Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,129
Ne mo�emo otkriti specifi�nosti,
ali ono �to vam mo�emo re�i
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,300
jest da se pripremamo
za ogromnu katastrofu
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,135
koja bi mogla uzrokovati dogadaj
na razini izumiranja za �ovje�anstvo
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,387
u vrlo bliskoj,
vrlo stvarnoj budu�nosti.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,020
Slu�ajte, znam da sve ovo
zvu�i prili�no nevjerojatno.
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,231
Ali znate kada to
ne�e zvu�ati nevjerojatno?
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,525
Za manje od
desetlje�a, kad tsunami
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,820
potopi cijelu isto�nu obalu
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava pod vodu.
9
00:00:29,905 --> 00:00:31,197
Marsha, �eli� li u�i ovdje?
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,699
Xavier �e me povesti
na kratku �etnju.
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
�im se Versailles proglasi,
ti snima� govor,
12
00:00:36,078 --> 00:00:38,579
mi te odvedemo dolje,
�ekamo potvrdu
13
00:00:38,580 --> 00:00:41,582
najsigurnijeg puta do zajedni�ke
baze Andrews, onda odlazimo.
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,336
Collins, mislim da je vrijeme da
obuzda� svoju �enu.
15
00:00:44,962 --> 00:00:48,590
Putovanja u Atlantu nisu vi�e
tako sigurna kao �to su bila.
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,009
Moja �ena me nije slu�ala
20 godina, gospodine.
17
00:00:52,010 --> 00:00:54,554
Pretpostavljam da �emo je
morati oti�i pokupiti tamo.
18
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Nemoj i�i.
19
00:00:57,516 --> 00:00:59,516
Volim te, du�o.
20
00:01:02,521 --> 00:01:04,521
Vidimo se za 10 dana.
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,569
Tvoja �ena je �iva
vani, Xaviere.
22
00:01:09,820 --> 00:01:11,820
A ako prestane� s ovim
glupostima...
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,323
Mogu ti pomo�i da je prona�e�.
24
00:01:21,582 --> 00:01:24,710
{\an8}A sada, Bill Roberts
izvje�tava iz Ujedinjenih naroda.
25
00:01:25,794 --> 00:01:28,588
{\an8}Zastor se di�e u onome za �to
se nadamo da �e biti posljednji �in
26
00:01:28,589 --> 00:01:33,009
{\an8}gotovo dvotjedne drame
koja je Kubanska raketna kriza.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,719
{\an8}Danas, ambasador Adlai Stevenson
28
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
{\an8}obratio se Vije�u sigurnosti
Ujedinjenih naroda.
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,891
{\an8}Ova rezolucija
poziva kao privremena mjera
30
00:01:40,892 --> 00:01:45,187
prema �lanku 40 povelje
na trenuta�no rastavljanje
31
00:01:45,188 --> 00:01:50,067
i povla�enje s Kube svih
raketa i drugog ofenzivnog oru�ja.
32
00:01:50,068 --> 00:01:53,237
Vo�e diljem svijeta
radovali su se mirnom rje�enju...
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,371
Nisam znala da si se vratio ku�i.
34
00:02:01,872 --> 00:02:03,998
Dobili smo obavje�tajne
podatke prije sat vremena.
35
00:02:03,999 --> 00:02:07,836
Sovjetska podmornica koja je bila napunjena
nuklearnim oru�jem nije bila u kontaktu s Moskvom.
36
00:02:09,588 --> 00:02:11,297
Ona koja se okrenula?
37
00:02:11,298 --> 00:02:14,760
O�ito su joj posljednje naredbe bile
da ispali sve rakete ako bude pritisnuta.
38
00:02:15,844 --> 00:02:19,806
Kapetan je sam
odlu�io da to ne u�ini.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,932
Isuse.
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,320
Dogodit �e se ponovno,
Miriam. To je prokleto neizbje�no.
41
00:02:40,327 --> 00:02:43,080
�to ako je sljede�i put
pogre�na osoba za kontrolama?
42
00:02:45,207 --> 00:02:47,834
�to ako pogre�na osoba
odlu�i da se ne okrene?
43
00:02:50,045 --> 00:02:52,045
Umoran si.
44
00:02:53,048 --> 00:02:55,048
Do�i u krevet.
45
00:02:58,470 --> 00:03:01,223
Ne mo�e� spasiti svijet ve�eras.
46
00:03:04,726 --> 00:03:07,062
U redu. U redu.
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,776
Zar nisi �uo �to sam rekla?
48
00:03:57,988 --> 00:03:59,988
Tvoja �ena je �iva.
Gluposti.
49
00:04:00,824 --> 00:04:01,824
Ne igram tvoje igre.
50
00:04:01,825 --> 00:04:04,305
Nisu gluposti, agente Collins.
Sve je uni�teno.
51
00:04:05,370 --> 00:04:06,620
To je nuklearna zima vani.
52
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
�to smo i mi isprva mislili.
53
00:04:10,041 --> 00:04:12,669
Ekspedicija, ona
�etvorica koja se nisu vratila.
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
Nisu umrli zbog okoline.
55
00:04:16,715 --> 00:04:20,135
Umrli su jer su dovodili
pre�ivjelog natrag u bunker.
56
00:04:21,178 --> 00:04:24,472
�to sam im, usput re�eno,
naredila da ne �ine.
57
00:04:24,473 --> 00:04:26,056
I to bi otvorilo
cijeli niz problema,
58
00:04:26,057 --> 00:04:28,057
pa sam ih se morala rije�iti.
59
00:04:29,060 --> 00:04:31,563
Bo�e moj, mogu li zvu�ati jo�
vi�e kao Bondov zlikovac?
60
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
Kunem se da nisam �udovi�te.
61
00:04:34,900 --> 00:04:38,236
Zanimljivo kako ljudi koji se kunu
da nisu �udovi�ta obi�no jesu.
62
00:04:46,161 --> 00:04:48,746
Ekspedicija je postavila
oda�ilja�e kratkog dometa
63
00:04:48,747 --> 00:04:51,082
kako bismo mogli komunicirati
dok su bili vani.
64
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Oda�ilja�i su jo� uvijek aktivni,
a ja sam slu�ala.
65
00:04:54,795 --> 00:04:57,004
Zovem se Cameron Middleton
66
00:04:57,005 --> 00:04:58,798
iz Zanesvillea, Ohio.
67
00:04:58,799 --> 00:05:01,592
Ako Carla ili Joseph
Middleton slu�aju,
68
00:05:01,593 --> 00:05:04,053
molim vas, recite im da idem
prema bunkeru u Coloradu...
69
00:05:05,764 --> 00:05:08,098
Tra�im
sigurne prolaze do Colorada.
70
00:05:08,099 --> 00:05:11,101
Zapadni Kansas je ozra�en.
71
00:05:11,102 --> 00:05:13,729
Formiramo
zajednicu ju�no od Paso Roblesa.
72
00:05:13,730 --> 00:05:16,011
Ako slu�ate, nekoliko
�lanova planira tamo postaviti kamp.
73
00:05:18,276 --> 00:05:20,276
Ljudi su �ivi.
74
00:05:22,197 --> 00:05:24,950
I tra�e nas, i vjerujem da je tvoja
�ena jedna od njih.
75
00:05:28,245 --> 00:05:31,205
Nemoj... Nemoj se jebeno usuditi.
76
00:05:31,206 --> 00:05:34,626
Bila je u Atlanti, bio je to
izravni udar. Ne mo�e se pre�ivjeti.
77
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
Predsjednik je ne�to
u�inio tog dana, agente Collins.
78
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Ne�to �to ti ne zna�.
Nije istina, bio sam s njim.
79
00:05:41,132 --> 00:05:44,051
Bio sam s njim cijeli taj
jebeni u�asni dan.
80
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Ne zna� sve �to se dogodilo.
Bio sam tamo!
81
00:05:49,182 --> 00:05:51,182
Bio sam tamo.
82
00:05:51,309 --> 00:05:53,686
Ovo je na�e
nastavno pra�enje situacije
83
00:05:53,687 --> 00:05:57,439
koja je zapo�ela na Antarktiku i uzrokuje
nevi�eno uni�tenje
84
00:05:57,440 --> 00:05:59,567
i kaos diljem svijeta.
85
00:05:59,568 --> 00:06:03,779
Evo �to trenutno znamo.
Prije ne�to vi�e od tri sata,
86
00:06:03,780 --> 00:06:06,782
ono �to znanstvenici nazivaju
masivnim mega-kalderom,
87
00:06:06,783 --> 00:06:10,744
ili supervulkanom, eruptirao je
ispod antarkti�kog ledenog pokrova,
88
00:06:10,745 --> 00:06:13,998
izbaciv�i milijune tona
pepela u atmosferu.
89
00:06:13,999 --> 00:06:18,002
Sila eksplozije razbila je velike dijelove
90
00:06:18,003 --> 00:06:22,715
ledenog pokrova, trenuta�no otopiv�i
bilijune galona vode
91
00:06:22,716 --> 00:06:26,135
i pokrenuv�i tsunami
koji juri prema sjeveru
92
00:06:26,136 --> 00:06:29,139
brzinom od gotovo 600 milja na sat.
93
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
Najvi�e uznemiruju�e, neka izvje��a...
94
00:06:31,558 --> 00:06:35,478
{\an8}...ukazuju da val mo�e
biti visok �ak 300 stopa.
95
00:06:36,229 --> 00:06:37,396
{\an8}U nevi�enom potezu,
96
00:06:37,397 --> 00:06:40,107
{\an8}Nacionalna oceanska i
atmosferska uprava
97
00:06:40,108 --> 00:06:44,153
{\an8}stavila je sve obalne regije Sjedinjenih
Dr�ava na uzbunu za tsunami
98
00:06:44,154 --> 00:06:48,949
{\an8}s procijenjenim dolaskom
na Key West za dva sata,
99
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
{\an8}a na glavni grad
nacije za pet sati.
100
00:06:52,537 --> 00:06:54,330
{\an8}Xavier?
-Dodaju�i kaosu
101
00:06:54,331 --> 00:06:56,206
{\an8}i zbrci je burza koja slobodno pada...
102
00:06:56,207 --> 00:06:58,208
Xavier, jesi li to �uo?
D.C. za pet sati.
103
00:06:58,209 --> 00:06:59,835
Nacionalni prekidi mobitela
i interneta...
104
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Xavier.
Hm?
105
00:07:01,004 --> 00:07:02,713
Jer su mre�e preoptere�ene...
106
00:07:02,714 --> 00:07:04,757
Jeste li vas dvojica ovdje zbog ovoga?
107
00:07:04,758 --> 00:07:07,259
Za�to ste vas dvojica postavljeni
ispred vrata kabineta?
108
00:07:07,260 --> 00:07:09,553
Ne pitaj me, gospo�o. Ovo
mi je tre�i dan ovdje.
109
00:07:09,554 --> 00:07:12,681
Uh, zar ovo nije uobi�ajeno, gospodine?
110
00:07:12,682 --> 00:07:16,060
Marsha, samo radimo ono �to nam je
re�eno. Nemam dodatne informacije.
111
00:07:16,061 --> 00:07:18,896
{\an8}To je Melbourne?
-Broj mrtvih
112
00:07:18,897 --> 00:07:20,689
{\an8}- o�ekuje se u stotinama...
Nancyina obitelj �ivi tamo.
113
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
Ashbridge Preparatory.
