 --> 00:10:26,376
danas smo do�ivjeli neobi�ne doga�aje.
156
00:10:27,001 --> 00:10:29,921
�elimo vas uvjeriti
da su svi sigurni,
157
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
i red je uspostavljen.
158
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
Niste u opasnosti.
159
00:10:35,135 --> 00:10:38,721
Ali policija treba prostor
za svoj posao.
160
00:10:39,013 --> 00:10:44,268
Bilo kakve povjerljive informacije na
tabletu, pristup serveru, �elim da to nestane.
161
00:10:44,269 --> 00:10:46,269
Sve?
-Sve.
162
00:10:47,063 --> 00:10:48,188
Rekla je:
163
00:10:48,189 --> 00:10:51,818
�Treba� je dr�ati vani
dok ne budem mogla razgovarati s ostalima.�
164
00:10:52,402 --> 00:10:56,905
Prona�li su nekoga, pre�ivjelog,
i znaju da ih ima jo�.
165
00:10:56,906 --> 00:10:59,868
I premda je sada pod kontrolom,
166
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
dana�nji doga�aji jasno su nam pokazali
da je predsjednik Cal Bradford
167
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
mo�da umro kao posljedica ubojstva.
168
00:11:10,461 --> 00:11:12,461
Dobro, ja...
169
00:11:12,714 --> 00:11:14,506
Mislim da bi trebala usporiti.
170
00:11:14,507 --> 00:11:16,507
Treba� se odmoriti.
171
00:11:17,635 --> 00:11:18,927
Samantha.
172
00:11:18,928 --> 00:11:20,928
Samantha, do�i ovamo.
173
00:11:23,308 --> 00:11:25,308
Ne�to se ovdje raspada.
174
00:11:25,685 --> 00:11:27,685
Sam.
175
00:11:28,146 --> 00:11:30,355
Ti se raspada�. Dopusti mi da ti pomognem.
176
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Mislim da ne bi trebala gubiti
vi�e vremena sa mnom,
177
00:11:33,276 --> 00:11:35,276
nisam ono �to misli�.
178
00:11:37,614 --> 00:11:39,156
U�inila sam stra�ne stvari.
179
00:11:39,157 --> 00:11:42,327
U�inila sam neizrecivo stra�ne stvari.
180
00:11:42,869 --> 00:11:46,456
Nema ni�ega �to ne bismo mogli...
-Mo�e� i�i, dr. Torabi.
181
00:11:51,002 --> 00:11:55,047
Zasad molimo
da svi ostanu u svojim domovima.
182
00:11:55,048 --> 00:11:57,842
Uvjeravamo vas
da �e pravda biti zadovoljena.
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
Sve �e se uskoro vratiti u normalu.
184
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
S Billyjem smo sjedili
185
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
i jeli nezdravu hranu cijeli dan
dok nam nije pozlilo.
186
00:12:11,689 --> 00:12:13,689
Oprosti, takav sam
pokvaritelj raspolo�enja.
187
00:12:14,067 --> 00:12:16,277
Ne, nemoj se ispri�avati.
188
00:12:18,655 --> 00:12:21,824
Trebala bih ti dati prostora.
-Ne, ostani.
189
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Molim te, jo� malo.
190
00:12:26,704 --> 00:12:28,704
Dobro.
191
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
POZIV OD SINATRE
192
00:12:33,044 --> 00:12:35,044
Oprosti mi. �ao mi je.
193
00:12:35,838 --> 00:12:37,172
Ovdje Jane.
194
00:12:37,173 --> 00:12:38,840
Znam da ti je Xavier blizak,
195
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
ali moram znati
da �e� u�initi �to je potrebno.
196
00:12:41,219 --> 00:12:43,972
�to da radim s njim?
-Ne, ja �u se pobrinuti za Collinsa.
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
Ali borim se s tim �to u�initi s djevojkom.
198
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
Zna previ�e.
199
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
Mo�e uprijeti prstom u tebe,
a to mo�e uprijeti u mene.
200
00:12:53,690 --> 00:12:57,192
Sigurno sam samo paranoi�na, ali ja...
-Rije�it �u to.
201
00:12:57,193 --> 00:12:59,193
Ne.
202
00:13:00,154 --> 00:13:01,863
Samo ka�em,
203
00:13:01,864 --> 00:13:04,032
da �elim biti sigurna
da �e ostati tajna.
