All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S18E22.1080p.WEBRip.x264-BAE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:02,801 (ominous music) 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,505 - I think it would be more appropriate if you lot 3 00:00:06,607 --> 00:00:08,407 were out on the beat rather than stood around here 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,842 reading about crime, wouldn't you say? 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,777 - Mm-hmm. 6 00:00:11,879 --> 00:00:13,212 - That bloody photo's on the front page 7 00:00:13,314 --> 00:00:14,813 of every newspaper in town. 8 00:00:14,915 --> 00:00:17,282 - Despite the fact that Mr. Tucker was no longer a part 9 00:00:17,385 --> 00:00:19,318 of the constabulary at the time of his death. 10 00:00:19,420 --> 00:00:21,854 - Well, Tucker was one of us at the end, 11 00:00:21,956 --> 00:00:23,655 and he paid the price for it. 12 00:00:23,758 --> 00:00:25,257 It's time for Petrucci to talk. 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,327 - You're going to interview him? - No, you are. 14 00:00:28,429 --> 00:00:30,829 - Sir, I have interviewed Mr. Petrucci 15 00:00:30,931 --> 00:00:32,598 every day this week. 16 00:00:32,700 --> 00:00:34,366 He will not be telling me anything 17 00:00:34,468 --> 00:00:37,703 about Mr. Kerr, or about Constable Tucker's death. 18 00:00:37,805 --> 00:00:40,039 - Well, he will today. 19 00:00:42,643 --> 00:00:43,675 (door shuts) 20 00:00:50,651 --> 00:00:52,117 Bollocks! 21 00:00:52,219 --> 00:00:56,055 - The thing about having an Irish husband... 22 00:00:56,157 --> 00:00:58,090 well, it's just how stubborn he is. 23 00:00:58,192 --> 00:01:00,225 The other night I asked him to take me to dinner 24 00:01:00,327 --> 00:01:01,527 and do you know what he said? 25 00:01:01,629 --> 00:01:04,196 "Ah, sure, I don't go out with married women." 26 00:01:04,298 --> 00:01:05,798 (laughing) 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,766 I mean, don't misunderstand me. 28 00:01:07,868 --> 00:01:10,235 I'm glad for his devotion, but a girl's got to eat. 29 00:01:10,337 --> 00:01:11,470 (rim shot) 30 00:01:11,572 --> 00:01:12,871 - That's funny. 31 00:01:12,973 --> 00:01:14,773 - Speaking of which, I'm about to join 32 00:01:14,875 --> 00:01:16,642 my lovely Frank and do just that. 33 00:01:16,744 --> 00:01:17,943 Thank you. You've been grand. 34 00:01:18,045 --> 00:01:21,080 (applause) 35 00:01:21,182 --> 00:01:23,115 - That was wonderful, Mrs. Ryan. 36 00:01:23,217 --> 00:01:25,918 - Oh, call me Kiera. Mrs. Ryan is Frank's mother 37 00:01:26,020 --> 00:01:27,820 and she's, well, it rhymes with-- 38 00:01:27,922 --> 00:01:29,421 - Ah, don't finish that sentence. 39 00:01:29,523 --> 00:01:31,390 - Hm. (laughing) 40 00:01:31,492 --> 00:01:33,225 - This place of yours is wonderful. 41 00:01:33,327 --> 00:01:34,793 I've been wanting to get to the Starbright 42 00:01:34,895 --> 00:01:36,728 for weeks and this is the only way I could get Frank 43 00:01:36,831 --> 00:01:38,163 away from his bar. 44 00:01:38,265 --> 00:01:41,133 - I never felt safe leaving it in my manager's hands. 45 00:01:41,235 --> 00:01:43,769 Petrucci and his thugs roaming the streets. 46 00:01:43,871 --> 00:01:47,506 - Oh, we needn't worry about that any longer. Thankfully. 47 00:01:47,608 --> 00:01:49,241 - Bound for the noose, I'd wager. 48 00:01:49,343 --> 00:01:50,576 - Well, that'll be up to a jury. 49 00:01:50,678 --> 00:01:52,344 Case is set to start next week. 50 00:01:52,446 --> 00:01:54,880 - Let's not waste any more time thinking about it. 51 00:01:54,982 --> 00:01:56,815 - Couldn't have said it better myself. 52 00:01:56,917 --> 00:01:59,051 You're very impressive, Miss Hart. 53 00:01:59,153 --> 00:02:02,020 Running this place and working in the coroner's office! 54 00:02:02,123 --> 00:02:03,789 - I could say the same thing about you 55 00:02:03,891 --> 00:02:06,592 and up there on that stage? I could never do it. 56 00:02:06,694 --> 00:02:08,193 - That's just my act. 57 00:02:08,295 --> 00:02:09,628 But really, I'm happiest 58 00:02:09,730 --> 00:02:11,430 when I'm at home curled up with Frank. 59 00:02:11,532 --> 00:02:12,865 - Mm. 60 00:02:12,967 --> 00:02:14,566 Well, I'll drink to that. 61 00:02:14,668 --> 00:02:15,534 Slรกinte. 62 00:02:15,636 --> 00:02:16,602 - Cheers. 63 00:02:16,704 --> 00:02:17,703 (door crashes open) 64 00:02:19,640 --> 00:02:20,906 (crowd gasping) 65 00:02:21,008 --> 00:02:21,974 - Watch out! 66 00:02:23,577 --> 00:02:24,610 (glass shattering) 67 00:02:24,712 --> 00:02:25,544 (screaming) 68 00:02:25,646 --> 00:02:26,378 (crashing) 69 00:02:27,982 --> 00:02:30,015 (grunting) 70 00:02:32,786 --> 00:02:34,620 (grunting) 71 00:02:34,722 --> 00:02:36,021 - No more! 72 00:02:36,924 --> 00:02:38,557 Get outta here! Get outta here! 73 00:02:38,659 --> 00:02:40,859 Don't you ever come back here! Get outta here! 74 00:02:40,961 --> 00:02:42,661 - What was all that about? 75 00:02:43,998 --> 00:02:45,864 - Well, those two certainly know how to upstage a gal. 76 00:02:50,037 --> 00:02:51,403 (theme music) 77 00:03:05,786 --> 00:03:07,986 - Were they looking to rob the place? 78 00:03:08,088 --> 00:03:10,689 - I'm not sure why they were here. 79 00:03:10,791 --> 00:03:13,192 - Did you recognize these men? 80 00:03:13,294 --> 00:03:15,794 - Didn't get a good look. They were wearing masks. 81 00:03:15,896 --> 00:03:18,530 - Oh, one of them did have quite a conk on him. 82 00:03:20,868 --> 00:03:22,134 Get your minds out of the gutter! 83 00:03:22,236 --> 00:03:23,569 I'm talking about his nose. 84 00:03:23,671 --> 00:03:25,370 - I thought they were masked? 85 00:03:25,472 --> 00:03:27,839 - Oh, the protrusion was clear as day. 86 00:03:27,942 --> 00:03:29,608 Someone should tell him there are doctors 87 00:03:29,710 --> 00:03:31,243 who can fix those things now. 88 00:03:31,345 --> 00:03:33,845 - There hasn't been any trouble here since Petrucci's arrest. 89 00:03:33,948 --> 00:03:35,047 Why now? 90 00:03:36,183 --> 00:03:38,283 - Llewellyn. 91 00:03:38,385 --> 00:03:39,985 What is it? 92 00:03:40,087 --> 00:03:44,022 - Uh, well, I suppose the news will be out soon enough. 93 00:03:44,124 --> 00:03:46,191 Tony Petrucci has escaped custody. 94 00:03:46,293 --> 00:03:47,859 - Are you having me on? 95 00:03:47,962 --> 00:03:49,528 - I assure you I'm not. 96 00:03:49,630 --> 00:03:50,963 And that doesn't mean he's responsible 97 00:03:51,065 --> 00:03:52,497 for what happened here tonight. 98 00:03:52,600 --> 00:03:55,067 - Then who is? - Come on, dear. 99 00:03:55,169 --> 00:03:57,669 If Petrucci's free, it's only a matter of time 100 00:03:57,771 --> 00:03:59,371 before he starts coming around threatening violence 101 00:03:59,473 --> 00:04:00,706 if we don't pay the piper. 102 00:04:00,808 --> 00:04:01,940 - Hold on. Where're you going? 103 00:04:02,042 --> 00:04:03,976 - My bar. You stay safe, Miss Hart. 104 00:04:04,078 --> 00:04:05,844 - You, as well. 105 00:04:08,849 --> 00:04:11,883 - Both Miss Hart and Frank Ryan suspect Tony Petrucci 106 00:04:11,986 --> 00:04:15,087 was behind the attack. I'll arrange for Miss Leeming 107 00:04:15,189 --> 00:04:17,356 to make a sketch for a wanted poster. 108 00:04:19,593 --> 00:04:22,094 - Is this the man that you saw visiting Mr. Petrucci 109 00:04:22,196 --> 00:04:23,929 in his cell? - Yes, sir. 110 00:04:24,031 --> 00:04:26,198 - Who is he? - He's a one-time associate 111 00:04:26,300 --> 00:04:28,433 of Mr. Petrucci's, but now an enemy. 112 00:04:28,535 --> 00:04:30,035 - Sir, if he was an enemy, 113 00:04:30,137 --> 00:04:31,336 why would he have helped Petrucci escape? 114 00:04:33,140 --> 00:04:36,041 - Perhaps he didn't trust us to finish the job. 115 00:04:36,143 --> 00:04:38,844 - Since when do we let criminals in for tea? 116 00:04:38,946 --> 00:04:40,612 And where the bloody hell is Choi? 117 00:04:40,714 --> 00:04:42,147 - He's out looking for Petrucci, sir. 118 00:04:42,249 --> 00:04:43,915 - Then why don't you pair of clowns get out there 119 00:04:44,018 --> 00:04:45,584 and help him? 120 00:04:50,691 --> 00:04:52,190 (door closes) 121 00:04:54,928 --> 00:04:56,995 - You're here early. 122 00:04:57,097 --> 00:04:59,298 - Wanted to get a start on cleanup. 