Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,427 --> 00:03:00,726
Mereka mustinya buat hari perubahan
waktu di hari pertama musim panas.
2
00:03:00,806 --> 00:03:03,525
- Apa?
- Ini sudah pukul 8 dan masih terang.
3
00:03:04,142 --> 00:03:06,732
Banyak kebaikan sinar matahari ekstra
untuk kita.
4
00:03:06,812 --> 00:03:10,611
Kita harus menempuh tiga jam
perjalanan pulang. Kita tak bakal
sampai rumah sampai tengah malam
lewat.
5
00:03:10,691 --> 00:03:13,319
Jika ini benar merepotkanmu, Johnny,
kau tak mungkin mau melakukannya.
6
00:03:13,402 --> 00:03:16,450
Kau pikir aku mau bepergian di hari
minggu demi tempat seperti ini?
7
00:03:16,530 --> 00:03:19,324
Kau tahu, aku pikir salah satu di antara
kita harus pindahkan ibu kemari,
8
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
atau memindahkan kuburannya ke
Pittsburgh.
9
00:03:21,326 --> 00:03:25,500
- Dia tak bisa melakukan perjalanan
seperti ini.
- Aku tak tahu kalau dia tidak bisa.
10
00:03:25,580 --> 00:03:28,045
Di sana ada permen yang tersisa?
11
00:03:28,125 --> 00:03:29,377
Tidak.
12
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
Lihatlah ini. "Kami masih mengingat."
13
00:03:31,670 --> 00:03:35,135
Aku tidak. Kau tahu, aku juga tak ingat
orang itu seperti apa.
14
00:03:35,215 --> 00:03:37,179
Johnny, ini menyita waktumu lima
menit.
15
00:03:37,259 --> 00:03:39,428
Ya, lima menit untuk menaruh
karangan bunga di atas kuburan
16
00:03:39,428 --> 00:03:41,975
enam jam untuk berkendara pulang
dan seterusnya.
17
00:03:42,055 --> 00:03:43,393
Ibu ingin mengingatnya agar
18
00:03:43,473 --> 00:03:46,602
kita bepergian 200 mil ke desa dan
dia tetap di rumah.
19
00:03:46,685 --> 00:03:48,278
Kita sudah di sini, John.
Mengerti?
20
00:03:50,430 --> 00:03:53,934
Tes. Kita kembali siaran?
21
00:03:54,317 --> 00:03:56,665
Pemerhati sekalian...
22
00:03:56,665 --> 00:03:57,491
Hey,
23
00:03:57,571 --> 00:04:01,041
kami kembali mengudara
setelah gangguan yang dikarenakan
masalah teknis...
24
00:04:13,670 --> 00:04:16,843
Tak ada masalah dengan radionya.
Pasti itu stasiunnya.
25
00:04:16,923 --> 00:04:18,675
Yang mana deretannya?
26
00:04:39,237 --> 00:04:41,159
Tak ada siapa-siapa di sini.
27
00:04:41,239 --> 00:04:44,034
Sudah malam.
Andai saja kau bangun lebih awal...
28
00:04:44,034 --> 00:04:47,163
Dengar, aku sudah kehilangan waktu
tidur satu jam karena perubahan waktu.
29
00:04:47,245 --> 00:04:50,335
Kupikir kau mengeluh hanya untuk
mendengarkan omonganmu sendiri.
30
00:04:50,415 --> 00:04:52,088
Ini kuburannya.
31
00:05:07,724 --> 00:05:10,443
Aku ingin tahu apa yang terjadi
dengan karangan bunga ini tahun
kemarin.
32
00:05:11,353 --> 00:05:13,775
Tiap tahun kita habiskan banyak uang
demi karangan bunga ini.
33
00:05:13,855 --> 00:05:16,483
Kita datang kemari, dan karangan bunga
tahun kemarin sudah tak ada.
34
00:05:16,566 --> 00:05:21,408
Bunganya sudah mati, dan petugas
pemakaman atau seseorang sudah
membersihkannya.
35
00:05:21,488 --> 00:05:26,244
Ya, sedikit air ludah dan polesan, dia
dapat keuntungan berlipat, menjualnya
tahun berikutnya.
36
00:05:26,326 --> 00:05:29,249
Penasaran berapa kali kita beli
karangan bunga yang sama.
37
00:05:46,721 --> 00:05:49,770
Hey, ayo, Barb.
Di gerejanya sudah pagi tadi.
38
00:06:08,702 --> 00:06:11,374
Hey, maksudku, berdoa ke gereja, huh?
39
00:06:11,454 --> 00:06:13,293
Ayo.
40
00:06:13,373 --> 00:06:15,545
Aku tidak melihatmu di gereja
belakangan ini.
41
00:06:15,625 --> 00:06:20,006
Tak ada banyak yang bisa dipahami
tentang kepergianku ke gereja.
42
00:06:21,006 --> 00:06:24,721
Kau ingat pertama kalinya saat kita
kecil, kita ada di sini?
43
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Itu dari sebelah sana.
44
00:06:26,511 --> 00:06:28,433
Aku loncat ke arahmu dari balik pohon,
45
00:06:28,513 --> 00:06:31,516
kakek begitu geram, lalu melepaskan
pukulannya padaku kemudian dia
bilang,
46
00:06:31,516 --> 00:06:34,105
"Nak, kau akan jadi anak yang terkutuk."
47
00:06:34,185 --> 00:06:36,813
Ingat itu?
Tepat di sebelah sana.
48
00:06:36,897 --> 00:06:39,901
Kau dulunya sangat ketakutan di sini.
49
00:06:39,983 --> 00:06:41,655
Johnny.
50
00:06:41,735 --> 00:06:43,406
Kau masih takut.
51
00:06:43,486 --> 00:06:45,489
Hentikan itu sekarang.
Aku serius.
52
00:06:49,200 --> 00:06:52,170
Mereka datang untuk menangkapmu,
Barbra.
53
00:06:52,954 --> 00:06:55,082
Hentikan! Dasar bebal!
54
00:06:55,165 --> 00:06:58,088
Mereka datang padamu, Barbra.
55
00:06:58,168 --> 00:07:00,671
Hentikan.
Kau bertingkah seperti anak kecil.
56
00:07:00,754 --> 00:07:02,717
Mereka datang padamu.
57
00:07:02,797 --> 00:07:05,546
Lihat! Ada yang datang salah satu
dari mereka sekarang!
58
00:07:06,301 --> 00:07:08,515
- Dia bisa mendengarmu.
- Dia datang sekarang.
59
00:07:08,595 --> 00:07:10,632
- Aku mau pergi dari sini.
- Johnny!
60
00:07:18,104 --> 00:07:20,027
Tidak!
61
00:07:21,066 --> 00:07:22,693
Tidak! Johnny!
62
00:07:22,776 --> 00:07:24,870
Tolong aku! Tolong!
63
00:14:33,456 --> 00:14:34,799
Tenanglah.
64
00:14:38,544 --> 00:14:40,466
Jangan khawatir tentangnya.
Aku bisa mengatasinya.
65
00:14:40,546 --> 00:14:43,550
Kemungkinan ada banyak lagi begitu
mereka tahu tentang kita.
66
00:14:46,928 --> 00:14:48,224
Truknya kehabisan bensin.
67
00:14:48,304 --> 00:14:50,272
Pompa di luar dikunci.
Apa ada kuncinya?
68
00:14:52,225 --> 00:14:55,820
Kita bisa berusaha pergi dari sini
bila kita bisa dapatkan bensin.
Apa ada kuncinya?
69
00:15:05,154 --> 00:15:07,157
Aku rasa kau sudah coba ini.
70
00:15:17,041 --> 00:15:18,793
Kau tinggal di sini?
71
00:15:41,774 --> 00:15:43,696
Kita harus keluar dari sini.
72
00:15:43,776 --> 00:15:46,154
Kita harus ke tempat di mana ada
orang-orang yang lain.
73
00:15:49,407 --> 00:15:51,996
Mungkin sebaiknya kita bawa sejumlah
makanan.
74
00:15:52,076 --> 00:15:54,374
Aku akan cari tahu apa kita bisa
dapatkan makanan.
75
00:16:38,915 --> 00:16:41,794
- Apa yang terjadi?
- Aku hanya sebentar.
76
00:16:42,793 --> 00:16:44,011
Apa yang terjadi?
77
00:16:57,642 --> 00:16:59,235
Dua dari mereka.
78
00:17:04,315 --> 00:17:07,193
Ada dua dari mereka di luar.
Kau lihat ada lagi yang lain di sini?
79
00:17:07,193 --> 00:17:09,737
- Aku bisa tangani dua makhluk ini.
- Aku tak tahu. Aku tidak tahu.
80
00:17:09,737 --> 00:17:12,865
- Aku tahu kau takut, tapi kita harus...
- Aku tak tahu! Aku tidak
81
00:17:12,865 --> 00:17:16,289
tahu!
Apa yang terjadi?
82
00:19:34,215 --> 00:19:36,058
Mereka tahu kita di sini sekarang.
83
00:19:51,107 --> 00:19:52,529
Jangan dilihat.
84
00:21:05,681 --> 00:21:08,105
Nyalakan lampu lainnya di rumah ini.
85
00:21:45,638 --> 00:21:48,641
Kenapa kau tak cari tahu apa kau bisa
temukan kayu, papan, sesuatu di
dekat perapian,
86
00:21:48,641 --> 00:21:50,644
sesuatu agar kita bisa menutup tempat
ini.
87
00:21:55,523 --> 00:21:57,250
Dengar, ya ampun...
88
00:21:59,735 --> 00:22:03,200
Dengar.
Aku tahu kau takut.
89
00:22:03,280 --> 00:22:05,369
Aku takut juga.
90
00:22:05,449 --> 00:22:08,077
Tapi kita harus berusaha menutup
rumah ini dengan papan sama-sama.
91
00:22:08,160 --> 00:22:11,375
Sekarang, aku akan tutup jendela
dan pintunya. Kau mengerti?
92
00:22:11,455 --> 00:22:13,002
Kita akan baik saja di sini.
93
00:22:13,082 --> 00:22:15,710
Kita akan baik saja sampai ada yang
datang menyelamatkan kita.
94
00:22:15,793 --> 00:22:17,715
Tapi kita harus kerja sama-sama.
Kau harus membantuku.
95
00:22:17,795 --> 00:22:20,798
Sekarang, masuklah ke dalam dan cari
kayu agar aku bisa menutup tempat ini.
96
00:22:20,798 --> 00:22:23,096
Kau mengerti?
Oke?
97
00:22:23,843 --> 00:22:25,345
Oke?
98
00:22:26,356 --> 00:22:49,056
Chyrus Collection
99
00:25:03,836 --> 00:25:06,550
Ini bisa menahan mereka.
Mereka tidak kuat.
100
00:25:06,630 --> 00:25:10,100
Aku minta kau pilih sejumlah paku.
Pilih paku terbesar yang bisa kau
temukan.
101
00:25:15,264 --> 00:25:17,267
Kamar ini nampaknya sangat aman.
102
00:25:20,227 --> 00:25:23,231
Bila diharuskan, kita segera masuk
kemari lalu menutup pintunya dengan
papan.
103
00:25:25,941 --> 00:25:30,447
Takkan lama sebelum makhluk itu
kembali, menggedor itu cara mereka
masuk. Mereka takut sekarang.
104
00:25:34,533 --> 00:25:36,911
Mereka takut api. Aku tahu itu.
105
00:25:49,006 --> 00:25:52,506
Kau tahu tempat di ujung jalan yang
bernama Beekman itu?
Rumah makan Beekman?
106
00:25:59,933 --> 00:26:03,062
Di situlah aku temukan truk itu, truk
yang aku dapatkan di luar sana.
107
00:26:05,147 --> 00:26:07,150
Ada radio di truk.
108
00:26:08,275 --> 00:26:10,403
Aku loncat masuk untuk
mendengarkannya...
109
00:26:11,195 --> 00:26:14,618
ketika truk besar bermuatan bensin
melintas ke kanan jalan.
110
00:26:14,698 --> 00:26:19,079
Pasti ada 10-15 makhluk yang
mengejarnya,
111
00:26:20,329 --> 00:26:22,047
memegang dan mempertahankannya.
112
00:26:25,334 --> 00:26:27,337
Aku tidak lihat mereka awalnya.
113
00:26:28,921 --> 00:26:32,346
Aku tadinya hanya lihat truk berjalan
dengan cara yang aneh.
114
00:26:33,133 --> 00:26:35,136
Dan makhluk-makhluk itu hendak
menangkapnya.
115
00:26:38,055 --> 00:26:40,774
Truk berbelok ke kanan jalan.
116
00:26:42,184 --> 00:26:45,524
Menginjak keras-keras remku untuk
mencegah truk itu menabrakku.
117
00:26:45,604 --> 00:26:47,607
Truk meluncur menabrak pagar
pembatas.
118
00:26:52,486 --> 00:26:54,408
Aku menduga...
119
00:26:54,488 --> 00:26:57,992
Aku menduga sopir pasti memotong
jalan,
120
00:26:58,075 --> 00:27:00,123
untuk menuju pom bensin di dekat
rumah makan Beekman.
121
00:27:01,787 --> 00:27:03,539
Truk meluncur menabrak papan
reklame,
122
00:27:03,622 --> 00:27:06,462
menghantam pompa bensin dan tak
pernah berhenti berjalan.
123
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
Saat itu truk itu seperti api unggun
yang berjalan.
