All language subtitles for Night.of.the.Living.Dead.1968.REMASTERED.720p.BluRay.X2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,427 --> 00:03:00,726 Mereka mustinya buat hari perubahan waktu di hari pertama musim panas. 2 00:03:00,806 --> 00:03:03,525 - Apa? - Ini sudah pukul 8 dan masih terang. 3 00:03:04,142 --> 00:03:06,732 Banyak kebaikan sinar matahari ekstra untuk kita. 4 00:03:06,812 --> 00:03:10,611 Kita harus menempuh tiga jam perjalanan pulang. Kita tak bakal sampai rumah sampai tengah malam lewat. 5 00:03:10,691 --> 00:03:13,319 Jika ini benar merepotkanmu, Johnny, kau tak mungkin mau melakukannya. 6 00:03:13,402 --> 00:03:16,450 Kau pikir aku mau bepergian di hari minggu demi tempat seperti ini? 7 00:03:16,530 --> 00:03:19,324 Kau tahu, aku pikir salah satu di antara kita harus pindahkan ibu kemari, 8 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 atau memindahkan kuburannya ke Pittsburgh. 9 00:03:21,326 --> 00:03:25,500 - Dia tak bisa melakukan perjalanan seperti ini. - Aku tak tahu kalau dia tidak bisa. 10 00:03:25,580 --> 00:03:28,045 Di sana ada permen yang tersisa? 11 00:03:28,125 --> 00:03:29,377 Tidak. 12 00:03:29,459 --> 00:03:31,587 Lihatlah ini. "Kami masih mengingat." 13 00:03:31,670 --> 00:03:35,135 Aku tidak. Kau tahu, aku juga tak ingat orang itu seperti apa. 14 00:03:35,215 --> 00:03:37,179 Johnny, ini menyita waktumu lima menit. 15 00:03:37,259 --> 00:03:39,428 Ya, lima menit untuk menaruh karangan bunga di atas kuburan 16 00:03:39,428 --> 00:03:41,975 enam jam untuk berkendara pulang dan seterusnya. 17 00:03:42,055 --> 00:03:43,393 Ibu ingin mengingatnya agar 18 00:03:43,473 --> 00:03:46,602 kita bepergian 200 mil ke desa dan dia tetap di rumah. 19 00:03:46,685 --> 00:03:48,278 Kita sudah di sini, John. Mengerti? 20 00:03:50,430 --> 00:03:53,934 Tes. Kita kembali siaran? 21 00:03:54,317 --> 00:03:56,665 Pemerhati sekalian... 22 00:03:56,665 --> 00:03:57,491 Hey, 23 00:03:57,571 --> 00:04:01,041 kami kembali mengudara setelah gangguan yang dikarenakan masalah teknis... 24 00:04:13,670 --> 00:04:16,843 Tak ada masalah dengan radionya. Pasti itu stasiunnya. 25 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Yang mana deretannya? 26 00:04:39,237 --> 00:04:41,159 Tak ada siapa-siapa di sini. 27 00:04:41,239 --> 00:04:44,034 Sudah malam. Andai saja kau bangun lebih awal... 28 00:04:44,034 --> 00:04:47,163 Dengar, aku sudah kehilangan waktu tidur satu jam karena perubahan waktu. 29 00:04:47,245 --> 00:04:50,335 Kupikir kau mengeluh hanya untuk mendengarkan omonganmu sendiri. 30 00:04:50,415 --> 00:04:52,088 Ini kuburannya. 31 00:05:07,724 --> 00:05:10,443 Aku ingin tahu apa yang terjadi dengan karangan bunga ini tahun kemarin. 32 00:05:11,353 --> 00:05:13,775 Tiap tahun kita habiskan banyak uang demi karangan bunga ini. 33 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Kita datang kemari, dan karangan bunga tahun kemarin sudah tak ada. 34 00:05:16,566 --> 00:05:21,408 Bunganya sudah mati, dan petugas pemakaman atau seseorang sudah membersihkannya. 35 00:05:21,488 --> 00:05:26,244 Ya, sedikit air ludah dan polesan, dia dapat keuntungan berlipat, menjualnya tahun berikutnya. 36 00:05:26,326 --> 00:05:29,249 Penasaran berapa kali kita beli karangan bunga yang sama. 37 00:05:46,721 --> 00:05:49,770 Hey, ayo, Barb. Di gerejanya sudah pagi tadi. 38 00:06:08,702 --> 00:06:11,374 Hey, maksudku, berdoa ke gereja, huh? 39 00:06:11,454 --> 00:06:13,293 Ayo. 40 00:06:13,373 --> 00:06:15,545 Aku tidak melihatmu di gereja belakangan ini. 41 00:06:15,625 --> 00:06:20,006 Tak ada banyak yang bisa dipahami tentang kepergianku ke gereja. 42 00:06:21,006 --> 00:06:24,721 Kau ingat pertama kalinya saat kita kecil, kita ada di sini? 43 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Itu dari sebelah sana. 44 00:06:26,511 --> 00:06:28,433 Aku loncat ke arahmu dari balik pohon, 45 00:06:28,513 --> 00:06:31,516 kakek begitu geram, lalu melepaskan pukulannya padaku kemudian dia bilang, 46 00:06:31,516 --> 00:06:34,105 "Nak, kau akan jadi anak yang terkutuk." 47 00:06:34,185 --> 00:06:36,813 Ingat itu? Tepat di sebelah sana. 48 00:06:36,897 --> 00:06:39,901 Kau dulunya sangat ketakutan di sini. 49 00:06:39,983 --> 00:06:41,655 Johnny. 50 00:06:41,735 --> 00:06:43,406 Kau masih takut. 51 00:06:43,486 --> 00:06:45,489 Hentikan itu sekarang. Aku serius. 52 00:06:49,200 --> 00:06:52,170 Mereka datang untuk menangkapmu, Barbra. 53 00:06:52,954 --> 00:06:55,082 Hentikan! Dasar bebal! 54 00:06:55,165 --> 00:06:58,088 Mereka datang padamu, Barbra. 55 00:06:58,168 --> 00:07:00,671 Hentikan. Kau bertingkah seperti anak kecil. 56 00:07:00,754 --> 00:07:02,717 Mereka datang padamu. 57 00:07:02,797 --> 00:07:05,546 Lihat! Ada yang datang salah satu dari mereka sekarang! 58 00:07:06,301 --> 00:07:08,515 - Dia bisa mendengarmu. - Dia datang sekarang. 59 00:07:08,595 --> 00:07:10,632 - Aku mau pergi dari sini. - Johnny! 60 00:07:18,104 --> 00:07:20,027 Tidak! 61 00:07:21,066 --> 00:07:22,693 Tidak! Johnny! 62 00:07:22,776 --> 00:07:24,870 Tolong aku! Tolong! 63 00:14:33,456 --> 00:14:34,799 Tenanglah. 64 00:14:38,544 --> 00:14:40,466 Jangan khawatir tentangnya. Aku bisa mengatasinya. 65 00:14:40,546 --> 00:14:43,550 Kemungkinan ada banyak lagi begitu mereka tahu tentang kita. 66 00:14:46,928 --> 00:14:48,224 Truknya kehabisan bensin. 67 00:14:48,304 --> 00:14:50,272 Pompa di luar dikunci. Apa ada kuncinya? 68 00:14:52,225 --> 00:14:55,820 Kita bisa berusaha pergi dari sini bila kita bisa dapatkan bensin. Apa ada kuncinya? 69 00:15:05,154 --> 00:15:07,157 Aku rasa kau sudah coba ini. 70 00:15:17,041 --> 00:15:18,793 Kau tinggal di sini? 71 00:15:41,774 --> 00:15:43,696 Kita harus keluar dari sini. 72 00:15:43,776 --> 00:15:46,154 Kita harus ke tempat di mana ada orang-orang yang lain. 73 00:15:49,407 --> 00:15:51,996 Mungkin sebaiknya kita bawa sejumlah makanan. 74 00:15:52,076 --> 00:15:54,374 Aku akan cari tahu apa kita bisa dapatkan makanan. 75 00:16:38,915 --> 00:16:41,794 - Apa yang terjadi? - Aku hanya sebentar. 76 00:16:42,793 --> 00:16:44,011 Apa yang terjadi? 77 00:16:57,642 --> 00:16:59,235 Dua dari mereka. 78 00:17:04,315 --> 00:17:07,193 Ada dua dari mereka di luar. Kau lihat ada lagi yang lain di sini? 79 00:17:07,193 --> 00:17:09,737 - Aku bisa tangani dua makhluk ini. - Aku tak tahu. Aku tidak tahu. 80 00:17:09,737 --> 00:17:12,865 - Aku tahu kau takut, tapi kita harus... - Aku tak tahu! Aku tidak 81 00:17:12,865 --> 00:17:16,289 tahu! Apa yang terjadi? 82 00:19:34,215 --> 00:19:36,058 Mereka tahu kita di sini sekarang. 83 00:19:51,107 --> 00:19:52,529 Jangan dilihat. 84 00:21:05,681 --> 00:21:08,105 Nyalakan lampu lainnya di rumah ini. 85 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 Kenapa kau tak cari tahu apa kau bisa temukan kayu, papan, sesuatu di dekat perapian, 86 00:21:48,641 --> 00:21:50,644 sesuatu agar kita bisa menutup tempat ini. 87 00:21:55,523 --> 00:21:57,250 Dengar, ya ampun... 88 00:21:59,735 --> 00:22:03,200 Dengar. Aku tahu kau takut. 89 00:22:03,280 --> 00:22:05,369 Aku takut juga. 90 00:22:05,449 --> 00:22:08,077 Tapi kita harus berusaha menutup rumah ini dengan papan sama-sama. 91 00:22:08,160 --> 00:22:11,375 Sekarang, aku akan tutup jendela dan pintunya. Kau mengerti? 92 00:22:11,455 --> 00:22:13,002 Kita akan baik saja di sini. 93 00:22:13,082 --> 00:22:15,710 Kita akan baik saja sampai ada yang datang menyelamatkan kita. 94 00:22:15,793 --> 00:22:17,715 Tapi kita harus kerja sama-sama. Kau harus membantuku. 95 00:22:17,795 --> 00:22:20,798 Sekarang, masuklah ke dalam dan cari kayu agar aku bisa menutup tempat ini. 96 00:22:20,798 --> 00:22:23,096 Kau mengerti? Oke? 97 00:22:23,843 --> 00:22:25,345 Oke? 98 00:22:26,356 --> 00:22:49,056 Chyrus Collection 99 00:25:03,836 --> 00:25:06,550 Ini bisa menahan mereka. Mereka tidak kuat. 100 00:25:06,630 --> 00:25:10,100 Aku minta kau pilih sejumlah paku. Pilih paku terbesar yang bisa kau temukan. 101 00:25:15,264 --> 00:25:17,267 Kamar ini nampaknya sangat aman. 102 00:25:20,227 --> 00:25:23,231 Bila diharuskan, kita segera masuk kemari lalu menutup pintunya dengan papan. 103 00:25:25,941 --> 00:25:30,447 Takkan lama sebelum makhluk itu kembali, menggedor itu cara mereka masuk. Mereka takut sekarang. 104 00:25:34,533 --> 00:25:36,911 Mereka takut api. Aku tahu itu. 105 00:25:49,006 --> 00:25:52,506 Kau tahu tempat di ujung jalan yang bernama Beekman itu? Rumah makan Beekman? 106 00:25:59,933 --> 00:26:03,062 Di situlah aku temukan truk itu, truk yang aku dapatkan di luar sana. 107 00:26:05,147 --> 00:26:07,150 Ada radio di truk. 108 00:26:08,275 --> 00:26:10,403 Aku loncat masuk untuk mendengarkannya... 109 00:26:11,195 --> 00:26:14,618 ketika truk besar bermuatan bensin melintas ke kanan jalan. 110 00:26:14,698 --> 00:26:19,079 Pasti ada 10-15 makhluk yang mengejarnya, 111 00:26:20,329 --> 00:26:22,047 memegang dan mempertahankannya. 112 00:26:25,334 --> 00:26:27,337 Aku tidak lihat mereka awalnya. 113 00:26:28,921 --> 00:26:32,346 Aku tadinya hanya lihat truk berjalan dengan cara yang aneh. 114 00:26:33,133 --> 00:26:35,136 Dan makhluk-makhluk itu hendak menangkapnya. 115 00:26:38,055 --> 00:26:40,774 Truk berbelok ke kanan jalan. 116 00:26:42,184 --> 00:26:45,524 Menginjak keras-keras remku untuk mencegah truk itu menabrakku. 117 00:26:45,604 --> 00:26:47,607 Truk meluncur menabrak pagar pembatas. 118 00:26:52,486 --> 00:26:54,408 Aku menduga... 119 00:26:54,488 --> 00:26:57,992 Aku menduga sopir pasti memotong jalan, 120 00:26:58,075 --> 00:27:00,123 untuk menuju pom bensin di dekat rumah makan Beekman. 121 00:27:01,787 --> 00:27:03,539 Truk meluncur menabrak papan reklame, 122 00:27:03,622 --> 00:27:06,462 menghantam pompa bensin dan tak pernah berhenti berjalan. 