All language subtitles for Oceans.Are.The.Real.Continents.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:54,748 --> 00:06:59,002 Today, in Havana, USA and Cuba will hold another round of migration talks. 4 00:06:59,086 --> 00:07:02,506 Our country is facing the biggest migration exodus in its history. 5 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Since the year started, 6 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 more than 250,000 Cubans entered the USA... 7 00:07:12,266 --> 00:07:13,600 Did you see Luisa? 8 00:07:14,893 --> 00:07:18,105 - She was there? - Yes, Alex, in the front row. 9 00:07:19,648 --> 00:07:21,066 - Cool. - I think she liked it. 10 00:07:24,361 --> 00:07:26,446 There was a strange vibe... 11 00:07:28,073 --> 00:07:29,908 almost sacred. 12 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 That was the point. 13 00:07:38,584 --> 00:07:42,880 Why don't we stage it somewhere outside of San Antonio? 14 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 What do you mean? 15 00:07:47,926 --> 00:07:51,013 - I dunno. - It wouldn't make sense. 16 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Why? 17 00:07:53,348 --> 00:07:56,226 Because the performance was written for San Antonio, 18 00:07:56,310 --> 00:07:58,145 it's regional. 19 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 It'd be amazing in Amazonia. 20 00:08:01,315 --> 00:08:03,817 You think so? Amazonia... 21 00:08:03,901 --> 00:08:07,279 Edith, we can't expect others to make things change. 22 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 The Amazonian people should do it there. 23 00:08:12,743 --> 00:08:14,912 What if we film it? 24 00:08:14,995 --> 00:08:17,331 - I'm sure you'd love that. - Maybe. 25 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 But it'll have to be totally reworked. 26 00:08:21,168 --> 00:08:22,669 Why? 27 00:08:22,753 --> 00:08:24,963 Reworked for the camera. 28 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 It would be totally different. 29 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Then we'd screen it at Yara Cinema. 30 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Can you imagine? 31 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Now you like the idea! 32 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Look at that. 33 00:08:56,536 --> 00:08:58,330 Decaying jungle. 34 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Don't move. 35 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Not again! 36 00:09:05,545 --> 00:09:08,215 - Careful, don't fall. - Raise your head. 37 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 - You look great. - Do I? 38 00:09:18,725 --> 00:09:21,645 I don't like when you place your hand on my shoulder. 39 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 - Why? - Because it makes me feel... 40 00:09:28,068 --> 00:09:31,029 Like a cane. 41 00:09:31,113 --> 00:09:32,739 If I place it lower? 42 00:09:36,243 --> 00:09:38,996 Now it's all ruined. 43 00:09:39,079 --> 00:09:42,040 Here we used to sing the song we danced to, and it was like... 44 00:09:42,124 --> 00:09:45,002 - What song? - I don't remember. 45 00:09:45,085 --> 00:09:47,129 Don't start... 46 00:09:48,922 --> 00:09:52,384 - Come on, sing for me. - We sang "The Cat Song." 47 00:09:52,467 --> 00:09:55,554 - No, I like the first song. - I knew it! 48 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 When you'd come in singing... 49 00:09:58,223 --> 00:10:00,976 The opening song, we always sang it. 50 00:10:01,059 --> 00:10:02,394 Come on, sing it. 51 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 - The "Cuenteros" song? - Yes. 52 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 - The opening one? - That one. 53 00:10:09,943 --> 00:10:11,653 How'd the song go? 54 00:10:13,238 --> 00:10:15,490 Oh, please, Ale, you know it. 55 00:10:16,950 --> 00:10:18,952 Sing! Sing! 56 00:10:19,036 --> 00:10:21,038 We are a group 57 00:10:21,121 --> 00:10:25,334 Of artists who work for children 58 00:10:27,419 --> 00:10:29,212 There were 12 of you! 59 00:10:30,964 --> 00:10:33,884 Actually, the song wasn't that bad. 60 00:10:33,967 --> 00:10:38,513 The crazy part came after when we said: 61 00:10:38,597 --> 00:10:41,558 We are theater laborers, artists... 62 00:10:41,641 --> 00:10:43,060 How crazy! 63 00:10:43,143 --> 00:10:45,020 Out of nowhere: 64 00:10:45,103 --> 00:10:48,857 We're theater laborers, artists who teach 65 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 We work for you 66 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 We're "Los Cuenteros" 67 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 Hold still. 68 00:10:54,946 --> 00:10:56,990 - Here? - Go back. 69 00:10:57,074 --> 00:10:58,116 Here? 70 00:11:00,994 --> 00:11:02,412 Careful. 71 00:11:23,100 --> 00:11:24,267 {\an8}Look. 72 00:11:30,982 --> 00:11:32,526 {\an8}Enough. 73 00:12:09,229 --> 00:12:12,941 Martí's home has always been like this 74 00:12:15,777 --> 00:12:19,614 Martí's home has always been like this 75 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Martí's home has always been like this 76 00:12:29,291 --> 00:12:32,085 Andrea, read please. 77 00:12:32,169 --> 00:12:37,340 "Freedom is the essence of life." José Martí. 78 00:12:37,424 --> 00:12:40,802 Very good, freedom is the essence of life. 79 00:12:40,886 --> 00:12:45,307 Try to imagine not being free, being in a cage. 80 00:12:45,390 --> 00:12:47,726 Would you like that? 81 00:12:47,809 --> 00:12:49,269 No! 82 00:12:49,352 --> 00:12:52,189 No food, no air, no nothing! 83 00:12:52,272 --> 00:12:56,109 So, is it possible to live without freedom? 84 00:12:56,193 --> 00:12:59,070 Think about animals, sparrows, 85 00:12:59,154 --> 00:13:02,741 hummingbirds, Cuban trogons... 86 00:13:02,824 --> 00:13:06,536 - You can't cage trogons. - Why not? 87 00:13:06,620 --> 00:13:13,627 - You'd get arrested. - Because it's the national bird. 88 00:13:13,710 --> 00:13:17,088 What else? What happens if you cage it? 89 00:13:17,172 --> 00:13:19,090 It dies. 90 00:13:19,174 --> 00:13:22,344 The same happens to humans. 91 00:13:22,427 --> 00:13:26,014 He throws a curveball and the batter hits it... 92 00:13:26,097 --> 00:13:27,224 Ground ball! 93 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 The left fielder throws and he's out! 94 00:13:30,727 --> 00:13:33,813 And back to home base! 95 00:13:33,897 --> 00:13:36,733 He covers and throws. 96 00:13:36,816 --> 00:13:39,110 He throws to first base, out! 97 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 - He throws to second, out! - Double play. 98 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 The best play in history! 99 00:13:44,533 --> 00:13:46,117 He throws! 100 00:13:46,201 --> 00:13:48,495 Throw it, I'm ready. 101 00:13:50,247 --> 00:13:52,207 Man, I really don't care about it. 102 00:13:54,376 --> 00:13:57,754 Two "guarapos," for me and him. 103 00:13:57,837 --> 00:14:02,217 I don't care, you know mine won the Gold Glove Award last year. 104 00:14:04,052 --> 00:14:08,139 Sure, last year... but guess how many times mine won? Seven! 105 00:14:08,223 --> 00:14:11,476 - So what? - Yours only won four. 106 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 The season's not over yet, don't forget. 107 00:14:17,482 --> 00:14:21,695 Sure, the season's not over... I know that, 108 00:14:21,778 --> 00:14:25,407 but do you know what I think? 