204
00:13:04,033 --> 00:13:05,118
Razumijem.
205
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
Imam ipak jedno pitanje za tebe.
206
00:13:08,621 --> 00:13:12,082
Kao �to zna�, predsjednik je imao
puno videoigara koje sam voljela,
207
00:13:12,083 --> 00:13:14,083
pogotovo Wii.
208
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
I razmi�ljala sam,
209
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
bi li taj Wii mogao biti dostupan,
210
00:13:20,258 --> 00:13:21,342
zna�,
211
00:13:21,968 --> 00:13:23,968
za mene?
212
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
Oprosti, je li ti, jebote, presko�ilo?
-Ako se pobrinem za sve ove stvari.
213
00:13:29,934 --> 00:13:33,312
Ne diraj toj djevojci ni�...
-Mislim da bismo ovo trebali zavr�iti ovdje.
214
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Tako �e biti bolje.
215
00:13:34,897 --> 00:13:36,897
Molim?
216
00:13:54,959 --> 00:13:56,959
Ima� pravo, Xaviere.
217
00:13:57,003 --> 00:13:59,003
Ovo �to je ovdje sigurno �e me ubiti.
218
00:14:42,965 --> 00:14:44,965
Ho�emo li slu�ati?
219
00:14:51,057 --> 00:14:53,057
Ho�emo li slu�ati?
220
00:15:02,693 --> 00:15:06,531
ZA JEREMYJA
221
00:15:18,918 --> 00:15:19,960
Bok, de�ko.
222
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
Ovdje tvoj otac.
223
00:15:21,796 --> 00:15:23,840
Oti�ao sam u knji�nicu,
napravio miks kasetu
224
00:15:24,632 --> 00:15:28,469
i zakopao nekoliko nacionalnih tajni
dok sam ovdje.
225
00:15:34,350 --> 00:15:36,350
812092.
226
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092...
227
00:15:48,990 --> 00:15:50,990
Treba mi va�a pomo�.
228
00:15:51,033 --> 00:15:53,952
Oprostite, odlu�ila sam se napiti, pa...
229
00:15:53,953 --> 00:15:57,247
Svaki stanovnik imao je psiholo�ko
savjetovanje ubrzo nakon useljenja.
230
00:15:57,248 --> 00:16:00,543
Trebam informacije
iz tih savjetovanja o ovim ljudima.
231
00:16:01,586 --> 00:16:02,627
�to je ovo?
232
00:16:02,628 --> 00:16:05,213
Popis svih
koji su ozna�eni na dan dolaska,
233
00:16:05,214 --> 00:16:07,632
problemi s narukvicama, slomovi, bilo �to.
234
00:16:07,633 --> 00:16:10,468
Moram znati tko od njih mo�da nije ono
za �to se izdaje.
235
00:16:10,469 --> 00:16:14,222
Dobro, gledajte, osobno nisam razgovarala
s tisu�ama ljudi, to je u�inio moj tim
236
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
i ti dosjei su povjerljivi. Nazdravlje.
237
00:16:20,021 --> 00:16:22,021
Vi�e te ne�u lijepo pitati.
238
00:16:40,082 --> 00:16:42,793
�to je s Jordanom E. Bennettom?
239
00:16:44,128 --> 00:16:45,921
Jordan E. Bennett
240
00:16:45,922 --> 00:16:47,339
Ne.
241
00:16:47,340 --> 00:16:51,259
Ne, on je legitiman, pati od te�kog PTSP-a,
242
00:16:51,260 --> 00:16:53,763
i ve� vi�e od 2 mjeseca nije napustio
svoju �etvrt.
243
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Pa za�to se onda opijate usred bijela dana?
244
00:17:01,896 --> 00:17:03,896
Ne znam.
245
00:17:05,650 --> 00:17:10,488
Mogu�e je da sam posljednjih 10
godina ljudima govorila,
246
00:17:12,031 --> 00:17:14,031
da �udovi�te nije �udovi�te.
247
00:17:15,993 --> 00:17:17,993
Dovraga.
-Hej.
248
00:17:24,627 --> 00:17:26,627
Margaret Davis
Alergije: Ora�asti plodovi s drve�a
249
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
Hmm?
-�to?
250
00:17:29,966 --> 00:17:31,299
Mo�da samo glupost.
251
00:17:31,300 --> 00:17:35,137
Vjerojatno nije ni�ta,
mo�da samo gre�ka.