124
00:27:12,589 --> 00:27:15,593
Tak tahu apa truk itu akan meledak
atau bagaimana.
125
00:27:18,345 --> 00:27:21,815
Aku masih bisa dengar orang-orang
berteriak...
126
00:27:26,395 --> 00:27:29,399
makhluk-makhluk ini berjalan menjauhi
tempat itu.
127
00:27:32,484 --> 00:27:37,365
Aku cek lagi di rumah makan untuk
mencari tahu apa di sana ada orang
yang bisa membantuku.
128
00:27:39,783 --> 00:27:41,786
Itulah saat aku sadar jika...
129
00:27:42,703 --> 00:27:45,047
seluruh tempat telah dikepung.
130
00:27:46,915 --> 00:27:49,634
Tak ada tanda-tanda kehidupan yang
tersisa, selain...
131
00:27:53,755 --> 00:27:55,758
Saat itu, tak ada teriakan lagi.
132
00:27:58,051 --> 00:27:59,473
Aku menyadari kalau...
133
00:28:01,221 --> 00:28:02,643
aku sendirian,
134
00:28:02,723 --> 00:28:05,477
bersama 50 atau 60 makhluk ini.
135
00:28:05,559 --> 00:28:10,565
berdiri di sana, memandangku.
136
00:28:12,691 --> 00:28:14,989
Aku mulai berkendara. Aku...
137
00:28:16,195 --> 00:28:18,323
hanya menabrak melewati mereka.
138
00:28:19,489 --> 00:28:21,708
Mereka tidak bergerak. Mereka tidak
lari atau...
139
00:28:23,535 --> 00:28:25,708
hanya berdiri di sana, memandangku.
140
00:28:28,457 --> 00:28:30,710
Aku hanya ingin melindas mereka.
141
00:28:32,961 --> 00:28:34,463
Mereka...
142
00:28:36,256 --> 00:28:39,180
banyak sekali, seperti serangga.
143
00:28:42,054 --> 00:28:44,478
Kami berkendara ke pemakaman...
144
00:28:45,182 --> 00:28:46,775
Johnny dan aku.
145
00:28:47,893 --> 00:28:49,236
Johnny.
146
00:28:53,690 --> 00:28:55,529
Kami...
147
00:28:55,609 --> 00:28:59,660
Kami datang untuk menaruh karangan
bunga di atas kuburan ayahku,
148
00:29:01,782 --> 00:29:03,580
Johnny dan ak...
149
00:29:04,243 --> 00:29:05,745
Lalu dia bilang,
150
00:29:06,828 --> 00:29:09,877
"Bisa aku minta permen, Barbra?"
151
00:29:12,918 --> 00:29:15,012
Kami tak punya sama sekali.
152
00:29:17,923 --> 00:29:19,550
Lalu...
153
00:29:22,052 --> 00:29:24,555
Oh, panas di sini.
154
00:29:25,597 --> 00:29:27,099
Panas.
155
00:29:32,396 --> 00:29:34,610
Lalu dia bilang,
156
00:29:34,690 --> 00:29:36,653
"Oh, sudah malam.
157
00:29:36,733 --> 00:29:39,531
Kenapa kita berangkat begitu malam?"
158
00:29:39,611 --> 00:29:40,949
Lalu aku bilang,
159
00:29:41,029 --> 00:29:46,377
"Johnny, andai kau bangun lebih awal
kita takkan kemalaman."
160
00:29:47,619 --> 00:29:50,834
Johnny tanya padaku apa aku takut.
161
00:29:50,914 --> 00:29:53,963
Lalu aku bilang, "Aku tidak takut, Johnny."
162
00:29:55,836 --> 00:29:59,181
Setelah itu orang ini mulai berjalan
melintasi jalan.
163
00:30:00,924 --> 00:30:03,138
Dia datang pelan-pelan,
164
00:30:03,218 --> 00:30:05,557
sedang Johnny terus menggodaku lalu
mengatakan,
165
00:30:05,637 --> 00:30:08,106
"Dia datang untuk menangkapmu,
Barbra."
166
00:30:08,807 --> 00:30:12,027
Aku menertawainya lalu bilang,
"Johnny, hentikan."
167
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
Setelah itu Johnny melarikan diri.
168
00:30:15,856 --> 00:30:17,233
Lalu aku...
169
00:30:17,316 --> 00:30:21,697
Aku hampiri orang ini, aku mau minta
maaf.
170
00:30:22,321 --> 00:30:24,493
Kenapa kau tak menenangkan diri?
171
00:30:24,573 --> 00:30:26,411
Aku lihat ke atas...
172
00:30:26,491 --> 00:30:28,084
lalu aku bilang, "Selamat ma..."
173
00:30:29,453 --> 00:30:31,126
Lalu dia menangkapku.
174
00:30:32,080 --> 00:30:34,169
Dia menangkapku!
175
00:30:34,249 --> 00:30:36,588
Lalu dia mencabikku!
176
00:30:36,668 --> 00:30:39,547
Dia menangkapku lalu mencabik
pakaianku!
177
00:30:39,629 --> 00:30:42,177
Kupikir sebaiknya kau tenangkan diri.
178
00:30:42,257 --> 00:30:44,930
Oh, aku berteriak, "Johnny!
179
00:30:45,010 --> 00:30:46,637
Johnny, tolong aku!
180
00:30:46,720 --> 00:30:48,848
Oh, tolong aku!"
181
00:30:48,930 --> 00:30:50,852
Dia tak mau melepaskanku.
182
00:30:50,932 --> 00:30:52,935
Dia mencabik...
183
00:30:53,977 --> 00:30:59,069
Kemudian Johnny datang, lalu dia lari,
lalu dia...dia menyerang orang ini.
184
00:30:59,149 --> 00:31:02,904
Aku merasa begitu ketakutan, aku lari.
185
00:31:02,986 --> 00:31:04,283
Aku lari.
186
00:31:05,072 --> 00:31:06,494
Aku lari.
187
00:31:08,867 --> 00:31:10,915
Sedang Johnny tidak datang.
188
00:31:12,287 --> 00:31:15,712
Kita harus...
kita harus tunggu Johnny.
189
00:31:21,338 --> 00:31:24,057
Mungkin sebaiknya kita keluar untuk
menyelamatkannya.
190
00:31:25,675 --> 00:31:27,764
Kita harus keluar untuk menyelamatkan
Johnny.
191
00:31:27,844 --> 00:31:29,346
Dia ada di luar sana.
192
00:31:30,639 --> 00:31:32,102
Aku mohon!
Kau tidak mendengarkanku?
193
00:31:32,182 --> 00:31:34,355
Kita harus keluar untuk
menyelamatkannya.
194
00:31:36,103 --> 00:31:37,316
Aku mohon!
195
00:31:37,396 --> 00:31:39,985
Kita harus keluar untuk menyelamatkan
Johnny!
196
00:31:40,065 --> 00:31:42,068
Aku mohon bantu aku!
197
00:31:42,150 --> 00:31:43,864
Aku mohon!
198
00:31:43,944 --> 00:31:46,988
Kau tak tahu yang terjadi di luar sana?
Ini bukan piknik sekolah di hari minggu.
199
00:31:46,988 --> 00:31:49,953
Apa kau tak paham?
Kakakku sendirian!
200
00:31:50,033 --> 00:31:52,286
- Kakakmu sudah mati.
- Tidak!
201
00:31:52,369 --> 00:31:54,463
Kakakku belum mati!
202
00:31:55,288 --> 00:31:58,292
Tidak!
203
00:32:47,757 --> 00:32:50,761
Karena ancaman nyata terhadap
warga yang tak terhitung jumlahnya,
204
00:32:50,844 --> 00:32:53,598
dan karena krisis yang saat ini
tengah berlangsung,
205
00:32:53,680 --> 00:32:57,059
stasiun radio ini akan tetap
mengudara, siang malam.
206
00:32:57,142 --> 00:32:59,856
Stasiun ini, ratusan radio lainnya,
dan stasiun TV
207
00:32:59,936 --> 00:33:01,483
di seluruh daerah di negara ini
208
00:33:01,563 --> 00:33:04,528
mengumpulkan sumber informasi
melalui jaringan darurat yang
terhubung
209
00:33:04,608 --> 00:33:06,986
untuk terus menginformasikan ke
anda semua perkembangan.
210
00:33:07,068 --> 00:33:09,908
Saat ini, kami ulangi, ini adalah
peristiwa-peristiwa setelah kami
mengetahuinya.
211
00:33:09,988 --> 00:33:12,452
Ada wabah pembunuhan massal
yang dilakukan
212
00:33:12,532 --> 00:33:15,455
oleh sebuah pasukan virtual
pembunuh tak dikenal.
213
00:33:15,535 --> 00:33:19,709
Pembunuhan terjadi di desa, kota,
rumah pedesaan, dan pinggiran kota
214
00:33:19,789 --> 00:33:22,754
dengan pola yang tak jelas atau
alasan untuk membunuh.
215
00:33:22,834 --> 00:33:26,464
Ini sepertinya sebuah tindakan
pembunuhan massal yang tiba-tiba.
216
00:33:26,546 --> 00:33:29,094
Kami ada beberapa deskripsi tentang
para pembunuh.
217
00:33:29,174 --> 00:33:31,888
Para saksi mata mengatakan mereka
terlihat seperti manusia biasa.
218
00:33:31,968 --> 00:33:34,471
Sebagian mengatakan mereka nampak
seperti kerasukan.
219
00:33:34,554 --> 00:33:35,931
Yang lainnya menggambarkan mereka
seperti...
220
00:33:45,982 --> 00:33:49,069
Jadi intinya tak ada cara yang
benar-benar jelas buat kami untuk
memberitahukan
221
00:33:49,069 --> 00:33:52,159
siapa atau apa yang dicari dan
jaga diri anda terhadap...
222
00:33:52,239 --> 00:33:54,492
monster mengerikan ini.
223
00:33:54,574 --> 00:33:58,290
Tanggapan aparat penegak
hukum adalah sesuatu yang
menggenapi kegelisahan saat ini.
224
00:33:58,370 --> 00:34:00,959
Sejauh ini kami tak bisa memastikan
225
00:34:01,039 --> 00:34:04,212
adanya suatu penyelidikan yang saat
ini tengah dibahas.
226
00:34:04,292 --> 00:34:07,132
Polisi, wakil sherif, dan ambulans
227
00:34:07,212 --> 00:34:09,634
benar-benar dibanjiri panggilan
untuk pertolongan.
228
00:34:09,714 --> 00:34:12,053
Pemandangan seperti ini
dideskripsikan sebagai kekacauan.
229
00:34:12,133 --> 00:34:14,806
Wali kota Pittsburgh, Philadelphia,
dan Miami,
230
00:34:14,886 --> 00:34:17,851
bersama beberapa gubernur negara
bagian Timur dan Barat Tengah,
231
00:34:17,931 --> 00:34:21,104
menyatakan pasukan penjaga nasional
mungkin dikerahkan saat ini,
232
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
tapi itu belum terjadi sekarang.
233
00:34:23,144 --> 00:34:27,110
Satu-satunya himbauan dari reporter
kami yang didapat dari sumber resmi
234
00:34:27,190 --> 00:34:31,445
bagi para warga sipil untuk
tetap di rumah mereka dalam keadaan
pintu terkunci.
235
00:34:31,528 --> 00:34:33,656
Jangan ambil resiko keluar karena
suatu alasan
236
00:34:33,738 --> 00:34:36,036
sampai krisis ini teratasi
237
00:34:36,116 --> 00:34:38,870
dan sampai kami bisa menyarankan
tindakan apa yang harus dilakukan.
238
00:34:38,952 --> 00:34:41,249
Teruslah mendengarkan radio dan
TV
239
00:34:41,329 --> 00:34:45,253
demi informasi khusus tentang
perkembangan krisis ini selanjutnya.
240
00:34:45,333 --> 00:34:47,756
Ribuan pekerja kantoran dan pekerja
pabrik
241
00:34:47,836 --> 00:34:50,383
diminta untuk tetap di tempat
kerjaan mereka,
242
00:34:50,463 --> 00:34:52,966
tidak melakukan upaya untuk pulang
ke rumah mereka.
243
00:34:53,049 --> 00:34:55,218
Akan tetapi, meski diminta dan
diperingati,
244
00:34:55,218 --> 00:34:59,223
jalanan dan jalan besar dipadati
dengan orang-orang panik yang
berusaha menghubungi keluarga
mereka,
245
00:34:59,306 --> 00:35:01,895
atau menyelamatkan diri ke suatu
tempat.
246
00:35:01,975 --> 00:35:06,401
Kami ulangi: Tindakan paling aman
saat ini adalah tetaplah di tempat anda
berada...
247
00:35:25,874 --> 00:35:27,796
Pemerhati sekalian, kami baru dapat
kabar
248
00:35:27,876 --> 00:35:30,504
bahwa presiden mengadakan rapat
dengan menterinya
249
00:35:30,587 --> 00:35:32,551
untuk membahas wabah tiba-tiba
pembunuhan
250
00:35:32,631 --> 00:35:35,053
yang terjadi di ketiga negara bagian
timur ini.
251
00:35:35,133 --> 00:35:37,472
Rapat direncanakan digelar dalam
waktu sejam.
252
00:35:37,552 --> 00:35:39,474
Para anggota menteri presiden
253
00:35:39,554 --> 00:35:44,396
akan bergabung bersama para
pejabat FBI dan sejumlah kepala secara
tertutup.