109 00:14:26,658 --> 00:14:29,494 Talking is pointless because my team will win. 110 00:14:29,578 --> 00:14:31,329 - Hello. - Hi. 111 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 - One of those, please. - Sure. 112 00:14:34,040 --> 00:14:36,334 OUR CHILDREN ARE THE BEST IN THE WORLD 113 00:14:36,418 --> 00:14:38,503 THE HEALTHIEST, THE MOST INNOCENT 114 00:14:40,130 --> 00:14:42,424 Let's go. 115 00:14:42,507 --> 00:14:44,801 Throw it over. 116 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Climb up. 117 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 Hurry. 118 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 Go, bro! 119 00:14:56,146 --> 00:14:58,064 Grab the bar. 120 00:15:00,483 --> 00:15:01,693 Like that. 121 00:15:06,406 --> 00:15:08,199 Come on, you can do it. 122 00:15:19,002 --> 00:15:21,171 - I'll pass the ball. - Okay. 123 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Fran, look over here. This is the light switch? 124 00:15:30,263 --> 00:15:32,182 I don't know if that's it. 125 00:15:34,059 --> 00:15:35,143 Take this. 126 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Done. 127 00:15:41,232 --> 00:15:44,152 - Come see. - Wow! 128 00:15:45,445 --> 00:15:47,322 Look! 129 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 How cool! 130 00:15:55,705 --> 00:15:57,707 How cool! 131 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 How cool! 132 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 How cool! 133 00:16:37,914 --> 00:16:39,582 Bro, how cool... 134 00:16:42,711 --> 00:16:44,629 I'm thirsty. 135 00:16:44,713 --> 00:16:47,924 Wouldn't it be great if we had guarapo? 136 00:16:49,300 --> 00:16:53,596 In the stadium at night with my best friend drinking guarapo. 137 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 Nice... 138 00:16:55,432 --> 00:16:58,518 - The best thing in the world. - The absolute best. 139 00:18:43,206 --> 00:18:45,917 February 16, 1988. 140 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 Dear Milagros, 141 00:18:49,212 --> 00:18:52,340 Angola is a country that is beautiful yet damned. 142 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 With the Angolan forces and the SWAPO 143 00:18:56,803 --> 00:19:00,807 we are making the South African UNITA troops retreat south. 144 00:19:03,142 --> 00:19:05,520 We've neared the border with Namibia. 145 00:19:07,230 --> 00:19:10,400 Tomorrow we'll cross the Lomba River, 146 00:19:10,483 --> 00:19:13,236 I'm almost afraid to leave it behind me. 147 00:19:15,113 --> 00:19:18,449 During these months, it reminded me of our river, 148 00:19:18,533 --> 00:19:20,660 our walks along the banks. 149 00:19:21,744 --> 00:19:27,542 Its flow helped me keep the memory of your smile alive during all this time. 150 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 Hope this letter finds you well. 151 00:19:32,672 --> 00:19:37,552 Pedro says he misses your "chicharrones," he dreams of them. 152 00:19:38,553 --> 00:19:40,680 I miss them too. 153 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 Yours forever, Miguel. 154 00:21:23,866 --> 00:21:25,660 - Ten-hut! - Ten-hut. 155 00:21:25,743 --> 00:21:28,371 - Ready for class? - Ready! 156 00:21:28,454 --> 00:21:30,456 Okay, good. 157 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 Today we'll work on defense, then move on to offense. 158 00:21:35,044 --> 00:21:39,298 We'll throw the ball around the bases, then we'll play a full game. 159 00:21:39,382 --> 00:21:42,427 Okay? Put your gloves down. 160 00:21:42,510 --> 00:21:44,387 Put on your caps. 161 00:21:48,725 --> 00:21:50,810 Ready? Pair off. Count. 162 00:21:58,317 --> 00:22:00,445 Don't rush, kid. 163 00:22:00,528 --> 00:22:05,533 Don't kneel down, Fran, just bend a little. 164 00:22:05,616 --> 00:22:08,286 That's good. Bend your knees. 165 00:22:08,369 --> 00:22:10,204 Don't rush to throw it back. 166 00:22:11,330 --> 00:22:14,500 Stay close to the line. 167 00:22:14,584 --> 00:22:17,003 Let the ball come to you. 168 00:22:17,086 --> 00:22:19,797 Bend your knees like this. 169 00:22:19,881 --> 00:22:22,008 There you go. 170 00:22:22,091 --> 00:22:24,343 Good, keep it up. 171 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 Arm down, Thiago. 172 00:22:30,391 --> 00:22:33,144 Don't step over the line. 173 00:22:41,736 --> 00:22:43,446 First one to the top... 174 00:22:52,246 --> 00:22:54,499 - I won. - Barely. 175 00:23:01,422 --> 00:23:03,758 I'm exhausted. 176 00:23:09,680 --> 00:23:11,599 Look, a plane. 177 00:23:11,682 --> 00:23:13,976 When we grow up, we'll go on one. 178 00:23:14,060 --> 00:23:17,939 Don't forget, we'll play for the Yankees, 179 00:23:18,022 --> 00:23:21,943 we'll have a house, a bunch of kids, 180 00:23:22,026 --> 00:23:26,364 we'll live next to each other and spend every weekend together. 181 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Won't that be great? 182 00:23:29,408 --> 00:23:31,202 Totally. 183 00:23:32,620 --> 00:23:35,248 I'm thirsty, let's get some guarapo. 184 00:23:35,331 --> 00:23:39,043 On expeditions, the horse foresaw enemies. 185 00:23:47,510 --> 00:23:51,389 But Palmiche even gave warning. 186 00:24:02,525 --> 00:24:04,235 Elpidio said... 187 00:24:04,318 --> 00:24:07,905 Listen, pal, behave yourself or you'll join the pack mules... 188 00:24:07,989 --> 00:24:09,991 - Fran, help set the table. - Coming. 189 00:24:10,074 --> 00:24:12,118 Carrying beans. 190 00:24:12,201 --> 00:24:13,995 You've been warned. 191 00:24:20,459 --> 00:24:22,837 Here, Jhon, help your brother. 192 00:24:29,719 --> 00:24:32,471 Fran, put the glasses out carefully. 193 00:24:57,997 --> 00:24:59,874 - Here. - And Dad? 194 00:24:59,957 --> 00:25:02,418 He'll be late, a client called. 195 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 - And Dad? - He'll be late. 196 00:25:05,087 --> 00:25:08,841 - Go help him. - He's always late! 197 00:25:08,925 --> 00:25:13,721 Then tell me why they said you didn't go. 198 00:25:13,804 --> 00:25:15,973 I did go, but it was closed. 199 00:25:16,057 --> 00:25:18,017 Do you think I'm stupid? Am I stupid? 200 00:25:19,101 --> 00:25:21,020 Yamilet, don't start again. 201 00:25:21,103 --> 00:25:24,440 The Embassy visa office is open all day. 202 00:25:24,523 --> 00:25:26,901 - Don't lie. - You're wrong. 203 00:25:26,984 --> 00:25:32,073 - I know where you were. - It was hot, the bus, the people... 204 00:25:32,156 --> 00:25:34,742 - Sure, right. - Stop being a nag. 205 00:25:34,825 --> 00:25:38,120 You don't want to come home anymore? No? Is it too much? 206 00:25:38,204 --> 00:25:41,415 - Of course I want to, knock it off. - You knock it off. 207 00:25:41,499 --> 00:25:46,254 You don't care about your family, about me, your kids, anything! 208 00:25:46,337 --> 00:25:49,882 After work you do as you please, you drink with friends. 209 00:25:49,966 --> 00:25:54,553 You do nothing, I have to do it all! I can't handle it anymore! 210 00:25:54,637 --> 00:25:57,556 Well, you have to handle it. 211 00:25:57,640 --> 00:26:00,309 You need to calm down, or I don't know what I'll do. 212 00:26:00,393 --> 00:26:05,314 Without those papers, everything we've done is pointless. 213 00:26:05,398 --> 00:26:08,484 All the sacrifices were pointless. 214 00:26:08,567 --> 00:26:13,239 - You think I don't know that? - Then tell me what you did! 215 00:26:13,322 --> 00:26:15,241 Tell me! 216 00:26:15,324 --> 00:26:20,955 Nothing, I was wandering the streets like an idiot. 