Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,290 --> 00:00:43,810
NO� �IVIH MRTVACA
2
00:02:15,050 --> 00:02:18,290
-Danas se vreme menja. Prvi dan leta.
3
00:02:18,450 --> 00:02:19,650
-�ta?
4
00:02:19,810 --> 00:02:21,890
Osam je sati i jo� uvek je svetlo.
5
00:02:22,050 --> 00:02:24,650
Kakve mi koristi imamo od dnevnog svetla.
6
00:02:24,810 --> 00:02:26,570
Imamo jo� tri sata vo�nje nazad.
7
00:02:26,730 --> 00:02:28,650
Ne�emo sti�i ku�i do posle pono�i.
8
00:02:28,890 --> 00:02:31,290
Da ti stvarno smeta, D�oni, ne bi to radio.
9
00:02:31,490 --> 00:02:34,130
Misli� da �elim da provedem
nedelju na ovakvom mestu?
10
00:02:34,290 --> 00:02:36,330
Mora�emo da premestimo majku
ovamo
11
00:02:36,490 --> 00:02:38,890
ili grob u Pitsburg.
12
00:02:39,050 --> 00:02:40,970
Ne mo�e ona da podnese ovakvo putovanje.
13
00:02:41,130 --> 00:02:43,330
Nisam ni mislio da mo�e.
14
00:02:43,650 --> 00:02:45,370
Ima li jo� slatki�a?
15
00:02:47,810 --> 00:02:50,130
Pogledaj ovo: "I dalje se se�amo".
16
00:02:50,330 --> 00:02:52,730
Ja se ne se�am. Ne se�am se �ak
ni kako je �ovek izgledao.
17
00:02:52,890 --> 00:02:54,570
D�oni, treba�e ti samo 5 minuta.
18
00:02:54,730 --> 00:02:59,570
Da, 5 minuta da stavim cve�e na grob
i �est sati da se vratim ku�i.
19
00:02:59,730 --> 00:03:01,890
Majka ho�e da se se�a, pa mi vozimo 300 km
u prirodu,
20
00:03:02,050 --> 00:03:04,050
a ona ostane kod ku�e.
21
00:03:04,210 --> 00:03:05,970
Pa, ovde smo, D�oni. U redu?
22
00:03:13,570 --> 00:03:16,210
Dame i gospodo, evo nas opet,
23
00:03:16,410 --> 00:03:18,730
nakon prekida usled tehni�kih problema.
24
00:03:31,250 --> 00:03:34,290
Nije ni�ta sa radiom. Mora da je bilo do stanice.
25
00:03:34,490 --> 00:03:36,650
U kom je redu?
26
00:03:57,090 --> 00:03:59,050
�udno �to nema ba� nikoga.
27
00:03:59,330 --> 00:04:01,810
Kasno je. Ustao si ranije.
28
00:04:02,010 --> 00:04:04,730
Ve� sam izgubio sat spavanja zbog promene vremena.
29
00:04:04,930 --> 00:04:07,890
Mislim da se �ali� samo da bi �uo sebe kako pri�a�.
30
00:04:08,090 --> 00:04:09,810
Eno ga!
31
00:04:25,370 --> 00:04:28,130
Pitam se �ta li je bilo sa onim od pro�le godine.
32
00:04:28,690 --> 00:04:31,730
Svake godine potro�imo dosta para na ove stvari...
33
00:04:31,930 --> 00:04:34,330
do�emo ovde, a ono od pro�le godine je nestalo.
34
00:04:34,530 --> 00:04:36,330
Pa, cve�e uvene.
35
00:04:36,530 --> 00:04:39,170
Odr�avatelj ili neko drugi ga uzme.
36
00:04:39,690 --> 00:04:42,650
Malo ga doteramo i o�istimo.
37
00:04:42,850 --> 00:04:43,970
Pa do dogodine.
38
00:04:44,770 --> 00:04:47,210
Koliko li smo puta kupili isto?
39
00:05:04,610 --> 00:05:07,330
Hajde, Barb. Bila si u crkvi jutros.
40
00:05:26,370 --> 00:05:30,650
Molitva je za crkvu.
Hajde!
41
00:05:31,090 --> 00:05:33,730
Tebe nisam videla u crkvi u zadnje vreme.
42
00:05:35,690 --> 00:05:37,890
Nema mnogo smisla da ja idem u crkvu.
43
00:05:38,690 --> 00:05:42,130
Se�a� li se kad smo jednom kao mali bili ovde?
44
00:05:42,370 --> 00:05:44,130
Ba� sam odande,
45
00:05:44,330 --> 00:05:46,130
iza drveta, isko�io ispred tebe...
46
00:05:46,330 --> 00:05:48,850
a deda se toliko uzbudio da mi je zapretio pesnicom...
47
00:05:49,010 --> 00:05:51,290
i rekao: "De�a�e, treba te oterati u pakao!"
48
00:05:51,930 --> 00:05:54,210
Se�a� se? Ba� tamo.
49
00:05:54,930 --> 00:05:56,050
Stvarno smo se pla�ili da budemo ovde.
50
00:05:57,770 --> 00:05:59,090
Johnny...
51
00:05:59,450 --> 00:06:02,890
-Ti se i dalje pla�i�.
Prestani. Ozbiljna sam!
52
00:06:06,690 --> 00:06:09,890
Dolaze da te uhvate, Barbara!
53
00:06:10,290 --> 00:06:12,930
Prestani! Glup si!
54
00:06:13,170 --> 00:06:15,250
Dolaze po tebe, Barbara!
55
00:06:16,010 --> 00:06:18,210
Prestani! Pona�a� se poput deteta!
56
00:06:18,530 --> 00:06:20,090
Dolaze po tebe.
57
00:06:20,690 --> 00:06:23,370
Pogledaj! Eno ga jedan od njih sada.
58
00:06:24,250 --> 00:06:26,970
-�u�e te!
-Evo ga sad! Ja be�im odavde!
59
00:06:27,290 --> 00:06:28,290
Johnny !
60
00:06:39,250 --> 00:06:40,370
Johnny...
61
00:06:40,530 --> 00:06:42,170
pomozi mi!
62
00:13:50,890 --> 00:13:52,650
U redu je.
63
00:13:55,770 --> 00:13:57,890
Ne brini o njemu. Njega mogu da sredim.
64
00:13:58,090 --> 00:14:01,050
Verovatno �e ih uskoro biti jo�,
�im saznaju za nas.
65
00:14:04,450 --> 00:14:05,770
Kamion je bez benzina.
66
00:14:05,930 --> 00:14:07,810
Tu je pumpa, ali je zaklju�ana. Ima li klju�a?
67
00:14:09,770 --> 00:14:12,810
Mo�emo da probamo da pobegnemo odavde,
ako do�emo do benzina. Ima li klju�a?
68
00:14:22,930 --> 00:14:24,810
Pretpostavljam da si ovo probala.
69
00:14:34,370 --> 00:14:36,010
�ivi� li ti ovde?
70
00:14:59,250 --> 00:15:01,050
Moramo da odemo odavde.
71
00:15:01,250 --> 00:15:03,370
Moramo da odemo negde gde ima jo� ljudi.
72
00:15:07,010 --> 00:15:09,130
Mo�da je bolje da uzmemo malo hrane.
73
00:15:09,650 --> 00:15:13,450
Vide�u mogu li da na�em malo hrane.
74
00:15:56,090 --> 00:16:00,010
�ta se doga�a?
Idemo napolje.
75
00:16:00,370 --> 00:16:01,570
�ta se doga�a?
76
00:16:15,130 --> 00:16:16,610
Dvojica su napolju.
77
00:16:21,850 --> 00:16:25,250
Jesi li videla ima li ih jo�?
Ovu dvojicu mogu da sredim.
78
00:16:26,290 --> 00:16:28,690
-Znam da si upla�ena, ali moramo...
-Ne znam!
79
00:16:28,810 --> 00:16:33,690
Ne znam! �ta se doga�a?
80
00:18:51,210 --> 00:18:53,570
Sad znaju da smo unutra.
81
00:19:08,410 --> 00:19:09,890
Ne gledaj to.
82
00:20:23,050 --> 00:20:25,050
Osvetlimo ku�u �to vi�e.
83
00:21:02,890 --> 00:21:06,410
Probaj da na�e� neka drva, daske,
ne�to �ime mo�emo da zatvorimo ovo mesto.
84
00:21:13,050 --> 00:21:14,290
Do �avola!
85
00:21:18,570 --> 00:21:22,290
Vidi, znam da si upla�ena.
I ja sam.
86
00:21:22,970 --> 00:21:26,730
Ali moramo da probamo da zatvorimo ku�u zajedno.
Ja �u da zatarabim vrata
87
00:21:26,890 --> 00:21:28,890
i prozore. Razume� li?
88
00:21:29,050 --> 00:21:30,210
Bi�emo u redu ovde.
89
00:21:30,730 --> 00:21:35,050
Bi�emo u redu dok neko ne do�e da nas spase.
Ali moramo da radimo zajedno.
Mora� da mi pomogne�.
90
00:21:35,210 --> 00:21:38,810
Sad ho�u da ode� unutra i donese� mi daske
da bih mogao da zatarabim mesto. Razume�?
91
00:21:39,330 --> 00:21:40,410
U redu?
92
00:21:41,210 --> 00:21:42,250
U redu?
93
00:24:21,770 --> 00:24:23,650
To je to. Valjda je dovoljno jako.
94
00:24:24,170 --> 00:24:26,130
Proberi eksere. Uzmi najve�e koje na�e�.
95
00:24:32,690 --> 00:24:34,490
Ova soba izgleda prili�no sigurno.
96
00:24:37,530 --> 00:24:40,330
Ako budemo morali mo�emo
da u�emo ovamo i blokiramo vrata.
97
00:24:43,170 --> 00:24:47,050
Ne�e biti dugo dok one stvari ne probaju
da se probiju ovamo. Trenutno se pla�e.
98
00:24:51,610 --> 00:24:54,410
Pla�e se vatre. To sam otkrio.
99
00:25:06,210 --> 00:25:09,650
Zna� li za mesto dole niz put, zove se "Bitments"?
"Bitments restoran"?
100
00:25:17,210 --> 00:25:19,330
Tamo sam na�ao onaj kamion �to je napolju.
101
00:25:22,490 --> 00:25:24,290
U kamionu je radio.
102
00:25:25,650 --> 00:25:27,690
Usko�io sam i slu�ao ga.
103
00:25:28,650 --> 00:25:31,730
Kad je, od preko puta, uz �kripu ko�nica,
do�ao veliki kamion sa cisternom.
104
00:25:32,050 --> 00:25:36,570
Mora da ga je jedno 10 - 15 onih stvorenja jurilo!