114
00:07:22,609 --> 00:07:24,401
Mo�e� li mi dati 20 sekundi?
115
00:07:24,402 --> 00:07:27,196
Bok, Denise, ovdje Xavier Collins
opet. Zovem samo da ponovim...
116
00:07:27,197 --> 00:07:29,198
Prili�no smo zauzeti, Xaviere.
Znam. Znam.
117
00:07:29,199 --> 00:07:32,660
Ali jako je va�no da James
i Presley ostanu blizu Jeremyja Bradforda.
118
00:07:32,661 --> 00:07:35,871
Rekao si mi to prije.
Znam. Oprosti.
119
00:07:35,872 --> 00:07:37,498
Ali netko �e do�i po njih.
120
00:07:37,499 --> 00:07:39,750
Zna�, zapravo, ako im mo�e� samo
dati njihove telefone da mogu razgovarati.
121
00:07:39,751 --> 00:07:42,337
Pozivi stalno prekidaju.
-Zbogom, gospodine Collins.
122
00:07:43,129 --> 00:07:44,421
Jebiga!
123
00:07:44,422 --> 00:07:46,423
A ono �to
je posebno alarmantno...
124
00:07:46,424 --> 00:07:47,966
Xavier, razgovaraj sa mnom.
Hm.
125
00:07:47,967 --> 00:07:49,843
�to zna�?
Kabinet se okupio
126
00:07:49,844 --> 00:07:53,639
kao da je neki plan u tijeku,
i �ula sam rije� "Versailles."
127
00:07:53,640 --> 00:07:55,640
Marsha, kunem se
da bih ti rekao.
128
00:07:56,434 --> 00:07:59,353
Mislim, moram li pokupiti
Edwarda iz vrti�a?
129
00:07:59,354 --> 00:08:01,271
On ima zdravstvene probleme.
130
00:08:01,272 --> 00:08:02,564
Razgovaraj s njim.
131
00:08:02,565 --> 00:08:05,694
Predsjednik, bila sam s njim
od njegove senatorske kampanje.
132
00:08:06,736 --> 00:08:08,904
Edward ne smije ostati sam, u redu?
Razgovarat �u s njim.
133
00:08:08,905 --> 00:08:10,489
Re�i �u ti sve �to saznam.
134
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Makni se s puta.
Potpredsjednik prolazi.
135
00:08:15,787 --> 00:08:18,163
Povjerljivo!
Oprostite, gospodine.
136
00:08:18,164 --> 00:08:20,582
Gospodine potpredsjedni�e, trebam
trenutak s predsjednikom
137
00:08:20,583 --> 00:08:22,376
ako ne...
�ali� se.
138
00:08:22,377 --> 00:08:23,669
Komunikacija s na�im...
139
00:08:23,670 --> 00:08:26,296
Rusija je utihnula.
Potpuno utihnula.
140
00:08:26,297 --> 00:08:29,007
Hvala ti, Henry, znamo.
Za�to ne sjedne�?
141
00:08:29,008 --> 00:08:31,008
Odahni, i mo�da uzmi Valium.
142
00:08:32,011 --> 00:08:34,011
Zajedni�ki �efovi upravo su nas
provodili kroz to.
143
00:08:34,723 --> 00:08:36,974
Generale Curtleigh.
Da, gospodine.
144
00:08:36,975 --> 00:08:41,520
Kao �to je potpredsjednik napomenuo, Rusija
ne podi�e crvenu liniju.
145
00:08:41,521 --> 00:08:42,813
Jo� uvijek poku�avamo potvrditi
146
00:08:42,814 --> 00:08:45,107
je li pu� grupe Svoboda
bio uspje�an.
147
00:08:45,108 --> 00:08:48,445
Indikacije su da jest.
CIA to mo�e potvrditi.
148
00:08:49,946 --> 00:08:51,780
Tako�er imamo potvrde
o mobilizaciji trupa
149
00:08:51,781 --> 00:08:54,658
prema kineskoj granici du�
rijeka Argun i Amur
150
00:08:54,659 --> 00:08:56,201
i zapadne Mongolije.
151
00:08:56,202 --> 00:08:58,495
Osje�a se kao da se pripremaju
za zauzimanje teritorija, gospodine.
152
00:08:58,496 --> 00:09:02,166
A budu�i da ne znamo sve igra�e
osim vo�e grupe Svoboda...
153
00:09:02,167 --> 00:09:03,917
Cherkin. Nepredvidiv.
154
00:09:03,918 --> 00:09:05,918
Nemilosrdan.
�to sam upravo htio re�i.
155
00:09:07,297 --> 00:09:09,840
Preporuka Zajedni�kih �efova sto�era
je
156
00:09:09,841 --> 00:09:11,633
da prije�emo na DEFCON 3.
157
00:09:11,634 --> 00:09:14,596
Ovo �e postaviti spremnost zra�nih snaga
na 15 minuta.
158
00:09:15,346 --> 00:09:17,639
Kriste. U redu, jo� ne�to?
159
00:09:17,640 --> 00:09:20,350
Vije�e sigurnosti UN-a
saziva se za dva sata.
160
00:09:20,351 --> 00:09:21,977
Zemlje NATO-a su se obra�ale.
161
00:09:21,978 --> 00:09:24,355
Dva sata. Gubimo
Floridu za dva sata!
162
00:09:25,023 --> 00:09:27,525
Rekao sam to prije, ali to je bilo
o izbornom kolegiju.
163
00:09:29,110 --> 00:09:31,110
U redu.
164
00:09:31,488 --> 00:09:33,488
Mislim, koliko je lo�e?
165
00:09:33,907 --> 00:09:35,282
�elim znati. Mislim,
znam da je lo�e.
166
00:09:35,283 --> 00:09:38,160
Ali iskreno, je li ovo to? Je li?
167
00:09:38,161 --> 00:09:39,536
Polovica svjetskih vo�a
s kojima razgovaramo
168
00:09:39,537 --> 00:09:41,205
ka�e da je to kraj svijeta,
drugi ne.
169
00:09:41,206 --> 00:09:44,041
Torijevci u Engleskoj ka�u
da je vulkan predaleko
170
00:09:44,042 --> 00:09:46,251
da bi ih to pogodilo,
a �ive na jebenom otoku.
171
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
To �e ih sigurno
pogoditi, gospodine.
172
00:09:48,880 --> 00:09:52,591
Ovo izgleda kao to, gospodine predsjedni�e.
To je ono za �to smo se pripremali.
173
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
�to je s Australijom?
Je li netko na vezi s Melbourneom?
174
00:09:54,928 --> 00:09:56,928
Ne mogu ni�ta dobiti.
175
00:09:57,388 --> 00:10:00,141
Melbourne je nestao. �ao mi je, Henry.
176
00:10:01,601 --> 00:10:03,601
Cijela Nancyina obitelj.
177
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Kao i Sydney. Svi
obalni gradovi.
178
00:10:07,607 --> 00:10:08,982
Novi Zeland, nestao.
179
00:10:08,983 --> 00:10:11,985
Argentina, osim planinskih
regija, efektivno nestala.
180
00:10:11,986 --> 00:10:14,822
�ile, Ju�na Afrika.
Moram li nastaviti?
181
00:10:16,366 --> 00:10:18,526
Moramo donijeti odluku.
U redu, gdje su moji �treberi?
182
00:10:19,327 --> 00:10:21,703
Znanstvenici, hajde, istupite.
183
00:10:21,704 --> 00:10:23,704
Rekli ste da �emo imati upozorenje!
184
00:10:24,916 --> 00:10:26,708
Dani ili tjedni, ako je ovo
stvarno.
185
00:10:26,709 --> 00:10:28,085
�to se dovraga dogodilo?
186
00:10:28,086 --> 00:10:30,796
Gospodine predsjedni�e, mislili
smo da �emo imati upozorenje,
187
00:10:30,797 --> 00:10:32,756
ali ovo se dogodilo br�e
od najgoreg scenarija
188
00:10:32,757 --> 00:10:34,550
u svim na�im modelima.
Gomila gluposti.
189
00:10:34,551 --> 00:10:36,927
Hajde.
Izra�unali smo da �e biti 10 dana
190
00:10:36,928 --> 00:10:38,595
od prve seizmi�ke
aktivnosti do erupcije,
191
00:10:38,596 --> 00:10:40,597
ali imali smo minute.
192
00:10:40,598 --> 00:10:43,016
Gospodine!
Ne�emo ovdje donijeti pogre�nu odluku.
193
00:10:49,399 --> 00:10:51,399
Prebacite nas na DEFCON 3.
194
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Okolo, idite ili
ne idite za Versailles.
195
00:10:53,403 --> 00:10:54,903
Zajedni�ki �efovi.
Idemo.
196
00:10:54,904 --> 00:10:56,321
Domovinska sigurnost.
Idemo.
197
00:10:56,322 --> 00:10:58,365
Isuse Kriste, znamo va�e jebene
titule, samo mi dajte odgovore.
198
00:10:58,366 --> 00:11:05,455
Idemo.
199
00:11:08,877 --> 00:11:10,877
U redu.
200
00:11:11,087 --> 00:11:13,087
Zovem Versailles.
201
00:11:13,840 --> 00:11:17,968
Dakle, trenutno, veliki val
se pribli�ava Ind-Indoneziji.
202
00:11:17,969 --> 00:11:21,180
Uskoro �e krenuti prema
ju�noj obali Indije.
203
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
Dakle, dr. Louge, kada mislite
da �e ovo prestati?
204
00:11:25,268 --> 00:11:26,436
Kad zavr�i.
205
00:11:27,145 --> 00:11:30,480
Nakon �to se digne do Sjevernog pola
i odjekne natrag do Antarktika,
206
00:11:30,481 --> 00:11:32,316
mo�da jo� desetak puta.
207
00:11:32,317 --> 00:11:34,401
Sve ispod 300 stopa nadmorske visine
208
00:11:34,402 --> 00:11:36,445
bit �e poplavljeno.
209
00:11:36,446 --> 00:11:38,947
Ne razmi�ljate o ovome ispravno.
210
00:11:38,948 --> 00:11:40,782
To nije val.
211
00:11:40,783 --> 00:11:42,951
Antarkti�ki ledeni pokrov �ini...
212
00:11:42,952 --> 00:11:44,870
Moja obitelj �e zvati,
pobrini se da ih pove�e�.
213
00:11:44,871 --> 00:11:47,331
Da, gospodine predsjedni�e.
Gospodine, mogu li trenutak?
214
00:11:47,332 --> 00:11:49,332
Idemo za Versailles.
215
00:11:51,169 --> 00:11:53,171
Ryan, sa mnom.
216
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
Dakle, kad zavr�i,
tada �e se zavr�iti.
217
00:12:01,763 --> 00:12:04,556
Glasine o
kompleksu milijarderskog bunkera u Coloradu
218
00:12:04,557 --> 00:12:06,557
nastavljaju rasti...
219
00:12:08,394 --> 00:12:09,978
Skidaju li slike?
220
00:12:09,979 --> 00:12:13,190
�efe, �to je dovraga Versailles?
Ima li ne�to �to trebam u�initi?
221
00:12:13,191 --> 00:12:16,568
Tvoj posao kao �to je obja�njeno.
Ja sam na Wildcatu, ti si na meni.
222
00:12:16,569 --> 00:12:18,487
Gospodine predsjedni�e.
Moram skinuti ovu kravatu.
223
00:12:18,488 --> 00:12:20,405
Previ�e je jebeno vesela.
