Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:02,801
(ominous music)
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,505
- I think it would be more
appropriate if you lot
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,407
were out on the beat rather than
stood around here
4
00:00:08,509 --> 00:00:09,842
reading about crime,
wouldn't you say?
5
00:00:09,944 --> 00:00:11,777
- Mm-hmm.
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,212
- That bloody photo's
on the front page
7
00:00:13,314 --> 00:00:14,813
of every newspaper in town.
8
00:00:14,915 --> 00:00:17,282
- Despite the fact that
Mr. Tucker was no longer a part
9
00:00:17,385 --> 00:00:19,318
of the constabulary
at the time of his death.
10
00:00:19,420 --> 00:00:21,854
- Well, Tucker was one of us
at the end,
11
00:00:21,956 --> 00:00:23,655
and he paid the price for it.
12
00:00:23,758 --> 00:00:25,257
It's time for Petrucci to talk.
13
00:00:25,359 --> 00:00:28,327
- You're going to interview him?
- No, you are.
14
00:00:28,429 --> 00:00:30,829
- Sir, I have interviewed
Mr. Petrucci
15
00:00:30,931 --> 00:00:32,598
every day this week.
16
00:00:32,700 --> 00:00:34,366
He will not be telling me
anything
17
00:00:34,468 --> 00:00:37,703
about Mr. Kerr, or about
Constable Tucker's death.
18
00:00:37,805 --> 00:00:40,039
- Well, he will today.
19
00:00:42,643 --> 00:00:43,675
(door shuts)
20
00:00:50,651 --> 00:00:52,117
Bollocks!
21
00:00:52,219 --> 00:00:56,055
- The thing about having
an Irish husband...
22
00:00:56,157 --> 00:00:58,090
well, it's just how
stubborn he is.
23
00:00:58,192 --> 00:01:00,225
The other night I asked him
to take me to dinner
24
00:01:00,327 --> 00:01:01,527
and do you know what he said?
25
00:01:01,629 --> 00:01:04,196
"Ah, sure, I don't go out
with married women."
26
00:01:04,298 --> 00:01:05,798
(laughing)
27
00:01:05,900 --> 00:01:07,766
I mean, don't misunderstand me.
28
00:01:07,868 --> 00:01:10,235
I'm glad for his devotion,
but a girl's got to eat.
29
00:01:10,337 --> 00:01:11,470
(rim shot)
30
00:01:11,572 --> 00:01:12,871
- That's funny.
31
00:01:12,973 --> 00:01:14,773
- Speaking of which,
I'm about to join
32
00:01:14,875 --> 00:01:16,642
my lovely Frank
and do just that.
33
00:01:16,744 --> 00:01:17,943
Thank you. You've been grand.
34
00:01:18,045 --> 00:01:21,080
(applause)
35
00:01:21,182 --> 00:01:23,115
- That was wonderful, Mrs. Ryan.
36
00:01:23,217 --> 00:01:25,918
- Oh, call me Kiera.
Mrs. Ryan is Frank's mother
37
00:01:26,020 --> 00:01:27,820
and she's, well,
it rhymes with--
38
00:01:27,922 --> 00:01:29,421
- Ah, don't finish
that sentence.
39
00:01:29,523 --> 00:01:31,390
- Hm.
(laughing)
40
00:01:31,492 --> 00:01:33,225
- This place of yours
is wonderful.
41
00:01:33,327 --> 00:01:34,793
I've been wanting
to get to the Starbright
42
00:01:34,895 --> 00:01:36,728
for weeks and this is the only
way I could get Frank
43
00:01:36,831 --> 00:01:38,163
away from his bar.
44
00:01:38,265 --> 00:01:41,133
- I never felt safe leaving
it in my manager's hands.
45
00:01:41,235 --> 00:01:43,769
Petrucci and his thugs
roaming the streets.
46
00:01:43,871 --> 00:01:47,506
- Oh, we needn't worry about
that any longer. Thankfully.
47
00:01:47,608 --> 00:01:49,241
- Bound for the noose,
I'd wager.
48
00:01:49,343 --> 00:01:50,576
- Well, that'll be up to a jury.
49
00:01:50,678 --> 00:01:52,344
Case is set to start next week.
50
00:01:52,446 --> 00:01:54,880
- Let's not waste any more
time thinking about it.
51
00:01:54,982 --> 00:01:56,815
- Couldn't have said it
better myself.