252
00:17:38,266 --> 00:17:40,266
Dobro, ne. �ekajte.
253
00:17:40,726 --> 00:17:43,396
Ako je ovo to�no u ovom dosjeu,
onda ne�to...
254
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
Ne�to je...
255
00:17:45,606 --> 00:17:47,606
vrlo pogre�no.
256
00:18:02,123 --> 00:18:04,499
Izvje��e, sada. �to se
dogodilo s djevojkom?
257
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
Rije�ila sam to.
Problem uklonjen.
258
00:18:24,854 --> 00:18:29,817
KADA SE BAVIMO S DJECOM
737.029
259
00:18:45,082 --> 00:18:47,082
Sjedni na trenutak.
260
00:18:47,335 --> 00:18:49,335
Ne mora� me dvaput moliti.
261
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Kako si?
262
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Posljednjih nekoliko dana bilo je pomalo...
263
00:18:53,591 --> 00:18:54,674
Ludo?
264
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
Da, nemoj mi re�i.
Ovo je moj tre�i tanjur danas.
265
00:18:56,886 --> 00:18:58,886
Jednostavno su tako dobri.
266
00:19:00,389 --> 00:19:02,389
I ti si bila prili�no dobra.
267
00:19:06,312 --> 00:19:08,312
Da se nisi jebeno pomaknula.
268
00:19:17,365 --> 00:19:19,909
SINATRA Glas ZA...
269
00:19:37,760 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORD
�OVJEK KOJI JE �UVAO TAJNE
270
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
Nemam pojma tko, jebote, stvarno jesi,
ali Maggie Davis...
271
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
nosila je svuda sa sobom EpiPen.
272
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
�lica ovog sira od indijskih
ora��i�a sru�ila bi je.
273
00:19:54,568 --> 00:19:56,027
Skoro mi je i laknulo.
274
00:19:56,028 --> 00:19:58,028
�OVJEK KOJI IMA TAJNE
275
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Zaslu�ujem sve �to mi se dogodi,
ali samo znaj...
276
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
O�eva narukvica otkriva skrivene datoteke
277
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
26. LIPANJ_POVR�INA_TAJNO
BILLY PACE: PRONA�AO SAM IH
278
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
Postupak za otklju�avanje vanjskih vrata
279
00:20:19,301 --> 00:20:21,301
Natjerao me da to u�inim.
280
00:20:28,394 --> 00:20:30,394
Tko?
281
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Oprosti, na pogre�nom si
mjestu u pogre�no vrijeme.
282
00:20:45,244 --> 00:20:46,244
Halo?
283
00:20:46,245 --> 00:20:47,412
Teri, to sam ja.
284
00:20:47,413 --> 00:20:48,580
Moj Bo�e. Gdje si?
285
00:20:48,581 --> 00:20:49,831
Gdje si ti?
286
00:20:49,832 --> 00:20:51,832
Nisam uspjela sti�i.
287
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
Budi dobar otac.
288
00:20:56,464 --> 00:20:58,464
Budi dobar otac za njih.
289
00:21:12,438 --> 00:21:14,438
Ne prepoznaje� me, zar ne?
290
00:21:15,733 --> 00:21:17,733
Onog pravog mene, mislim.
291
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
Uvijek sam se pitao
ho�e li me netko od vas prepoznati.
292
00:21:26,494 --> 00:21:28,494
Oru�je!
293
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
Svijet zaslu�uje znati!
294
00:21:32,625 --> 00:21:36,378
Svi zaslu�uju znati!
295
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
Ne, u redu je.
296
00:21:44,553 --> 00:21:47,138
U redu je, agente Collins,
ima� potres mozga.
297
00:21:47,139 --> 00:21:49,139
Trebat �e nekoliko minuta.
298
00:21:50,142 --> 00:21:52,186
Sre�om po tebe, imamo malo vremena.
299
00:21:54,230 --> 00:21:56,230
To je duga pri�a.
300
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Da.
301
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Halo?
302
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Podigao si.
303
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
Samo ti �elim re�i,
ne zovi me vi�e.
304
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
Ne spu�taj, molim te.
305
00:22:13,541 --> 00:22:15,541
Misli� da je sre�a,
306
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
da je najgori zatvor
u zemlji u Coloradu?
307
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
To je sudbina �to sam uop�e ovdje,
308
00:22:23,801 --> 00:22:26,636
da budem blizu mjesta
kada do�e vrijeme,
309
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
da nas dvoje budemo blizu,
da pre�ivimo �to dolazi.