224
00:12:20,406 --> 00:12:22,741
Bok, ovo je dr. Teri...
Zna�, jednom sam �itao da kravate
225
00:12:22,742 --> 00:12:25,619
potje�u od srpskih pla�enika
u 1600-ima ili ne�to sli�no.
226
00:12:25,620 --> 00:12:28,020
Samo radi svoj posao.
U redu? Vidi mo�e� li prona�i...
227
00:12:31,834 --> 00:12:35,421
U redu, idemo na plavo. To je
malo umiruju�e.
228
00:12:40,551 --> 00:12:42,591
U redu, koraci, �to je
sljede�e? Provedi me kroz to.
229
00:12:44,013 --> 00:12:47,349
Snimi� govor,
uh, spu�tamo se u PEOC.
230
00:12:47,350 --> 00:12:49,977
I kad do�e vrijeme, ukrcavamo se na Marine
One do zajedni�ke baze Andrews.
231
00:12:49,978 --> 00:12:52,521
Nakon toga, ne znam.
Idemo li negdje?
232
00:12:52,522 --> 00:12:54,649
Gospodine, ako smijem, samo trenutak.
U redu.
233
00:13:00,530 --> 00:13:02,572
Sada prebacujemo na
na�u kolegicu Rebeccu
234
00:13:02,573 --> 00:13:06,285
u Jakarti upravo sada, gdje val
treba udariti svakog trenutka.
235
00:13:06,286 --> 00:13:08,328
- Je li to to�no?
To�no je, Bob.
236
00:13:08,329 --> 00:13:10,372
Ono �to ne mo�ete vidjeti je vodena linija,
237
00:13:10,373 --> 00:13:12,374
koja je iza svjetla grada,
238
00:13:12,375 --> 00:13:15,335
povukla se vi�e od
tri milje u more.
239
00:13:15,336 --> 00:13:17,546
Mislite li da je to sigurno
mjesto za vas?
240
00:13:17,547 --> 00:13:19,131
Nalazimo se na vrhu
20-katne zgrade
241
00:13:19,132 --> 00:13:21,132
na sjevernoj obali otoka,
pa bismo trebali...
242
00:13:22,427 --> 00:13:24,261
O, moj Bo�e.
O, wow.
243
00:13:24,262 --> 00:13:26,430
Jeste li dobro?
Oh!
244
00:13:26,431 --> 00:13:28,307
Ne znam mo�ete li to �uti.
245
00:13:28,308 --> 00:13:31,852
Upravo nas je pogodio ogroman
zvu�ni val visokog tlaka
246
00:13:31,853 --> 00:13:35,564
koji prethodi tsunamiju i stvara pusto�
s zra�nim prometom
247
00:13:35,565 --> 00:13:37,565
kroz ju�nu hemisferu.
248
00:13:38,818 --> 00:13:43,156
Prili�no je bolno, i...
249
00:13:45,158 --> 00:13:47,158
�to?
250
00:13:48,870 --> 00:13:49,953
�to se doga�a?
251
00:13:49,954 --> 00:13:52,123
�to je to?
252
00:13:52,832 --> 00:13:55,083
O, moj Bo�e! Makni se od ruba!
253
00:13:55,084 --> 00:13:58,170
Makni se od...
254
00:14:01,591 --> 00:14:03,508
{\an8}Jesmo li je upravo... jesmo
li je upravo izgubili?
255
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
{\an8}Moj Bo�e.
-Izgubili smo Rebeccu.
256
00:14:07,889 --> 00:14:09,306
Mo�emo li se vratiti k njoj?
257
00:14:09,307 --> 00:14:11,349
Mo�emo li se vratiti k njoj?
258
00:14:11,350 --> 00:14:13,268
�to se doga�a? - Tata, �to se doga�a?
259
00:14:13,269 --> 00:14:14,936
Premje�taju nekoliko
nas u drugu sobu.
260
00:14:14,937 --> 00:14:16,354
Mislim da je predsjednikovo dijete.
261
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Dobro. Je li James s tobom?
262
00:14:17,732 --> 00:14:18,899
Da.
Dobro.
263
00:14:18,900 --> 00:14:20,734
Ne smije ti iza�i iz vida,
razumije� li me?
264
00:14:20,735 --> 00:14:22,027
Ovo nije igra. - U redu.
265
00:14:22,028 --> 00:14:23,111
Ne pu�taj mu ruku,
266
00:14:23,112 --> 00:14:25,489
i ne gubi Jeremyja Bradforda iz vida,
obe�aj mi.
267
00:14:25,490 --> 00:14:27,784
Obe�avam.
Gdje je mama?
268
00:14:28,451 --> 00:14:31,078
Radim na tome. - Tata, ljudi pani�are.
269
00:14:31,079 --> 00:14:33,288
Gospo�a Johnson pala je na stepenicama,
i mislim da nije dobro.
270
00:14:33,289 --> 00:14:36,041
Hej, slu�aj me.
Postoji plan.
271
00:14:36,042 --> 00:14:38,293
Bit �e� dobro, odvest �e te na aerodrom,
272
00:14:38,294 --> 00:14:40,378
Vidjet �u te tamo.
I mama tako�er, u redu?
273
00:14:40,379 --> 00:14:43,131
Sranje.
274
00:14:43,132 --> 00:14:44,300
Plan?
275
00:14:45,051 --> 00:14:46,301
Koji aerodrom? �to zna�?
276
00:14:46,302 --> 00:14:48,261
Jesi li razgovarao s Calom?
Malo.
277
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
Uskoro vi�e, u redu? Ryan!
Xavier.
278
00:14:50,473 --> 00:14:51,932
Ryan!
279
00:14:51,933 --> 00:14:53,933
Xavier?
Koncentriraj se, �ovje�e.
280
00:14:54,852 --> 00:14:55,936
�uvaj vrata.
281
00:14:55,937 --> 00:14:58,147
Razmjeri
ovog slu�aja su mnogo ve�i...
282
00:14:58,856 --> 00:15:00,816
"Ostani miran, jer
tsunami se brzo kre�e,
283
00:15:00,817 --> 00:15:02,109
ali strah se kre�e br�e."
284
00:15:02,110 --> 00:15:03,276
U redu.
285
00:15:03,277 --> 00:15:04,945
Mislim, nije li ovo
malo preoptimisti�no?
286
00:15:04,946 --> 00:15:06,446
Va�no je zadr�ati mir.
287
00:15:06,447 --> 00:15:09,116
Ovo zvu�i kao da pripremamo
ljude za jebenu snje�nu oluju.
288
00:15:09,117 --> 00:15:10,742
Kada ovo ide van?
Snimanje ne�e biti emitirano
289
00:15:10,743 --> 00:15:12,702
dok se ne evakuiramo u Andrews.
290
00:15:12,703 --> 00:15:14,955
Povest �u novinare da
povjeruju da ide u�ivo
291
00:15:14,956 --> 00:15:17,207
kad ga pustimo natrag.
Da, ne znam, ljudi.
292
00:15:17,208 --> 00:15:20,336
Va�no je da se dr�imo
plana. Zadr�imo ljude mirnima.
293
00:15:21,462 --> 00:15:22,504
U redu.
294
00:15:22,505 --> 00:15:24,589
Izbaci "snagu i
otpornost", ponovi na kraju.
295
00:15:24,590 --> 00:15:27,051
To zaokru�uje cijelu strukturu.
Riley, stvarno? Danas?
296
00:15:29,220 --> 00:15:30,512
U redu.
U redu. Hajde.
297
00:15:30,513 --> 00:15:32,305
Koliko brzo mo�e� napraviti promjene?
298
00:15:32,306 --> 00:15:34,306
Jesi li vidio taj jebeni val?
299
00:15:35,351 --> 00:15:36,643
Moja obitelj?
300
00:15:36,644 --> 00:15:38,436
Upravo se ukrcavaju za
Andrews dok govorimo.
301
00:15:38,437 --> 00:15:40,437
Da. U redu.
302
00:15:40,982 --> 00:15:41,982
Svi!
303
00:15:41,983 --> 00:15:44,861
Ljudi!
Volio bih sobu, molim.
304
00:15:45,653 --> 00:15:47,071
Gospodine, imamo raspored.
305
00:15:47,530 --> 00:15:49,239
Bit �u spreman za snimanje za dva.
306
00:15:49,240 --> 00:15:51,449
U redu, ljudi, to je stvarnih dva minuta.
307
00:15:56,581 --> 00:15:58,206
"Ostani miran, glavni
prioritet u ovom trenutku,
308
00:15:58,207 --> 00:16:00,293
"osigurati javnu sigurnost...
309
00:16:01,919 --> 00:16:03,919
Gluposti.
310
00:16:09,218 --> 00:16:11,218
Cipele dolje, molim.
311
00:16:11,679 --> 00:16:13,513
Gospodine.
To je prvo �to sam ti rekao
312
00:16:13,514 --> 00:16:17,642
kad smo se upoznali ovdje u
ovom uredu, i ti si to u�inio.
313
00:16:17,643 --> 00:16:19,643
Bilo je tako slatko.
314
00:16:25,860 --> 00:16:27,860
Pi�e?
315
00:16:29,488 --> 00:16:31,615
Kao da je to ponovna izvedba
tog dana.
316
00:16:31,616 --> 00:16:33,616
Gospodine, Teri je jo� uvijek u Atlanti.
317
00:16:35,494 --> 00:16:36,953
Imali su je na prvom letu van...
Isuse.
318
00:16:36,954 --> 00:16:39,748
Ali FAA je uzemljila
sve, �to sam upravo saznao
319
00:16:39,749 --> 00:16:42,375
jer su tornjevi mobitela preplavljeni.
320
00:16:42,376 --> 00:16:44,252
Pozivi se prekidaju, ne prolaze,
321
00:16:44,253 --> 00:16:46,796
pa nisam znao zadnjih 10 minuta.
322
00:16:46,797 --> 00:16:49,257
Xaviere, smirio se.
I sada je zaglavila tamo.
323
00:16:49,258 --> 00:16:51,927
I, ovaj, rekao si da �e�
joj nabaviti avion.
324
00:16:51,928 --> 00:16:53,928
Agente Collins, smiri se.
325
00:16:54,472 --> 00:16:55,847
Gdje su ti djeca?
326
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
U �koli. Mislim s tvojim sinom.
327
00:16:57,767 --> 00:16:59,601
U redu, onda su upravo
tamo gdje trebaju biti.
328
00:16:59,602 --> 00:17:01,561
Bit �e pokupljeni
s ostalom djecom iz Versaillesa.
329
00:17:01,562 --> 00:17:03,480
Vidjet �e� ih u avionu, u redu?
U redu.
330
00:17:03,481 --> 00:17:05,481
A Teri?
331
00:17:07,944 --> 00:17:09,944
U redu, zavr�imo ovo!
332
00:17:13,741 --> 00:17:15,741
Kao �arolija.
333
00:17:16,118 --> 00:17:18,578
Razgovaraj s generalom Curtleighom.
On �e je dovesti ovdje.
334
00:17:18,579 --> 00:17:20,579
Hvala vam, gospodine.
335
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
{\an8}O sranje.
336
00:17:29,966 --> 00:17:32,217
Upravo primije�eno
iznad kineskog zra�nog prostora?
337
00:17:32,218 --> 00:17:34,511
Bok, ovo je
dr. Teri Rogers-Collins...
338
00:17:34,512 --> 00:17:37,098
I to je dim u zraku, sigurno?