254
00:35:44,476 --> 00:35:46,979
Juru bicara Gedung Putih
mengatakan dalam konferensi ini,
255
00:35:47,062 --> 00:35:50,777
bahwa akan ada pernyataan resmi
sesegera mungkin setelah menghadiri
rapat itu.
256
00:35:50,857 --> 00:35:53,697
Ini adalah berita terbaru yang baru
saja diterima di ruang pers kami.
257
00:35:53,777 --> 00:35:58,908
Kabar terbaru juga dari departemen
pers nasional di Washington, DC,
memberitahukan ke kami
258
00:35:58,990 --> 00:36:01,705
bahwa pertemuan darurat presiden
yang baru saja kami sampaikan
259
00:36:01,785 --> 00:36:03,707
akan menyertakan para tokoh
ilmuwan
260
00:36:03,787 --> 00:36:06,751
dari Badan Antariksa dan
Aeronautika Nasional.
261
00:36:06,831 --> 00:36:08,795
Itulah sejumlah berita...
262
00:36:18,051 --> 00:36:21,305
Semua radio dan stasiun TV di bagian
timur negara,
263
00:36:21,388 --> 00:36:23,391
termasuk stasiun radio yang sedang
anda dengarkan,
264
00:36:23,473 --> 00:36:25,812
telah menghubungkan alat-alat
mereka dalam sebuah jaringan
darurat
265
00:36:25,892 --> 00:36:28,020
untuk memberitakan ke anda
berita yang tengah berkembang.
266
00:36:28,103 --> 00:36:34,404
Kami meminta anda untuk tetap
menyalakan radio dan TV dan tetap
di rumah sebisa mungkin.
267
00:36:34,484 --> 00:36:37,445
Laporan saat ini yang sampai
di ruang pers memberitahukan tentang
kepanikan orang-orang
268
00:36:37,445 --> 00:36:40,490
mencari tempat berlindung di gereja,
sekolah, dan gedung pemerintah,
269
00:36:40,490 --> 00:36:43,368
meminta tempat bersembunyi dan
perlindungan dari pembunuhan
besar-besaran
270
00:36:43,368 --> 00:36:45,402
yang nampaknya melanda di banyak
negara.
271
00:36:45,412 --> 00:36:49,836
Para pejabat penegak hukum bingung
menjelaskan atau, juga saat ini,
272
00:36:49,916 --> 00:36:53,214
juga untuk menganalisa tentang
alasan terhadap gelombang
pembunuhan ini.
273
00:36:53,294 --> 00:36:56,924
Sejauh ini, yang bisa mereka
sampaikan ke publik adalah hal yang
sama berdasarkan tanggapan
274
00:36:57,006 --> 00:37:00,135
dari Kapten T.K. Dunmore Camden,
Carolina Utara,
275
00:37:00,218 --> 00:37:02,140
yang dikutip,
kutipannya,
276
00:37:02,220 --> 00:37:05,018
"Beritahu masyarakat,
untuk menjauhi jalan.
277
00:37:05,098 --> 00:37:08,352
Beritahu mereka untuk pulang dan
kunci pintu dan jendela mereka
rapat-rapat.
278
00:37:08,435 --> 00:37:12,025
Kami tidak tahu karakter seperti apa
pembunuh keji yang kita jumpai di
sini."
279
00:37:12,105 --> 00:37:15,735
Akhir kutipan. Itulah tanggapan
Kapten Dunmore Camden, Carolina
Utara.
280
00:37:16,651 --> 00:37:20,906
Sejauh ini satu-satunya deskripsi,
satu-satunya petunjuk tentang para
pembunuh
281
00:37:20,989 --> 00:37:23,161
berasal dari para saksi yang
ketakutan.
282
00:37:23,241 --> 00:37:27,916
Para saksi mata mendeskripsikan
para pembunuh ini "terlihat
seperti manusia biasa,"
283
00:37:27,996 --> 00:37:31,586
"monster mengerikan,"
"manusia yang sepertinya mereka
kerasukan, "
284
00:37:31,666 --> 00:37:35,546
dan "makhluk ini terlihat seperti
manusia tapi perbuatannya seperti
binatang."
285
00:37:35,628 --> 00:37:37,676
Beberapa saksi mata bilang keadaan
para korban
286
00:37:37,756 --> 00:37:40,929
sepertinya mereka telah
dicabik-cabik.
287
00:37:41,009 --> 00:37:44,307
Keseluruhan berita mengerikan ini
mulai berkembang dua hari yang lalu
288
00:37:44,387 --> 00:37:46,559
berdasarkan laporan tentang
terbunuhnya tujuh keluarga
289
00:37:46,639 --> 00:37:48,978
di rumah pedesaan mereka di dekat
Gulfport, Louisiana.
290
00:37:49,058 --> 00:37:52,482
Sejak saat itu, laporan tentang
pembunuhan keji mulai bertambah
291
00:37:52,562 --> 00:37:56,486
dalam sebuah teror yang mengerikan
dengan pola berubah-ubah dan tidak
berhubungan
292
00:37:56,566 --> 00:37:59,570
di banyak negara bagian timur dan
barat tengah Amerika.
293
00:37:59,652 --> 00:38:03,702
Upaya untuk terus menelusuri
laporan pembunuhan dengan
menempatkan penanda di peta
294
00:38:03,782 --> 00:38:07,787
nampaknya menunjukkan secara
garis besar menyebar dari tenggara
Amerika
295
00:38:07,869 --> 00:38:09,371
ke utara dan barat.
296
00:38:09,454 --> 00:38:12,877
Wartawan kami menelepon,
berbicara dengan para pejabat di
kota-kota lain,
297
00:38:12,957 --> 00:38:16,419
dan memastikan bahwa tak ada
pembunuhan massal seperti ini
298
00:38:16,419 --> 00:38:18,963
yang telah dilaporkan di bagian
barat Sungai Mississippi,
299
00:38:18,963 --> 00:38:23,426
selain di banyak bagian tenggara
Texas.
300
00:38:23,426 --> 00:38:26,641
Pembunuhan serupa dilaporkan
di sekitar Houston dan daerah
Galveston,
301
00:38:26,721 --> 00:38:29,725
- tapi tak ada yang seperti...
- Aku temukan senapan dan peluru
di luar sana.
302
00:38:30,683 --> 00:38:32,685
- Ini baru kemarin...
- Oh,
303
00:38:32,685 --> 00:38:36,651
- dan ini.
- Ini segera jadi jelas bahwa kita
menghadapi situasi darurat nasional.
304
00:38:36,731 --> 00:38:39,028
Ketika laporan-laporan
pertama mulai dikaji,
305
00:38:39,108 --> 00:38:41,281
wartawan dan instansi penegak
hukum punya penilaian...
306
00:38:41,361 --> 00:38:43,785
Tempat ini sudah ditutup dengan kuat
sekali sekarang.
307
00:38:44,948 --> 00:38:47,787
Kita akan baik saja di sini sementara
waktu.
308
00:38:47,867 --> 00:38:51,708
Kita punya senapan dan peluru,
makanan dan radio.
309
00:38:51,788 --> 00:38:54,711
...mulai mencurigai sebuah
konspirasi yang misterius.
310
00:38:54,791 --> 00:38:57,714
Cepat atau lambat, pasti ada yang
datang untuk menyelamatkan kita.
311
00:38:57,794 --> 00:38:59,466
...makhluk dari luar angkasa.
312
00:38:59,546 --> 00:39:04,677
Sekali lagi, kami bersama instansi
penegak hukum meminta anda mencari
tempat perlindungan di gedung.
313
00:39:04,759 --> 00:39:06,681
Kunci pintu dan jendela demi
keamanan.
314
00:39:06,761 --> 00:39:08,683
Itu kita. Kita melakukannya dengan
baik.
315
00:39:08,763 --> 00:39:11,016
Waspada terhadap orang asing yang
mencurigakan,
316
00:39:11,099 --> 00:39:13,727
dan terus nyalakan radio dan televisi
anda demi instruksi keselamatan
317
00:39:13,810 --> 00:39:16,188
dan rincian lebih lanjut tentang
kelanjutan berita ini.
318
00:39:16,271 --> 00:39:19,194
Dengar, aku tak tahu apa kau
mendengarkanku...
319
00:39:19,274 --> 00:39:20,651
tapi aku mau ke atas sekarang.
320
00:39:20,733 --> 00:39:22,986
Ini hampir seperti krisis
keseimbangan...
321
00:39:23,069 --> 00:39:25,446
Kalau ada yang masuk dengan paksa,
aku bisa dengar dari atas.
322
00:39:25,446 --> 00:39:28,009
Aku akan turun untuk menanganinya.
323
00:39:28,032 --> 00:39:29,534
Kami ulangi: stasiun radio ini...
324
00:39:29,617 --> 00:39:34,083
Semua baik-baik saja sekarang. Aku
akan kembali untuk memperkuat
jendela dan pintu nanti.
325
00:39:34,163 --> 00:39:36,507
Tapi kau akan baik-baik saja sekarang.
Oke?
326
00:39:39,002 --> 00:39:40,720
Oke?
327
00:39:43,673 --> 00:39:46,387
Pejabat pertahanan sipil di
Cumberland memberitahu wartawan
328
00:39:46,467 --> 00:39:49,390
bahwa korban pembunuhan
menunjukkan fakta-fakta telah
329
00:39:49,470 --> 00:39:52,064
dimakan sebagian tubuhnya oleh
pembunuh mereka.
330
00:40:30,929 --> 00:40:33,142
Laporan terus menerus dari para
saksi mengakibatkan
331
00:40:33,222 --> 00:40:35,937
orang-orang yang bertindak seolah
mereka kerasukan
332
00:40:36,017 --> 00:40:38,356
membunuh dan memakan korban
mereka
333
00:40:38,436 --> 00:40:41,484
mendesak para ahli memeriksa jasad
sejumlah korban.
334
00:40:41,564 --> 00:40:45,444
Para ahli medis di Cumberland
menyimpulkan bahwa semua kasus
335
00:40:45,526 --> 00:40:50,076
pembunuh memakan tubuh orang
yang mereka bunuh.
336
00:40:50,156 --> 00:40:54,247
Mengulangi berita terbaru yang baru
diterima beberapa saat yang lalu
dari Cumberland, Maryland,
337
00:40:54,327 --> 00:40:58,001
badan pertahanan sipil bilang ke
wartawan bahwa korban pembunuhan
menunjukkan fakta-fakta
338
00:40:58,081 --> 00:41:01,671
telah dimakan sebagian tubuhnya
oleh pembunuh mereka.
339
00:41:01,751 --> 00:41:04,671
Pemeriksaan medis terhadap jasad
korban menunjukkan secara
meyakinkan
340
00:41:04,671 --> 00:41:08,050
bahwa pembunuh memakan tubuh
orang yang mereka bunuh.
341
00:41:09,300 --> 00:41:13,224
Dan juga berita yang tak masuk akal
ini menjadi lebih mengerikan karena
masing-masing laporan.
342
00:41:13,304 --> 00:41:15,348
Sulit membayangkan hal semacam ini...
343
00:41:15,348 --> 00:41:16,686
benar-benar terjadi,
344
00:41:16,766 --> 00:41:19,606
selain laporan yang telah kami
terima dan disampaikan pada anda,
345
00:41:19,686 --> 00:41:24,192
laporan yang telah diverifikasi
sepenuhnya karena tepat dalam situasi
yang meresahkan ini.
346
00:41:24,273 --> 00:41:27,277
Ini sedang terjadi, dan akan
terlihat bahwa tak ada yang selamat
347
00:41:27,360 --> 00:41:28,823
dari gelombang pembunuhan...
348
00:41:28,903 --> 00:41:31,367
Hey! Kemari!
349
00:41:31,447 --> 00:41:33,666
Tenang...
Tenangkan diri! Tenangkan diri!
350
00:41:37,577 --> 00:41:38,763
Tahan!
351
00:41:38,763 --> 00:41:40,540
Jangan tembak.
Kami dari kota.
352
00:41:40,540 --> 00:41:42,462
- Radio!
- ...Butler County, Pennsylvania.
353
00:41:42,542 --> 00:41:46,422
Sherif Butler County telah
memverifikasi jika laporan tentang
korban pembunuhan
354
00:41:46,504 --> 00:41:49,633
dimakan sebagian tubuhnya oleh
pembunuh mereka adalah benar.
355
00:41:49,716 --> 00:41:52,218
Tak ada rincian lebih lanjut yang
tersedia saat ini. Akan tetapi...
356
00:41:52,218 --> 00:41:55,096
Berapa lama kalian ada di bawah?
Aku bisa minta bantuan di sini.
357
00:41:55,096 --> 00:41:56,723
Di gudang itu.
Itu tempat paling aman.
358
00:41:56,723 --> 00:41:59,395
Maksudmu kalian tidak dengar
kegaduhan yang kami buat di sini?
359
00:41:59,475 --> 00:42:01,603
Bagaimana cara kami tahu apa
yang terjadi?
360
00:42:01,686 --> 00:42:04,939
- Bisa jadi makhluk itu, itu yang kami
tahu.
- Wanita itu menjerit.
361
00:42:04,939 --> 00:42:07,028
Tentunya kau tahu seperti apa suara
wanita menjerit.
362
00:42:07,108 --> 00:42:08,360
Makhluk itu tidak membuat kegaduhan.
363
00:42:08,443 --> 00:42:10,657
Siapa saja akan tahu seseorang di sini
butuh bantuan.
364
00:42:10,737 --> 00:42:13,365
Dengar, sepertinya sulit mendengar
apa yang terjadi dari bawah sana.