52
00:01:56,917 --> 00:01:59,051
You're very impressive,
Miss Hart.
53
00:01:59,153 --> 00:02:02,020
Running this place and working
in the coroner's office!
54
00:02:02,123 --> 00:02:03,789
- I could say the same thing
about you
55
00:02:03,891 --> 00:02:06,592
and up there on that stage?
I could never do it.
56
00:02:06,694 --> 00:02:08,193
- That's just my act.
57
00:02:08,295 --> 00:02:09,628
But really, I'm happiest
58
00:02:09,730 --> 00:02:11,430
when I'm at home
curled up with Frank.
59
00:02:11,532 --> 00:02:12,865
- Mm.
60
00:02:12,967 --> 00:02:14,566
Well, I'll drink to that.
61
00:02:14,668 --> 00:02:15,534
Slรกinte.
62
00:02:15,636 --> 00:02:16,602
- Cheers.
63
00:02:16,704 --> 00:02:17,703
(door crashes open)
64
00:02:19,640 --> 00:02:20,906
(crowd gasping)
65
00:02:21,008 --> 00:02:21,974
- Watch out!
66
00:02:23,577 --> 00:02:24,610
(glass shattering)
67
00:02:24,712 --> 00:02:25,544
(screaming)
68
00:02:25,646 --> 00:02:26,378
(crashing)
69
00:02:27,982 --> 00:02:30,015
(grunting)
70
00:02:32,786 --> 00:02:34,620
(grunting)
71
00:02:34,722 --> 00:02:36,021
- No more!
72
00:02:36,924 --> 00:02:38,557
Get outta here! Get outta here!
73
00:02:38,659 --> 00:02:40,859
Don't you ever come back here!
Get outta here!
74
00:02:40,961 --> 00:02:42,661
- What was all that about?
75
00:02:43,998 --> 00:02:45,864
- Well, those two certainly
know how to upstage a gal.
76
00:02:50,037 --> 00:02:51,403
(theme music)
77
00:03:05,786 --> 00:03:07,986
- Were they looking
to rob the place?
78
00:03:08,088 --> 00:03:10,689
- I'm not sure
why they were here.
79
00:03:10,791 --> 00:03:13,192
- Did you recognize these men?
80
00:03:13,294 --> 00:03:15,794
- Didn't get a good look.
They were wearing masks.
81
00:03:15,896 --> 00:03:18,530
- Oh, one of them did have
quite a conk on him.
82
00:03:20,868 --> 00:03:22,134
Get your minds
out of the gutter!
83
00:03:22,236 --> 00:03:23,569
I'm talking about his nose.
84
00:03:23,671 --> 00:03:25,370
- I thought they were masked?
85
00:03:25,472 --> 00:03:27,839
- Oh, the protrusion
was clear as day.
86
00:03:27,942 --> 00:03:29,608
Someone should tell him
there are doctors
87
00:03:29,710 --> 00:03:31,243
who can fix those things now.
88
00:03:31,345 --> 00:03:33,845
- There hasn't been any trouble
here since Petrucci's arrest.
89
00:03:33,948 --> 00:03:35,047
Why now?
90
00:03:36,183 --> 00:03:38,283
- Llewellyn.
91
00:03:38,385 --> 00:03:39,985
What is it?
92
00:03:40,087 --> 00:03:44,022
- Uh, well, I suppose the news
will be out soon enough.
93
00:03:44,124 --> 00:03:46,191
Tony Petrucci
has escaped custody.
94
00:03:46,293 --> 00:03:47,859
- Are you having me on?
95
00:03:47,962 --> 00:03:49,528
- I assure you I'm not.
96
00:03:49,630 --> 00:03:50,963
And that doesn't mean
he's responsible
97
00:03:51,065 --> 00:03:52,497
for what happened here tonight.
98
00:03:52,600 --> 00:03:55,067
- Then who is?
- Come on, dear.
99
00:03:55,169 --> 00:03:57,669
If Petrucci's free,
it's only a matter of time
100
00:03:57,771 --> 00:03:59,371
before he starts coming around
threatening violence
101
00:03:59,473 --> 00:04:00,706
if we don't pay the piper.
102
00:04:00,808 --> 00:04:01,940
- Hold on. Where're you going?
103
00:04:02,042 --> 00:04:03,976
- My bar.
You stay safe, Miss Hart.
104
00:04:04,078 --> 00:04:05,844
- You, as well.
