All language subtitles for Night.Of.The.Living.Dead.(19.Millenium.Edion.[Bassline] srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,290 --> 00:00:43,810 NO� �IVIH MRTVACA 2 00:02:15,050 --> 00:02:18,290 -Danas se vreme menja. Prvi dan leta. 3 00:02:18,450 --> 00:02:19,650 -�ta? 4 00:02:19,810 --> 00:02:21,890 Osam je sati i jo� uvek je svetlo. 5 00:02:22,050 --> 00:02:24,650 Kakve mi koristi imamo od dnevnog svetla. 6 00:02:24,810 --> 00:02:26,570 Imamo jo� tri sata vo�nje nazad. 7 00:02:26,730 --> 00:02:28,650 Ne�emo sti�i ku�i do posle pono�i. 8 00:02:28,890 --> 00:02:31,290 Da ti stvarno smeta, D�oni, ne bi to radio. 9 00:02:31,490 --> 00:02:34,130 Misli� da �elim da provedem nedelju na ovakvom mestu? 10 00:02:34,290 --> 00:02:36,330 Mora�emo da premestimo majku ovamo 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,890 ili grob u Pitsburg. 12 00:02:39,050 --> 00:02:40,970 Ne mo�e ona da podnese ovakvo putovanje. 13 00:02:41,130 --> 00:02:43,330 Nisam ni mislio da mo�e. 14 00:02:43,650 --> 00:02:45,370 Ima li jo� slatki�a? 15 00:02:47,810 --> 00:02:50,130 Pogledaj ovo: "I dalje se se�amo". 16 00:02:50,330 --> 00:02:52,730 Ja se ne se�am. Ne se�am se �ak ni kako je �ovek izgledao. 17 00:02:52,890 --> 00:02:54,570 D�oni, treba�e ti samo 5 minuta. 18 00:02:54,730 --> 00:02:59,570 Da, 5 minuta da stavim cve�e na grob i �est sati da se vratim ku�i. 19 00:02:59,730 --> 00:03:01,890 Majka ho�e da se se�a, pa mi vozimo 300 km u prirodu, 20 00:03:02,050 --> 00:03:04,050 a ona ostane kod ku�e. 21 00:03:04,210 --> 00:03:05,970 Pa, ovde smo, D�oni. U redu? 22 00:03:13,570 --> 00:03:16,210 Dame i gospodo, evo nas opet, 23 00:03:16,410 --> 00:03:18,730 nakon prekida usled tehni�kih problema. 24 00:03:31,250 --> 00:03:34,290 Nije ni�ta sa radiom. Mora da je bilo do stanice. 25 00:03:34,490 --> 00:03:36,650 U kom je redu? 26 00:03:57,090 --> 00:03:59,050 �udno �to nema ba� nikoga. 27 00:03:59,330 --> 00:04:01,810 Kasno je. Ustao si ranije. 28 00:04:02,010 --> 00:04:04,730 Ve� sam izgubio sat spavanja zbog promene vremena. 29 00:04:04,930 --> 00:04:07,890 Mislim da se �ali� samo da bi �uo sebe kako pri�a�. 30 00:04:08,090 --> 00:04:09,810 Eno ga! 31 00:04:25,370 --> 00:04:28,130 Pitam se �ta li je bilo sa onim od pro�le godine. 32 00:04:28,690 --> 00:04:31,730 Svake godine potro�imo dosta para na ove stvari... 33 00:04:31,930 --> 00:04:34,330 do�emo ovde, a ono od pro�le godine je nestalo. 34 00:04:34,530 --> 00:04:36,330 Pa, cve�e uvene. 35 00:04:36,530 --> 00:04:39,170 Odr�avatelj ili neko drugi ga uzme. 36 00:04:39,690 --> 00:04:42,650 Malo ga doteramo i o�istimo. 37 00:04:42,850 --> 00:04:43,970 Pa do dogodine. 38 00:04:44,770 --> 00:04:47,210 Koliko li smo puta kupili isto? 39 00:05:04,610 --> 00:05:07,330 Hajde, Barb. Bila si u crkvi jutros. 40 00:05:26,370 --> 00:05:30,650 Molitva je za crkvu. Hajde! 41 00:05:31,090 --> 00:05:33,730 Tebe nisam videla u crkvi u zadnje vreme. 42 00:05:35,690 --> 00:05:37,890 Nema mnogo smisla da ja idem u crkvu. 43 00:05:38,690 --> 00:05:42,130 Se�a� li se kad smo jednom kao mali bili ovde? 44 00:05:42,370 --> 00:05:44,130 Ba� sam odande, 45 00:05:44,330 --> 00:05:46,130 iza drveta, isko�io ispred tebe... 46 00:05:46,330 --> 00:05:48,850 a deda se toliko uzbudio da mi je zapretio pesnicom... 47 00:05:49,010 --> 00:05:51,290 i rekao: "De�a�e, treba te oterati u pakao!" 48 00:05:51,930 --> 00:05:54,210 Se�a� se? Ba� tamo. 49 00:05:54,930 --> 00:05:56,050 Stvarno smo se pla�ili da budemo ovde. 50 00:05:57,770 --> 00:05:59,090 Johnny... 51 00:05:59,450 --> 00:06:02,890 -Ti se i dalje pla�i�. Prestani. Ozbiljna sam! 52 00:06:06,690 --> 00:06:09,890 Dolaze da te uhvate, Barbara! 53 00:06:10,290 --> 00:06:12,930 Prestani! Glup si! 54 00:06:13,170 --> 00:06:15,250 Dolaze po tebe, Barbara! 55 00:06:16,010 --> 00:06:18,210 Prestani! Pona�a� se poput deteta! 56 00:06:18,530 --> 00:06:20,090 Dolaze po tebe. 57 00:06:20,690 --> 00:06:23,370 Pogledaj! Eno ga jedan od njih sada. 58 00:06:24,250 --> 00:06:26,970 -�u�e te! -Evo ga sad! Ja be�im odavde! 59 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 Johnny ! 60 00:06:39,250 --> 00:06:40,370 Johnny... 61 00:06:40,530 --> 00:06:42,170 pomozi mi! 62 00:13:50,890 --> 00:13:52,650 U redu je. 63 00:13:55,770 --> 00:13:57,890 Ne brini o njemu. Njega mogu da sredim. 64 00:13:58,090 --> 00:14:01,050 Verovatno �e ih uskoro biti jo�, �im saznaju za nas. 65 00:14:04,450 --> 00:14:05,770 Kamion je bez benzina. 66 00:14:05,930 --> 00:14:07,810 Tu je pumpa, ali je zaklju�ana. Ima li klju�a? 67 00:14:09,770 --> 00:14:12,810 Mo�emo da probamo da pobegnemo odavde, ako do�emo do benzina. Ima li klju�a? 68 00:14:22,930 --> 00:14:24,810 Pretpostavljam da si ovo probala. 69 00:14:34,370 --> 00:14:36,010 �ivi� li ti ovde? 70 00:14:59,250 --> 00:15:01,050 Moramo da odemo odavde. 71 00:15:01,250 --> 00:15:03,370 Moramo da odemo negde gde ima jo� ljudi. 72 00:15:07,010 --> 00:15:09,130 Mo�da je bolje da uzmemo malo hrane. 73 00:15:09,650 --> 00:15:13,450 Vide�u mogu li da na�em malo hrane. 74 00:15:56,090 --> 00:16:00,010 �ta se doga�a? Idemo napolje. 75 00:16:00,370 --> 00:16:01,570 �ta se doga�a? 76 00:16:15,130 --> 00:16:16,610 Dvojica su napolju. 77 00:16:21,850 --> 00:16:25,250 Jesi li videla ima li ih jo�? Ovu dvojicu mogu da sredim. 78 00:16:26,290 --> 00:16:28,690 -Znam da si upla�ena, ali moramo... -Ne znam! 79 00:16:28,810 --> 00:16:33,690 Ne znam! �ta se doga�a? 80 00:18:51,210 --> 00:18:53,570 Sad znaju da smo unutra. 81 00:19:08,410 --> 00:19:09,890 Ne gledaj to. 82 00:20:23,050 --> 00:20:25,050 Osvetlimo ku�u �to vi�e. 83 00:21:02,890 --> 00:21:06,410 Probaj da na�e� neka drva, daske, ne�to �ime mo�emo da zatvorimo ovo mesto. 84 00:21:13,050 --> 00:21:14,290 Do �avola! 85 00:21:18,570 --> 00:21:22,290 Vidi, znam da si upla�ena. I ja sam. 86 00:21:22,970 --> 00:21:26,730 Ali moramo da probamo da zatvorimo ku�u zajedno. Ja �u da zatarabim vrata 87 00:21:26,890 --> 00:21:28,890 i prozore. Razume� li? 88 00:21:29,050 --> 00:21:30,210 Bi�emo u redu ovde. 89 00:21:30,730 --> 00:21:35,050 Bi�emo u redu dok neko ne do�e da nas spase. Ali moramo da radimo zajedno. Mora� da mi pomogne�. 90 00:21:35,210 --> 00:21:38,810 Sad ho�u da ode� unutra i donese� mi daske da bih mogao da zatarabim mesto. Razume�? 91 00:21:39,330 --> 00:21:40,410 U redu? 92 00:21:41,210 --> 00:21:42,250 U redu? 93 00:24:21,770 --> 00:24:23,650 To je to. Valjda je dovoljno jako. 94 00:24:24,170 --> 00:24:26,130 Proberi eksere. Uzmi najve�e koje na�e�. 95 00:24:32,690 --> 00:24:34,490 Ova soba izgleda prili�no sigurno. 96 00:24:37,530 --> 00:24:40,330 Ako budemo morali mo�emo da u�emo ovamo i blokiramo vrata. 97 00:24:43,170 --> 00:24:47,050 Ne�e biti dugo dok one stvari ne probaju da se probiju ovamo. Trenutno se pla�e. 98 00:24:51,610 --> 00:24:54,410 Pla�e se vatre. To sam otkrio. 99 00:25:06,210 --> 00:25:09,650 Zna� li za mesto dole niz put, zove se "Bitments"? "Bitments restoran"? 100 00:25:17,210 --> 00:25:19,330 Tamo sam na�ao onaj kamion �to je napolju. 101 00:25:22,490 --> 00:25:24,290 U kamionu je radio. 102 00:25:25,650 --> 00:25:27,690 Usko�io sam i slu�ao ga. 103 00:25:28,650 --> 00:25:31,730 Kad je, od preko puta, uz �kripu ko�nica, do�ao veliki kamion sa cisternom. 104 00:25:32,050 --> 00:25:36,570 Mora da ga je jedno 10 - 15 onih stvorenja jurilo! 