365
00:42:13,448 --> 00:42:15,370
Kami pikir kami mungkin mendengar
jeritan, tapi
366
00:42:15,450 --> 00:42:18,373
yang kami tahu itu mungkin saja
makhluk itu ada di rumah mengejarnya.
367
00:42:18,453 --> 00:42:21,582
- Dan kalian tak mau naik ke atas
untuk menolong?
- Jika ada lagi...
368
00:42:21,664 --> 00:42:23,711
Suara kegaduhannya sepertinya tempat
ini di acak-acak.
369
00:42:23,791 --> 00:42:25,755
Bagaimana kami tahu apa yang terjadi?
370
00:42:25,835 --> 00:42:29,590
Sekarang, tunggu sebentar. Kau hanya
selesai mengatakan kalian tak bisa
dengar dari bawah sana.
371
00:42:29,672 --> 00:42:32,011
Sekarang kau bilang suaranya
sepertinya tempat ini di acak-acak.
372
00:42:32,091 --> 00:42:34,219
Alangkah baiknya bila kalian selaraskan
cerita kalian.
373
00:42:34,302 --> 00:42:36,975
Baiklah, sekarang kau beritahukan padaku.
374
00:42:37,055 --> 00:42:40,979
Aku tak mau ambil resiko ketika
kami berada di tempat yang aman.
375
00:42:41,059 --> 00:42:44,313
Kami beruntung ada di tempat yang
aman, dan kau bilang kami harusnya
pertaruhkan hidup kami
376
00:42:44,395 --> 00:42:46,818
hanya karena seseorang kemungkinan
butuh bantuan?
377
00:42:46,898 --> 00:42:48,150
Ya. Hal seperti itu.
378
00:42:48,232 --> 00:42:50,860
- Baiklah, kenapa kita tidak
menyudahi...
- Dengar, pak!
379
00:42:50,943 --> 00:42:53,157
Kami sudah naik, oke?
Kami di sini.
380
00:42:53,237 --> 00:42:56,991
Sekarang, aku sarankan kita semua
kembali ke bawah sebelum makhluk itu
tahu kita ada di sini.
381
00:42:56,991 --> 00:42:58,994
Mereka tak bisa masuk kemari.
382
00:42:59,077 --> 00:43:01,705
- Kau sudah tutup tempat ini dengan
papan?
- Ya, hampir seluruhnya.
383
00:43:01,788 --> 00:43:04,585
Semuanya selain beberapa tempat
di atas.
Takkan sulit memperbaikinya.
384
00:43:04,665 --> 00:43:07,463
Kau sinting.
Gudang itu tempat yang paling aman.
385
00:43:07,543 --> 00:43:09,590
Aku beritahu, mereka tak bisa masuk
kemari.
386
00:43:09,670 --> 00:43:12,719
Dan aku beritahu, makhluk itu sudah
membalikkan mobil kami.
387
00:43:12,799 --> 00:43:14,512
Kami beruntung bisa selamat
sepenuhnya.
388
00:43:14,592 --> 00:43:18,933
Sekarang kau bilang padaku makhluk
itu tak bisa melewati tumpukan kayu
jelek ini?
389
00:43:19,013 --> 00:43:21,310
Istri dan anaknya ada di bawah.
390
00:43:21,390 --> 00:43:22,892
Anaknya terluka.
391
00:43:24,227 --> 00:43:26,730
Aku masih berpikir sebaiknya kita tetap
di sini.
392
00:43:27,730 --> 00:43:29,983
Kita bisa memperkuat semuanya,
Mr. Cooper.
393
00:43:30,066 --> 00:43:32,318
Jika kita semua bekerja, kita bisa
perbaiki tempat ini dengan cepat.
394
00:43:32,318 --> 00:43:34,240
Kita punya semua yang kita perlukan
di sini.
395
00:43:34,320 --> 00:43:36,948
Kita bisa bawa semua ini ke bawah
bersama kita.
396
00:43:37,031 --> 00:43:38,745
Kau benar-benar gila. Kau tahu itu?
397
00:43:38,825 --> 00:43:41,122
Kau punya banyak jendela di sini.
Semua jendela ini.
398
00:43:41,202 --> 00:43:44,000
Kau mau buat jendela ini cukup kuat
agar makhluk itu tetap di luar?
399
00:43:44,080 --> 00:43:46,044
Aku sudah bilang, makhluk itu tak
punya tenaga.
400
00:43:46,124 --> 00:43:48,709
Aku bunuh tiga makhluk itu dan
membuang makhluk lainnya dari pintu.
401
00:43:48,709 --> 00:43:52,133
Kau mendengarku waktu aku bilang
padamu mereka sudah membalikkan
mobil kami?
402
00:43:52,213 --> 00:43:55,303
- Lima orang yang kuat bisa
melakukan itu.
- Itulah maksudku.
403
00:43:55,383 --> 00:43:57,597
Cuman di luar tak mungkin ada lima,
atau juga 10.
404
00:43:57,677 --> 00:44:00,099
Di sana akan ada 20, 30, mungkin
seratus dari makhluk itu.
405
00:44:00,179 --> 00:44:02,894
Begitu mereka tahu kita di sini, tempat
ini akan dikerubungi oleh mereka.
406
00:44:02,974 --> 00:44:06,397
Kalau mereka banyak, mereka
mungkin akan membunuh kita
di mana pun kita berada.
407
00:44:06,477 --> 00:44:09,481
Dengar, di gudang.
408
00:44:09,564 --> 00:44:14,070
Di gudang, hanya ada satu pintu, kan?
Hanya satu pintu. Itu saja yang harus
kita jaga.
409
00:44:14,152 --> 00:44:17,366
Tom dan aku sudah memperbaikinya
agar pintu itu terkunci dan tertutup
dari dalam.
410
00:44:17,446 --> 00:44:21,245
Tapi di sini, semua jendela ini, kita
takkan pernah tahu di mana mereka
akan menyerang kita nanti.
411
00:44:21,325 --> 00:44:23,289
Kau benar, Mr. Cooper.
412
00:44:23,369 --> 00:44:25,747
Tapi di gudang, tak ada tempat untuk
lari.
413
00:44:25,830 --> 00:44:29,460
Maksudku, jika mereka berhasil masuk,
takkan ada jalan keluar. Kita akan
berakhir.
414
00:44:31,002 --> 00:44:32,924
Kita bisa keluar dari sini bila kita
diharuskan.
415
00:44:33,004 --> 00:44:35,883
Kita punya jendela untuk melihat apa
yang terjadi di luar.
416
00:44:35,965 --> 00:44:39,764
Tapi di bawah, tak ada jendela, jika regu
penyelamat datang, kita juga tak bakal
tahu.
417
00:44:39,844 --> 00:44:42,058
Tapi di gudang itu tempat yang paling
kuat.
418
00:44:42,138 --> 00:44:43,765
Gudang itu tempat yang tidak aman.
419
00:44:43,848 --> 00:44:46,270
Aku tak tahu, Mr. Cooper.
420
00:44:46,350 --> 00:44:48,189
Kupikir dia benar.
421
00:44:48,269 --> 00:44:50,066
Kau tahu ada berapa banyak di luar?
422
00:44:50,146 --> 00:44:52,068
Entahlah. Aku perkirakan mungkin
enam atau tujuh.
423
00:44:52,148 --> 00:44:55,613
Dengar. Kalian berdua lakukan apa
saja yang kalian suka.
424
00:44:55,693 --> 00:44:57,740
Aku mau kembali ke gudang
425
00:44:57,820 --> 00:45:01,073
dan kalian sebaiknya putuskan, karena
aku akan tutup dengan papan pintu itu,
426
00:45:01,073 --> 00:45:03,746
aku tak akan membukanya lagi,
tak peduli apa yang terjadi.
427
00:45:03,826 --> 00:45:06,079
- Sekarang, tunggu sebentar,
Mr. Cooper.
- Tidak, aku tidak akan menunggu!
428
00:45:06,162 --> 00:45:08,372
Aku sudah buat keputusanku.
Sekarang kalian buatlah keputusan
kalian.
429
00:45:08,372 --> 00:45:10,962
Sekarang, tunggu sebentar!
Mari pikirkan hal ini.
430
00:45:11,042 --> 00:45:13,840
Kita bisa upayakan ke gudang bila kita
diharuskan.
431
00:45:13,920 --> 00:45:17,049
Jika kita putuskan tetap di bawah, kita
akan butuh beberapa hal di sini.
432
00:45:17,131 --> 00:45:20,096
Jadi mari setidaknya pertimbangkan
ini sebentar.
433
00:45:20,176 --> 00:45:21,973
...sebisa mungkin.
434
00:45:22,053 --> 00:45:23,975
Laporan saat ini yang sampai
di ruang pers...
435
00:45:24,055 --> 00:45:27,475
Jika kau kurung dirimu di gudang
sedang makhluk ini berhasil masuk
ke rumah, kau benar berarti.
436
00:45:27,475 --> 00:45:29,523
Setidaknya di sini kau bisa upayakan
kemungkinan.
437
00:45:33,856 --> 00:45:36,529
Ya, sepertinya ada sekitar 8-10 di luar
sekarang.
438
00:45:36,609 --> 00:45:38,612
Ada lebih dari itu tadinya.
439
00:45:38,694 --> 00:45:40,783
Ada banyak juga di belakang.
440
00:45:40,863 --> 00:45:42,866
Sejauh ini saran terbaik
yang mereka...
441
00:46:22,196 --> 00:46:24,198
- Harry?
- Tak ada apa-apa.
442
00:46:24,198 --> 00:46:26,451
- Harry, apa yang terjadi?
- Tak...tak ada apa-apa!
443
00:46:41,757 --> 00:46:43,179
Makhluk sialan.
444
00:47:22,590 --> 00:47:24,843
Kita harus perbaiki papan ini.
445
00:47:24,925 --> 00:47:26,552
Kau gila!
446
00:47:26,635 --> 00:47:28,975
Makhluk ini akan ada di semua jendela
dan pintu di tempat ini!
447
00:47:29,055 --> 00:47:30,768
Kita harus masuk ke gudang.
448
00:47:30,848 --> 00:47:33,646
Pergilah ke gudangmu!
Enyahlah dari sini!
449
00:47:35,770 --> 00:47:38,023
- Aku...aku bawa gadis ini bersamaku.
- Kau tinggalkan dia di sini.
450
00:47:38,105 --> 00:47:41,233
Jauhi dia, dan semua yang ada di
sini juga.
451
00:47:41,233 --> 00:47:43,903
Karena aku tetap di sini, aku sita
semua yang ada di sini,
452
00:47:43,903 --> 00:47:46,575
radio, makanan adalah bagian yang
aku sita.
453
00:47:46,655 --> 00:47:49,500
- Jika kau mau ke gudang, pergilah.
- Orang ini sinting.
454
00:47:50,117 --> 00:47:51,664
Dia sinting.
455
00:47:51,744 --> 00:47:54,038
Kita harus punya makanan di bawah.
Kita punya hak.
456
00:47:54,038 --> 00:47:56,252
- Ini rumahmu?
- Kami punya hak.
457
00:47:56,332 --> 00:47:58,796
- Kau mau ke bawah bersamanya?
- Itu, aku...
458
00:47:58,876 --> 00:48:01,800
Ya atau tidak? Ini kesempatan
terakhirmu. Jangan berbelit-belit.
459
00:48:03,047 --> 00:48:05,136
Dengar, aku punya anak di bawah.
460
00:48:05,216 --> 00:48:07,138
Dia tak memung...
Aku tak bisa bawa dia kemari.
461
00:48:07,218 --> 00:48:11,013
Dia tak memungkinkan mendengar
semua kegaduhan dari makhluk yang
akan hancurkan jendela ini.
462
00:48:11,013 --> 00:48:12,810
Kau ayahnya.
463
00:48:12,890 --> 00:48:15,518
Jika kau cukup bodoh untuk mati di
gudang itu, itu urusanmu.
464
00:48:15,601 --> 00:48:18,691
Akan tetapi, aku tidak cukup bodoh
untuk mengikutimu.
465
00:48:18,771 --> 00:48:22,025
Itu menyedihkan buat anak yang
ayahnya begitu bodoh.
466
00:48:22,108 --> 00:48:24,611
Sekarang, pergilah ke gudang itu.
467
00:48:24,693 --> 00:48:27,538
Kau bisa jadi bos di bawah.
Akulah bosnya di sini.
468
00:48:29,281 --> 00:48:30,828
Dasar bajingan!
469
00:48:33,327 --> 00:48:35,955
Aku tak akan buka pintu ini lagi.
Aku serius.
470
00:48:36,038 --> 00:48:38,878
- Mr. Cooper, dengan bantuanmu, kita
bisa...
- Dengan bantuanku!
471
00:48:38,958 --> 00:48:42,337
Biarkan dia pergi.
Pikirannya bebal. Biarkan saja dia pergi.
472
00:48:44,797 --> 00:48:46,219
Tunggu sebentar.
473
00:48:47,758 --> 00:48:49,556
Judy? Ayo naiklah ke atas, sayang.
474
00:48:57,101 --> 00:49:00,946
- Kau akan biarkan mereka
membunuhnya juga, huh?
- Tak apa, sayang. Terus jalan.
475
00:49:11,407 --> 00:49:14,747
Jika kita tetap bersama, kita bisa
perbaiki ini dengan baik sekali.
476
00:49:14,827 --> 00:49:18,081
Tapi...ada banyak tempat yang harus
kami perbaiki di sini.