105
00:25:37,570 --> 00:25:39,130
Grabe�i ga i dr�e�i se...
106
00:25:42,810 --> 00:25:44,570
Nisam ih video iz prve.
107
00:25:46,810 --> 00:25:49,650
Mogao sam samo da vidim
da se kamion kre�e na �udan na�in.
108
00:25:50,490 --> 00:25:52,250
Ona stvorenja su se ka�ila na njega.
109
00:25:55,570 --> 00:25:58,090
Kamion je pre�ao preko puta.
110
00:25:59,730 --> 00:26:01,970
Stisnuo sam ko�nice da ga ne udarim.
111
00:26:02,810 --> 00:26:05,090
Pro�ao je kroz bankinu.
112
00:26:10,050 --> 00:26:15,130
Mora da je voza�...
hteo da skrene sa puta
113
00:26:15,290 --> 00:26:17,290
na benzinsku pumpu
pored "Bitmens restorana".
114
00:26:19,130 --> 00:26:23,650
Pro�ao je pravo kroz bilbord...
115
00:26:23,810 --> 00:26:26,250
prevrnuo sa kod pumpe za benzin
i nastavio da se kre�e.
Izgledao je kao pokretni vatromet.
116
00:26:29,970 --> 00:26:33,290
Nisam znao ho�e li kamion da eskplodira ili �ta.
117
00:26:36,170 --> 00:26:37,890
Jo� �ujem �oveka...
118
00:26:38,050 --> 00:26:39,410
kako vri�ti.
119
00:26:44,010 --> 00:26:47,130
Ta stvorenja su se odmicala od toga.
120
00:26:49,850 --> 00:26:52,570
Pogledao sam pozadi u restoran...
121
00:26:52,730 --> 00:26:54,890
da vidim ima li nekoga da mi pomogne.
122
00:26:57,650 --> 00:26:59,210
Video sam
123
00:27:00,050 --> 00:27:02,050
da je celo mesto okru�eno.
124
00:27:04,330 --> 00:27:07,570
Nije ostalo ni traga �ivota osim...
125
00:27:10,970 --> 00:27:13,210
Vi�e nije bilo vrisaka.
126
00:27:15,490 --> 00:27:17,130
Shvatio sam...
127
00:27:18,330 --> 00:27:20,330
da sam sam...
128
00:27:20,730 --> 00:27:23,490
sa 50 ili 60 tih stvorenja...
129
00:27:24,410 --> 00:27:26,410
koja tamo stoje
130
00:27:26,810 --> 00:27:28,410
i blenu u mene.
131
00:27:29,930 --> 00:27:32,490
Pro�ao sam...
132
00:27:33,410 --> 00:27:35,770
pravo kroz njih.
133
00:27:36,730 --> 00:27:39,570
Nisu se pomerali, nisu be�ali ili...
134
00:27:40,890 --> 00:27:43,570
Samo su stajali tamo i blenuli u mene.
135
00:27:45,890 --> 00:27:48,330
Po�eleo sam da ih zgnje�im.
136
00:27:53,730 --> 00:27:56,890
Prskali su kroz vazduh poput buba.
137
00:27:58,970 --> 00:28:01,890
Mi smo se odvezli na groblje.
138
00:28:02,410 --> 00:28:04,210
D�oni i ja.
139
00:28:05,090 --> 00:28:06,410
Johnny...
140
00:28:10,930 --> 00:28:17,210
Do�li smo da stavimo cve�e na grob mog oca.
141
00:28:19,210 --> 00:28:22,970
D�oni je rekao:
142
00:28:24,210 --> 00:28:27,290
"Ima li slatki�a, Barbara?"
143
00:28:30,130 --> 00:28:33,050
A nije ih vi�e bilo.
144
00:28:35,130 --> 00:28:36,490
I...
145
00:28:40,810 --> 00:28:42,570
Ovde je vru�e.
146
00:28:42,810 --> 00:28:43,970
Vru�e!
147
00:28:51,130 --> 00:28:53,730
I rekao je: "Kasno je..."
148
00:28:53,890 --> 00:28:56,570
"Za�to smo po�li tako kasno?"
149
00:28:56,850 --> 00:28:59,330
A ja sam rekla: "D�oni,
150
00:28:59,490 --> 00:29:01,650
da si ustao ranije...
151
00:29:01,770 --> 00:29:03,650
ne bismo kasnili."
152
00:29:04,890 --> 00:29:07,890
D�oni me pitao da li se pla�im.
153
00:29:08,210 --> 00:29:10,210
A ja sam rekla: "Ne pla�im se, D�oni."
154
00:29:13,210 --> 00:29:16,490
I onda je onaj �ovek po�eo da nam prilazi.
155
00:29:19,130 --> 00:29:22,890
Dolazio je polako, a D�oni me je zadirkivao govore�i:
156
00:29:23,050 --> 00:29:25,810
"Dolazi po tebe, Barbara."
157
00:29:25,970 --> 00:29:29,290
A ja sam mu se smejala i govorila:
"D�oni, prestani."
158
00:29:30,490 --> 00:29:32,650
I onda je D�oni pobegao.
159
00:29:34,570 --> 00:29:36,890
A ja sam pri�la tom �oveku.
160
00:29:37,090 --> 00:29:39,050
Htela sam da se izvinim.
161
00:29:39,570 --> 00:29:41,730
Za�to se ne smiri�?
162
00:29:41,970 --> 00:29:45,890
I pogledala sam...
i rekla sam: "Bo�e!"
163
00:29:46,410 --> 00:29:49,290
A on me je zgrabio!
164
00:29:49,490 --> 00:29:53,450
Pocepao me!
165
00:29:53,650 --> 00:29:57,050
Dr�ao me je i pocepao mi je ode�u!
166
00:29:57,210 --> 00:29:59,490
Mislim da treba da se smiri�!
167
00:29:59,890 --> 00:30:05,730
Vri�tala sam: "D�oni!"
"D�oni, pomozi mi! Pomozi mi!"
168
00:30:10,970 --> 00:30:13,410
A on me nije pu�tao...
I onda je D�oni do�ao,
169
00:30:13,810 --> 00:30:16,810
dotr�ao je
i potukao se sa tim �ovekom.
170
00:30:17,410 --> 00:30:22,130
Ja sam se tako upla�ila... Pobegla sam...
171
00:30:22,290 --> 00:30:24,330
Pobegla sam... pobegla...
172
00:30:26,330 --> 00:30:28,810
A D�oni nije po�ao.
173
00:30:29,570 --> 00:30:33,050
Moramo da sa�ekamo D�onija.
174
00:30:38,890 --> 00:30:41,970
Bolje da iza�emo i odemo po njega.
175
00:30:42,650 --> 00:30:45,050
Moramo da iza�emo napolje i dovedemo D�onija!
176
00:30:45,210 --> 00:30:46,810
On je tamo.
177
00:30:48,050 --> 00:30:51,650
Molim te, zar me ne �uje�?
Moramo da iza�emo napolje i da ga dovedemo.
178
00:30:51,810 --> 00:30:55,570
Molim te...
moramo da dovedemo D�onija.
179
00:30:57,330 --> 00:31:00,570
Molim te, pomozi mi!
180
00:31:01,570 --> 00:31:04,210
Zar ne zna� �ta se tamo doga�a?
Ovo nije nedeljni piknik.
181
00:31:04,410 --> 00:31:06,810
Zar ti ne shvata� da je moj brat sam.
182
00:31:06,970 --> 00:31:11,730
-Tvoj brat je mrtav.
-Ne! Moj brat nije mrtav!
183
00:32:04,890 --> 00:32:08,050
Zbog o�igledne pretnje znatnom broju gra�ana...
184
00:32:08,210 --> 00:32:10,570
i zbog krize koja se �ak i sada razvija...
185
00:32:10,730 --> 00:32:14,050
ova radio stanica �e emitovati program
dan i no�.
186
00:32:14,210 --> 00:32:19,410
Ova stanica i stotine drugih radio
i TV stanica �irom ovog dela zemlje
187
00:32:19,570 --> 00:32:22,570
odr�avaju izvore putem mre�e za hitne slu�ajeve
188
00:32:22,730 --> 00:32:24,050
da bi vas obave�tavale o svim doga�ajima.
189
00:32:24,210 --> 00:32:25,650
Do ovog trenutka, ponavljamo, ovo
su �injenice kojima raspola�emo:
190
00:32:25,810 --> 00:32:29,130
Hara epidemija masovnih ubistava...
191
00:32:29,290 --> 00:32:32,410
izvr�enih od strane armije neidentifikovanih ubica.
192
00:32:32,570 --> 00:32:39,890
Ubistva se odvijaju u selima, gradovima,
predgra�ima, bez o�igledne �eme
ili razloga za zlo�in.
193
00:32:40,050 --> 00:32:43,130
Izgleda kao iznenadna, op�ta ekplozija
masovnih ubistava.
194
00:32:43,290 --> 00:32:46,210
Imamo neke opise ubica.
195
00:32:46,370 --> 00:32:51,730
O�evici ka�u da izgledaju
kao obi�ni ljudi, a neki ka�u da izgledaju
kao da su u nekoj vrsti transa.
196
00:32:51,890 --> 00:32:53,010
Drugi ih opisuju kao...
197
00:33:03,130 --> 00:33:06,490
Tako da u ovom trenutku ne postoji na�in...
198
00:33:06,650 --> 00:33:09,130
da vam sa sigurno��u ka�emo od koga
199
00:33:09,330 --> 00:33:11,570
ili �ega da se pazite i �uvate.
200
00:33:11,690 --> 00:33:15,330
Reakcija policijskih zvani�nika je trenutno
neusagla�ena.
201
00:33:15,490 --> 00:33:19,490
Za sada
nismo mogli da uo�imo da je sprovedena
bilo kakva organizovana istraga.
202
00:33:21,290 --> 00:33:25,970
Policija, uredi �erifa i slu�be hitne pomo�i
203
00:33:26,210 --> 00:33:29,130
su bukvalno ogluveli od poziva za pomo�.
Prizori se mogu opisati kao genocid.
204
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
Gradona�elnici Pitsburga,
205
00:33:30,450 --> 00:33:32,010
Filadelfije i Majamija...
206
00:33:32,170 --> 00:33:34,690
zajedno sa guvernerima nekoliko
zapadnih i srednjo-zapadnih dr�ava
207
00:33:35,010 --> 00:33:39,850
predlo�ili su da se aktivira Nacionalna Garda,
ali to se jo� nije dogodilo.
208
00:33:40,010 --> 00:33:44,090
Jedini savet koji su na�i reporteri uspeli
da dobiju iz zvani�nih izvora...