105 00:25:37,570 --> 00:25:39,130 Grabe�i ga i dr�e�i se... 106 00:25:42,810 --> 00:25:44,570 Nisam ih video iz prve. 107 00:25:46,810 --> 00:25:49,650 Mogao sam samo da vidim da se kamion kre�e na �udan na�in. 108 00:25:50,490 --> 00:25:52,250 Ona stvorenja su se ka�ila na njega. 109 00:25:55,570 --> 00:25:58,090 Kamion je pre�ao preko puta. 110 00:25:59,730 --> 00:26:01,970 Stisnuo sam ko�nice da ga ne udarim. 111 00:26:02,810 --> 00:26:05,090 Pro�ao je kroz bankinu. 112 00:26:10,050 --> 00:26:15,130 Mora da je voza�... hteo da skrene sa puta 113 00:26:15,290 --> 00:26:17,290 na benzinsku pumpu pored "Bitmens restorana". 114 00:26:19,130 --> 00:26:23,650 Pro�ao je pravo kroz bilbord... 115 00:26:23,810 --> 00:26:26,250 prevrnuo sa kod pumpe za benzin i nastavio da se kre�e. Izgledao je kao pokretni vatromet. 116 00:26:29,970 --> 00:26:33,290 Nisam znao ho�e li kamion da eskplodira ili �ta. 117 00:26:36,170 --> 00:26:37,890 Jo� �ujem �oveka... 118 00:26:38,050 --> 00:26:39,410 kako vri�ti. 119 00:26:44,010 --> 00:26:47,130 Ta stvorenja su se odmicala od toga. 120 00:26:49,850 --> 00:26:52,570 Pogledao sam pozadi u restoran... 121 00:26:52,730 --> 00:26:54,890 da vidim ima li nekoga da mi pomogne. 122 00:26:57,650 --> 00:26:59,210 Video sam 123 00:27:00,050 --> 00:27:02,050 da je celo mesto okru�eno. 124 00:27:04,330 --> 00:27:07,570 Nije ostalo ni traga �ivota osim... 125 00:27:10,970 --> 00:27:13,210 Vi�e nije bilo vrisaka. 126 00:27:15,490 --> 00:27:17,130 Shvatio sam... 127 00:27:18,330 --> 00:27:20,330 da sam sam... 128 00:27:20,730 --> 00:27:23,490 sa 50 ili 60 tih stvorenja... 129 00:27:24,410 --> 00:27:26,410 koja tamo stoje 130 00:27:26,810 --> 00:27:28,410 i blenu u mene. 131 00:27:29,930 --> 00:27:32,490 Pro�ao sam... 132 00:27:33,410 --> 00:27:35,770 pravo kroz njih. 133 00:27:36,730 --> 00:27:39,570 Nisu se pomerali, nisu be�ali ili... 134 00:27:40,890 --> 00:27:43,570 Samo su stajali tamo i blenuli u mene. 135 00:27:45,890 --> 00:27:48,330 Po�eleo sam da ih zgnje�im. 136 00:27:53,730 --> 00:27:56,890 Prskali su kroz vazduh poput buba. 137 00:27:58,970 --> 00:28:01,890 Mi smo se odvezli na groblje. 138 00:28:02,410 --> 00:28:04,210 D�oni i ja. 139 00:28:05,090 --> 00:28:06,410 Johnny... 140 00:28:10,930 --> 00:28:17,210 Do�li smo da stavimo cve�e na grob mog oca. 141 00:28:19,210 --> 00:28:22,970 D�oni je rekao: 142 00:28:24,210 --> 00:28:27,290 "Ima li slatki�a, Barbara?" 143 00:28:30,130 --> 00:28:33,050 A nije ih vi�e bilo. 144 00:28:35,130 --> 00:28:36,490 I... 145 00:28:40,810 --> 00:28:42,570 Ovde je vru�e. 146 00:28:42,810 --> 00:28:43,970 Vru�e! 147 00:28:51,130 --> 00:28:53,730 I rekao je: "Kasno je..." 148 00:28:53,890 --> 00:28:56,570 "Za�to smo po�li tako kasno?" 149 00:28:56,850 --> 00:28:59,330 A ja sam rekla: "D�oni, 150 00:28:59,490 --> 00:29:01,650 da si ustao ranije... 151 00:29:01,770 --> 00:29:03,650 ne bismo kasnili." 152 00:29:04,890 --> 00:29:07,890 D�oni me pitao da li se pla�im. 153 00:29:08,210 --> 00:29:10,210 A ja sam rekla: "Ne pla�im se, D�oni." 154 00:29:13,210 --> 00:29:16,490 I onda je onaj �ovek po�eo da nam prilazi. 155 00:29:19,130 --> 00:29:22,890 Dolazio je polako, a D�oni me je zadirkivao govore�i: 156 00:29:23,050 --> 00:29:25,810 "Dolazi po tebe, Barbara." 157 00:29:25,970 --> 00:29:29,290 A ja sam mu se smejala i govorila: "D�oni, prestani." 158 00:29:30,490 --> 00:29:32,650 I onda je D�oni pobegao. 159 00:29:34,570 --> 00:29:36,890 A ja sam pri�la tom �oveku. 160 00:29:37,090 --> 00:29:39,050 Htela sam da se izvinim. 161 00:29:39,570 --> 00:29:41,730 Za�to se ne smiri�? 162 00:29:41,970 --> 00:29:45,890 I pogledala sam... i rekla sam: "Bo�e!" 163 00:29:46,410 --> 00:29:49,290 A on me je zgrabio! 164 00:29:49,490 --> 00:29:53,450 Pocepao me! 165 00:29:53,650 --> 00:29:57,050 Dr�ao me je i pocepao mi je ode�u! 166 00:29:57,210 --> 00:29:59,490 Mislim da treba da se smiri�! 167 00:29:59,890 --> 00:30:05,730 Vri�tala sam: "D�oni!" "D�oni, pomozi mi! Pomozi mi!" 168 00:30:10,970 --> 00:30:13,410 A on me nije pu�tao... I onda je D�oni do�ao, 169 00:30:13,810 --> 00:30:16,810 dotr�ao je i potukao se sa tim �ovekom. 170 00:30:17,410 --> 00:30:22,130 Ja sam se tako upla�ila... Pobegla sam... 171 00:30:22,290 --> 00:30:24,330 Pobegla sam... pobegla... 172 00:30:26,330 --> 00:30:28,810 A D�oni nije po�ao. 173 00:30:29,570 --> 00:30:33,050 Moramo da sa�ekamo D�onija. 174 00:30:38,890 --> 00:30:41,970 Bolje da iza�emo i odemo po njega. 175 00:30:42,650 --> 00:30:45,050 Moramo da iza�emo napolje i dovedemo D�onija! 176 00:30:45,210 --> 00:30:46,810 On je tamo. 177 00:30:48,050 --> 00:30:51,650 Molim te, zar me ne �uje�? Moramo da iza�emo napolje i da ga dovedemo. 178 00:30:51,810 --> 00:30:55,570 Molim te... moramo da dovedemo D�onija. 179 00:30:57,330 --> 00:31:00,570 Molim te, pomozi mi! 180 00:31:01,570 --> 00:31:04,210 Zar ne zna� �ta se tamo doga�a? Ovo nije nedeljni piknik. 181 00:31:04,410 --> 00:31:06,810 Zar ti ne shvata� da je moj brat sam. 182 00:31:06,970 --> 00:31:11,730 -Tvoj brat je mrtav. -Ne! Moj brat nije mrtav! 183 00:32:04,890 --> 00:32:08,050 Zbog o�igledne pretnje znatnom broju gra�ana... 184 00:32:08,210 --> 00:32:10,570 i zbog krize koja se �ak i sada razvija... 185 00:32:10,730 --> 00:32:14,050 ova radio stanica �e emitovati program dan i no�. 186 00:32:14,210 --> 00:32:19,410 Ova stanica i stotine drugih radio i TV stanica �irom ovog dela zemlje 187 00:32:19,570 --> 00:32:22,570 odr�avaju izvore putem mre�e za hitne slu�ajeve 188 00:32:22,730 --> 00:32:24,050 da bi vas obave�tavale o svim doga�ajima. 189 00:32:24,210 --> 00:32:25,650 Do ovog trenutka, ponavljamo, ovo su �injenice kojima raspola�emo: 190 00:32:25,810 --> 00:32:29,130 Hara epidemija masovnih ubistava... 191 00:32:29,290 --> 00:32:32,410 izvr�enih od strane armije neidentifikovanih ubica. 192 00:32:32,570 --> 00:32:39,890 Ubistva se odvijaju u selima, gradovima, predgra�ima, bez o�igledne �eme ili razloga za zlo�in. 193 00:32:40,050 --> 00:32:43,130 Izgleda kao iznenadna, op�ta ekplozija masovnih ubistava. 194 00:32:43,290 --> 00:32:46,210 Imamo neke opise ubica. 195 00:32:46,370 --> 00:32:51,730 O�evici ka�u da izgledaju kao obi�ni ljudi, a neki ka�u da izgledaju kao da su u nekoj vrsti transa. 196 00:32:51,890 --> 00:32:53,010 Drugi ih opisuju kao... 197 00:33:03,130 --> 00:33:06,490 Tako da u ovom trenutku ne postoji na�in... 198 00:33:06,650 --> 00:33:09,130 da vam sa sigurno��u ka�emo od koga 199 00:33:09,330 --> 00:33:11,570 ili �ega da se pazite i �uvate. 200 00:33:11,690 --> 00:33:15,330 Reakcija policijskih zvani�nika je trenutno neusagla�ena. 201 00:33:15,490 --> 00:33:19,490 Za sada nismo mogli da uo�imo da je sprovedena bilo kakva organizovana istraga. 202 00:33:21,290 --> 00:33:25,970 Policija, uredi �erifa i slu�be hitne pomo�i 203 00:33:26,210 --> 00:33:29,130 su bukvalno ogluveli od poziva za pomo�. Prizori se mogu opisati kao genocid. 204 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 Gradona�elnici Pitsburga, 205 00:33:30,450 --> 00:33:32,010 Filadelfije i Majamija... 206 00:33:32,170 --> 00:33:34,690 zajedno sa guvernerima nekoliko zapadnih i srednjo-zapadnih dr�ava 207 00:33:35,010 --> 00:33:39,850 predlo�ili su da se aktivira Nacionalna Garda, ali to se jo� nije dogodilo. 208 00:33:40,010 --> 00:33:44,090 Jedini savet koji su na�i reporteri uspeli da dobiju iz zvani�nih izvora... 