217 00:26:21,038 --> 00:26:23,082 Fran! 218 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 - He's calling you. - Fran! 219 00:26:27,169 --> 00:26:29,130 - Hey. - Come down. 220 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Let's go play. 221 00:26:32,758 --> 00:26:33,968 No. 222 00:26:34,051 --> 00:26:36,262 We'll play hide-and-seek. 223 00:26:36,345 --> 00:26:39,890 No, see you tomorrow. We'll talk tomorrow. 224 00:26:39,974 --> 00:26:42,351 Come down, don't be a drag! 225 00:26:42,435 --> 00:26:45,521 - No, go away. - He can't! 226 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 At school you said you'd come out. 227 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 - Now you won't. - Just leave... 228 00:26:53,362 --> 00:26:56,240 That's not fair, damn it! 229 00:26:56,324 --> 00:26:59,744 It's not a favor for me, it's for your kids. 230 00:26:59,827 --> 00:27:02,246 I'm fed up, fed up! 231 00:27:03,331 --> 00:27:05,041 Where are you going? 232 00:27:05,124 --> 00:27:09,003 Hey, I'm talking to you! Where are you going? 233 00:27:09,086 --> 00:27:10,838 - Out. - No, stay here. 234 00:27:10,921 --> 00:27:12,298 Let me go. 235 00:28:11,690 --> 00:28:14,235 It's 6:52. 236 00:28:14,318 --> 00:28:17,405 Mexico proposes a plan to curb migration. 237 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 Increasing migration flows 238 00:28:20,116 --> 00:28:23,786 from Guatemala, Honduras, El Salvador, and Cuba, 239 00:28:23,869 --> 00:28:29,125 mainly due to economic insecurity, 240 00:28:29,208 --> 00:28:34,088 urge Mexico to propose a "Central American Marshall Plan" to the USA. 241 00:28:34,171 --> 00:28:39,927 Inspired by the reconstruction plan for Europe after the end of WWII, 242 00:28:40,010 --> 00:28:43,305 it has some features pertinent to Mexico. 243 00:28:43,389 --> 00:28:46,725 It represents a different way to tackle the migration issue. 244 00:28:46,809 --> 00:28:51,147 The plan would aid El Salvador, Honduras, Guatemala, and Cuba 245 00:28:51,230 --> 00:28:55,401 in promoting the development of power plants and infrastructure, 246 00:28:55,484 --> 00:28:58,904 each with their own resources... 247 00:28:58,988 --> 00:29:01,157 - Wake up. - Okay. 248 00:29:04,201 --> 00:29:06,162 - Come on. - Don't tickle me. 249 00:29:16,380 --> 00:29:18,424 Don't wake me like that. 250 00:29:18,507 --> 00:29:21,135 You're not working today? 251 00:29:21,218 --> 00:29:22,219 Well? 252 00:29:23,596 --> 00:29:25,514 - Get up. - Hold on. 253 00:29:27,892 --> 00:29:29,810 Or I'll tickle you again. 254 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 How can I help you? 255 00:30:02,927 --> 00:30:07,681 Hello, I've come to see if my documents have arrived. 256 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 - A registered letter? - Yes. 257 00:30:10,267 --> 00:30:12,478 - The name? - Edith Ybarra. 258 00:30:14,772 --> 00:30:16,482 Ybarra with a Y. 259 00:30:21,487 --> 00:30:24,573 From Italy. Yes, they've arrived. 260 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 Hello. 261 00:31:02,570 --> 00:31:04,572 I'll take this. 262 00:31:05,990 --> 00:31:08,576 The Leopard, great book. 263 00:31:08,659 --> 00:31:10,703 That's 50 pesos. 264 00:31:15,374 --> 00:31:16,750 Here. 265 00:32:17,519 --> 00:32:20,397 Does he seem sufficiently sad, Carlos? 266 00:32:24,902 --> 00:32:28,280 It's hard to tell if he's sad or if he feels alone. 267 00:32:30,741 --> 00:32:33,160 The puppet can only hint at it. 268 00:32:36,955 --> 00:32:39,333 Just concentrate on what you can express. 269 00:32:40,459 --> 00:32:42,753 Make use of your experience. 270 00:32:48,676 --> 00:32:50,511 The rest depends on the audience. 271 00:32:52,721 --> 00:32:55,015 I'm doing it alone, it's not easy. 272 00:32:55,099 --> 00:32:57,267 But that's how it has to be. 273 00:32:57,351 --> 00:32:59,770 You'll have to do it alone. 274 00:32:59,853 --> 00:33:02,564 I won't be around to solve your problems. 275 00:33:04,358 --> 00:33:07,778 If you really want to stay in Europe after the tour, it'll be even harder. 276 00:33:09,071 --> 00:33:11,281 Audiences in Rome and Paris won't cut you any slack. 277 00:33:43,230 --> 00:33:44,523 Night. 278 00:33:48,694 --> 00:33:53,449 If you want to take a shower, remember every movement you'd make. 279 00:33:53,532 --> 00:33:56,577 Don't mime it, but fully re-enact it. 280 00:33:56,660 --> 00:33:59,371 It's night, what do I do at night? 281 00:33:59,455 --> 00:34:01,457 What does the night inspire? 282 00:34:54,551 --> 00:34:57,596 It doesn't matter how far apart we'll be 283 00:34:57,679 --> 00:35:00,766 or how much things will change. 284 00:35:00,849 --> 00:35:04,228 Like your favorite poet wrote, 285 00:35:04,311 --> 00:35:07,397 always remember that 286 00:35:07,481 --> 00:35:11,568 oceans are the real continents. 287 00:35:11,652 --> 00:35:14,988 I love you, Edith. 288 00:36:20,470 --> 00:36:25,267 The Cuban Revolution has always been an example of internationalism. 289 00:36:25,350 --> 00:36:29,104 It's been 45 years since more than 350,000 people 290 00:36:29,187 --> 00:36:33,859 took part in Cuba's military mission in Angola. 291 00:36:33,942 --> 00:36:37,696 "We're carrying out an essential internationalist duty 292 00:36:37,779 --> 00:36:40,073 by helping the Angolan people," said Castro. 293 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 We are talking about Operación Carlota. 294 00:36:43,410 --> 00:36:49,499 In 1975, Angola fought to defend its independence 295 00:36:49,583 --> 00:36:53,921 against the South African invasion aided by the USA. 296 00:36:54,004 --> 00:36:59,426 On November 5th, Cuban troops, led by Fidel Castro, 297 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 decided to back Angola's battle till it succeeded. 298 00:38:35,355 --> 00:38:36,648 The ball. 299 00:38:36,732 --> 00:38:38,734 Come on, quick. 300 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 Halfway there, the tire goes flat, 301 00:38:49,619 --> 00:38:54,791 so he gets out of the car to fix it 302 00:38:54,875 --> 00:38:56,334 and looks back. 303 00:38:56,418 --> 00:39:01,673 When he looks back he sees Shango, the god of thunder, and shits himself! 304 00:39:01,757 --> 00:39:06,678 Shango grabs his arm and puts him back in the car. 305 00:39:06,762 --> 00:39:09,389 "Let's go somewhere with rum and cigars." 306 00:39:09,473 --> 00:39:13,769 So the guy gets in and races to the store. 307 00:39:13,852 --> 00:39:17,439 He buys a cigar and Shango tries it... 308 00:39:17,522 --> 00:39:20,859 he doesn't like it so he throws it away, 309 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 he tries the rum... 310 00:39:23,111 --> 00:39:26,782 and starts puking up green stuff... 311 00:39:26,865 --> 00:39:28,742 Really nasty. 312 00:39:28,825 --> 00:39:31,411 The car fills up with green slime 313 00:39:31,495 --> 00:39:34,456 and the poor guy's feet start to rot. 314 00:39:35,624 --> 00:39:38,460 And the car goes... 315 00:39:40,253 --> 00:39:44,174 It was heard all over San Antonio. 316 00:39:44,257 --> 00:39:46,676 It was crazy. 317 00:39:46,760 --> 00:39:47,844 Really crazy. 318 00:39:47,928 --> 00:39:51,389 The guy never returned home, 319 00:39:51,473 --> 00:39:55,435 that's why the car is here, they found it on the street. 320 00:39:55,519 --> 00:40:00,315 I heard it was overturned, all smashed up. 321 00:40:00,398 --> 00:40:02,818 Santería is an easy win. 322 00:40:02,901 --> 00:40:08,490 But the story did scare you, admit it. 323 00:40:08,573 --> 00:40:10,867 You got scared. 324 00:40:13,411 --> 00:40:16,998 What kind of car do you want to have when you grow up? 325 00:40:17,082 --> 00:40:18,625 I dunno. 