209
00:33:44,290 --> 00:33:47,410
jeste da gra�ani ostanu u svojim domovima,
iza zaklju�anih vrata.
210
00:33:48,770 --> 00:33:50,730
Ne izlazite napolje dok se ne odredi priroda
ove krize
211
00:33:50,970 --> 00:33:55,610
i dok se ne dobijete savete o preduzimanju akcija.
212
00:33:56,610 --> 00:33:58,290
Nastavite da pratite radio i TV programe
213
00:33:58,970 --> 00:34:02,090
radi specijalnih
instrukcija u vezi sa daljim razvojem ove krize.
214
00:34:03,130 --> 00:34:07,170
Hiljade slu�benika i fabri�kih radnika su
zamoljeni da ostanu na svojim radnim mestima...
215
00:34:07,370 --> 00:34:09,970
da ne poku�avaju da stignu ku�ama.
216
00:34:10,130 --> 00:34:13,170
Ipak, uprkos ovim molbama i upozorenjima...
217
00:34:13,570 --> 00:34:18,250
ulice i autoputevi su prepuni ljudima u panici,
koji poku�avaju da pobegnu bilo gde.
218
00:34:19,330 --> 00:34:21,610
Ponavljamo, najbezbednije je da
219
00:34:21,810 --> 00:34:23,450
jednostavno ostanete gde jeste.
220
00:34:43,130 --> 00:34:44,930
Dame i gospodo, upravo smo saznali
221
00:34:45,130 --> 00:34:47,690
da je
Predsednik sazvao sastanak svog kabineta...
222
00:34:47,890 --> 00:34:52,010
radi borbe sa iznenadnom epidemijom ubistava,
koja je obuhvatila isto�ni deo zemlje.
223
00:34:52,210 --> 00:34:54,610
Sastanak je zakazan za sat vremena.
224
00:34:55,570 --> 00:34:58,450
�lanovima predsedni�kog kabineta
pridru�i�e se predstavnici FBI-a,
a sastanak �e biti odr�an iza zatvorenih vrata.
225
00:35:01,890 --> 00:35:03,970
Potparol Bele ku�e, najavljuju�i ovaj
sastanak,
226
00:35:04,210 --> 00:35:07,890
rekao je da �e zvani�no obave�tenje
uslediti odmah nakon sastanka.
227
00:35:08,050 --> 00:35:10,770
Ovo je najnovije obave�tenje, upravo primljeno.
228
00:35:12,570 --> 00:35:15,930
Tako�e najnovije vesti,
iz nacionalne novinarske agencije u Va�ingtonu,
229
00:35:16,130 --> 00:35:18,850
sada nam ka�u da �e hitnom
predsedni�kom sastanaku, o kom smo pri�ali,
230
00:35:19,050 --> 00:35:23,650
prisustvovati i najvi�i nau�nici iz NASE.
231
00:35:39,890 --> 00:35:42,890
su udru�ile svoje resurse
232
00:35:43,010 --> 00:35:44,970
da vas
obave�tavaju o novim vestima.
233
00:35:45,210 --> 00:35:47,570
Molimo vas da ostanete uz radio i TV
234
00:35:47,730 --> 00:35:50,890
i da ostanete na zatvorenom po svaku cenu.
235
00:35:51,570 --> 00:35:53,890
Najnoviji izve�taji koji pristi�u ka�u
236
00:35:54,130 --> 00:35:55,730
da mnogi ljudi tra�e uto�i�te u crkvama,
237
00:35:55,890 --> 00:35:58,490
�kolama i vladinim zgradama,
zahtevaju�i skloni�te i za�titu
238
00:35:58,650 --> 00:36:02,490
od epidemije ubistava
koja, izgleda, zahvata ve�inu nacije.
240
00:37:40,210 --> 00:37:42,970
Sli�na ubistva su prijavljena
u oblasti Hjustona i Galvestona, ali ni�ta...
241
00:37:44,730 --> 00:37:46,650
Na�ao sam pu�ku i malo municije.
242
00:37:49,410 --> 00:37:50,970
I ove.
243
00:37:58,730 --> 00:38:00,890
Ovo mesto je sad utvr�eno dosta solidno.
244
00:38:02,130 --> 00:38:04,130
Bi�emo u redu neko vreme.
245
00:38:05,050 --> 00:38:07,410
Imamo pu�ku, metke,
246
00:38:08,050 --> 00:38:09,890
hranu i radio.
247
00:38:11,890 --> 00:38:14,810
Pre ili kasnije neko mora da nai�e i izvu�e nas.
248
00:38:23,890 --> 00:38:25,810
Za sada nam dobro ide.
249
00:38:33,130 --> 00:38:35,490
Vidi, ne znam da li me �uje�,
250
00:38:36,210 --> 00:38:38,650
ali sada idem na sprat.
251
00:38:39,970 --> 00:38:44,210
Ako neko proba da probije unutra,
odozgo mogu da �ujem i si�i�u da to sredim.
252
00:38:46,290 --> 00:38:47,890
Za sada je sve u redu.
253
00:38:48,050 --> 00:38:51,050
Vrati�u se kasnije
da poja�am vrata i prozore.
254
00:38:51,530 --> 00:38:53,810
Ali bi�e� dobro za sada, u redu?
255
00:38:55,810 --> 00:38:57,210
U redu?
256
00:39:00,650 --> 00:39:02,730
Zvani�nici Civilne Odbrane iz Kamberlenda
su rekli novinarima
257
00:39:02,890 --> 00:39:06,330
da se na �rtvama nalaze dokazi
258
00:39:06,490 --> 00:39:09,050
o tome da su one delimi�no
pojedene od strane ubica.
259
00:39:48,050 --> 00:39:52,970
izve�taji koji, prema o�evicima, ka�u da su ljudi
koji su se pona�ali kao da su u nekoj vrsti transa
260
00:39:53,210 --> 00:39:55,330
ubijali i jeli svoje �trve
261
00:39:55,490 --> 00:39:58,410
naveli su vlasti da ispitaju tela nekih �rtava.
262
00:39:58,570 --> 00:40:03,650
Medicinari iz Kamberlenda su zaklju�ili
da su u svim slu�ajevima
263
00:40:03,770 --> 00:40:06,890
ubice jele meso
ljudi koje su ubili.
264
00:40:07,050 --> 00:40:09,690
Ponavljam, izve�taj koji smo upravo primili
265
00:40:09,890 --> 00:40:11,050
iz Kamberelnda u Merilendu.
266
00:40:11,210 --> 00:40:14,610
Zvani�nici Civilne Odbrane su rekli novinarima
da �rtve pru�aju dokaze
267
00:40:15,250 --> 00:40:18,450
o tome da su delimi�no pojedene
od strane ubica.
268
00:40:18,650 --> 00:40:22,890
Medicinski pregledi tela �rtava
bez pogovora pokazuju
269
00:40:23,130 --> 00:40:25,210
da ubice jedu meso ljudi koje ubiju.
270
00:40:26,210 --> 00:40:29,170
I tako ova neverovatna pri�a
271
00:40:29,410 --> 00:40:32,330
svakim izve�tajem postaje sve �udnija.
272
00:40:32,490 --> 00:40:36,370
Te�ko je zamisliti da se tako ne�to stvarno doga�a.
273
00:40:36,530 --> 00:40:37,730
Ali ovi izve�taji koje smo primali i prenosili vam
274
00:40:37,890 --> 00:40:40,210
izve�taji koji su potvr�eni, koliko je to
mogu�e u ovoj zbunjuju�oj situaciji.
275
00:40:41,410 --> 00:40:44,330
To se doga�a. I izgleda da niko nije bezbedan.
276
00:40:54,890 --> 00:40:56,250
Polako! Ne pucaj!
277
00:40:56,450 --> 00:40:57,330
Iz grada smo.
278
00:40:57,490 --> 00:40:58,410
Radio!
279
00:40:59,450 --> 00:41:02,130
�erif nam potvr�uje
280
00:41:03,330 --> 00:41:06,370
da su ubojice pojele svoje �rtve!
282
00:41:09,130 --> 00:41:11,890
Koliko dugo ste bili dole?
Koristila bi mi pomo� ovde.
283
00:41:12,130 --> 00:41:13,490
Tamo je podrum, najsigurnije mesto.
284
00:41:14,250 --> 00:41:16,250
Mislite, niste �uli buku odavde?
285
00:41:16,410 --> 00:41:20,130
Kako smo mi mogli da znamo �ta se de�ava?
Mogla su da budu ona stvorenja, koliko smo mi znali.
286
00:41:20,330 --> 00:41:23,730
Devojka je vri�tala.
Sigurno znate kako zvu�i �enski vrisak.
287
00:41:23,850 --> 00:41:25,810
Ona stvorenja ne prave buku.
288
00:41:25,930 --> 00:41:27,410
Svako bi znao da nekome treba pomo�.
289
00:41:27,570 --> 00:41:30,210
Vidi, bilo je te�ko znati �ta se de�ava odozdo.
290
00:41:30,410 --> 00:41:32,330
Mislili smo da �ujemo vri�tanje, ali to je moglo
291
00:41:32,490 --> 00:41:35,210
da zna�i da su ona stvorenja u ku�i za njom.
292
00:41:35,490 --> 00:41:38,410
I vi ne biste do�li da pomognete?
Pa, da nas je bilo vi�e...
293
00:41:38,530 --> 00:41:42,570
-Zvu�alo je kao da se mesto raspada,
kako smo mi mogli da znamo �ta se doga�a.
294
00:41:42,730 --> 00:41:43,730
Sa�ekaj malo.
295
00:41:43,890 --> 00:41:46,210
Prvo ste rekli da niste mogli ni�ta da �ujete odozdo,
296
00:41:46,370 --> 00:41:48,810
a sad ka�ete da je zvu�alo kao da se mesto raspada.
297
00:41:48,970 --> 00:41:51,290
Bilo bi lepo da usaglasite pri�e!
298
00:41:51,970 --> 00:41:53,570
U redu, sad ti reci meni.
299
00:41:54,330 --> 00:41:57,730
Ne�u da rizikujem kad smo na sigurnom.
300
00:41:57,890 --> 00:42:01,330
Zaklju�ali smo se na sigurnom, a ti nam ka�e�
da treba da rizikujemo �ivote
301
00:42:01,490 --> 00:42:03,610
zato �to je nekome mo�da potrebna pomo�?
302
00:42:03,770 --> 00:42:06,610
Da, tako ne�to.
-U redu, za�to ne bismo sredili ovo...
303
00:42:06,770 --> 00:42:07,610
-Stani malo!
304
00:42:07,770 --> 00:42:09,810
Iza�li smo, u redu? Ovde smo!
305
00:42:10,010 --> 00:42:13,610
Sad predla�em da se svi vratimo dole
pre nego �to ona stvorenja saznaju da smo ovde.