209 00:33:44,290 --> 00:33:47,410 jeste da gra�ani ostanu u svojim domovima, iza zaklju�anih vrata. 210 00:33:48,770 --> 00:33:50,730 Ne izlazite napolje dok se ne odredi priroda ove krize 211 00:33:50,970 --> 00:33:55,610 i dok se ne dobijete savete o preduzimanju akcija. 212 00:33:56,610 --> 00:33:58,290 Nastavite da pratite radio i TV programe 213 00:33:58,970 --> 00:34:02,090 radi specijalnih instrukcija u vezi sa daljim razvojem ove krize. 214 00:34:03,130 --> 00:34:07,170 Hiljade slu�benika i fabri�kih radnika su zamoljeni da ostanu na svojim radnim mestima... 215 00:34:07,370 --> 00:34:09,970 da ne poku�avaju da stignu ku�ama. 216 00:34:10,130 --> 00:34:13,170 Ipak, uprkos ovim molbama i upozorenjima... 217 00:34:13,570 --> 00:34:18,250 ulice i autoputevi su prepuni ljudima u panici, koji poku�avaju da pobegnu bilo gde. 218 00:34:19,330 --> 00:34:21,610 Ponavljamo, najbezbednije je da 219 00:34:21,810 --> 00:34:23,450 jednostavno ostanete gde jeste. 220 00:34:43,130 --> 00:34:44,930 Dame i gospodo, upravo smo saznali 221 00:34:45,130 --> 00:34:47,690 da je Predsednik sazvao sastanak svog kabineta... 222 00:34:47,890 --> 00:34:52,010 radi borbe sa iznenadnom epidemijom ubistava, koja je obuhvatila isto�ni deo zemlje. 223 00:34:52,210 --> 00:34:54,610 Sastanak je zakazan za sat vremena. 224 00:34:55,570 --> 00:34:58,450 �lanovima predsedni�kog kabineta pridru�i�e se predstavnici FBI-a, a sastanak �e biti odr�an iza zatvorenih vrata. 225 00:35:01,890 --> 00:35:03,970 Potparol Bele ku�e, najavljuju�i ovaj sastanak, 226 00:35:04,210 --> 00:35:07,890 rekao je da �e zvani�no obave�tenje uslediti odmah nakon sastanka. 227 00:35:08,050 --> 00:35:10,770 Ovo je najnovije obave�tenje, upravo primljeno. 228 00:35:12,570 --> 00:35:15,930 Tako�e najnovije vesti, iz nacionalne novinarske agencije u Va�ingtonu, 229 00:35:16,130 --> 00:35:18,850 sada nam ka�u da �e hitnom predsedni�kom sastanaku, o kom smo pri�ali, 230 00:35:19,050 --> 00:35:23,650 prisustvovati i najvi�i nau�nici iz NASE. 231 00:35:39,890 --> 00:35:42,890 su udru�ile svoje resurse 232 00:35:43,010 --> 00:35:44,970 da vas obave�tavaju o novim vestima. 233 00:35:45,210 --> 00:35:47,570 Molimo vas da ostanete uz radio i TV 234 00:35:47,730 --> 00:35:50,890 i da ostanete na zatvorenom po svaku cenu. 235 00:35:51,570 --> 00:35:53,890 Najnoviji izve�taji koji pristi�u ka�u 236 00:35:54,130 --> 00:35:55,730 da mnogi ljudi tra�e uto�i�te u crkvama, 237 00:35:55,890 --> 00:35:58,490 �kolama i vladinim zgradama, zahtevaju�i skloni�te i za�titu 238 00:35:58,650 --> 00:36:02,490 od epidemije ubistava koja, izgleda, zahvata ve�inu nacije. 240 00:37:40,210 --> 00:37:42,970 Sli�na ubistva su prijavljena u oblasti Hjustona i Galvestona, ali ni�ta... 241 00:37:44,730 --> 00:37:46,650 Na�ao sam pu�ku i malo municije. 242 00:37:49,410 --> 00:37:50,970 I ove. 243 00:37:58,730 --> 00:38:00,890 Ovo mesto je sad utvr�eno dosta solidno. 244 00:38:02,130 --> 00:38:04,130 Bi�emo u redu neko vreme. 245 00:38:05,050 --> 00:38:07,410 Imamo pu�ku, metke, 246 00:38:08,050 --> 00:38:09,890 hranu i radio. 247 00:38:11,890 --> 00:38:14,810 Pre ili kasnije neko mora da nai�e i izvu�e nas. 248 00:38:23,890 --> 00:38:25,810 Za sada nam dobro ide. 249 00:38:33,130 --> 00:38:35,490 Vidi, ne znam da li me �uje�, 250 00:38:36,210 --> 00:38:38,650 ali sada idem na sprat. 251 00:38:39,970 --> 00:38:44,210 Ako neko proba da probije unutra, odozgo mogu da �ujem i si�i�u da to sredim. 252 00:38:46,290 --> 00:38:47,890 Za sada je sve u redu. 253 00:38:48,050 --> 00:38:51,050 Vrati�u se kasnije da poja�am vrata i prozore. 254 00:38:51,530 --> 00:38:53,810 Ali bi�e� dobro za sada, u redu? 255 00:38:55,810 --> 00:38:57,210 U redu? 256 00:39:00,650 --> 00:39:02,730 Zvani�nici Civilne Odbrane iz Kamberlenda su rekli novinarima 257 00:39:02,890 --> 00:39:06,330 da se na �rtvama nalaze dokazi 258 00:39:06,490 --> 00:39:09,050 o tome da su one delimi�no pojedene od strane ubica. 259 00:39:48,050 --> 00:39:52,970 izve�taji koji, prema o�evicima, ka�u da su ljudi koji su se pona�ali kao da su u nekoj vrsti transa 260 00:39:53,210 --> 00:39:55,330 ubijali i jeli svoje �trve 261 00:39:55,490 --> 00:39:58,410 naveli su vlasti da ispitaju tela nekih �rtava. 262 00:39:58,570 --> 00:40:03,650 Medicinari iz Kamberlenda su zaklju�ili da su u svim slu�ajevima 263 00:40:03,770 --> 00:40:06,890 ubice jele meso ljudi koje su ubili. 264 00:40:07,050 --> 00:40:09,690 Ponavljam, izve�taj koji smo upravo primili 265 00:40:09,890 --> 00:40:11,050 iz Kamberelnda u Merilendu. 266 00:40:11,210 --> 00:40:14,610 Zvani�nici Civilne Odbrane su rekli novinarima da �rtve pru�aju dokaze 267 00:40:15,250 --> 00:40:18,450 o tome da su delimi�no pojedene od strane ubica. 268 00:40:18,650 --> 00:40:22,890 Medicinski pregledi tela �rtava bez pogovora pokazuju 269 00:40:23,130 --> 00:40:25,210 da ubice jedu meso ljudi koje ubiju. 270 00:40:26,210 --> 00:40:29,170 I tako ova neverovatna pri�a 271 00:40:29,410 --> 00:40:32,330 svakim izve�tajem postaje sve �udnija. 272 00:40:32,490 --> 00:40:36,370 Te�ko je zamisliti da se tako ne�to stvarno doga�a. 273 00:40:36,530 --> 00:40:37,730 Ali ovi izve�taji koje smo primali i prenosili vam 274 00:40:37,890 --> 00:40:40,210 izve�taji koji su potvr�eni, koliko je to mogu�e u ovoj zbunjuju�oj situaciji. 275 00:40:41,410 --> 00:40:44,330 To se doga�a. I izgleda da niko nije bezbedan. 276 00:40:54,890 --> 00:40:56,250 Polako! Ne pucaj! 277 00:40:56,450 --> 00:40:57,330 Iz grada smo. 278 00:40:57,490 --> 00:40:58,410 Radio! 279 00:40:59,450 --> 00:41:02,130 �erif nam potvr�uje 280 00:41:03,330 --> 00:41:06,370 da su ubojice pojele svoje �rtve! 282 00:41:09,130 --> 00:41:11,890 Koliko dugo ste bili dole? Koristila bi mi pomo� ovde. 283 00:41:12,130 --> 00:41:13,490 Tamo je podrum, najsigurnije mesto. 284 00:41:14,250 --> 00:41:16,250 Mislite, niste �uli buku odavde? 285 00:41:16,410 --> 00:41:20,130 Kako smo mi mogli da znamo �ta se de�ava? Mogla su da budu ona stvorenja, koliko smo mi znali. 286 00:41:20,330 --> 00:41:23,730 Devojka je vri�tala. Sigurno znate kako zvu�i �enski vrisak. 287 00:41:23,850 --> 00:41:25,810 Ona stvorenja ne prave buku. 288 00:41:25,930 --> 00:41:27,410 Svako bi znao da nekome treba pomo�. 289 00:41:27,570 --> 00:41:30,210 Vidi, bilo je te�ko znati �ta se de�ava odozdo. 290 00:41:30,410 --> 00:41:32,330 Mislili smo da �ujemo vri�tanje, ali to je moglo 291 00:41:32,490 --> 00:41:35,210 da zna�i da su ona stvorenja u ku�i za njom. 292 00:41:35,490 --> 00:41:38,410 I vi ne biste do�li da pomognete? Pa, da nas je bilo vi�e... 293 00:41:38,530 --> 00:41:42,570 -Zvu�alo je kao da se mesto raspada, kako smo mi mogli da znamo �ta se doga�a. 294 00:41:42,730 --> 00:41:43,730 Sa�ekaj malo. 295 00:41:43,890 --> 00:41:46,210 Prvo ste rekli da niste mogli ni�ta da �ujete odozdo, 296 00:41:46,370 --> 00:41:48,810 a sad ka�ete da je zvu�alo kao da se mesto raspada. 297 00:41:48,970 --> 00:41:51,290 Bilo bi lepo da usaglasite pri�e! 298 00:41:51,970 --> 00:41:53,570 U redu, sad ti reci meni. 299 00:41:54,330 --> 00:41:57,730 Ne�u da rizikujem kad smo na sigurnom. 300 00:41:57,890 --> 00:42:01,330 Zaklju�ali smo se na sigurnom, a ti nam ka�e� da treba da rizikujemo �ivote 301 00:42:01,490 --> 00:42:03,610 zato �to je nekome mo�da potrebna pomo�? 