477
00:49:18,164 --> 00:49:19,791
Mr. Cooper?
478
00:49:19,874 --> 00:49:24,095
Kami jauh lebih baik jika kita bertiga
bekerja sama-sama.
479
00:49:25,254 --> 00:49:26,967
Hey.
480
00:49:27,047 --> 00:49:28,549
Hey, nak.
481
00:49:36,807 --> 00:49:38,854
Dia keliru, kau tahu.
482
00:49:38,934 --> 00:49:41,273
Aku tak mau mengurung diriku di
bawah.
483
00:49:41,353 --> 00:49:44,948
Diulangi: radio ini akan
terus mengudara siang malam.
484
00:49:47,902 --> 00:49:51,907
Kita aman sekarang.
Sudah ditutup dengan rapat.
485
00:49:51,989 --> 00:49:53,828
Bagaimana dengan Tom dan Judy?
486
00:49:53,908 --> 00:49:56,002
Mereka ingin tetap di atas, biarkan saja.
487
00:49:59,872 --> 00:50:03,342
Ada...
dua orang lagi di atas.
488
00:50:03,918 --> 00:50:06,882
- Pria dan wanita.
- Kami tadi dengar jeritan.
489
00:50:06,962 --> 00:50:08,634
Ya, tapi aku tak tahu siapa mereka,
490
00:50:08,714 --> 00:50:11,762
dan aku tak mau ambil resiko yang tak
diperlukan.
491
00:50:11,842 --> 00:50:13,845
Tentu saja tidak, Harry.
492
00:50:27,191 --> 00:50:29,613
- Dia baik saja?
- Aku tak tahu apa ini.
493
00:50:29,693 --> 00:50:32,321
Dia merasa hangat.
Mungkin itu syok.
494
00:50:33,322 --> 00:50:35,325
Di mana kau simpan perbannya?
495
00:50:35,407 --> 00:50:38,707
Beberapa di tempat cucian di keranjang.
Aku robek selembar.
496
00:50:46,085 --> 00:50:48,258
Biarkan mereka tetap di atas.
497
00:50:49,421 --> 00:50:51,549
Biarkan mereka.
498
00:50:51,632 --> 00:50:54,511
Ada banyak sekali cara buat monster
itu bisa masuk ke atas sana.
499
00:50:55,803 --> 00:50:57,850
Kita akan lihat siapa yang benar.
500
00:50:57,930 --> 00:51:01,150
Kita akan lihat, ketika mereka datang
memohon padaku untuk mengizinkan
mereka masuk kemari.
501
00:51:01,767 --> 00:51:03,939
- Apa itu penting?
- Apa?
502
00:51:04,019 --> 00:51:07,523
- Untuk jadi benar. Semua orang yang
lainnya jadi salah.
- Apa maksudmu akan hal itu?
503
00:51:11,151 --> 00:51:13,654
Orang-orang di atas tahu kenapa kita
diserang?
504
00:51:15,447 --> 00:51:17,825
Apa pun itu, itu bukan hanya terjadi
di sini.
505
00:51:17,908 --> 00:51:21,162
Ini semacam pembunuhan massal.
Terjadi di mana-mana.
506
00:51:21,245 --> 00:51:23,248
- Radio memberitakan untuk tetap
di dalam...
- Radio?
507
00:51:24,206 --> 00:51:26,083
Radio, di atas. Aku tadi dengarkan
siaran berita.
508
00:51:26,166 --> 00:51:28,881
Ada radio di atas, sedang kau
mengurung kita di sini?
509
00:51:28,961 --> 00:51:30,799
- Aku tahu apa yang aku lakukan.
- Radio itu memberitakan apa?
510
00:51:30,879 --> 00:51:33,219
Tak ada! Tak ada!
Mereka tak tahu apa-apa saat ini.
511
00:51:33,299 --> 00:51:36,096
Ada...ada pembunuhan massal di
mana-mana,
512
00:51:36,176 --> 00:51:38,891
dan orang-orang diharuskan mencari
tempat yang aman untuk bersembunyi.
513
00:51:38,971 --> 00:51:41,435
Copot papan di pintu itu.
514
00:51:41,515 --> 00:51:43,562
Kita akan tetap di sini, Helen.
515
00:51:43,642 --> 00:51:46,815
Harry, radio itu setidaknya suatu alat
komunikasi.
516
00:51:46,895 --> 00:51:50,194
Jika pemerintah tahu apa yang terjadi,
mereka akan kirim orang ke kita,
517
00:51:50,274 --> 00:51:52,071
atau mereka akan beritahukan apa
yang harus dilakukan.
518
00:51:52,151 --> 00:51:56,076
Bagaimana cara kita tahu apa yang
terjadi jika kita mengurung diri kita
di ruang bawah tanah ini?
519
00:52:05,873 --> 00:52:08,171
Kita mungkin tidak menikmati hidup
bersama...
520
00:52:09,752 --> 00:52:12,841
tapi mati bersama takkan
menyelesaikan sesuatu.
521
00:52:12,921 --> 00:52:14,764
Orang-orang itu bukan musuh kita.
522
00:52:15,341 --> 00:52:17,093
Mr. Cooper!
523
00:52:18,427 --> 00:52:21,556
Mr. Cooper?
Ben menemukan pesawat televisi
di atas.
524
00:52:24,183 --> 00:52:26,730
Ayo ke atas.
Tom?
525
00:52:26,810 --> 00:52:28,148
Ya.
526
00:52:28,228 --> 00:52:31,607
Jika Judy mau turun ke bawah sebentar,
527
00:52:31,690 --> 00:52:34,405
Harry dan aku bisa naik ke atas.
528
00:52:34,485 --> 00:52:37,079
Baiklah. Ya. Sebentar.
529
00:52:39,239 --> 00:52:42,162
- Bisa kau melakukannya?
- Aku harus lakukan apa?
530
00:52:42,242 --> 00:52:46,088
Dengar, sayang, tak ada hal yang akan
membahayakan mereka di bawah
dan kita di sini.
531
00:52:46,830 --> 00:52:49,253
Lakukan ini, untukku.
532
00:52:49,333 --> 00:52:50,835
Baiklah.
533
00:52:51,502 --> 00:52:53,220
Baiklah, buka pintunya.
534
00:53:14,983 --> 00:53:17,156
Aku akan menjaganya, Helen.
535
00:53:20,030 --> 00:53:21,873
Dia satu-satunya yang aku punya.
536
00:53:23,492 --> 00:53:25,836
Kenapa kau tidak naik ke atas sekarang?
537
00:53:53,188 --> 00:53:55,277
Kakaknya dibunuh.
538
00:53:55,357 --> 00:53:57,826
Hey, bantu aku terhadap alat ini.
539
00:53:58,652 --> 00:54:01,497
Aku harus membantu Ben dengan
televisinya.
540
00:54:43,947 --> 00:54:46,495
Jangan takut padaku.
541
00:54:46,575 --> 00:54:49,249
Aku Helen Cooper, istrinya Harry.
542
00:54:57,753 --> 00:54:59,756
Tempat ini buruk.
543
00:54:59,838 --> 00:55:02,933
Lihatlah ini.
Ada banyak sekali tempat yang rapuh
di sini.
544
00:55:05,093 --> 00:55:07,096
Kasih aku rokoknya.
545
00:55:11,099 --> 00:55:13,193
Kakaknya dibunuh.
546
00:55:20,359 --> 00:55:23,198
Mereka membicarakan tentang
jendela itu.
547
00:55:23,278 --> 00:55:25,242
Aku tak bisa lihat makhluk sialan itu.
548
00:55:25,322 --> 00:55:27,825
Mungkin ada 15 juta makhluk di luar.
549
00:55:27,908 --> 00:55:30,002
Seberapa kuat jendela-jendela ini.
550
00:55:34,081 --> 00:55:36,960
Kenapa kau tak berbuat sesuatu
untuk membantu siapa saja?
551
00:55:42,214 --> 00:55:44,717
Aku yang bawa.
Angkat kedua kursi itu sama-sama.
552
00:55:44,800 --> 00:55:46,894
Ada stop kontak di sini.
553
00:55:51,473 --> 00:55:54,272
Sebaiknya kau lihat ini dan cobalah
mengerti apa yang terjadi.
554
00:55:56,311 --> 00:55:58,150
Aku tak mau nyawa seseorang
tergantung padaku.
555
00:55:58,230 --> 00:55:59,732
Apa ada yang bisa aku lakukan?
556
00:55:59,815 --> 00:56:01,692
Aku tak mau dengar apa pun lagi
darimu, pak.
557
00:56:01,775 --> 00:56:03,947
Jika kau ingin tetap di sini, kau turutilah
perintah dariku!
558
00:56:04,027 --> 00:56:05,779
Itu termasuk jangan mengganggu
wanita ini.
559
00:56:05,863 --> 00:56:08,412
- Sudah nyala! Nyala!
- Tak ada suaranya.
560
00:56:09,491 --> 00:56:11,368
Putar kedua antenanya.
561
00:56:11,451 --> 00:56:14,416
...Memberitakan, tak masuk akal
karena mereka sepertinya,
562
00:56:14,496 --> 00:56:16,999
tidak menyebabkan histeria massal.
563
00:56:17,082 --> 00:56:18,209
Histeria massal.
564
00:56:18,292 --> 00:56:20,169
Apa yang mereka kira, kita akan
membayangkan semua ini?
565
00:56:20,252 --> 00:56:21,298
Diam.
566
00:56:21,378 --> 00:56:23,130
Di seluruh belahan negara.
567
00:56:23,213 --> 00:56:26,136
Gelombang pembunuhan yang
menyebar di tiga negara bagian timur
568
00:56:26,216 --> 00:56:31,097
dilakukan oleh makhluk yang
memakan tubuh korban mereka.
569
00:56:31,805 --> 00:56:34,433
Cerita dari saksi-saksi mata
sebelumnya terhadap perkembangan
yang mengerikan ini
570
00:56:34,516 --> 00:56:39,147
berasal dari orang yang dapat
dimaklumi ketakutannya dan hampir
tidak masuk akal.
571
00:56:39,229 --> 00:56:43,735
Para pejabat dan wartawan awalnya
mengabaikan deskripsi para saksi mata
ini
572
00:56:43,817 --> 00:56:45,656
karena hal yang tak bisa dinalar.
573
00:56:45,736 --> 00:56:47,950
Akan tetapi, pemberitaannya terus
berkembang.
574
00:56:48,030 --> 00:56:50,658
Pemeriksaan medis terhadap
sejumlah korban
575
00:56:50,741 --> 00:56:53,961
mengonfirmasi fakta bahwa mereka
habis dimakan sebagian tubuhnya.
576
00:56:56,204 --> 00:56:59,169
Aku pikir kami ada sebuah berita
yang baru saja sampai,
577
00:56:59,249 --> 00:57:01,297
dan kami sela untuk disampaikan
pada anda.
578
00:57:02,628 --> 00:57:04,631
Ini pengungkapan dalam sebuah
laporan
579
00:57:04,713 --> 00:57:07,432
dari markas besar Pertahanan Sipil
Nasional di Washington.
580
00:57:08,508 --> 00:57:11,974
Telah terbukti bahwa orang-orang
yang baru-baru ini meninggal
581
00:57:12,054 --> 00:57:15,684
telah kembali hidup dan melakukan
tindakan pembunuhan.
582
00:57:16,767 --> 00:57:19,731
Hasil penyelidikan menyeluruh
terhadap laporan dari rumah
pemakaman,
583
00:57:19,811 --> 00:57:21,483
kamar mayat, dan rumah sakit
584
00:57:21,563 --> 00:57:25,529
menyimpulkan bahwa mayat yang
belum dikubur telah kembali hidup
585
00:57:25,609 --> 00:57:27,987
dan mencari korban-korban manusia.
586
00:57:28,612 --> 00:57:31,410
Sulit bagi kami memercayai
apa yang kami beritakan pada anda,
587
00:57:31,490 --> 00:57:33,493
tapi ini nampaknya jadi sebuah
fakta.
588
00:57:34,618 --> 00:57:36,370
Ketika keadaan darurat ini awalnya
bermula,
589
00:57:36,453 --> 00:57:39,793
radio dan televisi menyarankan
orang-orang untuk tetap di dalam,
590
00:57:39,873 --> 00:57:42,045
dalam keadaan pintu terkunci,
demi keselamatan.
591
00:57:42,125 --> 00:57:44,423
Keadaan saat ini sudah berubah.
592
00:57:44,503 --> 00:57:47,843
Kami sanggup memberitakan
tindakan yang pasti pada anda.
593
00:57:47,923 --> 00:57:50,387
Pengadaan pertahanan Sipil telah
disiapkan
594
00:57:50,467 --> 00:57:54,391
untuk menyediakan pos-pos
pertolongan dengan makanan, tempat
berlindung, dan pengobatan medis,
595
00:57:54,471 --> 00:57:57,060
dan penjagaan dari pasukan penjaga
nasional.
596
00:57:57,140 --> 00:58:00,606
Tetaplah nyalakan stasiun penyiaran
di daerah anda setempat
597
00:58:00,686 --> 00:58:02,689
untuk daftar pos-pos pertolongan ini.
598
00:58:02,771 --> 00:58:05,775
Daftar ini akan diberitakan kembali
di sepanjang ulasan berita kami.
599
00:58:05,857 --> 00:58:08,986
Carilah nama pos pertolongan
terdekat anda
600
00:58:09,069 --> 00:58:12,534
dan pergilah anda ke lokasi
tersebut sesegera mungkin.