123 00:04:59,400 --> 00:05:01,566 Figured you'd want us open tonight. 124 00:05:01,669 --> 00:05:03,468 - I'm not sure how many customers we'll have after 125 00:05:03,570 --> 00:05:06,238 last night. Or participants in the neighbourhood 126 00:05:06,340 --> 00:05:08,040 safety program, for that matter. 127 00:05:08,142 --> 00:05:10,909 - I didn't hear any complaints on my morning walks. 128 00:05:11,011 --> 00:05:12,844 Folks are scared, but Petrucci's men 129 00:05:12,946 --> 00:05:15,514 didn't do damage anywhere but here last night. 130 00:05:15,616 --> 00:05:18,150 - Our patrols are working. - We want to keep it that way, 131 00:05:18,252 --> 00:05:20,452 we're going to need more men. 132 00:05:20,554 --> 00:05:21,920 - Which means more money. 133 00:05:22,022 --> 00:05:23,889 - I don't think that'll be a problem. 134 00:05:23,991 --> 00:05:25,691 People trust you. 135 00:05:25,793 --> 00:05:27,526 They'll pay if you show them you're not scared 136 00:05:27,628 --> 00:05:30,295 of Petrucci, or anyone else. 137 00:05:30,397 --> 00:05:31,830 - How do you propose that I do that? 138 00:05:31,932 --> 00:05:33,665 - Get out there and show your face, 139 00:05:33,767 --> 00:05:35,167 do a little glad-handing. 140 00:05:36,704 --> 00:05:38,303 - What good will that be if Petrucci has already 141 00:05:38,405 --> 00:05:39,671 decided to wage a war? 142 00:05:39,773 --> 00:05:41,673 - Leave Petrucci to me. 143 00:05:43,143 --> 00:05:44,943 I'm going to do a little digging. 144 00:05:45,045 --> 00:05:46,445 See what I can find out about the men 145 00:05:46,547 --> 00:05:47,913 who smashed up the place. 146 00:05:48,015 --> 00:05:50,315 - All right. But be careful. 147 00:05:50,417 --> 00:05:52,017 - Always am. 148 00:05:53,687 --> 00:05:55,187 (soft tense music) 149 00:05:58,959 --> 00:06:00,859 - Petrucci's escaped custody? 150 00:06:00,961 --> 00:06:03,095 - Good morning to you too, Mrs. Crabtree. 151 00:06:03,197 --> 00:06:04,863 - Petrucci's trial starts soon! 152 00:06:04,965 --> 00:06:06,732 I can't have another case fall apart. 153 00:06:06,834 --> 00:06:08,767 - I want him in custody as much as you do. 154 00:06:08,869 --> 00:06:10,502 - And you expect to find him here? 155 00:06:10,604 --> 00:06:12,170 - Don't be smart. 156 00:06:12,272 --> 00:06:13,939 - I'm sorry. I don't mean to be so... 157 00:06:15,175 --> 00:06:17,075 It's just Mayor Vaughan is looking for a reason 158 00:06:17,177 --> 00:06:18,110 to get rid of me. 159 00:06:18,212 --> 00:06:19,611 - Vaughan wants rid of all of us. 160 00:06:19,713 --> 00:06:21,613 He's been preaching cutbacks ever since he got into office. 161 00:06:21,715 --> 00:06:23,548 - Well, I don't want Petrucci's escape to be the reason 162 00:06:23,650 --> 00:06:25,884 he's looking for to-- - Petrucci will be in custody 163 00:06:25,986 --> 00:06:28,286 in time for trial. You have my word. 164 00:06:30,858 --> 00:06:32,824 (indistinct chatter) 165 00:06:35,229 --> 00:06:36,728 - Thank you for your support. 166 00:06:39,166 --> 00:06:40,031 Mr. Currant. 167 00:06:40,134 --> 00:06:41,099 - Miss Hart. 168 00:06:41,201 --> 00:06:42,701 I found one of the men who attacked the club. 169 00:06:42,803 --> 00:06:45,670 (sighs) We had a... 170 00:06:45,773 --> 00:06:49,207 productive conversation. And actually-- 171 00:06:49,309 --> 00:06:51,543 Detective! Hello. 172 00:06:51,645 --> 00:06:54,713 - I'm pleased to see you both out and about this morning. 173 00:06:54,815 --> 00:06:56,481 - And how's the investigation going? 174 00:06:56,583 --> 00:06:58,483 - No one reports having seen Mr. Petrucci 175 00:06:58,585 --> 00:07:01,520 since he escaped. But we'll find him. 176 00:07:02,756 --> 00:07:04,423 - Speak later, Miss Hart. Detective. 177 00:07:04,525 --> 00:07:05,724 - Hm. 178 00:07:07,494 --> 00:07:09,828 How are you holding up? - I'm worried, Llewellyn. 179 00:07:09,930 --> 00:07:11,430 - Hm. - Uh, things have been 180 00:07:11,532 --> 00:07:14,833 good lately. People are finally feeling safe. 181 00:07:14,935 --> 00:07:16,234 - Violet, dear. 182 00:07:16,336 --> 00:07:19,037 So sorry to hear about what happened at your club. 183 00:07:19,139 --> 00:07:21,773 - Thank you. - No, thank you. 184 00:07:21,875 --> 00:07:25,010 For everything that you're doing for our community. 185 00:07:25,112 --> 00:07:26,611 We're very grateful. 186 00:07:28,282 --> 00:07:30,248 (tense music) 187 00:07:31,652 --> 00:07:33,318 - Everything you're doing? 188 00:07:34,788 --> 00:07:37,589 - Mr. Currant and I have started a neighbourhood safety program. 189 00:07:37,691 --> 00:07:41,126 - A... program of what sort? 190 00:07:42,196 --> 00:07:44,062 - One that provides advice and security 191 00:07:44,164 --> 00:07:45,730 against men like Petrucci. 192 00:07:47,067 --> 00:07:49,367 - An admirable pursuit. 193 00:07:49,470 --> 00:07:54,406 But also one that could make you and the Starbright a target. 194 00:07:54,508 --> 00:07:56,208 - So be it. 195 00:07:56,310 --> 00:07:58,844 I will not back down from protecting my neighbours. 196 00:08:01,181 --> 00:08:02,581 Good day, Llewellyn. 197 00:08:07,421 --> 00:08:10,388 - Here. If you see this man, come down to the station house. 198 00:08:10,491 --> 00:08:12,257 Someone there will give you a penny. 199 00:08:15,896 --> 00:08:17,295 - Hey! 200 00:08:17,397 --> 00:08:18,697 (grunting) 201 00:08:18,799 --> 00:08:20,098 - Wh...? 202 00:08:21,602 --> 00:08:22,868 What happened here? 203 00:08:24,104 --> 00:08:25,270 - Petrucci happened. 204 00:08:26,106 --> 00:08:27,806 - You've seen Tony Petrucci? 205 00:08:27,908 --> 00:08:29,508 - Didn't see him, no. 206 00:08:29,610 --> 00:08:31,176 But name someone else who would do something like this 207 00:08:31,278 --> 00:08:32,777 in broad daylight. 208 00:08:32,880 --> 00:08:36,014 (breathing heavily) Exactly. Come on, you. 209 00:08:40,754 --> 00:08:42,854 (ominous music) 210 00:08:47,327 --> 00:08:48,860 - Miss Violet Hart, I presume? 211 00:08:48,962 --> 00:08:51,596 - Oh. Yes. - Ardal O'Donnell. 212 00:08:51,698 --> 00:08:52,998 I'm a friend of Frank Ryan's. 213 00:08:53,100 --> 00:08:54,633 - Well, pleasure to meet you. 214 00:08:56,003 --> 00:08:58,703 - Frank told me what happened last night at the club. 215 00:08:58,805 --> 00:09:00,805 - Hm. - Terrible. 216 00:09:02,009 --> 00:09:03,975 If you ever need anything. 217 00:09:04,077 --> 00:09:05,544 - I'm not quite sure I understand. 218 00:09:06,914 --> 00:09:08,747 - I'm not afraid to stand up to the bullies of this world 219 00:09:08,849 --> 00:09:11,182 and I hear you aren't either. 220 00:09:11,285 --> 00:09:13,251 Maybe we can help each other out sometime. 221 00:09:13,353 --> 00:09:16,121 - Ah. I don't need your help, sir. But thank you. 222 00:09:17,124 --> 00:09:18,723 - You might want to reconsider. 223 00:09:22,963 --> 00:09:24,629 - Ready to go? - I am. 224 00:09:24,731 --> 00:09:27,933 - Uh, pleasure to meet you Missus Violet Hart. 225 00:09:36,677 --> 00:09:38,910 (indistinct chatter) 226 00:09:47,187 --> 00:09:49,888 - You busted Petrucci out? 227 00:09:49,990 --> 00:09:50,989 - Easy as pie. 228 00:09:51,091 --> 00:09:53,258 - Why? Cops had him. 229 00:09:54,394 --> 00:09:57,429 - Petrucci killed my brother three years ago. 230 00:09:57,531 --> 00:09:59,264 It's time for payback. 231 00:09:59,366 --> 00:10:00,599 And I ain't giving the cops the pleasure. 232 00:10:02,135 --> 00:10:04,769 - Where's he now? - That's not your business. 233 00:10:04,871 --> 00:10:06,972 - Might be your business to get rid of him, though. 234 00:10:10,077 --> 00:10:11,810 Unless you're still loyal to him? 235 00:10:11,912 --> 00:10:13,478 - I'm loyal to whoever holds the purse. 236 00:10:14,481 --> 00:10:16,214 - The right response. 237 00:10:18,218 --> 00:10:20,652 - You want me to take him for a ride to the county? 238 00:10:20,754 --> 00:10:22,787 - I don't care where you take him 239 00:10:22,889 --> 00:10:24,689 so long as he ends up in the ground. 240 00:10:27,394 --> 00:10:29,594 Meet Miller at the coach station by eight. 241 00:10:31,098 --> 00:10:32,697 - Don't let me down, Marano. 242 00:10:39,072 --> 00:10:41,706 (suspenseful music) 243 00:10:45,912 --> 00:10:47,312 (scoffs) 244 00:10:47,414 --> 00:10:49,447 - It's like nothing even happened in here. 245 00:10:49,549 --> 00:10:50,949 - Indeed. 