All language subtitles for Paradise.2025.S01E07.The.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,129 Ne mo�emo otkriti specifi�nosti, ali ono �to vam mo�emo re�i 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,300 jest da se pripremamo za ogromnu katastrofu 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,135 koja bi mogla uzrokovati dogadaj na razini izumiranja za �ovje�anstvo 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,387 u vrlo bliskoj, vrlo stvarnoj budu�nosti. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 Slu�ajte, znam da sve ovo zvu�i prili�no nevjerojatno. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,231 Ali znate kada to ne�e zvu�ati nevjerojatno? 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,525 Za manje od desetlje�a, kad tsunami 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,820 potopi cijelu isto�nu obalu Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava pod vodu. 9 00:00:29,905 --> 00:00:31,197 Marsha, �eli� li u�i ovdje? 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,699 Xavier �e me povesti na kratku �etnju. 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 �im se Versailles proglasi, ti snima� govor, 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,579 mi te odvedemo dolje, �ekamo potvrdu 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,582 najsigurnijeg puta do zajedni�ke baze Andrews, onda odlazimo. 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,336 Collins, mislim da je vrijeme da obuzda� svoju �enu. 15 00:00:44,962 --> 00:00:48,590 Putovanja u Atlantu nisu vi�e tako sigurna kao �to su bila. 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,009 Moja �ena me nije slu�ala 20 godina, gospodine. 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,554 Pretpostavljam da �emo je morati oti�i pokupiti tamo. 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Nemoj i�i. 19 00:00:57,516 --> 00:00:59,516 Volim te, du�o. 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,521 Vidimo se za 10 dana. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,569 Tvoja �ena je �iva vani, Xaviere. 22 00:01:09,820 --> 00:01:11,820 A ako prestane� s ovim glupostima... 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,323 Mogu ti pomo�i da je prona�e�. 24 00:01:21,582 --> 00:01:24,710 {\an8}A sada, Bill Roberts izvje�tava iz Ujedinjenih naroda. 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,588 {\an8}Zastor se di�e u onome za �to se nadamo da �e biti posljednji �in 26 00:01:28,589 --> 00:01:33,009 {\an8}gotovo dvotjedne drame koja je Kubanska raketna kriza. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,719 {\an8}Danas, ambasador Adlai Stevenson 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,972 {\an8}obratio se Vije�u sigurnosti Ujedinjenih naroda. 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,891 {\an8}Ova rezolucija poziva kao privremena mjera 30 00:01:40,892 --> 00:01:45,187 prema �lanku 40 povelje na trenuta�no rastavljanje 31 00:01:45,188 --> 00:01:50,067 i povla�enje s Kube svih raketa i drugog ofenzivnog oru�ja. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,237 Vo�e diljem svijeta radovali su se mirnom rje�enju... 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 Nisam znala da si se vratio ku�i. 34 00:02:01,872 --> 00:02:03,998 Dobili smo obavje�tajne podatke prije sat vremena. 35 00:02:03,999 --> 00:02:07,836 Sovjetska podmornica koja je bila napunjena nuklearnim oru�jem nije bila u kontaktu s Moskvom. 36 00:02:09,588 --> 00:02:11,297 Ona koja se okrenula? 37 00:02:11,298 --> 00:02:14,760 O�ito su joj posljednje naredbe bile da ispali sve rakete ako bude pritisnuta. 38 00:02:15,844 --> 00:02:19,806 Kapetan je sam odlu�io da to ne u�ini. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,932 Isuse. 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,320 Dogodit �e se ponovno, Miriam. To je prokleto neizbje�no. 41 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 �to ako je sljede�i put pogre�na osoba za kontrolama? 42 00:02:45,207 --> 00:02:47,834 �to ako pogre�na osoba odlu�i da se ne okrene? 43 00:02:50,045 --> 00:02:52,045 Umoran si. 44 00:02:53,048 --> 00:02:55,048 Do�i u krevet. 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 Ne mo�e� spasiti svijet ve�eras. 46 00:03:04,726 --> 00:03:07,062 U redu. U redu. 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,776 Zar nisi �uo �to sam rekla? 48 00:03:57,988 --> 00:03:59,988 Tvoja �ena je �iva. Gluposti. 49 00:04:00,824 --> 00:04:01,824 Ne igram tvoje igre. 50 00:04:01,825 --> 00:04:04,305 Nisu gluposti, agente Collins. Sve je uni�teno. 51 00:04:05,370 --> 00:04:06,620 To je nuklearna zima vani. 52 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 �to smo i mi isprva mislili. 53 00:04:10,041 --> 00:04:12,669 Ekspedicija, ona �etvorica koja se nisu vratila. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 Nisu umrli zbog okoline. 55 00:04:16,715 --> 00:04:20,135 Umrli su jer su dovodili pre�ivjelog natrag u bunker. 56 00:04:21,178 --> 00:04:24,472 �to sam im, usput re�eno, naredila da ne �ine. 57 00:04:24,473 --> 00:04:26,056 I to bi otvorilo cijeli niz problema, 58 00:04:26,057 --> 00:04:28,057 pa sam ih se morala rije�iti. 59 00:04:29,060 --> 00:04:31,563 Bo�e moj, mogu li zvu�ati jo� vi�e kao Bondov zlikovac? 60 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Kunem se da nisam �udovi�te. 61 00:04:34,900 --> 00:04:38,236 Zanimljivo kako ljudi koji se kunu da nisu �udovi�ta obi�no jesu. 62 00:04:46,161 --> 00:04:48,746 Ekspedicija je postavila oda�ilja�e kratkog dometa 63 00:04:48,747 --> 00:04:51,082 kako bismo mogli komunicirati dok su bili vani. 64 00:04:52,542 --> 00:04:54,794 Oda�ilja�i su jo� uvijek aktivni, a ja sam slu�ala. 65 00:04:54,795 --> 00:04:57,004 Zovem se Cameron Middleton 66 00:04:57,005 --> 00:04:58,798 iz Zanesvillea, Ohio. 67 00:04:58,799 --> 00:05:01,592 Ako Carla ili Joseph Middleton slu�aju, 68 00:05:01,593 --> 00:05:04,053 molim vas, recite im da idem prema bunkeru u Coloradu... 69 00:05:05,764 --> 00:05:08,098 Tra�im sigurne prolaze do Colorada. 70 00:05:08,099 --> 00:05:11,101 Zapadni Kansas je ozra�en. 71 00:05:11,102 --> 00:05:13,729 Formiramo zajednicu ju�no od Paso Roblesa. 72 00:05:13,730 --> 00:05:16,011 Ako slu�ate, nekoliko �lanova planira tamo postaviti kamp. 73 00:05:18,276 --> 00:05:20,276 Ljudi su �ivi. 74 00:05:22,197 --> 00:05:24,950 I tra�e nas, i vjerujem da je tvoja �ena jedna od njih. 75 00:05:28,245 --> 00:05:31,205 Nemoj... Nemoj se jebeno usuditi. 76 00:05:31,206 --> 00:05:34,626 Bila je u Atlanti, bio je to izravni udar. Ne mo�e se pre�ivjeti. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,212 Predsjednik je ne�to u�inio tog dana, agente Collins. 78 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Ne�to �to ti ne zna�. Nije istina, bio sam s njim. 79 00:05:41,132 --> 00:05:44,051 Bio sam s njim cijeli taj jebeni u�asni dan. 80 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Ne zna� sve �to se dogodilo. Bio sam tamo! 81 00:05:49,182 --> 00:05:51,182 Bio sam tamo. 82 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Ovo je na�e nastavno pra�enje situacije 83 00:05:53,687 --> 00:05:57,439 koja je zapo�ela na Antarktiku i uzrokuje nevi�eno uni�tenje 84 00:05:57,440 --> 00:05:59,567 i kaos diljem svijeta. 85 00:05:59,568 --> 00:06:03,779 Evo �to trenutno znamo. Prije ne�to vi�e od tri sata, 86 00:06:03,780 --> 00:06:06,782 ono �to znanstvenici nazivaju masivnim mega-kalderom, 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,744 ili supervulkanom, eruptirao je ispod antarkti�kog ledenog pokrova, 88 00:06:10,745 --> 00:06:13,998 izbaciv�i milijune tona pepela u atmosferu. 89 00:06:13,999 --> 00:06:18,002 Sila eksplozije razbila je velike dijelove 90 00:06:18,003 --> 00:06:22,715 ledenog pokrova, trenuta�no otopiv�i bilijune galona vode 91 00:06:22,716 --> 00:06:26,135 i pokrenuv�i tsunami koji juri prema sjeveru 92 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 brzinom od gotovo 600 milja na sat. 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 Najvi�e uznemiruju�e, neka izvje��a... 94 00:06:31,558 --> 00:06:35,478 {\an8}...ukazuju da val mo�e biti visok �ak 300 stopa. 