601
00:58:12,614 --> 00:58:15,368
Kita punya truk. Jika kita bisa dapat
bensin, kita bisa pergi dari sini.
602
00:58:15,450 --> 00:58:18,248
- Ada pompa bensin di dekat gudang.
- Aku tahu. Itulah kenapa aku kemari.
603
00:58:18,328 --> 00:58:19,875
Tapi dikunci.
604
00:58:19,955 --> 00:58:22,169
...rapat darurat diadakan sore tadi
oleh presiden.
605
00:58:22,249 --> 00:58:25,213
Semenjak rapat berlangsung,
pertemuan menteri presiden ini,
606
00:58:25,293 --> 00:58:28,797
FBI, sejumlah kepala staf, CIA
607
00:58:28,880 --> 00:58:31,258
tidak menyampaikan informasi
ke publik.
608
00:58:31,341 --> 00:58:36,063
Kenapa para ahli luar angkasa
membahas sebatas keadaan
darurat di bumi?
609
00:58:36,930 --> 00:58:39,895
Sejauh ini, segala dugaan dalam
jawaban atas pertanyaan itu
610
00:58:39,975 --> 00:58:42,854
bagian pusat satelit penjelajah
baru-baru ini meluncur ke Venus.
611
00:58:44,146 --> 00:58:48,946
Satelit itu, anda ingat-ingat,
berjalan kembali ke Bumi, tapi tak pernah
sampai kemari.
612
00:58:49,026 --> 00:58:50,989
Itu kendaraan angkasa yang
mengitari Venus
613
00:58:51,069 --> 00:58:53,867
dan saat itu sengaja dihancurkan
oleh NASA
614
00:58:53,947 --> 00:58:55,869
ketika para ilmuwan mengetahui
satelit itu mengandung
615
00:58:55,949 --> 00:58:58,789
radiasi tingkat tinggi yang misterius.
616
00:58:58,869 --> 00:59:01,541
Mungkinkah radiasi itu entah
bagaimana bertanggung jawab
617
00:59:01,621 --> 00:59:04,461
atas pembunuhan besar-besaran
yang saat ini kita alami?
618
00:59:04,541 --> 00:59:07,881
Wartawan Don Quinn di Washington
telah mengungkapkan
pertanyaan-pertanyaan itu.
619
00:59:07,961 --> 00:59:10,634
Sudah jelas. Upaya terbaik kita adalah
berusaha pergi dari sini.
620
00:59:10,714 --> 00:59:13,263
- Bagaimana kau bisa sampai ke pompa
itu?
- Lihat!
621
00:59:14,509 --> 00:59:17,012
Anda tiba dari pertemuan tentang
peledakan satelit Venus itu.
622
00:59:17,095 --> 00:59:18,597
Apa benar?
623
00:59:18,680 --> 00:59:20,557
Ya, ya, itulah pokok pertemuannya.
624
00:59:20,640 --> 00:59:23,355
Anda merasa ada keterkaitan antara
ini dengan fenomena...
625
00:59:23,435 --> 00:59:26,024
Ada keterkaitan yang pasti.
Keterkaitan yang pasti.
626
00:59:26,104 --> 00:59:28,402
Dengan kata lain, anda merasa
radiasi di satelit Venus
627
00:59:28,482 --> 00:59:30,070
cukup menyebabkan mutasi ini?
628
00:59:30,150 --> 00:59:32,823
- Ada tingkat radiasi yang sangat
tinggi.
- Sebentar.
629
00:59:32,903 --> 00:59:35,701
Aku tidak yakin itu meyakinkan
sepenuhnya. Aku tak berpikir itu...
630
00:59:35,781 --> 00:59:38,578
Itu satu-satunya penjelasan logis
yang kami punya saat ini.
631
00:59:38,658 --> 00:59:40,786
Dengan kata lain, apa sudut pandang
militer...
632
00:59:40,869 --> 00:59:42,997
radiasi tidak menyebabkan mutasi.
633
00:59:43,080 --> 00:59:46,459
Aku tak bisa bicara kepada militer
sepenuhnya saat ini, rekan-rekan.
634
00:59:46,541 --> 00:59:48,794
Aku tidak sependapat dengan
rekan-rekan ini sekarang,
635
00:59:48,877 --> 00:59:51,800
hingga kami...hingga ini terbukti
tak bisa dibantahkan.
636
00:59:51,880 --> 00:59:54,052
Semua yang akan terjadi bisa
saja terjadi.
637
00:59:54,132 --> 00:59:56,430
Kami musti buru-buru ke
pertemuan kami selanjutnya.
638
00:59:57,719 --> 00:59:59,972
Profesor, anda merasa ada
keterkaitan pasti antara...
639
01:00:00,055 --> 01:00:02,894
Keterkaitan pasti sejauh yang
Dr. Keller dan aku...
640
01:00:02,974 --> 01:00:06,523
Dokter, kupikir kita sudah
pastikan bahwa itu belum terbukti.
641
01:00:06,603 --> 01:00:09,482
Apa...apa satelit...
Ketika satelit meledak...
642
01:00:09,564 --> 01:00:11,567
Itu sejumlah radiasi yang tak biasa,
643
01:00:11,650 --> 01:00:14,364
cukup menyebabkan mutasi dalam
keadaan tertentu.
644
01:00:14,444 --> 01:00:16,783
Mungkin saja terjadi
untuk menimbulkan suatu dampak.
645
01:00:16,863 --> 01:00:19,077
Itu sepertinya menimbulkan
sebuah dampak.
646
01:00:19,157 --> 01:00:21,911
- Apa ada jawaban atas...
- Nanti.
647
01:00:21,993 --> 01:00:23,415
- Ya.
- Apa ada sebuah jawaban?
648
01:00:23,495 --> 01:00:25,498
- Ya.
- Nanti sore ini?
649
01:00:27,415 --> 01:00:29,337
Apa ada pernyataan sore ini?
650
01:00:29,417 --> 01:00:31,670
- Mungkin ada pernyataan nanti.
- Ya. Ya.
651
01:00:31,753 --> 01:00:33,255
Bisa kau tutup jendelanya?
652
01:00:33,338 --> 01:00:36,137
Kami akan lakukan segala hal
yang memungkinkan untuk
memecahkan masalah.
653
01:00:38,635 --> 01:00:42,309
Kami mengharapkan dapat penjelasan
lebih lanjut tentang...
654
01:00:42,389 --> 01:00:44,850
Kita sudah dengar semua yang
diperlukan.
Kita harus berusaha keluar dari sini.
655
01:00:44,850 --> 01:00:47,814
Dia bilang pos pertolongan punya
dokter dan perlengkapan medis.
656
01:00:47,894 --> 01:00:50,397
Jika kita bisa bawa Karen ke sana,
Kita bisa dapat pertolongan untuknya.
657
01:00:50,397 --> 01:00:52,611
...salah satu badan terkemuka
di dunia
658
01:00:52,691 --> 01:00:54,694
tentang sains angkasa dan teknologi.
659
01:00:54,776 --> 01:00:56,990
Willard. Aku lihat papan jalan yang
menunjukkan Willard.
660
01:00:57,070 --> 01:00:59,367
Itu hanya sekitar 17 mil dari sini.
661
01:00:59,447 --> 01:01:01,491
Kau tahu daerah sekitar sini?
662
01:01:01,491 --> 01:01:03,455
Judy dan aku sama-sama dari sini.
663
01:01:03,535 --> 01:01:05,707
Kami dalam perjalanan ke danau untuk
pergi berenang.
664
01:01:05,787 --> 01:01:08,835
Judy bawa radio, kami dengar
pemberitaan pertama tentang ini.
665
01:01:08,915 --> 01:01:10,962
Makanya kami tahu rumah tua ini
kemudian kami masuk
666
01:01:11,042 --> 01:01:13,256
lalu menemukan wanita di atas itu,
tewas.
667
01:01:13,336 --> 01:01:14,963
Setelah itu mereka ini datang.
668
01:01:15,046 --> 01:01:17,424
Kami pergi ke ruang bawah tanah lalu
menutup pintu dengan balok,
669
01:01:17,424 --> 01:01:18,926
balok itu kuat sekali.
670
01:01:19,009 --> 01:01:21,387
Bagaimana mungkin kita bisa pergi
dari sini?
671
01:01:21,469 --> 01:01:23,972
Kita ada anak yang sakit, dua
perempuan,
672
01:01:24,055 --> 01:01:25,682
satu perempuan tak waras,
673
01:01:25,765 --> 01:01:28,814
tiga pria, dan tempat ini dikelilingi
makhluk-makhluk ini.
674
01:01:29,978 --> 01:01:32,818
Dr. Grimes, seluruh staf anda, aku
tahu,
675
01:01:32,898 --> 01:01:34,650
telah bekerja begitu keras
676
01:01:34,733 --> 01:01:38,156
untuk menemukan solusi atas
kejadian yang tengah terjadi ini.
677
01:01:38,236 --> 01:01:40,239
Anda punya jawaban saat ini?
678
01:01:40,322 --> 01:01:42,160
Ya, kami punya sejumlah jawaban.
679
01:01:42,240 --> 01:01:45,914
Tapi sebelumnya biarkan aku
tekankan pentingnya meminta
ketersediaan pengobatan
680
01:01:45,994 --> 01:01:48,083
buat siapa saja yang terluka karena
suatu hal.
681
01:01:48,163 --> 01:01:52,418
Kami tidak tahu hingga saat ini apa
penyakit yang akan ditimbulkan dari
luka seperti itu.
682
01:01:52,500 --> 01:01:53,968
Seberapa parah anakmu terluka?
683
01:01:58,715 --> 01:02:01,888
Dengar, kau pergilah ke bawah untuk
bilang ke...
Judy?
684
01:02:01,968 --> 01:02:05,433
Ya, kau bilang ke Judy untuk kemari,
dan kau tetaplah bersama anakmu,
mengerti?
685
01:02:05,513 --> 01:02:08,979
Tindakan penghancuran telah
dilakukan terhadap satelit Venus.
686
01:02:09,059 --> 01:02:11,481
Di ruang pendinginan di
universitas,
687
01:02:11,561 --> 01:02:13,063
kami menyimpan sebuah mayat.
688
01:02:13,146 --> 01:02:17,445
Mayat yang keempat anggota
tubuhnya telah diamputasi.
689
01:02:17,525 --> 01:02:19,489
Kadang awal pagi ini,
690
01:02:19,569 --> 01:02:22,742
Membuka matanya lalu mulai
menggerakkan badannya.
691
01:02:22,822 --> 01:02:26,042
Sudah mati, tapi membuka matanya
dan berusaha bergerak.
692
01:02:28,703 --> 01:02:31,832
Mereka memintamu ke atas.
Dia menanyakanku?
693
01:02:31,915 --> 01:02:34,379
Dia tidak berkata apa-apa.
694
01:02:34,459 --> 01:02:36,462
Aku tak mengerti.
695
01:02:37,254 --> 01:02:40,224
Sayang?
Ini ibu.
696
01:02:41,424 --> 01:02:42,721
Aku sakit.
697
01:02:44,010 --> 01:02:47,514
Aku balik kemari begitu aku tahu
apa yang mereka mau.
698
01:02:47,597 --> 01:02:49,440
Terima kasih, Judy.
699
01:02:50,183 --> 01:02:52,105
Jasad itu harusnya dimusnahkan
saat itu juga,
700
01:02:52,185 --> 01:02:53,982
mungkin dengan kremasi.
701
01:02:54,062 --> 01:02:55,689
Berapa lama setelah kematian,
702
01:02:55,772 --> 01:02:57,649
jasad itu hidup kembali?
703
01:02:57,732 --> 01:02:59,404
Itu hanya beberapa menit.
704
01:02:59,484 --> 01:03:02,199
Beberapa menit? Itu tidak
memberi orang waktu menyiapkan
suatu pengurusan.
705
01:03:02,279 --> 01:03:05,824
Tidak, kau benar. Itu tidak memberi
mereka waktu menyiapkan
pengurusan pemakaman.
706
01:03:05,824 --> 01:03:10,205
Jasad-jasad itu harus dibawa ke
jalan lalu...lalu dibakar.
707
01:03:10,287 --> 01:03:11,958
Mereka harus dibakar secepatnya.
708
01:03:12,038 --> 01:03:14,502
Menyirami mereka dengan bensin
lalu membakar mereka.
709
01:03:14,582 --> 01:03:17,961
Pemusnahan harus dilakukan
demi kebaikan bersama
710
01:03:18,044 --> 01:03:20,508
jasa pemakaman akan
diberikan.
711
01:03:20,588 --> 01:03:23,832
Mereka hanya mayat, dan
berbahaya.
712
01:03:23,925 --> 01:03:28,975
Judy, aku ingin kau cari alas atau sprei
untuk dipotong jadi potongan kecil-kecil,
oke?
713
01:03:29,055 --> 01:03:31,058
- Ada gudang buah di sini?
- Ya.
714
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Kita butuh sejumlah botol atau kendi
untuk membuat bom Molotov
715
01:03:33,727 --> 01:03:35,437
untuk menahan mereka selagi kita
berusaha melarikan diri.
716
01:03:35,437 --> 01:03:37,484
Hey, ada kaleng besar berisi minyak
tanah di bawah.
717
01:03:37,564 --> 01:03:40,358
- Aku cari tahu apa aku bisa
mendapatkannya.
- Aku cari botolnya.
718
01:03:40,358 --> 01:03:42,155
Ada gantungan kunci besar di bawah.