105
00:04:08,849 --> 00:04:11,883
- Both Miss Hart and Frank
Ryan suspect Tony Petrucci
106
00:04:11,986 --> 00:04:15,087
was behind the attack.
I'll arrange for Miss Leeming
107
00:04:15,189 --> 00:04:17,356
to make a sketch
for a wanted poster.
108
00:04:19,593 --> 00:04:22,094
- Is this the man that
you saw visiting Mr. Petrucci
109
00:04:22,196 --> 00:04:23,929
in his cell?
- Yes, sir.
110
00:04:24,031 --> 00:04:26,198
- Who is he?
- He's a one-time associate
111
00:04:26,300 --> 00:04:28,433
of Mr. Petrucci's,
but now an enemy.
112
00:04:28,535 --> 00:04:30,035
- Sir, if he was an enemy,
113
00:04:30,137 --> 00:04:31,336
why would he have helped
Petrucci escape?
114
00:04:33,140 --> 00:04:36,041
- Perhaps he didn't trust
us to finish the job.
115
00:04:36,143 --> 00:04:38,844
- Since when do we let
criminals in for tea?
116
00:04:38,946 --> 00:04:40,612
And where the bloody hell
is Choi?
117
00:04:40,714 --> 00:04:42,147
- He's out looking
for Petrucci, sir.
118
00:04:42,249 --> 00:04:43,915
- Then why don't you pair
of clowns get out there
119
00:04:44,018 --> 00:04:45,584
and help him?
120
00:04:50,691 --> 00:04:52,190
(door closes)
121
00:04:54,928 --> 00:04:56,995
- You're here early.
122
00:04:57,097 --> 00:04:59,298
- Wanted to get a start
on cleanup.
123
00:04:59,400 --> 00:05:01,566
Figured you'd want us
open tonight.
124
00:05:01,669 --> 00:05:03,468
- I'm not sure how many
customers we'll have after
125
00:05:03,570 --> 00:05:06,238
last night. Or participants
in the neighbourhood
126
00:05:06,340 --> 00:05:08,040
safety program, for that matter.
127
00:05:08,142 --> 00:05:10,909
- I didn't hear any complaints
on my morning walks.
128
00:05:11,011 --> 00:05:12,844
Folks are scared,
but Petrucci's men
129
00:05:12,946 --> 00:05:15,514
didn't do damage anywhere
but here last night.
130
00:05:15,616 --> 00:05:18,150
- Our patrols are working.
- We want to keep it that way,
131
00:05:18,252 --> 00:05:20,452
we're going to need more men.
132
00:05:20,554 --> 00:05:21,920
- Which means more money.
133
00:05:22,022 --> 00:05:23,889
- I don't think that'll be
a problem.
134
00:05:23,991 --> 00:05:25,691
People trust you.
135
00:05:25,793 --> 00:05:27,526
They'll pay if you show them
you're not scared
136
00:05:27,628 --> 00:05:30,295
of Petrucci, or anyone else.
137
00:05:30,397 --> 00:05:31,830
- How do you propose
that I do that?
138
00:05:31,932 --> 00:05:33,665
- Get out there
and show your face,
139
00:05:33,767 --> 00:05:35,167
do a little glad-handing.
140
00:05:36,704 --> 00:05:38,303
- What good will that be
if Petrucci has already
141
00:05:38,405 --> 00:05:39,671
decided to wage a war?
142
00:05:39,773 --> 00:05:41,673
- Leave Petrucci to me.
143
00:05:43,143 --> 00:05:44,943
I'm going to do
a little digging.
144
00:05:45,045 --> 00:05:46,445
See what I can find out
about the men
145
00:05:46,547 --> 00:05:47,913
who smashed up the place.
146
00:05:48,015 --> 00:05:50,315
- All right. But be careful.
147
00:05:50,417 --> 00:05:52,017
- Always am.
148
00:05:53,687 --> 00:05:55,187
(soft tense music)
149
00:05:58,959 --> 00:06:00,859
- Petrucci's escaped custody?
150
00:06:00,961 --> 00:06:03,095
- Good morning to you too,
Mrs. Crabtree.
151
00:06:03,197 --> 00:06:04,863
- Petrucci's trial starts soon!
152
00:06:04,965 --> 00:06:06,732
I can't have another case
fall apart.
153
00:06:06,834 --> 00:06:08,767
- I want him in custody
as much as you do.