306
00:42:14,090 --> 00:42:15,570
-Ne mogu da u�u ovamo.
307
00:42:15,730 --> 00:42:17,370
Utvrdili ste celo mesto?
308
00:42:17,530 --> 00:42:21,490
Ve�inu. Ima jo� par mesta na spratu,
ali ne�e ih biti te�ko popraviti.
309
00:42:21,690 --> 00:42:24,290
Ti si lud. Podrum je najbezbednije mesto.
310
00:42:24,410 --> 00:42:26,330
Ka�em ti, ne mogu da u�u ovamo.
311
00:42:26,610 --> 00:42:29,450
A ja tebi ka�em da su ona stvorenja prevrnula
na� auto.
312
00:42:29,610 --> 00:42:31,210
Bili smo prokleto sre�ni �to smo se uop�te izvukli.
313
00:42:31,330 --> 00:42:34,610
Sad mi reci da ta stvorenja ne mogu
da pro�u kroz ovu bednu hrpu drva!
314
00:42:35,930 --> 00:42:39,130
Njegova �ena i dete su dole.
Dete je povre�eno.
315
00:42:41,050 --> 00:42:43,770
I dalje mislim da nam je bolje ovde.
316
00:42:44,370 --> 00:42:46,690
Mogli bismo sve da popravimo, gospodine Kuper.
317
00:42:46,850 --> 00:42:51,090
Kad bismo svi radili, sredili bismo ovo mesto
za �as posla. Ovde imamo sve �to nam treba
318
00:42:51,290 --> 00:42:53,810
Mo�emo sve to da ponesemo dole sa nama.
319
00:42:54,010 --> 00:42:55,650
�ove�e, stvarno si lud! Zna� li to!?
320
00:42:55,850 --> 00:42:57,450
Ovde ima� milion prozora.
321
00:42:57,570 --> 00:43:00,770
Sve �e� ih dovoljno oja�ati
da zadr�e ova stvorenja napolju, a?
322
00:43:01,010 --> 00:43:02,570
Rekao sam ti, ona stvorenja nemaju ni malo snage.
323
00:43:02,770 --> 00:43:05,410
Sredio sam troje i bacio ih kroz vrata.
324
00:43:05,850 --> 00:43:09,170
Jesi li me �uo kad sam ti rekao
da su prevrnuli na� auto?
325
00:43:09,330 --> 00:43:10,930
Do �avola, bilo koja petorica to mogu da urade.
326
00:43:11,090 --> 00:43:12,250
O tome i pri�am!
327
00:43:12,450 --> 00:43:14,370
Ne�e ih biti petorica ili desetorica.
328
00:43:14,530 --> 00:43:16,930
Bi�e 20, 30, mo�da 100 onih stvorenja.
329
00:43:17,090 --> 00:43:19,690
I �im saznaju da smo ovde, ima da ispune ovo mesto.
330
00:43:19,850 --> 00:43:23,610
Ako �e tako da bude,
verovatno �e nas srediti gde god da smo.
331
00:43:23,770 --> 00:43:24,970
Vidi, podrum...
332
00:43:25,370 --> 00:43:28,170
podrum ima samo jedna vrata
333
00:43:28,410 --> 00:43:30,970
i to je sve �to treba da za�titimo.
334
00:43:31,130 --> 00:43:33,930
Zaklju�a�emo i oja�ati daskama iznutra.
335
00:43:34,090 --> 00:43:35,770
Ali ovde, svi ovi prozori!
336
00:43:35,970 --> 00:43:38,010
Ne bismo znali gde �e da nas udare...
337
00:43:38,690 --> 00:43:40,010
U pravu ste, gospodine Kuper.
338
00:43:40,210 --> 00:43:44,450
Ali, dole u podrumu nema gde da se pobegne.
339
00:43:44,650 --> 00:43:47,010
Mislim, ako bi u�li...
ne bi bilo drugog izlaza. Bili bismo gotovi.
340
00:43:48,850 --> 00:43:51,410
Odavde mo�emo da iza�emo, ako moramo.
Imamo prozore da vidimo �ta se de�ava napolju.
341
00:43:52,810 --> 00:43:56,530
A dole, bez prozora, i da do�e
spasila�ka ekipa, ne bismo znali.
342
00:43:56,810 --> 00:43:58,850
Ali podrum je najja�e mesto.
343
00:43:59,050 --> 00:44:00,530
Podrum je zamka.
344
00:44:01,050 --> 00:44:04,690
Ne znam, gospodine Kuper.
Mislim da je u pravu.
345
00:44:05,410 --> 00:44:06,890
Zna� li koliko ih je napolju?
346
00:44:07,010 --> 00:44:09,530
Ne znam, mo�da 6 ili 7.
347
00:44:10,570 --> 00:44:12,690
Vas dvojica mo�ete da radite �ta god ho�ete.
348
00:44:12,850 --> 00:44:16,370
Ja se vra�am dole u podrum, a vi bolje odlu�ite,
349
00:44:16,570 --> 00:44:20,530
jer �u da zakucam vrata i ne�u
da ih otvorim opet, �ta god da se desi.
350
00:44:20,690 --> 00:44:21,570
-Sa�ekajte malo, gopodine Kuper.
-Nemam �ta da �ekam!
351
00:44:21,810 --> 00:44:25,090
Odlu�io sam. Odlu�ite i vi!
352
00:44:25,330 --> 00:44:27,690
Sa�ekajte malo! Razmislimo o ovome!
353
00:44:27,890 --> 00:44:30,490
Mo�emo da odemo u podrum ako budemo morali.
354
00:44:30,810 --> 00:44:33,770
A ako odlu�imo da ostanemo dole,
treba�e nam neke stvari odavde.
355
00:44:34,490 --> 00:44:36,930
Razmislimo, zato, bar malo o ovome.
356
00:44:40,890 --> 00:44:44,330
Ako se zatvori� u podrum,
a stvorenja u�u u ku�u, gotov si.
357
00:44:44,490 --> 00:44:46,370
Ovde bar imamo �ansu da se borimo.
358
00:44:51,010 --> 00:44:53,330
Izgleda da ih je sada izme�u 8 i 10.
359
00:44:53,490 --> 00:44:56,370
To je vi�e nego �to ih je bilo.
I pozadi ih je dosta.
360
00:45:39,210 --> 00:45:42,130
-D�eri, �ta se de�ava?
361
00:45:42,330 --> 00:45:44,050
-Sve je u redu.
362
00:46:39,530 --> 00:46:41,130
Moramo da popravimo ove daske!
363
00:46:42,050 --> 00:46:43,130
Ti si lud!
364
00:46:43,250 --> 00:46:45,890
Ta stvorenja �e biti na svim vratima i prozorima!
365
00:46:46,050 --> 00:46:47,610
Moramo da si�emo u podrum!
366
00:46:47,770 --> 00:46:50,010
Si�i u prokleti podrum! Gubi se odavde!
367
00:46:52,730 --> 00:46:54,890
Vodim devojku sa sobom!
- Ostavi je ovde!
368
00:46:55,210 --> 00:46:56,890
Sklanjaj ruke sa nje i sa svega ostalog.
369
00:46:57,090 --> 00:47:01,410
Jer ako ostajem ovde, borim se za
sve �to je ovde,
i radio i hrana
370
00:47:01,570 --> 00:47:03,330
su deo onoga za �ta se borim!
371
00:47:03,490 --> 00:47:04,970
Ako ide� u podrum, idi!
372
00:47:05,130 --> 00:47:06,690
�ovek je lud!
373
00:47:06,890 --> 00:47:08,130
Lud je!
374
00:47:08,330 --> 00:47:10,810
Moramo da imamo hranu dole.
Imamo prava!
375
00:47:10,970 --> 00:47:13,210
-Je li ovo tvoja ku�a?
-Imamo prava!
376
00:47:13,410 --> 00:47:14,650
-Ide� li sa njim?
-Pa...
377
00:47:15,410 --> 00:47:18,650
Da ili ne? Ovo ti je poslednja prilika,
nema vrdanja.
378
00:47:20,050 --> 00:47:21,890
Slu�aj, imam dete dole.
379
00:47:22,050 --> 00:47:25,970
Ne mogu da je dovedem ovde.
Ne bi mogla da podnese svu tu lomljavu,
380
00:47:26,130 --> 00:47:27,730
ta stvorenja kako udaraju u prozore.
381
00:47:27,890 --> 00:47:29,490
Pa, ti si joj otac.
382
00:47:29,650 --> 00:47:32,330
Ako si dovoljno glup da ode� da umre� u
toj zamci, to je tvoja stvar,
383
00:47:32,490 --> 00:47:35,330
ali ja nisam dovoljno glup da te pratim.
384
00:47:35,810 --> 00:47:38,850
Te�ko je za dete �to joj je matori tako glup.
385
00:47:39,050 --> 00:47:41,410
Sad, gubi se u podrum.
386
00:47:41,570 --> 00:47:44,290
Dole mo�e� da bude� gazde.
Ovde sam gazda ja.
387
00:47:46,490 --> 00:47:47,610
Kopilad!
388
00:47:50,130 --> 00:47:52,810
Znate da ne�u ponovo otvoriti ova vrata.
Ozbiljan sam.
389
00:47:52,970 --> 00:47:55,610
Gospodine Kuper, uz va�u pomo� mo�emo...
- Uz moju pomo�!?
390
00:47:55,890 --> 00:47:59,210
Pusti ga da ide. Odlu�io se.
Pusti ga da ide.
391
00:48:01,370 --> 00:48:02,210
Sa�ekajte trenutak!
392
00:48:04,490 --> 00:48:06,410
D�udi, popenji se ovamo, draga.
393
00:48:13,810 --> 00:48:15,730
Pusti�e� da i nju srede, a?
394
00:48:15,890 --> 00:48:17,250
Sve je u redu, draga.
395
00:48:28,290 --> 00:48:31,130
Zajedno bismo mogli stvarno dobro
da se utvrdimo.
396
00:48:31,290 --> 00:48:34,490
Odavde mo�emo da pobegnemo na razna mesta.
397
00:48:36,730 --> 00:48:39,970
Gospodine Kuper, bilo bi mnogo bolje
da sva trojica radimo zajdeno.
398
00:48:43,890 --> 00:48:45,130
Hej, malena!
399
00:48:53,490 --> 00:48:54,810
Nije u pravu, zna�?
400
00:48:55,650 --> 00:48:58,010
Ne�u da se zaglavim dole.
401
00:49:04,770 --> 00:49:08,290
Sad smo bezbedni. Dobro sam pri�vrstio.
402
00:49:09,130 --> 00:49:10,650
�ta je sa Tomom i D�udi?