246 00:10:51,051 --> 00:10:52,717 Mr. Currant has already proven himself 247 00:10:52,819 --> 00:10:54,519 worth his weight in gold. 248 00:11:00,794 --> 00:11:03,561 - What was that for? - A thank you. 249 00:11:03,664 --> 00:11:05,530 For suggesting that I hire a manager. 250 00:11:07,000 --> 00:11:09,100 - Well, I'm glad to have helped. 251 00:11:09,202 --> 00:11:12,370 Though I... do wonder if it was enough. 252 00:11:12,472 --> 00:11:14,739 - What do you mean? 253 00:11:14,841 --> 00:11:17,442 - After last night, I... 254 00:11:17,544 --> 00:11:19,611 I think it might be best if you sold this place. 255 00:11:20,447 --> 00:11:22,147 (distant cough) 256 00:11:23,016 --> 00:11:24,516 - Did you hear that? 257 00:11:26,219 --> 00:11:27,652 - No! Stay where you are. 258 00:11:29,122 --> 00:11:30,922 (suspenseful music) 259 00:11:33,493 --> 00:11:35,794 (light coughing) 260 00:11:35,896 --> 00:11:37,095 (gasps) 261 00:11:37,197 --> 00:11:38,296 - Ephraim! 262 00:11:47,174 --> 00:11:49,607 The wound was serious, but not fatal. 263 00:11:49,710 --> 00:11:50,942 Shot from behind. 264 00:11:51,044 --> 00:11:53,545 (door opens and closes) 265 00:11:53,647 --> 00:11:55,246 - It was a surprise attack? 266 00:11:55,348 --> 00:11:56,581 - Must have been. 267 00:11:57,718 --> 00:11:59,217 Is something wrong? 268 00:11:59,319 --> 00:12:02,387 - I-I noticed bruising on his hands. 269 00:12:02,489 --> 00:12:04,856 - From last night, I'd imagine. 270 00:12:04,958 --> 00:12:07,125 He helped fight off the attackers. 271 00:12:07,227 --> 00:12:09,227 - The bruises were quite fresh. 272 00:12:09,329 --> 00:12:11,796 - If Petrucci's out of jail, it's obvious he was behind this. 273 00:12:14,101 --> 00:12:16,668 - Well, if it was him, I shall endeavour to prove as much. 274 00:12:16,770 --> 00:12:18,937 - No. All due respect, what you should endeavour to do 275 00:12:19,039 --> 00:12:21,473 is find Petrucci 'fore someone else gets hurt. 276 00:12:27,848 --> 00:12:29,814 - He was in rough shape, but he just let him in 277 00:12:29,916 --> 00:12:31,950 to the bar to patch him up himself, I suppose. 278 00:12:32,052 --> 00:12:35,153 - Gentlemen, any developments in the search for Mr. Petrucci? 279 00:12:35,255 --> 00:12:36,821 - Nothing as far as I'm aware, sir. 280 00:12:36,923 --> 00:12:38,556 (Higgins sighs) - Well, he's making his freedom 281 00:12:38,658 --> 00:12:41,126 known, sir. Frank Ryan's bartender 282 00:12:41,228 --> 00:12:42,660 was beaten on his way to work today. 283 00:12:42,763 --> 00:12:43,895 - By Petrucci? 284 00:12:43,997 --> 00:12:45,663 - Mr. Ryan sure seemed to think so. 285 00:12:45,766 --> 00:12:48,099 - Did he see Petrucci inflict the beating? 286 00:12:48,201 --> 00:12:49,434 - No. 287 00:12:49,536 --> 00:12:51,236 - Maybe the bartender saw something? 288 00:12:51,338 --> 00:12:53,404 - He didn't have much to say. He was barely conscious. 289 00:12:54,775 --> 00:12:57,809 - You took Mr. Currant's statement last night 290 00:12:57,911 --> 00:13:00,211 after the attack on the Starbright Club, correct? 291 00:13:00,313 --> 00:13:02,580 - I did. - Did you happen to note 292 00:13:02,682 --> 00:13:05,283 if he'd sustained any physical injuries during the attack? 293 00:13:05,385 --> 00:13:06,918 - None that I saw, sir. 294 00:13:07,020 --> 00:13:08,486 - Are you thinking Mr. Currant 295 00:13:08,588 --> 00:13:10,088 could have beaten up Mr. Ryan's man? 296 00:13:12,459 --> 00:13:15,226 - One of you go to Mr. Ryan's and ask this bartender 297 00:13:15,328 --> 00:13:18,429 if he recalls any details about his attacker. 298 00:13:22,269 --> 00:13:23,968 - I suppose you wouldn't want to-- 299 00:13:24,070 --> 00:13:25,436 - Absolutely not. 300 00:13:29,009 --> 00:13:30,542 (Higgins sighs) 301 00:13:33,814 --> 00:13:35,613 - Is something wrong, Constable? 302 00:13:37,584 --> 00:13:40,652 - No. No, sir, I-I'm fine. 303 00:13:42,489 --> 00:13:44,455 - You're worried about an awkward encounter 304 00:13:44,558 --> 00:13:45,924 with young Miss Ryan. 305 00:13:48,862 --> 00:13:50,495 (sighs) 306 00:13:50,597 --> 00:13:55,066 - Well, she was the first woman I... 307 00:13:55,168 --> 00:13:57,468 - Ah. - You know. 308 00:13:57,571 --> 00:13:59,637 And we haven't spoken since. 309 00:13:59,739 --> 00:14:01,105 - Mm. - And I just, 310 00:14:01,208 --> 00:14:02,707 I don't know how to-- 311 00:14:02,809 --> 00:14:05,510 - I... understand completely. 312 00:14:05,612 --> 00:14:07,512 Why don't I take this one? 313 00:14:07,614 --> 00:14:08,947 - Oh! 314 00:14:10,016 --> 00:14:11,583 Thank you. 315 00:14:13,019 --> 00:14:16,654 - Nice night for a ride, boys. Wouldn't you agree, Petrucci? 316 00:14:24,397 --> 00:14:26,030 - You don't need to be doing this. 317 00:14:26,132 --> 00:14:27,799 - What do they say? The king is dead. 318 00:14:27,901 --> 00:14:29,234 Long live the king. 319 00:14:31,571 --> 00:14:32,637 (grunts) 320 00:14:32,739 --> 00:14:34,205 - Come with me if you want to live. 321 00:14:34,307 --> 00:14:35,373 - Go get 'em! (gunfire) 322 00:14:35,475 --> 00:14:37,008 (thug): This way! Stop! 323 00:14:40,080 --> 00:14:41,546 (gunfire) 324 00:14:42,249 --> 00:14:43,448 (knocking) 325 00:14:43,550 --> 00:14:44,749 - How's Mr. Currant faring? 326 00:14:44,851 --> 00:14:46,718 - We'll know more in a few hours. 327 00:14:46,820 --> 00:14:48,519 But I suspect that's not why I'm here. 328 00:14:48,622 --> 00:14:49,921 - No. 329 00:14:51,124 --> 00:14:53,024 I'm trying to find out if your club 330 00:14:53,126 --> 00:14:56,461 has had any trouble with the Irish as of late. 331 00:14:57,864 --> 00:15:00,698 - The only person we've had trouble with is Tony Petrucci. 332 00:15:00,800 --> 00:15:03,334 - Are you certain? - Quite. 333 00:15:03,436 --> 00:15:05,937 Just last night, we hosted Frank Ryan. 334 00:15:06,039 --> 00:15:08,339 His wife gave a lovely performance. 335 00:15:08,441 --> 00:15:09,974 - What about Ardal O'Donnell? 336 00:15:12,145 --> 00:15:13,811 You're familiar with him. 337 00:15:13,914 --> 00:15:15,413 - Newly so. 338 00:15:15,515 --> 00:15:18,349 I met him earlier and he gave his sympathy 339 00:15:18,451 --> 00:15:20,551 for the attack on the club. 340 00:15:20,654 --> 00:15:25,323 - Mr. O'Donnell is the head of an Irish gang out of Quebec. 341 00:15:26,526 --> 00:15:28,559 They've been attempting to gain a foothold here. 342 00:15:28,662 --> 00:15:30,361 - I see. 343 00:15:30,463 --> 00:15:31,930 He did mention he wasn't afraid 344 00:15:32,032 --> 00:15:33,131 to stand up to bullies. 345 00:15:33,233 --> 00:15:34,832 - Oh. Perhaps that would explain 346 00:15:34,935 --> 00:15:36,467 what happened to Mr. Currant. 347 00:15:36,569 --> 00:15:37,936 - Excuse me? 348 00:15:38,038 --> 00:15:39,671 - Liam Trout, an Irishman 349 00:15:39,773 --> 00:15:41,940 who's been known to work with Mr. O'Donnell 350 00:15:42,042 --> 00:15:45,410 out of Montreal, was beaten this morning. 351 00:15:46,579 --> 00:15:49,213 - And you think Ephraim did that. 352 00:15:49,316 --> 00:15:52,450 - Mr. Currant has bruises all over his hands. 353 00:15:52,552 --> 00:15:54,319 I've spoken with Constable Higgins 354 00:15:54,421 --> 00:15:56,587 and he tells me Mr. Currant had no such bruising 355 00:15:56,690 --> 00:15:59,190 after the attack on the Starbright last night. 356 00:16:02,495 --> 00:16:05,596 Miss Hart, I'm trying to understand what is happening 357 00:16:05,699 --> 00:16:07,365 at your establishment right now. 358 00:16:09,602 --> 00:16:11,135 - I can assure you 359 00:16:11,237 --> 00:16:12,971 Ephraim Currant is not the problem. 360 00:16:13,740 --> 00:16:14,739 - Then what is? 361 00:16:14,841 --> 00:16:16,274 - The problem is the police 362 00:16:16,376 --> 00:16:18,843 don't care about what happens in my community. 363 00:16:21,715 --> 00:16:23,448 - I care. 364 00:16:23,550 --> 00:16:25,616 That's why I've asked you here today. 365 00:16:25,719 --> 00:16:27,652 I want to help. 366 00:16:27,754 --> 00:16:29,520 - Thank you, Detective. 367 00:16:29,622 --> 00:16:31,489 But we can look after ourselves. 368 00:16:37,931 --> 00:16:40,498 - What's all this? - Bloody Vaughan. 369 00:16:40,600 --> 00:16:42,567 He wants a report on all inefficiencies 370 00:16:42,669 --> 00:16:45,436 and redundancies at every station house across the city. 371 00:16:45,538 --> 00:16:47,839 - What about Petrucci? - We're out there looking. 