123 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 Saat itu truk itu seperti api unggun yang berjalan. 124 00:27:12,589 --> 00:27:15,593 Tak tahu apa truk itu akan meledak atau bagaimana. 125 00:27:18,345 --> 00:27:21,815 Aku masih bisa dengar orang-orang berteriak... 126 00:27:26,395 --> 00:27:29,399 makhluk-makhluk ini berjalan menjauhi tempat itu. 127 00:27:32,484 --> 00:27:37,365 Aku cek lagi di rumah makan untuk mencari tahu apa di sana ada orang yang bisa membantuku. 128 00:27:39,783 --> 00:27:41,786 Itulah saat aku sadar jika... 129 00:27:42,703 --> 00:27:45,047 seluruh tempat telah dikepung. 130 00:27:46,915 --> 00:27:49,634 Tak ada tanda-tanda kehidupan yang tersisa, selain... 131 00:27:53,755 --> 00:27:55,758 Saat itu, tak ada teriakan lagi. 132 00:27:58,051 --> 00:27:59,473 Aku menyadari kalau... 133 00:28:01,221 --> 00:28:02,643 aku sendirian, 134 00:28:02,723 --> 00:28:05,477 bersama 50 atau 60 makhluk ini. 135 00:28:05,559 --> 00:28:10,565 berdiri di sana, memandangku. 136 00:28:12,691 --> 00:28:14,989 Aku mulai berkendara. Aku... 137 00:28:16,195 --> 00:28:18,323 hanya menabrak melewati mereka. 138 00:28:19,489 --> 00:28:21,708 Mereka tidak bergerak. Mereka tidak lari atau... 139 00:28:23,535 --> 00:28:25,708 hanya berdiri di sana, memandangku. 140 00:28:28,457 --> 00:28:30,710 Aku hanya ingin melindas mereka. 141 00:28:32,961 --> 00:28:34,463 Mereka... 142 00:28:36,256 --> 00:28:39,180 banyak sekali, seperti serangga. 143 00:28:42,054 --> 00:28:44,478 Kami berkendara ke pemakaman... 144 00:28:45,182 --> 00:28:46,775 Johnny dan aku. 145 00:28:47,893 --> 00:28:49,236 Johnny. 146 00:28:53,690 --> 00:28:55,529 Kami... 147 00:28:55,609 --> 00:28:59,660 Kami datang untuk menaruh karangan bunga di atas kuburan ayahku, 148 00:29:01,782 --> 00:29:03,580 Johnny dan ak... 149 00:29:04,243 --> 00:29:05,745 Lalu dia bilang, 150 00:29:06,828 --> 00:29:09,877 "Bisa aku minta permen, Barbra?" 151 00:29:12,918 --> 00:29:15,012 Kami tak punya sama sekali. 152 00:29:17,923 --> 00:29:19,550 Lalu... 153 00:29:22,052 --> 00:29:24,555 Oh, panas di sini. 154 00:29:25,597 --> 00:29:27,099 Panas. 155 00:29:32,396 --> 00:29:34,610 Lalu dia bilang, 156 00:29:34,690 --> 00:29:36,653 "Oh, sudah malam. 157 00:29:36,733 --> 00:29:39,531 Kenapa kita berangkat begitu malam?" 158 00:29:39,611 --> 00:29:40,949 Lalu aku bilang, 159 00:29:41,029 --> 00:29:46,377 "Johnny, andai kau bangun lebih awal kita takkan kemalaman." 160 00:29:47,619 --> 00:29:50,834 Johnny tanya padaku apa aku takut. 161 00:29:50,914 --> 00:29:53,963 Lalu aku bilang, "Aku tidak takut, Johnny." 162 00:29:55,836 --> 00:29:59,181 Setelah itu orang ini mulai berjalan melintasi jalan. 163 00:30:00,924 --> 00:30:03,138 Dia datang pelan-pelan, 164 00:30:03,218 --> 00:30:05,557 sedang Johnny terus menggodaku lalu mengatakan, 165 00:30:05,637 --> 00:30:08,106 "Dia datang untuk menangkapmu, Barbra." 166 00:30:08,807 --> 00:30:12,027 Aku menertawainya lalu bilang, "Johnny, hentikan." 167 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 Setelah itu Johnny melarikan diri. 168 00:30:15,856 --> 00:30:17,233 Lalu aku... 169 00:30:17,316 --> 00:30:21,697 Aku hampiri orang ini, aku mau minta maaf. 170 00:30:22,321 --> 00:30:24,493 Kenapa kau tak menenangkan diri? 171 00:30:24,573 --> 00:30:26,411 Aku lihat ke atas... 172 00:30:26,491 --> 00:30:28,084 lalu aku bilang, "Selamat ma..." 173 00:30:29,453 --> 00:30:31,126 Lalu dia menangkapku. 174 00:30:32,080 --> 00:30:34,169 Dia menangkapku! 175 00:30:34,249 --> 00:30:36,588 Lalu dia mencabikku! 176 00:30:36,668 --> 00:30:39,547 Dia menangkapku lalu mencabik pakaianku! 177 00:30:39,629 --> 00:30:42,177 Kupikir sebaiknya kau tenangkan diri. 178 00:30:42,257 --> 00:30:44,930 Oh, aku berteriak, "Johnny! 179 00:30:45,010 --> 00:30:46,637 Johnny, tolong aku! 180 00:30:46,720 --> 00:30:48,848 Oh, tolong aku!" 181 00:30:48,930 --> 00:30:50,852 Dia tak mau melepaskanku. 182 00:30:50,932 --> 00:30:52,935 Dia mencabik... 183 00:30:53,977 --> 00:30:59,069 Kemudian Johnny datang, lalu dia lari, lalu dia...dia menyerang orang ini. 184 00:30:59,149 --> 00:31:02,904 Aku merasa begitu ketakutan, aku lari. 185 00:31:02,986 --> 00:31:04,283 Aku lari. 186 00:31:05,072 --> 00:31:06,494 Aku lari. 187 00:31:08,867 --> 00:31:10,915 Sedang Johnny tidak datang. 188 00:31:12,287 --> 00:31:15,712 Kita harus... kita harus tunggu Johnny. 189 00:31:21,338 --> 00:31:24,057 Mungkin sebaiknya kita keluar untuk menyelamatkannya. 190 00:31:25,675 --> 00:31:27,764 Kita harus keluar untuk menyelamatkan Johnny. 191 00:31:27,844 --> 00:31:29,346 Dia ada di luar sana. 192 00:31:30,639 --> 00:31:32,102 Aku mohon! Kau tidak mendengarkanku? 193 00:31:32,182 --> 00:31:34,355 Kita harus keluar untuk menyelamatkannya. 194 00:31:36,103 --> 00:31:37,316 Aku mohon! 195 00:31:37,396 --> 00:31:39,985 Kita harus keluar untuk menyelamatkan Johnny! 196 00:31:40,065 --> 00:31:42,068 Aku mohon bantu aku! 197 00:31:42,150 --> 00:31:43,864 Aku mohon! 198 00:31:43,944 --> 00:31:46,988 Kau tak tahu yang terjadi di luar sana? Ini bukan piknik sekolah di hari minggu. 199 00:31:46,988 --> 00:31:49,953 Apa kau tak paham? Kakakku sendirian! 200 00:31:50,033 --> 00:31:52,286 - Kakakmu sudah mati. - Tidak! 201 00:31:52,369 --> 00:31:54,463 Kakakku belum mati! 202 00:31:55,288 --> 00:31:58,292 Tidak! 203 00:32:47,757 --> 00:32:50,761 Karena ancaman nyata terhadap warga yang tak terhitung jumlahnya, 204 00:32:50,844 --> 00:32:53,598 dan karena krisis yang saat ini tengah berlangsung, 205 00:32:53,680 --> 00:32:57,059 stasiun radio ini akan tetap mengudara, siang malam. 206 00:32:57,142 --> 00:32:59,856 Stasiun ini, ratusan radio lainnya, dan stasiun TV 207 00:32:59,936 --> 00:33:01,483 di seluruh daerah di negara ini 208 00:33:01,563 --> 00:33:04,528 mengumpulkan sumber informasi melalui jaringan darurat yang terhubung 209 00:33:04,608 --> 00:33:06,986 untuk terus menginformasikan ke anda semua perkembangan. 210 00:33:07,068 --> 00:33:09,908 Saat ini, kami ulangi, ini adalah peristiwa-peristiwa setelah kami mengetahuinya. 211 00:33:09,988 --> 00:33:12,452 Ada wabah pembunuhan massal yang dilakukan 212 00:33:12,532 --> 00:33:15,455 oleh sebuah pasukan virtual pembunuh tak dikenal. 213 00:33:15,535 --> 00:33:19,709 Pembunuhan terjadi di desa, kota, rumah pedesaan, dan pinggiran kota 214 00:33:19,789 --> 00:33:22,754 dengan pola yang tak jelas atau alasan untuk membunuh. 215 00:33:22,834 --> 00:33:26,464 Ini sepertinya sebuah tindakan pembunuhan massal yang tiba-tiba. 216 00:33:26,546 --> 00:33:29,094 Kami ada beberapa deskripsi tentang para pembunuh. 217 00:33:29,174 --> 00:33:31,888 Para saksi mata mengatakan mereka terlihat seperti manusia biasa. 218 00:33:31,968 --> 00:33:34,471 Sebagian mengatakan mereka nampak seperti kerasukan. 219 00:33:34,554 --> 00:33:35,931 Yang lainnya menggambarkan mereka seperti... 220 00:33:45,982 --> 00:33:49,069 Jadi intinya tak ada cara yang benar-benar jelas buat kami untuk memberitahukan 221 00:33:49,069 --> 00:33:52,159 siapa atau apa yang dicari dan jaga diri anda terhadap... 222 00:33:52,239 --> 00:33:54,492 monster mengerikan ini. 223 00:33:54,574 --> 00:33:58,290 Tanggapan aparat penegak hukum adalah sesuatu yang menggenapi kegelisahan saat ini. 224 00:33:58,370 --> 00:34:00,959 Sejauh ini kami tak bisa memastikan 225 00:34:01,039 --> 00:34:04,212 adanya suatu penyelidikan yang saat ini tengah dibahas. 226 00:34:04,292 --> 00:34:07,132 Polisi, wakil sherif, dan ambulans 227 00:34:07,212 --> 00:34:09,634 benar-benar dibanjiri panggilan untuk pertolongan. 228 00:34:09,714 --> 00:34:12,053 Pemandangan seperti ini dideskripsikan sebagai kekacauan. 229 00:34:12,133 --> 00:34:14,806 Wali kota Pittsburgh, Philadelphia, dan Miami, 230 00:34:14,886 --> 00:34:17,851 bersama beberapa gubernur negara bagian Timur dan Barat Tengah, 231 00:34:17,931 --> 00:34:21,104 menyatakan pasukan penjaga nasional mungkin dikerahkan saat ini, 232 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 tapi itu belum terjadi sekarang. 233 00:34:23,144 --> 00:34:27,110 Satu-satunya himbauan dari reporter kami yang didapat dari sumber resmi 234 00:34:27,190 --> 00:34:31,445 bagi para warga sipil untuk tetap di rumah mereka dalam keadaan pintu terkunci. 235 00:34:31,528 --> 00:34:33,656 Jangan ambil resiko keluar karena suatu alasan 236 00:34:33,738 --> 00:34:36,036 sampai krisis ini teratasi 237 00:34:36,116 --> 00:34:38,870 dan sampai kami bisa menyarankan tindakan apa yang harus dilakukan. 238 00:34:38,952 --> 00:34:41,249 Teruslah mendengarkan radio dan TV 239 00:34:41,329 --> 00:34:45,253 demi informasi khusus tentang perkembangan krisis ini selanjutnya. 240 00:34:45,333 --> 00:34:47,756 Ribuan pekerja kantoran dan pekerja pabrik 241 00:34:47,836 --> 00:34:50,383 diminta untuk tetap di tempat kerjaan mereka, 242 00:34:50,463 --> 00:34:52,966 tidak melakukan upaya untuk pulang ke rumah mereka. 243 00:34:53,049 --> 00:34:55,218 Akan tetapi, meski diminta dan diperingati, 244 00:34:55,218 --> 00:34:59,223 jalanan dan jalan besar dipadati dengan orang-orang panik yang berusaha menghubungi keluarga mereka, 245 00:34:59,306 --> 00:35:01,895 atau menyelamatkan diri ke suatu tempat. 246 00:35:01,975 --> 00:35:06,401 Kami ulangi: Tindakan paling aman saat ini adalah tetaplah di tempat anda berada... 247 00:35:25,874 --> 00:35:27,796 Pemerhati sekalian, kami baru dapat kabar 248 00:35:27,876 --> 00:35:30,504 bahwa presiden mengadakan rapat dengan menterinya 249 00:35:30,587 --> 00:35:32,551 untuk membahas wabah tiba-tiba pembunuhan 250 00:35:32,631 --> 00:35:35,053 yang terjadi di ketiga negara bagian timur ini. 251 00:35:35,133 --> 00:35:37,472 Rapat direncanakan digelar dalam waktu sejam. 