403
00:49:10,770 --> 00:49:12,570
Hteli su da ostanu gore, pa neka im.
404
00:49:19,050 --> 00:49:21,890
Gore je jo� dvoje ljudi.
�ovek i devojka.
405
00:49:22,050 --> 00:49:23,570
�uli smo vri�tanje.
406
00:49:24,130 --> 00:49:26,650
Da, ali nisam znao ko su i nisam hteo da...
407
00:49:26,810 --> 00:49:28,570
preduzimam nepotrebne rizike.
408
00:49:28,730 --> 00:49:30,290
Naravno da ne, dragi.
409
00:49:44,010 --> 00:49:47,730
-Je li ona dobro?
-Ne znam �ta joj je. Vru�a je.
410
00:49:47,850 --> 00:49:49,130
Mo�da od �oka.
411
00:49:50,330 --> 00:49:52,050
Otkud ti zavoji?
412
00:49:52,210 --> 00:49:55,050
Od nekog ve�a iz korpe za pranje.
Pocepala sam posteljinu.
413
00:50:02,970 --> 00:50:05,210
Neka ih gore.
414
00:50:06,210 --> 00:50:07,290
Neka ih.
415
00:50:08,370 --> 00:50:11,250
Ima previ�e na�ina na koji ona
�udovi�ta mogu da u�u gore.
416
00:50:12,650 --> 00:50:14,490
Vide�emo ko je u pravu.
417
00:50:14,650 --> 00:50:17,330
Vide�emo kad me budu preklinjali da ih
pustim ovde.
418
00:50:18,650 --> 00:50:20,730
To je bitno, zar ne?
- �ta?
419
00:50:20,970 --> 00:50:23,890
Da si ti u pravu, a da svi ostali gre�e?
- �ta time misli�?
420
00:50:28,050 --> 00:50:30,970
Da li neko odozgo zna za�to nas napadaju?
421
00:50:32,050 --> 00:50:34,570
�ta god da je, ne de�ava se samo ovde.
422
00:50:34,890 --> 00:50:37,690
Neka vrsta masovnih ubistava, odvija
se svuda.
423
00:50:38,010 --> 00:50:40,770
-Na radiju su rekli...
-Radiju?
424
00:50:40,930 --> 00:50:42,410
Radiju, gore. �uo sam vesti..
425
00:50:42,690 --> 00:50:45,690
Gore je radio, a ti si nas zatvorio ovde?
426
00:50:45,850 --> 00:50:47,650
Znam �ta radim.
-�ta su rekli?
427
00:50:47,810 --> 00:50:51,010
-Ni�ta. Jo� uvek ni�ta ne znaju.
428
00:50:51,170 --> 00:50:55,610
Masovna ubistva su svuda i ljudi treba
da na�u sigurno mesto da se sakriju.
429
00:50:55,770 --> 00:50:57,770
Skloni daske sa vrata!
430
00:50:57,930 --> 00:51:00,370
Ostajemo ovde dole, Helen.
431
00:51:00,530 --> 00:51:03,530
Heri, taj radio je bar neka vrsta komunikacije.
432
00:51:03,690 --> 00:51:08,450
Ako vlasti saznaju �ta se doga�a ho�e li
poslati ljude po nas ili nam re�i �ta da radimo?
433
00:51:08,810 --> 00:51:12,290
Kako da znamo �ta se de�ava ako se
zaklju�amo u podrum?
434
00:51:22,490 --> 00:51:25,090
Mo�da ne u�ivamo u zajedni�kom �ivotu,
435
00:51:26,290 --> 00:51:29,250
ali zajedni�ka smrt ne�e ni�ta da re�i.
436
00:51:29,610 --> 00:51:31,170
Ti ljudi nam nisu neprijatelji.
437
00:51:35,450 --> 00:51:38,010
Gospodine Kuper! Prona�li smo televizor
na spratu.
438
00:51:40,930 --> 00:51:41,970
Popenjimo se!
439
00:51:42,130 --> 00:51:42,930
Tome ?
440
00:51:43,250 --> 00:51:44,170
-Da?
441
00:51:44,850 --> 00:51:48,450
Ako D�uli si�e na par minuta ovamo,
442
00:51:48,610 --> 00:51:50,450
Heri i ja mo�emo da se popenjemo.
443
00:51:50,770 --> 00:51:53,290
U redu. Da, odmah!
444
00:51:55,810 --> 00:51:57,010
Ho�e� li?
445
00:51:57,170 --> 00:51:58,850
Moram li?
446
00:51:59,010 --> 00:52:02,370
Ni�ta ne�emo uraditi dok su oni dole,
a mi ovde.
447
00:52:03,450 --> 00:52:05,210
Uradi to za mene.
448
00:52:08,170 --> 00:52:09,290
U redu, otvorite.
449
00:52:31,170 --> 00:52:33,450
Dobro �u je paziti, Helen.
450
00:52:36,610 --> 00:52:38,290
Ona je sve �to imam.
451
00:52:40,090 --> 00:52:41,850
Za�to sad ne ode� gore?
452
00:53:09,690 --> 00:53:11,450
Njen brat je ubijen.
453
00:53:11,890 --> 00:53:14,010
Hej, pomozi mi sa ovim.
454
00:53:15,170 --> 00:53:17,370
Moram da pomognem Benu oko televizora!
455
00:54:00,650 --> 00:54:02,450
Nemoj da me se pla�i�.
456
00:54:03,050 --> 00:54:05,650
Ja sam Helen Kuper, Herijeva �ena.
457
00:54:14,330 --> 00:54:15,850
Ovo mesto je sme�no!
458
00:54:16,290 --> 00:54:17,250
Pogledaj ovo!
459
00:54:17,530 --> 00:54:19,490
Ovde ima milion slabih mesta.
460
00:54:21,570 --> 00:54:22,890
Daj mi jednu.
461
00:54:27,410 --> 00:54:29,290
Njen brat je ubijen.
462
00:54:36,570 --> 00:54:38,810
A pri�aju o ovim prozorima.
463
00:54:39,730 --> 00:54:41,530
Ne mogu ni�ta da vidim!
464
00:54:41,770 --> 00:54:44,010
Mo�e da ima 50 miliona onih
stvorova tamo.
465
00:54:44,210 --> 00:54:46,170
Toliko o prozorima...
466
00:54:50,410 --> 00:54:53,370
Za�to ne uradi� ne�to da nekom pomogne�?
467
00:54:58,810 --> 00:55:00,770
Imam ga. Namesti stolice.
468
00:55:01,050 --> 00:55:02,850
Evo ga utika� ovde.
469
00:55:08,170 --> 00:55:10,730
Bolje gledaj ovo i probaj da
shvati� �ta se de�ava.
471
00:55:14,810 --> 00:55:15,850
Mogu li ja ne�to da uradim?
472
00:55:16,010 --> 00:55:17,890
Ne�u vi�e da te �ujem.
473
00:55:18,130 --> 00:55:22,210
Ako ostaje� ovde, prima�e� nare�enja od mene!
Ostavi devojku na miru.
474
00:55:22,450 --> 00:55:23,250
-Uklju�en je! Uklju�en je!
475
00:55:23,770 --> 00:55:25,130
-Nema tona.
476
00:55:26,130 --> 00:55:27,490
Podesi antenu.
477
00:55:29,490 --> 00:55:33,450
...neverovatno, kako izgledaju,
nisu rezultat kolektivne histerije.
478
00:55:33,610 --> 00:55:36,370
Kolektivna histerija!
�ta misle, da sve ovo uobra�avamo?
479
00:55:36,530 --> 00:55:37,410
Umukni!
480
00:55:39,650 --> 00:55:42,650
Talas ubistava koji je zahvatio
isto�ni deo zemlje...
481
00:55:42,810 --> 00:55:44,770
po�injen je od strane bi�a,
482
00:55:44,970 --> 00:55:47,810
koja se hrane mesom svojih �rtava.
483
00:55:48,090 --> 00:55:53,730
Prvi procene o�evidaca do�le su od ljudi,
koji su, razumljivo, bili upla�eni,
484
00:55:53,890 --> 00:55:55,050
gotovo inkoherentni.
485
00:55:55,730 --> 00:55:58,970
Zvani�nici i novinari prvo su zanemarili
opise o�evidaca kao 'izvan granica mogu�eg'.
486
00:55:59,210 --> 00:56:04,330
Ipak, izve�taji su se nastavili.
487
00:56:04,650 --> 00:56:06,930
Medicinski pregledi nekih od �rtava
488
00:56:07,210 --> 00:56:10,410
potvrdili su kao �injenicu
da su delimi�no pojedeni.
489
00:56:13,490 --> 00:56:15,610
Mislim da imamo nove vesti, koje
su upravo stigle...
490
00:56:15,810 --> 00:56:17,730
i prekidamo da bismo vam ih saop�tili.
491
00:56:18,970 --> 00:56:23,890
Ovo je najnovije saop�tenje iz
glavnog �taba Civilne Odbrane iz Va�ingtona.
492
00:56:24,970 --> 00:56:28,170
Ustanovaljeno je da se osobe
koje su umrle u zadnje vreme...
493
00:56:28,410 --> 00:56:32,130
vra�aju u �ivot i po�injavaju ubistva.
494
00:56:33,330 --> 00:56:36,010
�irokom istragom izve�taja iz pogrebnih zavoda,
495
00:56:36,210 --> 00:56:37,930
mrtva�nica i bolnica
496
00:56:38,090 --> 00:56:40,770
zaklju�eno je da se
nesahranjeni mrtvaci
497
00:56:40,890 --> 00:56:44,130
vra�aju u �ivot
i tragaju za ljudskim �rtvama.
498
00:56:44,970 --> 00:56:49,570
Te�ko nam je da poverujemo u ovo �to vam
saop�tavamo, ali izgleda da je to �injenica.
499
00:56:51,050 --> 00:56:52,690
Kada je ovo stanje po�elo,
radio i televizija savetovali su
500
00:56:52,890 --> 00:56:58,210
ljude da ostanu na zatvorenom,
iza zaklju�anih vrata, zarad bezbednosti.
501
00:56:58,650 --> 00:57:00,890
Ta situacija sada se promenila.
502
00:57:01,050 --> 00:57:04,050
Mo�emo da vam saop�timo ta�an pravac akcije.
503
00:57:04,370 --> 00:57:06,570
Civilna Odbrana je organizovana
da obezbedi spasila�ke centre
504
00:57:06,730 --> 00:57:09,650
sa hranom, skloni�tem,
505
00:57:09,810 --> 00:57:13,490
zdravstvenom negom i oru�anom za�titom.
506
00:57:13,730 --> 00:57:16,930
Ostanite uz programe lokalnih TV stanica
za listu spasila�kih centara.