372 00:16:47,941 --> 00:16:49,340 - Vaughan wants this done now 373 00:16:49,442 --> 00:16:51,109 while there's a gangster on the loose? 374 00:16:51,211 --> 00:16:53,211 - I know. It's almost like he doesn't want us 375 00:16:53,313 --> 00:16:54,879 to find Petrucci, isn't it? 376 00:16:56,116 --> 00:16:57,515 - Hello, Thomas. - Oh! 377 00:16:57,617 --> 00:16:58,716 - I brought you something. 378 00:16:58,818 --> 00:17:00,518 - Oh, you're a love. 379 00:17:01,821 --> 00:17:03,221 - I'm sure there's enough for you too, Mrs. Crabtree. 380 00:17:03,323 --> 00:17:04,689 - Oh, well, I wouldn't say no. 381 00:17:04,791 --> 00:17:06,257 I get ravenous when I'm stressed. 382 00:17:06,359 --> 00:17:07,458 - Ah! (phone ringing) 383 00:17:07,560 --> 00:17:08,626 - There. 384 00:17:08,728 --> 00:17:10,128 I made it fresh this morning. 385 00:17:10,230 --> 00:17:11,262 - Brackenreid. 386 00:17:11,364 --> 00:17:12,296 (Choi): I got him. 387 00:17:12,399 --> 00:17:13,765 - Petrucci? 388 00:17:13,867 --> 00:17:14,899 - We were right. 389 00:17:15,001 --> 00:17:16,401 Mark Colangelo broke him out of jail, 390 00:17:16,503 --> 00:17:18,469 but not so he could reclaim his position. 391 00:17:18,571 --> 00:17:19,771 - Then why did he do it? 392 00:17:19,873 --> 00:17:22,373 - He wanted to kill him. - Bloody hell. 393 00:17:22,475 --> 00:17:23,875 You'd best bring him into the station house 394 00:17:23,977 --> 00:17:25,143 just to be safe. 395 00:17:25,245 --> 00:17:26,477 - He won't be safe with Colangelo's men 396 00:17:26,579 --> 00:17:29,180 on the streets. I know where Colangelo is. 397 00:17:29,282 --> 00:17:30,848 They hang out at Antonio's. 398 00:17:30,950 --> 00:17:33,251 Round them up, then I'll deliver him. 399 00:17:37,057 --> 00:17:38,556 - Uh, good news? 400 00:17:38,658 --> 00:17:40,725 - Right then! Let the dog see the rabbit. 401 00:17:42,228 --> 00:17:43,795 - Have a seat, Mr. Trout. 402 00:17:43,897 --> 00:17:45,296 (indistinct chatter) 403 00:17:46,966 --> 00:17:48,299 - What is it you're wanting? 404 00:17:48,401 --> 00:17:49,767 - Just hoping you can tell me 405 00:17:49,869 --> 00:17:51,235 more about what happened this morning. 406 00:17:51,337 --> 00:17:52,737 - Ah, it's not much to tell. 407 00:17:52,839 --> 00:17:54,672 Walking to work when someone jumped me. 408 00:17:54,774 --> 00:17:56,307 Came at me from behind. 409 00:17:59,813 --> 00:18:01,612 - So... 410 00:18:01,714 --> 00:18:05,783 you didn't recognize the man who-who-who beat you up? 411 00:18:06,886 --> 00:18:08,986 - Hit me from behind. Didn't say a word. 412 00:18:09,089 --> 00:18:10,521 - What did his shoes look like? 413 00:18:10,623 --> 00:18:12,056 (scoffs) 414 00:18:12,158 --> 00:18:14,792 - Taking the piss? - Might be useful. 415 00:18:14,894 --> 00:18:16,360 - I've had enough of this. 416 00:18:22,502 --> 00:18:24,669 - Ardell O'Donnell? 417 00:18:24,771 --> 00:18:28,372 I believe we've crossed paths in Montreal. Llewellyn Watts. 418 00:18:28,475 --> 00:18:30,374 - Ah. Afraid I don't recall. 419 00:18:30,477 --> 00:18:32,543 The pleasure's mine, Mr. Watts. 420 00:18:32,645 --> 00:18:34,078 - What brings you to town? 421 00:18:34,180 --> 00:18:35,746 - Just visiting some relatives. 422 00:18:37,150 --> 00:18:40,151 - And how long have you been just visiting some relatives? 423 00:18:40,253 --> 00:18:41,919 - Oh, couple of days. 424 00:18:42,021 --> 00:18:43,221 - That's interesting. 425 00:18:43,323 --> 00:18:44,789 There's been quite a bit of trouble here 426 00:18:44,891 --> 00:18:48,326 last couple of days. - Is that right? Terrible. 427 00:18:48,428 --> 00:18:50,495 But I'm sure it has nothing to do with me. 428 00:18:50,597 --> 00:18:51,996 - How long do you plan on staying? 429 00:18:52,098 --> 00:18:53,731 - Look, uh, what is this? 430 00:18:53,833 --> 00:18:56,868 Twenty Questions? Just now, outside, 431 00:18:56,970 --> 00:18:58,603 I was accosted by a young Black woman 432 00:18:58,705 --> 00:19:01,038 asking me how long I was staying in town. 433 00:19:01,808 --> 00:19:03,641 - This woman have a name? 434 00:19:03,743 --> 00:19:07,411 - Uh, it was, uh, Violet. Violet Hart. 435 00:19:10,183 --> 00:19:12,183 (footsteps approaching) 436 00:19:16,856 --> 00:19:18,156 - Everything all right? 437 00:19:19,893 --> 00:19:21,325 - Think you're right. 438 00:19:21,427 --> 00:19:23,027 I ought to sell this place. 439 00:19:26,366 --> 00:19:28,933 - I shouldn't have said that. 440 00:19:29,035 --> 00:19:30,101 I was worried. 441 00:19:30,203 --> 00:19:32,503 - Yes, as you should've been. 442 00:19:32,605 --> 00:19:34,605 I was just too naive to see it. 443 00:19:34,707 --> 00:19:36,507 - Violet, you're worrying me. 444 00:19:38,311 --> 00:19:39,944 Please tell me what's going on. 445 00:19:41,214 --> 00:19:42,847 - Everything that's happened here the last two days 446 00:19:42,949 --> 00:19:44,582 is my fault. 447 00:19:44,684 --> 00:19:46,284 If I hadn't started the neighbourhood 448 00:19:46,386 --> 00:19:47,718 safety program-- - What do you mean? 449 00:19:47,820 --> 00:19:49,153 The program is helping people. 450 00:19:49,255 --> 00:19:50,888 - It got Mr. Currant shot. 451 00:19:51,891 --> 00:19:54,125 - How's that? - After the attack, 452 00:19:54,227 --> 00:19:56,160 he said we have to show our strength. 453 00:19:58,364 --> 00:19:59,397 - What did he do? 454 00:20:00,466 --> 00:20:01,899 - He beat one of the masked men 455 00:20:02,001 --> 00:20:04,368 so badly it got him shot in return. 456 00:20:06,806 --> 00:20:10,308 - Well, that was Mr. Currant's decision, not yours. 457 00:20:11,611 --> 00:20:13,344 And if the-the police hadn't let Petrucci escape 458 00:20:13,446 --> 00:20:15,746 in the first place -- - It wasn't Petrucci. 459 00:20:15,848 --> 00:20:18,382 It was Ardal O'Donnell. 460 00:20:18,484 --> 00:20:20,184 - Who? 461 00:20:20,286 --> 00:20:22,019 - According to Detective Murdoch, 462 00:20:22,121 --> 00:20:24,322 he heads an Irish gang in Montreal. 463 00:20:24,424 --> 00:20:25,923 And he intends to expand. 464 00:20:27,527 --> 00:20:29,860 I don't think I have it in me to fight him. 465 00:20:29,963 --> 00:20:32,330 - Violet Hart, 466 00:20:32,432 --> 00:20:36,767 you are the strongest woman I've ever known. 467 00:20:36,869 --> 00:20:38,703 You can do anything you put your mind to. 468 00:20:41,074 --> 00:20:42,406 - Petrucci got away? 469 00:20:42,508 --> 00:20:44,842 - Yeah. - How? 470 00:20:44,944 --> 00:20:46,844 - We got jumped. 471 00:20:46,946 --> 00:20:48,479 - Idiots. 472 00:20:48,581 --> 00:20:49,814 - Maybe give me a couple o' men 473 00:20:49,916 --> 00:20:51,649 that can shoot straight next time. 474 00:20:59,692 --> 00:21:01,425 (clears throat) 475 00:21:02,395 --> 00:21:04,095 - Uh, boss, we got a problem. 476 00:21:04,197 --> 00:21:05,863 - Toronto Constabulary. 477 00:21:05,965 --> 00:21:08,199 - Keep your hands where we can see them, gentlemen. 478 00:21:10,203 --> 00:21:12,270 (upbeat Irish folk music) 479 00:21:14,607 --> 00:21:16,641 (laughing) 480 00:21:16,743 --> 00:21:18,776 (indistinct chatter) 481 00:21:21,948 --> 00:21:24,415 - Interesting place to be meeting. 482 00:21:24,517 --> 00:21:27,184 - I confess I may have had an ulterior motive 483 00:21:27,287 --> 00:21:28,719 for suggesting it. 484 00:21:28,821 --> 00:21:31,122 - Let me guess: a case? 485 00:21:31,224 --> 00:21:33,524 - I hope you don't mind. 486 00:21:33,626 --> 00:21:37,261 - Not at all. I'm thrilled by the intrigue. 487 00:21:37,363 --> 00:21:39,030 - Oh, your philosophy courses 488 00:21:39,132 --> 00:21:41,999 not offering the fascination you'd hoped, Joseph? 489 00:21:42,101 --> 00:21:44,435 - Nothing like this. 490 00:21:44,537 --> 00:21:46,237 Now tell me about this case. 491 00:21:46,339 --> 00:21:48,339 - We're investigating a pair of attacks 492 00:21:48,441 --> 00:21:50,641 on the Starbright Club. 493 00:21:50,743 --> 00:21:53,978 - The spot owned by your friend? - Violet Hart. 494 00:21:55,081 --> 00:21:56,614 - How's that progressing? 495 00:21:58,051 --> 00:22:01,385 - I've had no luck yet, but things may be looking up. 496 00:22:01,487 --> 00:22:02,687 That's Ardal O'Donnell. 