95 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 {\an8}U nevi�enom potezu, 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,107 {\an8}Nacionalna oceanska i atmosferska uprava 97 00:06:40,108 --> 00:06:44,153 {\an8}stavila je sve obalne regije Sjedinjenih Dr�ava na uzbunu za tsunami 98 00:06:44,154 --> 00:06:48,949 {\an8}s procijenjenim dolaskom na Key West za dva sata, 99 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 {\an8}a na glavni grad nacije za pet sati. 100 00:06:52,537 --> 00:06:54,330 {\an8}Xavier? -Dodaju�i kaosu 101 00:06:54,331 --> 00:06:56,206 {\an8}i zbrci je burza koja slobodno pada... 102 00:06:56,207 --> 00:06:58,208 Xavier, jesi li to �uo? D.C. za pet sati. 103 00:06:58,209 --> 00:06:59,835 Nacionalni prekidi mobitela i interneta... 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Xavier. Hm? 105 00:07:01,004 --> 00:07:02,713 Jer su mre�e preoptere�ene... 106 00:07:02,714 --> 00:07:04,757 Jeste li vas dvojica ovdje zbog ovoga? 107 00:07:04,758 --> 00:07:07,259 Za�to ste vas dvojica postavljeni ispred vrata kabineta? 108 00:07:07,260 --> 00:07:09,553 Ne pitaj me, gospo�o. Ovo mi je tre�i dan ovdje. 109 00:07:09,554 --> 00:07:12,681 Uh, zar ovo nije uobi�ajeno, gospodine? 110 00:07:12,682 --> 00:07:16,060 Marsha, samo radimo ono �to nam je re�eno. Nemam dodatne informacije. 111 00:07:16,061 --> 00:07:18,896 {\an8}To je Melbourne? -Broj mrtvih 112 00:07:18,897 --> 00:07:20,689 {\an8}- o�ekuje se u stotinama... Nancyina obitelj �ivi tamo. 113 00:07:20,690 --> 00:07:22,608 Ashbridge Preparatory. 114 00:07:22,609 --> 00:07:24,401 Mo�e� li mi dati 20 sekundi? 115 00:07:24,402 --> 00:07:27,196 Bok, Denise, ovdje Xavier Collins opet. Zovem samo da ponovim... 116 00:07:27,197 --> 00:07:29,198 Prili�no smo zauzeti, Xaviere. Znam. Znam. 117 00:07:29,199 --> 00:07:32,660 Ali jako je va�no da James i Presley ostanu blizu Jeremyja Bradforda. 118 00:07:32,661 --> 00:07:35,871 Rekao si mi to prije. Znam. Oprosti. 119 00:07:35,872 --> 00:07:37,498 Ali netko �e do�i po njih. 120 00:07:37,499 --> 00:07:39,750 Zna�, zapravo, ako im mo�e� samo dati njihove telefone da mogu razgovarati. 121 00:07:39,751 --> 00:07:42,337 Pozivi stalno prekidaju. -Zbogom, gospodine Collins. 122 00:07:43,129 --> 00:07:44,421 Jebiga! 123 00:07:44,422 --> 00:07:46,423 A ono �to je posebno alarmantno... 124 00:07:46,424 --> 00:07:47,966 Xavier, razgovaraj sa mnom. Hm. 125 00:07:47,967 --> 00:07:49,843 �to zna�? Kabinet se okupio 126 00:07:49,844 --> 00:07:53,639 kao da je neki plan u tijeku, i �ula sam rije� "Versailles." 127 00:07:53,640 --> 00:07:55,640 Marsha, kunem se da bih ti rekao. 128 00:07:56,434 --> 00:07:59,353 Mislim, moram li pokupiti Edwarda iz vrti�a? 129 00:07:59,354 --> 00:08:01,271 On ima zdravstvene probleme. 130 00:08:01,272 --> 00:08:02,564 Razgovaraj s njim. 131 00:08:02,565 --> 00:08:05,694 Predsjednik, bila sam s njim od njegove senatorske kampanje. 132 00:08:06,736 --> 00:08:08,904 Edward ne smije ostati sam, u redu? Razgovarat �u s njim. 133 00:08:08,905 --> 00:08:10,489 Re�i �u ti sve �to saznam. 134 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 Makni se s puta. Potpredsjednik prolazi. 135 00:08:15,787 --> 00:08:18,163 Povjerljivo! Oprostite, gospodine. 136 00:08:18,164 --> 00:08:20,582 Gospodine potpredsjedni�e, trebam trenutak s predsjednikom 137 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 ako ne... �ali� se. 138 00:08:22,377 --> 00:08:23,669 Komunikacija s na�im... 139 00:08:23,670 --> 00:08:26,296 Rusija je utihnula. Potpuno utihnula. 140 00:08:26,297 --> 00:08:29,007 Hvala ti, Henry, znamo. Za�to ne sjedne�? 141 00:08:29,008 --> 00:08:31,008 Odahni, i mo�da uzmi Valium. 142 00:08:32,011 --> 00:08:34,011 Zajedni�ki �efovi upravo su nas provodili kroz to. 143 00:08:34,723 --> 00:08:36,974 Generale Curtleigh. Da, gospodine. 144 00:08:36,975 --> 00:08:41,520 Kao �to je potpredsjednik napomenuo, Rusija ne podi�e crvenu liniju. 145 00:08:41,521 --> 00:08:42,813 Jo� uvijek poku�avamo potvrditi 146 00:08:42,814 --> 00:08:45,107 je li pu� grupe Svoboda bio uspje�an. 147 00:08:45,108 --> 00:08:48,445 Indikacije su da jest. CIA to mo�e potvrditi. 148 00:08:49,946 --> 00:08:51,780 Tako�er imamo potvrde o mobilizaciji trupa 149 00:08:51,781 --> 00:08:54,658 prema kineskoj granici du� rijeka Argun i Amur 150 00:08:54,659 --> 00:08:56,201 i zapadne Mongolije. 151 00:08:56,202 --> 00:08:58,495 Osje�a se kao da se pripremaju za zauzimanje teritorija, gospodine. 152 00:08:58,496 --> 00:09:02,166 A budu�i da ne znamo sve igra�e osim vo�e grupe Svoboda... 153 00:09:02,167 --> 00:09:03,917 Cherkin. Nepredvidiv. 154 00:09:03,918 --> 00:09:05,918 Nemilosrdan. �to sam upravo htio re�i. 155 00:09:07,297 --> 00:09:09,840 Preporuka Zajedni�kih �efova sto�era je 156 00:09:09,841 --> 00:09:11,633 da prije�emo na DEFCON 3. 157 00:09:11,634 --> 00:09:14,596 Ovo �e postaviti spremnost zra�nih snaga na 15 minuta. 158 00:09:15,346 --> 00:09:17,639 Kriste. U redu, jo� ne�to? 159 00:09:17,640 --> 00:09:20,350 Vije�e sigurnosti UN-a saziva se za dva sata. 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,977 Zemlje NATO-a su se obra�ale. 161 00:09:21,978 --> 00:09:24,355 Dva sata. Gubimo Floridu za dva sata! 162 00:09:25,023 --> 00:09:27,525 Rekao sam to prije, ali to je bilo o izbornom kolegiju. 163 00:09:29,110 --> 00:09:31,110 U redu. 164 00:09:31,488 --> 00:09:33,488 Mislim, koliko je lo�e? 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,282 �elim znati. Mislim, znam da je lo�e. 166 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 Ali iskreno, je li ovo to? Je li? 167 00:09:38,161 --> 00:09:39,536 Polovica svjetskih vo�a s kojima razgovaramo 168 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 ka�e da je to kraj svijeta, drugi ne. 169 00:09:41,206 --> 00:09:44,041 Torijevci u Engleskoj ka�u da je vulkan predaleko 170 00:09:44,042 --> 00:09:46,251 da bi ih to pogodilo, a �ive na jebenom otoku. 171 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 To �e ih sigurno pogoditi, gospodine. 172 00:09:48,880 --> 00:09:52,591 Ovo izgleda kao to, gospodine predsjedni�e. To je ono za �to smo se pripremali. 173 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 �to je s Australijom? Je li netko na vezi s Melbourneom? 174 00:09:54,928 --> 00:09:56,928 Ne mogu ni�ta dobiti. 175 00:09:57,388 --> 00:10:00,141 Melbourne je nestao. �ao mi je, Henry. 176 00:10:01,601 --> 00:10:03,601 Cijela Nancyina obitelj. 177 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 Kao i Sydney. Svi obalni gradovi. 178 00:10:07,607 --> 00:10:08,982 Novi Zeland, nestao. 179 00:10:08,983 --> 00:10:11,985 Argentina, osim planinskih regija, efektivno nestala. 180 00:10:11,986 --> 00:10:14,822 �ile, Ju�na Afrika. Moram li nastaviti? 181 00:10:16,366 --> 00:10:18,526 Moramo donijeti odluku. U redu, gdje su moji �treberi? 182 00:10:19,327 --> 00:10:21,703 Znanstvenici, hajde, istupite. 183 00:10:21,704 --> 00:10:23,704 Rekli ste da �emo imati upozorenje! 184 00:10:24,916 --> 00:10:26,708 Dani ili tjedni, ako je ovo stvarno. 185 00:10:26,709 --> 00:10:28,085 �to se dovraga dogodilo? 186 00:10:28,086 --> 00:10:30,796 Gospodine predsjedni�e, mislili smo da �emo imati upozorenje, 187 00:10:30,797 --> 00:10:32,756 ali ovo se dogodilo br�e od najgoreg scenarija 188 00:10:32,757 --> 00:10:34,550 u svim na�im modelima. Gomila gluposti. 189 00:10:34,551 --> 00:10:36,927 Hajde. Izra�unali smo da �e biti 10 dana 190 00:10:36,928 --> 00:10:38,595 od prve seizmi�ke aktivnosti do erupcije, 191 00:10:38,596 --> 00:10:40,597 ali imali smo minute. 192 00:10:40,598 --> 00:10:43,016 Gospodine! Ne�emo ovdje donijeti pogre�nu odluku. 193 00:10:49,399 --> 00:10:51,399 Prebacite nas na DEFCON 3. 194 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Okolo, idite ili ne idite za Versailles. 195 00:10:53,403 --> 00:10:54,903 Zajedni�ki �efovi. Idemo. 196 00:10:54,904 --> 00:10:56,321 Domovinska sigurnost. Idemo. 197 00:10:56,322 --> 00:10:58,365 Isuse Kriste, znamo va�e jebene titule, samo mi dajte odgovore. 198 00:10:58,366 --> 00:11:05,455 Idemo. 199 00:11:08,877 --> 00:11:10,877 U redu. 200 00:11:11,087 --> 00:11:13,087 Zovem Versailles. 201 00:11:13,840 --> 00:11:17,968 Dakle, trenutno, veliki val se pribli�ava Ind-Indoneziji. 