310
00:22:30,933 --> 00:22:32,933
Adame.
311
00:22:33,394 --> 00:22:35,394
Adame, molim te.
312
00:22:35,437 --> 00:22:37,437
Ja umirem.
313
00:22:38,315 --> 00:22:40,315
Znam.
314
00:22:41,402 --> 00:22:43,486
Znam, ali poku�avam te spasiti.
315
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
Nema na�ina da me se spasi od ovoga.
316
00:22:45,781 --> 00:22:46,866
Ima.
317
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
Adame, mogu te spasiti. Ne prekidaj...
318
00:22:58,419 --> 00:23:02,590
Najvi�e zabrinjavaju�e je �to neka izvje��a
ukazuju da bi val mogao biti visok �ak...
319
00:23:15,644 --> 00:23:17,644
Otvori vrata! Otvori...
320
00:23:43,130 --> 00:23:45,130
Dokumente, molim.
321
00:23:51,889 --> 00:23:54,933
Idete na svoje koordinate dolaska?
-Da, mi smo lokalci,
322
00:23:54,934 --> 00:23:56,601
iz okolice Denvera.
323
00:23:56,602 --> 00:23:59,354
Ja sam knji�ni�ar, na popisu sam,
sigurno sam na popisu.
324
00:23:59,355 --> 00:24:00,439
Dobro, ovako,
325
00:24:01,273 --> 00:24:02,565
ulaz je otprilike 1,5 km naprijed,
326
00:24:02,566 --> 00:24:04,984
ali postoji i pje�a�ka
staza, pokazat �u vam je.
327
00:24:04,985 --> 00:24:06,194
Hvala vam.
-Hvala.
328
00:24:06,195 --> 00:24:08,195
Da.
-Hvala.
329
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Samo naprijed, vidjet �ete ga
kada pro�emo ovu krivinu, dobro?
330
00:24:15,955 --> 00:24:18,039
Hej, ali ovdje nema ni�ega.
Trebali bismo...
331
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Ne!
-Hej!
332
00:24:24,421 --> 00:24:26,421
�ELE DA NE USPJETE
333
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
BENZIN
334
00:24:35,849 --> 00:24:37,849
Hej, �to se, jebote, doga�a?
335
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
�to je ovo, jebote? �to, jebote, radi�?
336
00:24:39,687 --> 00:24:41,687
Jesi li ti, jebote, poludio?
337
00:24:57,121 --> 00:24:58,122
Jebi se!
338
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
Ja ne sudim.
339
00:25:00,124 --> 00:25:02,124
To je moj benzin!
340
00:25:02,167 --> 00:25:04,167
Ni�ta u �ivotu nisam postigla.
341
00:25:05,004 --> 00:25:09,340
Svijet se zavr�ava i jedino �to mi
je palo na pamet bilo je do�i ovamo,
342
00:25:09,341 --> 00:25:13,846
da mogu pu�iti i jesti nezdravu hranu
u autu bez da me itko osu�uje,
343
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
barem jednom.
344
00:25:19,435 --> 00:25:21,435
U�ivam u tome.
345
00:25:33,824 --> 00:25:36,034
Mo�da si jedina osoba na svijetu,
346
00:25:36,035 --> 00:25:38,704
koja je na pravom mjestu
u pravo vrijeme.
347
00:25:40,789 --> 00:25:44,751
Predajte sva oru�ja
i zabranjene predmete na odre�enim...
348
00:25:44,752 --> 00:25:46,961
Eli Davis, Margaret Davis.
349
00:25:46,962 --> 00:25:48,047
POGRE�KA AUTORIZACIJE
350
00:25:48,464 --> 00:25:49,714
Pokazat �ete mi narukvicu?
351
00:25:49,715 --> 00:25:51,799
Va�u narukvicu.
Moram vidjeti va�u narukvicu.
352
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
�to se s njom dogodilo, je li o�te�ena?
353
00:25:54,511 --> 00:25:56,387
Slomila se.
-Kako se to dogodilo?
354
00:25:56,388 --> 00:25:59,182
Dobro, kako se to dogodilo,
gospodine? Gospodine?
355
00:25:59,183 --> 00:26:01,976
Gospodine, imam dugi red. Samo trebam...
356
00:26:01,977 --> 00:26:04,020
Hej, samo di�i.