497 00:22:02,789 --> 00:22:04,855 I think he's mixed up in this somehow. 498 00:22:05,792 --> 00:22:07,658 - Barman seems impressed by him. 499 00:22:07,760 --> 00:22:09,093 - Certainly did. 500 00:22:09,195 --> 00:22:10,861 - Shaking hands with the big man, are ya? 501 00:22:10,963 --> 00:22:13,464 - Had to thank him, didn't I? - For what? 502 00:22:13,566 --> 00:22:16,033 - Making sure the man who beat me paid with his blood. 503 00:22:20,540 --> 00:22:21,739 - I know that look. 504 00:22:24,777 --> 00:22:27,378 I will make this up to you. I promise. 505 00:22:27,480 --> 00:22:29,313 - Oh, I'll make sure of that. 506 00:22:34,153 --> 00:22:35,353 - I think Ardal O'Donnell 507 00:22:35,455 --> 00:22:37,188 was behind the attacks on the Starbright. 508 00:22:37,290 --> 00:22:39,090 - Yes, I believe you're right. 509 00:22:39,192 --> 00:22:41,292 - You already knew. 510 00:22:41,394 --> 00:22:42,660 - I suspected. 511 00:22:42,762 --> 00:22:44,795 What's brought you to the same conclusion? 512 00:22:44,897 --> 00:22:48,199 - Mr. Trout said something about Ardal and Ephraim Currant. 513 00:22:48,301 --> 00:22:49,400 Payback, perhaps? 514 00:22:50,937 --> 00:22:53,871 - Miss Hart said she only met him in passing. 515 00:22:53,973 --> 00:22:56,540 If there's more to the story, why wouldn't she mention it? 516 00:22:58,611 --> 00:22:59,877 - Right. 517 00:22:59,979 --> 00:23:02,480 - Watts, if you have more insight into this, 518 00:23:02,582 --> 00:23:04,315 now would be a good time to tell me. 519 00:23:04,417 --> 00:23:05,850 - Ah, 520 00:23:05,952 --> 00:23:09,553 Miss Hart has started a community organization, 521 00:23:09,655 --> 00:23:11,455 of a sort. 522 00:23:11,557 --> 00:23:13,224 - What sort of organization 523 00:23:13,326 --> 00:23:14,959 would have her mixed up with the likes 524 00:23:15,061 --> 00:23:16,527 of Ardal O'Donnell? 525 00:23:16,629 --> 00:23:18,329 - One that seeks to protect her neighbours 526 00:23:18,431 --> 00:23:20,564 from men like him and Tony Petrucci. 527 00:23:22,335 --> 00:23:24,034 - "We can look after ourselves." 528 00:23:25,405 --> 00:23:26,537 - I'm sorry? 529 00:23:26,639 --> 00:23:29,306 - It's something Miss Hart said to me earlier. 530 00:23:29,409 --> 00:23:31,575 Do Miss Hart's neighbours pay her 531 00:23:31,677 --> 00:23:33,210 for this so-called protection? 532 00:23:33,312 --> 00:23:35,413 - I couldn't say for sure, 533 00:23:35,515 --> 00:23:38,182 but I did see something changing hands. 534 00:23:38,284 --> 00:23:39,683 - Hm. 535 00:23:39,786 --> 00:23:42,553 Could you please set up an interview with Mr. O'Donnell? 536 00:23:42,655 --> 00:23:44,021 - Of course. 537 00:23:44,123 --> 00:23:45,756 Where are you off to? 538 00:23:45,858 --> 00:23:47,792 - I fear Miss Hart has gotten herself mixed up 539 00:23:47,894 --> 00:23:49,760 in something she can't handle. 540 00:23:53,032 --> 00:23:55,232 - I love what you've done with the place. 541 00:23:55,334 --> 00:23:58,068 - Well, it's better than a nasty, damp cell. 542 00:23:58,171 --> 00:23:59,537 (phone ringing) 543 00:24:04,710 --> 00:24:05,910 Yes? 544 00:24:06,012 --> 00:24:07,645 (Brackenreid): We've got Colangelo and his men. 545 00:24:07,747 --> 00:24:09,580 - I see. - So bring him in. 546 00:24:09,682 --> 00:24:10,948 - Will do. 547 00:24:11,918 --> 00:24:13,184 - What was that? 548 00:24:14,620 --> 00:24:16,253 - Colangelo's still on the loose. 549 00:24:16,355 --> 00:24:17,621 I'll have to keep you here. 550 00:24:25,264 --> 00:24:27,031 - Not much of a police force. 551 00:24:27,133 --> 00:24:30,267 First Colangelo steals me from my cell, 552 00:24:30,369 --> 00:24:32,903 and now your guys can't catch him. 553 00:24:33,005 --> 00:24:35,840 - I did save your life. - Hm. You mind? 554 00:24:35,942 --> 00:24:38,876 - Please. - Still, the rest of them 555 00:24:38,978 --> 00:24:40,311 are junior league. 556 00:24:40,413 --> 00:24:42,713 A bunch of muttonheads working for two bits a day. 557 00:24:42,815 --> 00:24:45,416 - Well, we'll just have to wait and see how long 558 00:24:45,518 --> 00:24:47,451 it takes the muttonheads to come through. 559 00:24:47,553 --> 00:24:48,819 (scoffs) 560 00:24:48,921 --> 00:24:50,688 While we're waiting, 561 00:24:50,790 --> 00:24:52,957 why don't we work on your confession? 562 00:24:53,059 --> 00:24:54,558 - Confession for what? 563 00:24:54,660 --> 00:24:58,262 - Murder. Of the hydro engineer and of Constable Tucker. 564 00:24:59,398 --> 00:25:02,233 - I was in jail when Tucker met his maker. 565 00:25:02,335 --> 00:25:04,001 - We both know your reach extends 566 00:25:04,103 --> 00:25:06,470 far beyond the cell doors. 567 00:25:06,572 --> 00:25:08,539 Or at least it used to. 568 00:25:08,641 --> 00:25:11,475 Now, I'm not so sure. Are you? 569 00:25:11,577 --> 00:25:12,810 (scoffs) 570 00:25:16,148 --> 00:25:17,982 - Have you been able to arrange an interview 571 00:25:18,084 --> 00:25:19,650 with Mr. O'Donnell yet? - Not yet. 572 00:25:19,752 --> 00:25:21,285 No one's seen him since he left Ryan's 573 00:25:21,387 --> 00:25:23,621 last night. Miss Hart? 574 00:25:24,590 --> 00:25:26,123 - Also unaccounted for. 575 00:25:27,326 --> 00:25:29,126 - That's strange. - I agree. 576 00:25:29,228 --> 00:25:30,828 Perhaps we should-- - Sir. 577 00:25:30,930 --> 00:25:31,829 - What is it, Henry? 578 00:25:31,931 --> 00:25:33,264 - A body's been found in an alley 579 00:25:33,366 --> 00:25:35,366 near the Starbright club. 580 00:25:35,468 --> 00:25:36,800 - I'll get my coat. 581 00:25:44,944 --> 00:25:45,843 Constable. 582 00:25:50,583 --> 00:25:52,049 That's Ardal O'Donnell. 583 00:25:53,119 --> 00:25:55,953 - There's no apparent sign of injury. 584 00:25:56,055 --> 00:25:59,423 - And yet I think it's unlikely the man died of natural causes. 585 00:26:02,628 --> 00:26:04,695 (tense music) 586 00:26:12,405 --> 00:26:13,904 - Ah, Detective. 587 00:26:14,006 --> 00:26:15,806 You have very good timing. 588 00:26:15,908 --> 00:26:17,575 Dr. Mcleavy should be here any moment. 589 00:26:17,677 --> 00:26:19,910 - Oh, really? - To perform the post-mortem. 590 00:26:21,380 --> 00:26:23,614 You believe I have a conflict of interest, do you not? 591 00:26:23,716 --> 00:26:25,883 - Well, that does stand to reason. Yes. 592 00:26:25,985 --> 00:26:28,319 - Well, you're right. I was furious 593 00:26:28,421 --> 00:26:29,820 when I learned that Mr. O'Donnell 594 00:26:29,922 --> 00:26:31,522 was the one who had Ephraim shot. 595 00:26:31,624 --> 00:26:33,824 - I understand the two of you argued. 596 00:26:33,926 --> 00:26:35,893 - Yes. But I'm not in the habit 597 00:26:35,995 --> 00:26:37,962 of killing those who I argue with. 598 00:26:38,064 --> 00:26:40,064 - Where were you last evening? 599 00:26:40,166 --> 00:26:43,067 I tried to locate you, but you were not at home 600 00:26:43,169 --> 00:26:45,202 or at the Starbright Club. 601 00:26:45,304 --> 00:26:48,038 - I was with Kiera Ryan discussing how I might find 602 00:26:48,140 --> 00:26:50,641 a way to make peace with Mr. O'Donnell. 603 00:26:50,743 --> 00:26:52,343 - Of course I'll need to confirm that. 604 00:26:52,445 --> 00:26:54,144 - Of course. 605 00:26:54,246 --> 00:26:56,513 I have nothing to hide, Detective. 606 00:26:56,616 --> 00:26:59,550 Now if you'll excuse me, I need to get to the Starbright. 607 00:27:07,927 --> 00:27:09,493 - Would you like some more? 608 00:27:09,595 --> 00:27:10,861 - I'm all right. 609 00:27:14,900 --> 00:27:16,767 - What do you think? 610 00:27:16,869 --> 00:27:19,536 - It's not the worst I've ever had. What's it called? 611 00:27:19,639 --> 00:27:20,871 - Bulgogi. 612 00:27:22,041 --> 00:27:23,707 - What the hell kind of name is that? 613 00:27:25,077 --> 00:27:27,945 - What the hell kind of name is rigatoni? Or cacciatore? 614 00:27:28,047 --> 00:27:29,980 - What're you tryin' to say? 615 00:27:30,082 --> 00:27:31,749 - I'm saying it sounds a hell of a lot better 616 00:27:31,851 --> 00:27:33,584 than boiled meat and cabbage. 617 00:27:34,854 --> 00:27:36,220 - You got that right. - Huh. 618 00:27:39,358 --> 00:27:41,458 I know you have friends in high places. 