302 00:42:03,770 --> 00:42:06,610 Da, tako ne�to. -U redu, za�to ne bismo sredili ovo... 303 00:42:06,770 --> 00:42:07,610 -Stani malo! 304 00:42:07,770 --> 00:42:09,810 Iza�li smo, u redu? Ovde smo! 305 00:42:10,010 --> 00:42:13,610 Sad predla�em da se svi vratimo dole pre nego �to ona stvorenja saznaju da smo ovde. 306 00:42:14,090 --> 00:42:15,570 -Ne mogu da u�u ovamo. 307 00:42:15,730 --> 00:42:17,370 Utvrdili ste celo mesto? 308 00:42:17,530 --> 00:42:21,490 Ve�inu. Ima jo� par mesta na spratu, ali ne�e ih biti te�ko popraviti. 309 00:42:21,690 --> 00:42:24,290 Ti si lud. Podrum je najbezbednije mesto. 310 00:42:24,410 --> 00:42:26,330 Ka�em ti, ne mogu da u�u ovamo. 311 00:42:26,610 --> 00:42:29,450 A ja tebi ka�em da su ona stvorenja prevrnula na� auto. 312 00:42:29,610 --> 00:42:31,210 Bili smo prokleto sre�ni �to smo se uop�te izvukli. 313 00:42:31,330 --> 00:42:34,610 Sad mi reci da ta stvorenja ne mogu da pro�u kroz ovu bednu hrpu drva! 314 00:42:35,930 --> 00:42:39,130 Njegova �ena i dete su dole. Dete je povre�eno. 315 00:42:41,050 --> 00:42:43,770 I dalje mislim da nam je bolje ovde. 316 00:42:44,370 --> 00:42:46,690 Mogli bismo sve da popravimo, gospodine Kuper. 317 00:42:46,850 --> 00:42:51,090 Kad bismo svi radili, sredili bismo ovo mesto za �as posla. Ovde imamo sve �to nam treba 318 00:42:51,290 --> 00:42:53,810 Mo�emo sve to da ponesemo dole sa nama. 319 00:42:54,010 --> 00:42:55,650 �ove�e, stvarno si lud! Zna� li to!? 320 00:42:55,850 --> 00:42:57,450 Ovde ima� milion prozora. 321 00:42:57,570 --> 00:43:00,770 Sve �e� ih dovoljno oja�ati da zadr�e ova stvorenja napolju, a? 322 00:43:01,010 --> 00:43:02,570 Rekao sam ti, ona stvorenja nemaju ni malo snage. 323 00:43:02,770 --> 00:43:05,410 Sredio sam troje i bacio ih kroz vrata. 324 00:43:05,850 --> 00:43:09,170 Jesi li me �uo kad sam ti rekao da su prevrnuli na� auto? 325 00:43:09,330 --> 00:43:10,930 Do �avola, bilo koja petorica to mogu da urade. 326 00:43:11,090 --> 00:43:12,250 O tome i pri�am! 327 00:43:12,450 --> 00:43:14,370 Ne�e ih biti petorica ili desetorica. 328 00:43:14,530 --> 00:43:16,930 Bi�e 20, 30, mo�da 100 onih stvorenja. 329 00:43:17,090 --> 00:43:19,690 I �im saznaju da smo ovde, ima da ispune ovo mesto. 330 00:43:19,850 --> 00:43:23,610 Ako �e tako da bude, verovatno �e nas srediti gde god da smo. 331 00:43:23,770 --> 00:43:24,970 Vidi, podrum... 332 00:43:25,370 --> 00:43:28,170 podrum ima samo jedna vrata 333 00:43:28,410 --> 00:43:30,970 i to je sve �to treba da za�titimo. 334 00:43:31,130 --> 00:43:33,930 Zaklju�a�emo i oja�ati daskama iznutra. 335 00:43:34,090 --> 00:43:35,770 Ali ovde, svi ovi prozori! 336 00:43:35,970 --> 00:43:38,010 Ne bismo znali gde �e da nas udare... 337 00:43:38,690 --> 00:43:40,010 U pravu ste, gospodine Kuper. 338 00:43:40,210 --> 00:43:44,450 Ali, dole u podrumu nema gde da se pobegne. 339 00:43:44,650 --> 00:43:47,010 Mislim, ako bi u�li... ne bi bilo drugog izlaza. Bili bismo gotovi. 340 00:43:48,850 --> 00:43:51,410 Odavde mo�emo da iza�emo, ako moramo. Imamo prozore da vidimo �ta se de�ava napolju. 341 00:43:52,810 --> 00:43:56,530 A dole, bez prozora, i da do�e spasila�ka ekipa, ne bismo znali. 342 00:43:56,810 --> 00:43:58,850 Ali podrum je najja�e mesto. 343 00:43:59,050 --> 00:44:00,530 Podrum je zamka. 344 00:44:01,050 --> 00:44:04,690 Ne znam, gospodine Kuper. Mislim da je u pravu. 345 00:44:05,410 --> 00:44:06,890 Zna� li koliko ih je napolju? 346 00:44:07,010 --> 00:44:09,530 Ne znam, mo�da 6 ili 7. 347 00:44:10,570 --> 00:44:12,690 Vas dvojica mo�ete da radite �ta god ho�ete. 348 00:44:12,850 --> 00:44:16,370 Ja se vra�am dole u podrum, a vi bolje odlu�ite, 349 00:44:16,570 --> 00:44:20,530 jer �u da zakucam vrata i ne�u da ih otvorim opet, �ta god da se desi. 350 00:44:20,690 --> 00:44:21,570 -Sa�ekajte malo, gopodine Kuper. -Nemam �ta da �ekam! 351 00:44:21,810 --> 00:44:25,090 Odlu�io sam. Odlu�ite i vi! 352 00:44:25,330 --> 00:44:27,690 Sa�ekajte malo! Razmislimo o ovome! 353 00:44:27,890 --> 00:44:30,490 Mo�emo da odemo u podrum ako budemo morali. 354 00:44:30,810 --> 00:44:33,770 A ako odlu�imo da ostanemo dole, treba�e nam neke stvari odavde. 355 00:44:34,490 --> 00:44:36,930 Razmislimo, zato, bar malo o ovome. 356 00:44:40,890 --> 00:44:44,330 Ako se zatvori� u podrum, a stvorenja u�u u ku�u, gotov si. 357 00:44:44,490 --> 00:44:46,370 Ovde bar imamo �ansu da se borimo. 358 00:44:51,010 --> 00:44:53,330 Izgleda da ih je sada izme�u 8 i 10. 359 00:44:53,490 --> 00:44:56,370 To je vi�e nego �to ih je bilo. I pozadi ih je dosta. 360 00:45:39,210 --> 00:45:42,130 -D�eri, �ta se de�ava? 361 00:45:42,330 --> 00:45:44,050 -Sve je u redu. 362 00:46:39,530 --> 00:46:41,130 Moramo da popravimo ove daske! 363 00:46:42,050 --> 00:46:43,130 Ti si lud! 364 00:46:43,250 --> 00:46:45,890 Ta stvorenja �e biti na svim vratima i prozorima! 365 00:46:46,050 --> 00:46:47,610 Moramo da si�emo u podrum! 366 00:46:47,770 --> 00:46:50,010 Si�i u prokleti podrum! Gubi se odavde! 367 00:46:52,730 --> 00:46:54,890 Vodim devojku sa sobom! - Ostavi je ovde! 368 00:46:55,210 --> 00:46:56,890 Sklanjaj ruke sa nje i sa svega ostalog. 369 00:46:57,090 --> 00:47:01,410 Jer ako ostajem ovde, borim se za sve �to je ovde, i radio i hrana 370 00:47:01,570 --> 00:47:03,330 su deo onoga za �ta se borim! 371 00:47:03,490 --> 00:47:04,970 Ako ide� u podrum, idi! 372 00:47:05,130 --> 00:47:06,690 �ovek je lud! 373 00:47:06,890 --> 00:47:08,130 Lud je! 374 00:47:08,330 --> 00:47:10,810 Moramo da imamo hranu dole. Imamo prava! 375 00:47:10,970 --> 00:47:13,210 -Je li ovo tvoja ku�a? -Imamo prava! 376 00:47:13,410 --> 00:47:14,650 -Ide� li sa njim? -Pa... 377 00:47:15,410 --> 00:47:18,650 Da ili ne? Ovo ti je poslednja prilika, nema vrdanja. 378 00:47:20,050 --> 00:47:21,890 Slu�aj, imam dete dole. 379 00:47:22,050 --> 00:47:25,970 Ne mogu da je dovedem ovde. Ne bi mogla da podnese svu tu lomljavu, 380 00:47:26,130 --> 00:47:27,730 ta stvorenja kako udaraju u prozore. 381 00:47:27,890 --> 00:47:29,490 Pa, ti si joj otac. 382 00:47:29,650 --> 00:47:32,330 Ako si dovoljno glup da ode� da umre� u toj zamci, to je tvoja stvar, 383 00:47:32,490 --> 00:47:35,330 ali ja nisam dovoljno glup da te pratim. 384 00:47:35,810 --> 00:47:38,850 Te�ko je za dete �to joj je matori tako glup. 385 00:47:39,050 --> 00:47:41,410 Sad, gubi se u podrum. 386 00:47:41,570 --> 00:47:44,290 Dole mo�e� da bude� gazde. Ovde sam gazda ja. 387 00:47:46,490 --> 00:47:47,610 Kopilad! 388 00:47:50,130 --> 00:47:52,810 Znate da ne�u ponovo otvoriti ova vrata. Ozbiljan sam. 389 00:47:52,970 --> 00:47:55,610 Gospodine Kuper, uz va�u pomo� mo�emo... - Uz moju pomo�!? 390 00:47:55,890 --> 00:47:59,210 Pusti ga da ide. Odlu�io se. Pusti ga da ide. 391 00:48:01,370 --> 00:48:02,210 Sa�ekajte trenutak! 392 00:48:04,490 --> 00:48:06,410 D�udi, popenji se ovamo, draga. 393 00:48:13,810 --> 00:48:15,730 Pusti�e� da i nju srede, a? 394 00:48:15,890 --> 00:48:17,250 Sve je u redu, draga. 395 00:48:28,290 --> 00:48:31,130 Zajedno bismo mogli stvarno dobro da se utvrdimo. 396 00:48:31,290 --> 00:48:34,490 Odavde mo�emo da pobegnemo na razna mesta. 397 00:48:36,730 --> 00:48:39,970 Gospodine Kuper, bilo bi mnogo bolje da sva trojica radimo zajdeno. 398 00:48:43,890 --> 00:48:45,130 Hej, malena! 399 00:48:53,490 --> 00:48:54,810 Nije u pravu, zna�? 400 00:48:55,650 --> 00:48:58,010 Ne�u da se zaglavim dole. 401 00:49:04,770 --> 00:49:08,290 Sad smo bezbedni. Dobro sam pri�vrstio. 