252 00:35:37,552 --> 00:35:39,474 Para anggota menteri presiden 253 00:35:39,554 --> 00:35:44,396 akan bergabung bersama para pejabat FBI dan sejumlah kepala secara tertutup. 254 00:35:44,476 --> 00:35:46,979 Juru bicara Gedung Putih mengatakan dalam konferensi ini, 255 00:35:47,062 --> 00:35:50,777 bahwa akan ada pernyataan resmi sesegera mungkin setelah menghadiri rapat itu. 256 00:35:50,857 --> 00:35:53,697 Ini adalah berita terbaru yang baru saja diterima di ruang pers kami. 257 00:35:53,777 --> 00:35:58,908 Kabar terbaru juga dari departemen pers nasional di Washington, DC, memberitahukan ke kami 258 00:35:58,990 --> 00:36:01,705 bahwa pertemuan darurat presiden yang baru saja kami sampaikan 259 00:36:01,785 --> 00:36:03,707 akan menyertakan para tokoh ilmuwan 260 00:36:03,787 --> 00:36:06,751 dari Badan Antariksa dan Aeronautika Nasional. 261 00:36:06,831 --> 00:36:08,795 Itulah sejumlah berita... 262 00:36:18,051 --> 00:36:21,305 Semua radio dan stasiun TV di bagian timur negara, 263 00:36:21,388 --> 00:36:23,391 termasuk stasiun radio yang sedang anda dengarkan, 264 00:36:23,473 --> 00:36:25,812 telah menghubungkan alat-alat mereka dalam sebuah jaringan darurat 265 00:36:25,892 --> 00:36:28,020 untuk memberitakan ke anda berita yang tengah berkembang. 266 00:36:28,103 --> 00:36:34,404 Kami meminta anda untuk tetap menyalakan radio dan TV dan tetap di rumah sebisa mungkin. 267 00:36:34,484 --> 00:36:37,445 Laporan saat ini yang sampai di ruang pers memberitahukan tentang kepanikan orang-orang 268 00:36:37,445 --> 00:36:40,490 mencari tempat berlindung di gereja, sekolah, dan gedung pemerintah, 269 00:36:40,490 --> 00:36:43,368 meminta tempat bersembunyi dan perlindungan dari pembunuhan besar-besaran 270 00:36:43,368 --> 00:36:45,402 yang nampaknya melanda di banyak negara. 271 00:36:45,412 --> 00:36:49,836 Para pejabat penegak hukum bingung menjelaskan atau, juga saat ini, 272 00:36:49,916 --> 00:36:53,214 juga untuk menganalisa tentang alasan terhadap gelombang pembunuhan ini. 273 00:36:53,294 --> 00:36:56,924 Sejauh ini, yang bisa mereka sampaikan ke publik adalah hal yang sama berdasarkan tanggapan 274 00:36:57,006 --> 00:37:00,135 dari Kapten T.K. Dunmore Camden, Carolina Utara, 275 00:37:00,218 --> 00:37:02,140 yang dikutip, kutipannya, 276 00:37:02,220 --> 00:37:05,018 "Beritahu masyarakat, untuk menjauhi jalan. 277 00:37:05,098 --> 00:37:08,352 Beritahu mereka untuk pulang dan kunci pintu dan jendela mereka rapat-rapat. 278 00:37:08,435 --> 00:37:12,025 Kami tidak tahu karakter seperti apa pembunuh keji yang kita jumpai di sini." 279 00:37:12,105 --> 00:37:15,735 Akhir kutipan. Itulah tanggapan Kapten Dunmore Camden, Carolina Utara. 280 00:37:16,651 --> 00:37:20,906 Sejauh ini satu-satunya deskripsi, satu-satunya petunjuk tentang para pembunuh 281 00:37:20,989 --> 00:37:23,161 berasal dari para saksi yang ketakutan. 282 00:37:23,241 --> 00:37:27,916 Para saksi mata mendeskripsikan para pembunuh ini "terlihat seperti manusia biasa," 283 00:37:27,996 --> 00:37:31,586 "monster mengerikan," "manusia yang sepertinya mereka kerasukan, " 284 00:37:31,666 --> 00:37:35,546 dan "makhluk ini terlihat seperti manusia tapi perbuatannya seperti binatang." 285 00:37:35,628 --> 00:37:37,676 Beberapa saksi mata bilang keadaan para korban 286 00:37:37,756 --> 00:37:40,929 sepertinya mereka telah dicabik-cabik. 287 00:37:41,009 --> 00:37:44,307 Keseluruhan berita mengerikan ini mulai berkembang dua hari yang lalu 288 00:37:44,387 --> 00:37:46,559 berdasarkan laporan tentang terbunuhnya tujuh keluarga 289 00:37:46,639 --> 00:37:48,978 di rumah pedesaan mereka di dekat Gulfport, Louisiana. 290 00:37:49,058 --> 00:37:52,482 Sejak saat itu, laporan tentang pembunuhan keji mulai bertambah 291 00:37:52,562 --> 00:37:56,486 dalam sebuah teror yang mengerikan dengan pola berubah-ubah dan tidak berhubungan 292 00:37:56,566 --> 00:37:59,570 di banyak negara bagian timur dan barat tengah Amerika. 293 00:37:59,652 --> 00:38:03,702 Upaya untuk terus menelusuri laporan pembunuhan dengan menempatkan penanda di peta 294 00:38:03,782 --> 00:38:07,787 nampaknya menunjukkan secara garis besar menyebar dari tenggara Amerika 295 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 ke utara dan barat. 296 00:38:09,454 --> 00:38:12,877 Wartawan kami menelepon, berbicara dengan para pejabat di kota-kota lain, 297 00:38:12,957 --> 00:38:16,419 dan memastikan bahwa tak ada pembunuhan massal seperti ini 298 00:38:16,419 --> 00:38:18,963 yang telah dilaporkan di bagian barat Sungai Mississippi, 299 00:38:18,963 --> 00:38:23,426 selain di banyak bagian tenggara Texas. 300 00:38:23,426 --> 00:38:26,641 Pembunuhan serupa dilaporkan di sekitar Houston dan daerah Galveston, 301 00:38:26,721 --> 00:38:29,725 - tapi tak ada yang seperti... - Aku temukan senapan dan peluru di luar sana. 302 00:38:30,683 --> 00:38:32,685 - Ini baru kemarin... - Oh, 303 00:38:32,685 --> 00:38:36,651 - dan ini. - Ini segera jadi jelas bahwa kita menghadapi situasi darurat nasional. 304 00:38:36,731 --> 00:38:39,028 Ketika laporan-laporan pertama mulai dikaji, 305 00:38:39,108 --> 00:38:41,281 wartawan dan instansi penegak hukum punya penilaian... 306 00:38:41,361 --> 00:38:43,785 Tempat ini sudah ditutup dengan kuat sekali sekarang. 307 00:38:44,948 --> 00:38:47,787 Kita akan baik saja di sini sementara waktu. 308 00:38:47,867 --> 00:38:51,708 Kita punya senapan dan peluru, makanan dan radio. 309 00:38:51,788 --> 00:38:54,711 ...mulai mencurigai sebuah konspirasi yang misterius. 310 00:38:54,791 --> 00:38:57,714 Cepat atau lambat, pasti ada yang datang untuk menyelamatkan kita. 311 00:38:57,794 --> 00:38:59,466 ...makhluk dari luar angkasa. 312 00:38:59,546 --> 00:39:04,677 Sekali lagi, kami bersama instansi penegak hukum meminta anda mencari tempat perlindungan di gedung. 313 00:39:04,759 --> 00:39:06,681 Kunci pintu dan jendela demi keamanan. 314 00:39:06,761 --> 00:39:08,683 Itu kita. Kita melakukannya dengan baik. 315 00:39:08,763 --> 00:39:11,016 Waspada terhadap orang asing yang mencurigakan, 316 00:39:11,099 --> 00:39:13,727 dan terus nyalakan radio dan televisi anda demi instruksi keselamatan 317 00:39:13,810 --> 00:39:16,188 dan rincian lebih lanjut tentang kelanjutan berita ini. 318 00:39:16,271 --> 00:39:19,194 Dengar, aku tak tahu apa kau mendengarkanku... 319 00:39:19,274 --> 00:39:20,651 tapi aku mau ke atas sekarang. 320 00:39:20,733 --> 00:39:22,986 Ini hampir seperti krisis keseimbangan... 321 00:39:23,069 --> 00:39:25,446 Kalau ada yang masuk dengan paksa, aku bisa dengar dari atas. 322 00:39:25,446 --> 00:39:28,009 Aku akan turun untuk menanganinya. 323 00:39:28,032 --> 00:39:29,534 Kami ulangi: stasiun radio ini... 324 00:39:29,617 --> 00:39:34,083 Semua baik-baik saja sekarang. Aku akan kembali untuk memperkuat jendela dan pintu nanti. 325 00:39:34,163 --> 00:39:36,507 Tapi kau akan baik-baik saja sekarang. Oke? 326 00:39:39,002 --> 00:39:40,720 Oke? 327 00:39:43,673 --> 00:39:46,387 Pejabat pertahanan sipil di Cumberland memberitahu wartawan 328 00:39:46,467 --> 00:39:49,390 bahwa korban pembunuhan menunjukkan fakta-fakta telah 329 00:39:49,470 --> 00:39:52,064 dimakan sebagian tubuhnya oleh pembunuh mereka. 330 00:40:30,929 --> 00:40:33,142 Laporan terus menerus dari para saksi mengakibatkan 331 00:40:33,222 --> 00:40:35,937 orang-orang yang bertindak seolah mereka kerasukan 332 00:40:36,017 --> 00:40:38,356 membunuh dan memakan korban mereka 333 00:40:38,436 --> 00:40:41,484 mendesak para ahli memeriksa jasad sejumlah korban. 334 00:40:41,564 --> 00:40:45,444 Para ahli medis di Cumberland menyimpulkan bahwa semua kasus 335 00:40:45,526 --> 00:40:50,076 pembunuh memakan tubuh orang yang mereka bunuh. 336 00:40:50,156 --> 00:40:54,247 Mengulangi berita terbaru yang baru diterima beberapa saat yang lalu dari Cumberland, Maryland, 337 00:40:54,327 --> 00:40:58,001 badan pertahanan sipil bilang ke wartawan bahwa korban pembunuhan menunjukkan fakta-fakta 338 00:40:58,081 --> 00:41:01,671 telah dimakan sebagian tubuhnya oleh pembunuh mereka. 339 00:41:01,751 --> 00:41:04,671 Pemeriksaan medis terhadap jasad korban menunjukkan secara meyakinkan 340 00:41:04,671 --> 00:41:08,050 bahwa pembunuh memakan tubuh orang yang mereka bunuh. 341 00:41:09,300 --> 00:41:13,224 Dan juga berita yang tak masuk akal ini menjadi lebih mengerikan karena masing-masing laporan. 342 00:41:13,304 --> 00:41:15,348 Sulit membayangkan hal semacam ini... 343 00:41:15,348 --> 00:41:16,686 benar-benar terjadi, 344 00:41:16,766 --> 00:41:19,606 selain laporan yang telah kami terima dan disampaikan pada anda, 345 00:41:19,686 --> 00:41:24,192 laporan yang telah diverifikasi sepenuhnya karena tepat dalam situasi yang meresahkan ini. 346 00:41:24,273 --> 00:41:27,277 Ini sedang terjadi, dan akan terlihat bahwa tak ada yang selamat 347 00:41:27,360 --> 00:41:28,823 dari gelombang pembunuhan... 348 00:41:28,903 --> 00:41:31,367 Hey! Kemari! 349 00:41:31,447 --> 00:41:33,666 Tenang... Tenangkan diri! Tenangkan diri! 350 00:41:37,577 --> 00:41:38,763 Tahan! 351 00:41:38,763 --> 00:41:40,540 Jangan tembak. Kami dari kota. 352 00:41:40,540 --> 00:41:42,462 - Radio! - ...Butler County, Pennsylvania. 353 00:41:42,542 --> 00:41:46,422 Sherif Butler County telah memverifikasi jika laporan tentang korban pembunuhan 354 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 dimakan sebagian tubuhnya oleh pembunuh mereka adalah benar. 355 00:41:49,716 --> 00:41:52,218 Tak ada rincian lebih lanjut yang tersedia saat ini. Akan tetapi... 356 00:41:52,218 --> 00:41:55,096 Berapa lama kalian ada di bawah? Aku bisa minta bantuan di sini. 357 00:41:55,096 --> 00:41:56,723 Di gudang itu. Itu tempat paling aman. 358 00:41:56,723 --> 00:41:59,395 Maksudmu kalian tidak dengar kegaduhan yang kami buat di sini? 359 00:41:59,475 --> 00:42:01,603 Bagaimana cara kami tahu apa yang terjadi? 