507
00:57:17,090 --> 00:57:19,130
Ova lista �e se ponavljati tokom na�ih vesti.
508
00:57:19,410 --> 00:57:25,490
Potra�ite ime spasila�kog centra koji
vam je najbli�i
509
00:57:25,650 --> 00:57:29,010
i krenite na tu lokaciju �to je pre mogu�e.
510
00:57:29,210 --> 00:57:32,290
Imamo kamion. Ako na�emo benzin,
mo�emo da odemo odavde.
511
00:57:32,490 --> 00:57:36,130
Pored �upe je pumpa.
- Znam, zato sam i pristao ovde, ali je zaklju�ana.
512
00:57:36,490 --> 00:57:38,490
Sazvan ovog popodneva od strane predsednika.
513
00:57:38,730 --> 00:57:41,730
Sa ovog sastanka predsedni�kog kabineta
514
00:57:41,890 --> 00:57:47,730
uz prisustvo FBI, voske i CIA,
nije dato saop�tenje za javnost.
515
00:57:47,890 --> 00:57:50,970
Za�to su konsultovani stru�njaci za svemir?
517
00:57:53,250 --> 00:57:58,450
Do sada, svi odgovori na to pitanje
koncentri�u se na skora�nji istra�iva�ki satelit
518
00:57:58,610 --> 00:58:00,010
lansiran na Venus.
519
00:58:00,210 --> 00:58:03,650
Taj satelit, se�ate se, krenuo je
nazad na Zemlju,
520
00:58:03,810 --> 00:58:05,290
ali nikad nije stigao ovde.
521
00:58:05,490 --> 00:58:10,130
To je svemirsko vozilo koje je posetilo Venus,
a onda je namerno uni�teno od strane NASE
522
00:58:10,410 --> 00:58:14,970
kada su nau�nici otkrili da nosi
misteriozno veliki nivo radiacije.
523
00:58:15,450 --> 00:58:17,050
Mo�e li ta radijacija nekako
biti odgovorna
524
00:58:17,210 --> 00:58:19,130
za epidemiju ubistava
od koje sada patimo?
525
00:58:21,210 --> 00:58:24,330
Novinar Don Kvim iz Va�ingtona ka�e...
526
00:58:24,450 --> 00:58:27,250
O�igledno je najbolje da probamo
da pobegnemo odavde.
527
00:58:27,450 --> 00:58:29,730
Kako �e� do�i do te pumpe?
- Pogledajte!
528
00:58:30,890 --> 00:58:37,410
Dolazite sa sastanka koji se ticao
eksplozije satelita se Venusa, je li tako?
- Da, to je bila tema sastanka.
529
00:58:37,570 --> 00:58:42,410
Mislite li da postoji veza izem�u ovoga i...?
- Definitivno postoji veza. Definitivno.
530
00:58:42,570 --> 00:58:46,250
Mislite li da je radijacija sa Venusa bila
dovoljno jaka da proizvede ove mutacije?
531
00:58:46,410 --> 00:58:48,650
Bio je vrlo visok nivo radijacije...
532
00:58:48,770 --> 00:58:52,050
Samo trenutak! Nisam siguran da je to ta�no.
533
00:58:52,210 --> 00:58:54,770
To je jedino logi�no obja�njenje
koje trenutno imamo.
534
00:58:54,970 --> 00:58:59,490
Da li je mi�ljenje vojske
da radijacija nije uzrok mutacija?
535
00:58:59,610 --> 00:59:02,650
Ne mogu da govorim u ime
celokupne vojske u ovom trenutku, gospodo.
536
00:59:02,810 --> 00:59:08,290
Ne mogu da se slo�im sa ovom gospodom,
trenutno, dok se to ne doka�e.
537
00:59:08,450 --> 00:59:10,850
Ura�eno je sve �to mo�e da se uradi.
Moramo da po�urimo na slede�i sastanak.
538
00:59:14,090 --> 00:59:16,370
Profesore, vi mislite da
postoji nedvosmislena veza izme�u...
539
00:59:16,530 --> 00:59:19,450
Nedvosmislena veza, �to se
doktora Kelera i mene ti�e...
540
00:59:19,850 --> 00:59:23,130
Doktore, molim vas. Mislio sam
da smo zaklju�ili da to jo� nije dokazano.
541
00:59:23,370 --> 00:59:26,290
Da li je satelit, kad je satelit eksplodirao...
542
00:59:26,450 --> 00:59:29,730
Neobi�an nivo radijacije je dovoljan
da dovede do mutacija, pod odre�enim uslovima.
543
00:59:29,890 --> 00:59:32,090
Moglo je da do�e do raznih promena...
544
00:59:33,930 --> 00:59:35,450
Izgleda da ima razli�itih promena.
545
00:59:35,730 --> 00:59:38,450
Da li �e biti odgovora na...
546
00:59:38,570 --> 00:59:41,170
Kasnije...
547
00:59:43,570 --> 00:59:46,090
Dobi�emo odgovore kasnije ovog popodneva?
548
00:59:49,170 --> 00:59:52,090
-Radimo sve �to je mogu�e.
550
00:59:58,690 --> 01:00:00,970
�uli smo sve i sad moramo
da probamo da odemo odavde.
551
01:00:01,130 --> 01:00:04,050
Rekao je da spasila�ki centri imaju
doktore i medicinske zalihe.
552
01:00:04,290 --> 01:00:06,530
Ako uspemo da odvedemo Keren tamo, pomo�i�e joj.
553
01:00:06,690 --> 01:00:10,890
Jedan od vode�ih svetskih nau�nika
u polju svemirske nauke i tehnologije.
554
01:00:11,170 --> 01:00:15,530
Vilard! Video sam znak na kom je pisalo Vilard!
- To je samo oko 25 km odavde.
555
01:00:15,650 --> 01:00:17,650
Poznaje� ovaj predeo? Odavde si?
556
01:00:17,850 --> 01:00:19,290
D�udi i ja smo oboje odavde.
557
01:00:19,450 --> 01:00:22,010
Krenuli smo na jezero, na plivanje.
558
01:00:22,170 --> 01:00:25,010
D�udi je imala radio, pa smo �uli
prve izve�taje o ovome.
559
01:00:25,170 --> 01:00:29,170
Znali smo za ovu ku�u, pa smo u�li.
Na�li smo staricu mrtvu na spratu.
560
01:00:29,370 --> 01:00:32,850
Onda su do�li ovi ostali.
561
01:00:33,010 --> 01:00:35,090
Oti�li smo u podrum i stavili
dasku na vrata. Prili�no je jaka.
562
01:00:35,210 --> 01:00:37,770
Kako mo�emo da pobegnemo odavde?
563
01:00:37,930 --> 01:00:39,450
Imamo bolesno dete,
564
01:00:39,610 --> 01:00:45,530
dve �ene, jednu �enu koja je skrenula,
tri �oveka i mesto okru�eno ovim stvorovima.
565
01:00:46,370 --> 01:00:48,850
Doktore Grajms, znam da va�e celokupno osoblje
566
01:00:48,970 --> 01:00:54,530
vredno radi ne bi li prona�lo nekakvo re�enje
za ove stvari koje nam se de�avaju.
567
01:00:54,690 --> 01:00:56,370
Imate li nekakve odgovore trenutno?
568
01:00:56,530 --> 01:01:02,090
Da, imamo neke odgovore.
Ali prvo, dozvolite mi
569
01:01:02,290 --> 01:01:04,290
da naglasim va�nost tra�enja medicinske nege
svakome ko je povre�en na bilo koji na�in.
570
01:01:04,450 --> 01:01:08,570
Jo� uvek ne znamo kakve komlikacije
mogu nastati od takvih povreda.
571
01:01:08,810 --> 01:01:10,170
Koliko lo�e je va�e dete povre�eno?
572
01:01:15,250 --> 01:01:18,450
Idi dole i reci... D�udi?
573
01:01:18,610 --> 01:01:21,690
Reci D�udi da do�e ovde,
a ti ostani sa detetom, u redu?
574
01:01:25,690 --> 01:01:27,970
U mrtva�nici na Univerzitetu imamo le�.
575
01:01:28,170 --> 01:01:33,290
Le� kom su amputirana sva �etiri uda.
576
01:01:33,450 --> 01:01:37,730
U jednom trenutku, rano jutros, otvorio
je o�i i po�eo da mrda trupom.
577
01:01:37,890 --> 01:01:42,450
Bio je mtrav, ali je otvorio o�i
i poku�ao da se pomeri.
578
01:01:45,010 --> 01:01:46,770
Tra�e te gore.
579
01:01:46,930 --> 01:01:50,090
Je li me tra�ila?
- Ne, nije ni�ta govorila.
580
01:01:50,570 --> 01:01:52,770
Ne razumem.
581
01:01:53,410 --> 01:01:55,090
Du�o!
582
01:01:55,330 --> 01:01:56,370
Mama je.
583
01:01:57,770 --> 01:01:58,930
Povre�ena sam.
584
01:02:00,330 --> 01:02:03,770
Vrati�u se �im vidim �ta ho�e do mene.
585
01:02:03,930 --> 01:02:05,290
Hvala ti, D�udi.
586
01:02:06,450 --> 01:02:10,050
Tela se treba odmah ratosiljati.
Najbolje bi bilo kremacijom.
587
01:02:10,290 --> 01:02:13,690
Koliko dugo nakon smrti se telo reaktivira?
588
01:02:13,810 --> 01:02:18,610
Samo je pitanje minuta.
- Minuta? To ne daje vremena ljudima da pripreme...
589
01:02:18,730 --> 01:02:21,930
Da, u pravu ste. Ne daje im vremena
da pripreme sahranu.
590
01:02:22,170 --> 01:02:26,450
Tela moraju biti izno�ena na ulicu
i spaljivana.
591
01:02:26,570 --> 01:02:30,490
I moraju biti spaljivana odmah.
Natopite ih benzinom i spalite.
592
01:02:31,410 --> 01:02:36,170
Morate zaboraviti na standardnu sahranu.
593
01:02:36,330 --> 01:02:40,010
Oni su samo mrtvo meso...
i to opasno.
594
01:02:41,010 --> 01:02:44,850
Treba� mi da na�e� neke pokriva�e ili posteljinu
i da ih iskida� u male komade, u redu?
595
01:02:45,130 --> 01:02:47,290
-Postoji li ostava za hranu ovde?
-Da.
596
01:02:47,530 --> 01:02:48,610
Trebaju nam neke fla�e ili tegle
597
01:02:48,770 --> 01:02:51,450
da napravimo Monotovljeve koktele
da ih zadr�e dok pobegnemo.
598
01:02:51,610 --> 01:02:53,890
Dole je velika kanta kerozina.