719
01:03:42,235 --> 01:03:44,324
Mungkin ada kunci buat pompa
bensin itu.
720
01:03:44,404 --> 01:03:45,992
Aku akan cek.
721
01:03:46,072 --> 01:03:48,870
Kita bisa lempar bomnya dari jendela
atas.
722
01:03:48,950 --> 01:03:51,328
Selama itu, dua orang di antara kita bisa
keluar untuk mendapatkan bensin,
723
01:03:51,328 --> 01:03:52,916
lalu kembali berkumpul dengan yang
lain.
724
01:03:52,996 --> 01:03:54,873
Tapi itu akan meninggalkan pintu yang
terbuka di suatu tempat.
725
01:03:54,873 --> 01:03:57,921
Ya, benar. Sebaiknya pintu ini.
726
01:03:58,001 --> 01:04:00,129
Ini lebih dekat ke truk.
727
01:04:00,211 --> 01:04:02,881
Sebelum kami keluar, kami taruh
sejumlah persediaan di belakang pintu
gudang.
728
01:04:02,881 --> 01:04:04,970
Selagi kami pergi, kalian bisa
bersembunyi di sana.
729
01:04:05,050 --> 01:04:07,138
Aku temukan sejumlah botol buah
di gudang.
730
01:04:07,218 --> 01:04:09,972
Ada kunci di dalam yang dilabeli
nama buat pompa bensin di belakang.
731
01:04:11,514 --> 01:04:14,518
Aku sebenarnya bukan pemilik truk
itu. Aku temukan truk itu sudah
ditinggalkan.
732
01:04:15,518 --> 01:04:17,862
Aku bisa kemudikan truknya,
jangan khawatir.
733
01:04:20,857 --> 01:04:23,406
Kau yang kemudikan berarti.
Kau dan aku yang pergi.
734
01:04:28,406 --> 01:04:32,122
Kami akan taruh apa saja kayu yang
bisa kami temukan di belakang pintu
gudang.
735
01:04:32,202 --> 01:04:35,667
Kau bisa naik ke atas lalu lemparkan
bomnya dari jendela.
736
01:04:35,747 --> 01:04:38,000
Tom, kau dan aku harus mencopot
papan di pintu ini.
737
01:04:38,083 --> 01:04:41,044
Setelah kau lempar bomnya, kau
segeralah turun lalu kunci pintu ini.
738
01:04:41,044 --> 01:04:45,015
Tak perlu menutupnya dengan papan
karena kami akan kembali secepatnya.
739
01:04:45,715 --> 01:04:48,719
Setelah kami dapatkan bensinnya
dan kembali ke rumah,
740
01:04:48,802 --> 01:04:51,180
kita harus pikirkan tentang membawa
semua orang masuk ke truk.
741
01:04:51,262 --> 01:04:52,764
Sekarang, ayo jalan.
742
01:04:53,807 --> 01:04:55,684
Tak ada tempat melarikan diri
demi keselamatan,
743
01:04:55,767 --> 01:04:58,315
selain ke pos pertolongan yang
sudah disiapkan.
744
01:04:58,395 --> 01:05:01,735
Indikasi sebelum keadaan
darurat ini berakhir,
745
01:05:01,815 --> 01:05:05,740
kita akan butuh banyak, banyak
lagi pos pertolongan.
746
01:05:14,244 --> 01:05:16,497
Kau selalu punya senyuman untukku.
747
01:05:16,579 --> 01:05:19,253
Bagaimana bisa kau punya senyuman
seperti itu selama ini?
748
01:05:20,875 --> 01:05:22,878
Berapa banyak yang sudah kau potong?
749
01:05:26,005 --> 01:05:27,803
Ayo, sayang.
Kami harus pergi.
750
01:05:28,633 --> 01:05:32,057
- Tom, kau yakin dengan teleponnya?
- Teleponnya tak berfungsi.
751
01:05:32,137 --> 01:05:34,231
Yang bisa kau dapatkan adalah rekaman
pesan.
752
01:05:35,306 --> 01:05:38,685
Andai aku bisa menghubungi
orang tua. Mereka bakal sangat
mengkhawatirkan tentang kita.
753
01:05:40,145 --> 01:05:41,897
Semuanya akan baik saja.
754
01:05:41,980 --> 01:05:44,904
Begitu kita sampai Willard, kita bisa
hubungi mereka. Mungkin mereka
ada di sana.
755
01:05:46,192 --> 01:05:47,694
Aku tahu.
756
01:05:51,281 --> 01:05:52,783
Tom?
757
01:05:54,701 --> 01:05:56,790
Kau yakin kita melakukan tindakan yang
tepat, Tom?
758
01:05:56,870 --> 01:05:59,042
- Tentang akan pergi dari sini?
- Ya.
759
01:05:59,122 --> 01:06:01,836
Televisi bilang itu tindakan yang tepat
untuk dilakukan.
760
01:06:01,916 --> 01:06:03,668
Kita harus sampai ke pos pertolongan.
761
01:06:04,461 --> 01:06:06,299
- Aku tak tahu.
- Ayo, sayang.
762
01:06:06,379 --> 01:06:08,131
Kau mulai seperti Mr. Cooper sekarang.
763
01:06:08,214 --> 01:06:10,091
Tapi kenapa kau harus pergi ke sana?
764
01:06:10,175 --> 01:06:14,055
Dengar, aku tahu cara mengemudikan
truk itu. Aku bisa mengoperasikan
pompanya.
765
01:06:14,137 --> 01:06:16,105
Ben tak tahu sama sekali tentang ini.
766
01:06:17,974 --> 01:06:20,563
- Tapi kita aman di sini.
- Untuk berapa lama, sayang?
767
01:06:20,643 --> 01:06:22,771
Kita memang aman sekarang.
768
01:06:22,854 --> 01:06:24,943
Tapi nanti akan ada lebih dan lebih
banyak lagi makhluk itu.
769
01:06:25,023 --> 01:06:27,026
Aku tahu. Aku tahu semua itu.
770
01:06:31,070 --> 01:06:33,410
Hey. Dengar.
771
01:06:33,490 --> 01:06:36,037
Ingat waktu kita mengalami banjir
besar?
772
01:06:36,117 --> 01:06:39,838
Ingat betapa sulitnya kami
meyakinkanmu jika itu tindakan yang
tepat untuk pergi?
773
01:06:40,747 --> 01:06:43,375
Ingat? Ingat kita harus pergi ke Willard
waktu itu?
774
01:06:43,458 --> 01:06:45,836
Ini bukan hal yang mudah dilewati,
sayang.
775
01:06:45,919 --> 01:06:49,634
Ini...ini tidak seperti semudah
membalikkan tangan.
776
01:06:49,714 --> 01:06:52,308
Kita harus berbuat sesuatu, dan cepat.
777
01:06:58,348 --> 01:07:01,020
Aku hanya tak ingin kau pergi ke sana,
itu saja.
778
01:07:01,100 --> 01:07:02,772
Hey.
779
01:07:02,852 --> 01:07:05,024
Senyum, sayang.
780
01:07:05,104 --> 01:07:07,107
Mana senyuman lebar itu buatku?
781
01:07:09,484 --> 01:07:11,361
Astaga.
782
01:07:11,444 --> 01:07:14,033
Kau yakin tak ada gunanya sama sekali?
783
01:07:14,113 --> 01:07:16,661
Kami ada pekerjaan untuk diselesaikan,
sayang.
784
01:07:16,741 --> 01:07:18,368
Dan kau...
kau...
785
01:07:35,093 --> 01:07:36,890
Sebaiknya kami bawa dia ke bawah.
786
01:07:36,970 --> 01:07:39,598
Kita harus pergi ke bawah sekarang,
Barbra.
787
01:07:41,349 --> 01:07:43,601
Dia benar. Kau harus pergi ke bawah
sekarang.
788
01:07:43,601 --> 01:07:46,730
Cuman sementara waktu, sampai kami
kembali.
789
01:07:46,813 --> 01:07:48,735
Setelah itu kita semua bisa pergi.
790
01:07:48,815 --> 01:07:51,239
Oh, aku ingin pergi.
Ya.
791
01:08:10,545 --> 01:08:12,764
- Semoga berhasil.
- Ya.
792
01:09:02,472 --> 01:09:04,018
- Kau siap di atas?
- Ya.
793
01:09:04,098 --> 01:09:05,896
Baiklah, lempar bomnya!
794
01:09:46,099 --> 01:09:47,442
Keluarlah! Cepat!
795
01:10:03,658 --> 01:10:06,035
- Aku mau bersamanya.
- Kembalilah ke gudang!
796
01:10:06,035 --> 01:10:08,254
- Tidak!
- Sudah terlambat. Sudah terlambat!
797
01:10:16,295 --> 01:10:18,593
Kau mau ikut?
Ayo.
798
01:10:19,924 --> 01:10:21,426
Masuk!
799
01:11:33,706 --> 01:11:35,920
- Ayo!
- Kunci ini tidak berfungsi.
800
01:11:36,000 --> 01:11:37,218
Awas.
801
01:11:43,090 --> 01:11:44,217
Awas obornya!
802
01:11:51,265 --> 01:11:53,017
Kami harus menjauh dari pompa!
803
01:12:04,570 --> 01:12:05,913
Bertahanlah!
804
01:12:06,989 --> 01:12:09,663
Tom! Tom, kalian harus keluar dari truk
itu!
805
01:12:28,261 --> 01:12:30,605
Ayo. Lekas keluar dari sini.
806
01:12:31,430 --> 01:12:34,855
- Ayo, ayo!
- Jaketku nyangkut.
807
01:13:41,626 --> 01:13:44,050
Biarkan aku masuk!
Biarkan aku masuk!
808
01:13:45,254 --> 01:13:46,342
Cooper!
809
01:13:46,422 --> 01:13:47,514
Cooper!
810
01:14:50,611 --> 01:14:53,831
Harusnya aku seret kau keluar dan
menjadikanmu makanan makhluk itu!
811
01:16:23,871 --> 01:16:26,044
Ini sudah jam tiga sekarang?
812
01:16:30,544 --> 01:16:33,548
Harusnya ada siaran berita lagi jam tiga.
813
01:16:33,631 --> 01:16:35,884
10 menit.
814
01:16:35,966 --> 01:16:39,721
Tinggal 10 menit lagi?
815
01:16:39,804 --> 01:16:42,683
Kita tak perlu lama-lama menunggu.
816
01:16:42,765 --> 01:16:44,563
Kita bisa pergi.
817
01:16:45,643 --> 01:16:48,271
Atau sebaiknya kita pergi secepatnya.
818
01:16:48,354 --> 01:16:50,448
Ini pukul 2:50.
819
01:16:55,903 --> 01:16:59,828
Kalian tahu semua tentang daerah sini?
Maksudku, apa Willard kota yang
terdekat?
820
01:17:02,326 --> 01:17:04,169
Aku tak tahu.
821
01:17:06,247 --> 01:17:07,749
Kami...
822
01:17:10,126 --> 01:17:13,346
hanya berusaha sampai ke motel
sebelum gelap.
823
01:17:14,547 --> 01:17:16,550
Kalian bilang makhluk itu sudah
membalikkan mobil kalian.
824
01:17:16,632 --> 01:17:19,430
Menurut kalian kita bisa kembali ke
mobil itu dan mengendarainya?
Ada di mana?
825
01:17:19,510 --> 01:17:22,475
Sepertinya tempatnya jauh sekali.
826
01:17:22,555 --> 01:17:24,353
Sepertinya kami lari.
827
01:17:25,349 --> 01:17:27,192
Lupakan.
Itu setidaknya satu mil.
828
01:17:27,935 --> 01:17:29,608
Johnny pegang kuncinya.
829
01:17:30,229 --> 01:17:33,778
Kau mau gendong anak itu sejauh
satu mil?
Melewati sekumpulan makhluk itu di
luar?
830
01:17:33,858 --> 01:17:37,362
Aku sanggup gendong anak itu.
Ada apa dengannya? Bagaimana dia
bisa terluka?
831
01:17:39,029 --> 01:17:41,999
- Salah satu makhluk itu menangkapnya.
- Menggigit lengannya.
832
01:17:43,993 --> 01:17:45,164
Ada masalah?
833
01:17:45,244 --> 01:17:48,959
Siapa yang tahu jenis penyakit yang
makhluk itu punya?
834
01:17:49,039 --> 01:17:51,633
- Dia sadarkan diri?
- Hampir tidak.
835
01:17:52,293 --> 01:17:53,920
Dia tak bisa jalan.
Dia terlalu lemah.
836
01:17:57,590 --> 01:18:01,680
- Salah satu dari kita bisa mengambil
mobil itu.
- Kau mau mengendarainya sendirian?
837
01:18:01,760 --> 01:18:05,014
Kau tak bisa nyalakan mobilnya.
Johnny yang pegang kuncinya.
838
01:18:08,434 --> 01:18:11,563
Kau punya mobil? Di mana?
Ada di mana?
839
01:18:11,645 --> 01:18:14,023
- Kau takkan bisa menyalakannya.
- Ya. Ya, aku tahu.
840
01:18:14,106 --> 01:18:16,200
Tapi di mana?
841
01:18:28,412 --> 01:18:29,914
Ya Tuhan.
842
01:18:40,132 --> 01:18:41,884
...diamati secara seksama oleh
para ilmuwan
843
01:18:41,967 --> 01:18:44,971
di seluruh stasiun pendeteksi
radiasi.