619 00:27:41,560 --> 00:27:43,794 But what makes you so sure that they're going to help you 620 00:27:43,896 --> 00:27:45,729 out of this spot you've found yourself in? 621 00:27:45,831 --> 00:27:48,999 - Easy. I'll scratch their back, they'll scratch mine. 622 00:27:49,101 --> 00:27:51,101 (chuckling) - We both know there are 623 00:27:51,203 --> 00:27:53,604 different rules for men like you and I. 624 00:27:53,706 --> 00:27:55,105 - We are not the same. 625 00:27:55,207 --> 00:27:57,741 - Oh! I think you'll find we are, 626 00:27:57,843 --> 00:28:00,377 at least in ways that matter to a man like Chadwick Vaughan. 627 00:28:02,848 --> 00:28:04,181 - What do you mean by that? 628 00:28:05,985 --> 00:28:08,686 - Men like Vaughan are never going to see us as equals. 629 00:28:08,788 --> 00:28:11,121 If we're useful, they'll humour us. If not? 630 00:28:11,223 --> 00:28:13,891 - It ain't like that. - It is like that. 631 00:28:13,993 --> 00:28:15,192 You know why I became a cop? 632 00:28:15,294 --> 00:28:17,094 - Not really, but I'm sure you'll tell me. 633 00:28:17,196 --> 00:28:18,829 - Shut up! 634 00:28:18,931 --> 00:28:21,965 It's because I wanted people to look up at me, not down. 635 00:28:22,068 --> 00:28:23,500 - Plenty of people look up to me. 636 00:28:23,602 --> 00:28:25,569 - Yes. Just none that matter. 637 00:28:25,671 --> 00:28:26,403 (scoffs) 638 00:28:26,505 --> 00:28:27,871 (knocking) 639 00:28:29,642 --> 00:28:31,475 - What's going on. - Stay here. 640 00:28:38,818 --> 00:28:40,317 Mrs. Crabtree. 641 00:28:40,419 --> 00:28:43,020 - Chief Constable Brackenreid told me you have Petrucci. 642 00:28:43,122 --> 00:28:44,988 I need to speak with him. 643 00:28:45,091 --> 00:28:47,024 - Hey! A party girl. 644 00:28:47,126 --> 00:28:49,693 You're a better man than I thought, Choi. 645 00:28:49,795 --> 00:28:51,261 Whatta ya got for me sugar, huh? 646 00:28:51,363 --> 00:28:53,330 - A chance to save your life. 647 00:28:57,203 --> 00:28:59,737 - Is it funnier, darling, if I'm onstage 648 00:28:59,839 --> 00:29:03,006 when the masked men burst in, or walking back to my seat? 649 00:29:04,443 --> 00:29:06,210 - You're writing a joke about what happened at the Starbright? 650 00:29:06,312 --> 00:29:09,046 - Of course. Comedy is tragedy with a smile. 651 00:29:09,148 --> 00:29:10,447 (door closes) 652 00:29:10,549 --> 00:29:11,582 Oh, if you've got a thirst 653 00:29:11,684 --> 00:29:13,784 it'll have to wait. We're not open. 654 00:29:13,886 --> 00:29:16,253 - Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 655 00:29:16,355 --> 00:29:17,821 Mr. Ryan. - Sir. 656 00:29:17,923 --> 00:29:19,757 - Oh, are you? What can we do for you? 657 00:29:19,859 --> 00:29:24,128 - I take it the two of you know Ardal O'Donnell is dead? 658 00:29:24,230 --> 00:29:27,297 - Ardal? Jesus. 659 00:29:28,300 --> 00:29:30,000 - He was only here just yesterday. 660 00:29:30,102 --> 00:29:31,635 - Petrucci's doing, I'm guessing. 661 00:29:31,737 --> 00:29:33,003 - I don't think so. 662 00:29:34,039 --> 00:29:35,839 Where were the two of you last night? 663 00:29:35,941 --> 00:29:38,008 - Not killing a friend, if that's what you're asking. 664 00:29:38,110 --> 00:29:41,111 - Don't get testy, Frank. The man's just asking questions. 665 00:29:41,213 --> 00:29:42,946 We were at home. 666 00:29:43,048 --> 00:29:44,414 - Did you have any company? 667 00:29:44,517 --> 00:29:46,450 - Are you being saucy? 668 00:29:46,552 --> 00:29:49,486 - It was the two of us. Why? 669 00:29:49,588 --> 00:29:51,488 - According to Violet Hart, 670 00:29:51,590 --> 00:29:54,191 she spent the evening with you, Mrs. Ryan. 671 00:29:54,293 --> 00:29:55,993 - You don't think Miss Hart had something to do 672 00:29:56,095 --> 00:29:57,895 with Ardal's death? 673 00:30:01,467 --> 00:30:03,200 - Mr. Mcleavy, I presume. 674 00:30:05,237 --> 00:30:07,571 - You're Detective Murdoch. 675 00:30:07,673 --> 00:30:08,972 Call me Steve. 676 00:30:10,042 --> 00:30:10,941 - Oh. 677 00:30:11,043 --> 00:30:12,843 Have you determined a cause of death 678 00:30:12,945 --> 00:30:14,578 for Mr. O'Donnell? 679 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 - Man died of asphyxiation. 680 00:30:16,582 --> 00:30:20,818 - Wha-- I-I don't recall seeing any signs of strangulation. 681 00:30:20,920 --> 00:30:22,286 - You wouldn't have. 682 00:30:22,388 --> 00:30:24,421 His diaphragm ceased to function, 683 00:30:24,523 --> 00:30:26,824 but not from any external means. 684 00:30:26,926 --> 00:30:28,492 - He died of natural causes? 685 00:30:28,594 --> 00:30:30,894 - Didn't say that. Have a look at this. 686 00:30:35,568 --> 00:30:36,967 - Puncture wound. 687 00:30:37,069 --> 00:30:39,369 - Mm-hmm. He was injected with a paralytic 688 00:30:39,471 --> 00:30:40,904 that stopped his muscles working. 689 00:30:42,174 --> 00:30:44,074 - Any idea what type of drug was used? 690 00:30:48,547 --> 00:30:49,813 - Curare. 691 00:30:49,915 --> 00:30:51,181 - You're familiar with it? 692 00:30:51,283 --> 00:30:53,150 - No, but Miss Hart is. 693 00:30:53,252 --> 00:30:55,319 - Curare? 694 00:30:55,421 --> 00:30:57,221 That's unusual stuff. 695 00:30:57,323 --> 00:30:59,089 - Who did you sell it to? 696 00:30:59,191 --> 00:31:02,960 - The last person I sold any to was you, Miss Hart. 697 00:31:03,062 --> 00:31:05,462 - She admitted buying curare? 698 00:31:05,564 --> 00:31:07,698 - She didn't deny it. 699 00:31:07,800 --> 00:31:09,233 - I find it difficult to imagine 700 00:31:09,335 --> 00:31:11,468 Miss Hart is responsible for this. 701 00:31:11,570 --> 00:31:12,903 - What do you think, Murdoch? 702 00:31:13,005 --> 00:31:15,339 You had a bee in your bonnet about her at one time. 703 00:31:15,441 --> 00:31:18,742 - The fact that Miss Hart has procured curare in the past 704 00:31:18,844 --> 00:31:20,744 doesn't prove anything. 705 00:31:20,846 --> 00:31:21,979 But I would be interested knowing 706 00:31:22,081 --> 00:31:23,747 if she's done so recently. 707 00:31:23,849 --> 00:31:24,915 - What about her alibi? 708 00:31:25,017 --> 00:31:27,050 - Kiera Ryan denies seeing her last night. 709 00:31:27,152 --> 00:31:29,653 - Oh, you found Mrs. Ryan credible? 710 00:31:29,755 --> 00:31:31,989 - I've confirmed her account with her husband, 711 00:31:32,091 --> 00:31:34,758 as well as another resident in their rooming house 712 00:31:34,860 --> 00:31:37,694 who attested that she was home all evening. 713 00:31:37,796 --> 00:31:41,698 - I'm fond of Miss Hart, but if she had a hand in this... 714 00:31:41,800 --> 00:31:44,101 - Then she will have to face justice. 715 00:31:46,505 --> 00:31:49,840 - A deal? Who are you people? 716 00:31:49,942 --> 00:31:51,208 - I'm a Crown Attorney. 717 00:31:51,310 --> 00:31:53,310 - And the one who's going to be trying your case. 718 00:31:53,412 --> 00:31:55,812 - There's no case. There's no deal. 719 00:31:55,915 --> 00:31:57,414 I'm the one going down for this. 720 00:31:57,516 --> 00:31:58,749 - It doesn't have to be that way. 721 00:31:58,851 --> 00:32:00,617 Just testify that Chadwick Vaughan 722 00:32:00,719 --> 00:32:02,486 put you up to the killing of Timothy Kerr. 723 00:32:02,588 --> 00:32:04,788 - You say that and you live. 724 00:32:04,890 --> 00:32:07,691 - Are you for real? You're an Oriental. 725 00:32:07,793 --> 00:32:09,793 I'm Italian and she's a broad. 726 00:32:09,895 --> 00:32:11,862 No one's gonna listen to us! 727 00:32:11,964 --> 00:32:14,965 - Just tell us anything you know about Chadwick Vaughan. 728 00:32:15,067 --> 00:32:17,701 - Only he's the mayor of the greatest city in Canada, 729 00:32:17,803 --> 00:32:18,835 a real prince among men. 730 00:32:18,938 --> 00:32:21,338 - And a man who ordered you to kill someone. 731 00:32:21,440 --> 00:32:24,107 You say that in court and maybe you don't die. 732 00:32:24,209 --> 00:32:27,044 - If I say that in court, I do die. 733 00:32:27,146 --> 00:32:28,712 There's no maybe about it. 734 00:32:29,782 --> 00:32:31,949 - This might be your best chance. 735 00:32:32,051 --> 00:32:34,117 Mrs. Crabtree is one of our finest attorneys. 736 00:32:34,219 --> 00:32:35,619 - Are you listening to me? 737 00:32:35,721 --> 00:32:37,754 Those people, people that used to work for me, 738 00:32:37,856 --> 00:32:40,791 are trying to kill me. I'm not afraid. 739 00:32:40,893 --> 00:32:42,225 But I'm not going to say anything 740 00:32:42,328 --> 00:32:43,994 against Chadwick Vaughan. 