326 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 I want a nice Ferrari, 327 00:40:20,836 --> 00:40:25,215 so when we go play for the Yankees, we'll enter the stadium like this... 328 00:40:26,925 --> 00:40:28,593 How cool! 329 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 Come to think of it, I want a Chevrolet like my Dad's. 330 00:40:34,850 --> 00:40:37,769 That old junker? 331 00:40:37,853 --> 00:40:41,690 Junker, my foot! It's faster than yours. 332 00:40:41,773 --> 00:40:44,651 Yeah, whatever. 333 00:40:44,734 --> 00:40:47,028 Turn up the volume. 334 00:40:48,238 --> 00:40:50,657 Really, bro? Forget the river. 335 00:40:50,740 --> 00:40:55,620 The river helps cool off, but there's still too much humidity. 336 00:40:55,704 --> 00:40:58,373 The Ojo de Agua water cave is nice. 337 00:40:58,456 --> 00:41:02,627 - Yes. - The only clean part of the river. 338 00:41:02,711 --> 00:41:05,797 We should go there one weekend. 339 00:41:05,881 --> 00:41:09,801 Sure, but we're talking about what to do now! 340 00:41:09,885 --> 00:41:12,053 Let's see... 341 00:41:14,556 --> 00:41:16,850 Three and four. 342 00:41:16,933 --> 00:41:20,270 All right, eighth and fourth. 343 00:41:22,939 --> 00:41:26,860 Look, Alex. Look at those kids. 344 00:41:29,321 --> 00:41:32,824 Almost nobody plays baseball there anymore. 345 00:41:32,908 --> 00:41:37,287 Remember when you wanted to be a baseball player? 346 00:41:37,370 --> 00:41:42,959 - I was a baseball player. - Hold on a minute. 347 00:41:43,043 --> 00:41:45,670 You weren't a player, you liked to play. 348 00:41:45,754 --> 00:41:48,757 I played on San Antonio's team. 349 00:41:48,840 --> 00:41:53,845 Alex, you were nuts, you didn't know how to play, get real. 350 00:41:53,929 --> 00:41:56,598 Did you play it again? 351 00:41:56,681 --> 00:42:00,560 You were nuts about wanting to be a cosmonaut. 352 00:42:00,644 --> 00:42:02,687 Yes, but... 353 00:42:03,688 --> 00:42:06,524 Not sure what would've been worse... 354 00:42:06,608 --> 00:42:08,985 - It's your turn. - I'm stuck! 355 00:42:10,070 --> 00:42:12,906 You as a baseball player 356 00:42:12,989 --> 00:42:14,491 or me as a cosmonaut. 357 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 We'd hang out on that bench. 358 00:42:16,785 --> 00:42:20,080 Yes, and buy ice cream. 359 00:42:20,163 --> 00:42:24,668 - Ice cream for our first kiss. - Right! 360 00:42:24,751 --> 00:42:27,545 Remember our first kiss: "Don't watch, go away." 361 00:42:27,629 --> 00:42:30,548 - You can't stare at a first kiss. - Remember? 362 00:42:31,591 --> 00:42:34,010 Amazing... 363 00:42:34,094 --> 00:42:37,764 We said it was like being in Paris. 364 00:42:37,847 --> 00:42:40,892 A first kiss should always be in Paris. 365 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Right there. 366 00:42:43,019 --> 00:42:45,230 I never had that ice cream again. 367 00:42:45,313 --> 00:42:49,567 I wonder if it's anything like Paris. 368 00:42:50,694 --> 00:42:54,281 - Right? - I wonder if it's worth it. 369 00:42:54,364 --> 00:42:56,199 What? 370 00:42:56,283 --> 00:42:58,785 Paris. 371 00:42:58,868 --> 00:43:00,620 Play. 372 00:43:09,629 --> 00:43:10,964 Hold on. 373 00:43:11,047 --> 00:43:12,048 Listen. 374 00:43:13,049 --> 00:43:14,884 You need to be careful now, 375 00:43:14,968 --> 00:43:20,390 because... the puppet is moving too mechanically. 376 00:43:20,473 --> 00:43:21,975 Make him more human. 377 00:43:22,058 --> 00:43:24,561 First, he looks at the father, 378 00:43:24,644 --> 00:43:26,896 then he gets up. 379 00:43:26,980 --> 00:43:28,356 Okay? 380 00:43:28,440 --> 00:43:31,401 Otherwise it'll seem odd if he gets up... 381 00:43:31,484 --> 00:43:33,069 Right. 382 00:43:33,153 --> 00:43:36,614 He looks at the father, then he gets up. 383 00:43:36,698 --> 00:43:42,120 You need to pay attention because the change lies in his gaze. 384 00:43:42,203 --> 00:43:44,664 The gaze is the first reaction. 385 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 Okay, I'll try it. 386 00:43:48,084 --> 00:43:50,920 Remember, they don't speak. 387 00:43:51,004 --> 00:43:55,342 The reaction is the first word in a world of actions. 388 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 So he goes here... 389 00:43:57,886 --> 00:43:59,471 Looks at him 390 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 and gets up. 391 00:44:03,516 --> 00:44:05,894 - Like this? - Yes. 392 00:44:05,977 --> 00:44:08,688 My turn, who'll tell me? 393 00:44:08,772 --> 00:44:10,106 You? 394 00:44:12,525 --> 00:44:14,527 Easy. Lend me your glasses. 395 00:44:16,446 --> 00:44:18,990 I'll act out a scene. 396 00:44:19,074 --> 00:44:21,284 Tell me when to start. 397 00:44:21,368 --> 00:44:23,661 Ready, go. 398 00:44:30,293 --> 00:44:32,212 Guys, it's easy. 399 00:44:33,463 --> 00:44:36,508 Phrase... how many words? 400 00:44:39,427 --> 00:44:44,057 I acted out the scene, if you can't guess it, then... 401 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 How many words? 402 00:44:47,352 --> 00:44:49,062 Two. 403 00:44:49,145 --> 00:44:50,897 Two words? 404 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 Time's up! 405 00:44:54,109 --> 00:44:57,070 I knew you would get revenge! 406 00:44:57,153 --> 00:44:59,697 - What movie? - 8 and 1/2. 407 00:44:59,781 --> 00:45:01,825 That's three words. 408 00:45:04,119 --> 00:45:06,413 Your turn. 409 00:45:06,496 --> 00:45:08,832 We'll clobber you. 410 00:45:10,500 --> 00:45:13,878 So, is everything ready? 411 00:45:13,962 --> 00:45:19,259 Not yet, I still have to take the last documents to the embassy. 412 00:45:19,342 --> 00:45:22,512 I see. Do you know what you'll do first when you get there? 413 00:45:22,595 --> 00:45:24,889 Not yet. 414 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Are we going to play? 415 00:45:28,977 --> 00:45:31,146 Come on. 416 00:45:31,229 --> 00:45:33,273 You're taking forever! 417 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 Same old story. 418 00:45:39,988 --> 00:45:43,950 - I'm talking to myself. - What's so funny? 419 00:45:44,033 --> 00:45:49,122 I thought of something and said it out loud. 420 00:45:49,205 --> 00:45:51,416 I'm losing my mind. 421 00:45:51,499 --> 00:45:55,628 - Didn't you live around here? - Yes, I'll show you. 422 00:45:55,712 --> 00:45:58,047 Feel the temperature change? 423 00:45:58,131 --> 00:46:00,216 - We're nearing the river. - Yeah. 424 00:46:05,221 --> 00:46:06,598 Look. 425 00:46:07,849 --> 00:46:09,517 Edith... 426 00:46:09,601 --> 00:46:13,021 - Not over there. - What's the big deal? 427 00:46:13,104 --> 00:46:14,856 Come on. 428 00:46:17,400 --> 00:46:18,443 Wait for me. 429 00:46:19,527 --> 00:46:21,863 There could be bats. 430 00:46:23,114 --> 00:46:24,824 Come on. 431 00:46:39,506 --> 00:46:41,299 Let's get out of here. 432 00:46:52,143 --> 00:46:54,020 We should go. 433 00:46:54,103 --> 00:46:55,772 Dance! 434 00:46:55,855 --> 00:46:57,524 Like this. 435 00:47:03,863 --> 00:47:06,199 - Over there. - The bats are coming out. 436 00:47:18,378 --> 00:47:21,589 The movie theater looks huge without seats. 437 00:47:24,300 --> 00:47:26,219 A celluloid cemetery. 438 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Help me. 439 00:47:48,157 --> 00:47:50,243 The curtain's still there. 440 00:48:02,130 --> 00:48:04,215 Come here. 441 00:48:04,299 --> 00:48:07,343 - What are you doing? - I paid for a ticket. 