844
01:18:45,054 --> 01:18:48,894
Saat ini, mereka melaporkan
tingkat radiasi yang misterius
845
01:18:48,974 --> 01:18:50,772
terus meningkat secara konsisten.
846
01:18:51,560 --> 01:18:53,688
Selama keadaan ini terus
berlangsung,
847
01:18:53,771 --> 01:18:56,735
juru bicara pemerintah
mengatakan jasad akan terus
848
01:18:56,815 --> 01:18:59,405
menjelma jadi mayat hidup
pemakan tubuh.
849
01:18:59,485 --> 01:19:04,034
Semua orang yang mati selama krisis
ini, karena apa pun penyebabnya,
850
01:19:04,114 --> 01:19:06,537
akan kembali hidup untuk mencari
korban-korban manusia
851
01:19:06,617 --> 01:19:10,457
kecuali kalau jasad mereka
dimusnahkan terlebih dulu dengan
kremasi.
852
01:19:10,537 --> 01:19:13,040
Juru kamera berita kami baru saja
kembali
853
01:19:13,123 --> 01:19:16,502
dari peliputan operasi
pencarian dan pemusnahan terhadap
mayat hidup,
854
01:19:16,585 --> 01:19:19,008
operasi ini dipimpin oleh Sherif
Conan McClelland
855
01:19:19,088 --> 01:19:21,091
di Butler County, Pennsylvania.
856
01:19:21,173 --> 01:19:23,637
Jadi sekarang mari lihat
pemberitaannya.
857
01:19:23,717 --> 01:19:26,432
Semua lembaga penegak hukum
dan militer
858
01:19:26,512 --> 01:19:30,603
telah dikerahkan untuk mencari dan
memusnahkan mayat hidup yang buas
ini.
859
01:19:30,683 --> 01:19:33,772
Pusat komando penyelamatan di
Pentagon memberitahukan
860
01:19:33,852 --> 01:19:38,027
kalau mayat hidup ini bisa dibunuh
dengan sebuah tembakan di kepala
861
01:19:38,107 --> 01:19:40,696
atau hantaman keras di
tengkoraknya.
862
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
Para pejabat dikutip setelah
menjelaskan
863
01:19:42,736 --> 01:19:46,535
bahwa otak mayat hidup ini
berfungsi karena radiasi,
864
01:19:46,615 --> 01:19:50,961
intinya adalah, matikan otaknya
lalu anda bunuh mayat hidup itu.
865
01:19:52,037 --> 01:19:55,336
- Butuh sesuatu dari mobil penyuplai,
Kus?
- Tidak, kami baik saja.
866
01:19:55,416 --> 01:19:56,793
Baiklah.
867
01:19:56,875 --> 01:19:59,173
Hey, Cass, masukkan mayat itu
semua ke dalam api.
868
01:19:59,253 --> 01:20:01,631
- Kami tak ingin mayat itu bangun
kembali.
- Baiklah. Aku mengerti.
869
01:20:01,714 --> 01:20:03,842
Kapten McClelland, bagaimana
semuanya berjalan?
870
01:20:03,924 --> 01:20:07,348
Semuanya takkan begitu buruk.
Orang-orang bekerja dengan baik
sekali.
871
01:20:07,428 --> 01:20:10,017
Kalian pergilah ke sisi jalan yang lain
di sebelah sana.
872
01:20:10,097 --> 01:20:12,519
Kapten, menurutmu kita mampu
menumpas makhluk-makhluk ini?
873
01:20:12,599 --> 01:20:15,189
Kami membunuh 19 makhluk
itu hari ini, di daerah ini.
874
01:20:15,269 --> 01:20:18,605
Tiga makhluk terakhir yang kami
tangkap berusaha masuk ke gudang
yang sudah ditinggalkan.
875
01:20:18,605 --> 01:20:20,608
Mereka pasti mengira ada orang
di dalam.
876
01:20:20,691 --> 01:20:23,069
Ternyata tidak ada.
Kami mendengar mereka membuat
kegaduhan.
877
01:20:23,152 --> 01:20:25,616
Kami tiba di sana memukul
mundur mereka, membunuh mereka.
878
01:20:25,696 --> 01:20:27,868
Kapten, setelah kau selesai, bisa
aku menemuimu di sini?
879
01:20:27,948 --> 01:20:29,161
Ya, baiklah.
880
01:20:29,241 --> 01:20:31,744
Kapten, jika aku dikepung 6-8
makhluk ini,
881
01:20:31,827 --> 01:20:33,454
apa aku punya peluang
membunuh mereka?
882
01:20:33,537 --> 01:20:35,834
Tak ada masalah. Jika kau punya
senjata, tembak mereka di kepala.
883
01:20:35,914 --> 01:20:37,416
Itu cara yang tepat
membunuh mereka.
884
01:20:37,499 --> 01:20:40,210
Jika tak punya, carilah pentungan
atau obor. Hantam mereka atau bakar
mereka.
885
01:20:40,210 --> 01:20:41,712
Mereka bisa terbakar dengan
sangat mudah.
886
01:20:41,795 --> 01:20:44,298
Kapten McClelland, berapa lama
menurutmu waktu yang kau perlukan
887
01:20:44,381 --> 01:20:46,384
sampai kau dapat keadaan
yang aman terkendali?
888
01:20:46,467 --> 01:20:49,265
Sulit mengatakannya. Kami
tidak tahu berapa banyak mereka.
889
01:20:49,345 --> 01:20:51,973
Kami yakin begitu kami temukan
mereka, kami bisa bunuh mereka.
890
01:20:52,056 --> 01:20:54,979
- Mereka jalannya pelan, kapten?
- Ya, mereka pelan sekali.
891
01:20:55,059 --> 01:20:56,897
Mereka semua dapat diatasi.
892
01:20:56,977 --> 01:21:01,318
Dalam waku yang tak pasti ini, bisakah
kau mengatakan kau mampu
menyelesaikan ini dalam waktu 24 jam?
893
01:21:01,398 --> 01:21:04,026
Kami benar-benar tidak tahu.
894
01:21:04,109 --> 01:21:07,613
Kami yakin akan sampai larut malam,
mungkin sampai menjelang subuh.
895
01:21:07,696 --> 01:21:09,323
Kami akan pergi ke Willard,
896
01:21:09,406 --> 01:21:11,534
untuk bertemu dengan pasukan
Penjaga Nasional di sana,
897
01:21:11,617 --> 01:21:13,620
setelah itu kami bisa memberikan
pandangan yang lebih pasti.
898
01:21:13,702 --> 01:21:15,329
Terima kasih banyak, Kapten McClelland.
899
01:21:15,412 --> 01:21:19,292
Ini dengan Bill Cardille, WIC TV 11
berita.
900
01:21:19,375 --> 01:21:21,252
Terima kasih, Bill, atas laporannya.
901
01:21:21,377 --> 01:21:24,925
Juru bicara resmi menolak berspekulasi
berapa lama waktu yang diperlukan
902
01:21:25,005 --> 01:21:28,509
untuk membunuh semua makhluk
pemakan tubuh ini, selama...
903
01:21:35,182 --> 01:21:38,527
- Apa ada kotak sekring di gudang?
- Aku tak tahu. Aku...
904
01:21:42,022 --> 01:21:44,275
Aku...
Ini bukan sekringnya.
905
01:21:44,358 --> 01:21:47,407
Kabel listriknya putus.
906
01:21:49,405 --> 01:21:52,250
Helen, aku harus rebut senapan itu.
907
01:21:54,201 --> 01:21:56,290
Kau masih belum cukup?
908
01:21:56,370 --> 01:21:59,918
Dua orang sudah mati gara-gara orang
itu.
909
01:21:59,998 --> 01:22:02,001
Coba lihat keluar dari jendela itu.
Lihat...
910
01:23:00,058 --> 01:23:01,685
Cepat kemari!
911
01:23:03,395 --> 01:23:04,897
Ayo!
912
01:23:22,122 --> 01:23:24,294
Teruskan.
Teruskan.
913
01:23:24,374 --> 01:23:26,547
Kau ingin tetap di sini sekarang?
914
01:23:26,627 --> 01:23:28,425
Helen, masuk ke gudang.
915
01:23:30,756 --> 01:23:32,383
Masuklah ke gudang sekarang.
Cepat!
916
01:25:09,187 --> 01:25:12,111
Tidak! Tidak!
917
01:25:16,653 --> 01:25:18,405
Karen?
918
01:25:18,488 --> 01:25:19,489
Karen?
919
01:25:23,076 --> 01:25:24,077
Karen.
920
01:25:27,414 --> 01:25:29,041
Anak yang malang.
921
01:25:30,917 --> 01:25:33,796
Anak yang malang.
922
01:26:19,091 --> 01:26:20,968
Tidak! Tidak!
923
01:26:22,594 --> 01:26:25,848
Tidak! Tidak! Tidak!
924
01:26:27,432 --> 01:26:28,934
Tidak!
925
01:26:30,268 --> 01:26:31,815
Tidak!
Pergi!
926
01:26:33,980 --> 01:26:36,734
Tidak! Tidak, Johnny!
927
01:26:36,817 --> 01:26:39,070
Tidak!
928
01:26:39,152 --> 01:26:41,280
Tidak, tidak!
929
01:26:41,363 --> 01:26:43,785
Tolong aku, tolong aku.
930
01:26:43,865 --> 01:26:45,367
Oh!
931
01:31:18,014 --> 01:31:22,063
Hey, Vince, Al, kalian apa butuh 4-5
orang dan beberapa anjing?
932
01:31:22,143 --> 01:31:24,146
Ada rumah di sana di belakang pohon
itu.
933
01:31:24,229 --> 01:31:26,983
Kami ingin ke sana untuk mengeceknya.
Kau masih di sini, Bill?
934
01:31:27,065 --> 01:31:30,069
Ya, Kapten, kami tetap di sini sampai
kami bertemu dengan pasukan Penjaga
Nasional.
935
01:31:30,151 --> 01:31:32,028
- Dari mana kau dapat kopi?
- Salah satu relawan.
936
01:31:32,112 --> 01:31:34,159
- Kau sudah bekerja seharian. Ambillah.
- Terima kasih.
937
01:31:34,239 --> 01:31:36,661
Kami akan selesaikan ini sekitar
3-4 jam lagi.
938
01:31:36,741 --> 01:31:38,368
Kami mungkin akan pergi ke Willard
setelah itu.
939
01:31:38,451 --> 01:31:40,874
Aku rasa kau bisa pergi ke sana untuk
bertemu pasukan Penjaga Nasional.
940
01:31:40,954 --> 01:31:43,293
Nick, kau dengan yang lainnya ini mau
ikut denganku?
941
01:31:43,373 --> 01:31:45,545
Bill, aku mau cek kantor, mencari
tahu apa yang terjadi.
942
01:31:45,625 --> 01:31:48,048
Baiklah, Steve.
Bilang ke mereka kami tetap di sini
943
01:31:48,128 --> 01:31:51,301
dan semuanya nampaknya akan jadi
aman terkendali.
944
01:32:41,181 --> 01:32:43,478
Mereka membutuhkanmu di sana
dekat gudang.
945
01:32:43,558 --> 01:32:45,060
Baiklah.
946
01:32:46,770 --> 01:32:49,398
Sebagian di antara kalian bisa ikuti
mobil itu ke sana.
947
01:32:49,481 --> 01:32:52,326
Aku hanya butuh beberapa orang
untuk memeriksa rumah.
948
01:32:54,986 --> 01:32:58,535
- Seseorang habis dimakan ramai-ramai
di sini, Vince.
- Ya, pasti seperti itu, Con.
949
01:33:37,403 --> 01:33:39,406
Dia sudah mati.
Kemarilah!
950
01:33:40,657 --> 01:33:42,660
Nick! Tony! Steve!
951
01:33:42,742 --> 01:33:45,166
Kalian pergilah ke lapangan itu lalu
buatkan aku api unggun.
952
01:33:57,465 --> 01:34:00,594
Kau, seret itu kemari lalu lempar ke
dalam api.
953
01:34:00,677 --> 01:34:02,223
- Tak ada siapa-siapa di sini.
- Baiklah.
954
01:34:02,303 --> 01:34:04,931
Pergilah ke sana dan bantu mereka.
Ayo cek rumahnya.
955
01:34:05,014 --> 01:34:07,017
Ada sesuatu di sana.
Aku dengar suara.
956
01:34:11,688 --> 01:34:14,362
Baiklah, Vince. Tembak dia di kepala,
tepat di antara kedua mata.
957
01:34:18,153 --> 01:34:21,242
Tembakan yang bagus. Baiklah, dia
tewas. Cepat bawa dia.
958
01:34:21,322 --> 01:34:24,497
Itu satu mayat lagi buat apinya.
959
01:34:44,387 --> 01:34:48,728
Baiklah, kirimkan mobilnya segera.
Ganti.
960
01:34:53,062 --> 01:34:57,067
Terus jauhkan anjing-anjing itu dari
makhluk itu.
961
01:35:58,711 --> 01:36:01,384
Kemarilah membawa sepeda motor.
962
01:36:01,464 --> 01:36:02,966
Ayo jalan!
963
01:36:03,049 --> 01:36:05,097
Sebelah sana!
964
01:36:06,386 --> 01:36:08,600
Hey, Randy, nyalakan obor-obor ini
di sini.
965
01:36:08,680 --> 01:36:10,557
Masukkan orang-orang itu ke belakang.
Arahkan ke belakang.
966
01:36:14,265 --> 01:36:31,265
14-03-2018 Alih Bahasa
Chyrus
88227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.