360 00:42:01,686 --> 00:42:04,939 - Bisa jadi makhluk itu, itu yang kami tahu. - Wanita itu menjerit. 361 00:42:04,939 --> 00:42:07,028 Tentunya kau tahu seperti apa suara wanita menjerit. 362 00:42:07,108 --> 00:42:08,360 Makhluk itu tidak membuat kegaduhan. 363 00:42:08,443 --> 00:42:10,657 Siapa saja akan tahu seseorang di sini butuh bantuan. 364 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 Dengar, sepertinya sulit mendengar apa yang terjadi dari bawah sana. 365 00:42:13,448 --> 00:42:15,370 Kami pikir kami mungkin mendengar jeritan, tapi 366 00:42:15,450 --> 00:42:18,373 yang kami tahu itu mungkin saja makhluk itu ada di rumah mengejarnya. 367 00:42:18,453 --> 00:42:21,582 - Dan kalian tak mau naik ke atas untuk menolong? - Jika ada lagi... 368 00:42:21,664 --> 00:42:23,711 Suara kegaduhannya sepertinya tempat ini di acak-acak. 369 00:42:23,791 --> 00:42:25,755 Bagaimana kami tahu apa yang terjadi? 370 00:42:25,835 --> 00:42:29,590 Sekarang, tunggu sebentar. Kau hanya selesai mengatakan kalian tak bisa dengar dari bawah sana. 371 00:42:29,672 --> 00:42:32,011 Sekarang kau bilang suaranya sepertinya tempat ini di acak-acak. 372 00:42:32,091 --> 00:42:34,219 Alangkah baiknya bila kalian selaraskan cerita kalian. 373 00:42:34,302 --> 00:42:36,975 Baiklah, sekarang kau beritahukan padaku. 374 00:42:37,055 --> 00:42:40,979 Aku tak mau ambil resiko ketika kami berada di tempat yang aman. 375 00:42:41,059 --> 00:42:44,313 Kami beruntung ada di tempat yang aman, dan kau bilang kami harusnya pertaruhkan hidup kami 376 00:42:44,395 --> 00:42:46,818 hanya karena seseorang kemungkinan butuh bantuan? 377 00:42:46,898 --> 00:42:48,150 Ya. Hal seperti itu. 378 00:42:48,232 --> 00:42:50,860 - Baiklah, kenapa kita tidak menyudahi... - Dengar, pak! 379 00:42:50,943 --> 00:42:53,157 Kami sudah naik, oke? Kami di sini. 380 00:42:53,237 --> 00:42:56,991 Sekarang, aku sarankan kita semua kembali ke bawah sebelum makhluk itu tahu kita ada di sini. 381 00:42:56,991 --> 00:42:58,994 Mereka tak bisa masuk kemari. 382 00:42:59,077 --> 00:43:01,705 - Kau sudah tutup tempat ini dengan papan? - Ya, hampir seluruhnya. 383 00:43:01,788 --> 00:43:04,585 Semuanya selain beberapa tempat di atas. Takkan sulit memperbaikinya. 384 00:43:04,665 --> 00:43:07,463 Kau sinting. Gudang itu tempat yang paling aman. 385 00:43:07,543 --> 00:43:09,590 Aku beritahu, mereka tak bisa masuk kemari. 386 00:43:09,670 --> 00:43:12,719 Dan aku beritahu, makhluk itu sudah membalikkan mobil kami. 387 00:43:12,799 --> 00:43:14,512 Kami beruntung bisa selamat sepenuhnya. 388 00:43:14,592 --> 00:43:18,933 Sekarang kau bilang padaku makhluk itu tak bisa melewati tumpukan kayu jelek ini? 389 00:43:19,013 --> 00:43:21,310 Istri dan anaknya ada di bawah. 390 00:43:21,390 --> 00:43:22,892 Anaknya terluka. 391 00:43:24,227 --> 00:43:26,730 Aku masih berpikir sebaiknya kita tetap di sini. 392 00:43:27,730 --> 00:43:29,983 Kita bisa memperkuat semuanya, Mr. Cooper. 393 00:43:30,066 --> 00:43:32,318 Jika kita semua bekerja, kita bisa perbaiki tempat ini dengan cepat. 394 00:43:32,318 --> 00:43:34,240 Kita punya semua yang kita perlukan di sini. 395 00:43:34,320 --> 00:43:36,948 Kita bisa bawa semua ini ke bawah bersama kita. 396 00:43:37,031 --> 00:43:38,745 Kau benar-benar gila. Kau tahu itu? 397 00:43:38,825 --> 00:43:41,122 Kau punya banyak jendela di sini. Semua jendela ini. 398 00:43:41,202 --> 00:43:44,000 Kau mau buat jendela ini cukup kuat agar makhluk itu tetap di luar? 399 00:43:44,080 --> 00:43:46,044 Aku sudah bilang, makhluk itu tak punya tenaga. 400 00:43:46,124 --> 00:43:48,709 Aku bunuh tiga makhluk itu dan membuang makhluk lainnya dari pintu. 401 00:43:48,709 --> 00:43:52,133 Kau mendengarku waktu aku bilang padamu mereka sudah membalikkan mobil kami? 402 00:43:52,213 --> 00:43:55,303 - Lima orang yang kuat bisa melakukan itu. - Itulah maksudku. 403 00:43:55,383 --> 00:43:57,597 Cuman di luar tak mungkin ada lima, atau juga 10. 404 00:43:57,677 --> 00:44:00,099 Di sana akan ada 20, 30, mungkin seratus dari makhluk itu. 405 00:44:00,179 --> 00:44:02,894 Begitu mereka tahu kita di sini, tempat ini akan dikerubungi oleh mereka. 406 00:44:02,974 --> 00:44:06,397 Kalau mereka banyak, mereka mungkin akan membunuh kita di mana pun kita berada. 407 00:44:06,477 --> 00:44:09,481 Dengar, di gudang. 408 00:44:09,564 --> 00:44:14,070 Di gudang, hanya ada satu pintu, kan? Hanya satu pintu. Itu saja yang harus kita jaga. 409 00:44:14,152 --> 00:44:17,366 Tom dan aku sudah memperbaikinya agar pintu itu terkunci dan tertutup dari dalam. 410 00:44:17,446 --> 00:44:21,245 Tapi di sini, semua jendela ini, kita takkan pernah tahu di mana mereka akan menyerang kita nanti. 411 00:44:21,325 --> 00:44:23,289 Kau benar, Mr. Cooper. 412 00:44:23,369 --> 00:44:25,747 Tapi di gudang, tak ada tempat untuk lari. 413 00:44:25,830 --> 00:44:29,460 Maksudku, jika mereka berhasil masuk, takkan ada jalan keluar. Kita akan berakhir. 414 00:44:31,002 --> 00:44:32,924 Kita bisa keluar dari sini bila kita diharuskan. 415 00:44:33,004 --> 00:44:35,883 Kita punya jendela untuk melihat apa yang terjadi di luar. 416 00:44:35,965 --> 00:44:39,764 Tapi di bawah, tak ada jendela, jika regu penyelamat datang, kita juga tak bakal tahu. 417 00:44:39,844 --> 00:44:42,058 Tapi di gudang itu tempat yang paling kuat. 418 00:44:42,138 --> 00:44:43,765 Gudang itu tempat yang tidak aman. 419 00:44:43,848 --> 00:44:46,270 Aku tak tahu, Mr. Cooper. 420 00:44:46,350 --> 00:44:48,189 Kupikir dia benar. 421 00:44:48,269 --> 00:44:50,066 Kau tahu ada berapa banyak di luar? 422 00:44:50,146 --> 00:44:52,068 Entahlah. Aku perkirakan mungkin enam atau tujuh. 423 00:44:52,148 --> 00:44:55,613 Dengar. Kalian berdua lakukan apa saja yang kalian suka. 424 00:44:55,693 --> 00:44:57,740 Aku mau kembali ke gudang 425 00:44:57,820 --> 00:45:01,073 dan kalian sebaiknya putuskan, karena aku akan tutup dengan papan pintu itu, 426 00:45:01,073 --> 00:45:03,746 aku tak akan membukanya lagi, tak peduli apa yang terjadi. 427 00:45:03,826 --> 00:45:06,079 - Sekarang, tunggu sebentar, Mr. Cooper. - Tidak, aku tidak akan menunggu! 428 00:45:06,162 --> 00:45:08,372 Aku sudah buat keputusanku. Sekarang kalian buatlah keputusan kalian. 429 00:45:08,372 --> 00:45:10,962 Sekarang, tunggu sebentar! Mari pikirkan hal ini. 430 00:45:11,042 --> 00:45:13,840 Kita bisa upayakan ke gudang bila kita diharuskan. 431 00:45:13,920 --> 00:45:17,049 Jika kita putuskan tetap di bawah, kita akan butuh beberapa hal di sini. 432 00:45:17,131 --> 00:45:20,096 Jadi mari setidaknya pertimbangkan ini sebentar. 433 00:45:20,176 --> 00:45:21,973 ...sebisa mungkin. 434 00:45:22,053 --> 00:45:23,975 Laporan saat ini yang sampai di ruang pers... 435 00:45:24,055 --> 00:45:27,475 Jika kau kurung dirimu di gudang sedang makhluk ini berhasil masuk ke rumah, kau benar berarti. 436 00:45:27,475 --> 00:45:29,523 Setidaknya di sini kau bisa upayakan kemungkinan. 437 00:45:33,856 --> 00:45:36,529 Ya, sepertinya ada sekitar 8-10 di luar sekarang. 438 00:45:36,609 --> 00:45:38,612 Ada lebih dari itu tadinya. 439 00:45:38,694 --> 00:45:40,783 Ada banyak juga di belakang. 440 00:45:40,863 --> 00:45:42,866 Sejauh ini saran terbaik yang mereka... 441 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 - Harry? - Tak ada apa-apa. 442 00:46:24,198 --> 00:46:26,451 - Harry, apa yang terjadi? - Tak...tak ada apa-apa! 443 00:46:41,757 --> 00:46:43,179 Makhluk sialan. 444 00:47:22,590 --> 00:47:24,843 Kita harus perbaiki papan ini. 445 00:47:24,925 --> 00:47:26,552 Kau gila! 446 00:47:26,635 --> 00:47:28,975 Makhluk ini akan ada di semua jendela dan pintu di tempat ini! 447 00:47:29,055 --> 00:47:30,768 Kita harus masuk ke gudang. 448 00:47:30,848 --> 00:47:33,646 Pergilah ke gudangmu! Enyahlah dari sini! 449 00:47:35,770 --> 00:47:38,023 - Aku...aku bawa gadis ini bersamaku. - Kau tinggalkan dia di sini. 450 00:47:38,105 --> 00:47:41,233 Jauhi dia, dan semua yang ada di sini juga. 451 00:47:41,233 --> 00:47:43,903 Karena aku tetap di sini, aku sita semua yang ada di sini, 452 00:47:43,903 --> 00:47:46,575 radio, makanan adalah bagian yang aku sita. 453 00:47:46,655 --> 00:47:49,500 - Jika kau mau ke gudang, pergilah. - Orang ini sinting. 454 00:47:50,117 --> 00:47:51,664 Dia sinting. 455 00:47:51,744 --> 00:47:54,038 Kita harus punya makanan di bawah. Kita punya hak. 456 00:47:54,038 --> 00:47:56,252 - Ini rumahmu? - Kami punya hak. 457 00:47:56,332 --> 00:47:58,796 - Kau mau ke bawah bersamanya? - Itu, aku... 458 00:47:58,876 --> 00:48:01,800 Ya atau tidak? Ini kesempatan terakhirmu. Jangan berbelit-belit. 459 00:48:03,047 --> 00:48:05,136 Dengar, aku punya anak di bawah. 460 00:48:05,216 --> 00:48:07,138 Dia tak memung... Aku tak bisa bawa dia kemari. 461 00:48:07,218 --> 00:48:11,013 Dia tak memungkinkan mendengar semua kegaduhan dari makhluk yang akan hancurkan jendela ini. 462 00:48:11,013 --> 00:48:12,810 Kau ayahnya. 463 00:48:12,890 --> 00:48:15,518 Jika kau cukup bodoh untuk mati di gudang itu, itu urusanmu. 464 00:48:15,601 --> 00:48:18,691 Akan tetapi, aku tidak cukup bodoh untuk mengikutimu. 465 00:48:18,771 --> 00:48:22,025 Itu menyedihkan buat anak yang ayahnya begitu bodoh. 466 00:48:22,108 --> 00:48:24,611 Sekarang, pergilah ke gudang itu. 467 00:48:24,693 --> 00:48:27,538 Kau bisa jadi bos di bawah. Akulah bosnya di sini. 468 00:48:29,281 --> 00:48:30,828 Dasar bajingan! 469 00:48:33,327 --> 00:48:35,955 Aku tak akan buka pintu ini lagi. Aku serius. 470 00:48:36,038 --> 00:48:38,878 - Mr. Cooper, dengan bantuanmu, kita bisa... - Dengan bantuanku! 