442 00:48:07,427 --> 00:48:10,555 Want to watch a movie? I don't believe this. 443 00:48:10,638 --> 00:48:12,265 Just a short film. 444 00:48:13,349 --> 00:48:15,393 By Landrián. 445 00:48:15,476 --> 00:48:17,520 - Landrián? - He's the best. 446 00:48:17,604 --> 00:48:19,897 - Again? - Ociel del Toa. 447 00:48:21,941 --> 00:48:25,361 - It's so depressing. - Not the dance scene. 448 00:48:25,445 --> 00:48:28,781 With all of the farmers dancing "changüí." 449 00:48:30,325 --> 00:48:32,243 While Ociel looks on. 450 00:48:32,327 --> 00:48:34,495 Every time I die for love 451 00:48:34,579 --> 00:48:38,875 Every time I die, my love 452 00:48:38,958 --> 00:48:43,588 Look, the landlord is jealous because his wife is dancing. 453 00:48:43,671 --> 00:48:45,673 Close-up of his face... 454 00:48:45,757 --> 00:48:47,050 with the caption: 455 00:48:47,133 --> 00:48:49,093 "Tomás is annoyed they're dancing with his wife." 456 00:48:50,386 --> 00:48:53,306 - You've seen it a dozen times. - Yes. 457 00:48:53,389 --> 00:48:55,391 That's why it was censored. 458 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 The camera is not the problem, the reality is. 459 00:48:59,187 --> 00:49:01,648 Farmers in those times were chauvinists. 460 00:49:03,399 --> 00:49:05,610 Now we see Ociel. 461 00:49:05,693 --> 00:49:08,071 The Toa River, overexposed, handheld-camera. 462 00:49:10,365 --> 00:49:13,493 Cinema back then had fewer resources, but was better. 463 00:49:13,576 --> 00:49:15,662 Getting philosophical now... 464 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 Here's the scene with the cockfight. 465 00:49:18,373 --> 00:49:21,250 - Farmers at the cockfight. - I'm tired, let's go. 466 00:49:21,334 --> 00:49:24,087 You can't get tired during the cockfight scene! 467 00:49:24,170 --> 00:49:28,466 - Look. - I'm tired, there's nothing to see. 468 00:49:28,549 --> 00:49:31,344 Nothing? Of course there is! 469 00:49:31,427 --> 00:49:33,471 There's the ghost of Landrián! 470 00:49:36,724 --> 00:49:39,185 Every time I die for love 471 00:49:39,268 --> 00:49:41,437 Every time I die, my love... 472 00:51:46,854 --> 00:51:51,442 Yesterday, baseball was declared national cultural heritage in Cuba. 473 00:51:51,526 --> 00:51:55,863 In Cuba baseball could be compared to arts and culture, 474 00:51:55,947 --> 00:51:58,074 if we take into consideration the relationship 475 00:51:58,157 --> 00:52:01,828 between those who play it and those who watch it. 476 00:52:01,911 --> 00:52:04,121 In terms of oral tradition, 477 00:52:04,205 --> 00:52:07,667 baseball has influenced the way people express themselves 478 00:52:07,750 --> 00:52:13,381 even in the signals and movements players use during the game. 479 00:52:13,464 --> 00:52:18,094 Baseball is one of the most widespread and lasting events 480 00:52:18,177 --> 00:52:20,471 in the last centuries of Cuban history. 481 00:52:25,518 --> 00:52:29,522 February 13, 1989. 482 00:52:29,605 --> 00:52:32,233 Dear Milagros, 483 00:52:32,316 --> 00:52:34,861 I can't wait to hug you again too. 484 00:52:37,613 --> 00:52:41,659 The first reentries should start next month. 485 00:52:41,742 --> 00:52:44,537 Camilo, with his regiment, 486 00:52:44,620 --> 00:52:47,248 will be the first to return. 487 00:52:48,749 --> 00:52:51,919 I gave him a necklace for you, he'll deliver it. 488 00:52:54,297 --> 00:52:56,591 The women here wear it 489 00:52:56,674 --> 00:52:59,886 when their husbands are away hunting. 490 00:53:01,470 --> 00:53:04,223 It protects them while they're alone. 491 00:53:07,310 --> 00:53:10,688 Lately, a sense of restlessness disturbs my sleep. 492 00:53:12,982 --> 00:53:16,319 Memories of you are my salvation. 493 00:53:18,738 --> 00:53:21,532 Yours, Miguel. 494 00:54:58,004 --> 00:55:00,673 The crybaby winds up and... 495 00:55:00,756 --> 00:55:03,968 Bro, what the heck are you doing? 496 00:55:04,051 --> 00:55:06,387 What do you want? 497 00:55:06,470 --> 00:55:09,306 - Try to aim over there. - Listen... 498 00:55:09,390 --> 00:55:14,687 Put the bat down and you try to pitch it now. 499 00:55:14,770 --> 00:55:19,191 No, you always do this, give it a try. 500 00:55:19,275 --> 00:55:21,402 See? You can't do it either. 501 00:55:21,485 --> 00:55:24,030 - I'm not a pitcher. - I can tell. 502 00:55:24,113 --> 00:55:29,702 I'll give you 10 pesos if you pitch it through the tire. 503 00:55:29,785 --> 00:55:32,413 Three times? 504 00:55:32,496 --> 00:55:34,331 No, just once. 505 00:55:34,415 --> 00:55:37,126 - Once in the center? - Yes, 10 pesos. 506 00:55:38,294 --> 00:55:39,837 Go on. 507 00:55:40,880 --> 00:55:42,214 Hold on. 508 00:55:42,298 --> 00:55:44,467 What the... 509 00:55:44,550 --> 00:55:46,594 You have a problem. 510 00:55:46,677 --> 00:55:49,013 You're aiming at the wrong spot. 511 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 I'll get it now. 512 00:55:53,768 --> 00:55:57,063 - And now Pablo's helping us. - Good. 513 00:55:57,146 --> 00:55:59,982 The Embassy gave him a visa last week. 514 00:56:00,066 --> 00:56:04,111 I can't believe it, how great! You must be glad. 515 00:56:04,195 --> 00:56:08,657 We can't even believe it. After all that paperwork... 516 00:56:08,741 --> 00:56:12,328 - What'll you do with the house? - I talked to my brother. 517 00:56:12,411 --> 00:56:15,623 I was worried because he's so busy with work, 518 00:56:15,706 --> 00:56:18,042 but he'll look after it. 519 00:56:18,125 --> 00:56:19,752 Will you all be able to leave together? 520 00:56:21,212 --> 00:56:23,589 That's tricky. 521 00:56:23,672 --> 00:56:25,591 He has to go first, 522 00:56:25,674 --> 00:56:29,637 and then after a while we'll request family reunification. 523 00:56:29,720 --> 00:56:30,971 Wonderful. 524 00:56:31,055 --> 00:56:33,557 - But still... - You deserve it, my dear. 525 00:56:33,641 --> 00:56:37,603 You're great, such a great mother and wife. 526 00:56:37,686 --> 00:56:38,979 But it'll take time. 527 00:56:39,063 --> 00:56:41,732 Who knows how long it will take to get to the USA? 528 00:56:41,816 --> 00:56:44,401 You just have to be patient. 529 00:56:44,485 --> 00:56:47,655 How are the kids dealing with this situation? 530 00:56:49,406 --> 00:56:53,410 Jhon is too small to understand, but Fran... 531 00:56:53,494 --> 00:56:56,288 Fran is older, he understands everything. 532 00:57:37,705 --> 00:57:39,832 Which do you want to play with? 533 00:57:41,417 --> 00:57:44,128 Which do you want to play with? 534 00:57:44,211 --> 00:57:46,922 This or the triceratops? 535 00:57:47,006 --> 00:57:49,550 I dunno, Jhon, leave me alone. 536 00:57:50,801 --> 00:57:52,553 You don't want to play? 537 00:57:53,596 --> 00:57:54,847 No. 538 00:57:54,930 --> 00:57:56,849 Huh? 539 00:57:56,932 --> 00:57:58,934 You don't want to play? Okay. 540 00:58:02,188 --> 00:58:06,734 If you don't want to play with me, then forget it. 541 00:58:06,817 --> 00:58:08,861 I won't give you anything. 542 00:58:13,157 --> 00:58:14,909 Want to play? 543 00:58:18,204 --> 00:58:20,748 Want to play? Look. 544 00:58:28,172 --> 00:58:31,759 Stop it! Stop it! 545 00:58:34,803 --> 00:58:36,513 Enough. 546 00:58:38,682 --> 00:58:40,476 Leave me alone. 547 00:58:40,559 --> 00:58:42,228 I don't want to play. 548 00:58:55,491 --> 00:58:59,703 You need to straighten up quickly. You took too long. 549 00:59:05,793 --> 00:59:08,003 Keep your hand behind you. 550 00:59:08,087 --> 00:59:09,255 Like that. 551 00:59:10,422 --> 00:59:12,258 Ready. 552 00:59:12,341 --> 00:59:13,259 Pitch. 553 00:59:15,803 --> 00:59:18,222 Come on. 554 00:59:18,305 --> 00:59:20,015 Pitch faster! 