202 00:11:17,969 --> 00:11:21,180 Uskoro �e krenuti prema ju�noj obali Indije. 203 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 Dakle, dr. Louge, kada mislite da �e ovo prestati? 204 00:11:25,268 --> 00:11:26,436 Kad zavr�i. 205 00:11:27,145 --> 00:11:30,480 Nakon �to se digne do Sjevernog pola i odjekne natrag do Antarktika, 206 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 mo�da jo� desetak puta. 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,401 Sve ispod 300 stopa nadmorske visine 208 00:11:34,402 --> 00:11:36,445 bit �e poplavljeno. 209 00:11:36,446 --> 00:11:38,947 Ne razmi�ljate o ovome ispravno. 210 00:11:38,948 --> 00:11:40,782 To nije val. 211 00:11:40,783 --> 00:11:42,951 Antarkti�ki ledeni pokrov �ini... 212 00:11:42,952 --> 00:11:44,870 Moja obitelj �e zvati, pobrini se da ih pove�e�. 213 00:11:44,871 --> 00:11:47,331 Da, gospodine predsjedni�e. Gospodine, mogu li trenutak? 214 00:11:47,332 --> 00:11:49,332 Idemo za Versailles. 215 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 Ryan, sa mnom. 216 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 Dakle, kad zavr�i, tada �e se zavr�iti. 217 00:12:01,763 --> 00:12:04,556 Glasine o kompleksu milijarderskog bunkera u Coloradu 218 00:12:04,557 --> 00:12:06,557 nastavljaju rasti... 219 00:12:08,394 --> 00:12:09,978 Skidaju li slike? 220 00:12:09,979 --> 00:12:13,190 �efe, �to je dovraga Versailles? Ima li ne�to �to trebam u�initi? 221 00:12:13,191 --> 00:12:16,568 Tvoj posao kao �to je obja�njeno. Ja sam na Wildcatu, ti si na meni. 222 00:12:16,569 --> 00:12:18,487 Gospodine predsjedni�e. Moram skinuti ovu kravatu. 223 00:12:18,488 --> 00:12:20,405 Previ�e je jebeno vesela. 224 00:12:20,406 --> 00:12:22,741 Bok, ovo je dr. Teri... Zna�, jednom sam �itao da kravate 225 00:12:22,742 --> 00:12:25,619 potje�u od srpskih pla�enika u 1600-ima ili ne�to sli�no. 226 00:12:25,620 --> 00:12:28,020 Samo radi svoj posao. U redu? Vidi mo�e� li prona�i... 227 00:12:31,834 --> 00:12:35,421 U redu, idemo na plavo. To je malo umiruju�e. 228 00:12:40,551 --> 00:12:42,591 U redu, koraci, �to je sljede�e? Provedi me kroz to. 229 00:12:44,013 --> 00:12:47,349 Snimi� govor, uh, spu�tamo se u PEOC. 230 00:12:47,350 --> 00:12:49,977 I kad do�e vrijeme, ukrcavamo se na Marine One do zajedni�ke baze Andrews. 231 00:12:49,978 --> 00:12:52,521 Nakon toga, ne znam. Idemo li negdje? 232 00:12:52,522 --> 00:12:54,649 Gospodine, ako smijem, samo trenutak. U redu. 233 00:13:00,530 --> 00:13:02,572 Sada prebacujemo na na�u kolegicu Rebeccu 234 00:13:02,573 --> 00:13:06,285 u Jakarti upravo sada, gdje val treba udariti svakog trenutka. 235 00:13:06,286 --> 00:13:08,328 - Je li to to�no? To�no je, Bob. 236 00:13:08,329 --> 00:13:10,372 Ono �to ne mo�ete vidjeti je vodena linija, 237 00:13:10,373 --> 00:13:12,374 koja je iza svjetla grada, 238 00:13:12,375 --> 00:13:15,335 povukla se vi�e od tri milje u more. 239 00:13:15,336 --> 00:13:17,546 Mislite li da je to sigurno mjesto za vas? 240 00:13:17,547 --> 00:13:19,131 Nalazimo se na vrhu 20-katne zgrade 241 00:13:19,132 --> 00:13:21,132 na sjevernoj obali otoka, pa bismo trebali... 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,261 O, moj Bo�e. O, wow. 243 00:13:24,262 --> 00:13:26,430 Jeste li dobro? Oh! 244 00:13:26,431 --> 00:13:28,307 Ne znam mo�ete li to �uti. 245 00:13:28,308 --> 00:13:31,852 Upravo nas je pogodio ogroman zvu�ni val visokog tlaka 246 00:13:31,853 --> 00:13:35,564 koji prethodi tsunamiju i stvara pusto� s zra�nim prometom 247 00:13:35,565 --> 00:13:37,565 kroz ju�nu hemisferu. 248 00:13:38,818 --> 00:13:43,156 Prili�no je bolno, i... 249 00:13:45,158 --> 00:13:47,158 �to? 250 00:13:48,870 --> 00:13:49,953 �to se doga�a? 251 00:13:49,954 --> 00:13:52,123 �to je to? 252 00:13:52,832 --> 00:13:55,083 O, moj Bo�e! Makni se od ruba! 253 00:13:55,084 --> 00:13:58,170 Makni se od... 254 00:14:01,591 --> 00:14:03,508 {\an8}Jesmo li je upravo... jesmo li je upravo izgubili? 255 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 {\an8}Moj Bo�e. -Izgubili smo Rebeccu. 256 00:14:07,889 --> 00:14:09,306 Mo�emo li se vratiti k njoj? 257 00:14:09,307 --> 00:14:11,349 Mo�emo li se vratiti k njoj? 258 00:14:11,350 --> 00:14:13,268 �to se doga�a? - Tata, �to se doga�a? 259 00:14:13,269 --> 00:14:14,936 Premje�taju nekoliko nas u drugu sobu. 260 00:14:14,937 --> 00:14:16,354 Mislim da je predsjednikovo dijete. 261 00:14:16,355 --> 00:14:17,731 Dobro. Je li James s tobom? 262 00:14:17,732 --> 00:14:18,899 Da. Dobro. 263 00:14:18,900 --> 00:14:20,734 Ne smije ti iza�i iz vida, razumije� li me? 264 00:14:20,735 --> 00:14:22,027 Ovo nije igra. - U redu. 265 00:14:22,028 --> 00:14:23,111 Ne pu�taj mu ruku, 266 00:14:23,112 --> 00:14:25,489 i ne gubi Jeremyja Bradforda iz vida, obe�aj mi. 267 00:14:25,490 --> 00:14:27,784 Obe�avam. Gdje je mama? 268 00:14:28,451 --> 00:14:31,078 Radim na tome. - Tata, ljudi pani�are. 269 00:14:31,079 --> 00:14:33,288 Gospo�a Johnson pala je na stepenicama, i mislim da nije dobro. 270 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 Hej, slu�aj me. Postoji plan. 271 00:14:36,042 --> 00:14:38,293 Bit �e� dobro, odvest �e te na aerodrom, 272 00:14:38,294 --> 00:14:40,378 Vidjet �u te tamo. I mama tako�er, u redu? 273 00:14:40,379 --> 00:14:43,131 Sranje. 274 00:14:43,132 --> 00:14:44,300 Plan? 275 00:14:45,051 --> 00:14:46,301 Koji aerodrom? �to zna�? 276 00:14:46,302 --> 00:14:48,261 Jesi li razgovarao s Calom? Malo. 277 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Uskoro vi�e, u redu? Ryan! Xavier. 278 00:14:50,473 --> 00:14:51,932 Ryan! 279 00:14:51,933 --> 00:14:53,933 Xavier? Koncentriraj se, �ovje�e. 280 00:14:54,852 --> 00:14:55,936 �uvaj vrata. 281 00:14:55,937 --> 00:14:58,147 Razmjeri ovog slu�aja su mnogo ve�i... 282 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 "Ostani miran, jer tsunami se brzo kre�e, 283 00:15:00,817 --> 00:15:02,109 ali strah se kre�e br�e." 284 00:15:02,110 --> 00:15:03,276 U redu. 285 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 Mislim, nije li ovo malo preoptimisti�no? 286 00:15:04,946 --> 00:15:06,446 Va�no je zadr�ati mir. 287 00:15:06,447 --> 00:15:09,116 Ovo zvu�i kao da pripremamo ljude za jebenu snje�nu oluju. 288 00:15:09,117 --> 00:15:10,742 Kada ovo ide van? Snimanje ne�e biti emitirano 289 00:15:10,743 --> 00:15:12,702 dok se ne evakuiramo u Andrews. 290 00:15:12,703 --> 00:15:14,955 Povest �u novinare da povjeruju da ide u�ivo 291 00:15:14,956 --> 00:15:17,207 kad ga pustimo natrag. Da, ne znam, ljudi. 292 00:15:17,208 --> 00:15:20,336 Va�no je da se dr�imo plana. Zadr�imo ljude mirnima. 293 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 U redu. 294 00:15:22,505 --> 00:15:24,589 Izbaci "snagu i otpornost", ponovi na kraju. 295 00:15:24,590 --> 00:15:27,051 To zaokru�uje cijelu strukturu. Riley, stvarno? Danas? 296 00:15:29,220 --> 00:15:30,512 U redu. U redu. Hajde. 297 00:15:30,513 --> 00:15:32,305 Koliko brzo mo�e� napraviti promjene? 298 00:15:32,306 --> 00:15:34,306 Jesi li vidio taj jebeni val? 299 00:15:35,351 --> 00:15:36,643 Moja obitelj? 300 00:15:36,644 --> 00:15:38,436 Upravo se ukrcavaju za Andrews dok govorimo. 301 00:15:38,437 --> 00:15:40,437 Da. U redu. 302 00:15:40,982 --> 00:15:41,982 Svi! 303 00:15:41,983 --> 00:15:44,861 Ljudi! Volio bih sobu, molim. 304 00:15:45,653 --> 00:15:47,071 Gospodine, imamo raspored. 305 00:15:47,530 --> 00:15:49,239 Bit �u spreman za snimanje za dva. 306 00:15:49,240 --> 00:15:51,449 U redu, ljudi, to je stvarnih dva minuta. 307 00:15:56,581 --> 00:15:58,206 "Ostani miran, glavni prioritet u ovom trenutku, 308 00:15:58,207 --> 00:16:00,293 "osigurati javnu sigurnost... 309 00:16:01,919 --> 00:16:03,919 Gluposti. 310 00:16:09,218 --> 00:16:11,218 Cipele dolje, molim. 311 00:16:11,679 --> 00:16:13,513 Gospodine. To je prvo �to sam ti rekao 312 00:16:13,514 --> 00:16:17,642 kad smo se upoznali ovdje u ovom uredu, i ti si to u�inio. 313 00:16:17,643 --> 00:16:19,643 Bilo je tako slatko. 314 00:16:25,860 --> 00:16:27,860 Pi�e? 315 00:16:29,488 --> 00:16:31,615 Kao da je to ponovna izvedba tog dana. 316 00:16:31,616 --> 00:16:33,616 Gospodine, Teri je jo� uvijek u Atlanti. 317 00:16:35,494 --> 00:16:36,953 Imali su je na prvom letu van... Isuse. 