471 00:48:38,958 --> 00:48:42,337 Biarkan dia pergi. Pikirannya bebal. Biarkan saja dia pergi. 472 00:48:44,797 --> 00:48:46,219 Tunggu sebentar. 473 00:48:47,758 --> 00:48:49,556 Judy? Ayo naiklah ke atas, sayang. 474 00:48:57,101 --> 00:49:00,946 - Kau akan biarkan mereka membunuhnya juga, huh? - Tak apa, sayang. Terus jalan. 475 00:49:11,407 --> 00:49:14,747 Jika kita tetap bersama, kita bisa perbaiki ini dengan baik sekali. 476 00:49:14,827 --> 00:49:18,081 Tapi...ada banyak tempat yang harus kami perbaiki di sini. 477 00:49:18,164 --> 00:49:19,791 Mr. Cooper? 478 00:49:19,874 --> 00:49:24,095 Kami jauh lebih baik jika kita bertiga bekerja sama-sama. 479 00:49:25,254 --> 00:49:26,967 Hey. 480 00:49:27,047 --> 00:49:28,549 Hey, nak. 481 00:49:36,807 --> 00:49:38,854 Dia keliru, kau tahu. 482 00:49:38,934 --> 00:49:41,273 Aku tak mau mengurung diriku di bawah. 483 00:49:41,353 --> 00:49:44,948 Diulangi: radio ini akan terus mengudara siang malam. 484 00:49:47,902 --> 00:49:51,907 Kita aman sekarang. Sudah ditutup dengan rapat. 485 00:49:51,989 --> 00:49:53,828 Bagaimana dengan Tom dan Judy? 486 00:49:53,908 --> 00:49:56,002 Mereka ingin tetap di atas, biarkan saja. 487 00:49:59,872 --> 00:50:03,342 Ada... dua orang lagi di atas. 488 00:50:03,918 --> 00:50:06,882 - Pria dan wanita. - Kami tadi dengar jeritan. 489 00:50:06,962 --> 00:50:08,634 Ya, tapi aku tak tahu siapa mereka, 490 00:50:08,714 --> 00:50:11,762 dan aku tak mau ambil resiko yang tak diperlukan. 491 00:50:11,842 --> 00:50:13,845 Tentu saja tidak, Harry. 492 00:50:27,191 --> 00:50:29,613 - Dia baik saja? - Aku tak tahu apa ini. 493 00:50:29,693 --> 00:50:32,321 Dia merasa hangat. Mungkin itu syok. 494 00:50:33,322 --> 00:50:35,325 Di mana kau simpan perbannya? 495 00:50:35,407 --> 00:50:38,707 Beberapa di tempat cucian di keranjang. Aku robek selembar. 496 00:50:46,085 --> 00:50:48,258 Biarkan mereka tetap di atas. 497 00:50:49,421 --> 00:50:51,549 Biarkan mereka. 498 00:50:51,632 --> 00:50:54,511 Ada banyak sekali cara buat monster itu bisa masuk ke atas sana. 499 00:50:55,803 --> 00:50:57,850 Kita akan lihat siapa yang benar. 500 00:50:57,930 --> 00:51:01,150 Kita akan lihat, ketika mereka datang memohon padaku untuk mengizinkan mereka masuk kemari. 501 00:51:01,767 --> 00:51:03,939 - Apa itu penting? - Apa? 502 00:51:04,019 --> 00:51:07,523 - Untuk jadi benar. Semua orang yang lainnya jadi salah. - Apa maksudmu akan hal itu? 503 00:51:11,151 --> 00:51:13,654 Orang-orang di atas tahu kenapa kita diserang? 504 00:51:15,447 --> 00:51:17,825 Apa pun itu, itu bukan hanya terjadi di sini. 505 00:51:17,908 --> 00:51:21,162 Ini semacam pembunuhan massal. Terjadi di mana-mana. 506 00:51:21,245 --> 00:51:23,248 - Radio memberitakan untuk tetap di dalam... - Radio? 507 00:51:24,206 --> 00:51:26,083 Radio, di atas. Aku tadi dengarkan siaran berita. 508 00:51:26,166 --> 00:51:28,881 Ada radio di atas, sedang kau mengurung kita di sini? 509 00:51:28,961 --> 00:51:30,799 - Aku tahu apa yang aku lakukan. - Radio itu memberitakan apa? 510 00:51:30,879 --> 00:51:33,219 Tak ada! Tak ada! Mereka tak tahu apa-apa saat ini. 511 00:51:33,299 --> 00:51:36,096 Ada...ada pembunuhan massal di mana-mana, 512 00:51:36,176 --> 00:51:38,891 dan orang-orang diharuskan mencari tempat yang aman untuk bersembunyi. 513 00:51:38,971 --> 00:51:41,435 Copot papan di pintu itu. 514 00:51:41,515 --> 00:51:43,562 Kita akan tetap di sini, Helen. 515 00:51:43,642 --> 00:51:46,815 Harry, radio itu setidaknya suatu alat komunikasi. 516 00:51:46,895 --> 00:51:50,194 Jika pemerintah tahu apa yang terjadi, mereka akan kirim orang ke kita, 517 00:51:50,274 --> 00:51:52,071 atau mereka akan beritahukan apa yang harus dilakukan. 518 00:51:52,151 --> 00:51:56,076 Bagaimana cara kita tahu apa yang terjadi jika kita mengurung diri kita di ruang bawah tanah ini? 519 00:52:05,873 --> 00:52:08,171 Kita mungkin tidak menikmati hidup bersama... 520 00:52:09,752 --> 00:52:12,841 tapi mati bersama takkan menyelesaikan sesuatu. 521 00:52:12,921 --> 00:52:14,764 Orang-orang itu bukan musuh kita. 522 00:52:15,341 --> 00:52:17,093 Mr. Cooper! 523 00:52:18,427 --> 00:52:21,556 Mr. Cooper? Ben menemukan pesawat televisi di atas. 524 00:52:24,183 --> 00:52:26,730 Ayo ke atas. Tom? 525 00:52:26,810 --> 00:52:28,148 Ya. 526 00:52:28,228 --> 00:52:31,607 Jika Judy mau turun ke bawah sebentar, 527 00:52:31,690 --> 00:52:34,405 Harry dan aku bisa naik ke atas. 528 00:52:34,485 --> 00:52:37,079 Baiklah. Ya. Sebentar. 529 00:52:39,239 --> 00:52:42,162 - Bisa kau melakukannya? - Aku harus lakukan apa? 530 00:52:42,242 --> 00:52:46,088 Dengar, sayang, tak ada hal yang akan membahayakan mereka di bawah dan kita di sini. 531 00:52:46,830 --> 00:52:49,253 Lakukan ini, untukku. 532 00:52:49,333 --> 00:52:50,835 Baiklah. 533 00:52:51,502 --> 00:52:53,220 Baiklah, buka pintunya. 534 00:53:14,983 --> 00:53:17,156 Aku akan menjaganya, Helen. 535 00:53:20,030 --> 00:53:21,873 Dia satu-satunya yang aku punya. 536 00:53:23,492 --> 00:53:25,836 Kenapa kau tidak naik ke atas sekarang? 537 00:53:53,188 --> 00:53:55,277 Kakaknya dibunuh. 538 00:53:55,357 --> 00:53:57,826 Hey, bantu aku terhadap alat ini. 539 00:53:58,652 --> 00:54:01,497 Aku harus membantu Ben dengan televisinya. 540 00:54:43,947 --> 00:54:46,495 Jangan takut padaku. 541 00:54:46,575 --> 00:54:49,249 Aku Helen Cooper, istrinya Harry. 542 00:54:57,753 --> 00:54:59,756 Tempat ini buruk. 543 00:54:59,838 --> 00:55:02,933 Lihatlah ini. Ada banyak sekali tempat yang rapuh di sini. 544 00:55:05,093 --> 00:55:07,096 Kasih aku rokoknya. 545 00:55:11,099 --> 00:55:13,193 Kakaknya dibunuh. 546 00:55:20,359 --> 00:55:23,198 Mereka membicarakan tentang jendela itu. 547 00:55:23,278 --> 00:55:25,242 Aku tak bisa lihat makhluk sialan itu. 548 00:55:25,322 --> 00:55:27,825 Mungkin ada 15 juta makhluk di luar. 549 00:55:27,908 --> 00:55:30,002 Seberapa kuat jendela-jendela ini. 550 00:55:34,081 --> 00:55:36,960 Kenapa kau tak berbuat sesuatu untuk membantu siapa saja? 551 00:55:42,214 --> 00:55:44,717 Aku yang bawa. Angkat kedua kursi itu sama-sama. 552 00:55:44,800 --> 00:55:46,894 Ada stop kontak di sini. 553 00:55:51,473 --> 00:55:54,272 Sebaiknya kau lihat ini dan cobalah mengerti apa yang terjadi. 554 00:55:56,311 --> 00:55:58,150 Aku tak mau nyawa seseorang tergantung padaku. 555 00:55:58,230 --> 00:55:59,732 Apa ada yang bisa aku lakukan? 556 00:55:59,815 --> 00:56:01,692 Aku tak mau dengar apa pun lagi darimu, pak. 557 00:56:01,775 --> 00:56:03,947 Jika kau ingin tetap di sini, kau turutilah perintah dariku! 558 00:56:04,027 --> 00:56:05,779 Itu termasuk jangan mengganggu wanita ini. 559 00:56:05,863 --> 00:56:08,412 - Sudah nyala! Nyala! - Tak ada suaranya. 560 00:56:09,491 --> 00:56:11,368 Putar kedua antenanya. 561 00:56:11,451 --> 00:56:14,416 ...Memberitakan, tak masuk akal karena mereka sepertinya, 562 00:56:14,496 --> 00:56:16,999 tidak menyebabkan histeria massal. 563 00:56:17,082 --> 00:56:18,209 Histeria massal. 564 00:56:18,292 --> 00:56:20,169 Apa yang mereka kira, kita akan membayangkan semua ini? 565 00:56:20,252 --> 00:56:21,298 Diam. 566 00:56:21,378 --> 00:56:23,130 Di seluruh belahan negara. 567 00:56:23,213 --> 00:56:26,136 Gelombang pembunuhan yang menyebar di tiga negara bagian timur 568 00:56:26,216 --> 00:56:31,097 dilakukan oleh makhluk yang memakan tubuh korban mereka. 569 00:56:31,805 --> 00:56:34,433 Cerita dari saksi-saksi mata sebelumnya terhadap perkembangan yang mengerikan ini 570 00:56:34,516 --> 00:56:39,147 berasal dari orang yang dapat dimaklumi ketakutannya dan hampir tidak masuk akal. 571 00:56:39,229 --> 00:56:43,735 Para pejabat dan wartawan awalnya mengabaikan deskripsi para saksi mata ini 572 00:56:43,817 --> 00:56:45,656 karena hal yang tak bisa dinalar. 573 00:56:45,736 --> 00:56:47,950 Akan tetapi, pemberitaannya terus berkembang. 574 00:56:48,030 --> 00:56:50,658 Pemeriksaan medis terhadap sejumlah korban 575 00:56:50,741 --> 00:56:53,961 mengonfirmasi fakta bahwa mereka habis dimakan sebagian tubuhnya. 576 00:56:56,204 --> 00:56:59,169 Aku pikir kami ada sebuah berita yang baru saja sampai, 577 00:56:59,249 --> 00:57:01,297 dan kami sela untuk disampaikan pada anda. 578 00:57:02,628 --> 00:57:04,631 Ini pengungkapan dalam sebuah laporan 579 00:57:04,713 --> 00:57:07,432 dari markas besar Pertahanan Sipil Nasional di Washington. 580 00:57:08,508 --> 00:57:11,974 Telah terbukti bahwa orang-orang yang baru-baru ini meninggal 581 00:57:12,054 --> 00:57:15,684 telah kembali hidup dan melakukan tindakan pembunuhan. 582 00:57:16,767 --> 00:57:19,731 Hasil penyelidikan menyeluruh terhadap laporan dari rumah pemakaman, 583 00:57:19,811 --> 00:57:21,483 kamar mayat, dan rumah sakit 584 00:57:21,563 --> 00:57:25,529 menyimpulkan bahwa mayat yang belum dikubur telah kembali hidup 585 00:57:25,609 --> 00:57:27,987 dan mencari korban-korban manusia. 586 00:57:28,612 --> 00:57:31,410 Sulit bagi kami memercayai apa yang kami beritakan pada anda, 587 00:57:31,490 --> 00:57:33,493 tapi ini nampaknya jadi sebuah fakta. 588 00:57:34,618 --> 00:57:36,370 Ketika keadaan darurat ini awalnya bermula, 589 00:57:36,453 --> 00:57:39,793 radio dan televisi menyarankan orang-orang untuk tetap di dalam, 590 00:57:39,873 --> 00:57:42,045 dalam keadaan pintu terkunci, demi keselamatan. 591 00:57:42,125 --> 00:57:44,423 Keadaan saat ini sudah berubah. 592 00:57:44,503 --> 00:57:47,843 Kami sanggup memberitakan tindakan yang pasti pada anda. 593 00:57:47,923 --> 00:57:50,387 Pengadaan pertahanan Sipil telah disiapkan 594 00:57:50,467 --> 00:57:54,391 untuk menyediakan pos-pos pertolongan dengan makanan, tempat berlindung, dan pengobatan medis, 595 00:57:54,471 --> 00:57:57,060 dan penjagaan dari pasukan penjaga nasional. 