555 00:59:20,099 --> 00:59:21,642 Break the sound barrier! 556 00:59:26,855 --> 00:59:28,190 Go! 557 00:59:31,360 --> 00:59:32,987 One! 558 00:59:33,070 --> 00:59:35,281 The next one will be good, Alain. C'mon. 559 00:59:39,451 --> 00:59:41,328 Good! 560 00:59:41,412 --> 00:59:43,872 - First. - Throw it! Throw it! 561 00:59:46,625 --> 00:59:49,336 Fran, you need to move your arms. 562 00:59:49,420 --> 00:59:51,964 Work out your arms, bro. 563 00:59:58,262 --> 01:00:02,891 What are you doing? Move your arms, do something. 564 01:00:02,975 --> 01:00:06,103 I'll tell you this for your own good: 565 01:00:06,186 --> 01:00:10,941 you need to do something, the coach yelled at you twice. 566 01:00:11,025 --> 01:00:15,154 We're growing up, we have to work hard to make our dream come true. 567 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 - Jesus... - You sound like my mother! 568 01:00:19,241 --> 01:00:23,370 You're not my coach, so quit yelling at me. 569 01:00:23,454 --> 01:00:25,372 Okay? 570 01:00:25,456 --> 01:00:27,499 - I'm trying... - I know what I'm doing. 571 01:00:27,583 --> 01:00:30,836 I'm trying to do what's best for you. 572 01:00:30,919 --> 01:00:34,965 You have to apply yourself, you're being lazy. 573 01:00:35,049 --> 01:00:38,177 Do the exercises, play baseball well... 574 01:00:38,260 --> 01:00:40,012 Wake up, man! 575 01:00:40,095 --> 01:00:43,682 Worry about yourself, quit worrying about me. 576 01:00:43,766 --> 01:00:45,017 Jesus! 577 01:00:45,100 --> 01:00:49,188 At this rate, we'll never join the best Yankees players. 578 01:00:49,271 --> 01:00:50,981 Shut up. 579 01:01:23,263 --> 01:01:25,140 Morning. 580 01:01:41,198 --> 01:01:43,826 Gloria Talia Infante. 581 01:01:53,127 --> 01:01:55,295 Nora Lydia Gómez Agosta. 582 01:02:15,274 --> 01:02:16,191 Thanks. 583 01:02:17,192 --> 01:02:18,110 Here. 584 01:02:26,535 --> 01:02:28,454 Hand on the scanner. 585 01:02:33,041 --> 01:02:34,501 Okay. 586 01:02:37,504 --> 01:02:38,964 Good. 587 01:02:42,718 --> 01:02:45,304 Your paperwork is all set, we'll call you. 588 01:02:46,972 --> 01:02:49,141 Bring this when you come back. 589 01:02:50,184 --> 01:02:51,935 - Thanks. - Sure. 590 01:07:27,544 --> 01:07:29,921 {\an8}Alex, put that bag on the floor. 591 01:07:37,220 --> 01:07:40,348 {\an8}Alex, it's dirty, put it on the floor. 592 01:07:44,519 --> 01:07:47,522 {\an8}- It's dirt, not garbage. - Same thing. 593 01:07:47,606 --> 01:07:49,441 {\an8}It's not the same, Edith. 594 01:07:51,610 --> 01:07:54,780 {\an8}- That's the problem. - What? 595 01:07:54,863 --> 01:07:57,908 {\an8}What you said, the way you see things. 596 01:07:59,367 --> 01:08:00,368 {\an8}What things? 597 01:08:02,370 --> 01:08:03,830 {\an8}What things? 598 01:08:05,957 --> 01:08:07,542 {\an8}Don't. 599 01:08:11,755 --> 01:08:14,508 {\an8}Say hi instead of worrying about the bag. 600 01:08:14,591 --> 01:08:16,593 {\an8}You're leaving without a word. 601 01:08:33,610 --> 01:08:35,570 {\an8}You have nothing to say? 602 01:09:26,580 --> 01:09:29,583 March 20, 1989. 603 01:09:30,834 --> 01:09:32,794 Dear Milagros, 604 01:09:32,878 --> 01:09:35,630 I'm not sure what you've heard. 605 01:09:35,714 --> 01:09:39,551 I made sure to write to you as soon as I could. 606 01:09:39,634 --> 01:09:41,636 I'm fine, don't worry. 607 01:09:42,637 --> 01:09:46,641 The South Africans continue to ambush us, but we're trying to resist. 608 01:09:51,229 --> 01:09:55,025 During the last attack, many comrades were injured or died. 609 01:09:59,946 --> 01:10:01,364 Even Pedro died. 610 01:10:02,741 --> 01:10:07,245 They tried removing his spleen to save him, but it didn't work. 611 01:10:09,331 --> 01:10:12,500 It's best if you tell Carlos and the others. 612 01:10:15,670 --> 01:10:20,634 Lieutenant Espinosa said we won't be back as soon as we thought. 613 01:10:21,843 --> 01:10:26,097 Reinforcement troops should arrive by the end of the week, 614 01:10:26,181 --> 01:10:28,183 but nothing is certain. 615 01:10:32,562 --> 01:10:33,813 I'm tired. 616 01:10:36,483 --> 01:10:39,778 My bones ache from the humidity 617 01:10:39,861 --> 01:10:43,239 and each morning I'm afraid to wake up and find out 618 01:10:43,323 --> 01:10:45,283 that another comrade has died. 619 01:10:48,828 --> 01:10:51,706 War is awful, I can't take it anymore. 620 01:10:56,711 --> 01:11:00,340 Tell my brother that whatever he sent didn't arrive. 621 01:11:00,423 --> 01:11:02,425 He must've messed up. 622 01:11:03,969 --> 01:11:05,637 Yours, Miguel. 623 01:11:09,015 --> 01:11:12,435 PS: Did Camilo give you the necklace? 624 01:11:43,425 --> 01:11:45,176 Strike one! 625 01:11:51,057 --> 01:11:52,600 Ball! 626 01:11:59,733 --> 01:12:00,650 Ball! 627 01:12:01,818 --> 01:12:03,236 Two balls, one strike. 628 01:12:40,440 --> 01:12:44,861 - Strike. - That's not a strike, it's a ball! 629 01:12:44,944 --> 01:12:48,114 How could I even hit that pitch? 630 01:12:48,198 --> 01:12:51,576 Just focus on swinging! 631 01:13:24,734 --> 01:13:27,487 Come on, the vendor's coming. 632 01:13:29,030 --> 01:13:32,784 Fried plantains, "chicharrones"! 633 01:13:32,867 --> 01:13:37,413 Come get fried plantains! Come get chicharrones! 634 01:13:37,497 --> 01:13:40,416 Come on, there's the vendor. 635 01:13:40,500 --> 01:13:43,545 I have fried plantains and chicharrones! 636 01:13:43,628 --> 01:13:45,672 Let's go. 637 01:13:45,755 --> 01:13:47,924 Come get fried plantains! 638 01:13:48,007 --> 01:13:50,385 Let's go. 639 01:13:50,468 --> 01:13:53,596 Let's get fried plantains, you love them. 640 01:13:53,680 --> 01:13:55,807 - How much? - Ten pesos. 641 01:13:55,890 --> 01:13:58,226 - One, please. - Here. 642 01:14:01,146 --> 01:14:03,731 - Enough. - Thanks. 643 01:14:04,732 --> 01:14:06,484 Enough, Jhon! 644 01:14:06,568 --> 01:14:08,653 - Look. - Look, Jhon! 645 01:14:08,736 --> 01:14:11,030 - This way. - You love fried plantains. 646 01:14:17,704 --> 01:14:19,664 Come here, Jhon! 647 01:14:19,747 --> 01:14:21,791 You're nuts, he's too small. 648 01:14:21,875 --> 01:14:24,127 I'm too small, dummy. 649 01:14:24,210 --> 01:14:27,338 Then you come with me, I'll show you something. 650 01:14:27,422 --> 01:14:30,300 Coming. Jhon, stay there. 651 01:14:35,805 --> 01:14:37,515 Come here. 652 01:14:38,516 --> 01:14:40,643 Look. 653 01:14:40,727 --> 01:14:43,188 A hiding spot in the middle of the bridge. 654 01:14:43,271 --> 01:14:44,606 So? 655 01:14:44,689 --> 01:14:47,775 What will you give me if I hide under the train? 656 01:14:47,859 --> 01:14:49,527 A baseball bat. 657 01:14:49,611 --> 01:14:52,530 - Not enough. - A bat and two balls. 658 01:14:52,614 --> 01:14:55,450 No, I'll be under a train! 659 01:14:55,533 --> 01:14:58,912 A bat, two balls, and 10 pesos. 660 01:14:58,995 --> 01:15:00,079 Deal. 661 01:15:01,998 --> 01:15:04,626 - You'd better pay up. - I will. 662 01:15:16,763 --> 01:15:17,847 Let's go. 663 01:15:18,973 --> 01:15:21,559 {\an8}Are you really leaving me here alone? 664 01:15:22,602 --> 01:15:24,604 {\an8}Go on... 665 01:15:24,687 --> 01:15:29,734 {\an8}If you're leaving me here alone, at least give me the plantains. 666 01:15:29,817 --> 01:15:34,364 {\an8}- No, we're leaving. - You're not waiting for the train? 667 01:15:35,990 --> 01:15:37,158 {\an8}No. 668 01:15:37,242 --> 01:15:39,244 {\an8}You're such a drag. 669 01:15:46,000 --> 01:15:50,129 Here comes... the bus! 670 01:15:53,675 --> 01:15:56,177 The bus, the bus! 671 01:15:56,261 --> 01:15:58,054 Gimme your hand. 672 01:16:18,992 --> 01:16:20,910 Help me carry this. 673 01:16:22,870 --> 01:16:25,665 Come on, gimme your hand. 674 01:16:25,748 --> 01:16:27,750 I don't want to carry anything. 