318 00:16:36,954 --> 00:16:39,748 Ali FAA je uzemljila sve, �to sam upravo saznao 319 00:16:39,749 --> 00:16:42,375 jer su tornjevi mobitela preplavljeni. 320 00:16:42,376 --> 00:16:44,252 Pozivi se prekidaju, ne prolaze, 321 00:16:44,253 --> 00:16:46,796 pa nisam znao zadnjih 10 minuta. 322 00:16:46,797 --> 00:16:49,257 Xaviere, smirio se. I sada je zaglavila tamo. 323 00:16:49,258 --> 00:16:51,927 I, ovaj, rekao si da �e� joj nabaviti avion. 324 00:16:51,928 --> 00:16:53,928 Agente Collins, smiri se. 325 00:16:54,472 --> 00:16:55,847 Gdje su ti djeca? 326 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 U �koli. Mislim s tvojim sinom. 327 00:16:57,767 --> 00:16:59,601 U redu, onda su upravo tamo gdje trebaju biti. 328 00:16:59,602 --> 00:17:01,561 Bit �e pokupljeni s ostalom djecom iz Versaillesa. 329 00:17:01,562 --> 00:17:03,480 Vidjet �e� ih u avionu, u redu? U redu. 330 00:17:03,481 --> 00:17:05,481 A Teri? 331 00:17:07,944 --> 00:17:09,944 U redu, zavr�imo ovo! 332 00:17:13,741 --> 00:17:15,741 Kao �arolija. 333 00:17:16,118 --> 00:17:18,578 Razgovaraj s generalom Curtleighom. On �e je dovesti ovdje. 334 00:17:18,579 --> 00:17:20,579 Hvala vam, gospodine. 335 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 {\an8}O sranje. 336 00:17:29,966 --> 00:17:32,217 Upravo primije�eno iznad kineskog zra�nog prostora? 337 00:17:32,218 --> 00:17:34,511 Bok, ovo je dr. Teri Rogers-Collins... 338 00:17:34,512 --> 00:17:37,098 I to je dim u zraku, sigurno? Radimo na tome. 339 00:17:37,682 --> 00:17:39,849 Trebamo potvrdu sada. Generale Curtleigh, gospodine. 340 00:17:39,850 --> 00:17:42,170 Malo sam zauzet. Predsjednik je rekao da razgovaram s vama. 341 00:17:46,315 --> 00:17:48,900 Brzo. Moja �ena je bila na avionu koji je uzemljen. 342 00:17:48,901 --> 00:17:51,027 Predsjednik je rekao da je mo�ete dovesti ovdje, 343 00:17:51,028 --> 00:17:53,405 i svakako se nadam da je mogu�e... Samo �injenice. Gdje? 344 00:17:53,406 --> 00:17:55,240 Zra�na luka Atlanta. 345 00:17:55,241 --> 00:17:57,242 Na popisu je za Versailles? Da, gospodine. 346 00:17:57,243 --> 00:17:59,243 Dobbins ARB. 347 00:18:00,121 --> 00:18:01,454 Idi s njim. Da, gospodine, hvala. 348 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 Mora sti�i do zra�ne baze Dobbins Air Reserve. 349 00:18:03,708 --> 00:18:05,584 To je 25 milja od Hartsfield-Jacksona. 350 00:18:05,585 --> 00:18:07,544 Ima li auto? Ne znam. 351 00:18:07,545 --> 00:18:09,921 Njeno ime? Teri Rogers-Collins. 352 00:18:09,922 --> 00:18:12,340 Imat �e dopu�tenje na vratima. 353 00:18:12,341 --> 00:18:15,010 Posljednji transport polije�e za sat i 15 minuta. 354 00:18:15,011 --> 00:18:16,469 Dovedi je tamo. Hvala vam, gospodine. 355 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 Trebam ti gurnuti dopu�tenje kroz Dobbins. 356 00:18:18,598 --> 00:18:20,598 Smiri se. 357 00:18:22,310 --> 00:18:24,310 To je predugo. 358 00:18:27,940 --> 00:18:30,818 Neka me Tompkins pokriva na vratima Ovala, sada. 359 00:18:36,073 --> 00:18:37,824 �to ti treba? Ti si na �elu, dijete je na tebi. 360 00:18:37,825 --> 00:18:39,701 POTUS snima. Vra�am se za pet. 361 00:18:39,702 --> 00:18:41,702 I snimanje. 362 00:18:42,413 --> 00:18:45,373 Moji dragi Amerikanci, kao �to ste nesumnjivo svjesni, 363 00:18:45,374 --> 00:18:48,127 katastrofa je zadesila ju�nu hemisferu. 364 00:18:48,919 --> 00:18:51,755 I dok su slike iz tog dijela svijeta uznemiruju�e, 365 00:18:51,756 --> 00:18:53,756 va�no je da ostanemo mirni, 366 00:18:54,050 --> 00:18:58,012 jer tsunami se brzo kre�e, ali strah se kre�e br�e. 367 00:18:58,554 --> 00:19:00,347 Ovo �e biti izazovan trenutak. 368 00:19:00,348 --> 00:19:03,475 Vjerujemo da �e �teta od ovog vremenskog doga�aja biti velika. 369 00:19:06,729 --> 00:19:10,732 Tako�er sugeriraju�i kompleks bunkera u gornjim Alpama. 370 00:19:10,733 --> 00:19:13,360 Ovo je ludo, �ovje�e. 371 00:19:13,361 --> 00:19:16,446 Da, moja sestra je dobila jedan pro�li tjedan... 372 00:19:16,447 --> 00:19:18,198 Mo�e� li vjerovati ovom sranju, X? 373 00:19:18,199 --> 00:19:19,824 I za�to si povukao Tompkins? Trebam je. 374 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 Daj mi najbr�u rutu do zra�ne baze Dobbins 375 00:19:21,786 --> 00:19:23,411 iz Hartsfield-Jacksona. Najbr�u? 376 00:19:23,412 --> 00:19:25,932 Ceste su kaos. Za Teri je, to joj je jedini izlaz. 377 00:19:26,499 --> 00:19:28,499 Na tome. 378 00:19:38,803 --> 00:19:40,971 Bok, ovo je dr. Teri... �efe. 379 00:19:42,723 --> 00:19:44,140 �to ima�? Reci joj da uzme Rutu 6 380 00:19:44,141 --> 00:19:46,017 do Rute 5 do Mariette, dr�i se podalje od svih autocesta. 381 00:19:46,018 --> 00:19:47,268 Trebalo bi trajati 45 minuta. 382 00:19:47,269 --> 00:19:49,646 Dobar �ovjek. I po�alji natrag Tompkins. 383 00:19:49,647 --> 00:19:51,731 Ona koordinira helikopterima. Da. 384 00:19:51,732 --> 00:19:54,734 Sjedinjene Dr�ave prebrodile su mnoge velike izazove u pro�losti 385 00:19:54,735 --> 00:19:56,695 i uvijek su iza�le ja�e. 386 00:19:56,696 --> 00:19:58,696 Ovo ne�e biti iznimka. 387 00:19:59,323 --> 00:20:01,157 Kad se pra�ina slegne s ovog tragi�nog dana, 388 00:20:01,158 --> 00:20:04,869 i�i �emo naprijed, kao Amerikanci, 389 00:20:04,870 --> 00:20:08,998 kao svjetionik snage u ponekad mra�nom svijetu. 390 00:20:08,999 --> 00:20:11,377 Hvala vam, i Bog vas blagoslovio sve. 391 00:20:12,962 --> 00:20:14,962 Kraj. 392 00:20:15,673 --> 00:20:17,673 Skini ovo sranje s mene. 393 00:20:18,050 --> 00:20:20,719 U redu, ispraznite sobu! Pokret! 394 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Gospodine, imamo potvrdu 395 00:20:31,564 --> 00:20:33,565 o vi�estrukim presreta�kim klasterima koji se spu�taju 396 00:20:33,566 --> 00:20:35,233 preko rusko-kineske granice. 397 00:20:35,234 --> 00:20:37,361 Ljudi, ja sam bio glavni u engleskoj knji�evnosti. 398 00:20:38,446 --> 00:20:40,196 Rusija i Kina razmijenile su vatru, 399 00:20:40,197 --> 00:20:42,616 zra�nu i kopnenu na vi�e frontova. 400 00:20:43,617 --> 00:20:45,785 Obavje�tajni podaci tako�er ukazuju da obje strane pripremaju nuklearnu akciju. 401 00:20:45,786 --> 00:20:47,162 Ovo nije neo�ekivano. 402 00:20:47,163 --> 00:20:52,001 Kao �to je obja�njeno, vlade �e po�eti osiguravati resurse za ono �to slijedi. 403 00:20:55,504 --> 00:20:56,755 U redu. 404 00:20:56,756 --> 00:20:58,548 Plima raste, plima pada. 405 00:20:58,549 --> 00:21:00,967 Da, gospodine. Tako�er su bile eksplozije 406 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 u dvije zra�ne baze u Danskoj, 407 00:21:02,553 --> 00:21:04,804 izgleda od dolaznih konvencionalnih raketa. 408 00:21:04,805 --> 00:21:06,389 Od koga? Ne znamo. 409 00:21:06,390 --> 00:21:09,893 Ali Danska kao �lanica NATO-a, ako pozovu �lanak 5... 410 00:21:09,894 --> 00:21:11,770 Preporu�ujemo prijelaz na DEFCON 2, gospodine. 411 00:21:11,771 --> 00:21:13,931 I mo�da ubrzamo evakuaciju u Andrews. 412 00:21:15,065 --> 00:21:17,317 O�ekivali su seizmi�ku aktivnost tamo dolje 413 00:21:17,318 --> 00:21:19,569 vi�e od dvije godine. 414 00:21:19,570 --> 00:21:22,155 Zahvaljuju�i na�im nastavljenim emisijama ugljika. 415 00:21:22,156 --> 00:21:25,158 O, pa sada su i vulkani djelo �ovjeka? 416 00:21:25,159 --> 00:21:29,788 Rastu�e globalne temperature smanjile su masu leda nad Antarktikom. 417 00:21:29,789 --> 00:21:31,664 Znamo iz povijesti, 418 00:21:31,665 --> 00:21:35,376 na�e akcije dopustile su da �ep isko�i. 419 00:21:35,377 --> 00:21:38,880 Dakle, da, rekao bih da smo odigrali jebenu ulogu. 420 00:21:38,881 --> 00:21:41,007 U redu, mo�emo... mo�emo se dr�ati pristojnima. 421 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 Ne treba nam ta vrsta jezika. 422 00:21:42,510 --> 00:21:44,677 O, ne treba nam ta vrsta jezika, Bob? 423 00:21:44,678 --> 00:21:47,138 �ekat �u pravu katastrofu 424 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 da ka�em "jebiga," ili "sranje," ili "sise." 425 00:21:50,601 --> 00:21:51,976 Zna�, gospodine Markley... 426 00:21:51,977 --> 00:21:54,771 tvoji naftni �ekovi bit �e bezvrijedni... 427 00:21:54,772 --> 00:21:57,023 Teri. - Hvala Bogu, poku�avala sam. 428 00:21:57,024 --> 00:21:59,734 Gdje si? - Ispred zra�ne luke. 429 00:21:59,735 --> 00:22:01,486 Mnogo nas hoda. 430 00:22:01,487 --> 00:22:04,572 Treba� sti�i do zra�ne baze Dobbins Air Reserve. 