599
01:02:54,050 --> 01:02:56,450
Vide�u �ta mogu da na�em.
- Ja �u potra�iti boce.
600
01:02:56,610 --> 01:03:00,450
Dole je veliki sve�anj klju�eva.
Mo�da je i klju� od pumpe u njemu.
601
01:03:00,610 --> 01:03:02,010
Proveri�u.
602
01:03:02,610 --> 01:03:05,090
Mo�ete da bacate koktele sa prozora na spratu.
603
01:03:05,250 --> 01:03:09,090
U me�uvremenu par nas mo�e da proba
da do�e do benzina, pa da se vrati po ostale.
604
01:03:09,370 --> 01:03:10,930
Ali tako �e negde ostati otvorena vrata.
605
01:03:11,250 --> 01:03:12,690
Da, tako je.
606
01:03:12,890 --> 01:03:16,010
Bi�e to ova vrata.
Najbli�a su kamionu.
607
01:03:16,970 --> 01:03:21,170
Pre nego �to odemo po benzin prene�emo zalihe.
Dok nismo tu, vi ostali mo�ete da se krijete tamo.
608
01:03:21,330 --> 01:03:23,450
Na�ao sam neke konzerve hrane u podrumu.
609
01:03:23,610 --> 01:03:26,130
Tu je i klju� na kome pi�e da je za pumpu.
610
01:03:28,010 --> 01:03:30,770
Nisam se ba� navikao na kamion.
Na�ao sam ga napu�tenog.
611
01:03:31,650 --> 01:03:33,890
Ja �u se postarati za kamion.
612
01:03:36,810 --> 01:03:39,290
Onda upada�. I�i�emo ti i ja.
613
01:03:44,690 --> 01:03:47,650
Stavi�emo sve �to na�emo iza vrata podruma.
614
01:03:48,890 --> 01:03:51,450
Ti mo�e� da ode� gore i baca�
koktele sa prozora.
615
01:03:52,050 --> 01:03:54,170
Tome, ti i ja �emo morati
da skinemo daske sa ovih vrata.
616
01:03:54,530 --> 01:03:57,210
Kad pobaca� koktele, vrati se i zaklju�aj ova vrata.
Nemoj da ponovo zakucava� daske,
617
01:03:58,130 --> 01:04:00,410
jer �emo morati brzo da se vratimo.
618
01:04:01,450 --> 01:04:04,850
Kad uzmemo benzin i vratimo se u ku�u,
619
01:04:05,050 --> 01:04:07,450
onda �emo brinuti kako da
sve smestimo u kamion.
620
01:04:08,490 --> 01:04:09,050
Idemo.
621
01:04:16,210 --> 01:04:17,810
Indikacije su da �e nam,
pre nego �to se ovo vanredno stanje zavr�i,
622
01:04:18,010 --> 01:04:21,810
trebati jo� mnogo takvih spasila�kih centara.
623
01:04:31,050 --> 01:04:34,010
Uvek si imala osmeh za mene.
Kako stalno mo�e� tako da se sme�i�?
624
01:04:37,210 --> 01:04:38,930
Koliko si ih napravila?
625
01:04:42,130 --> 01:04:44,010
Hajde, du�o, moramo da po�urimo.
626
01:04:45,050 --> 01:04:46,290
Tome, jesi li siguran za telefon?
627
01:04:46,490 --> 01:04:50,450
Telefon ne radi.
Radi samo snimanje poruka.
628
01:04:51,650 --> 01:04:54,770
Kad bih samo mogla da nazovem moje.
Tako �e brinuti o nama.
629
01:04:56,490 --> 01:04:58,090
Sve �e biti u redu.
630
01:04:58,290 --> 01:05:01,130
�im stignemo u Vilard, zva�emo ih.
Mo�da �e �ak i biti tamo.
631
01:05:02,410 --> 01:05:03,530
Znam.
632
01:05:11,050 --> 01:05:13,010
Tome, jesi li siguran da radimo pravu stvar?
633
01:05:13,210 --> 01:05:15,330
-�to odlazimo odavde?
-Da.
634
01:05:15,690 --> 01:05:19,850
Na televiziji su rekli da tako treba.
Moramo da do�emo do spasila�kog centra.
635
01:05:20,450 --> 01:05:21,690
Ne znam.
636
01:05:21,890 --> 01:05:24,170
Hajde, du�o, po�inje� da zvu�i�
kao gospodin Kuper.
637
01:05:24,570 --> 01:05:26,290
Za�to ti mora� da izlazi� tamo?
638
01:05:26,490 --> 01:05:28,850
Vidi, ja znam kako da upravljam kamionom.
639
01:05:29,050 --> 01:05:32,330
I mogu da sredim pumpu. Ben ne zna ni�ta o tome.
640
01:05:34,170 --> 01:05:35,650
Ali, ovde smo bezbedni.
641
01:05:35,810 --> 01:05:36,770
Koliko dugo, du�o?
642
01:05:37,570 --> 01:05:40,890
Sad smo bezbedni,
ali bi�e sve vi�e tih stvorenja.
643
01:05:41,130 --> 01:05:43,290
Znam, znam sve to.
645
01:05:49,490 --> 01:05:51,850
Se�a� se kad je bila velika poplava?
646
01:05:52,050 --> 01:05:56,050
Se�a� se koliko nam je bilo te�ko
da te ubedimo da treba da odemo?
647
01:05:57,130 --> 01:05:59,450
Se�a� se da smo morali da odemo u Vilard i tada?
648
01:06:00,210 --> 01:06:01,810
Ovo ne�e da pro�e, du�o.
649
01:06:01,970 --> 01:06:05,890
Nije kao vetar koji produva.
650
01:06:06,050 --> 01:06:08,490
Moramo ne�to da uradimo...
brzo.
651
01:06:14,570 --> 01:06:17,090
Samo ne �elim da ti izlazi�, to je sve.
652
01:06:18,890 --> 01:06:20,290
Hej, sme�ka.
653
01:06:21,410 --> 01:06:23,210
Namesti jedan veliki osmeh za mene.
654
01:06:27,130 --> 01:06:30,170
Samo se pravi�, nisi ih sve potro�ila, zar ne?
655
01:06:30,330 --> 01:06:32,490
Imamo posla.
656
01:06:51,290 --> 01:06:53,090
A ti, ti...
Bolje da je odvedemo dole.
657
01:06:53,410 --> 01:06:56,050
Moramo da si�emo dole, Barbara.
658
01:06:57,410 --> 01:07:02,010
U pravu je. Sad morate da si�ete dole.
Samo na kratko, dok se mi ne vratimo.
659
01:07:03,210 --> 01:07:07,290
Onda svi mo�emo da odemo.
- Volela bih da odem. Da!
660
01:07:26,890 --> 01:07:27,450
-Sre�no!
-Da!
661
01:08:18,250 --> 01:08:19,970
-Jesi li spreman gore?
-Da.
662
01:08:20,130 --> 01:08:21,690
U redu, bacaj!
663
01:09:02,130 --> 01:09:03,370
Hajde, krenite!
664
01:09:19,730 --> 01:09:20,730
Idem sa njim.
665
01:09:21,010 --> 01:09:23,090
-Vra�aj se u podrum!
-Idem!
- Prekasno je!
666
01:09:32,330 --> 01:09:33,410
Ako ide�, hajde!
667
01:09:35,850 --> 01:09:36,930
Ulazi!
668
01:10:49,770 --> 01:10:51,930
-Hajde!
-Klju� ne odgovara!
670
01:10:59,170 --> 01:10:59,930
Pazi na baklju!
671
01:11:07,130 --> 01:11:08,770
Moramo da se sklonimo od pumpe!
672
01:11:20,730 --> 01:11:21,810
Dr�i se!
673
01:11:23,010 --> 01:11:23,530
Tome !
674
01:11:23,730 --> 01:11:25,570
To�ak gori! Izlazite iz kamiona!
675
01:11:44,330 --> 01:11:45,770
Idemo odavde!
676
01:11:47,210 --> 01:11:48,770
Hajde, hajde!
677
01:11:49,850 --> 01:11:50,930
Zaglavila sam se!
679
01:13:02,410 --> 01:13:03,410
Kupere! Kupere!
680
01:14:06,930 --> 01:14:09,010
Trebao bih da te izbacim i
nahranim ona stvorenja!
681
01:15:39,970 --> 01:15:41,890
Zar jo� nisu 3 sata?
682
01:15:46,370 --> 01:15:49,370
Trebalo bi da ima jo� jedno
emitovanje u 3 sata.
683
01:15:49,970 --> 01:15:51,010
10 minuta.
684
01:15:53,170 --> 01:15:55,250
Jo� samo 10 minuta?
685
01:15:55,490 --> 01:15:58,250
Nemamo dugo da �ekamo.
686
01:15:58,970 --> 01:16:00,810
Mo�emo da odemo.
687
01:16:01,810 --> 01:16:03,970
Bolje da uskoro odemo.
688
01:16:04,570 --> 01:16:06,490
10 minuta do 3 je.
689
01:16:11,810 --> 01:16:13,730
Znate li ne�to o ovoj oblasti?
690
01:16:13,890 --> 01:16:15,730
Je li Vilard najbli�i grad?
691
01:16:18,370 --> 01:16:19,930
Ne znam.
692
01:16:22,090 --> 01:16:23,410
Mi smo...
693
01:16:26,010 --> 01:16:29,250
samo poku�avali...
da do�emo do hotela pre mraka.
694
01:16:30,410 --> 01:16:32,530
Rekli ste da su vam ona stvorenja
prevrnula auto.
695
01:16:32,690 --> 01:16:34,530
�ta mislite, mo�emo li da ga
vratimo na to�kove i vozimo? Gde je?
696
01:16:34,770 --> 01:16:37,250
Izgleda da je bilo jako daleko...
697
01:16:38,530 --> 01:16:40,250
izgleda da smo be�ali...
698
01:16:41,250 --> 01:16:43,130
Zaboravi na to. Ima bar 2 km.
699
01:16:43,850 --> 01:16:45,610
D�oni ima klju�eve.
700
01:16:46,050 --> 01:16:47,970
Nosi�e� dete 2 km?
701
01:16:48,170 --> 01:16:49,730
Kroz armiju onih stvorenja?
702
01:16:49,890 --> 01:16:50,890
Ja mogu da nosim dete.
703
01:16:52,210 --> 01:16:53,290
�ta nije u redu sa njom?
Kako se povredila?
704
01:16:54,730 --> 01:16:58,010
Jedno od onih stvorenja je zgrabilo.
Ujelo je za ruku.
705
01:17:00,370 --> 01:17:01,090
�ta nije u redu?
706
01:17:01,290 --> 01:17:03,570
Ko zna kakve bole�tine one stvorenja nose?