675 01:16:27,834 --> 01:16:30,712 Okay, but hold your brother's hand. 676 01:16:30,795 --> 01:16:33,798 Tell her about the airplanes we saw today. 677 01:16:37,051 --> 01:16:39,637 Okay, but hold his hand. 678 01:16:39,721 --> 01:16:42,974 - Where's Dad's car? - He couldn't come. 679 01:16:43,057 --> 01:16:44,767 Why? 680 01:16:44,851 --> 01:16:47,061 Because he couldn't. 681 01:16:47,145 --> 01:16:49,981 - Why? - Because he couldn't. 682 01:16:50,064 --> 01:16:53,901 - Why? - He sold it. 683 01:16:53,985 --> 01:16:57,280 - Why did he sell it? - He had to. 684 01:16:58,323 --> 01:17:00,992 But I told you not to sell it. 685 01:17:01,075 --> 01:17:02,493 Fran, enough. 686 01:17:02,577 --> 01:17:06,622 You'd rather come by bus than by car! 687 01:17:06,706 --> 01:17:09,751 - I'm not coming with you. - Yes, you are. 688 01:17:09,834 --> 01:17:12,420 - I'm not. - Gimme the bag and move it. 689 01:17:12,503 --> 01:17:14,213 Hold your brother's hand and move it. 690 01:17:14,297 --> 01:17:16,174 - No. - Fran, come on. 691 01:17:16,257 --> 01:17:19,677 Jhon, let's go. Move it. 692 01:17:19,761 --> 01:17:21,679 No. 693 01:17:21,763 --> 01:17:23,931 I'm leaving. 694 01:17:24,015 --> 01:17:25,058 Come on. 695 01:17:25,141 --> 01:17:28,102 - Fran, come on. - I'm not coming. 696 01:17:28,186 --> 01:17:30,396 - Come on! - I said no. 697 01:17:30,480 --> 01:17:32,357 Move it! 698 01:17:32,440 --> 01:17:35,651 - He's such a brat. - Yes, he's a brat. 699 01:17:44,369 --> 01:17:47,663 What matters most is to communicate 700 01:17:49,624 --> 01:17:52,418 and make sure everyone can see, 701 01:17:52,502 --> 01:17:55,922 because each seat will have a different point of view. 702 01:17:56,005 --> 01:17:58,216 Make sure he's visible, 703 01:17:58,299 --> 01:18:01,094 don't just move him for the heck of it. 704 01:18:03,137 --> 01:18:05,056 Like that. 705 01:18:05,139 --> 01:18:09,143 You must define his character, for example... 706 01:18:11,187 --> 01:18:13,272 He sat down, he feels safe. 707 01:18:14,399 --> 01:18:16,192 Yes. 708 01:18:18,111 --> 01:18:21,948 Once he feels safe, he starts to move in a different way. 709 01:18:25,910 --> 01:18:29,163 He dances, moves, sings... whatever. 710 01:18:29,247 --> 01:18:32,875 You have to decide this and quickly, 711 01:18:32,959 --> 01:18:34,794 because the show opens tomorrow. 712 01:18:34,877 --> 01:18:37,296 All right. 713 01:18:37,380 --> 01:18:43,261 The conditions will give rise to a low-pressure system over our area. 714 01:18:43,344 --> 01:18:45,721 For those of you just tuning in, 715 01:18:45,805 --> 01:18:51,853 today is the official start of hurricane season in the north Atlantic, 716 01:18:51,936 --> 01:18:54,147 the Caribbean Sea, and Gulf of Mexico. 717 01:18:54,230 --> 01:18:57,775 The situation is rather complicated in our area. 718 01:18:57,859 --> 01:19:01,737 We see the presence of a large low-pressure system, 719 01:19:01,821 --> 01:19:06,826 which will cause volatility in the southeast of the Gulf of Mexico, 720 01:19:06,909 --> 01:19:08,286 in the Yucatan peninsula, 721 01:19:08,369 --> 01:19:11,205 and most of all, in the northeast Caribbean Sea, 722 01:19:11,289 --> 01:19:15,126 increasing the chance of a tropical cyclone as confirmed... 723 01:20:21,150 --> 01:20:24,612 In a place amidst the oceans 724 01:20:24,695 --> 01:20:27,448 whose name I don't care to remember, 725 01:20:27,532 --> 01:20:32,245 not long ago, a certain kind of music was forbidden 726 01:20:32,328 --> 01:20:35,122 because it aroused certain feelings. 727 01:20:39,835 --> 01:20:41,754 How are you? 728 01:20:41,837 --> 01:20:43,548 Thanks. 729 01:20:44,590 --> 01:20:47,051 I didn't know you were here. 730 01:20:48,386 --> 01:20:50,721 So? What did you think? 731 01:20:50,805 --> 01:20:53,099 - Great. - You liked it? 732 01:20:53,182 --> 01:20:57,061 - You floundered at one point. - Yes, I did. 733 01:20:57,144 --> 01:21:00,565 - You need to let loose. - I lost my train of thought. 734 01:21:00,648 --> 01:21:05,069 - It happens. But you pulled it off. - I did. 735 01:21:05,152 --> 01:21:07,613 Now try to enjoy the show, 736 01:21:08,614 --> 01:21:10,825 with your mind and body. 737 01:24:04,915 --> 01:24:06,459 And his father said: 738 01:24:06,542 --> 01:24:11,380 "Son, you are always with me, and all that is mine is yours, 739 01:24:11,464 --> 01:24:13,591 but it was fitting to celebrate, 740 01:24:13,674 --> 01:24:17,178 for your brother was dead, and is alive, 741 01:24:17,261 --> 01:24:20,639 he was lost, and is found." 742 01:24:26,228 --> 01:24:30,316 To prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, 743 01:24:30,399 --> 01:24:32,443 let us acknowledge our sins. 744 01:24:32,526 --> 01:24:38,449 Through my fault, my fault, my most grievous fault. 745 01:24:38,532 --> 01:24:42,828 May almighty God have mercy on us, 746 01:24:42,912 --> 01:24:46,457 forgive us our sins, and bring us to everlasting life. 747 01:24:46,540 --> 01:24:47,666 Amen. 748 01:24:47,750 --> 01:24:49,877 Lord, have mercy. 749 01:24:52,129 --> 01:24:53,881 Christ, have mercy. 750 01:28:21,088 --> 01:28:24,008 May 15, 1989. 751 01:28:25,050 --> 01:28:26,844 Dear Milagros, 752 01:28:28,012 --> 01:28:30,723 we finally reached the coast the other day. 753 01:28:33,851 --> 01:28:36,103 I can see the ocean, 754 01:28:36,186 --> 01:28:37,771 it's vast. 755 01:28:39,481 --> 01:28:42,901 Knowing you're on the other side makes me feel closer to you. 756 01:28:45,821 --> 01:28:50,159 Paco managed to steal a radio, we listen to music all day. 757 01:28:51,410 --> 01:28:53,996 I imagine you dancing. 758 01:28:54,079 --> 01:28:56,874 I imagine lots of things. 759 01:28:56,957 --> 01:29:01,462 Our Sundays, sitting together on a bench in Parque Central. 760 01:29:02,588 --> 01:29:04,965 The scent of our home, the picnics. 761 01:29:06,759 --> 01:29:09,595 I imagine the sad mornings too, 762 01:29:09,678 --> 01:29:12,639 when we don't want to do anything but be together. 763 01:29:15,017 --> 01:29:18,729 I imagine your feet under the sheets searching for mine, 764 01:29:18,812 --> 01:29:21,774 convinced that they're not alone in this world. 765 01:29:24,860 --> 01:29:27,738 When I imagine the future, I see you. 766 01:29:27,821 --> 01:29:29,698 It won't be long now. 767 01:29:31,492 --> 01:29:34,453 The only thing that calms me down 768 01:29:34,536 --> 01:29:38,373 is imagining the day when I'll see you from the train window. 769 01:29:42,961 --> 01:29:45,547 Always yours, Miguel. 770 01:31:28,317 --> 01:31:32,821 There's dirt, algae, flowers, shells... 771 01:31:32,905 --> 01:31:35,616 Basically, all natural elements. 772 01:31:35,699 --> 01:31:39,286 Let's create a connection between them and your favorite object, 773 01:31:39,369 --> 01:31:43,874 the one you brought in that is part of your memory. Okay? 774 01:31:43,957 --> 01:31:46,752 We'll build a bridge between our memory, 775 01:31:46,835 --> 01:31:50,797 our existence, and the reality of our surroundings. 776 01:31:50,881 --> 01:31:53,425 It's essential to grasp that, 777 01:31:53,508 --> 01:31:56,178 it's essential to know that we exist in a place, 778 01:31:56,261 --> 01:31:59,890 that humans live in a place. 779 01:31:59,973 --> 01:32:03,268 Our first home isn't the one we live in, but nature. 780 01:32:03,352 --> 01:32:05,187 Understand? 781 01:32:06,647 --> 01:32:08,815 What's your element, Ángel? 782 01:32:08,899 --> 01:32:12,736 - My element? - Your favorite object. 