402 00:49:09,130 --> 00:49:10,650 �ta je sa Tomom i D�udi? 403 00:49:10,770 --> 00:49:12,570 Hteli su da ostanu gore, pa neka im. 404 00:49:19,050 --> 00:49:21,890 Gore je jo� dvoje ljudi. �ovek i devojka. 405 00:49:22,050 --> 00:49:23,570 �uli smo vri�tanje. 406 00:49:24,130 --> 00:49:26,650 Da, ali nisam znao ko su i nisam hteo da... 407 00:49:26,810 --> 00:49:28,570 preduzimam nepotrebne rizike. 408 00:49:28,730 --> 00:49:30,290 Naravno da ne, dragi. 409 00:49:44,010 --> 00:49:47,730 -Je li ona dobro? -Ne znam �ta joj je. Vru�a je. 410 00:49:47,850 --> 00:49:49,130 Mo�da od �oka. 411 00:49:50,330 --> 00:49:52,050 Otkud ti zavoji? 412 00:49:52,210 --> 00:49:55,050 Od nekog ve�a iz korpe za pranje. Pocepala sam posteljinu. 413 00:50:02,970 --> 00:50:05,210 Neka ih gore. 414 00:50:06,210 --> 00:50:07,290 Neka ih. 415 00:50:08,370 --> 00:50:11,250 Ima previ�e na�ina na koji ona �udovi�ta mogu da u�u gore. 416 00:50:12,650 --> 00:50:14,490 Vide�emo ko je u pravu. 417 00:50:14,650 --> 00:50:17,330 Vide�emo kad me budu preklinjali da ih pustim ovde. 418 00:50:18,650 --> 00:50:20,730 To je bitno, zar ne? - �ta? 419 00:50:20,970 --> 00:50:23,890 Da si ti u pravu, a da svi ostali gre�e? - �ta time misli�? 420 00:50:28,050 --> 00:50:30,970 Da li neko odozgo zna za�to nas napadaju? 421 00:50:32,050 --> 00:50:34,570 �ta god da je, ne de�ava se samo ovde. 422 00:50:34,890 --> 00:50:37,690 Neka vrsta masovnih ubistava, odvija se svuda. 423 00:50:38,010 --> 00:50:40,770 -Na radiju su rekli... -Radiju? 424 00:50:40,930 --> 00:50:42,410 Radiju, gore. �uo sam vesti.. 425 00:50:42,690 --> 00:50:45,690 Gore je radio, a ti si nas zatvorio ovde? 426 00:50:45,850 --> 00:50:47,650 Znam �ta radim. -�ta su rekli? 427 00:50:47,810 --> 00:50:51,010 -Ni�ta. Jo� uvek ni�ta ne znaju. 428 00:50:51,170 --> 00:50:55,610 Masovna ubistva su svuda i ljudi treba da na�u sigurno mesto da se sakriju. 429 00:50:55,770 --> 00:50:57,770 Skloni daske sa vrata! 430 00:50:57,930 --> 00:51:00,370 Ostajemo ovde dole, Helen. 431 00:51:00,530 --> 00:51:03,530 Heri, taj radio je bar neka vrsta komunikacije. 432 00:51:03,690 --> 00:51:08,450 Ako vlasti saznaju �ta se doga�a ho�e li poslati ljude po nas ili nam re�i �ta da radimo? 433 00:51:08,810 --> 00:51:12,290 Kako da znamo �ta se de�ava ako se zaklju�amo u podrum? 434 00:51:22,490 --> 00:51:25,090 Mo�da ne u�ivamo u zajedni�kom �ivotu, 435 00:51:26,290 --> 00:51:29,250 ali zajedni�ka smrt ne�e ni�ta da re�i. 436 00:51:29,610 --> 00:51:31,170 Ti ljudi nam nisu neprijatelji. 437 00:51:35,450 --> 00:51:38,010 Gospodine Kuper! Prona�li smo televizor na spratu. 438 00:51:40,930 --> 00:51:41,970 Popenjimo se! 439 00:51:42,130 --> 00:51:42,930 Tome ? 440 00:51:43,250 --> 00:51:44,170 -Da? 441 00:51:44,850 --> 00:51:48,450 Ako D�uli si�e na par minuta ovamo, 442 00:51:48,610 --> 00:51:50,450 Heri i ja mo�emo da se popenjemo. 443 00:51:50,770 --> 00:51:53,290 U redu. Da, odmah! 444 00:51:55,810 --> 00:51:57,010 Ho�e� li? 445 00:51:57,170 --> 00:51:58,850 Moram li? 446 00:51:59,010 --> 00:52:02,370 Ni�ta ne�emo uraditi dok su oni dole, a mi ovde. 447 00:52:03,450 --> 00:52:05,210 Uradi to za mene. 448 00:52:08,170 --> 00:52:09,290 U redu, otvorite. 449 00:52:31,170 --> 00:52:33,450 Dobro �u je paziti, Helen. 450 00:52:36,610 --> 00:52:38,290 Ona je sve �to imam. 451 00:52:40,090 --> 00:52:41,850 Za�to sad ne ode� gore? 452 00:53:09,690 --> 00:53:11,450 Njen brat je ubijen. 453 00:53:11,890 --> 00:53:14,010 Hej, pomozi mi sa ovim. 454 00:53:15,170 --> 00:53:17,370 Moram da pomognem Benu oko televizora! 455 00:54:00,650 --> 00:54:02,450 Nemoj da me se pla�i�. 456 00:54:03,050 --> 00:54:05,650 Ja sam Helen Kuper, Herijeva �ena. 457 00:54:14,330 --> 00:54:15,850 Ovo mesto je sme�no! 458 00:54:16,290 --> 00:54:17,250 Pogledaj ovo! 459 00:54:17,530 --> 00:54:19,490 Ovde ima milion slabih mesta. 460 00:54:21,570 --> 00:54:22,890 Daj mi jednu. 461 00:54:27,410 --> 00:54:29,290 Njen brat je ubijen. 462 00:54:36,570 --> 00:54:38,810 A pri�aju o ovim prozorima. 463 00:54:39,730 --> 00:54:41,530 Ne mogu ni�ta da vidim! 464 00:54:41,770 --> 00:54:44,010 Mo�e da ima 50 miliona onih stvorova tamo. 465 00:54:44,210 --> 00:54:46,170 Toliko o prozorima... 466 00:54:50,410 --> 00:54:53,370 Za�to ne uradi� ne�to da nekom pomogne�? 467 00:54:58,810 --> 00:55:00,770 Imam ga. Namesti stolice. 468 00:55:01,050 --> 00:55:02,850 Evo ga utika� ovde. 469 00:55:08,170 --> 00:55:10,730 Bolje gledaj ovo i probaj da shvati� �ta se de�ava. 471 00:55:14,810 --> 00:55:15,850 Mogu li ja ne�to da uradim? 472 00:55:16,010 --> 00:55:17,890 Ne�u vi�e da te �ujem. 473 00:55:18,130 --> 00:55:22,210 Ako ostaje� ovde, prima�e� nare�enja od mene! Ostavi devojku na miru. 474 00:55:22,450 --> 00:55:23,250 -Uklju�en je! Uklju�en je! 475 00:55:23,770 --> 00:55:25,130 -Nema tona. 476 00:55:26,130 --> 00:55:27,490 Podesi antenu. 477 00:55:29,490 --> 00:55:33,450 ...neverovatno, kako izgledaju, nisu rezultat kolektivne histerije. 478 00:55:33,610 --> 00:55:36,370 Kolektivna histerija! �ta misle, da sve ovo uobra�avamo? 479 00:55:36,530 --> 00:55:37,410 Umukni! 480 00:55:39,650 --> 00:55:42,650 Talas ubistava koji je zahvatio isto�ni deo zemlje... 481 00:55:42,810 --> 00:55:44,770 po�injen je od strane bi�a, 482 00:55:44,970 --> 00:55:47,810 koja se hrane mesom svojih �rtava. 483 00:55:48,090 --> 00:55:53,730 Prvi procene o�evidaca do�le su od ljudi, koji su, razumljivo, bili upla�eni, 484 00:55:53,890 --> 00:55:55,050 gotovo inkoherentni. 485 00:55:55,730 --> 00:55:58,970 Zvani�nici i novinari prvo su zanemarili opise o�evidaca kao 'izvan granica mogu�eg'. 486 00:55:59,210 --> 00:56:04,330 Ipak, izve�taji su se nastavili. 487 00:56:04,650 --> 00:56:06,930 Medicinski pregledi nekih od �rtava 488 00:56:07,210 --> 00:56:10,410 potvrdili su kao �injenicu da su delimi�no pojedeni. 489 00:56:13,490 --> 00:56:15,610 Mislim da imamo nove vesti, koje su upravo stigle... 490 00:56:15,810 --> 00:56:17,730 i prekidamo da bismo vam ih saop�tili. 491 00:56:18,970 --> 00:56:23,890 Ovo je najnovije saop�tenje iz glavnog �taba Civilne Odbrane iz Va�ingtona. 492 00:56:24,970 --> 00:56:28,170 Ustanovaljeno je da se osobe koje su umrle u zadnje vreme... 493 00:56:28,410 --> 00:56:32,130 vra�aju u �ivot i po�injavaju ubistva. 494 00:56:33,330 --> 00:56:36,010 �irokom istragom izve�taja iz pogrebnih zavoda, 495 00:56:36,210 --> 00:56:37,930 mrtva�nica i bolnica 496 00:56:38,090 --> 00:56:40,770 zaklju�eno je da se nesahranjeni mrtvaci 497 00:56:40,890 --> 00:56:44,130 vra�aju u �ivot i tragaju za ljudskim �rtvama. 498 00:56:44,970 --> 00:56:49,570 Te�ko nam je da poverujemo u ovo �to vam saop�tavamo, ali izgleda da je to �injenica. 499 00:56:51,050 --> 00:56:52,690 Kada je ovo stanje po�elo, radio i televizija savetovali su 500 00:56:52,890 --> 00:56:58,210 ljude da ostanu na zatvorenom, iza zaklju�anih vrata, zarad bezbednosti. 501 00:56:58,650 --> 00:57:00,890 Ta situacija sada se promenila. 502 00:57:01,050 --> 00:57:04,050 Mo�emo da vam saop�timo ta�an pravac akcije. 503 00:57:04,370 --> 00:57:06,570 Civilna Odbrana je organizovana da obezbedi spasila�ke centre 504 00:57:06,730 --> 00:57:09,650 sa hranom, skloni�tem, 505 00:57:09,810 --> 00:57:13,490 zdravstvenom negom i oru�anom za�titom. 506 00:57:13,730 --> 00:57:16,930 Ostanite uz programe lokalnih TV stanica za listu spasila�kih centara. 