Radimo na tome.
339
00:17:37,682 --> 00:17:39,849
Trebamo potvrdu sada.
Generale Curtleigh, gospodine.
340
00:17:39,850 --> 00:17:42,170
Malo sam zauzet.
Predsjednik je rekao da razgovaram s vama.
341
00:17:46,315 --> 00:17:48,900
Brzo. Moja �ena je bila
na avionu koji je uzemljen.
342
00:17:48,901 --> 00:17:51,027
Predsjednik je rekao da
je mo�ete dovesti ovdje,
343
00:17:51,028 --> 00:17:53,405
i svakako se nadam da je mogu�e...
Samo �injenice. Gdje?
344
00:17:53,406 --> 00:17:55,240
Zra�na luka Atlanta.
345
00:17:55,241 --> 00:17:57,242
Na popisu je za Versailles?
Da, gospodine.
346
00:17:57,243 --> 00:17:59,243
Dobbins ARB.
347
00:18:00,121 --> 00:18:01,454
Idi s njim.
Da, gospodine, hvala.
348
00:18:01,455 --> 00:18:03,707
Mora sti�i do zra�ne baze
Dobbins Air Reserve.
349
00:18:03,708 --> 00:18:05,584
To je 25 milja od
Hartsfield-Jacksona.
350
00:18:05,585 --> 00:18:07,544
Ima li auto?
Ne znam.
351
00:18:07,545 --> 00:18:09,921
Njeno ime?
Teri Rogers-Collins.
352
00:18:09,922 --> 00:18:12,340
Imat �e dopu�tenje na vratima.
353
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Posljednji transport polije�e
za sat i 15 minuta.
354
00:18:15,011 --> 00:18:16,469
Dovedi je tamo.
Hvala vam, gospodine.
355
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
Trebam ti gurnuti dopu�tenje
kroz Dobbins.
356
00:18:18,598 --> 00:18:20,598
Smiri se.
357
00:18:22,310 --> 00:18:24,310
To je predugo.
358
00:18:27,940 --> 00:18:30,818
Neka me Tompkins pokriva
na vratima Ovala, sada.
359
00:18:36,073 --> 00:18:37,824
�to ti treba?
Ti si na �elu, dijete je na tebi.
360
00:18:37,825 --> 00:18:39,701
POTUS snima.
Vra�am se za pet.
361
00:18:39,702 --> 00:18:41,702
I snimanje.
362
00:18:42,413 --> 00:18:45,373
Moji dragi Amerikanci, kao
�to ste nesumnjivo svjesni,
363
00:18:45,374 --> 00:18:48,127
katastrofa je zadesila
ju�nu hemisferu.
364
00:18:48,919 --> 00:18:51,755
I dok su slike iz tog
dijela svijeta uznemiruju�e,
365
00:18:51,756 --> 00:18:53,756
va�no je da ostanemo mirni,
366
00:18:54,050 --> 00:18:58,012
jer tsunami se brzo kre�e,
ali strah se kre�e br�e.
367
00:18:58,554 --> 00:19:00,347
Ovo �e biti izazovan trenutak.
368
00:19:00,348 --> 00:19:03,475
Vjerujemo da �e �teta od ovog
vremenskog doga�aja biti velika.
369
00:19:06,729 --> 00:19:10,732
Tako�er sugeriraju�i
kompleks bunkera u gornjim Alpama.
370
00:19:10,733 --> 00:19:13,360
Ovo je ludo, �ovje�e.
371
00:19:13,361 --> 00:19:16,446
Da, moja sestra je
dobila jedan pro�li tjedan...
372
00:19:16,447 --> 00:19:18,198
Mo�e� li vjerovati ovom sranju, X?
373
00:19:18,199 --> 00:19:19,824
I za�to si povukao
Tompkins? Trebam je.
374
00:19:19,825 --> 00:19:21,785
Daj mi najbr�u rutu
do zra�ne baze Dobbins
375
00:19:21,786 --> 00:19:23,411
iz Hartsfield-Jacksona.
Najbr�u?
376
00:19:23,412 --> 00:19:25,932
Ceste su kaos.
Za Teri je, to joj je jedini izlaz.
377
00:19:26,499 --> 00:19:28,499
Na tome.
378
00:19:38,803 --> 00:19:40,971
Bok, ovo je dr. Teri...
�efe.
379
00:19:42,723 --> 00:19:44,140
�to ima�?
Reci joj da uzme Rutu 6
380
00:19:44,141 --> 00:19:46,017
do Rute 5 do Mariette,
dr�i se podalje od svih autocesta.
381
00:19:46,018 --> 00:19:47,268
Trebalo bi trajati 45 minuta.
382
00:19:47,269 --> 00:19:49,646
Dobar �ovjek.
I po�alji natrag Tompkins.
383
00:19:49,647 --> 00:19:51,731
Ona koordinira helikopterima.
Da.
384
00:19:51,732 --> 00:19:54,734
Sjedinjene Dr�ave prebrodile
su mnoge velike izazove u pro�losti
385
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
i uvijek su iza�le ja�e.
386
00:19:56,696 --> 00:19:58,696
Ovo ne�e biti iznimka.
387
00:19:59,323 --> 00:20:01,157
Kad se pra�ina slegne
s ovog tragi�nog dana,
388
00:20:01,158 --> 00:20:04,869
i�i �emo naprijed,
kao Amerikanci,
389
00:20:04,870 --> 00:20:08,998
kao svjetionik snage
u ponekad mra�nom svijetu.
390
00:20:08,999 --> 00:20:11,377
Hvala vam, i
Bog vas blagoslovio sve.
391
00:20:12,962 --> 00:20:14,962
Kraj.
392
00:20:15,673 --> 00:20:17,673
Skini ovo sranje s mene.
393
00:20:18,050 --> 00:20:20,719
U redu, ispraznite
sobu! Pokret!
394
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Gospodine, imamo potvrdu
395
00:20:31,564 --> 00:20:33,565
o vi�estrukim presreta�kim
klasterima koji se spu�taju
396
00:20:33,566 --> 00:20:35,233
preko rusko-kineske granice.
397
00:20:35,234 --> 00:20:37,361
Ljudi, ja sam bio
glavni u engleskoj knji�evnosti.
398
00:20:38,446 --> 00:20:40,196
Rusija i Kina razmijenile su vatru,
399
00:20:40,197 --> 00:20:42,616
zra�nu i kopnenu
na vi�e frontova.
400
00:20:43,617 --> 00:20:45,785
Obavje�tajni podaci tako�er ukazuju da obje
strane pripremaju nuklearnu akciju.
401
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
Ovo nije neo�ekivano.
402
00:20:47,163 --> 00:20:52,001
Kao �to je obja�njeno, vlade �e po�eti
osiguravati resurse za ono �to slijedi.
403
00:20:55,504 --> 00:20:56,755
U redu.
404
00:20:56,756 --> 00:20:58,548
Plima raste, plima pada.
405
00:20:58,549 --> 00:21:00,967
Da, gospodine. Tako�er su bile
eksplozije
406
00:21:00,968 --> 00:21:02,552
u dvije zra�ne baze u Danskoj,
407
00:21:02,553 --> 00:21:04,804
izgleda od dolaznih
konvencionalnih raketa.
408
00:21:04,805 --> 00:21:06,389
Od koga?
Ne znamo.
409
00:21:06,390 --> 00:21:09,893
Ali Danska kao �lanica NATO-a, ako
pozovu �lanak 5...
410
00:21:09,894 --> 00:21:11,770
Preporu�ujemo
prijelaz na DEFCON 2, gospodine.
411
00:21:11,771 --> 00:21:13,931
I mo�da
ubrzamo evakuaciju u Andrews.
412
00:21:15,065 --> 00:21:17,317
O�ekivali su
seizmi�ku aktivnost tamo dolje
413
00:21:17,318 --> 00:21:19,569
vi�e od dvije godine.
414
00:21:19,570 --> 00:21:22,155
Zahvaljuju�i na�im
nastavljenim emisijama ugljika.
415
00:21:22,156 --> 00:21:25,158
O, pa sada su i vulkani
djelo �ovjeka?
416
00:21:25,159 --> 00:21:29,788
Rastu�e globalne temperature smanjile
su masu leda nad Antarktikom.
417
00:21:29,789 --> 00:21:31,664
Znamo iz povijesti,
418
00:21:31,665 --> 00:21:35,376
na�e akcije dopustile
su da �ep isko�i.
419
00:21:35,377 --> 00:21:38,880
Dakle, da, rekao bih da smo
odigrali jebenu ulogu.
420
00:21:38,881 --> 00:21:41,007
U redu, mo�emo...
mo�emo se dr�ati pristojnima.
421
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
Ne treba nam ta vrsta jezika.
422
00:21:42,510 --> 00:21:44,677
O, ne treba nam ta
vrsta jezika, Bob?
423
00:21:44,678 --> 00:21:47,138
�ekat �u pravu katastrofu
424
00:21:47,139 --> 00:21:49,975
da ka�em "jebiga," ili
"sranje," ili "sise."
425
00:21:50,601 --> 00:21:51,976
Zna�, gospodine Markley...
426
00:21:51,977 --> 00:21:54,771
tvoji naftni �ekovi
bit �e bezvrijedni...
427
00:21:54,772 --> 00:21:57,023
Teri. - Hvala Bogu, poku�avala sam.
428
00:21:57,024 --> 00:21:59,734
Gdje si? - Ispred zra�ne luke.
429
00:21:59,735 --> 00:22:01,486
Mnogo nas hoda.
430
00:22:01,487 --> 00:22:04,572
Treba� sti�i do zra�ne baze
Dobbins Air Reserve.
431
00:22:04,573 --> 00:22:07,033
U redu, ali nemam...
Samo me slu�aj. Slu�aj me.
432
00:22:07,034 --> 00:22:09,619
Poslao sam ti kartu. Uzmi
Rutu 6 dok ne stigne� do Rute 5,
433
00:22:09,620 --> 00:22:12,372
i uzmi to do Mariette,
u redu? Bez autocesta.
434
00:22:12,373 --> 00:22:14,666
Imat �e tvoje ime na
vratima, i odvest �e te ovdje.
435
00:22:14,667 --> 00:22:16,376
Ima� ne�to vi�e od sat vremena.
Trebalo bi biti dovoljno vremena.
436
00:22:16,377 --> 00:22:17,710
Ponovi mi to.
437
00:22:17,711 --> 00:22:20,630
Ruta 6 do Rute 5 do
Mariette. Ali... ali Xaviere...
438
00:22:20,631 --> 00:22:22,507
Ne, ali bez autocesta.
439
00:22:22,508 --> 00:22:24,801
Nemam auto.
Ukradi jedan.
440
00:22:24,802 --> 00:22:26,177
Xaviere, kako �u...
441
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
Ter... - ...donosimo vam najnovije vijesti
442
00:22:27,680 --> 00:22:30,056
u Los Angelesu, rekordni...
443
00:22:30,057 --> 00:22:33,017
i katastrofalni potres magnitude 8.9
444
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
pogodio je ra�irenu metropolu.
445
00:22:34,687 --> 00:22:38,606
Vidimo neke slike
uni�tenja s tla.
446
00:22:38,607 --> 00:22:41,150
Dobivam informacije da se autocesta I-10
sru�ila...
447
00:22:41,151 --> 00:22:44,070
�to se dovraga doga�a?
Kao da se svijet raspada.