596 00:57:57,140 --> 00:58:00,606 Tetaplah nyalakan stasiun penyiaran di daerah anda setempat 597 00:58:00,686 --> 00:58:02,689 untuk daftar pos-pos pertolongan ini. 598 00:58:02,771 --> 00:58:05,775 Daftar ini akan diberitakan kembali di sepanjang ulasan berita kami. 599 00:58:05,857 --> 00:58:08,986 Carilah nama pos pertolongan terdekat anda 600 00:58:09,069 --> 00:58:12,534 dan pergilah anda ke lokasi tersebut sesegera mungkin. 601 00:58:12,614 --> 00:58:15,368 Kita punya truk. Jika kita bisa dapat bensin, kita bisa pergi dari sini. 602 00:58:15,450 --> 00:58:18,248 - Ada pompa bensin di dekat gudang. - Aku tahu. Itulah kenapa aku kemari. 603 00:58:18,328 --> 00:58:19,875 Tapi dikunci. 604 00:58:19,955 --> 00:58:22,169 ...rapat darurat diadakan sore tadi oleh presiden. 605 00:58:22,249 --> 00:58:25,213 Semenjak rapat berlangsung, pertemuan menteri presiden ini, 606 00:58:25,293 --> 00:58:28,797 FBI, sejumlah kepala staf, CIA 607 00:58:28,880 --> 00:58:31,258 tidak menyampaikan informasi ke publik. 608 00:58:31,341 --> 00:58:36,063 Kenapa para ahli luar angkasa membahas sebatas keadaan darurat di bumi? 609 00:58:36,930 --> 00:58:39,895 Sejauh ini, segala dugaan dalam jawaban atas pertanyaan itu 610 00:58:39,975 --> 00:58:42,854 bagian pusat satelit penjelajah baru-baru ini meluncur ke Venus. 611 00:58:44,146 --> 00:58:48,946 Satelit itu, anda ingat-ingat, berjalan kembali ke Bumi, tapi tak pernah sampai kemari. 612 00:58:49,026 --> 00:58:50,989 Itu kendaraan angkasa yang mengitari Venus 613 00:58:51,069 --> 00:58:53,867 dan saat itu sengaja dihancurkan oleh NASA 614 00:58:53,947 --> 00:58:55,869 ketika para ilmuwan mengetahui satelit itu mengandung 615 00:58:55,949 --> 00:58:58,789 radiasi tingkat tinggi yang misterius. 616 00:58:58,869 --> 00:59:01,541 Mungkinkah radiasi itu entah bagaimana bertanggung jawab 617 00:59:01,621 --> 00:59:04,461 atas pembunuhan besar-besaran yang saat ini kita alami? 618 00:59:04,541 --> 00:59:07,881 Wartawan Don Quinn di Washington telah mengungkapkan pertanyaan-pertanyaan itu. 619 00:59:07,961 --> 00:59:10,634 Sudah jelas. Upaya terbaik kita adalah berusaha pergi dari sini. 620 00:59:10,714 --> 00:59:13,263 - Bagaimana kau bisa sampai ke pompa itu? - Lihat! 621 00:59:14,509 --> 00:59:17,012 Anda tiba dari pertemuan tentang peledakan satelit Venus itu. 622 00:59:17,095 --> 00:59:18,597 Apa benar? 623 00:59:18,680 --> 00:59:20,557 Ya, ya, itulah pokok pertemuannya. 624 00:59:20,640 --> 00:59:23,355 Anda merasa ada keterkaitan antara ini dengan fenomena... 625 00:59:23,435 --> 00:59:26,024 Ada keterkaitan yang pasti. Keterkaitan yang pasti. 626 00:59:26,104 --> 00:59:28,402 Dengan kata lain, anda merasa radiasi di satelit Venus 627 00:59:28,482 --> 00:59:30,070 cukup menyebabkan mutasi ini? 628 00:59:30,150 --> 00:59:32,823 - Ada tingkat radiasi yang sangat tinggi. - Sebentar. 629 00:59:32,903 --> 00:59:35,701 Aku tidak yakin itu meyakinkan sepenuhnya. Aku tak berpikir itu... 630 00:59:35,781 --> 00:59:38,578 Itu satu-satunya penjelasan logis yang kami punya saat ini. 631 00:59:38,658 --> 00:59:40,786 Dengan kata lain, apa sudut pandang militer... 632 00:59:40,869 --> 00:59:42,997 radiasi tidak menyebabkan mutasi. 633 00:59:43,080 --> 00:59:46,459 Aku tak bisa bicara kepada militer sepenuhnya saat ini, rekan-rekan. 634 00:59:46,541 --> 00:59:48,794 Aku tidak sependapat dengan rekan-rekan ini sekarang, 635 00:59:48,877 --> 00:59:51,800 hingga kami...hingga ini terbukti tak bisa dibantahkan. 636 00:59:51,880 --> 00:59:54,052 Semua yang akan terjadi bisa saja terjadi. 637 00:59:54,132 --> 00:59:56,430 Kami musti buru-buru ke pertemuan kami selanjutnya. 638 00:59:57,719 --> 00:59:59,972 Profesor, anda merasa ada keterkaitan pasti antara... 639 01:00:00,055 --> 01:00:02,894 Keterkaitan pasti sejauh yang Dr. Keller dan aku... 640 01:00:02,974 --> 01:00:06,523 Dokter, kupikir kita sudah pastikan bahwa itu belum terbukti. 641 01:00:06,603 --> 01:00:09,482 Apa...apa satelit... Ketika satelit meledak... 642 01:00:09,564 --> 01:00:11,567 Itu sejumlah radiasi yang tak biasa, 643 01:00:11,650 --> 01:00:14,364 cukup menyebabkan mutasi dalam keadaan tertentu. 644 01:00:14,444 --> 01:00:16,783 Mungkin saja terjadi untuk menimbulkan suatu dampak. 645 01:00:16,863 --> 01:00:19,077 Itu sepertinya menimbulkan sebuah dampak. 646 01:00:19,157 --> 01:00:21,911 - Apa ada jawaban atas... - Nanti. 647 01:00:21,993 --> 01:00:23,415 - Ya. - Apa ada sebuah jawaban? 648 01:00:23,495 --> 01:00:25,498 - Ya. - Nanti sore ini? 649 01:00:27,415 --> 01:00:29,337 Apa ada pernyataan sore ini? 650 01:00:29,417 --> 01:00:31,670 - Mungkin ada pernyataan nanti. - Ya. Ya. 651 01:00:31,753 --> 01:00:33,255 Bisa kau tutup jendelanya? 652 01:00:33,338 --> 01:00:36,137 Kami akan lakukan segala hal yang memungkinkan untuk memecahkan masalah. 653 01:00:38,635 --> 01:00:42,309 Kami mengharapkan dapat penjelasan lebih lanjut tentang... 654 01:00:42,389 --> 01:00:44,850 Kita sudah dengar semua yang diperlukan. Kita harus berusaha keluar dari sini. 655 01:00:44,850 --> 01:00:47,814 Dia bilang pos pertolongan punya dokter dan perlengkapan medis. 656 01:00:47,894 --> 01:00:50,397 Jika kita bisa bawa Karen ke sana, Kita bisa dapat pertolongan untuknya. 657 01:00:50,397 --> 01:00:52,611 ...salah satu badan terkemuka di dunia 658 01:00:52,691 --> 01:00:54,694 tentang sains angkasa dan teknologi. 659 01:00:54,776 --> 01:00:56,990 Willard. Aku lihat papan jalan yang menunjukkan Willard. 660 01:00:57,070 --> 01:00:59,367 Itu hanya sekitar 17 mil dari sini. 661 01:00:59,447 --> 01:01:01,491 Kau tahu daerah sekitar sini? 662 01:01:01,491 --> 01:01:03,455 Judy dan aku sama-sama dari sini. 663 01:01:03,535 --> 01:01:05,707 Kami dalam perjalanan ke danau untuk pergi berenang. 664 01:01:05,787 --> 01:01:08,835 Judy bawa radio, kami dengar pemberitaan pertama tentang ini. 665 01:01:08,915 --> 01:01:10,962 Makanya kami tahu rumah tua ini kemudian kami masuk 666 01:01:11,042 --> 01:01:13,256 lalu menemukan wanita di atas itu, tewas. 667 01:01:13,336 --> 01:01:14,963 Setelah itu mereka ini datang. 668 01:01:15,046 --> 01:01:17,424 Kami pergi ke ruang bawah tanah lalu menutup pintu dengan balok, 669 01:01:17,424 --> 01:01:18,926 balok itu kuat sekali. 670 01:01:19,009 --> 01:01:21,387 Bagaimana mungkin kita bisa pergi dari sini? 671 01:01:21,469 --> 01:01:23,972 Kita ada anak yang sakit, dua perempuan, 672 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 satu perempuan tak waras, 673 01:01:25,765 --> 01:01:28,814 tiga pria, dan tempat ini dikelilingi makhluk-makhluk ini. 674 01:01:29,978 --> 01:01:32,818 Dr. Grimes, seluruh staf anda, aku tahu, 675 01:01:32,898 --> 01:01:34,650 telah bekerja begitu keras 676 01:01:34,733 --> 01:01:38,156 untuk menemukan solusi atas kejadian yang tengah terjadi ini. 677 01:01:38,236 --> 01:01:40,239 Anda punya jawaban saat ini? 678 01:01:40,322 --> 01:01:42,160 Ya, kami punya sejumlah jawaban. 679 01:01:42,240 --> 01:01:45,914 Tapi sebelumnya biarkan aku tekankan pentingnya meminta ketersediaan pengobatan 680 01:01:45,994 --> 01:01:48,083 buat siapa saja yang terluka karena suatu hal. 681 01:01:48,163 --> 01:01:52,418 Kami tidak tahu hingga saat ini apa penyakit yang akan ditimbulkan dari luka seperti itu. 682 01:01:52,500 --> 01:01:53,968 Seberapa parah anakmu terluka? 683 01:01:58,715 --> 01:02:01,888 Dengar, kau pergilah ke bawah untuk bilang ke... Judy? 684 01:02:01,968 --> 01:02:05,433 Ya, kau bilang ke Judy untuk kemari, dan kau tetaplah bersama anakmu, mengerti? 685 01:02:05,513 --> 01:02:08,979 Tindakan penghancuran telah dilakukan terhadap satelit Venus. 686 01:02:09,059 --> 01:02:11,481 Di ruang pendinginan di universitas, 687 01:02:11,561 --> 01:02:13,063 kami menyimpan sebuah mayat. 688 01:02:13,146 --> 01:02:17,445 Mayat yang keempat anggota tubuhnya telah diamputasi. 689 01:02:17,525 --> 01:02:19,489 Kadang awal pagi ini, 690 01:02:19,569 --> 01:02:22,742 Membuka matanya lalu mulai menggerakkan badannya. 691 01:02:22,822 --> 01:02:26,042 Sudah mati, tapi membuka matanya dan berusaha bergerak. 692 01:02:28,703 --> 01:02:31,832 Mereka memintamu ke atas. Dia menanyakanku? 693 01:02:31,915 --> 01:02:34,379 Dia tidak berkata apa-apa. 694 01:02:34,459 --> 01:02:36,462 Aku tak mengerti. 695 01:02:37,254 --> 01:02:40,224 Sayang? Ini ibu. 696 01:02:41,424 --> 01:02:42,721 Aku sakit. 697 01:02:44,010 --> 01:02:47,514 Aku balik kemari begitu aku tahu apa yang mereka mau. 698 01:02:47,597 --> 01:02:49,440 Terima kasih, Judy. 699 01:02:50,183 --> 01:02:52,105 Jasad itu harusnya dimusnahkan saat itu juga, 700 01:02:52,185 --> 01:02:53,982 mungkin dengan kremasi. 701 01:02:54,062 --> 01:02:55,689 Berapa lama setelah kematian, 702 01:02:55,772 --> 01:02:57,649 jasad itu hidup kembali? 703 01:02:57,732 --> 01:02:59,404 Itu hanya beberapa menit. 704 01:02:59,484 --> 01:03:02,199 Beberapa menit? Itu tidak memberi orang waktu menyiapkan suatu pengurusan. 705 01:03:02,279 --> 01:03:05,824 Tidak, kau benar. Itu tidak memberi mereka waktu menyiapkan pengurusan pemakaman. 706 01:03:05,824 --> 01:03:10,205 Jasad-jasad itu harus dibawa ke jalan lalu...lalu dibakar. 707 01:03:10,287 --> 01:03:11,958 Mereka harus dibakar secepatnya. 708 01:03:12,038 --> 01:03:14,502 Menyirami mereka dengan bensin lalu membakar mereka. 709 01:03:14,582 --> 01:03:17,961 Pemusnahan harus dilakukan demi kebaikan bersama 710 01:03:18,044 --> 01:03:20,508 jasa pemakaman akan diberikan. 711 01:03:20,588 --> 01:03:23,832 Mereka hanya mayat, dan berbahaya. 