507 00:57:17,090 --> 00:57:19,130 Ova lista �e se ponavljati tokom na�ih vesti. 508 00:57:19,410 --> 00:57:25,490 Potra�ite ime spasila�kog centra koji vam je najbli�i 509 00:57:25,650 --> 00:57:29,010 i krenite na tu lokaciju �to je pre mogu�e. 510 00:57:29,210 --> 00:57:32,290 Imamo kamion. Ako na�emo benzin, mo�emo da odemo odavde. 511 00:57:32,490 --> 00:57:36,130 Pored �upe je pumpa. - Znam, zato sam i pristao ovde, ali je zaklju�ana. 512 00:57:36,490 --> 00:57:38,490 Sazvan ovog popodneva od strane predsednika. 513 00:57:38,730 --> 00:57:41,730 Sa ovog sastanka predsedni�kog kabineta 514 00:57:41,890 --> 00:57:47,730 uz prisustvo FBI, voske i CIA, nije dato saop�tenje za javnost. 515 00:57:47,890 --> 00:57:50,970 Za�to su konsultovani stru�njaci za svemir? 517 00:57:53,250 --> 00:57:58,450 Do sada, svi odgovori na to pitanje koncentri�u se na skora�nji istra�iva�ki satelit 518 00:57:58,610 --> 00:58:00,010 lansiran na Venus. 519 00:58:00,210 --> 00:58:03,650 Taj satelit, se�ate se, krenuo je nazad na Zemlju, 520 00:58:03,810 --> 00:58:05,290 ali nikad nije stigao ovde. 521 00:58:05,490 --> 00:58:10,130 To je svemirsko vozilo koje je posetilo Venus, a onda je namerno uni�teno od strane NASE 522 00:58:10,410 --> 00:58:14,970 kada su nau�nici otkrili da nosi misteriozno veliki nivo radiacije. 523 00:58:15,450 --> 00:58:17,050 Mo�e li ta radijacija nekako biti odgovorna 524 00:58:17,210 --> 00:58:19,130 za epidemiju ubistava od koje sada patimo? 525 00:58:21,210 --> 00:58:24,330 Novinar Don Kvim iz Va�ingtona ka�e... 526 00:58:24,450 --> 00:58:27,250 O�igledno je najbolje da probamo da pobegnemo odavde. 527 00:58:27,450 --> 00:58:29,730 Kako �e� do�i do te pumpe? - Pogledajte! 528 00:58:30,890 --> 00:58:37,410 Dolazite sa sastanka koji se ticao eksplozije satelita se Venusa, je li tako? - Da, to je bila tema sastanka. 529 00:58:37,570 --> 00:58:42,410 Mislite li da postoji veza izem�u ovoga i...? - Definitivno postoji veza. Definitivno. 530 00:58:42,570 --> 00:58:46,250 Mislite li da je radijacija sa Venusa bila dovoljno jaka da proizvede ove mutacije? 531 00:58:46,410 --> 00:58:48,650 Bio je vrlo visok nivo radijacije... 532 00:58:48,770 --> 00:58:52,050 Samo trenutak! Nisam siguran da je to ta�no. 533 00:58:52,210 --> 00:58:54,770 To je jedino logi�no obja�njenje koje trenutno imamo. 534 00:58:54,970 --> 00:58:59,490 Da li je mi�ljenje vojske da radijacija nije uzrok mutacija? 535 00:58:59,610 --> 00:59:02,650 Ne mogu da govorim u ime celokupne vojske u ovom trenutku, gospodo. 536 00:59:02,810 --> 00:59:08,290 Ne mogu da se slo�im sa ovom gospodom, trenutno, dok se to ne doka�e. 537 00:59:08,450 --> 00:59:10,850 Ura�eno je sve �to mo�e da se uradi. Moramo da po�urimo na slede�i sastanak. 538 00:59:14,090 --> 00:59:16,370 Profesore, vi mislite da postoji nedvosmislena veza izme�u... 539 00:59:16,530 --> 00:59:19,450 Nedvosmislena veza, �to se doktora Kelera i mene ti�e... 540 00:59:19,850 --> 00:59:23,130 Doktore, molim vas. Mislio sam da smo zaklju�ili da to jo� nije dokazano. 541 00:59:23,370 --> 00:59:26,290 Da li je satelit, kad je satelit eksplodirao... 542 00:59:26,450 --> 00:59:29,730 Neobi�an nivo radijacije je dovoljan da dovede do mutacija, pod odre�enim uslovima. 543 00:59:29,890 --> 00:59:32,090 Moglo je da do�e do raznih promena... 544 00:59:33,930 --> 00:59:35,450 Izgleda da ima razli�itih promena. 545 00:59:35,730 --> 00:59:38,450 Da li �e biti odgovora na... 546 00:59:38,570 --> 00:59:41,170 Kasnije... 547 00:59:43,570 --> 00:59:46,090 Dobi�emo odgovore kasnije ovog popodneva? 548 00:59:49,170 --> 00:59:52,090 -Radimo sve �to je mogu�e. 550 00:59:58,690 --> 01:00:00,970 �uli smo sve i sad moramo da probamo da odemo odavde. 551 01:00:01,130 --> 01:00:04,050 Rekao je da spasila�ki centri imaju doktore i medicinske zalihe. 552 01:00:04,290 --> 01:00:06,530 Ako uspemo da odvedemo Keren tamo, pomo�i�e joj. 553 01:00:06,690 --> 01:00:10,890 Jedan od vode�ih svetskih nau�nika u polju svemirske nauke i tehnologije. 554 01:00:11,170 --> 01:00:15,530 Vilard! Video sam znak na kom je pisalo Vilard! - To je samo oko 25 km odavde. 555 01:00:15,650 --> 01:00:17,650 Poznaje� ovaj predeo? Odavde si? 556 01:00:17,850 --> 01:00:19,290 D�udi i ja smo oboje odavde. 557 01:00:19,450 --> 01:00:22,010 Krenuli smo na jezero, na plivanje. 558 01:00:22,170 --> 01:00:25,010 D�udi je imala radio, pa smo �uli prve izve�taje o ovome. 559 01:00:25,170 --> 01:00:29,170 Znali smo za ovu ku�u, pa smo u�li. Na�li smo staricu mrtvu na spratu. 560 01:00:29,370 --> 01:00:32,850 Onda su do�li ovi ostali. 561 01:00:33,010 --> 01:00:35,090 Oti�li smo u podrum i stavili dasku na vrata. Prili�no je jaka. 562 01:00:35,210 --> 01:00:37,770 Kako mo�emo da pobegnemo odavde? 563 01:00:37,930 --> 01:00:39,450 Imamo bolesno dete, 564 01:00:39,610 --> 01:00:45,530 dve �ene, jednu �enu koja je skrenula, tri �oveka i mesto okru�eno ovim stvorovima. 565 01:00:46,370 --> 01:00:48,850 Doktore Grajms, znam da va�e celokupno osoblje 566 01:00:48,970 --> 01:00:54,530 vredno radi ne bi li prona�lo nekakvo re�enje za ove stvari koje nam se de�avaju. 567 01:00:54,690 --> 01:00:56,370 Imate li nekakve odgovore trenutno? 568 01:00:56,530 --> 01:01:02,090 Da, imamo neke odgovore. Ali prvo, dozvolite mi 569 01:01:02,290 --> 01:01:04,290 da naglasim va�nost tra�enja medicinske nege svakome ko je povre�en na bilo koji na�in. 570 01:01:04,450 --> 01:01:08,570 Jo� uvek ne znamo kakve komlikacije mogu nastati od takvih povreda. 571 01:01:08,810 --> 01:01:10,170 Koliko lo�e je va�e dete povre�eno? 572 01:01:15,250 --> 01:01:18,450 Idi dole i reci... D�udi? 573 01:01:18,610 --> 01:01:21,690 Reci D�udi da do�e ovde, a ti ostani sa detetom, u redu? 574 01:01:25,690 --> 01:01:27,970 U mrtva�nici na Univerzitetu imamo le�. 575 01:01:28,170 --> 01:01:33,290 Le� kom su amputirana sva �etiri uda. 576 01:01:33,450 --> 01:01:37,730 U jednom trenutku, rano jutros, otvorio je o�i i po�eo da mrda trupom. 577 01:01:37,890 --> 01:01:42,450 Bio je mtrav, ali je otvorio o�i i poku�ao da se pomeri. 578 01:01:45,010 --> 01:01:46,770 Tra�e te gore. 579 01:01:46,930 --> 01:01:50,090 Je li me tra�ila? - Ne, nije ni�ta govorila. 580 01:01:50,570 --> 01:01:52,770 Ne razumem. 581 01:01:53,410 --> 01:01:55,090 Du�o! 582 01:01:55,330 --> 01:01:56,370 Mama je. 583 01:01:57,770 --> 01:01:58,930 Povre�ena sam. 584 01:02:00,330 --> 01:02:03,770 Vrati�u se �im vidim �ta ho�e do mene. 585 01:02:03,930 --> 01:02:05,290 Hvala ti, D�udi. 586 01:02:06,450 --> 01:02:10,050 Tela se treba odmah ratosiljati. Najbolje bi bilo kremacijom. 587 01:02:10,290 --> 01:02:13,690 Koliko dugo nakon smrti se telo reaktivira? 588 01:02:13,810 --> 01:02:18,610 Samo je pitanje minuta. - Minuta? To ne daje vremena ljudima da pripreme... 589 01:02:18,730 --> 01:02:21,930 Da, u pravu ste. Ne daje im vremena da pripreme sahranu. 590 01:02:22,170 --> 01:02:26,450 Tela moraju biti izno�ena na ulicu i spaljivana. 591 01:02:26,570 --> 01:02:30,490 I moraju biti spaljivana odmah. Natopite ih benzinom i spalite. 592 01:02:31,410 --> 01:02:36,170 Morate zaboraviti na standardnu sahranu. 593 01:02:36,330 --> 01:02:40,010 Oni su samo mrtvo meso... i to opasno. 594 01:02:41,010 --> 01:02:44,850 Treba� mi da na�e� neke pokriva�e ili posteljinu i da ih iskida� u male komade, u redu? 595 01:02:45,130 --> 01:02:47,290 -Postoji li ostava za hranu ovde? -Da. 596 01:02:47,530 --> 01:02:48,610 Trebaju nam neke fla�e ili tegle 597 01:02:48,770 --> 01:02:51,450 da napravimo Monotovljeve koktele da ih zadr�e dok pobegnemo. 