448
00:22:44,071 --> 00:22:45,989
Natrag na vrata. - ...nalo�eno evakuirati
449
00:22:45,990 --> 00:22:48,157
prije samo nekoliko sati,
sada su zaglavljeni.
450
00:22:48,158 --> 00:22:49,701
Natrag Garciji, hvala.
451
00:22:49,702 --> 00:22:51,286
Mi... mi �emo
poku�ati pru�iti a�uriranja
452
00:22:51,287 --> 00:22:52,912
- kako se ova pri�a razvija.
Trebam tvoju pomo�.
453
00:22:52,913 --> 00:22:54,163
Dr. Louge, ovo
je nevi�eno...
454
00:22:54,164 --> 00:22:56,749
Molim te. Znam da ti
predsjednik poma�e,
455
00:22:56,750 --> 00:22:58,084
i nije mi stalo do sebe.
456
00:22:58,085 --> 00:23:00,920
Trebam te da spasi� Edwarda.
457
00:23:00,921 --> 00:23:02,839
Moja sestra ga dovodi
s njegovim lijekovima.
458
00:23:02,840 --> 00:23:04,840
Odvedi ga na sigurno. - Ima li jo� toga?
459
00:23:05,759 --> 00:23:07,677
Pravi problem...
Obe�aj mi.
460
00:23:07,678 --> 00:23:09,262
Milijuni tona vulkanskog pepela,
461
00:23:09,263 --> 00:23:12,599
jo� uvijek izbijaju u na�u stratosferu,
koji �e okru�iti Zemlju...
462
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Bit �e u redu.
463
00:23:15,436 --> 00:23:17,395
Sada, to zna�i bez usjeva...
464
00:23:17,396 --> 00:23:18,980
bez hrane,
465
00:23:18,981 --> 00:23:20,648
beskona�na zima.
466
00:23:20,649 --> 00:23:22,943
�to onda?
Ne znam.
467
00:23:24,028 --> 00:23:26,362
Za�to ne pita� jebene dinosaure?
468
00:23:39,084 --> 00:23:41,836
{\an8}Jesmo li na vezi, Bob? Je li...
jesam li samo ja ovdje?
469
00:23:41,837 --> 00:23:43,755
{\an8}Ne, na vezi smo. Ostat �emo na vezi,
470
00:23:43,756 --> 00:23:47,300
{\an8}jer je odluka doista donesena od
strane hrabrih �ena i mu�karaca
471
00:23:47,301 --> 00:23:51,846
{\an8}u ovoj redakciji da nastavimo na�
prijenos koliko god dugo mo�emo.
472
00:23:51,847 --> 00:23:53,181
Ra��isti put.
473
00:23:53,182 --> 00:23:55,558
Dr. Louge, vi ste
istra�ivali ovo...
474
00:23:55,559 --> 00:23:57,101
Agent Xavier Collins?
Da, gospo�o.
475
00:23:57,102 --> 00:23:59,020
Specijalna agentica Robinson,
zadu�ena za evakuaciju.
476
00:23:59,021 --> 00:24:00,772
Ja sam agent Ryan Noble. Nov sam.
477
00:24:00,773 --> 00:24:03,399
Agente Collins, nakon �to ste
odveli predsjednika u PEOC,
478
00:24:03,400 --> 00:24:05,693
ostali �e dolaziti dolje u
smjenama. �ekat �ete moja nare�enja
479
00:24:05,694 --> 00:24:07,774
{\an8}da se prebacite na Marine One, razumijete?
480
00:24:09,281 --> 00:24:11,115
{\an8}- Agente Collins, dosa�ujem li vam?
Ne, gospo�o.
481
00:24:11,116 --> 00:24:14,494
Odvesti Wildcata u PEOC, smjene,
�ekati nare�enja. Razumijem.
482
00:24:14,495 --> 00:24:16,454
Uh, a �to je sa mnom?
483
00:24:16,455 --> 00:24:19,291
Ostat �ete ovdje �uvati vrata.
Gospodine predsjedni�e.
484
00:24:20,376 --> 00:24:22,376
Ovim putem.
485
00:24:25,255 --> 00:24:26,714
�ekaj.
486
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
Daj mi trenutak.
Gospodine.
487
00:24:30,511 --> 00:24:31,886
Gospodine, moramo krenuti, sada.
488
00:24:31,887 --> 00:24:33,887
Ryan, Rainey, obod.
489
00:24:37,476 --> 00:24:39,476
Uhvati ga.
490
00:24:39,603 --> 00:24:41,963
Gospodine predsjedni�e, moram
vas odvesti u PEOC. Oprostite.
491
00:24:43,440 --> 00:24:45,316
Jeffrey, zar ne?
492
00:24:45,317 --> 00:24:48,111
Gospodine predsjedni�e, znate moje ime?
493
00:24:48,112 --> 00:24:50,655
Svi znaju va�e ime. Ovdje
ste bili kroz devet administracija.
494
00:24:52,032 --> 00:24:53,866
Mogu li pitati �to radite?
495
00:24:53,867 --> 00:24:56,411
Obilazim koliko mogu.
496
00:24:56,412 --> 00:24:58,329
Ljudi danas ostavljaju
prili�an nered.
497
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
Pretpostavljam da su svi rastrojeni.
498
00:25:00,249 --> 00:25:02,249
A vi niste?
499
00:25:03,335 --> 00:25:06,713
Izgleda lo�e, ali kad
do�ete u moje godine...
500
00:25:06,714 --> 00:25:09,049
nekako ste sve to ve� vidjeli.
501
00:25:10,050 --> 00:25:13,929
Bio sam ovdje za 9/11,
rat, pandemije.
502
00:25:14,555 --> 00:25:17,635
Stvari se uvijek vra�aju u normalu.
Gospodine predsjedni�e, moram inzistirati.
503
00:25:21,645 --> 00:25:23,645
Mislim da biste trebali
nazvati svoju obitelj.
504
00:25:24,732 --> 00:25:27,316
Ovaj put je druga�ije.
505
00:25:27,317 --> 00:25:30,403
Uz svo po�tovanje, gospodine,
to sam ve� �uo.
506
00:25:30,404 --> 00:25:33,322
Vidjet �u ih sutra za ro�endan moje unuke.
507
00:25:33,323 --> 00:25:35,323
Razgovarat �u s njima tada.
508
00:25:44,251 --> 00:25:46,251
Hvala vam, gospodine.
509
00:25:51,717 --> 00:25:53,426
Ovo nije u redu.
510
00:25:53,427 --> 00:25:55,178
Ovo nije u redu. Moramo
se vratiti u Oval.
511
00:25:55,179 --> 00:25:56,846
To nije plan.
Jebe mi se za plan.
512
00:25:56,847 --> 00:25:58,890
�elim da me stavi�
na TV odmah, u�ivo.
513
00:25:58,891 --> 00:26:00,184
�to?
514
00:26:00,809 --> 00:26:02,143
Nebitni, ostanite ovdje!
515
00:26:02,144 --> 00:26:03,978
Ryan, Rainey!
Prokletstvo!
516
00:26:03,979 --> 00:26:05,897
Agente Janusz, vi,
dr�ite svoje pozicije.
517
00:26:05,898 --> 00:26:07,273
�to planirate re�i, gospodine?
518
00:26:07,274 --> 00:26:08,524
Bit �u iskren s njima.
519
00:26:08,525 --> 00:26:10,777
Unaprijed snimljeni govor bio je sranje,
i ne�emo ga emitirati!
520
00:26:10,778 --> 00:26:12,028
Razumijete li me?
521
00:26:12,029 --> 00:26:14,155
Ljudi zaslu�uju znati
�to se stvarno doga�a.
522
00:26:14,156 --> 00:26:16,032
Trebaju priliku da se oproste.
523
00:26:16,033 --> 00:26:18,033
Brzo, moramo krenuti!
524
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Je li oprema jo� uvijek spremna?
525
00:26:20,162 --> 00:26:22,663
Da, ali molim vas
ne �inite ovo, gospodine.
526
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
Moramo... moramo
se dr�ati plana.
527
00:26:24,625 --> 00:26:27,502
Moramo zadr�ati
mir. Slu�ajte, gospodine. Cal!
528
00:26:27,503 --> 00:26:30,004
Skini svoje jebene ruke s mene
i stavi me na TV odmah.
529
00:26:30,005 --> 00:26:34,008
Sranje! Erica, upozori mre�e.
530
00:26:34,009 --> 00:26:37,638
Gospodine predsjedni�e, ne napu�tate
tu sobu dok se ne vratim, je li to jasno?
531
00:26:39,181 --> 00:26:42,810
Gospodine, provjerite jesu li sva unutarnja
bo�na vrata Ovala zaklju�ana.
532
00:26:44,061 --> 00:26:46,061
Ryan.
533
00:26:46,188 --> 00:26:49,399
Oru�je spremno, imate zeleno svjetlo.
Gospodine?
534
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Stvari bi mogle eskalirati.
535
00:26:55,072 --> 00:26:57,199
Ostani miran. Vratit �u se odmah.
536
00:26:58,408 --> 00:26:59,408
Ide u�ivo sada.
537
00:26:59,409 --> 00:27:01,409
Svi. Svi oni.
Rainey!
538
00:27:03,288 --> 00:27:04,831
Ti si Versailles?
Jesam.
539
00:27:04,832 --> 00:27:06,791
Pretpostavljam da si i ti?
Potvrdno.
540
00:27:06,792 --> 00:27:08,292
Hajde, du�o, javi se.
541
00:27:08,293 --> 00:27:10,253
Bok, ovo je
dr. Teri Rogers...
542
00:27:10,254 --> 00:27:12,713
Imamo oko pet minuta prije
nego predsjednik po�ne govoriti.
543
00:27:12,714 --> 00:27:14,382
Misli� li da �e ovo
prerasti u ludnicu?
544
00:27:14,383 --> 00:27:17,219
Ve� je bila ludnica. Uskoro �e postati
jebena pobuna.
545
00:27:20,222 --> 00:27:22,222
Ne, ne, molim. Ne
trebam ni�ta od toga.
546
00:27:22,683 --> 00:27:24,600
Ni rasvjetu, ni opremu.
547
00:27:24,601 --> 00:27:26,601
Samo me stavi u eter
�to prije mo�e�.
548
00:27:27,312 --> 00:27:29,312
I �alicu kave, molim.
549
00:27:30,065 --> 00:27:32,065
Sigurno bih mogao iskoristiti �alicu kave.
550
00:27:39,366 --> 00:27:40,950
Roger that. Ima zeleno za ulazak.
551
00:27:40,951 --> 00:27:43,453
Natrag tebi za dva.
Zapovjednik Hunter tako�er je Versailles.
552
00:27:44,788 --> 00:27:46,914
Tko?
Tip s nogometom.
553
00:27:46,915 --> 00:27:49,625
A Garcia?
Nemam pojma.
554
00:28:01,930 --> 00:28:03,930
Krenimo.
555
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Bila mi je �ast
slu�iti vam, gospodine predsjedni�e.
556
00:28:17,571 --> 00:28:19,571
�ast je moja, John.
557
00:28:21,867 --> 00:28:24,328
Najbolji jebeni hamburgeri
koje sam ikada jeo.
558
00:28:32,502 --> 00:28:35,047
U redu,
za 30 sekundi smo na vezi.
559
00:28:36,340 --> 00:28:39,717
Menje je od minute
do predsjednikovog obra�anja naciji.