-Je li mu ne�to?
357
00:26:04,021 --> 00:26:06,314
Trebate lije�nika?
-Smiri se, gdje ti je inhalator?
358
00:26:06,315 --> 00:26:08,483
Morate ostati mirni.
-Svi su umrli.
359
00:26:08,484 --> 00:26:11,819
Trebam da se smirite.
-Jedva smo stigli.
360
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Dobro.
-Bo�e moj!
361
00:26:13,072 --> 00:26:14,781
Bo�e...
362
00:26:14,782 --> 00:26:16,782
Pa idite!
363
00:26:18,869 --> 00:26:20,869
U�ao sam
364
00:26:21,080 --> 00:26:23,581
i krenuo zavr�iti posao, ali onda...
365
00:26:23,582 --> 00:26:24,833
Ne znam, ja...
366
00:26:25,459 --> 00:26:27,459
Sramim se to re�i.
367
00:26:28,629 --> 00:26:30,629
Po�elo mi je ovdje biti ugodno...
368
00:26:32,633 --> 00:26:34,633
i po�eo sam misliti...
369
00:26:35,469 --> 00:26:37,469
zaslu�ujem pre�ivjeti,
370
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
�ak i �ivjeti,
371
00:26:42,768 --> 00:26:44,768
za Adama
372
00:26:44,812 --> 00:26:49,149
i za sve koji su ovo mjesto
izgradili, a nisu bili pozvani.
373
00:26:50,067 --> 00:26:52,069
Bio sam spreman provesti dane ovdje dolje,
374
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
tiho, tu�no,
375
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
u ovoj... knji�nici koju sam volio...
376
00:27:02,704 --> 00:27:03,956
sve dok...
377
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
Pozdrav.
378
00:27:05,707 --> 00:27:08,544
Va�a Visosti.
Mislim, ne Va�a Visosti.
379
00:27:09,795 --> 00:27:12,338
�to trebate? Gospodine predsjedni�e.
-Zovi me Cal.
380
00:27:12,339 --> 00:27:14,757
Ako bih htio napraviti miks kasetu,
je li to mogu�e?
381
00:27:14,758 --> 00:27:18,094
Da. Imamo glazbenu knji�nicu.
382
00:27:18,095 --> 00:27:21,014
Tisu�e i tisu�e albuma
u razli�itim formatima...
383
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
Sve mi se vratilo.
384
00:27:34,736 --> 00:27:37,364
Znao sam da moram zavr�iti
�to sam zapo�eo...
385
00:27:55,382 --> 00:27:57,382
Nazovi kad bude� trijezan.
386
00:28:05,809 --> 00:28:07,809
Jesam li te ikada u�inio ponosnim?
387
00:28:09,062 --> 00:28:11,607
Nikada nisi u�inio ni�ta
�to ja nisam u�inio za tebe.
388
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Oprostit �u ti kad se ponovno naspavam.
389
00:28:22,868 --> 00:28:24,868
A ja �u spavati kad ti bude� mrtav.
390
00:30:26,491 --> 00:30:28,491
Ostavit �u te na miru.
391
00:30:31,872 --> 00:30:35,333
Da mo�e� svima re�i
tko je to u�inio i za�to.
392
00:30:36,126 --> 00:30:37,960
Ne, nemoj to raditi, �ovje�e.
393
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
Hvala ti �to si me probudio
iz ovog omamljenog stanja.
394
00:30:43,216 --> 00:30:45,216
I...
395
00:30:47,471 --> 00:30:49,471
hvala ti za ovo.
396
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
Znao sam put van,
samo nisam znao kako.
397
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
I sve �to je ostalo od svijeta
zaslu�uje znati.
398
00:31:00,650 --> 00:31:02,650
Molim te, ne ostavljaj me ovdje.
399
00:31:03,111 --> 00:31:04,987
Treba mi ta knjiga.
400
00:31:04,988 --> 00:31:06,530
Knjiga �e mi re�i
gdje je moja �ena.
401
00:31:06,531 --> 00:31:10,160
Treba mi knjiga
da je prona�em, treba mi...
402
00:31:19,086 --> 00:31:20,878
Tko je tamo?
-Collins?
403
00:31:20,879 --> 00:31:22,879
Ovdje sam!
404
00:31:23,090 --> 00:31:25,592
Dovraga. Je li ovdje?
-Ne, �isto je.