431 00:22:04,573 --> 00:22:07,033 U redu, ali nemam... Samo me slu�aj. Slu�aj me. 432 00:22:07,034 --> 00:22:09,619 Poslao sam ti kartu. Uzmi Rutu 6 dok ne stigne� do Rute 5, 433 00:22:09,620 --> 00:22:12,372 i uzmi to do Mariette, u redu? Bez autocesta. 434 00:22:12,373 --> 00:22:14,666 Imat �e tvoje ime na vratima, i odvest �e te ovdje. 435 00:22:14,667 --> 00:22:16,376 Ima� ne�to vi�e od sat vremena. Trebalo bi biti dovoljno vremena. 436 00:22:16,377 --> 00:22:17,710 Ponovi mi to. 437 00:22:17,711 --> 00:22:20,630 Ruta 6 do Rute 5 do Mariette. Ali... ali Xaviere... 438 00:22:20,631 --> 00:22:22,507 Ne, ali bez autocesta. 439 00:22:22,508 --> 00:22:24,801 Nemam auto. Ukradi jedan. 440 00:22:24,802 --> 00:22:26,177 Xaviere, kako �u... 441 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 Ter... - ...donosimo vam najnovije vijesti 442 00:22:27,680 --> 00:22:30,056 u Los Angelesu, rekordni... 443 00:22:30,057 --> 00:22:33,017 i katastrofalni potres magnitude 8.9 444 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 pogodio je ra�irenu metropolu. 445 00:22:34,687 --> 00:22:38,606 Vidimo neke slike uni�tenja s tla. 446 00:22:38,607 --> 00:22:41,150 Dobivam informacije da se autocesta I-10 sru�ila... 447 00:22:41,151 --> 00:22:44,070 �to se dovraga doga�a? Kao da se svijet raspada. 448 00:22:44,071 --> 00:22:45,989 Natrag na vrata. - ...nalo�eno evakuirati 449 00:22:45,990 --> 00:22:48,157 prije samo nekoliko sati, sada su zaglavljeni. 450 00:22:48,158 --> 00:22:49,701 Natrag Garciji, hvala. 451 00:22:49,702 --> 00:22:51,286 Mi... mi �emo poku�ati pru�iti a�uriranja 452 00:22:51,287 --> 00:22:52,912 - kako se ova pri�a razvija. Trebam tvoju pomo�. 453 00:22:52,913 --> 00:22:54,163 Dr. Louge, ovo je nevi�eno... 454 00:22:54,164 --> 00:22:56,749 Molim te. Znam da ti predsjednik poma�e, 455 00:22:56,750 --> 00:22:58,084 i nije mi stalo do sebe. 456 00:22:58,085 --> 00:23:00,920 Trebam te da spasi� Edwarda. 457 00:23:00,921 --> 00:23:02,839 Moja sestra ga dovodi s njegovim lijekovima. 458 00:23:02,840 --> 00:23:04,840 Odvedi ga na sigurno. - Ima li jo� toga? 459 00:23:05,759 --> 00:23:07,677 Pravi problem... Obe�aj mi. 460 00:23:07,678 --> 00:23:09,262 Milijuni tona vulkanskog pepela, 461 00:23:09,263 --> 00:23:12,599 jo� uvijek izbijaju u na�u stratosferu, koji �e okru�iti Zemlju... 462 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Bit �e u redu. 463 00:23:15,436 --> 00:23:17,395 Sada, to zna�i bez usjeva... 464 00:23:17,396 --> 00:23:18,980 bez hrane, 465 00:23:18,981 --> 00:23:20,648 beskona�na zima. 466 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 �to onda? Ne znam. 467 00:23:24,028 --> 00:23:26,362 Za�to ne pita� jebene dinosaure? 468 00:23:39,084 --> 00:23:41,836 {\an8}Jesmo li na vezi, Bob? Je li... jesam li samo ja ovdje? 469 00:23:41,837 --> 00:23:43,755 {\an8}Ne, na vezi smo. Ostat �emo na vezi, 470 00:23:43,756 --> 00:23:47,300 {\an8}jer je odluka doista donesena od strane hrabrih �ena i mu�karaca 471 00:23:47,301 --> 00:23:51,846 {\an8}u ovoj redakciji da nastavimo na� prijenos koliko god dugo mo�emo. 472 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 Ra��isti put. 473 00:23:53,182 --> 00:23:55,558 Dr. Louge, vi ste istra�ivali ovo... 474 00:23:55,559 --> 00:23:57,101 Agent Xavier Collins? Da, gospo�o. 475 00:23:57,102 --> 00:23:59,020 Specijalna agentica Robinson, zadu�ena za evakuaciju. 476 00:23:59,021 --> 00:24:00,772 Ja sam agent Ryan Noble. Nov sam. 477 00:24:00,773 --> 00:24:03,399 Agente Collins, nakon �to ste odveli predsjednika u PEOC, 478 00:24:03,400 --> 00:24:05,693 ostali �e dolaziti dolje u smjenama. �ekat �ete moja nare�enja 479 00:24:05,694 --> 00:24:07,774 {\an8}da se prebacite na Marine One, razumijete? 480 00:24:09,281 --> 00:24:11,115 {\an8}- Agente Collins, dosa�ujem li vam? Ne, gospo�o. 481 00:24:11,116 --> 00:24:14,494 Odvesti Wildcata u PEOC, smjene, �ekati nare�enja. Razumijem. 482 00:24:14,495 --> 00:24:16,454 Uh, a �to je sa mnom? 483 00:24:16,455 --> 00:24:19,291 Ostat �ete ovdje �uvati vrata. Gospodine predsjedni�e. 484 00:24:20,376 --> 00:24:22,376 Ovim putem. 485 00:24:25,255 --> 00:24:26,714 �ekaj. 486 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 Daj mi trenutak. Gospodine. 487 00:24:30,511 --> 00:24:31,886 Gospodine, moramo krenuti, sada. 488 00:24:31,887 --> 00:24:33,887 Ryan, Rainey, obod. 489 00:24:37,476 --> 00:24:39,476 Uhvati ga. 490 00:24:39,603 --> 00:24:41,963 Gospodine predsjedni�e, moram vas odvesti u PEOC. Oprostite. 491 00:24:43,440 --> 00:24:45,316 Jeffrey, zar ne? 492 00:24:45,317 --> 00:24:48,111 Gospodine predsjedni�e, znate moje ime? 493 00:24:48,112 --> 00:24:50,655 Svi znaju va�e ime. Ovdje ste bili kroz devet administracija. 494 00:24:52,032 --> 00:24:53,866 Mogu li pitati �to radite? 495 00:24:53,867 --> 00:24:56,411 Obilazim koliko mogu. 496 00:24:56,412 --> 00:24:58,329 Ljudi danas ostavljaju prili�an nered. 497 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 Pretpostavljam da su svi rastrojeni. 498 00:25:00,249 --> 00:25:02,249 A vi niste? 499 00:25:03,335 --> 00:25:06,713 Izgleda lo�e, ali kad do�ete u moje godine... 500 00:25:06,714 --> 00:25:09,049 nekako ste sve to ve� vidjeli. 501 00:25:10,050 --> 00:25:13,929 Bio sam ovdje za 9/11, rat, pandemije. 502 00:25:14,555 --> 00:25:17,635 Stvari se uvijek vra�aju u normalu. Gospodine predsjedni�e, moram inzistirati. 503 00:25:21,645 --> 00:25:23,645 Mislim da biste trebali nazvati svoju obitelj. 504 00:25:24,732 --> 00:25:27,316 Ovaj put je druga�ije. 505 00:25:27,317 --> 00:25:30,403 Uz svo po�tovanje, gospodine, to sam ve� �uo. 506 00:25:30,404 --> 00:25:33,322 Vidjet �u ih sutra za ro�endan moje unuke. 507 00:25:33,323 --> 00:25:35,323 Razgovarat �u s njima tada. 508 00:25:44,251 --> 00:25:46,251 Hvala vam, gospodine. 509 00:25:51,717 --> 00:25:53,426 Ovo nije u redu. 510 00:25:53,427 --> 00:25:55,178 Ovo nije u redu. Moramo se vratiti u Oval. 511 00:25:55,179 --> 00:25:56,846 To nije plan. Jebe mi se za plan. 512 00:25:56,847 --> 00:25:58,890 �elim da me stavi� na TV odmah, u�ivo. 513 00:25:58,891 --> 00:26:00,184 �to? 514 00:26:00,809 --> 00:26:02,143 Nebitni, ostanite ovdje! 515 00:26:02,144 --> 00:26:03,978 Ryan, Rainey! Prokletstvo! 516 00:26:03,979 --> 00:26:05,897 Agente Janusz, vi, dr�ite svoje pozicije. 517 00:26:05,898 --> 00:26:07,273 �to planirate re�i, gospodine? 518 00:26:07,274 --> 00:26:08,524 Bit �u iskren s njima. 519 00:26:08,525 --> 00:26:10,777 Unaprijed snimljeni govor bio je sranje, i ne�emo ga emitirati! 520 00:26:10,778 --> 00:26:12,028 Razumijete li me? 521 00:26:12,029 --> 00:26:14,155 Ljudi zaslu�uju znati �to se stvarno doga�a. 522 00:26:14,156 --> 00:26:16,032 Trebaju priliku da se oproste. 523 00:26:16,033 --> 00:26:18,033 Brzo, moramo krenuti! 524 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Je li oprema jo� uvijek spremna? 525 00:26:20,162 --> 00:26:22,663 Da, ali molim vas ne �inite ovo, gospodine. 526 00:26:22,664 --> 00:26:24,624 Moramo... moramo se dr�ati plana. 527 00:26:24,625 --> 00:26:27,502 Moramo zadr�ati mir. Slu�ajte, gospodine. Cal! 528 00:26:27,503 --> 00:26:30,004 Skini svoje jebene ruke s mene i stavi me na TV odmah. 529 00:26:30,005 --> 00:26:34,008 Sranje! Erica, upozori mre�e. 530 00:26:34,009 --> 00:26:37,638 Gospodine predsjedni�e, ne napu�tate tu sobu dok se ne vratim, je li to jasno? 531 00:26:39,181 --> 00:26:42,810 Gospodine, provjerite jesu li sva unutarnja bo�na vrata Ovala zaklju�ana. 532 00:26:44,061 --> 00:26:46,061 Ryan. 533 00:26:46,188 --> 00:26:49,399 Oru�je spremno, imate zeleno svjetlo. Gospodine? 534 00:26:50,609 --> 00:26:52,611 Stvari bi mogle eskalirati. 535 00:26:55,072 --> 00:26:57,199 Ostani miran. Vratit �u se odmah. 536 00:26:58,408 --> 00:26:59,408 Ide u�ivo sada. 537 00:26:59,409 --> 00:27:01,409 Svi. Svi oni. Rainey! 538 00:27:03,288 --> 00:27:04,831 Ti si Versailles? Jesam. 539 00:27:04,832 --> 00:27:06,791 Pretpostavljam da si i ti? Potvrdno. 540 00:27:06,792 --> 00:27:08,292 Hajde, du�o, javi se. 541 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 Bok, ovo je dr. Teri Rogers... 542 00:27:10,254 --> 00:27:12,713 Imamo oko pet minuta prije nego predsjednik po�ne govoriti. 543 00:27:12,714 --> 00:27:14,382 Misli� li da �e ovo prerasti u ludnicu? 