741 00:32:44,096 --> 00:32:45,429 - We'll support you. 742 00:32:45,531 --> 00:32:47,297 I will lay charges against Chadwick Vaughan 743 00:32:47,399 --> 00:32:49,333 if you just admit that-- - What do you think? 744 00:32:49,435 --> 00:32:51,835 - About what? - You think that if I take 745 00:32:51,937 --> 00:32:54,438 the stand and tell the world that Vaughan ordered me to kill 746 00:32:54,540 --> 00:32:57,074 someone that a judge, someone that Vaughan 747 00:32:57,176 --> 00:32:59,543 breaks bread with, is gonna take my word over his? 748 00:32:59,645 --> 00:33:01,845 - It's your best chance! - My best chance 749 00:33:01,947 --> 00:33:03,880 is to say nothing. 750 00:33:03,983 --> 00:33:05,482 I'm sure Vaughan won't let me do time. 751 00:33:05,584 --> 00:33:07,417 - When are you going to get it? 752 00:33:07,519 --> 00:33:09,052 Men like Vaughan don't give a damn 753 00:33:09,154 --> 00:33:10,554 about people like us! 754 00:33:10,656 --> 00:33:13,590 You've outlived your usefulness. Fight back! 755 00:33:14,793 --> 00:33:16,259 - It's not going to happen. 756 00:33:17,429 --> 00:33:18,962 (sighs) 757 00:33:20,132 --> 00:33:21,698 - And no matter where the threats come from, 758 00:33:21,800 --> 00:33:24,301 I'm here to protect you and I want all of you to know 759 00:33:24,403 --> 00:33:26,903 that if you need anything, you can come to me. 760 00:33:27,006 --> 00:33:28,839 (applause) 761 00:33:32,244 --> 00:33:33,977 Excuse me a moment. 762 00:33:36,015 --> 00:33:38,815 Detective. Has there been any progress in the case? 763 00:33:38,917 --> 00:33:42,652 - Yes. But not exactly what I'd hoped for. 764 00:33:42,755 --> 00:33:45,822 Miss Ryan has not confirmed your alibi. 765 00:33:45,924 --> 00:33:47,724 - That's not possible. 766 00:33:47,826 --> 00:33:50,127 - Her account was corroborated by her husband 767 00:33:50,229 --> 00:33:52,195 and another tenant in their rooming house. 768 00:33:52,297 --> 00:33:53,497 - What... 769 00:33:56,101 --> 00:33:57,501 This makes me a suspect. 770 00:33:57,603 --> 00:33:59,036 - I'm afraid it does. 771 00:33:59,138 --> 00:34:02,139 Especially given Mr. O'Donnell's cause of death. 772 00:34:03,275 --> 00:34:04,441 - Which was? 773 00:34:05,477 --> 00:34:08,512 - He was poisoned with curare, 774 00:34:08,614 --> 00:34:10,881 a substance I believe you're familiar with. 775 00:34:11,984 --> 00:34:14,317 - I can assure you, I did not kill him. 776 00:34:16,355 --> 00:34:19,689 - If there is something more you need to tell me, 777 00:34:19,792 --> 00:34:21,725 now would be the time. 778 00:34:21,827 --> 00:34:23,927 - Are you here to arrest me? 779 00:34:25,030 --> 00:34:26,496 - Not at this time. 780 00:34:27,733 --> 00:34:30,434 But if you have something else you need to say... 781 00:34:32,771 --> 00:34:33,737 - I do not. 782 00:34:38,210 --> 00:34:39,810 - Very well, then. 783 00:34:39,912 --> 00:34:41,545 Good day, Miss Hart. 784 00:34:53,725 --> 00:34:55,826 - If I don't find a way to prove my innocence... 785 00:34:55,928 --> 00:34:58,128 - Then you'll have the most devoted lawyer defending you. 786 00:34:58,230 --> 00:34:59,663 - Thank you, Isaiah. 787 00:34:59,765 --> 00:35:01,731 But we can't let it get to that point. 788 00:35:02,568 --> 00:35:04,334 What should I do, Llewellyn? 789 00:35:04,436 --> 00:35:06,403 - The best course of action is to find a way 790 00:35:06,505 --> 00:35:08,505 to refute the evidence. There's no denying 791 00:35:08,607 --> 00:35:10,307 you had motive. 792 00:35:10,409 --> 00:35:11,842 What about this curare? 793 00:35:11,944 --> 00:35:14,077 - I haven't been near it in years. 794 00:35:14,179 --> 00:35:18,048 - But you don't deny having procured it in the past? 795 00:35:19,485 --> 00:35:22,119 All right. That leaves your alibi. 796 00:35:22,221 --> 00:35:23,653 You say you were with Kiera Ryan. 797 00:35:23,755 --> 00:35:25,589 - I was. 798 00:35:25,691 --> 00:35:27,190 - Detective Murdoch is searching for others 799 00:35:27,292 --> 00:35:29,893 who may have seen Mrs. Ryan leaving her premises that night. 800 00:35:29,995 --> 00:35:31,928 Hopefully he'll have some success. 801 00:35:32,030 --> 00:35:34,698 - What I don't understand is why she would lie. 802 00:35:34,800 --> 00:35:37,367 - Could she be defending O'Donnell's real killer? 803 00:35:37,469 --> 00:35:40,437 If you take the blame, whoever actually did it goes free. 804 00:35:40,539 --> 00:35:41,538 - That's good thinking. 805 00:35:41,640 --> 00:35:43,673 Perhaps I should interview her again. 806 00:35:43,775 --> 00:35:45,809 - If Kiera knows anything, she's not going to tell it 807 00:35:45,911 --> 00:35:47,244 to a police officer. 808 00:35:47,346 --> 00:35:48,979 - What else can we do? 809 00:35:49,081 --> 00:35:50,514 - I'll talk to her? 810 00:35:50,616 --> 00:35:51,848 - I don't think that's a good idea. 811 00:35:51,950 --> 00:35:54,151 - No, no, no. It's worth a try. 812 00:35:54,253 --> 00:35:57,287 You think you could have her here in an hour? 813 00:36:01,393 --> 00:36:03,460 - He's not going to talk, is he? 814 00:36:03,562 --> 00:36:04,895 - I don't think so. 815 00:36:06,965 --> 00:36:09,199 Let's go, Petrucci. - Where? 816 00:36:09,301 --> 00:36:10,467 - Back to the station house. 817 00:36:10,569 --> 00:36:12,169 - But what about Colangelo's men? 818 00:36:12,271 --> 00:36:14,171 - We arrested them hours ago. 819 00:36:14,273 --> 00:36:15,705 Maybe you'll end up in the same cell. 820 00:36:15,807 --> 00:36:16,973 - You lied to me. 821 00:36:17,075 --> 00:36:18,441 - I gave you a chance to save yourself. 822 00:36:18,544 --> 00:36:20,777 - A chance you obviously weren't interested in taking. 823 00:36:20,879 --> 00:36:22,546 - So now we'll leave you to your fate. 824 00:36:22,648 --> 00:36:24,114 - No, no, no. Wait, wait. 825 00:36:24,216 --> 00:36:25,849 You promise to keep me away from Colangelo? 826 00:36:27,419 --> 00:36:28,618 - Depends on what you say. 827 00:36:30,956 --> 00:36:33,056 - Chadwick Vaughan told me 828 00:36:33,158 --> 00:36:35,158 to shut that Kerr fella up and I did. 829 00:36:35,260 --> 00:36:37,694 But I didn't have Tucker killed. 830 00:36:37,796 --> 00:36:39,763 He was a mutt, but I don't know, I kinda liked him. 831 00:36:39,865 --> 00:36:41,331 - So who killed him? 832 00:36:41,433 --> 00:36:42,899 - For my money, it was Colangelo. 833 00:36:43,001 --> 00:36:44,968 - And you're willing to put all this down in writing? 834 00:36:45,070 --> 00:36:47,270 - Don't be stupid. - Telling us means nothing 835 00:36:47,372 --> 00:36:49,839 if you won't testify. - Well, that's your problem. 836 00:36:49,942 --> 00:36:51,641 You want to take down Vaughan and Colangelo, 837 00:36:51,743 --> 00:36:53,443 you have to do it on your own. 838 00:36:53,545 --> 00:36:55,145 Now take me back to the cells. 839 00:36:58,517 --> 00:37:01,685 - Oh, I must get the name of your cleaning lady. 840 00:37:01,787 --> 00:37:03,453 It's like nothing ever happened in here. 841 00:37:03,555 --> 00:37:05,088 - Oh, plenty has happened. 842 00:37:05,190 --> 00:37:08,024 - I heard about your barman. How is he? 843 00:37:09,027 --> 00:37:10,160 - Why did you tell Detective Murdoch 844 00:37:10,262 --> 00:37:11,428 we weren't together last night? 845 00:37:11,530 --> 00:37:13,129 - Sorry, love. I just didn't want to be 846 00:37:13,232 --> 00:37:16,132 messing with the police; could hurt my public image. 847 00:37:16,235 --> 00:37:18,034 - They think I killed O'Donnell. 848 00:37:18,136 --> 00:37:21,004 - They'll come to their senses. Ardal had nothing against you. 849 00:37:21,106 --> 00:37:22,472 - He attacked my club. 850 00:37:22,574 --> 00:37:23,840 - That could have been about anything. 851 00:37:23,942 --> 00:37:25,342 - But what could that have-- 852 00:37:27,246 --> 00:37:29,312 Frank. - What about Frank? 853 00:37:29,414 --> 00:37:32,048 - The attackers came straight to our table. 854 00:37:32,150 --> 00:37:33,516 I assumed it was for me at first, 855 00:37:33,619 --> 00:37:35,318 but perhaps I was wrong. 856 00:37:35,420 --> 00:37:37,420 - Don't be daft. Frank was helping Ardal, 857 00:37:37,522 --> 00:37:39,089 introducing him around. 858 00:37:39,191 --> 00:37:42,125 - Because he's the heart of the Irish community here. 859 00:37:42,227 --> 00:37:44,027 Maybe O'Donnell felt threatened. 