712 01:03:23,925 --> 01:03:28,975 Judy, aku ingin kau cari alas atau sprei untuk dipotong jadi potongan kecil-kecil, oke? 713 01:03:29,055 --> 01:03:31,058 - Ada gudang buah di sini? - Ya. 714 01:03:31,141 --> 01:03:33,727 Kita butuh sejumlah botol atau kendi untuk membuat bom Molotov 715 01:03:33,727 --> 01:03:35,437 untuk menahan mereka selagi kita berusaha melarikan diri. 716 01:03:35,437 --> 01:03:37,484 Hey, ada kaleng besar berisi minyak tanah di bawah. 717 01:03:37,564 --> 01:03:40,358 - Aku cari tahu apa aku bisa mendapatkannya. - Aku cari botolnya. 718 01:03:40,358 --> 01:03:42,155 Ada gantungan kunci besar di bawah. 719 01:03:42,235 --> 01:03:44,324 Mungkin ada kunci buat pompa bensin itu. 720 01:03:44,404 --> 01:03:45,992 Aku akan cek. 721 01:03:46,072 --> 01:03:48,870 Kita bisa lempar bomnya dari jendela atas. 722 01:03:48,950 --> 01:03:51,328 Selama itu, dua orang di antara kita bisa keluar untuk mendapatkan bensin, 723 01:03:51,328 --> 01:03:52,916 lalu kembali berkumpul dengan yang lain. 724 01:03:52,996 --> 01:03:54,873 Tapi itu akan meninggalkan pintu yang terbuka di suatu tempat. 725 01:03:54,873 --> 01:03:57,921 Ya, benar. Sebaiknya pintu ini. 726 01:03:58,001 --> 01:04:00,129 Ini lebih dekat ke truk. 727 01:04:00,211 --> 01:04:02,881 Sebelum kami keluar, kami taruh sejumlah persediaan di belakang pintu gudang. 728 01:04:02,881 --> 01:04:04,970 Selagi kami pergi, kalian bisa bersembunyi di sana. 729 01:04:05,050 --> 01:04:07,138 Aku temukan sejumlah botol buah di gudang. 730 01:04:07,218 --> 01:04:09,972 Ada kunci di dalam yang dilabeli nama buat pompa bensin di belakang. 731 01:04:11,514 --> 01:04:14,518 Aku sebenarnya bukan pemilik truk itu. Aku temukan truk itu sudah ditinggalkan. 732 01:04:15,518 --> 01:04:17,862 Aku bisa kemudikan truknya, jangan khawatir. 733 01:04:20,857 --> 01:04:23,406 Kau yang kemudikan berarti. Kau dan aku yang pergi. 734 01:04:28,406 --> 01:04:32,122 Kami akan taruh apa saja kayu yang bisa kami temukan di belakang pintu gudang. 735 01:04:32,202 --> 01:04:35,667 Kau bisa naik ke atas lalu lemparkan bomnya dari jendela. 736 01:04:35,747 --> 01:04:38,000 Tom, kau dan aku harus mencopot papan di pintu ini. 737 01:04:38,083 --> 01:04:41,044 Setelah kau lempar bomnya, kau segeralah turun lalu kunci pintu ini. 738 01:04:41,044 --> 01:04:45,015 Tak perlu menutupnya dengan papan karena kami akan kembali secepatnya. 739 01:04:45,715 --> 01:04:48,719 Setelah kami dapatkan bensinnya dan kembali ke rumah, 740 01:04:48,802 --> 01:04:51,180 kita harus pikirkan tentang membawa semua orang masuk ke truk. 741 01:04:51,262 --> 01:04:52,764 Sekarang, ayo jalan. 742 01:04:53,807 --> 01:04:55,684 Tak ada tempat melarikan diri demi keselamatan, 743 01:04:55,767 --> 01:04:58,315 selain ke pos pertolongan yang sudah disiapkan. 744 01:04:58,395 --> 01:05:01,735 Indikasi sebelum keadaan darurat ini berakhir, 745 01:05:01,815 --> 01:05:05,740 kita akan butuh banyak, banyak lagi pos pertolongan. 746 01:05:14,244 --> 01:05:16,497 Kau selalu punya senyuman untukku. 747 01:05:16,579 --> 01:05:19,253 Bagaimana bisa kau punya senyuman seperti itu selama ini? 748 01:05:20,875 --> 01:05:22,878 Berapa banyak yang sudah kau potong? 749 01:05:26,005 --> 01:05:27,803 Ayo, sayang. Kami harus pergi. 750 01:05:28,633 --> 01:05:32,057 - Tom, kau yakin dengan teleponnya? - Teleponnya tak berfungsi. 751 01:05:32,137 --> 01:05:34,231 Yang bisa kau dapatkan adalah rekaman pesan. 752 01:05:35,306 --> 01:05:38,685 Andai aku bisa menghubungi orang tua. Mereka bakal sangat mengkhawatirkan tentang kita. 753 01:05:40,145 --> 01:05:41,897 Semuanya akan baik saja. 754 01:05:41,980 --> 01:05:44,904 Begitu kita sampai Willard, kita bisa hubungi mereka. Mungkin mereka ada di sana. 755 01:05:46,192 --> 01:05:47,694 Aku tahu. 756 01:05:51,281 --> 01:05:52,783 Tom? 757 01:05:54,701 --> 01:05:56,790 Kau yakin kita melakukan tindakan yang tepat, Tom? 758 01:05:56,870 --> 01:05:59,042 - Tentang akan pergi dari sini? - Ya. 759 01:05:59,122 --> 01:06:01,836 Televisi bilang itu tindakan yang tepat untuk dilakukan. 760 01:06:01,916 --> 01:06:03,668 Kita harus sampai ke pos pertolongan. 761 01:06:04,461 --> 01:06:06,299 - Aku tak tahu. - Ayo, sayang. 762 01:06:06,379 --> 01:06:08,131 Kau mulai seperti Mr. Cooper sekarang. 763 01:06:08,214 --> 01:06:10,091 Tapi kenapa kau harus pergi ke sana? 764 01:06:10,175 --> 01:06:14,055 Dengar, aku tahu cara mengemudikan truk itu. Aku bisa mengoperasikan pompanya. 765 01:06:14,137 --> 01:06:16,105 Ben tak tahu sama sekali tentang ini. 766 01:06:17,974 --> 01:06:20,563 - Tapi kita aman di sini. - Untuk berapa lama, sayang? 767 01:06:20,643 --> 01:06:22,771 Kita memang aman sekarang. 768 01:06:22,854 --> 01:06:24,943 Tapi nanti akan ada lebih dan lebih banyak lagi makhluk itu. 769 01:06:25,023 --> 01:06:27,026 Aku tahu. Aku tahu semua itu. 770 01:06:31,070 --> 01:06:33,410 Hey. Dengar. 771 01:06:33,490 --> 01:06:36,037 Ingat waktu kita mengalami banjir besar? 772 01:06:36,117 --> 01:06:39,838 Ingat betapa sulitnya kami meyakinkanmu jika itu tindakan yang tepat untuk pergi? 773 01:06:40,747 --> 01:06:43,375 Ingat? Ingat kita harus pergi ke Willard waktu itu? 774 01:06:43,458 --> 01:06:45,836 Ini bukan hal yang mudah dilewati, sayang. 775 01:06:45,919 --> 01:06:49,634 Ini...ini tidak seperti semudah membalikkan tangan. 776 01:06:49,714 --> 01:06:52,308 Kita harus berbuat sesuatu, dan cepat. 777 01:06:58,348 --> 01:07:01,020 Aku hanya tak ingin kau pergi ke sana, itu saja. 778 01:07:01,100 --> 01:07:02,772 Hey. 779 01:07:02,852 --> 01:07:05,024 Senyum, sayang. 780 01:07:05,104 --> 01:07:07,107 Mana senyuman lebar itu buatku? 781 01:07:09,484 --> 01:07:11,361 Astaga. 782 01:07:11,444 --> 01:07:14,033 Kau yakin tak ada gunanya sama sekali? 783 01:07:14,113 --> 01:07:16,661 Kami ada pekerjaan untuk diselesaikan, sayang. 784 01:07:16,741 --> 01:07:18,368 Dan kau... kau... 785 01:07:35,093 --> 01:07:36,890 Sebaiknya kami bawa dia ke bawah. 786 01:07:36,970 --> 01:07:39,598 Kita harus pergi ke bawah sekarang, Barbra. 787 01:07:41,349 --> 01:07:43,601 Dia benar. Kau harus pergi ke bawah sekarang. 788 01:07:43,601 --> 01:07:46,730 Cuman sementara waktu, sampai kami kembali. 789 01:07:46,813 --> 01:07:48,735 Setelah itu kita semua bisa pergi. 790 01:07:48,815 --> 01:07:51,239 Oh, aku ingin pergi. Ya. 791 01:08:10,545 --> 01:08:12,764 - Semoga berhasil. - Ya. 792 01:09:02,472 --> 01:09:04,018 - Kau siap di atas? - Ya. 793 01:09:04,098 --> 01:09:05,896 Baiklah, lempar bomnya! 794 01:09:46,099 --> 01:09:47,442 Keluarlah! Cepat! 795 01:10:03,658 --> 01:10:06,035 - Aku mau bersamanya. - Kembalilah ke gudang! 796 01:10:06,035 --> 01:10:08,254 - Tidak! - Sudah terlambat. Sudah terlambat! 797 01:10:16,295 --> 01:10:18,593 Kau mau ikut? Ayo. 798 01:10:19,924 --> 01:10:21,426 Masuk! 799 01:11:33,706 --> 01:11:35,920 - Ayo! - Kunci ini tidak berfungsi. 800 01:11:36,000 --> 01:11:37,218 Awas. 801 01:11:43,090 --> 01:11:44,217 Awas obornya! 802 01:11:51,265 --> 01:11:53,017 Kami harus menjauh dari pompa! 803 01:12:04,570 --> 01:12:05,913 Bertahanlah! 804 01:12:06,989 --> 01:12:09,663 Tom! Tom, kalian harus keluar dari truk itu! 805 01:12:28,261 --> 01:12:30,605 Ayo. Lekas keluar dari sini. 806 01:12:31,430 --> 01:12:34,855 - Ayo, ayo! - Jaketku nyangkut. 807 01:13:41,626 --> 01:13:44,050 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk! 808 01:13:45,254 --> 01:13:46,342 Cooper! 809 01:13:46,422 --> 01:13:47,514 Cooper! 810 01:14:50,611 --> 01:14:53,831 Harusnya aku seret kau keluar dan menjadikanmu makanan makhluk itu! 811 01:16:23,871 --> 01:16:26,044 Ini sudah jam tiga sekarang? 812 01:16:30,544 --> 01:16:33,548 Harusnya ada siaran berita lagi jam tiga. 813 01:16:33,631 --> 01:16:35,884 10 menit. 814 01:16:35,966 --> 01:16:39,721 Tinggal 10 menit lagi? 815 01:16:39,804 --> 01:16:42,683 Kita tak perlu lama-lama menunggu. 816 01:16:42,765 --> 01:16:44,563 Kita bisa pergi. 817 01:16:45,643 --> 01:16:48,271 Atau sebaiknya kita pergi secepatnya. 818 01:16:48,354 --> 01:16:50,448 Ini pukul 2:50. 819 01:16:55,903 --> 01:16:59,828 Kalian tahu semua tentang daerah sini? Maksudku, apa Willard kota yang terdekat? 820 01:17:02,326 --> 01:17:04,169 Aku tak tahu. 821 01:17:06,247 --> 01:17:07,749 Kami... 822 01:17:10,126 --> 01:17:13,346 hanya berusaha sampai ke motel sebelum gelap. 823 01:17:14,547 --> 01:17:16,550 Kalian bilang makhluk itu sudah membalikkan mobil kalian. 824 01:17:16,632 --> 01:17:19,430 Menurut kalian kita bisa kembali ke mobil itu dan mengendarainya? Ada di mana? 825 01:17:19,510 --> 01:17:22,475 Sepertinya tempatnya jauh sekali. 826 01:17:22,555 --> 01:17:24,353 Sepertinya kami lari. 827 01:17:25,349 --> 01:17:27,192 Lupakan. Itu setidaknya satu mil. 828 01:17:27,935 --> 01:17:29,608 Johnny pegang kuncinya. 829 01:17:30,229 --> 01:17:33,778 Kau mau gendong anak itu sejauh satu mil? Melewati sekumpulan makhluk itu di luar? 830 01:17:33,858 --> 01:17:37,362 Aku sanggup gendong anak itu. Ada apa dengannya? Bagaimana dia bisa terluka? 831 01:17:39,029 --> 01:17:41,999 - Salah satu makhluk itu menangkapnya. - Menggigit lengannya. 832 01:17:43,993 --> 01:17:45,164 Ada masalah? 833 01:17:45,244 --> 01:17:48,959 Siapa yang tahu jenis penyakit yang makhluk itu punya? 834 01:17:49,039 --> 01:17:51,633 - Dia sadarkan diri? - Hampir tidak. 835 01:17:52,293 --> 01:17:53,920 Dia tak bisa jalan. Dia terlalu lemah. 836 01:17:57,590 --> 01:18:01,680 - Salah satu dari kita bisa mengambil mobil itu. - Kau mau mengendarainya sendirian? 837 01:18:01,760 --> 01:18:05,014 Kau tak bisa nyalakan mobilnya. Johnny yang pegang kuncinya. 838 01:18:08,434 --> 01:18:11,563 Kau punya mobil? Di mana? Ada di mana? 839 01:18:11,645 --> 01:18:14,023 - Kau takkan bisa menyalakannya. - Ya. Ya, aku tahu. 840 01:18:14,106 --> 01:18:16,200 Tapi di mana? 841 01:18:28,412 --> 01:18:29,914 Ya Tuhan. 