544 00:27:14,383 --> 00:27:17,219 Ve� je bila ludnica. Uskoro �e postati jebena pobuna. 545 00:27:20,222 --> 00:27:22,222 Ne, ne, molim. Ne trebam ni�ta od toga. 546 00:27:22,683 --> 00:27:24,600 Ni rasvjetu, ni opremu. 547 00:27:24,601 --> 00:27:26,601 Samo me stavi u eter �to prije mo�e�. 548 00:27:27,312 --> 00:27:29,312 I �alicu kave, molim. 549 00:27:30,065 --> 00:27:32,065 Sigurno bih mogao iskoristiti �alicu kave. 550 00:27:39,366 --> 00:27:40,950 Roger that. Ima zeleno za ulazak. 551 00:27:40,951 --> 00:27:43,453 Natrag tebi za dva. Zapovjednik Hunter tako�er je Versailles. 552 00:27:44,788 --> 00:27:46,914 Tko? Tip s nogometom. 553 00:27:46,915 --> 00:27:49,625 A Garcia? Nemam pojma. 554 00:28:01,930 --> 00:28:03,930 Krenimo. 555 00:28:10,606 --> 00:28:14,318 Bila mi je �ast slu�iti vam, gospodine predsjedni�e. 556 00:28:17,571 --> 00:28:19,571 �ast je moja, John. 557 00:28:21,867 --> 00:28:24,328 Najbolji jebeni hamburgeri koje sam ikada jeo. 558 00:28:32,502 --> 00:28:35,047 U redu, za 30 sekundi smo na vezi. 559 00:28:36,340 --> 00:28:39,717 Menje je od minute do predsjednikovog obra�anja naciji. 560 00:28:39,718 --> 00:28:41,718 Ranije smo bili upozoreni... 561 00:28:43,055 --> 00:28:45,375 Oko 40 minuta od sada... Je li to za mene? 562 00:28:45,682 --> 00:28:46,767 Nitko ne ulazi. 563 00:28:47,309 --> 00:28:49,310 U me�uvremenu, izvori izvje�tavaju da Marine One 564 00:28:49,311 --> 00:28:52,188 i drugi helikopteri lebde iznad Ju�nog travnjaka... 565 00:28:53,857 --> 00:28:56,818 F22 Raptori kru�e zra�nim prostorom iznad Kapitola. 566 00:28:59,655 --> 00:29:02,199 I na vezi smo za tri... 567 00:29:12,334 --> 00:29:14,334 Moji dragi Amerikanci... 568 00:29:19,841 --> 00:29:22,427 Znam da ste svjesni situacije s kojom se sada suo�avamo. 569 00:29:25,847 --> 00:29:27,847 I �elim vam re�i istinu. 570 00:29:31,812 --> 00:29:33,812 Na�e modeliranje... 571 00:29:35,524 --> 00:29:39,402 pokazuje neizbje�nu svjetsku katastrofu, uklju�uju�i ovdje kod ku�e. 572 00:29:43,824 --> 00:29:46,117 Ka�em vam ovo kako biste mogli donijeti odluke 573 00:29:46,118 --> 00:29:48,161 na temelju gdje �elite biti upravo sada... 574 00:29:50,122 --> 00:29:52,122 i s kim �elite biti. 575 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 Ova pozicija koju sam dr�ao... 576 00:29:58,505 --> 00:30:00,505 Nisam je uvijek �elio. 577 00:30:03,635 --> 00:30:05,635 Sigurno mi nije uvijek bila draga. 578 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 Ali mi je... 579 00:30:12,519 --> 00:30:16,314 Pru�ila pristup ljudima diljem ove zemlje. 580 00:30:18,734 --> 00:30:21,361 I jedna stvar mi je stalno padala na pamet kao istinita. 581 00:30:22,362 --> 00:30:24,406 {\an8}Da unato� svim ru�nostima u na�em svijetu... 582 00:30:26,742 --> 00:30:28,910 unato� na�oj sklonosti fokusiranju na groteskno, 583 00:30:30,620 --> 00:30:32,620 i sukob. 584 00:30:33,373 --> 00:30:35,373 Unato� svemu tome... 585 00:30:37,085 --> 00:30:39,085 vi... 586 00:30:39,504 --> 00:30:41,504 vi... 587 00:30:41,673 --> 00:30:43,673 ste inherentno pristojni. 588 00:30:45,260 --> 00:30:49,221 Volite svoje obitelji, svoje roditelje, svoju djecu. 589 00:30:53,685 --> 00:30:55,685 Krenimo! Ovim putem! 590 00:30:57,773 --> 00:31:00,525 I nadam se da sada mo�emo prona�i tu pristojnost i tu ljubav. 591 00:31:09,826 --> 00:31:11,826 I ako smijem biti tako smion. 592 00:31:13,622 --> 00:31:15,622 {\an8}Svima vama koji gledate, 593 00:31:16,124 --> 00:31:18,418 koji ste mi osobno ne�to zna�ili... 594 00:31:20,629 --> 00:31:22,629 previ�e ih je za imenovati... 595 00:31:25,425 --> 00:31:27,425 Samo �elim re�i da vas volim. 596 00:31:30,514 --> 00:31:32,514 I, uh... 597 00:31:43,318 --> 00:31:45,318 Bog vas blagoslovio i sretno. 598 00:31:48,615 --> 00:31:50,615 Gotovi smo. 599 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Pokret! 600 00:31:52,410 --> 00:31:53,578 Idemo. 601 00:31:54,246 --> 00:31:55,412 Na mene. 602 00:31:55,413 --> 00:31:57,748 Sada, kakvu nadu �ovje�anstvo ima za pre�ivljavanje? 603 00:31:57,749 --> 00:31:59,749 Oprostite. �ekajte trenutak. 604 00:32:05,549 --> 00:32:07,549 Oprostite svima. 605 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 Gospodine predsjedni�e, moja sestra je ovdje s Edwardom. 606 00:32:11,805 --> 00:32:13,347 Na vratima su, pa �u oti�i po njega. 607 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 Marsha. - Moramo bolje. 608 00:32:17,811 --> 00:32:19,811 Bila sam s vama od po�etka. 609 00:32:20,313 --> 00:32:23,107 Rekli ste mi da �e sve biti u redu. 610 00:32:23,108 --> 00:32:25,869 Volio bih re�i ne�to �to bi ovo u�inilo boljim, ali ne mogu. 611 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 Ne mogu vam ponuditi sigurnost. Mo�ete ostati ovdje ako �elite, 612 00:32:28,697 --> 00:32:30,699 ali istina je da to ne�e pomo�i. 613 00:32:31,950 --> 00:32:33,492 Ni�ta ne�e. Idi ku�i. 614 00:32:33,493 --> 00:32:35,244 A kamo vi idete? Hej, hej, povuci se. 615 00:32:35,245 --> 00:32:38,664 Koliko dugo ste znali? Ljudi, ovo je hladna stvarnost. 616 00:32:38,665 --> 00:32:41,750 Moramo tra�iti one koji su voljni zadr�ati Bijelu ku�u sigurnom 617 00:32:41,751 --> 00:32:43,627 dok svi ne iza�emo. 618 00:32:43,628 --> 00:32:45,504 Nastavite evakuirati sve, 619 00:32:45,505 --> 00:32:48,382 ali upravo sada, va�a du�nost je zadr�ati predsjednika sigurnim. 620 00:32:48,383 --> 00:32:49,633 Gdje si? �to je s nama, Todd? 621 00:32:49,634 --> 00:32:51,844 Ha? �to je sa svima nama?! 622 00:32:51,845 --> 00:32:54,221 Povuci se! Smiri se. 623 00:32:54,222 --> 00:32:57,474 Trebam da se smiri�, u redu? Premjesti ga sada! 624 00:32:57,475 --> 00:32:59,977 Hajde. Hajde. U redu? Hej. 625 00:32:59,978 --> 00:33:02,062 Idemo. Niz hodnik! Hajde! 626 00:33:02,063 --> 00:33:03,439 Obe�ao si mi. 627 00:33:03,440 --> 00:33:04,857 Marsha... 628 00:33:04,858 --> 00:33:06,525 Krv mog djeteta bit �e na tvojim rukama. 629 00:33:06,526 --> 00:33:08,402 Nisam mogao ni�ta u�initi po tom pitanju, Marsha, shvati to. 630 00:33:08,403 --> 00:33:10,403 Obe�ao si mi. Stvarno mi je �ao. 631 00:33:11,156 --> 00:33:13,156 Hej. Hej. Nemoj! 632 00:33:16,703 --> 00:33:18,703 Nemoj. 633 00:33:19,539 --> 00:33:21,539 Nemoj. 634 00:33:25,795 --> 00:33:26,962 Kreni. 635 00:33:26,963 --> 00:33:28,963 Hajde, hajde. 636 00:33:33,053 --> 00:33:35,053 Sranje. 637 00:33:42,520 --> 00:33:45,023 Zaboravi grupe. Ukrcaj Wildcata. 638 00:33:49,361 --> 00:33:51,404 Unutra. Hajde. Hajde. 639 00:33:56,910 --> 00:33:58,911 Idi na sljede�i. 640 00:33:58,912 --> 00:34:00,579 Pokrij ih. U redu, idemo. 641 00:34:00,580 --> 00:34:02,122 Ostani gdje jesi! 642 00:34:02,123 --> 00:34:04,667 Nemoj me natjerati da pucam. 643 00:34:13,969 --> 00:34:16,304 Hvala, Cal, u�ivao sam u tome. Jebi se. 644 00:34:16,888 --> 00:34:19,349 Bilo je to ispravno u�initi. Jo� nismo iz ovoga iza�li. 645 00:34:20,767 --> 00:34:22,977 Marine One je primio udarce, zatim se odvojio. 646 00:34:22,978 --> 00:34:25,020 Udari od koga? Ne znam, gospodine. 647 00:34:25,021 --> 00:34:27,273 Ljudi navaljuju na Ju�ni travnjak. 648 00:34:27,274 --> 00:34:28,649 CAT tim �eka. 649 00:34:28,650 --> 00:34:31,860 Ukrcat �ete se u prvim borbeni avion, zatim odmah poletjeti. 650 00:34:31,861 --> 00:34:35,030 Vratit �u se po ostale. Ne �ekajte nas. 651 00:34:36,741 --> 00:34:38,741 Kreni! 652 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 Pripremite se za paljbu u�ivo. Idi! 653 00:34:59,931 --> 00:35:01,931 Ryan, dr�i ovo. 654 00:35:08,148 --> 00:35:10,358 Gospodine predsjedni�e, stavite ovo. 655 00:35:12,569 --> 00:35:14,569 U redu. 656 00:35:16,698 --> 00:35:18,698 Stani. 657 00:35:26,958 --> 00:35:28,417 Spreman? 658 00:35:28,418 --> 00:35:30,418 Da. Otvori vrata. 659 00:35:50,106 --> 00:35:52,106 Kreni! 660 00:35:52,233 --> 00:35:54,233 Dr�i ih dalje! 661 00:36:01,201 --> 00:36:02,242 Idi! Idi! 662 00:36:02,243 --> 00:36:04,243 Nogomet! Sranje. 663 00:36:13,296 --> 00:36:14,380 Evo ti. 664 00:36:14,381 --> 00:36:16,701 Osiguran. Dozvoljeno je za polijetanje. 665 00:36:17,384 --> 00:36:18,759 Whoa! 666 00:36:18,760 --> 00:36:20,302 Ne. Ne, ne, ne, ima mjesta. 667 00:36:20,303 --> 00:36:21,720 Va�a nare�enja su da ostanete ovdje. 