405
00:31:26,134 --> 00:31:28,134
Ho�e� li me izvu�i?
-Da.
406
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Jebote.
407
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
To je on. Bio je to knji�ni�ar.
408
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Da, moramo to prijaviti.
409
00:31:34,101 --> 00:31:35,185
Ne.
410
00:31:35,936 --> 00:31:37,936
Znam kamo ide.
411
00:32:22,899 --> 00:32:24,899
S desne strane!
-Imam ga!
412
00:32:24,943 --> 00:32:26,943
Ne mi�i se!
-Dobro, dobro.
413
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Uhvatili ste me.
414
00:32:28,697 --> 00:32:30,697
Uhvatili ste me.
415
00:32:38,582 --> 00:32:40,582
�ekaj! Ne! Stani!
-Hej!
416
00:32:48,258 --> 00:32:50,258
Imali su priliku po�eti
isp�etka ovdje dolje...
417
00:32:53,680 --> 00:32:55,680
izgraditi bolji svijet.
418
00:32:59,394 --> 00:33:01,394
Umjesto toga odabrali su isto,
419
00:33:02,981 --> 00:33:05,567
otmjene ku�e za nekolicinu izabranih,
420
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
oru�je je od ovog mjesta napravilo zatvor.
421
00:33:11,489 --> 00:33:13,489
Ovaj jebeni ameri�ki san.
422
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Ovdje dolje su tijela razbacana po zemlji.
423
00:33:23,293 --> 00:33:26,504
Ljudi moraju znati da ovo mjesto
nije ni�ta vi�e od groblja.
424
00:33:30,133 --> 00:33:31,467
I sada �e biti i moje.
425
00:33:31,468 --> 00:33:33,636
Bo�e... Hej!
-�ekaj. Ne, gledaj.
426
00:33:33,637 --> 00:33:35,637
Odla�emo oru�je, dobro?
427
00:33:39,517 --> 00:33:41,517
Raj...
428
00:33:42,938 --> 00:33:44,938
to je jebena �ala.
429
00:33:47,734 --> 00:33:49,734
Ne!
-Ne!
430
00:34:09,714 --> 00:34:11,714
O�ekuje me.
431
00:34:14,552 --> 00:34:16,552
Ne�u ni�ta zapo�eti.
432
00:34:23,561 --> 00:34:25,561
Prona�ao sam ga.
433
00:34:25,605 --> 00:34:27,605
Bio je to knji�ni�ar.
434
00:34:27,857 --> 00:34:30,986
Isti onaj koji je poku�ao ubiti
predsjednika na travnjaku Bijele ku�e.
435
00:34:31,569 --> 00:34:33,569
Skrivao se ovdje svima pred o�ima.
436
00:34:33,655 --> 00:34:35,655
Knji�ni�ar?
437
00:34:37,492 --> 00:34:39,492
Kako?
438
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
To je duga pri�a,
439
00:34:42,372 --> 00:34:44,373
ali ima� dovoljno vremena da to sazna�,
440
00:34:44,374 --> 00:34:47,377
jer je njegovo tijelo trenutno
rasplinuto na ne�ijem krovu.
441
00:34:49,504 --> 00:34:51,504
Gdje je, dovraga, moja k�er?
442
00:34:59,222 --> 00:35:01,222
Dobro.
443
00:35:01,266 --> 00:35:03,266
Pitati �u te jo� jednom.
444
00:35:04,477 --> 00:35:06,477
Gdje je moja k�er?
445
00:35:10,859 --> 00:35:12,859
�ao mi je, agente Collins.
446
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
Nikada nisam namjeravala
da ovo ode tako daleko.
447
00:35:29,419 --> 00:35:31,419
Bo�e, oprosti mi.
448
00:35:33,214 --> 00:35:35,214
Ja...
449
00:36:06,790 --> 00:36:08,958
Dobro, dobro.
450
00:36:12,796 --> 00:36:14,796
�to si u�inila?
451
00:36:15,382 --> 00:36:17,382
�to si u�inila?
452
00:36:17,926 --> 00:36:19,926
�to si, jebote, u�inila?
453
00:36:24,516 --> 00:36:26,516
Presley je dobro.
454
00:36:29,354 --> 00:36:31,354
Xavier, dobro je.
455
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
Prona�la sam je. Ja sam je imala.
456
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
Je li dobro?
-Kod ku�e je, sigurna je.