842 01:18:40,132 --> 01:18:41,884 ...diamati secara seksama oleh para ilmuwan 843 01:18:41,967 --> 01:18:44,971 di seluruh stasiun pendeteksi radiasi. 844 01:18:45,054 --> 01:18:48,894 Saat ini, mereka melaporkan tingkat radiasi yang misterius 845 01:18:48,974 --> 01:18:50,772 terus meningkat secara konsisten. 846 01:18:51,560 --> 01:18:53,688 Selama keadaan ini terus berlangsung, 847 01:18:53,771 --> 01:18:56,735 juru bicara pemerintah mengatakan jasad akan terus 848 01:18:56,815 --> 01:18:59,405 menjelma jadi mayat hidup pemakan tubuh. 849 01:18:59,485 --> 01:19:04,034 Semua orang yang mati selama krisis ini, karena apa pun penyebabnya, 850 01:19:04,114 --> 01:19:06,537 akan kembali hidup untuk mencari korban-korban manusia 851 01:19:06,617 --> 01:19:10,457 kecuali kalau jasad mereka dimusnahkan terlebih dulu dengan kremasi. 852 01:19:10,537 --> 01:19:13,040 Juru kamera berita kami baru saja kembali 853 01:19:13,123 --> 01:19:16,502 dari peliputan operasi pencarian dan pemusnahan terhadap mayat hidup, 854 01:19:16,585 --> 01:19:19,008 operasi ini dipimpin oleh Sherif Conan McClelland 855 01:19:19,088 --> 01:19:21,091 di Butler County, Pennsylvania. 856 01:19:21,173 --> 01:19:23,637 Jadi sekarang mari lihat pemberitaannya. 857 01:19:23,717 --> 01:19:26,432 Semua lembaga penegak hukum dan militer 858 01:19:26,512 --> 01:19:30,603 telah dikerahkan untuk mencari dan memusnahkan mayat hidup yang buas ini. 859 01:19:30,683 --> 01:19:33,772 Pusat komando penyelamatan di Pentagon memberitahukan 860 01:19:33,852 --> 01:19:38,027 kalau mayat hidup ini bisa dibunuh dengan sebuah tembakan di kepala 861 01:19:38,107 --> 01:19:40,696 atau hantaman keras di tengkoraknya. 862 01:19:40,776 --> 01:19:42,653 Para pejabat dikutip setelah menjelaskan 863 01:19:42,736 --> 01:19:46,535 bahwa otak mayat hidup ini berfungsi karena radiasi, 864 01:19:46,615 --> 01:19:50,961 intinya adalah, matikan otaknya lalu anda bunuh mayat hidup itu. 865 01:19:52,037 --> 01:19:55,336 - Butuh sesuatu dari mobil penyuplai, Kus? - Tidak, kami baik saja. 866 01:19:55,416 --> 01:19:56,793 Baiklah. 867 01:19:56,875 --> 01:19:59,173 Hey, Cass, masukkan mayat itu semua ke dalam api. 868 01:19:59,253 --> 01:20:01,631 - Kami tak ingin mayat itu bangun kembali. - Baiklah. Aku mengerti. 869 01:20:01,714 --> 01:20:03,842 Kapten McClelland, bagaimana semuanya berjalan? 870 01:20:03,924 --> 01:20:07,348 Semuanya takkan begitu buruk. Orang-orang bekerja dengan baik sekali. 871 01:20:07,428 --> 01:20:10,017 Kalian pergilah ke sisi jalan yang lain di sebelah sana. 872 01:20:10,097 --> 01:20:12,519 Kapten, menurutmu kita mampu menumpas makhluk-makhluk ini? 873 01:20:12,599 --> 01:20:15,189 Kami membunuh 19 makhluk itu hari ini, di daerah ini. 874 01:20:15,269 --> 01:20:18,605 Tiga makhluk terakhir yang kami tangkap berusaha masuk ke gudang yang sudah ditinggalkan. 875 01:20:18,605 --> 01:20:20,608 Mereka pasti mengira ada orang di dalam. 876 01:20:20,691 --> 01:20:23,069 Ternyata tidak ada. Kami mendengar mereka membuat kegaduhan. 877 01:20:23,152 --> 01:20:25,616 Kami tiba di sana memukul mundur mereka, membunuh mereka. 878 01:20:25,696 --> 01:20:27,868 Kapten, setelah kau selesai, bisa aku menemuimu di sini? 879 01:20:27,948 --> 01:20:29,161 Ya, baiklah. 880 01:20:29,241 --> 01:20:31,744 Kapten, jika aku dikepung 6-8 makhluk ini, 881 01:20:31,827 --> 01:20:33,454 apa aku punya peluang membunuh mereka? 882 01:20:33,537 --> 01:20:35,834 Tak ada masalah. Jika kau punya senjata, tembak mereka di kepala. 883 01:20:35,914 --> 01:20:37,416 Itu cara yang tepat membunuh mereka. 884 01:20:37,499 --> 01:20:40,210 Jika tak punya, carilah pentungan atau obor. Hantam mereka atau bakar mereka. 885 01:20:40,210 --> 01:20:41,712 Mereka bisa terbakar dengan sangat mudah. 886 01:20:41,795 --> 01:20:44,298 Kapten McClelland, berapa lama menurutmu waktu yang kau perlukan 887 01:20:44,381 --> 01:20:46,384 sampai kau dapat keadaan yang aman terkendali? 888 01:20:46,467 --> 01:20:49,265 Sulit mengatakannya. Kami tidak tahu berapa banyak mereka. 889 01:20:49,345 --> 01:20:51,973 Kami yakin begitu kami temukan mereka, kami bisa bunuh mereka. 890 01:20:52,056 --> 01:20:54,979 - Mereka jalannya pelan, kapten? - Ya, mereka pelan sekali. 891 01:20:55,059 --> 01:20:56,897 Mereka semua dapat diatasi. 892 01:20:56,977 --> 01:21:01,318 Dalam waku yang tak pasti ini, bisakah kau mengatakan kau mampu menyelesaikan ini dalam waktu 24 jam? 893 01:21:01,398 --> 01:21:04,026 Kami benar-benar tidak tahu. 894 01:21:04,109 --> 01:21:07,613 Kami yakin akan sampai larut malam, mungkin sampai menjelang subuh. 895 01:21:07,696 --> 01:21:09,323 Kami akan pergi ke Willard, 896 01:21:09,406 --> 01:21:11,534 untuk bertemu dengan pasukan Penjaga Nasional di sana, 897 01:21:11,617 --> 01:21:13,620 setelah itu kami bisa memberikan pandangan yang lebih pasti. 898 01:21:13,702 --> 01:21:15,329 Terima kasih banyak, Kapten McClelland. 899 01:21:15,412 --> 01:21:19,292 Ini dengan Bill Cardille, WIC TV 11 berita. 900 01:21:19,375 --> 01:21:21,252 Terima kasih, Bill, atas laporannya. 901 01:21:21,377 --> 01:21:24,925 Juru bicara resmi menolak berspekulasi berapa lama waktu yang diperlukan 902 01:21:25,005 --> 01:21:28,509 untuk membunuh semua makhluk pemakan tubuh ini, selama... 903 01:21:35,182 --> 01:21:38,527 - Apa ada kotak sekring di gudang? - Aku tak tahu. Aku... 904 01:21:42,022 --> 01:21:44,275 Aku... Ini bukan sekringnya. 905 01:21:44,358 --> 01:21:47,407 Kabel listriknya putus. 906 01:21:49,405 --> 01:21:52,250 Helen, aku harus rebut senapan itu. 907 01:21:54,201 --> 01:21:56,290 Kau masih belum cukup? 908 01:21:56,370 --> 01:21:59,918 Dua orang sudah mati gara-gara orang itu. 909 01:21:59,998 --> 01:22:02,001 Coba lihat keluar dari jendela itu. Lihat... 910 01:23:00,058 --> 01:23:01,685 Cepat kemari! 911 01:23:03,395 --> 01:23:04,897 Ayo! 912 01:23:22,122 --> 01:23:24,294 Teruskan. Teruskan. 913 01:23:24,374 --> 01:23:26,547 Kau ingin tetap di sini sekarang? 914 01:23:26,627 --> 01:23:28,425 Helen, masuk ke gudang. 915 01:23:30,756 --> 01:23:32,383 Masuklah ke gudang sekarang. Cepat! 916 01:25:09,187 --> 01:25:12,111 Tidak! Tidak! 917 01:25:16,653 --> 01:25:18,405 Karen? 918 01:25:18,488 --> 01:25:19,489 Karen? 919 01:25:23,076 --> 01:25:24,077 Karen. 920 01:25:27,414 --> 01:25:29,041 Anak yang malang. 921 01:25:30,917 --> 01:25:33,796 Anak yang malang. 922 01:26:19,091 --> 01:26:20,968 Tidak! Tidak! 923 01:26:22,594 --> 01:26:25,848 Tidak! Tidak! Tidak! 924 01:26:27,432 --> 01:26:28,934 Tidak! 925 01:26:30,268 --> 01:26:31,815 Tidak! Pergi! 926 01:26:33,980 --> 01:26:36,734 Tidak! Tidak, Johnny! 927 01:26:36,817 --> 01:26:39,070 Tidak! 928 01:26:39,152 --> 01:26:41,280 Tidak, tidak! 929 01:26:41,363 --> 01:26:43,785 Tolong aku, tolong aku. 930 01:26:43,865 --> 01:26:45,367 Oh! 931 01:31:18,014 --> 01:31:22,063 Hey, Vince, Al, kalian apa butuh 4-5 orang dan beberapa anjing? 932 01:31:22,143 --> 01:31:24,146 Ada rumah di sana di belakang pohon itu. 933 01:31:24,229 --> 01:31:26,983 Kami ingin ke sana untuk mengeceknya. Kau masih di sini, Bill? 934 01:31:27,065 --> 01:31:30,069 Ya, Kapten, kami tetap di sini sampai kami bertemu dengan pasukan Penjaga Nasional. 935 01:31:30,151 --> 01:31:32,028 - Dari mana kau dapat kopi? - Salah satu relawan. 936 01:31:32,112 --> 01:31:34,159 - Kau sudah bekerja seharian. Ambillah. - Terima kasih. 937 01:31:34,239 --> 01:31:36,661 Kami akan selesaikan ini sekitar 3-4 jam lagi. 938 01:31:36,741 --> 01:31:38,368 Kami mungkin akan pergi ke Willard setelah itu. 939 01:31:38,451 --> 01:31:40,874 Aku rasa kau bisa pergi ke sana untuk bertemu pasukan Penjaga Nasional. 940 01:31:40,954 --> 01:31:43,293 Nick, kau dengan yang lainnya ini mau ikut denganku? 941 01:31:43,373 --> 01:31:45,545 Bill, aku mau cek kantor, mencari tahu apa yang terjadi. 942 01:31:45,625 --> 01:31:48,048 Baiklah, Steve. Bilang ke mereka kami tetap di sini 943 01:31:48,128 --> 01:31:51,301 dan semuanya nampaknya akan jadi aman terkendali. 944 01:32:41,181 --> 01:32:43,478 Mereka membutuhkanmu di sana dekat gudang. 945 01:32:43,558 --> 01:32:45,060 Baiklah. 946 01:32:46,770 --> 01:32:49,398 Sebagian di antara kalian bisa ikuti mobil itu ke sana. 947 01:32:49,481 --> 01:32:52,326 Aku hanya butuh beberapa orang untuk memeriksa rumah. 948 01:32:54,986 --> 01:32:58,535 - Seseorang habis dimakan ramai-ramai di sini, Vince. - Ya, pasti seperti itu, Con. 949 01:33:37,403 --> 01:33:39,406 Dia sudah mati. Kemarilah! 950 01:33:40,657 --> 01:33:42,660 Nick! Tony! Steve! 951 01:33:42,742 --> 01:33:45,166 Kalian pergilah ke lapangan itu lalu buatkan aku api unggun. 952 01:33:57,465 --> 01:34:00,594 Kau, seret itu kemari lalu lempar ke dalam api. 953 01:34:00,677 --> 01:34:02,223 - Tak ada siapa-siapa di sini. - Baiklah. 954 01:34:02,303 --> 01:34:04,931 Pergilah ke sana dan bantu mereka. Ayo cek rumahnya. 955 01:34:05,014 --> 01:34:07,017 Ada sesuatu di sana. Aku dengar suara. 956 01:34:11,688 --> 01:34:14,362 Baiklah, Vince. Tembak dia di kepala, tepat di antara kedua mata. 957 01:34:18,153 --> 01:34:21,242 Tembakan yang bagus. Baiklah, dia tewas. Cepat bawa dia. 958 01:34:21,322 --> 01:34:24,497 Itu satu mayat lagi buat apinya. 959 01:34:44,387 --> 01:34:48,728 Baiklah, kirimkan mobilnya segera. Ganti. 960 01:34:53,062 --> 01:34:57,067 Terus jauhkan anjing-anjing itu dari makhluk itu. 961 01:35:58,711 --> 01:36:01,384 Kemarilah membawa sepeda motor. 962 01:36:01,464 --> 01:36:02,966 Ayo jalan! 963 01:36:03,049 --> 01:36:05,097 Sebelah sana! 964 01:36:06,386 --> 01:36:08,600 Hey, Randy, nyalakan obor-obor ini di sini. 965 01:36:08,680 --> 01:36:10,557 Masukkan orang-orang itu ke belakang. Arahkan ke belakang. 966 01:36:14,265 --> 01:36:31,265 14-03-2018 Alih Bahasa Chyrus 88227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.