154
00:06:08,869 --> 00:06:10,502
- And you expect
to find him here?
155
00:06:10,604 --> 00:06:12,170
- Don't be smart.
156
00:06:12,272 --> 00:06:13,939
- I'm sorry.
I don't mean to be so...
157
00:06:15,175 --> 00:06:17,075
It's just Mayor Vaughan
is looking for a reason
158
00:06:17,177 --> 00:06:18,110
to get rid of me.
159
00:06:18,212 --> 00:06:19,611
- Vaughan wants rid
of all of us.
160
00:06:19,713 --> 00:06:21,613
He's been preaching cutbacks
ever since he got into office.
161
00:06:21,715 --> 00:06:23,548
- Well, I don't want Petrucci's
escape to be the reason
162
00:06:23,650 --> 00:06:25,884
he's looking for to--
- Petrucci will be in custody
163
00:06:25,986 --> 00:06:28,286
in time for trial.
You have my word.
164
00:06:30,858 --> 00:06:32,824
(indistinct chatter)
165
00:06:35,229 --> 00:06:36,728
- Thank you for your support.
166
00:06:39,166 --> 00:06:40,031
Mr. Currant.
167
00:06:40,134 --> 00:06:41,099
- Miss Hart.
168
00:06:41,201 --> 00:06:42,701
I found one of the men
who attacked the club.
169
00:06:42,803 --> 00:06:45,670
(sighs)
We had a...
170
00:06:45,773 --> 00:06:49,207
productive conversation.
And actually--
171
00:06:49,309 --> 00:06:51,543
Detective! Hello.
172
00:06:51,645 --> 00:06:54,713
- I'm pleased to see you both
out and about this morning.
173
00:06:54,815 --> 00:06:56,481
- And how's
the investigation going?
174
00:06:56,583 --> 00:06:58,483
- No one reports having seen
Mr. Petrucci
175
00:06:58,585 --> 00:07:01,520
since he escaped.
But we'll find him.
176
00:07:02,756 --> 00:07:04,423
- Speak later,
Miss Hart. Detective.
177
00:07:04,525 --> 00:07:05,724
- Hm.
178
00:07:07,494 --> 00:07:09,828
How are you holding up?
- I'm worried, Llewellyn.
179
00:07:09,930 --> 00:07:11,430
- Hm.
- Uh, things have been
180
00:07:11,532 --> 00:07:14,833
good lately.
People are finally feeling safe.
181
00:07:14,935 --> 00:07:16,234
- Violet, dear.
182
00:07:16,336 --> 00:07:19,037
So sorry to hear about
what happened at your club.
183
00:07:19,139 --> 00:07:21,773
- Thank you.
- No, thank you.
184
00:07:21,875 --> 00:07:25,010
For everything that
you're doing for our community.
185
00:07:25,112 --> 00:07:26,611
We're very grateful.
186
00:07:28,282 --> 00:07:30,248
(tense music)
187
00:07:31,652 --> 00:07:33,318
- Everything you're doing?
188
00:07:34,788 --> 00:07:37,589
- Mr. Currant and I have started
a neighbourhood safety program.
189
00:07:37,691 --> 00:07:41,126
- A... program of what sort?
190
00:07:42,196 --> 00:07:44,062
- One that provides advice
and security
191
00:07:44,164 --> 00:07:45,730
against men like Petrucci.
192
00:07:47,067 --> 00:07:49,367
- An admirable pursuit.
193
00:07:49,470 --> 00:07:54,406
But also one that could make you
and the Starbright a target.
194
00:07:54,508 --> 00:07:56,208
- So be it.
195
00:07:56,310 --> 00:07:58,844
I will not back down
from protecting my neighbours.
196
00:08:01,181 --> 00:08:02,581
Good day, Llewellyn.
197
00:08:07,421 --> 00:08:10,388
- Here. If you see this man,
come down to the station house.
198
00:08:10,491 --> 00:08:12,257
Someone there
will give you a penny.
199
00:08:15,896 --> 00:08:17,295
- Hey!
200
00:08:17,397 --> 00:08:18,697
(grunting)
201
00:08:18,799 --> 00:08:20,098
- Wh...?
202
00:08:21,602 --> 00:08:22,868
What happened here?
203
00:08:24,104 --> 00:08:25,270
- Petrucci happened.
204
00:08:26,106 --> 00:08:27,806
- You've seen Tony Petrucci?