860 00:37:45,697 --> 00:37:48,898 Is that why you lied? To cover for your husband? 861 00:37:49,001 --> 00:37:50,634 - Please, Frank's no killer. 862 00:37:50,736 --> 00:37:52,269 He won't even carve the Christmas ham, 863 00:37:52,371 --> 00:37:53,737 gets me to do it. 864 00:37:53,839 --> 00:37:55,238 - So it was you, then. 865 00:37:58,443 --> 00:38:02,479 - I do what I must to protect my people, 866 00:38:02,581 --> 00:38:05,215 just like you with your neighbourhood safety program. 867 00:38:06,518 --> 00:38:09,185 - Well, thank you, Kiera. 868 00:38:09,288 --> 00:38:10,820 - For what? 869 00:38:10,922 --> 00:38:13,290 - Well, your confession, of course. 870 00:38:13,392 --> 00:38:14,791 You can come out now. 871 00:38:17,029 --> 00:38:20,297 - Good afternoon, Mrs. Ryan. - What's this about? 872 00:38:21,300 --> 00:38:22,565 - Right. 873 00:38:22,668 --> 00:38:24,934 You think this will be admissible evidence, 874 00:38:25,037 --> 00:38:26,970 Mr. Buchanan? - I'd say so. 875 00:38:27,072 --> 00:38:30,240 - Seems now you're a recording star, as well. 876 00:38:31,410 --> 00:38:32,909 Let's get you to your next venue, shall we? 877 00:38:34,446 --> 00:38:36,746 - And you're certain it was her? 878 00:38:36,848 --> 00:38:39,282 Very good. Thank you. 879 00:38:39,384 --> 00:38:41,451 - I've just spoken-- - I just-- 880 00:38:41,553 --> 00:38:43,620 - Uh, with the man who once 881 00:38:43,722 --> 00:38:47,190 sold curare to Miss Hart, but he hasn't done so recently. 882 00:38:47,292 --> 00:38:50,660 He did tell me, however, that he sold some to Kiera Ryan. 883 00:38:50,762 --> 00:38:52,762 - And she used it to kill O'Donnell. 884 00:38:53,732 --> 00:38:55,699 - This is not news to you. 885 00:38:55,801 --> 00:38:57,834 - Mrs. Ryan just confessed. 886 00:38:59,438 --> 00:39:00,737 I've put her in the cells. 887 00:39:01,740 --> 00:39:04,541 - Oh. Very good, Watts. 888 00:39:04,643 --> 00:39:06,109 - You, as well. 889 00:39:09,281 --> 00:39:11,414 You don't seem pleased. 890 00:39:12,818 --> 00:39:15,051 - I'm just glad that Miss Hart 891 00:39:15,153 --> 00:39:17,520 hasn't gotten herself tangled up in all of this. 892 00:39:17,622 --> 00:39:18,855 - Mm. 893 00:39:20,258 --> 00:39:22,359 But you're still concerned about 894 00:39:22,461 --> 00:39:24,094 her neighbourhood safety program. 895 00:39:25,530 --> 00:39:28,264 - I am. It should be disbanded. 896 00:39:28,367 --> 00:39:30,266 - Detective, even you must admit 897 00:39:30,369 --> 00:39:31,634 the Black community in this city 898 00:39:31,737 --> 00:39:33,737 is not well protected by the police. 899 00:39:36,341 --> 00:39:37,841 - I'm sure you're right. 900 00:39:38,944 --> 00:39:41,211 But vigilante justice is not the answer. 901 00:39:46,385 --> 00:39:50,153 (swing music playing) 902 00:39:55,627 --> 00:39:58,128 โ™ช Forget the makeup and roll up your sleeves โ™ช 903 00:39:58,230 --> 00:40:01,364 โ™ช The pursuit of happiness is gonna begin โ™ช 904 00:40:01,466 --> 00:40:03,233 โ™ช Whoa-oh-oh โ™ช 905 00:40:03,335 --> 00:40:06,703 - Oh, Detective. What can we do for you? 906 00:40:06,805 --> 00:40:10,106 - The investigation into Ardal O'Donnell's murder 907 00:40:10,208 --> 00:40:12,242 is closed. - I'm glad to hear it. 908 00:40:12,344 --> 00:40:14,310 - As am I. Very glad. 909 00:40:14,413 --> 00:40:15,578 - Is there something else? 910 00:40:15,680 --> 00:40:17,113 - There is. Ah, Miss Hart, 911 00:40:17,215 --> 00:40:19,983 I was hoping we could speak in private. 912 00:40:20,085 --> 00:40:21,484 - As you wish. 913 00:40:21,586 --> 00:40:22,819 - Thank you. 914 00:40:24,823 --> 00:40:27,056 I'm hoping to convince you to put an end 915 00:40:27,159 --> 00:40:29,759 to this program that you've been running. 916 00:40:30,495 --> 00:40:32,095 - Why would I do that? 917 00:40:32,197 --> 00:40:33,763 - You're a city official. 918 00:40:34,933 --> 00:40:37,967 You must realize that a program such as this 919 00:40:38,069 --> 00:40:40,737 could be oddly perceived. 920 00:40:40,839 --> 00:40:43,706 - By whom? The Board of Control? 921 00:40:45,043 --> 00:40:46,576 - By everyone. 922 00:40:46,678 --> 00:40:48,311 People are paying you for protection. 923 00:40:48,413 --> 00:40:50,680 - That's not a crime, Detective. 924 00:40:50,782 --> 00:40:52,582 - No, it's not. 925 00:40:52,684 --> 00:40:56,186 But, as city coroner, you are paid by the public 926 00:40:56,288 --> 00:40:58,488 and have a public profile. 927 00:40:58,590 --> 00:40:59,956 - A profile that is worthless 928 00:41:00,058 --> 00:41:01,958 if I'm not giving back to my community. 929 00:41:03,428 --> 00:41:05,428 - Miss Hart, Violet, 930 00:41:05,530 --> 00:41:08,565 I have no horse in this race. Truly. 931 00:41:08,667 --> 00:41:10,934 I consider you to be a tremendous asset 932 00:41:11,036 --> 00:41:12,902 in the city coroner's office 933 00:41:13,004 --> 00:41:14,704 and I would hate to lose you 934 00:41:14,806 --> 00:41:18,541 because of the appearance of impropriety. 935 00:41:18,643 --> 00:41:21,177 - I don't give a damn about appearances. 936 00:41:21,279 --> 00:41:23,112 I am an asset to the coroner's office, 937 00:41:23,215 --> 00:41:25,181 a valuable one. 938 00:41:25,283 --> 00:41:26,983 But I'm more valuable here. 939 00:41:28,453 --> 00:41:30,286 - So what are you saying to me? 940 00:41:30,388 --> 00:41:31,988 - I'm saying that if I have to choose, 941 00:41:32,090 --> 00:41:34,290 then I choose this place and these people. 942 00:41:35,794 --> 00:41:37,427 My people. 943 00:41:39,931 --> 00:41:41,097 - So be it. 944 00:41:52,978 --> 00:41:54,310 - So he confessed to all of it? 945 00:41:54,412 --> 00:41:56,679 - Verbally, but he refuses to write a confession. 946 00:41:56,781 --> 00:41:58,781 - Or testify in court. 947 00:41:58,884 --> 00:42:01,317 - At least he confirmed our suspicions about Vaughan. 948 00:42:01,419 --> 00:42:04,387 - Mm. And with Colangelo's men in the cells, 949 00:42:04,489 --> 00:42:06,422 we can find the weakest link and break it. 950 00:42:06,525 --> 00:42:09,592 - And keep Vaughan as far away as we can until we do. 951 00:42:10,695 --> 00:42:12,061 What's going on, lads? 952 00:42:12,163 --> 00:42:14,631 - The doors to the station house have been padlocked? 953 00:42:14,733 --> 00:42:16,766 - Padlocked? - Why? 954 00:42:16,868 --> 00:42:20,870 - I hoped one of you might know the answer to that question. 955 00:42:20,972 --> 00:42:24,040 - They don't. But I do. 956 00:42:26,578 --> 00:42:28,478 - Station House Four and its staff 957 00:42:28,580 --> 00:42:30,146 have been declared redundant. 958 00:42:32,617 --> 00:42:34,551 - You can't close the station house. 959 00:42:34,653 --> 00:42:35,985 That's not your decision to make. 960 00:42:36,087 --> 00:42:37,487 - Isn't it? - No, it isn't. 961 00:42:37,589 --> 00:42:39,522 It's the Chief Constable's. 962 00:42:39,624 --> 00:42:42,625 And the last time I checked, that was me. 963 00:42:42,727 --> 00:42:44,561 - You might want to check again. 964 00:42:44,663 --> 00:42:47,664 I've no choice but to relieve you of your duties. 965 00:42:48,833 --> 00:42:51,334 You as well, Mrs. Crabtree. 966 00:42:52,537 --> 00:42:54,103 Your personal belongings are outside on the street 967 00:42:54,205 --> 00:42:56,105 outside City Hall. 968 00:42:56,207 --> 00:42:58,541 - And what of the men who were in custody? 969 00:42:58,643 --> 00:43:00,109 - They've been relocated. 970 00:43:00,211 --> 00:43:02,345 Although that is no longer your concern. 971 00:43:02,447 --> 00:43:03,947 - You'll regret this, Vaughan. 972 00:43:04,049 --> 00:43:05,448 - I somehow doubt that. 973 00:43:06,351 --> 00:43:08,284 Thank you all for your service, 974 00:43:08,386 --> 00:43:11,888 but that time has now come to an end. 975 00:43:11,990 --> 00:43:13,623 - So we've got a day off. 976 00:43:13,725 --> 00:43:16,859 Right, lads. We're all off to The Tipsy Ferret. 977 00:43:16,962 --> 00:43:18,294 The first drink is on me. 978 00:43:18,396 --> 00:43:20,463 (indistinct murmuring) 979 00:43:23,868 --> 00:43:25,468 - This isn't over, Vaughan. 980 00:43:26,538 --> 00:43:28,304 - Oh, 981 00:43:28,406 --> 00:43:30,640 I think it very much is. 982 00:43:39,384 --> 00:43:42,485 (theme music) 983 00:43:42,587 --> 00:43:45,088 Subtitling: difuze71471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.