668 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 Ne, idem tamo gdje idete vi. 669 00:36:23,473 --> 00:36:25,473 Ne mo�ete. 670 00:36:25,642 --> 00:36:26,809 Idem gdje idete vi! 671 00:36:26,810 --> 00:36:28,435 Ryan. 672 00:36:28,436 --> 00:36:31,939 �to dovraga?! Nije me htio upucati! 673 00:36:31,940 --> 00:36:34,109 Radi svoj jebeni posao, agente! 674 00:36:35,110 --> 00:36:38,445 Idi! Idi! Pusti druge helikoptere da slete! 675 00:36:38,446 --> 00:36:41,199 Gore! Gore! Podigni taj helikopter, idemo! 676 00:37:37,380 --> 00:37:41,258 Freebird One, ponovi, Kongres, suci, Freebird Two, 677 00:37:41,259 --> 00:37:44,595 Kabinet, Zajedni�ki �efovi, drugi, Freebird One. 678 00:37:46,723 --> 00:37:48,723 Idemo! Idemo! 679 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 Kreni! Idemo! 680 00:37:55,064 --> 00:37:57,064 Agente Collins! 681 00:37:57,609 --> 00:37:59,609 Xavier! 682 00:38:03,406 --> 00:38:04,531 Moram je nekako dobiti. 683 00:38:04,532 --> 00:38:06,658 Hajde, �ovje�e, tvoja djeca su na brodu. Idemo. 684 00:38:06,659 --> 00:38:08,410 Sama je. 685 00:38:08,411 --> 00:38:10,537 Ne znam gdje je. Ne znam s kim je. 686 00:38:10,538 --> 00:38:12,623 To je nemogu�a situacija. 687 00:38:12,624 --> 00:38:14,166 �ao mi je. 688 00:38:14,167 --> 00:38:16,251 Ne mogu u�i u taj avion bez nje. 689 00:38:16,252 --> 00:38:18,252 Xavier, pogledaj me. 690 00:38:19,506 --> 00:38:23,092 Tvoja djeca te trebaju. Ja te trebam. 691 00:38:24,093 --> 00:38:26,093 Idemo. 692 00:38:30,266 --> 00:38:32,435 Kada si znao da ona ne�e uspjeti? 693 00:38:37,816 --> 00:38:39,816 Kad si mi rekao da je jo� uvijek u Atlanti. 694 00:38:44,072 --> 00:38:46,365 Bila je tamo jer nije znala �to dolazi. 695 00:38:46,366 --> 00:38:48,742 Za�to mi nisi rekao �to dolazi? Poku�ao sam. 696 00:38:48,743 --> 00:38:50,828 Ne. Nagovijestio si! Jesam, poku�ao sam. 697 00:38:50,829 --> 00:38:53,580 Zar ne? Igrao si okolo. Nije bilo hitnosti. 698 00:38:53,581 --> 00:38:55,833 Nismo znali koliko brzo �e to eskalirati. 699 00:38:55,834 --> 00:38:58,503 Da, ali vidim da je tvoja obitelj ovdje. Ne. 700 00:38:59,879 --> 00:39:01,255 Pazi. 701 00:39:01,256 --> 00:39:03,256 Dr�ao bih je blizu! 702 00:39:03,925 --> 00:39:07,302 Pripremio bih se. Ljudi bi se pripremili. 703 00:39:07,303 --> 00:39:09,346 Ali umjesto toga, ti si igrao ovu igru. 704 00:39:09,347 --> 00:39:10,889 Dao sam sve od sebe. Tvoje najbolje? 705 00:39:10,890 --> 00:39:13,100 Da, u nemogu�oj situaciji. O, misli� da si hrabar 706 00:39:13,101 --> 00:39:14,476 jer si svima rekao da se svijet 707 00:39:14,477 --> 00:39:15,978 zavr�ava prije 10 minuta. Nije bilo lakih opcija, Xaviere. 708 00:39:15,979 --> 00:39:17,104 Slu�aj me. Trebao si nam svima re�i 709 00:39:17,105 --> 00:39:18,188 prije 10 godina. Svijet se raspada! 710 00:39:18,189 --> 00:39:19,398 Pogledaj �to se doga�a. Ovo nije moja krivnja. 711 00:39:19,399 --> 00:39:21,441 Pogledaj �to si dopustio da se dogodi! 712 00:39:21,442 --> 00:39:23,442 Dosta! 713 00:39:24,320 --> 00:39:27,030 Ako ne �eli� mjesto u tom avionu, ima otprilike osam milijardi ljudi 714 00:39:27,031 --> 00:39:29,284 na ovom planetu koji �e ga jebeno uzeti. 715 00:39:32,537 --> 00:39:35,414 Tvoja �ena je oti�la, i �ao mi je, 716 00:39:35,415 --> 00:39:37,415 ali to mora� procesuirati. 717 00:39:37,709 --> 00:39:40,309 I idi budi sa svojom djecom, jer su upravo izgubili majku. 718 00:39:40,962 --> 00:39:42,962 Gospodine. 719 00:39:43,506 --> 00:39:46,009 Gospodine, moramo i�i. 720 00:39:49,721 --> 00:39:53,349 Dolazi� ili ne? Ne znam �to da radim. 721 00:39:56,269 --> 00:39:58,269 Da, zna�. 722 00:40:10,575 --> 00:40:13,076 Svaki od vas dobio je paket informacija 723 00:40:13,077 --> 00:40:16,204 i ure�aj za zape��e koji je specifi�no uparen za vas. 724 00:40:16,205 --> 00:40:19,083 Polijetat �emo za Colorado za trenutak. 725 00:40:23,671 --> 00:40:25,671 Hej. 726 00:40:25,840 --> 00:40:26,924 Tata. Tata. 727 00:40:26,925 --> 00:40:28,300 Mislio sam da nisi uspio. 728 00:40:28,301 --> 00:40:30,301 Ne, ne, ovdje sam. 729 00:40:31,471 --> 00:40:34,349 Ustani. Gdje je mama? 730 00:40:39,145 --> 00:40:41,145 Je li ona dobro? 731 00:40:50,198 --> 00:40:52,533 Gdje je mama? Gdje je mama? 732 00:41:11,219 --> 00:41:12,803 Dame i gospodo, pripremite se. 733 00:41:12,804 --> 00:41:15,473 Uskoro �emo nai�i na zvu�ne valove visokog tlaka. 734 00:41:17,058 --> 00:41:19,434 U redu, �ovje�e, idi sjedni na sjedi�te. Stavi sigurnosni pojas. 735 00:41:19,435 --> 00:41:20,560 O, moj Bo�e. 736 00:41:20,561 --> 00:41:22,479 Dr�i se, ostani ovdje. Dr�i se. 737 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 Tata, bojim se. 738 00:41:23,773 --> 00:41:26,066 O, moj Bo�e. 739 00:41:26,067 --> 00:41:27,150 Tata, �to se doga�a? 740 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 U redu je. 741 00:41:29,028 --> 00:41:32,156 U redu. 742 00:41:37,453 --> 00:41:39,246 Ho�emo li uspjeti? Dr�im te. 743 00:41:39,247 --> 00:41:41,367 �to je to bilo? �to se doga�a? 744 00:41:41,791 --> 00:41:43,791 Jedan od aviona je pao. 745 00:42:29,422 --> 00:42:31,422 �ao mi je. 746 00:42:37,305 --> 00:42:39,305 Rekli su mi da ovo... 747 00:42:40,516 --> 00:42:42,516 mo�e probiti do mobitela. 748 00:42:45,063 --> 00:42:47,063 Mo�e� koristiti ured za vezu. 749 00:42:51,069 --> 00:42:54,113 Gospodine, potrebni ste gore. Zajedni�ki �efovi. 750 00:43:11,089 --> 00:43:13,799 Gospodine predsjedni�e, Freebird Two je pao s tla�nim valom. 751 00:43:13,800 --> 00:43:16,969 To su suci, Kongres, Todd. 752 00:43:21,516 --> 00:43:23,266 Generale, �to imate? 753 00:43:23,267 --> 00:43:25,227 Gospodine, kao �to je predvi�eno, nekoliko nuklearnih ure�aja 754 00:43:25,228 --> 00:43:27,395 upravo je lansirano, jedan usmjeren prema Indiji, 755 00:43:27,396 --> 00:43:30,107 i drugi cilja ono za �to vjerujemo da �e biti Denver, Colorado. 756 00:43:30,108 --> 00:43:31,566 Ciljaju li nas? 757 00:43:31,567 --> 00:43:33,110 Ne znamo. Ne znate? 758 00:43:33,111 --> 00:43:35,511 Na�e obavje�tajne mre�e se raspadaju, gospodine. 759 00:43:35,738 --> 00:43:37,531 Sve �to znamo je da je usmjereno prema vama. 760 00:43:37,532 --> 00:43:39,116 Tako�er su bile dvije nuklearne detonacije 761 00:43:39,117 --> 00:43:41,785 oko mongolske granice. Po�inje, gospodine. 762 00:43:41,786 --> 00:43:44,162 Zato je konsenzus Zajedni�kih �efova 763 00:43:44,163 --> 00:43:45,413 da ispalimo na� arsenal. 764 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 Kriste, na koga? 765 00:43:47,125 --> 00:43:49,127 Sve nuklearne sile, puni napad. 766 00:43:49,794 --> 00:43:52,045 Moramo sprije�iti bilo kakav napad na lokaciju bunkera po svaku cijenu. 767 00:43:52,046 --> 00:43:53,505 To je na�a jedina �ansa za pre�ivljavanje. 768 00:43:53,506 --> 00:43:55,590 Za nas na ovom pozivu. 769 00:43:55,591 --> 00:43:57,425 �to je s ostalima vani? 770 00:43:57,426 --> 00:43:59,707 Gospodine, ne govorimo ovo da bismo se po�tedjeli. 771 00:44:00,221 --> 00:44:01,555 Na� avion ne�e sti�i do bunkera. 772 00:44:01,556 --> 00:44:03,556 Pretrpjeli smo te�ka o�te�enja od tla�nog vala. 773 00:44:03,683 --> 00:44:05,267 Spu�tamo se izvan St. Louisa. 774 00:44:05,268 --> 00:44:08,228 Gospodine predsjedni�e, ne dolazimo do ovoga olako. 775 00:44:08,229 --> 00:44:12,691 Ta erupcija �e uni�titi lance opskrbe i proizvodnju usjeva. 776 00:44:12,692 --> 00:44:15,987 Svaka nacija na planetu s vojskom to razumije. 777 00:44:16,571 --> 00:44:20,490 I djelovat �e da se za�tite od mogu�ih upada, 778 00:44:20,491 --> 00:44:22,491 znaju�i da �emo mi u�initi isto. 779 00:44:23,744 --> 00:44:25,744 Gospodine predsjedni�e, morate lansirati. 780 00:44:26,330 --> 00:44:29,810 Jednom kad oblak pepela prekrije na�e nebo, ne mo�emo garantirati mogu�nosti lansiranja. 781 00:44:30,251 --> 00:44:32,461 Unesi kod, gospodine, i kre�emo. 782 00:44:37,216 --> 00:44:39,216 Razumijem. 783 00:44:39,677 --> 00:44:43,639 Sretno, gospodo. Uzimam trenutak u svom uredu. 784 00:45:16,130 --> 00:45:19,090 Kada je tim proveo na� scenarij kroz tisu�e modela, 785 00:45:19,091 --> 00:45:21,091 uvijek nam je govorio istu stvar. 786 00:45:22,220 --> 00:45:23,595 Da, �to je to bilo? 787 00:45:23,596 --> 00:45:26,473 Erupcija antarkti�kog supervulkana 788 00:45:26,474 --> 00:45:28,474 dovest �e do nuklearnog rata. 789 00:45:30,645 --> 00:45:32,645 Divno. 