205
00:08:27,908 --> 00:08:29,508
- Didn't see him, no.
206
00:08:29,610 --> 00:08:31,176
But name someone else
who would do something like this
207
00:08:31,278 --> 00:08:32,777
in broad daylight.
208
00:08:32,880 --> 00:08:36,014
(breathing heavily)
Exactly. Come on, you.
209
00:08:40,754 --> 00:08:42,854
(ominous music)
210
00:08:47,327 --> 00:08:48,860
- Miss Violet Hart, I presume?
211
00:08:48,962 --> 00:08:51,596
- Oh. Yes.
- Ardal O'Donnell.
212
00:08:51,698 --> 00:08:52,998
I'm a friend of Frank Ryan's.
213
00:08:53,100 --> 00:08:54,633
- Well, pleasure to meet you.
214
00:08:56,003 --> 00:08:58,703
- Frank told me what happened
last night at the club.
215
00:08:58,805 --> 00:09:00,805
- Hm.
- Terrible.
216
00:09:02,009 --> 00:09:03,975
If you ever need anything.
217
00:09:04,077 --> 00:09:05,544
- I'm not quite sure
I understand.
218
00:09:06,914 --> 00:09:08,747
- I'm not afraid to stand up
to the bullies of this world
219
00:09:08,849 --> 00:09:11,182
and I hear you aren't either.
220
00:09:11,285 --> 00:09:13,251
Maybe we can help
each other out sometime.
221
00:09:13,353 --> 00:09:16,121
- Ah. I don't need your help,
sir. But thank you.
222
00:09:17,124 --> 00:09:18,723
- You might want to reconsider.
223
00:09:22,963 --> 00:09:24,629
- Ready to go?
- I am.
224
00:09:24,731 --> 00:09:27,933
- Uh, pleasure to meet you
Missus Violet Hart.
225
00:09:36,677 --> 00:09:38,910
(indistinct chatter)
226
00:09:47,187 --> 00:09:49,888
- You busted Petrucci out?
227
00:09:49,990 --> 00:09:50,989
- Easy as pie.
228
00:09:51,091 --> 00:09:53,258
- Why? Cops had him.
229
00:09:54,394 --> 00:09:57,429
- Petrucci killed my brother
three years ago.
230
00:09:57,531 --> 00:09:59,264
It's time for payback.
231
00:09:59,366 --> 00:10:00,599
And I ain't giving the cops
the pleasure.
232
00:10:02,135 --> 00:10:04,769
- Where's he now?
- That's not your business.
233
00:10:04,871 --> 00:10:06,972
- Might be your business
to get rid of him, though.
234
00:10:10,077 --> 00:10:11,810
Unless you're still
loyal to him?
235
00:10:11,912 --> 00:10:13,478
- I'm loyal to whoever
holds the purse.
236
00:10:14,481 --> 00:10:16,214
- The right response.
237
00:10:18,218 --> 00:10:20,652
- You want me to take him
for a ride to the county?
238
00:10:20,754 --> 00:10:22,787
- I don't care
where you take him
239
00:10:22,889 --> 00:10:24,689
so long as he ends up
in the ground.
240
00:10:27,394 --> 00:10:29,594
Meet Miller at the coach
station by eight.
241
00:10:31,098 --> 00:10:32,697
- Don't let me down, Marano.
242
00:10:39,072 --> 00:10:41,706
(suspenseful music)
243
00:10:45,912 --> 00:10:47,312
(scoffs)
244
00:10:47,414 --> 00:10:49,447
- It's like nothing even
happened in here.
245
00:10:49,549 --> 00:10:50,949
- Indeed.
246
00:10:51,051 --> 00:10:52,717
Mr. Currant has already
proven himself
247
00:10:52,819 --> 00:10:54,519
worth his weight in gold.
248
00:11:00,794 --> 00:11:03,561
- What was that for?
- A thank you.
249
00:11:03,664 --> 00:11:05,530
For suggesting
that I hire a manager.
250
00:11:07,000 --> 00:11:09,100
- Well, I'm glad to have helped.
251
00:11:09,202 --> 00:11:12,370
Though I... do wonder
if it was enough.
252
00:11:12,472 --> 00:11:14,739
- What do you mean?
253
00:11:14,841 --> 00:11:17,442
- After last night, I...
254
00:11:17,544 --> 00:11:19,611
I think it might be best
if you sold this place.