707
01:17:05,290 --> 01:17:07,570
Je li svesna?
- Jedva.
708
01:17:07,930 --> 01:17:09,930
Ne mo�e da hoda. Preslaba je.
709
01:17:13,610 --> 01:17:17,090
Neko od nas mo�e da proba da do�e do auta.
- Sam �e� da ga okrene�?
710
01:17:17,690 --> 01:17:20,930
Ne mo�e� ti da pokrene� auto.
D�oni ima klju�eve.
711
01:17:24,770 --> 01:17:26,890
Ti ima� auto?
Gde? Gde je?
712
01:17:27,690 --> 01:17:31,250
Ne�e� mo�i da ga upali�.
Znam, ali gde je?
713
01:17:44,490 --> 01:17:45,570
Blagi bo�e!
714
01:17:56,010 --> 01:17:57,610
...nadgledani od strane nau�nika
sa svim detektorima radijacije.
715
01:17:57,770 --> 01:18:00,610
U ovom trenutku, izvestili su
da nivo misteriozne radijacije
716
01:18:00,770 --> 01:18:06,450
nastavlja ravnomerno da se pove�ava.
717
01:18:06,690 --> 01:18:08,690
Dok ovakva situacija bude trajala
718
01:18:08,850 --> 01:18:11,170
potparol vlade je upozorio da �e se nastaviti i
719
01:18:11,610 --> 01:18:15,090
transformacija le�eva u monstrume koji jedu meso.
720
01:18:15,290 --> 01:18:19,530
Sve osobe koje su umrle tokom ove krize,
721
01:18:19,650 --> 01:18:22,930
bez obzira na uzrok, vrati�e se u �ivot
u potrazi za novim ljudskim �rtvama,
722
01:18:23,090 --> 01:18:26,170
osim ukoliko im je telo
izlo�eno kremaciji.
723
01:18:26,370 --> 01:18:32,410
Na�i kamermani su se upravo vratili
sa jedne takve operacije uni�tavanja monstruma.
724
01:18:32,570 --> 01:18:35,170
Ovom je upravljao �erif Konan Mek Kalan,
725
01:18:35,330 --> 01:18:36,690
iz Batlik okruga u Pensilvaniji.
726
01:18:36,850 --> 01:18:38,090
Idemo sada na tu reporta�u.
727
01:18:39,530 --> 01:18:42,050
Organi unutra�njih poslova i vojska
728
01:18:42,330 --> 01:18:46,210
organizovani su za tra�enje i
uni�tavanje monstruma.
729
01:18:46,530 --> 01:18:50,690
Centar za pre�ivljavanje u Pentagonu
objavio je da monstrum mo�e biti ubijen
730
01:18:50,810 --> 01:18:54,050
pogotkom u glavu
731
01:18:54,250 --> 01:18:56,290
ili jakim udarcem u lobanju.
732
01:18:56,570 --> 01:18:58,370
Zvani�nici policije objasnili su da,
733
01:18:58,530 --> 01:19:02,290
po�to je mozak monstruma aktiviran radijacijom
734
01:19:02,450 --> 01:19:06,570
plan je: ubij mozak i ubio si monstruma.
735
01:19:07,450 --> 01:19:11,690
Jesmo li vam jo� potrebni?
- Ne, u redu smo.
736
01:19:12,930 --> 01:19:16,690
Uzmi to i baci u vatru. Ne�emo da opet ustanu.
737
01:19:17,490 --> 01:19:22,770
�erife Mek Kalan, kako se sve odvija?
- Nije lo�e. Ljudi to podnose prili�no dobro.
738
01:19:23,010 --> 01:19:25,770
Ho�ete li da pre�ete na drugu stranu puta.
739
01:19:26,050 --> 01:19:31,050
�erife, mislite li da mo�emo da pobedimo ova stvorenja?
- Pa, ubili smo njih 19 danas, u ovoj oblasti.
740
01:19:31,250 --> 01:19:34,290
Zadnja 3 smo uhvatili dok su poku�avali
da se probiju u napu�tenu kolibu.
741
01:19:34,450 --> 01:19:37,450
Mora da su mislili da je neko unutra.
742
01:19:37,610 --> 01:19:41,450
�uli smo ih kako prave buku,
do�li smo i oborili ih i spalili.
743
01:19:41,610 --> 01:19:44,650
-Bolje da po�uri�, imamo novu prijavu ovde.
-Da, u redu!
744
01:19:44,810 --> 01:19:49,010
�erife, da sam okru�en sa 6 ili 8 ovih
stvorenja, da li bih imao �ansi protiv njih?
745
01:19:49,170 --> 01:19:52,930
Pa, nema problema. Ako ima� pi�tolj,
pucaj im u glavu.
746
01:19:53,090 --> 01:19:57,330
To je siguran na�in da ih ubije�.
Ako nema�, napravi baklju.
Udaraj ih i pr�i. Padaju prili�no lako.
747
01:19:57,690 --> 01:20:01,930
�erife Mek Kalan, �ta mislite koliko �e vam
trebati da stavite situaciju pod svoju kontrolu?
748
01:20:02,090 --> 01:20:07,010
To je dosta te�ko re�i. Ne znamo koliko ih ima.
Znamo da �emo, kada ih na�emo, ubiti.
749
01:20:08,050 --> 01:20:11,370
Da li se slabo kre�u, �erife?
- Da, mrtvi su.
750
01:20:11,530 --> 01:20:12,850
Skroz su nikakvi.
751
01:20:12,970 --> 01:20:16,810
Pa, vremenski, da li biste rekli
da mo�ete ovo da sredite za 24 sata?
752
01:20:16,970 --> 01:20:19,810
Pa, ne znamo.
753
01:20:19,970 --> 01:20:23,450
Znamo da �emo raditi na tome
ve�i deo no�i, verovatno do ranog jutra.
754
01:20:23,610 --> 01:20:27,010
�istimo put ka Vilardu. Tamo treba da se
sretnemo sa Nacionalnom Gardom
755
01:20:27,170 --> 01:20:29,370
i onda �emo mo�i da sve bolje sagledamo.
756
01:20:29,490 --> 01:20:31,050
Puno vam hvala, �erife Mek Kalan.
757
01:20:31,210 --> 01:20:34,770
Ja sam Bil Kordel, WIC-TV, vesti.
758
01:20:35,690 --> 01:20:36,930
Hvala, Bile, na toj reporta�i.
759
01:20:37,290 --> 01:20:39,490
Zvani�ni govornik odbio je
760
01:20:39,690 --> 01:20:42,410
da spekuli�e o tome
761
01:20:42,610 --> 01:20:44,250
koliko �e biti potrebno da se
ubiju svi monstrumi.
762
01:20:51,050 --> 01:20:52,530
Je li kutija sa osigura�ima u podrumu?
763
01:20:53,050 --> 01:20:54,610
Ne znam.
764
01:20:58,610 --> 01:21:00,370
Nisu osigura�i.
765
01:21:01,090 --> 01:21:02,450
Prese�ene su �ice.
766
01:21:05,090 --> 01:21:08,450
Helen, moram da uzmem onu pu�ku.
767
01:21:10,090 --> 01:21:12,090
Zar ti nije bilo dosta?
768
01:21:12,570 --> 01:21:15,570
Dvoje ljudi je ve� mrtvo zbog tog tipa.
769
01:21:15,770 --> 01:21:17,770
Pogledaj kroz prozor...
770
01:22:15,930 --> 01:22:17,370
Dolazi ovamo, �ove�e!
771
01:22:19,250 --> 01:22:20,130
Hajde!
772
01:22:38,170 --> 01:22:42,010
Samo napred! Ho�e� li sad
da ostane� ovde?
773
01:22:42,170 --> 01:22:44,090
Helen, idi u podrum!
774
01:22:46,490 --> 01:22:48,090
Idi u podrum odmah! Mrdaj!
775
01:24:32,650 --> 01:24:33,650
Karen !
776
01:24:42,410 --> 01:24:44,090
Du�o?
777
01:24:46,690 --> 01:24:47,610
Du�o!
778
01:25:49,530 --> 01:25:52,370
Ne, ne! D�oni?
779
01:30:33,370 --> 01:30:34,970
Hej Benson !
780
01:30:35,130 --> 01:30:37,610
Povedi sa sobom 4-5 ljudi
i 2 psa
781
01:30:37,770 --> 01:30:41,050
i proveri ku�u iza onog drve�a.
782
01:30:41,250 --> 01:30:42,610
Dakle upravo si stigao Bile ?
783
01:30:42,730 --> 01:30:45,730
Da �erife, osta�emo s vama dok se ne
na�emo s Narodnom gardom.
784
01:30:45,890 --> 01:30:48,890
- Gde si prona�ao kafu?
- Evo, ti je uzmi.
785
01:30:49,650 --> 01:30:53,450
Za oko tri sata �emo se na�i s
Narodnom gardom u Vilardu,
786
01:30:53,570 --> 01:30:55,930
ako ho�e�, mo�e� i ti i�i s nama.
787
01:30:56,170 --> 01:30:58,650
Majk, po�i sa mnom ti i ljudi s tobom.
788
01:30:59,010 --> 01:31:00,890
Bil, proveri�u u stanici �ta se de�ava.
789
01:31:01,090 --> 01:31:06,690
U redu, reci da �emo ostati s njima i
izgleda da je sve pod kontrolom.
790
01:31:56,610 --> 01:31:59,530
-Treba� mi dole kod ambara.
-U redu.
791
01:32:03,370 --> 01:32:07,530
Neka par ljudi ode za kamionom.
Treba�e mi par ljudi da provere ku�u.
792
01:32:10,370 --> 01:32:14,170
Neko je izigravao kuvara ovde.
- Tako izgleda, �efe.
793
01:32:52,970 --> 01:32:55,090
Ovaj je mrtav! Dolazite ovamo!
794
01:32:56,170 --> 01:33:00,570
Hej, Dauni, Stiv!
Ho�ete da iza�ete na ono polje
i napravite mi logorsku vatru?
795
01:33:12,770 --> 01:33:16,010
Ti, odvuci to odavde i baci u vatru.
796
01:33:16,210 --> 01:33:19,010
Tamo nema ni�ta.
- U redu. Idi dole i pomozi mu.
797
01:33:19,250 --> 01:33:22,410
Idemo da proverimo ku�u.
- Tamo se ne�to kre�e. �uo sam buku.
798
01:33:27,450 --> 01:33:29,690
U redu. Ga�aj ga u glavu. Pravo me�u o�i.
799
01:33:33,530 --> 01:33:38,530
Dobar pogodak!
U redu. Mrtav je. Donesite ga.
To je jo� jedan za vatru.
65233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.