790 00:45:36,484 --> 00:45:41,238 Zna�, kad sam postao predsjednik, 791 00:45:41,239 --> 00:45:44,617 prvo �to sam pitao, ruku na srce, bile su tajne. 792 00:45:46,661 --> 00:45:51,665 Vanzemaljci, tko je ubio JFK-a, Bigfoot... i nije bilo ni�ega. 793 00:45:51,666 --> 00:45:55,086 Mislim, sitnice, ali stvarno ni�ta. 794 00:45:57,421 --> 00:46:00,383 Bio sam tako razo�aran. Ali onda... 795 00:46:02,510 --> 00:46:04,510 bio sam upoznat s ovim malim momkom. 796 00:46:05,763 --> 00:46:07,763 Nuklearni nogomet. 797 00:46:08,516 --> 00:46:10,433 Ure�aj koji omogu�ava vrhovnom zapovjedniku 798 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 da jednostrano lansira cijeli nuklearni arsenal Amerike. 799 00:46:15,982 --> 00:46:17,982 Nema sustava s dvije osobe. 800 00:46:19,151 --> 00:46:21,737 Samo ja i crveni kodovi. 801 00:46:24,991 --> 00:46:27,118 Unesem ovo, i kre�emo u trku. 802 00:46:29,328 --> 00:46:32,080 Ali u osnovi svi znaju za nogomet. 803 00:46:32,081 --> 00:46:37,420 Ono �to nitko, osim predsjednika, ne zna, je �to jo� mo�e u�initi... 804 00:46:43,509 --> 00:46:45,509 ako unesem plavi kod. 805 00:46:46,721 --> 00:46:50,849 Ispostavilo se, nakon Kubanske raketne krize, neki pukovnik je imao ideju 806 00:46:50,850 --> 00:46:54,854 da stvori prekida�, ultimativni sigurnosni ventil. 807 00:46:56,105 --> 00:46:58,899 Povezani niz globalnih EMP-ova... 808 00:47:00,318 --> 00:47:03,696 u satelitima, podmornicama, raketama, �to god zamisli�... 809 00:47:04,989 --> 00:47:07,616 koji bi spr�ili svaki elektroni�ki krug na Zemlji. 810 00:47:08,909 --> 00:47:11,454 Mikrovalne pe�nice, ra�unala. 811 00:47:12,580 --> 00:47:14,580 �ak i vlastite satelite. 812 00:47:16,709 --> 00:47:18,709 Ali bi tako�er onesposobio nuklearke, 813 00:47:20,296 --> 00:47:22,296 mo�da �ak i u zraku. 814 00:47:23,591 --> 00:47:25,843 To je prekida� koji bi isklju�io svijet. 815 00:47:27,428 --> 00:47:30,931 Na�alost, tako�er bi vratio planet 500 godina unatrag. 816 00:47:33,476 --> 00:47:35,519 Ali to je bilo bolje od alternative... 817 00:47:37,646 --> 00:47:39,646 jer bi ljudima dalo �ansu. 818 00:47:42,860 --> 00:47:45,071 Ne mo�e� ovo razmatrati. 819 00:47:49,867 --> 00:47:52,494 Paluba za let. Koliko do slijetanja? 820 00:47:52,495 --> 00:47:55,247 Dvadeset minuta, gospodine predsjedni�e. Hvala. 821 00:47:58,042 --> 00:48:00,042 Pa, to bi trebalo biti vi�e nego dovoljno vremena. 822 00:48:00,461 --> 00:48:02,461 Treba vremena da se isklju�i cijeli svijet. 823 00:48:05,341 --> 00:48:07,468 S malo sre�e, bit �emo u planini do tada. 824 00:48:10,888 --> 00:48:12,888 Svi ti ljudi ionako �e umrijeti. 825 00:48:14,975 --> 00:48:17,685 Humano je dopustiti da se to dogodi u svijetlom bljesku 826 00:48:17,686 --> 00:48:20,105 nego pustiti ih da svi gladuju tijekom godine dana. 827 00:48:20,106 --> 00:48:22,106 Trebaju �ansu. 828 00:48:23,401 --> 00:48:25,401 Mi trebamo �ansu. 829 00:48:26,445 --> 00:48:29,155 Bunker ovisi o vanjskim senzorima za komunikaciju, 830 00:48:29,156 --> 00:48:33,369 za sigurnost grada, kako bismo znali kada je sigurno vani. 831 00:48:33,953 --> 00:48:35,912 Bit �emo slijepi. Bit �emo ranjivi. 832 00:48:35,913 --> 00:48:40,042 Samantha, ne�u lansirati rakete. 833 00:48:41,752 --> 00:48:43,752 Ali �u ovo u�initi. 834 00:48:48,884 --> 00:48:51,470 Stani. Stani, stani! Molim te. 835 00:48:52,471 --> 00:48:54,557 Mi smo posljednja nada �ovje�anstva. 836 00:48:55,641 --> 00:48:57,641 Pa, mo�da ova stvar ne�e raditi. 837 00:48:58,602 --> 00:49:00,602 To je sve. 838 00:49:01,230 --> 00:49:03,230 Agente Rainey. 839 00:49:04,817 --> 00:49:07,778 Ako se ne pomakne, upucaj je. 840 00:49:42,605 --> 00:49:45,023 Halo? Teri, ja sam. 841 00:49:45,024 --> 00:49:46,774 O, moj Bo�e. Gdje si? 842 00:49:46,775 --> 00:49:48,359 Gdje si ti? 843 00:49:48,360 --> 00:49:51,112 Nisam uspjela sti�i. Tako mi je �ao. 844 00:49:51,113 --> 00:49:54,157 Poku�ala sam, du�o, ja... �ak sam ukrala auto. 845 00:49:54,158 --> 00:49:56,158 U redu je. 846 00:50:09,757 --> 00:50:11,174 Djeca, jesu li sigurna? 847 00:50:11,175 --> 00:50:14,845 Sigurna su. Mi smo sigurni. Uh, vode nas negdje na sigurno. 848 00:50:15,554 --> 00:50:17,388 Gdje? Hm... 849 00:50:17,389 --> 00:50:18,973 Colorado. 850 00:50:18,974 --> 00:50:21,768 Negdje... negdje u Coloradu. 851 00:50:40,663 --> 00:50:42,831 Du�o, slu�aj me, ovo bi moglo prekinuti. 852 00:50:45,417 --> 00:50:48,212 Hm? -Reci im da je u redu biti sretan, u redu? 853 00:50:50,130 --> 00:50:53,676 Da ih mama voli, bila ja tamo ili ne. 854 00:50:55,928 --> 00:50:57,928 Ho�u, du�o. Ho�u. 855 00:51:04,520 --> 00:51:06,729 Jesi li jo� tu? Xaviere? 856 00:51:06,730 --> 00:51:08,899 Hej, tu sam. Tu sam. 857 00:51:15,864 --> 00:51:17,864 Xavier. 858 00:51:23,872 --> 00:51:25,748 Xavier, �uje� li me? 859 00:51:25,749 --> 00:51:28,793 Da, du�o. - Bojim se, du�o. 860 00:51:28,794 --> 00:51:31,547 Ne. Ne, ne, ne, s tobom sam. 861 00:51:32,673 --> 00:51:35,633 Da. Osje�a� me? Ja... te dr�im upravo sada. 862 00:51:35,634 --> 00:51:38,345 �titim te, du�o. 863 00:51:39,513 --> 00:51:41,806 Dr�im te. - U redu. U redu. 864 00:51:41,807 --> 00:51:44,934 Dr�im te. 865 00:51:54,028 --> 00:51:56,028 Teri, �uje� li me? 866 00:51:56,488 --> 00:51:59,115 Voljela sam svaku minutu. Hej, Ter? 867 00:51:59,116 --> 00:52:03,161 Obe�aj mi ne�to. Volim te, du�o. 868 00:52:03,162 --> 00:52:05,204 I ja tebe volim. Volim te vi�e od svega 869 00:52:05,205 --> 00:52:07,999 na ovom planetu, volim te toliko, Teri. Volim te. 870 00:52:08,000 --> 00:52:10,001 I ja tebe, du�o. Volim te. 871 00:52:20,804 --> 00:52:23,599 Budi dobar otac. Budi dobar otac. 872 00:52:24,683 --> 00:52:26,683 Budi dobar otac njima. 873 00:52:55,964 --> 00:52:57,964 Pretpostavljam da je uspjelo. 874 00:52:59,093 --> 00:53:01,470 Nuklearni holokaust je barem djelomi�no izbjegnut. 875 00:53:02,721 --> 00:53:04,807 I nijedna raketa nije pogodila Atlantu. 876 00:53:05,391 --> 00:53:07,183 Ne mo�e� to sa sigurno��u znati. 877 00:53:07,184 --> 00:53:09,937 Ljudi obnavljaju, pronalaze na�ine za komunikaciju. 878 00:53:11,271 --> 00:53:13,773 Za sekundarnu rutu do Denvera, Colorado. 879 00:53:13,774 --> 00:53:16,401 Veliko podru�je izvan Atlante. 880 00:53:16,402 --> 00:53:19,320 Tra�im svog mu�a, Xaviera Collinsa. 881 00:53:19,321 --> 00:53:21,531 Moja djeca, Presley i James. 882 00:53:21,532 --> 00:53:24,325 Oti�li su prema kompleksu u Coloradu. 883 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 Ponavljam, zovem se Teri Rogers-Collins. 884 00:53:27,496 --> 00:53:31,457 Ovdje sam s drugim pre�ivjelima koji tra�e svoje voljene. 885 00:53:31,458 --> 00:53:34,585 Ako znate gdje je Xavier Collins, 886 00:53:34,586 --> 00:53:36,629 recite mu da ga volim. 887 00:53:42,386 --> 00:53:45,222 Gdje je ona? Kako da je prona�em? 888 00:53:53,021 --> 00:53:55,023 Daj mi samo jedan brzi poziv, 889 00:53:56,483 --> 00:53:58,569 onda me mo�e� upucati koliko god �eli�. 890 00:54:04,783 --> 00:54:06,783 Krcma. 891 00:54:08,245 --> 00:54:10,289 Mo�da bi trebao provjeriti svoju k�er. 892 00:54:14,084 --> 00:54:15,085 Hej, Mark. 893 00:54:16,086 --> 00:54:18,086 Xavier je. Stavi Presley na liniju. 894 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Nije ovdje. 895 00:54:22,259 --> 00:54:23,634 �to si rekao? 896 00:54:23,635 --> 00:54:25,970 Nije ovdje, �ovje�e. Ne znam �to se dogodilo. 897 00:54:25,971 --> 00:54:28,051 Upravo sam provjerio stra�nju sobu i samo je nestala. 898 00:54:31,643 --> 00:54:33,643 DNK s Calovog ubojstva... 899 00:54:35,272 --> 00:54:37,272 nije se podudarao s nikim u bunkeru. 900 00:54:38,776 --> 00:54:41,487 �ini se da je na� ubojica do�ao izvana. 901 00:54:43,989 --> 00:54:45,989 �to si u�inila mojoj k�eri? 902 00:54:49,369 --> 00:54:51,369 Oslobodit �e� moje ljude. 903 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Vratit �e� moj arsenal oru�ja, 904 00:54:54,041 --> 00:54:56,460 i saznat �e� tko je ubio predsjednika, 905 00:54:57,127 --> 00:55:00,421 i vratit �e� ovo mjesto u jebenu normalu 906 00:55:00,422 --> 00:55:03,467 ako ikada �eli� ponovno vidjeti svoju k�er ili svoju �enu. 907 00:55:11,850 --> 00:55:13,850 Mo�da jesam �udovi�te. 908 00:55:16,850 --> 00:55:20,850 Preuzeto sa www.titlovi.com 72032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.