255
00:11:20,447 --> 00:11:22,147
(distant cough)
256
00:11:23,016 --> 00:11:24,516
- Did you hear that?
257
00:11:26,219 --> 00:11:27,652
- No! Stay where you are.
258
00:11:29,122 --> 00:11:30,922
(suspenseful music)
259
00:11:33,493 --> 00:11:35,794
(light coughing)
260
00:11:35,896 --> 00:11:37,095
(gasps)
261
00:11:37,197 --> 00:11:38,296
- Ephraim!
262
00:11:47,174 --> 00:11:49,607
The wound was serious,
but not fatal.
263
00:11:49,710 --> 00:11:50,942
Shot from behind.
264
00:11:51,044 --> 00:11:53,545
(door opens and closes)
265
00:11:53,647 --> 00:11:55,246
- It was a surprise attack?
266
00:11:55,348 --> 00:11:56,581
- Must have been.
267
00:11:57,718 --> 00:11:59,217
Is something wrong?
268
00:11:59,319 --> 00:12:02,387
- I-I noticed bruising
on his hands.
269
00:12:02,489 --> 00:12:04,856
- From last night, I'd imagine.
270
00:12:04,958 --> 00:12:07,125
He helped fight off
the attackers.
271
00:12:07,227 --> 00:12:09,227
- The bruises were quite fresh.
272
00:12:09,329 --> 00:12:11,796
- If Petrucci's out of jail,
it's obvious he was behind this.
273
00:12:14,101 --> 00:12:16,668
- Well, if it was him, I shall
endeavour to prove as much.
274
00:12:16,770 --> 00:12:18,937
- No. All due respect,
what you should endeavour to do
275
00:12:19,039 --> 00:12:21,473
is find Petrucci 'fore
someone else gets hurt.
276
00:12:27,848 --> 00:12:29,814
- He was in rough shape,
but he just let him in
277
00:12:29,916 --> 00:12:31,950
to the bar to patch him up
himself, I suppose.
278
00:12:32,052 --> 00:12:35,153
- Gentlemen, any developments
in the search for Mr. Petrucci?
279
00:12:35,255 --> 00:12:36,821
- Nothing as far as
I'm aware, sir.
280
00:12:36,923 --> 00:12:38,556
(Higgins sighs)
- Well, he's making his freedom
281
00:12:38,658 --> 00:12:41,126
known, sir.
Frank Ryan's bartender
282
00:12:41,228 --> 00:12:42,660
was beaten on his way
to work today.
283
00:12:42,763 --> 00:12:43,895
- By Petrucci?
284
00:12:43,997 --> 00:12:45,663
- Mr. Ryan sure seemed
to think so.
285
00:12:45,766 --> 00:12:48,099
- Did he see Petrucci
inflict the beating?
286
00:12:48,201 --> 00:12:49,434
- No.
287
00:12:49,536 --> 00:12:51,236
- Maybe the bartender
saw something?
288
00:12:51,338 --> 00:12:53,404
- He didn't have much to say.
He was barely conscious.
289
00:12:54,775 --> 00:12:57,809
- You took Mr. Currant's
statement last night
290
00:12:57,911 --> 00:13:00,211
after the attack on
the Starbright Club, correct?
291
00:13:00,313 --> 00:13:02,580
- I did.
- Did you happen to note
292
00:13:02,682 --> 00:13:05,283
if he'd sustained any physical
injuries during the attack?
293
00:13:05,385 --> 00:13:06,918
- None that I saw, sir.
294
00:13:07,020 --> 00:13:08,486
- Are you thinking Mr. Currant
295
00:13:08,588 --> 00:13:10,088
could have beaten up
Mr. Ryan's man?
296
00:13:12,459 --> 00:13:15,226
- One of you go to Mr. Ryan's
and ask this bartender
297
00:13:15,328 --> 00:13:18,429
if he recalls any details
about his attacker.
298
00:13:22,269 --> 00:13:23,968
- I suppose you wouldn't
want to--
299
00:13:24,070 --> 00:13:25,436
- Absolutely not.
300
00:13:29,009 --> 00:13:30,542
(Higgins sighs)
301
00:13:33,814 --> 00:13:35,613
- Is something wrong, Constable?
302
00:13:37,584 --> 00:13:40,652
- No. No, sir, I-I'm fine.