560
00:28:39,718 --> 00:28:41,718
Ranije smo bili upozoreni...
561
00:28:43,055 --> 00:28:45,375
Oko 40 minuta od sada...
Je li to za mene?
562
00:28:45,682 --> 00:28:46,767
Nitko ne ulazi.
563
00:28:47,309 --> 00:28:49,310
U me�uvremenu, izvori
izvje�tavaju da Marine One
564
00:28:49,311 --> 00:28:52,188
i drugi helikopteri lebde
iznad Ju�nog travnjaka...
565
00:28:53,857 --> 00:28:56,818
F22 Raptori kru�e
zra�nim prostorom iznad Kapitola.
566
00:28:59,655 --> 00:29:02,199
I na vezi smo za tri...
567
00:29:12,334 --> 00:29:14,334
Moji dragi Amerikanci...
568
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
Znam da ste svjesni
situacije s kojom se sada suo�avamo.
569
00:29:25,847 --> 00:29:27,847
I �elim vam re�i istinu.
570
00:29:31,812 --> 00:29:33,812
Na�e modeliranje...
571
00:29:35,524 --> 00:29:39,402
pokazuje neizbje�nu svjetsku
katastrofu, uklju�uju�i ovdje kod ku�e.
572
00:29:43,824 --> 00:29:46,117
Ka�em vam ovo kako
biste mogli donijeti odluke
573
00:29:46,118 --> 00:29:48,161
na temelju gdje
�elite biti upravo sada...
574
00:29:50,122 --> 00:29:52,122
i s kim �elite biti.
575
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
Ova pozicija koju sam dr�ao...
576
00:29:58,505 --> 00:30:00,505
Nisam je uvijek �elio.
577
00:30:03,635 --> 00:30:05,635
Sigurno mi nije uvijek
bila draga.
578
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
Ali mi je...
579
00:30:12,519 --> 00:30:16,314
Pru�ila pristup
ljudima diljem ove zemlje.
580
00:30:18,734 --> 00:30:21,361
I jedna stvar mi je stalno
padala na pamet kao istinita.
581
00:30:22,362 --> 00:30:24,406
{\an8}Da unato� svim
ru�nostima u na�em svijetu...
582
00:30:26,742 --> 00:30:28,910
unato� na�oj sklonosti
fokusiranju na groteskno,
583
00:30:30,620 --> 00:30:32,620
i sukob.
584
00:30:33,373 --> 00:30:35,373
Unato� svemu tome...
585
00:30:37,085 --> 00:30:39,085
vi...
586
00:30:39,504 --> 00:30:41,504
vi...
587
00:30:41,673 --> 00:30:43,673
ste inherentno pristojni.
588
00:30:45,260 --> 00:30:49,221
Volite svoje obitelji,
svoje roditelje, svoju djecu.
589
00:30:53,685 --> 00:30:55,685
Krenimo! Ovim putem!
590
00:30:57,773 --> 00:31:00,525
I nadam se da sada mo�emo prona�i tu
pristojnost i tu ljubav.
591
00:31:09,826 --> 00:31:11,826
I ako smijem biti tako smion.
592
00:31:13,622 --> 00:31:15,622
{\an8}Svima vama koji gledate,
593
00:31:16,124 --> 00:31:18,418
koji ste mi osobno
ne�to zna�ili...
594
00:31:20,629 --> 00:31:22,629
previ�e ih je za imenovati...
595
00:31:25,425 --> 00:31:27,425
Samo �elim re�i da vas volim.
596
00:31:30,514 --> 00:31:32,514
I, uh...
597
00:31:43,318 --> 00:31:45,318
Bog vas blagoslovio i sretno.
598
00:31:48,615 --> 00:31:50,615
Gotovi smo.
599
00:31:50,659 --> 00:31:51,827
Pokret!
600
00:31:52,410 --> 00:31:53,578
Idemo.
601
00:31:54,246 --> 00:31:55,412
Na mene.
602
00:31:55,413 --> 00:31:57,748
Sada, kakvu nadu
�ovje�anstvo ima za pre�ivljavanje?
603
00:31:57,749 --> 00:31:59,749
Oprostite.
�ekajte trenutak.
604
00:32:05,549 --> 00:32:07,549
Oprostite svima.
605
00:32:08,885 --> 00:32:11,804
Gospodine predsjedni�e, moja sestra
je ovdje s Edwardom.
606
00:32:11,805 --> 00:32:13,347
Na vratima su, pa
�u oti�i po njega.
607
00:32:13,348 --> 00:32:15,767
Marsha. - Moramo bolje.
608
00:32:17,811 --> 00:32:19,811
Bila sam s vama od po�etka.
609
00:32:20,313 --> 00:32:23,107
Rekli ste mi da �e sve
biti u redu.
610
00:32:23,108 --> 00:32:25,869
Volio bih re�i ne�to �to
bi ovo u�inilo boljim, ali ne mogu.
611
00:32:26,903 --> 00:32:28,696
Ne mogu vam ponuditi sigurnost.
Mo�ete ostati ovdje ako �elite,
612
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
ali istina je da to ne�e pomo�i.
613
00:32:31,950 --> 00:32:33,492
Ni�ta ne�e. Idi ku�i.
614
00:32:33,493 --> 00:32:35,244
A kamo vi idete?
Hej, hej, povuci se.
615
00:32:35,245 --> 00:32:38,664
Koliko dugo ste znali?
Ljudi, ovo je hladna stvarnost.
616
00:32:38,665 --> 00:32:41,750
Moramo tra�iti one koji su voljni
zadr�ati Bijelu ku�u sigurnom
617
00:32:41,751 --> 00:32:43,627
dok svi ne iza�emo.
618
00:32:43,628 --> 00:32:45,504
Nastavite evakuirati sve,
619
00:32:45,505 --> 00:32:48,382
ali upravo sada, va�a du�nost je
zadr�ati predsjednika sigurnim.
620
00:32:48,383 --> 00:32:49,633
Gdje si?
�to je s nama, Todd?
621
00:32:49,634 --> 00:32:51,844
Ha? �to je sa svima nama?!
622
00:32:51,845 --> 00:32:54,221
Povuci se!
Smiri se.
623
00:32:54,222 --> 00:32:57,474
Trebam da se smiri�,
u redu? Premjesti ga sada!
624
00:32:57,475 --> 00:32:59,977
Hajde. Hajde.
U redu? Hej.
625
00:32:59,978 --> 00:33:02,062
Idemo.
Niz hodnik! Hajde!
626
00:33:02,063 --> 00:33:03,439
Obe�ao si mi.
627
00:33:03,440 --> 00:33:04,857
Marsha...
628
00:33:04,858 --> 00:33:06,525
Krv mog djeteta bit �e na tvojim rukama.
629
00:33:06,526 --> 00:33:08,402
Nisam mogao ni�ta u�initi po tom pitanju,
Marsha, shvati to.
630
00:33:08,403 --> 00:33:10,403
Obe�ao si mi.
Stvarno mi je �ao.
631
00:33:11,156 --> 00:33:13,156
Hej. Hej. Nemoj!
632
00:33:16,703 --> 00:33:18,703
Nemoj.
633
00:33:19,539 --> 00:33:21,539
Nemoj.
634
00:33:25,795 --> 00:33:26,962
Kreni.
635
00:33:26,963 --> 00:33:28,963
Hajde, hajde.
636
00:33:33,053 --> 00:33:35,053
Sranje.
637
00:33:42,520 --> 00:33:45,023
Zaboravi grupe.
Ukrcaj Wildcata.
638
00:33:49,361 --> 00:33:51,404
Unutra. Hajde. Hajde.
639
00:33:56,910 --> 00:33:58,911
Idi na sljede�i.
640
00:33:58,912 --> 00:34:00,579
Pokrij ih.
U redu, idemo.
641
00:34:00,580 --> 00:34:02,122
Ostani gdje jesi!
642
00:34:02,123 --> 00:34:04,667
Nemoj me natjerati da pucam.
643
00:34:13,969 --> 00:34:16,304
Hvala, Cal, u�ivao sam u tome.
Jebi se.
644
00:34:16,888 --> 00:34:19,349
Bilo je to ispravno u�initi.
Jo� nismo iz ovoga iza�li.
645
00:34:20,767 --> 00:34:22,977
Marine One je primio udarce,
zatim se odvojio.
646
00:34:22,978 --> 00:34:25,020
Udari od koga?
Ne znam, gospodine.
647
00:34:25,021 --> 00:34:27,273
Ljudi navaljuju
na Ju�ni travnjak.
648
00:34:27,274 --> 00:34:28,649
CAT tim �eka.
649
00:34:28,650 --> 00:34:31,860
Ukrcat �ete se u prvim
borbeni avion, zatim odmah poletjeti.
650
00:34:31,861 --> 00:34:35,030
Vratit �u se po ostale. Ne �ekajte nas.
651
00:34:36,741 --> 00:34:38,741
Kreni!
652
00:34:39,160 --> 00:34:41,160
Pripremite se za paljbu u�ivo. Idi!
653
00:34:59,931 --> 00:35:01,931
Ryan, dr�i ovo.
654
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Gospodine predsjedni�e, stavite ovo.
655
00:35:12,569 --> 00:35:14,569
U redu.
656
00:35:16,698 --> 00:35:18,698
Stani.
657
00:35:26,958 --> 00:35:28,417
Spreman?
658
00:35:28,418 --> 00:35:30,418
Da.
Otvori vrata.
659
00:35:50,106 --> 00:35:52,106
Kreni!
660
00:35:52,233 --> 00:35:54,233
Dr�i ih dalje!
661
00:36:01,201 --> 00:36:02,242
Idi! Idi!
662
00:36:02,243 --> 00:36:04,243
Nogomet!
Sranje.
663
00:36:13,296 --> 00:36:14,380
Evo ti.
664
00:36:14,381 --> 00:36:16,701
Osiguran.
Dozvoljeno je za polijetanje.
665
00:36:17,384 --> 00:36:18,759
Whoa!
666
00:36:18,760 --> 00:36:20,302
Ne.
Ne, ne, ne, ima mjesta.
667
00:36:20,303 --> 00:36:21,720
Va�a nare�enja su da ostanete ovdje.
668
00:36:21,721 --> 00:36:23,472
Ne, idem tamo gdje idete vi.
669
00:36:23,473 --> 00:36:25,473
Ne mo�ete.
670
00:36:25,642 --> 00:36:26,809
Idem gdje idete vi!
671
00:36:26,810 --> 00:36:28,435
Ryan.
672
00:36:28,436 --> 00:36:31,939
�to dovraga?! Nije me
htio upucati!
673
00:36:31,940 --> 00:36:34,109
Radi svoj jebeni posao, agente!
674
00:36:35,110 --> 00:36:38,445
Idi! Idi! Pusti
druge helikoptere da slete!
675
00:36:38,446 --> 00:36:41,199
Gore! Gore! Podigni taj
helikopter, idemo!
676
00:37:37,380 --> 00:37:41,258
Freebird One, ponovi,
Kongres, suci, Freebird Two,
677
00:37:41,259 --> 00:37:44,595
Kabinet, Zajedni�ki �efovi,
drugi, Freebird One.
678
00:37:46,723 --> 00:37:48,723
Idemo! Idemo!
679
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
Kreni! Idemo!
680
00:37:55,064 --> 00:37:57,064
Agente Collins!
681
00:37:57,609 --> 00:37:59,609
Xavier!
682
00:38:03,406 --> 00:38:04,531
Moram je nekako dobiti.