783 01:32:12,819 --> 01:32:15,822 My favorite object is... 784 01:32:17,491 --> 01:32:19,785 What did you bring in? 785 01:32:22,496 --> 01:32:25,624 Whatchamacallit... a harmonica. 786 01:32:25,707 --> 01:32:27,834 Why is this harmonica important to you? 787 01:32:29,544 --> 01:32:34,800 Because it belonged to many people, 788 01:32:36,510 --> 01:32:38,929 to many people in my family, 789 01:32:39,012 --> 01:32:40,889 and finally, to me. 790 01:32:40,973 --> 01:32:42,724 I'm proud of it 791 01:32:42,808 --> 01:32:48,021 because it is a keepsake of my family, 792 01:32:48,105 --> 01:32:50,440 of the people I never met. 793 01:32:52,067 --> 01:32:55,946 Now connect with your family through the harmonica. 794 01:33:03,287 --> 01:33:05,205 {\an8}What's this? 795 01:33:06,456 --> 01:33:08,208 {\an8}A toy car. 796 01:33:10,794 --> 01:33:13,130 {\an8}Why is it important to you? 797 01:33:15,716 --> 01:33:19,261 {\an8}Because my Dad gave it to me, it's a keepsake. 798 01:33:23,348 --> 01:33:26,852 {\an8}Let's imagine taking a trip in this car 799 01:33:26,935 --> 01:33:29,980 {\an8}with the music Ángel is playing. 800 01:33:30,063 --> 01:33:32,983 {\an8}Imagine a ride around this landscape. 801 01:33:33,066 --> 01:33:38,030 {\an8}You can create a road or a garage for this car... 802 01:33:38,113 --> 01:33:41,241 {\an8}being moved by the music Ángel is playing. 803 01:33:41,325 --> 01:33:42,659 Go ahead. 804 01:33:59,217 --> 01:34:01,970 This is so nice! It reminds me of the beach. 805 01:34:03,305 --> 01:34:06,016 Listen, close your eyes. 806 01:34:06,099 --> 01:34:08,018 I don't hear anything. 807 01:34:08,101 --> 01:34:10,479 Close your eyes, try. 808 01:34:11,980 --> 01:34:13,565 Like this. 809 01:34:13,648 --> 01:34:16,985 The sound of the water, the sand... 810 01:34:17,069 --> 01:34:19,946 and sometimes in the distance you can see the USA. 811 01:36:00,714 --> 01:36:02,966 Why are you still awake? 812 01:36:04,176 --> 01:36:06,845 - Where's Dad? - He's not back yet. 813 01:36:07,846 --> 01:36:09,973 Go to sleep or you'll be tired in the morning. 814 01:36:13,143 --> 01:36:16,062 - Mom? - Yes? 815 01:36:16,146 --> 01:36:18,356 Are you afraid of death? 816 01:36:21,151 --> 01:36:23,361 What kind of question is that? 817 01:36:29,201 --> 01:36:31,119 Yes or no? 818 01:36:31,203 --> 01:36:32,913 No. 819 01:36:35,457 --> 01:36:37,417 Why? 820 01:36:37,501 --> 01:36:39,377 Because I never think about it. 821 01:36:39,461 --> 01:36:42,797 You shouldn't either, you'll grow up and study... 822 01:36:50,305 --> 01:36:54,935 Which player do you like better: Yulieski Gurriel or Iglesias? 823 01:36:57,103 --> 01:37:00,440 Don't they play different positions? 824 01:37:00,524 --> 01:37:02,817 One pitches, one hits. 825 01:37:02,901 --> 01:37:04,903 So they're both good. 826 01:37:04,986 --> 01:37:06,404 Yes. 827 01:37:06,488 --> 01:37:08,240 Go to bed. 828 01:37:09,324 --> 01:37:13,161 - All right. - Everything will be fine, you'll see. 829 01:37:13,245 --> 01:37:15,121 Everything will change. 830 01:37:15,205 --> 01:37:17,582 I don't want anything to change. 831 01:37:46,111 --> 01:37:47,320 Edith Ybarra Clara. 832 01:37:48,446 --> 01:37:50,156 Come in. 833 01:38:11,261 --> 01:38:14,848 In a place amidst the oceans 834 01:38:14,931 --> 01:38:18,768 whose name I don't care to remember, 835 01:38:18,852 --> 01:38:24,065 not long ago, a certain kind of music was forbidden 836 01:38:24,149 --> 01:38:28,153 because it aroused certain feelings. 837 01:38:28,236 --> 01:38:32,574 They were profound and authentic melodies 838 01:38:32,657 --> 01:38:36,703 that slowly became forgotten. 839 01:38:38,204 --> 01:38:42,250 These feelings survived, tucked away 840 01:38:42,334 --> 01:38:45,962 in the pure souls of some musicians, 841 01:38:46,046 --> 01:38:49,049 who, now and again, 842 01:38:49,132 --> 01:38:54,512 brought out these ancient sounds. 843 01:38:56,014 --> 01:38:59,601 Tonight, ladies and gentlemen, 844 01:38:59,684 --> 01:39:04,856 you will witness the story of one of them. 845 01:39:04,939 --> 01:39:08,068 May the theater lights show us 846 01:39:08,151 --> 01:39:11,946 the truth and beauty of this story. 847 01:50:19,447 --> 01:50:21,657 No. 848 01:50:21,741 --> 01:50:24,410 No, give it to me. 849 01:50:24,493 --> 01:50:27,079 No, give it to me now. 850 01:50:27,163 --> 01:50:30,249 Gimme, we had a deal. 851 01:50:30,333 --> 01:50:33,169 You're not nice... 852 01:50:37,673 --> 01:50:40,134 Just let me have it. 853 01:52:03,175 --> 01:52:05,386 Good morning, Edith. 854 01:52:05,469 --> 01:52:06,929 Or maybe good evening, who knows. 855 01:52:08,806 --> 01:52:13,018 I was looking at the pictures from our Havana trip, remember? 856 01:52:14,353 --> 01:52:17,398 You said Havana was the ideal place, 857 01:52:17,481 --> 01:52:19,024 a lively city 858 01:52:19,108 --> 01:52:22,945 whose crumbling buildings reminded you that everything ends. 859 01:52:25,281 --> 01:52:28,117 You'd always been impatient, 860 01:52:28,200 --> 01:52:30,744 you wanted everything right away. 861 01:52:31,829 --> 01:52:33,956 You always aimed for more. 862 01:52:36,167 --> 01:52:38,461 I admired your folly, 863 01:52:38,544 --> 01:52:41,547 and I couldn't help but bask in your flame, 864 01:52:43,799 --> 01:52:45,718 in your energy. 865 01:52:47,720 --> 01:52:49,096 You know, 866 01:52:50,473 --> 01:52:52,892 I'm so afraid that you'll forget me. 867 01:52:54,643 --> 01:52:57,563 That you'll slowly forget me. 868 01:53:00,357 --> 01:53:02,526 Nothing's changed here in San Antonio, 869 01:53:02,610 --> 01:53:05,613 the heat and humidity slow everything down. 870 01:53:07,114 --> 01:53:09,408 It seems like time doesn't exist here. 871 01:53:13,329 --> 01:53:16,832 There are still many problems. There's no meat, or fish, or eggs... 872 01:53:16,916 --> 01:53:19,960 there's not even olive oil, or there's never enough. 873 01:53:22,379 --> 01:53:24,715 I'm still writing the show 874 01:53:24,798 --> 01:53:26,550 and Ivan is helping a lot. 875 01:53:27,551 --> 01:53:29,887 The theater kids have made progress. 876 01:53:29,970 --> 01:53:32,973 One kid dreams of becoming a puppeteer like you. 877 01:53:33,057 --> 01:53:35,267 Marco is still drinking beer, 878 01:53:35,351 --> 01:53:38,229 he spills rum on my hands when serving. 879 01:53:39,813 --> 01:53:42,816 The "Super Club" changed its name to "Delirio." 880 01:53:44,902 --> 01:53:47,071 That's all, 881 01:53:47,154 --> 01:53:48,572 nothing else has changed. 882 01:53:51,200 --> 01:53:55,204 Everything needs to change here to remain the same, 883 01:53:55,287 --> 01:53:58,249 just like it says in that Italian book you left me. 884 01:54:00,543 --> 01:54:02,545 Have you seen snow on the Alps? 885 01:54:03,837 --> 01:54:05,506 Did you taste it? 886 01:54:05,589 --> 01:54:10,010 I wonder if it tastes like the ice cream we got at "Coppelia." 887 01:54:11,011 --> 01:54:13,138 Let me know, please. 888 01:54:16,725 --> 01:54:20,729 It's impossible for me to shake off the nostalgia, you know. 889 01:54:22,565 --> 01:54:27,194 It's impossible to shake off the memories and things I truly love. 890 01:54:30,364 --> 01:54:32,324 I hope you feel happy, 891 01:54:33,325 --> 01:54:34,910 I hope you are happy. 892 01:54:37,329 --> 01:54:38,914 I'm still here. 893 01:54:42,126 --> 01:54:43,335 I love you. 894 01:54:46,880 --> 01:54:48,465 I love you so much. 895 01:54:52,886 --> 01:54:54,805 Don't forget me. 61212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.