303
00:13:42,489 --> 00:13:44,455
- You're worried about
an awkward encounter
304
00:13:44,558 --> 00:13:45,924
with young Miss Ryan.
305
00:13:48,862 --> 00:13:50,495
(sighs)
306
00:13:50,597 --> 00:13:55,066
- Well, she was
the first woman I...
307
00:13:55,168 --> 00:13:57,468
- Ah.
- You know.
308
00:13:57,571 --> 00:13:59,637
And we haven't spoken since.
309
00:13:59,739 --> 00:14:01,105
- Mm.
- And I just,
310
00:14:01,208 --> 00:14:02,707
I don't know how to--
311
00:14:02,809 --> 00:14:05,510
- I... understand completely.
312
00:14:05,612 --> 00:14:07,512
Why don't I take this one?
313
00:14:07,614 --> 00:14:08,947
- Oh!
314
00:14:10,016 --> 00:14:11,583
Thank you.
315
00:14:13,019 --> 00:14:16,654
- Nice night for a ride, boys.
Wouldn't you agree, Petrucci?
316
00:14:24,397 --> 00:14:26,030
- You don't need
to be doing this.
317
00:14:26,132 --> 00:14:27,799
- What do they say?
The king is dead.
318
00:14:27,901 --> 00:14:29,234
Long live the king.
319
00:14:31,571 --> 00:14:32,637
(grunts)
320
00:14:32,739 --> 00:14:34,205
- Come with me
if you want to live.
321
00:14:34,307 --> 00:14:35,373
- Go get 'em!
(gunfire)
322
00:14:35,475 --> 00:14:37,008
(thug): This way! Stop!
323
00:14:40,080 --> 00:14:41,546
(gunfire)
324
00:14:42,249 --> 00:14:43,448
(knocking)
325
00:14:43,550 --> 00:14:44,749
- How's Mr. Currant faring?
326
00:14:44,851 --> 00:14:46,718
- We'll know more
in a few hours.
327
00:14:46,820 --> 00:14:48,519
But I suspect
that's not why I'm here.
328
00:14:48,622 --> 00:14:49,921
- No.
329
00:14:51,124 --> 00:14:53,024
I'm trying to find out
if your club
330
00:14:53,126 --> 00:14:56,461
has had any trouble
with the Irish as of late.
331
00:14:57,864 --> 00:15:00,698
- The only person we've had
trouble with is Tony Petrucci.
332
00:15:00,800 --> 00:15:03,334
- Are you certain?
- Quite.
333
00:15:03,436 --> 00:15:05,937
Just last night,
we hosted Frank Ryan.
334
00:15:06,039 --> 00:15:08,339
His wife gave
a lovely performance.
335
00:15:08,441 --> 00:15:09,974
- What about Ardal O'Donnell?
336
00:15:12,145 --> 00:15:13,811
You're familiar with him.
337
00:15:13,914 --> 00:15:15,413
- Newly so.
338
00:15:15,515 --> 00:15:18,349
I met him earlier
and he gave his sympathy
339
00:15:18,451 --> 00:15:20,551
for the attack on the club.
340
00:15:20,654 --> 00:15:25,323
- Mr. O'Donnell is the head
of an Irish gang out of Quebec.
341
00:15:26,526 --> 00:15:28,559
They've been attempting
to gain a foothold here.
342
00:15:28,662 --> 00:15:30,361
- I see.
343
00:15:30,463 --> 00:15:31,930
He did mention
he wasn't afraid
344
00:15:32,032 --> 00:15:33,131
to stand up to bullies.
345
00:15:33,233 --> 00:15:34,832
- Oh. Perhaps that would explain
346
00:15:34,935 --> 00:15:36,467
what happened to Mr. Currant.
347
00:15:36,569 --> 00:15:37,936
- Excuse me?
348
00:15:38,038 --> 00:15:39,671
- Liam Trout, an Irishman
349
00:15:39,773 --> 00:15:41,940
who's been known to work
with Mr. O'Donnell
350
00:15:42,042 --> 00:15:45,410
out of Montreal,
was beaten this morning.
351
00:15:46,579 --> 00:15:49,213
- And you think Ephraim
did that.
352
00:15:49,316 --> 00:15:52,450
- Mr. Currant has bruises
all over his hands.
353
00:15:52,552 --> 00:15:54,319
I've spoken
with Constable Higgins
354
00:15:54,421 --> 00:15:56,587
and he tells me Mr. Currant
had no such bruising
355
00:15:56,690 --> 00:15:59,190
after the attack
on the Starbright last night.