457
00:36:38,279 --> 00:36:40,740
S Brooksom je i Raineyjem,
ostavila sam ih ispred vrata.
458
00:36:50,542 --> 00:36:52,542
On bi ti raznio mozak.
459
00:36:53,753 --> 00:36:55,753
Ali mrtva mi ne vrijedi� ni�ta.
460
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Pred tobom je dug oporavak.
461
00:37:03,805 --> 00:37:06,141
Mo�da si mi jednostavno
trebala ostaviti taj Wii.
462
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
Moja djeca.
463
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Gdje su?
-Svi su ovdje. Dobro su, sigurni su.
464
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
Tata!
-O moj Bo�e, tata!
465
00:37:41,926 --> 00:37:44,888
Jesi li dobro? Jesi li ozlije�ena?
-Da, tata, dobro sam.
466
00:37:52,854 --> 00:37:55,857
Stanovni�tvo SAD-a mo�da je pre�ivjelo.
55 milijuna!?
467
00:37:56,858 --> 00:37:59,068
Atlanta, Georgia
468
00:38:09,370 --> 00:38:11,370
Sinatra je gotova.
469
00:38:13,291 --> 00:38:15,291
Zasad,
470
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
ali netko drugi �e zauzeti njezino mjesto.
471
00:38:22,634 --> 00:38:24,634
Ostavio ti je dobru knjigu.
472
00:38:29,390 --> 00:38:32,769
Ne mogu tamo oti�i,
ne nakon svega �to se dogodilo.
473
00:38:33,102 --> 00:38:35,102
Collins, on ti je pokazivao put.
474
00:38:36,231 --> 00:38:38,231
Dao je svoj �ivot za to.
475
00:38:38,775 --> 00:38:41,277
Ne mogu samo tako...
-Ne radi se samo o tebi!
476
00:38:43,029 --> 00:38:45,029
Ne radi se samo o tvojoj �eni.
477
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Moramo znati �to je vani.
478
00:38:49,828 --> 00:38:51,828
Moramo znati tko je ostao.
479
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
Radije bih umrla,
480
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
nego dopustila
da se toj djeci ne�to dogodi.
481
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
Je li ovo stvarno?
482
00:39:19,190 --> 00:39:21,190
Obe�ao sam joj da �u te za�tititi.
483
00:39:22,193 --> 00:39:24,193
I jesi.
484
00:39:28,783 --> 00:39:30,783
Ali sada je mora� dovesti ku�i.
485
00:39:49,304 --> 00:39:50,304
Bok, de�ko.
486
00:39:50,305 --> 00:39:51,389
Ovdje tvoj otac.
487
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
Do�ao sam u knji�nicu
da ti napravim miks kasetu
488
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
i zakopam nekoliko nacionalnih tajni
dok sam ovdje.
489
00:40:00,356 --> 00:40:03,859
Znam da ne�e svatko cijeniti
ovu vrstu glazbe kao ja.
490
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
Jasno si mi to dao do
znanja tijekom godina.
491
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Ali hej, nemaju svi tako sjajan
ukus kao tvoj otac.
492
00:40:11,451 --> 00:40:13,451
Da, uvijek sam vjerovao...
493
00:40:14,704 --> 00:40:16,747
Uvijek sam vjerovao da si ono �to voli�,
494
00:40:16,748 --> 00:40:19,334
i zna� �to? Ja stvarno volim ove pjesme.
495
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
Volim ih.
496
00:40:21,920 --> 00:40:23,920
Da.
497
00:40:24,756 --> 00:40:26,756
Da, ti si ono �to voli�.
498
00:40:30,303 --> 00:40:32,303
A ako je tako,
499
00:40:33,389 --> 00:40:35,389
onda sam ja ti, moj de�ko,
500
00:40:37,685 --> 00:40:38,685
i mislim da si ti ja.
501
00:40:38,686 --> 00:40:40,771
UBIJEN
502
00:40:40,772 --> 00:40:42,772
A Jeremy,
503
00:40:43,608 --> 00:40:45,608
ne svi�a ti se svijet koji sam izgradio?
504
00:40:48,947 --> 00:40:50,947
Onda ga popravi.
505
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Molim vas, uzmite...
506
00:42:30,798 --> 00:42:32,798
Dosta vi�e!
507
00:43:45,289 --> 00:43:47,289
Dolazim, du�o.
508
00:43:50,289 --> 00:43:54,289
Preuzeto sa www.titlovi.com
36608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.