683
00:38:04,532 --> 00:38:06,658
Hajde, �ovje�e, tvoja
djeca su na brodu. Idemo.
684
00:38:06,659 --> 00:38:08,410
Sama je.
685
00:38:08,411 --> 00:38:10,537
Ne znam gdje je.
Ne znam s kim je.
686
00:38:10,538 --> 00:38:12,623
To je nemogu�a situacija.
687
00:38:12,624 --> 00:38:14,166
�ao mi je.
688
00:38:14,167 --> 00:38:16,251
Ne mogu u�i u taj avion bez nje.
689
00:38:16,252 --> 00:38:18,252
Xavier, pogledaj me.
690
00:38:19,506 --> 00:38:23,092
Tvoja djeca te trebaju. Ja te trebam.
691
00:38:24,093 --> 00:38:26,093
Idemo.
692
00:38:30,266 --> 00:38:32,435
Kada si znao da
ona ne�e uspjeti?
693
00:38:37,816 --> 00:38:39,816
Kad si mi rekao da
je jo� uvijek u Atlanti.
694
00:38:44,072 --> 00:38:46,365
Bila je tamo jer nije znala �to dolazi.
695
00:38:46,366 --> 00:38:48,742
Za�to mi nisi rekao �to dolazi?
Poku�ao sam.
696
00:38:48,743 --> 00:38:50,828
Ne. Nagovijestio si!
Jesam, poku�ao sam.
697
00:38:50,829 --> 00:38:53,580
Zar ne? Igrao si okolo.
Nije bilo hitnosti.
698
00:38:53,581 --> 00:38:55,833
Nismo znali koliko brzo
�e to eskalirati.
699
00:38:55,834 --> 00:38:58,503
Da, ali vidim da je tvoja obitelj ovdje.
Ne.
700
00:38:59,879 --> 00:39:01,255
Pazi.
701
00:39:01,256 --> 00:39:03,256
Dr�ao bih je blizu!
702
00:39:03,925 --> 00:39:07,302
Pripremio bih se.
Ljudi bi se pripremili.
703
00:39:07,303 --> 00:39:09,346
Ali umjesto toga, ti
si igrao ovu igru.
704
00:39:09,347 --> 00:39:10,889
Dao sam sve od sebe.
Tvoje najbolje?
705
00:39:10,890 --> 00:39:13,100
Da, u nemogu�oj situaciji.
O, misli� da si hrabar
706
00:39:13,101 --> 00:39:14,476
jer si svima rekao da se svijet
707
00:39:14,477 --> 00:39:15,978
zavr�ava prije 10 minuta.
Nije bilo lakih opcija, Xaviere.
708
00:39:15,979 --> 00:39:17,104
Slu�aj me.
Trebao si nam svima re�i
709
00:39:17,105 --> 00:39:18,188
prije 10 godina.
Svijet se raspada!
710
00:39:18,189 --> 00:39:19,398
Pogledaj �to se doga�a.
Ovo nije moja krivnja.
711
00:39:19,399 --> 00:39:21,441
Pogledaj �to si dopustio da se dogodi!
712
00:39:21,442 --> 00:39:23,442
Dosta!
713
00:39:24,320 --> 00:39:27,030
Ako ne �eli� mjesto u tom avionu,
ima otprilike osam milijardi ljudi
714
00:39:27,031 --> 00:39:29,284
na ovom planetu koji
�e ga jebeno uzeti.
715
00:39:32,537 --> 00:39:35,414
Tvoja �ena je oti�la,
i �ao mi je,
716
00:39:35,415 --> 00:39:37,415
ali to mora� procesuirati.
717
00:39:37,709 --> 00:39:40,309
I idi budi sa svojom djecom,
jer su upravo izgubili majku.
718
00:39:40,962 --> 00:39:42,962
Gospodine.
719
00:39:43,506 --> 00:39:46,009
Gospodine, moramo i�i.
720
00:39:49,721 --> 00:39:53,349
Dolazi� ili ne?
Ne znam �to da radim.
721
00:39:56,269 --> 00:39:58,269
Da, zna�.
722
00:40:10,575 --> 00:40:13,076
Svaki od vas dobio je
paket informacija
723
00:40:13,077 --> 00:40:16,204
i ure�aj za zape��e koji je
specifi�no uparen za vas.
724
00:40:16,205 --> 00:40:19,083
Polijetat �emo za
Colorado za trenutak.
725
00:40:23,671 --> 00:40:25,671
Hej.
726
00:40:25,840 --> 00:40:26,924
Tata.
Tata.
727
00:40:26,925 --> 00:40:28,300
Mislio sam da nisi uspio.
728
00:40:28,301 --> 00:40:30,301
Ne, ne, ovdje sam.
729
00:40:31,471 --> 00:40:34,349
Ustani.
Gdje je mama?
730
00:40:39,145 --> 00:40:41,145
Je li ona dobro?
731
00:40:50,198 --> 00:40:52,533
Gdje je
mama? Gdje je mama?
732
00:41:11,219 --> 00:41:12,803
Dame i gospodo, pripremite se.
733
00:41:12,804 --> 00:41:15,473
Uskoro �emo nai�i na
zvu�ne valove visokog tlaka.
734
00:41:17,058 --> 00:41:19,434
U redu, �ovje�e, idi sjedni na
sjedi�te. Stavi sigurnosni pojas.
735
00:41:19,435 --> 00:41:20,560
O, moj Bo�e.
736
00:41:20,561 --> 00:41:22,479
Dr�i se, ostani ovdje. Dr�i se.
737
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Tata, bojim se.
738
00:41:23,773 --> 00:41:26,066
O, moj Bo�e.
739
00:41:26,067 --> 00:41:27,150
Tata, �to se doga�a?
740
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
U redu je.
741
00:41:29,028 --> 00:41:32,156
U redu.
742
00:41:37,453 --> 00:41:39,246
Ho�emo li uspjeti?
Dr�im te.
743
00:41:39,247 --> 00:41:41,367
�to je to bilo?
�to se doga�a?
744
00:41:41,791 --> 00:41:43,791
Jedan od aviona je pao.
745
00:42:29,422 --> 00:42:31,422
�ao mi je.
746
00:42:37,305 --> 00:42:39,305
Rekli su mi da ovo...
747
00:42:40,516 --> 00:42:42,516
mo�e probiti do mobitela.
748
00:42:45,063 --> 00:42:47,063
Mo�e� koristiti ured za vezu.
749
00:42:51,069 --> 00:42:54,113
Gospodine, potrebni ste
gore. Zajedni�ki �efovi.
750
00:43:11,089 --> 00:43:13,799
Gospodine predsjedni�e, Freebird Two je pao
s tla�nim valom.
751
00:43:13,800 --> 00:43:16,969
To su suci, Kongres, Todd.
752
00:43:21,516 --> 00:43:23,266
Generale, �to imate?
753
00:43:23,267 --> 00:43:25,227
Gospodine, kao �to je predvi�eno,
nekoliko nuklearnih ure�aja
754
00:43:25,228 --> 00:43:27,395
upravo je lansirano, jedan
usmjeren prema Indiji,
755
00:43:27,396 --> 00:43:30,107
i drugi cilja ono za �to vjerujemo
da �e biti Denver, Colorado.
756
00:43:30,108 --> 00:43:31,566
Ciljaju li nas?
757
00:43:31,567 --> 00:43:33,110
Ne znamo.
Ne znate?
758
00:43:33,111 --> 00:43:35,511
Na�e obavje�tajne
mre�e se raspadaju, gospodine.
759
00:43:35,738 --> 00:43:37,531
Sve �to znamo je da
je usmjereno prema vama.
760
00:43:37,532 --> 00:43:39,116
Tako�er su bile
dvije nuklearne detonacije
761
00:43:39,117 --> 00:43:41,785
oko mongolske
granice. Po�inje, gospodine.
762
00:43:41,786 --> 00:43:44,162
Zato je konsenzus Zajedni�kih �efova
763
00:43:44,163 --> 00:43:45,413
da ispalimo na� arsenal.
764
00:43:45,414 --> 00:43:47,124
Kriste, na koga?
765
00:43:47,125 --> 00:43:49,127
Sve nuklearne sile, puni napad.
766
00:43:49,794 --> 00:43:52,045
Moramo sprije�iti bilo kakav napad na
lokaciju bunkera po svaku cijenu.
767
00:43:52,046 --> 00:43:53,505
To je na�a jedina
�ansa za pre�ivljavanje.
768
00:43:53,506 --> 00:43:55,590
Za nas na ovom pozivu.
769
00:43:55,591 --> 00:43:57,425
�to je s ostalima vani?
770
00:43:57,426 --> 00:43:59,707
Gospodine, ne
govorimo ovo da bismo se po�tedjeli.
771
00:44:00,221 --> 00:44:01,555
Na� avion ne�e sti�i do bunkera.
772
00:44:01,556 --> 00:44:03,556
Pretrpjeli smo te�ka o�te�enja
od tla�nog vala.
773
00:44:03,683 --> 00:44:05,267
Spu�tamo se
izvan St. Louisa.
774
00:44:05,268 --> 00:44:08,228
Gospodine predsjedni�e,
ne dolazimo do ovoga olako.
775
00:44:08,229 --> 00:44:12,691
Ta erupcija �e uni�titi
lance opskrbe i proizvodnju usjeva.
776
00:44:12,692 --> 00:44:15,987
Svaka nacija na planetu s
vojskom to razumije.
777
00:44:16,571 --> 00:44:20,490
I djelovat �e da se za�tite
od mogu�ih upada,
778
00:44:20,491 --> 00:44:22,491
znaju�i da �emo mi u�initi isto.
779
00:44:23,744 --> 00:44:25,744
Gospodine predsjedni�e,
morate lansirati.
780
00:44:26,330 --> 00:44:29,810
Jednom kad oblak pepela prekrije na�e nebo,
ne mo�emo garantirati mogu�nosti lansiranja.
781
00:44:30,251 --> 00:44:32,461
Unesi kod, gospodine, i kre�emo.
782
00:44:37,216 --> 00:44:39,216
Razumijem.
783
00:44:39,677 --> 00:44:43,639
Sretno, gospodo. Uzimam
trenutak u svom uredu.
784
00:45:16,130 --> 00:45:19,090
Kada je tim proveo na� scenarij
kroz tisu�e modela,
785
00:45:19,091 --> 00:45:21,091
uvijek nam je govorio
istu stvar.
786
00:45:22,220 --> 00:45:23,595
Da, �to je to bilo?
787
00:45:23,596 --> 00:45:26,473
Erupcija
antarkti�kog supervulkana
788
00:45:26,474 --> 00:45:28,474
dovest �e do nuklearnog rata.
789
00:45:30,645 --> 00:45:32,645
Divno.
790
00:45:36,484 --> 00:45:41,238
Zna�, kad sam
postao predsjednik,
791
00:45:41,239 --> 00:45:44,617
prvo �to sam pitao,
ruku na srce, bile su tajne.
792
00:45:46,661 --> 00:45:51,665
Vanzemaljci, tko je ubio JFK-a,
Bigfoot... i nije bilo ni�ega.
793
00:45:51,666 --> 00:45:55,086
Mislim, sitnice,
ali stvarno ni�ta.
794
00:45:57,421 --> 00:46:00,383
Bio sam tako razo�aran.
Ali onda...
795
00:46:02,510 --> 00:46:04,510
bio sam upoznat s ovim malim momkom.