598 01:02:51,610 --> 01:02:53,890 Dole je velika kanta kerozina. 599 01:02:54,050 --> 01:02:56,450 Vide�u �ta mogu da na�em. - Ja �u potra�iti boce. 600 01:02:56,610 --> 01:03:00,450 Dole je veliki sve�anj klju�eva. Mo�da je i klju� od pumpe u njemu. 601 01:03:00,610 --> 01:03:02,010 Proveri�u. 602 01:03:02,610 --> 01:03:05,090 Mo�ete da bacate koktele sa prozora na spratu. 603 01:03:05,250 --> 01:03:09,090 U me�uvremenu par nas mo�e da proba da do�e do benzina, pa da se vrati po ostale. 604 01:03:09,370 --> 01:03:10,930 Ali tako �e negde ostati otvorena vrata. 605 01:03:11,250 --> 01:03:12,690 Da, tako je. 606 01:03:12,890 --> 01:03:16,010 Bi�e to ova vrata. Najbli�a su kamionu. 607 01:03:16,970 --> 01:03:21,170 Pre nego �to odemo po benzin prene�emo zalihe. Dok nismo tu, vi ostali mo�ete da se krijete tamo. 608 01:03:21,330 --> 01:03:23,450 Na�ao sam neke konzerve hrane u podrumu. 609 01:03:23,610 --> 01:03:26,130 Tu je i klju� na kome pi�e da je za pumpu. 610 01:03:28,010 --> 01:03:30,770 Nisam se ba� navikao na kamion. Na�ao sam ga napu�tenog. 611 01:03:31,650 --> 01:03:33,890 Ja �u se postarati za kamion. 612 01:03:36,810 --> 01:03:39,290 Onda upada�. I�i�emo ti i ja. 613 01:03:44,690 --> 01:03:47,650 Stavi�emo sve �to na�emo iza vrata podruma. 614 01:03:48,890 --> 01:03:51,450 Ti mo�e� da ode� gore i baca� koktele sa prozora. 615 01:03:52,050 --> 01:03:54,170 Tome, ti i ja �emo morati da skinemo daske sa ovih vrata. 616 01:03:54,530 --> 01:03:57,210 Kad pobaca� koktele, vrati se i zaklju�aj ova vrata. Nemoj da ponovo zakucava� daske, 617 01:03:58,130 --> 01:04:00,410 jer �emo morati brzo da se vratimo. 618 01:04:01,450 --> 01:04:04,850 Kad uzmemo benzin i vratimo se u ku�u, 619 01:04:05,050 --> 01:04:07,450 onda �emo brinuti kako da sve smestimo u kamion. 620 01:04:08,490 --> 01:04:09,050 Idemo. 621 01:04:16,210 --> 01:04:17,810 Indikacije su da �e nam, pre nego �to se ovo vanredno stanje zavr�i, 622 01:04:18,010 --> 01:04:21,810 trebati jo� mnogo takvih spasila�kih centara. 623 01:04:31,050 --> 01:04:34,010 Uvek si imala osmeh za mene. Kako stalno mo�e� tako da se sme�i�? 624 01:04:37,210 --> 01:04:38,930 Koliko si ih napravila? 625 01:04:42,130 --> 01:04:44,010 Hajde, du�o, moramo da po�urimo. 626 01:04:45,050 --> 01:04:46,290 Tome, jesi li siguran za telefon? 627 01:04:46,490 --> 01:04:50,450 Telefon ne radi. Radi samo snimanje poruka. 628 01:04:51,650 --> 01:04:54,770 Kad bih samo mogla da nazovem moje. Tako �e brinuti o nama. 629 01:04:56,490 --> 01:04:58,090 Sve �e biti u redu. 630 01:04:58,290 --> 01:05:01,130 �im stignemo u Vilard, zva�emo ih. Mo�da �e �ak i biti tamo. 631 01:05:02,410 --> 01:05:03,530 Znam. 632 01:05:11,050 --> 01:05:13,010 Tome, jesi li siguran da radimo pravu stvar? 633 01:05:13,210 --> 01:05:15,330 -�to odlazimo odavde? -Da. 634 01:05:15,690 --> 01:05:19,850 Na televiziji su rekli da tako treba. Moramo da do�emo do spasila�kog centra. 635 01:05:20,450 --> 01:05:21,690 Ne znam. 636 01:05:21,890 --> 01:05:24,170 Hajde, du�o, po�inje� da zvu�i� kao gospodin Kuper. 637 01:05:24,570 --> 01:05:26,290 Za�to ti mora� da izlazi� tamo? 638 01:05:26,490 --> 01:05:28,850 Vidi, ja znam kako da upravljam kamionom. 639 01:05:29,050 --> 01:05:32,330 I mogu da sredim pumpu. Ben ne zna ni�ta o tome. 640 01:05:34,170 --> 01:05:35,650 Ali, ovde smo bezbedni. 641 01:05:35,810 --> 01:05:36,770 Koliko dugo, du�o? 642 01:05:37,570 --> 01:05:40,890 Sad smo bezbedni, ali bi�e sve vi�e tih stvorenja. 643 01:05:41,130 --> 01:05:43,290 Znam, znam sve to. 645 01:05:49,490 --> 01:05:51,850 Se�a� se kad je bila velika poplava? 646 01:05:52,050 --> 01:05:56,050 Se�a� se koliko nam je bilo te�ko da te ubedimo da treba da odemo? 647 01:05:57,130 --> 01:05:59,450 Se�a� se da smo morali da odemo u Vilard i tada? 648 01:06:00,210 --> 01:06:01,810 Ovo ne�e da pro�e, du�o. 649 01:06:01,970 --> 01:06:05,890 Nije kao vetar koji produva. 650 01:06:06,050 --> 01:06:08,490 Moramo ne�to da uradimo... brzo. 651 01:06:14,570 --> 01:06:17,090 Samo ne �elim da ti izlazi�, to je sve. 652 01:06:18,890 --> 01:06:20,290 Hej, sme�ka. 653 01:06:21,410 --> 01:06:23,210 Namesti jedan veliki osmeh za mene. 654 01:06:27,130 --> 01:06:30,170 Samo se pravi�, nisi ih sve potro�ila, zar ne? 655 01:06:30,330 --> 01:06:32,490 Imamo posla. 656 01:06:51,290 --> 01:06:53,090 A ti, ti... Bolje da je odvedemo dole. 657 01:06:53,410 --> 01:06:56,050 Moramo da si�emo dole, Barbara. 658 01:06:57,410 --> 01:07:02,010 U pravu je. Sad morate da si�ete dole. Samo na kratko, dok se mi ne vratimo. 659 01:07:03,210 --> 01:07:07,290 Onda svi mo�emo da odemo. - Volela bih da odem. Da! 660 01:07:26,890 --> 01:07:27,450 -Sre�no! -Da! 661 01:08:18,250 --> 01:08:19,970 -Jesi li spreman gore? -Da. 662 01:08:20,130 --> 01:08:21,690 U redu, bacaj! 663 01:09:02,130 --> 01:09:03,370 Hajde, krenite! 664 01:09:19,730 --> 01:09:20,730 Idem sa njim. 665 01:09:21,010 --> 01:09:23,090 -Vra�aj se u podrum! -Idem! - Prekasno je! 666 01:09:32,330 --> 01:09:33,410 Ako ide�, hajde! 667 01:09:35,850 --> 01:09:36,930 Ulazi! 668 01:10:49,770 --> 01:10:51,930 -Hajde! -Klju� ne odgovara! 670 01:10:59,170 --> 01:10:59,930 Pazi na baklju! 671 01:11:07,130 --> 01:11:08,770 Moramo da se sklonimo od pumpe! 672 01:11:20,730 --> 01:11:21,810 Dr�i se! 673 01:11:23,010 --> 01:11:23,530 Tome ! 674 01:11:23,730 --> 01:11:25,570 To�ak gori! Izlazite iz kamiona! 675 01:11:44,330 --> 01:11:45,770 Idemo odavde! 676 01:11:47,210 --> 01:11:48,770 Hajde, hajde! 677 01:11:49,850 --> 01:11:50,930 Zaglavila sam se! 679 01:13:02,410 --> 01:13:03,410 Kupere! Kupere! 680 01:14:06,930 --> 01:14:09,010 Trebao bih da te izbacim i nahranim ona stvorenja! 681 01:15:39,970 --> 01:15:41,890 Zar jo� nisu 3 sata? 682 01:15:46,370 --> 01:15:49,370 Trebalo bi da ima jo� jedno emitovanje u 3 sata. 683 01:15:49,970 --> 01:15:51,010 10 minuta. 684 01:15:53,170 --> 01:15:55,250 Jo� samo 10 minuta? 685 01:15:55,490 --> 01:15:58,250 Nemamo dugo da �ekamo. 686 01:15:58,970 --> 01:16:00,810 Mo�emo da odemo. 687 01:16:01,810 --> 01:16:03,970 Bolje da uskoro odemo. 688 01:16:04,570 --> 01:16:06,490 10 minuta do 3 je. 689 01:16:11,810 --> 01:16:13,730 Znate li ne�to o ovoj oblasti? 690 01:16:13,890 --> 01:16:15,730 Je li Vilard najbli�i grad? 691 01:16:18,370 --> 01:16:19,930 Ne znam. 692 01:16:22,090 --> 01:16:23,410 Mi smo... 693 01:16:26,010 --> 01:16:29,250 samo poku�avali... da do�emo do hotela pre mraka. 694 01:16:30,410 --> 01:16:32,530 Rekli ste da su vam ona stvorenja prevrnula auto. 695 01:16:32,690 --> 01:16:34,530 �ta mislite, mo�emo li da ga vratimo na to�kove i vozimo? Gde je? 696 01:16:34,770 --> 01:16:37,250 Izgleda da je bilo jako daleko... 697 01:16:38,530 --> 01:16:40,250 izgleda da smo be�ali... 698 01:16:41,250 --> 01:16:43,130 Zaboravi na to. Ima bar 2 km. 699 01:16:43,850 --> 01:16:45,610 D�oni ima klju�eve. 700 01:16:46,050 --> 01:16:47,970 Nosi�e� dete 2 km? 701 01:16:48,170 --> 01:16:49,730 Kroz armiju onih stvorenja? 702 01:16:49,890 --> 01:16:50,890 Ja mogu da nosim dete. 703 01:16:52,210 --> 01:16:53,290 �ta nije u redu sa njom? Kako se povredila? 704 01:16:54,730 --> 01:16:58,010 Jedno od onih stvorenja je zgrabilo. Ujelo je za ruku. 705 01:17:00,370 --> 01:17:01,090 �ta nije u redu? 706 01:17:01,290 --> 01:17:03,570 Ko zna kakve bole�tine one stvorenja nose? 707 01:17:05,290 --> 01:17:07,570 Je li svesna? - Jedva. 708 01:17:07,930 --> 01:17:09,930 Ne mo�e da hoda. Preslaba je. 709 01:17:13,610 --> 01:17:17,090 Neko od nas mo�e da proba da do�e do auta. - Sam �e� da ga okrene�? 710 01:17:17,690 --> 01:17:20,930 Ne mo�e� ti da pokrene� auto. D�oni ima klju�eve. 711 01:17:24,770 --> 01:17:26,890 Ti ima� auto? Gde? Gde je? 712 01:17:27,690 --> 01:17:31,250 Ne�e� mo�i da ga upali�. Znam, ali gde je? 713 01:17:44,490 --> 01:17:45,570 Blagi bo�e! 714 01:17:56,010 --> 01:17:57,610 ...nadgledani od strane nau�nika sa svim detektorima radijacije. 715 01:17:57,770 --> 01:18:00,610 U ovom trenutku, izvestili su da nivo misteriozne radijacije 716 01:18:00,770 --> 01:18:06,450 nastavlja ravnomerno da se pove�ava. 717 01:18:06,690 --> 01:18:08,690 Dok ovakva situacija bude trajala 718 01:18:08,850 --> 01:18:11,170 potparol vlade je upozorio da �e se nastaviti i 719 01:18:11,610 --> 01:18:15,090 transformacija le�eva u monstrume koji jedu meso. 720 01:18:15,290 --> 01:18:19,530 Sve osobe koje su umrle tokom ove krize, 721 01:18:19,650 --> 01:18:22,930 bez obzira na uzrok, vrati�e se u �ivot u potrazi za novim ljudskim �rtvama, 722 01:18:23,090 --> 01:18:26,170 osim ukoliko im je telo izlo�eno kremaciji. 723 01:18:26,370 --> 01:18:32,410 Na�i kamermani su se upravo vratili sa jedne takve operacije uni�tavanja monstruma. 724 01:18:32,570 --> 01:18:35,170 Ovom je upravljao �erif Konan Mek Kalan, 725 01:18:35,330 --> 01:18:36,690 iz Batlik okruga u Pensilvaniji. 726 01:18:36,850 --> 01:18:38,090 Idemo sada na tu reporta�u. 727 01:18:39,530 --> 01:18:42,050 Organi unutra�njih poslova i vojska 728 01:18:42,330 --> 01:18:46,210 organizovani su za tra�enje i uni�tavanje monstruma. 729 01:18:46,530 --> 01:18:50,690 Centar za pre�ivljavanje u Pentagonu objavio je da monstrum mo�e biti ubijen 730 01:18:50,810 --> 01:18:54,050 pogotkom u glavu 731 01:18:54,250 --> 01:18:56,290 ili jakim udarcem u lobanju. 732 01:18:56,570 --> 01:18:58,370 Zvani�nici policije objasnili su da, 733 01:18:58,530 --> 01:19:02,290 po�to je mozak monstruma aktiviran radijacijom 734 01:19:02,450 --> 01:19:06,570 plan je: ubij mozak i ubio si monstruma. 735 01:19:07,450 --> 01:19:11,690 Jesmo li vam jo� potrebni? - Ne, u redu smo. 736 01:19:12,930 --> 01:19:16,690 Uzmi to i baci u vatru. Ne�emo da opet ustanu. 737 01:19:17,490 --> 01:19:22,770 �erife Mek Kalan, kako se sve odvija? - Nije lo�e. Ljudi to podnose prili�no dobro. 738 01:19:23,010 --> 01:19:25,770 Ho�ete li da pre�ete na drugu stranu puta. 739 01:19:26,050 --> 01:19:31,050 �erife, mislite li da mo�emo da pobedimo ova stvorenja? - Pa, ubili smo njih 19 danas, u ovoj oblasti. 740 01:19:31,250 --> 01:19:34,290 Zadnja 3 smo uhvatili dok su poku�avali da se probiju u napu�tenu kolibu. 741 01:19:34,450 --> 01:19:37,450 Mora da su mislili da je neko unutra. 742 01:19:37,610 --> 01:19:41,450 �uli smo ih kako prave buku, do�li smo i oborili ih i spalili. 743 01:19:41,610 --> 01:19:44,650 -Bolje da po�uri�, imamo novu prijavu ovde. -Da, u redu! 744 01:19:44,810 --> 01:19:49,010 �erife, da sam okru�en sa 6 ili 8 ovih stvorenja, da li bih imao �ansi protiv njih? 745 01:19:49,170 --> 01:19:52,930 Pa, nema problema. Ako ima� pi�tolj, pucaj im u glavu. 746 01:19:53,090 --> 01:19:57,330 To je siguran na�in da ih ubije�. Ako nema�, napravi baklju. Udaraj ih i pr�i. Padaju prili�no lako. 747 01:19:57,690 --> 01:20:01,930 �erife Mek Kalan, �ta mislite koliko �e vam trebati da stavite situaciju pod svoju kontrolu? 748 01:20:02,090 --> 01:20:07,010 To je dosta te�ko re�i. Ne znamo koliko ih ima. Znamo da �emo, kada ih na�emo, ubiti. 749 01:20:08,050 --> 01:20:11,370 Da li se slabo kre�u, �erife? - Da, mrtvi su. 750 01:20:11,530 --> 01:20:12,850 Skroz su nikakvi. 751 01:20:12,970 --> 01:20:16,810 Pa, vremenski, da li biste rekli da mo�ete ovo da sredite za 24 sata? 752 01:20:16,970 --> 01:20:19,810 Pa, ne znamo. 753 01:20:19,970 --> 01:20:23,450 Znamo da �emo raditi na tome ve�i deo no�i, verovatno do ranog jutra. 754 01:20:23,610 --> 01:20:27,010 �istimo put ka Vilardu. Tamo treba da se sretnemo sa Nacionalnom Gardom 755 01:20:27,170 --> 01:20:29,370 i onda �emo mo�i da sve bolje sagledamo. 756 01:20:29,490 --> 01:20:31,050 Puno vam hvala, �erife Mek Kalan. 757 01:20:31,210 --> 01:20:34,770 Ja sam Bil Kordel, WIC-TV, vesti. 758 01:20:35,690 --> 01:20:36,930 Hvala, Bile, na toj reporta�i. 759 01:20:37,290 --> 01:20:39,490 Zvani�ni govornik odbio je 760 01:20:39,690 --> 01:20:42,410 da spekuli�e o tome 761 01:20:42,610 --> 01:20:44,250 koliko �e biti potrebno da se ubiju svi monstrumi. 762 01:20:51,050 --> 01:20:52,530 Je li kutija sa osigura�ima u podrumu? 763 01:20:53,050 --> 01:20:54,610 Ne znam. 764 01:20:58,610 --> 01:21:00,370 Nisu osigura�i. 765 01:21:01,090 --> 01:21:02,450 Prese�ene su �ice. 766 01:21:05,090 --> 01:21:08,450 Helen, moram da uzmem onu pu�ku. 767 01:21:10,090 --> 01:21:12,090 Zar ti nije bilo dosta? 768 01:21:12,570 --> 01:21:15,570 Dvoje ljudi je ve� mrtvo zbog tog tipa. 769 01:21:15,770 --> 01:21:17,770 Pogledaj kroz prozor... 770 01:22:15,930 --> 01:22:17,370 Dolazi ovamo, �ove�e! 771 01:22:19,250 --> 01:22:20,130 Hajde! 772 01:22:38,170 --> 01:22:42,010 Samo napred! Ho�e� li sad da ostane� ovde? 773 01:22:42,170 --> 01:22:44,090 Helen, idi u podrum! 774 01:22:46,490 --> 01:22:48,090 Idi u podrum odmah! Mrdaj! 775 01:24:32,650 --> 01:24:33,650 Karen ! 776 01:24:42,410 --> 01:24:44,090 Du�o? 777 01:24:46,690 --> 01:24:47,610 Du�o! 778 01:25:49,530 --> 01:25:52,370 Ne, ne! D�oni? 779 01:30:33,370 --> 01:30:34,970 Hej Benson ! 780 01:30:35,130 --> 01:30:37,610 Povedi sa sobom 4-5 ljudi i 2 psa 781 01:30:37,770 --> 01:30:41,050 i proveri ku�u iza onog drve�a. 782 01:30:41,250 --> 01:30:42,610 Dakle upravo si stigao Bile ? 783 01:30:42,730 --> 01:30:45,730 Da �erife, osta�emo s vama dok se ne na�emo s Narodnom gardom. 784 01:30:45,890 --> 01:30:48,890 - Gde si prona�ao kafu? - Evo, ti je uzmi. 785 01:30:49,650 --> 01:30:53,450 Za oko tri sata �emo se na�i s Narodnom gardom u Vilardu, 786 01:30:53,570 --> 01:30:55,930 ako ho�e�, mo�e� i ti i�i s nama. 787 01:30:56,170 --> 01:30:58,650 Majk, po�i sa mnom ti i ljudi s tobom. 788 01:30:59,010 --> 01:31:00,890 Bil, proveri�u u stanici �ta se de�ava. 789 01:31:01,090 --> 01:31:06,690 U redu, reci da �emo ostati s njima i izgleda da je sve pod kontrolom. 790 01:31:56,610 --> 01:31:59,530 -Treba� mi dole kod ambara. -U redu. 791 01:32:03,370 --> 01:32:07,530 Neka par ljudi ode za kamionom. Treba�e mi par ljudi da provere ku�u. 792 01:32:10,370 --> 01:32:14,170 Neko je izigravao kuvara ovde. - Tako izgleda, �efe. 793 01:32:52,970 --> 01:32:55,090 Ovaj je mrtav! Dolazite ovamo! 794 01:32:56,170 --> 01:33:00,570 Hej, Dauni, Stiv! Ho�ete da iza�ete na ono polje i napravite mi logorsku vatru? 795 01:33:12,770 --> 01:33:16,010 Ti, odvuci to odavde i baci u vatru. 796 01:33:16,210 --> 01:33:19,010 Tamo nema ni�ta. - U redu. Idi dole i pomozi mu. 797 01:33:19,250 --> 01:33:22,410 Idemo da proverimo ku�u. - Tamo se ne�to kre�e. �uo sam buku. 798 01:33:27,450 --> 01:33:29,690 U redu. Ga�aj ga u glavu. Pravo me�u o�i. 799 01:33:33,530 --> 01:33:38,530 Dobar pogodak! U redu. Mrtav je. Donesite ga. To je jo� jedan za vatru. 65233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.