796
00:46:05,763 --> 00:46:07,763
Nuklearni nogomet.
797
00:46:08,516 --> 00:46:10,433
Ure�aj koji omogu�ava
vrhovnom zapovjedniku
798
00:46:10,434 --> 00:46:14,146
da jednostrano lansira cijeli
nuklearni arsenal Amerike.
799
00:46:15,982 --> 00:46:17,982
Nema sustava s dvije osobe.
800
00:46:19,151 --> 00:46:21,737
Samo ja i crveni kodovi.
801
00:46:24,991 --> 00:46:27,118
Unesem ovo, i kre�emo u trku.
802
00:46:29,328 --> 00:46:32,080
Ali u osnovi svi znaju za nogomet.
803
00:46:32,081 --> 00:46:37,420
Ono �to nitko, osim predsjednika,
ne zna, je �to jo� mo�e u�initi...
804
00:46:43,509 --> 00:46:45,509
ako unesem plavi kod.
805
00:46:46,721 --> 00:46:50,849
Ispostavilo se, nakon Kubanske raketne
krize, neki pukovnik je imao ideju
806
00:46:50,850 --> 00:46:54,854
da stvori prekida�,
ultimativni sigurnosni ventil.
807
00:46:56,105 --> 00:46:58,899
Povezani niz globalnih EMP-ova...
808
00:47:00,318 --> 00:47:03,696
u satelitima, podmornicama,
raketama, �to god zamisli�...
809
00:47:04,989 --> 00:47:07,616
koji bi spr�ili svaki
elektroni�ki krug na Zemlji.
810
00:47:08,909 --> 00:47:11,454
Mikrovalne pe�nice, ra�unala.
811
00:47:12,580 --> 00:47:14,580
�ak i vlastite satelite.
812
00:47:16,709 --> 00:47:18,709
Ali bi tako�er onesposobio nuklearke,
813
00:47:20,296 --> 00:47:22,296
mo�da �ak i u zraku.
814
00:47:23,591 --> 00:47:25,843
To je prekida� koji bi
isklju�io svijet.
815
00:47:27,428 --> 00:47:30,931
Na�alost, tako�er bi vratio planet
500 godina unatrag.
816
00:47:33,476 --> 00:47:35,519
Ali to je bilo bolje
od alternative...
817
00:47:37,646 --> 00:47:39,646
jer bi ljudima dalo �ansu.
818
00:47:42,860 --> 00:47:45,071
Ne mo�e� ovo razmatrati.
819
00:47:49,867 --> 00:47:52,494
Paluba za let.
Koliko do slijetanja?
820
00:47:52,495 --> 00:47:55,247
Dvadeset minuta, gospodine predsjedni�e.
Hvala.
821
00:47:58,042 --> 00:48:00,042
Pa, to bi trebalo biti
vi�e nego dovoljno vremena.
822
00:48:00,461 --> 00:48:02,461
Treba vremena da se
isklju�i cijeli svijet.
823
00:48:05,341 --> 00:48:07,468
S malo sre�e, bit �emo
u planini do tada.
824
00:48:10,888 --> 00:48:12,888
Svi ti ljudi ionako �e umrijeti.
825
00:48:14,975 --> 00:48:17,685
Humano je dopustiti da se to
dogodi u svijetlom bljesku
826
00:48:17,686 --> 00:48:20,105
nego pustiti ih da svi gladuju
tijekom godine dana.
827
00:48:20,106 --> 00:48:22,106
Trebaju �ansu.
828
00:48:23,401 --> 00:48:25,401
Mi trebamo �ansu.
829
00:48:26,445 --> 00:48:29,155
Bunker ovisi o vanjskim
senzorima za komunikaciju,
830
00:48:29,156 --> 00:48:33,369
za sigurnost grada, kako bismo
znali kada je sigurno vani.
831
00:48:33,953 --> 00:48:35,912
Bit �emo slijepi. Bit
�emo ranjivi.
832
00:48:35,913 --> 00:48:40,042
Samantha, ne�u lansirati rakete.
833
00:48:41,752 --> 00:48:43,752
Ali �u ovo u�initi.
834
00:48:48,884 --> 00:48:51,470
Stani.
Stani, stani! Molim te.
835
00:48:52,471 --> 00:48:54,557
Mi smo posljednja nada �ovje�anstva.
836
00:48:55,641 --> 00:48:57,641
Pa, mo�da ova stvar ne�e raditi.
837
00:48:58,602 --> 00:49:00,602
To je sve.
838
00:49:01,230 --> 00:49:03,230
Agente Rainey.
839
00:49:04,817 --> 00:49:07,778
Ako se ne pomakne, upucaj je.
840
00:49:42,605 --> 00:49:45,023
Halo?
Teri, ja sam.
841
00:49:45,024 --> 00:49:46,774
O, moj Bo�e. Gdje si?
842
00:49:46,775 --> 00:49:48,359
Gdje si ti?
843
00:49:48,360 --> 00:49:51,112
Nisam uspjela
sti�i. Tako mi je �ao.
844
00:49:51,113 --> 00:49:54,157
Poku�ala sam, du�o, ja...
�ak sam ukrala auto.
845
00:49:54,158 --> 00:49:56,158
U redu je.
846
00:50:09,757 --> 00:50:11,174
Djeca, jesu li sigurna?
847
00:50:11,175 --> 00:50:14,845
Sigurna su. Mi smo sigurni. Uh,
vode nas negdje na sigurno.
848
00:50:15,554 --> 00:50:17,388
Gdje?
Hm...
849
00:50:17,389 --> 00:50:18,973
Colorado.
850
00:50:18,974 --> 00:50:21,768
Negdje...
negdje u Coloradu.
851
00:50:40,663 --> 00:50:42,831
Du�o, slu�aj me,
ovo bi moglo prekinuti.
852
00:50:45,417 --> 00:50:48,212
Hm?
-Reci im da je u redu biti sretan, u redu?
853
00:50:50,130 --> 00:50:53,676
Da ih mama voli,
bila ja tamo ili ne.
854
00:50:55,928 --> 00:50:57,928
Ho�u, du�o. Ho�u.
855
00:51:04,520 --> 00:51:06,729
Jesi li
jo� tu? Xaviere?
856
00:51:06,730 --> 00:51:08,899
Hej, tu sam. Tu sam.
857
00:51:15,864 --> 00:51:17,864
Xavier.
858
00:51:23,872 --> 00:51:25,748
Xavier, �uje� li me?
859
00:51:25,749 --> 00:51:28,793
Da, du�o. - Bojim se, du�o.
860
00:51:28,794 --> 00:51:31,547
Ne. Ne, ne, ne, s tobom sam.
861
00:51:32,673 --> 00:51:35,633
Da. Osje�a� me? Ja...
te dr�im upravo sada.
862
00:51:35,634 --> 00:51:38,345
�titim te, du�o.
863
00:51:39,513 --> 00:51:41,806
Dr�im te. - U redu. U redu.
864
00:51:41,807 --> 00:51:44,934
Dr�im te.
865
00:51:54,028 --> 00:51:56,028
Teri, �uje� li me?
866
00:51:56,488 --> 00:51:59,115
Voljela sam svaku minutu.
Hej, Ter?
867
00:51:59,116 --> 00:52:03,161
Obe�aj mi ne�to.
Volim te, du�o.
868
00:52:03,162 --> 00:52:05,204
I ja tebe volim.
Volim te vi�e od svega
869
00:52:05,205 --> 00:52:07,999
na ovom planetu, volim te
toliko, Teri. Volim te.
870
00:52:08,000 --> 00:52:10,001
I ja tebe, du�o.
Volim te.
871
00:52:20,804 --> 00:52:23,599
Budi dobar otac.
Budi dobar otac.
872
00:52:24,683 --> 00:52:26,683
Budi dobar otac njima.
873
00:52:55,964 --> 00:52:57,964
Pretpostavljam da je uspjelo.
874
00:52:59,093 --> 00:53:01,470
Nuklearni holokaust je barem
djelomi�no izbjegnut.
875
00:53:02,721 --> 00:53:04,807
I nijedna raketa nije pogodila Atlantu.
876
00:53:05,391 --> 00:53:07,183
Ne mo�e� to sa sigurno��u znati.
877
00:53:07,184 --> 00:53:09,937
Ljudi obnavljaju,
pronalaze na�ine za komunikaciju.
878
00:53:11,271 --> 00:53:13,773
Za sekundarnu
rutu do Denvera, Colorado.
879
00:53:13,774 --> 00:53:16,401
Veliko podru�je izvan Atlante.
880
00:53:16,402 --> 00:53:19,320
Tra�im svog
mu�a, Xaviera Collinsa.
881
00:53:19,321 --> 00:53:21,531
Moja djeca, Presley i James.
882
00:53:21,532 --> 00:53:24,325
Oti�li su prema
kompleksu u Coloradu.
883
00:53:24,326 --> 00:53:27,495
Ponavljam, zovem se
Teri Rogers-Collins.
884
00:53:27,496 --> 00:53:31,457
Ovdje sam s drugim pre�ivjelima
koji tra�e svoje voljene.
885
00:53:31,458 --> 00:53:34,585
Ako znate gdje je
Xavier Collins,
886
00:53:34,586 --> 00:53:36,629
recite mu da ga volim.
887
00:53:42,386 --> 00:53:45,222
Gdje je ona? Kako da je prona�em?
888
00:53:53,021 --> 00:53:55,023
Daj mi samo jedan brzi poziv,
889
00:53:56,483 --> 00:53:58,569
onda me mo�e� upucati
koliko god �eli�.
890
00:54:04,783 --> 00:54:06,783
Krcma.
891
00:54:08,245 --> 00:54:10,289
Mo�da bi trebao
provjeriti svoju k�er.
892
00:54:14,084 --> 00:54:15,085
Hej, Mark.
893
00:54:16,086 --> 00:54:18,086
Xavier je. Stavi
Presley na liniju.
894
00:54:19,590 --> 00:54:21,590
Nije ovdje.
895
00:54:22,259 --> 00:54:23,634
�to si rekao?
896
00:54:23,635 --> 00:54:25,970
Nije ovdje, �ovje�e.
Ne znam �to se dogodilo.
897
00:54:25,971 --> 00:54:28,051
Upravo sam provjerio stra�nju
sobu i samo je nestala.
898
00:54:31,643 --> 00:54:33,643
DNK s Calovog ubojstva...
899
00:54:35,272 --> 00:54:37,272
nije se podudarao s nikim
u bunkeru.
900
00:54:38,776 --> 00:54:41,487
�ini se da je na� ubojica
do�ao izvana.
901
00:54:43,989 --> 00:54:45,989
�to si u�inila mojoj k�eri?
902
00:54:49,369 --> 00:54:51,369
Oslobodit �e� moje ljude.
903
00:54:51,788 --> 00:54:54,040
Vratit �e� moj arsenal oru�ja,
904
00:54:54,041 --> 00:54:56,460
i saznat �e� tko
je ubio predsjednika,
905
00:54:57,127 --> 00:55:00,421
i vratit �e� ovo
mjesto u jebenu normalu
906
00:55:00,422 --> 00:55:03,467
ako ikada �eli� ponovno vidjeti svoju
k�er ili svoju �enu.
907
00:55:11,850 --> 00:55:13,850
Mo�da jesam �udovi�te.
908
00:55:16,850 --> 00:55:20,850
Preuzeto sa www.titlovi.com
72032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.