356
00:16:02,495 --> 00:16:05,596
Miss Hart, I'm trying
to understand what is happening
357
00:16:05,699 --> 00:16:07,365
at your establishment right now.
358
00:16:09,602 --> 00:16:11,135
- I can assure you
359
00:16:11,237 --> 00:16:12,971
Ephraim Currant
is not the problem.
360
00:16:13,740 --> 00:16:14,739
- Then what is?
361
00:16:14,841 --> 00:16:16,274
- The problem is the police
362
00:16:16,376 --> 00:16:18,843
don't care about what happens
in my community.
363
00:16:21,715 --> 00:16:23,448
- I care.
364
00:16:23,550 --> 00:16:25,616
That's why I've asked
you here today.
365
00:16:25,719 --> 00:16:27,652
I want to help.
366
00:16:27,754 --> 00:16:29,520
- Thank you, Detective.
367
00:16:29,622 --> 00:16:31,489
But we can look after ourselves.
368
00:16:37,931 --> 00:16:40,498
- What's all this?
- Bloody Vaughan.
369
00:16:40,600 --> 00:16:42,567
He wants a report
on all inefficiencies
370
00:16:42,669 --> 00:16:45,436
and redundancies at every
station house across the city.
371
00:16:45,538 --> 00:16:47,839
- What about Petrucci?
- We're out there looking.
372
00:16:47,941 --> 00:16:49,340
- Vaughan wants this done now
373
00:16:49,442 --> 00:16:51,109
while there's a gangster
on the loose?
374
00:16:51,211 --> 00:16:53,211
- I know. It's almost like
he doesn't want us
375
00:16:53,313 --> 00:16:54,879
to find Petrucci, isn't it?
376
00:16:56,116 --> 00:16:57,515
- Hello, Thomas.
- Oh!
377
00:16:57,617 --> 00:16:58,716
- I brought you something.
378
00:16:58,818 --> 00:17:00,518
- Oh, you're a love.
379
00:17:01,821 --> 00:17:03,221
- I'm sure there's enough
for you too, Mrs. Crabtree.
380
00:17:03,323 --> 00:17:04,689
- Oh, well, I wouldn't say no.
381
00:17:04,791 --> 00:17:06,257
I get ravenous
when I'm stressed.
382
00:17:06,359 --> 00:17:07,458
- Ah!
(phone ringing)
383
00:17:07,560 --> 00:17:08,626
- There.
384
00:17:08,728 --> 00:17:10,128
I made it fresh this morning.
385
00:17:10,230 --> 00:17:11,262
- Brackenreid.
386
00:17:11,364 --> 00:17:12,296
(Choi): I got him.
387
00:17:12,399 --> 00:17:13,765
- Petrucci?
388
00:17:13,867 --> 00:17:14,899
- We were right.
389
00:17:15,001 --> 00:17:16,401
Mark Colangelo broke him
out of jail,
390
00:17:16,503 --> 00:17:18,469
but not so he could
reclaim his position.
391
00:17:18,571 --> 00:17:19,771
- Then why did he do it?
392
00:17:19,873 --> 00:17:22,373
- He wanted to kill him.
- Bloody hell.
393
00:17:22,475 --> 00:17:23,875
You'd best bring him
into the station house
394
00:17:23,977 --> 00:17:25,143
just to be safe.
395
00:17:25,245 --> 00:17:26,477
- He won't be safewith Colangelo's men
396
00:17:26,579 --> 00:17:29,180
on the streets.I know where Colangelo is.
397
00:17:29,282 --> 00:17:30,848
They hang out at Antonio's.
398
00:17:30,950 --> 00:17:33,251
Round them up,
then I'll deliver him.
399
00:17:37,057 --> 00:17:38,556
- Uh, good news?
400
00:17:38,658 --> 00:17:40,725
- Right then!
Let the dog see the rabbit.
401
00:17:42,228 --> 00:17:43,795
- Have a seat, Mr. Trout.
402
00:17:43,897 --> 00:17:45,296
(indistinct chatter)
403
00:17:46,966 --> 00:17:48,299
- What is it you're wanting?
404
00:17:48,401 --> 00:17:49,767
- Just hoping you can tell me
405
00:17:49,869 --> 00:17:51,235
more about what happened
this morning.
406
00:17:51,337 --> 00:17:52,737
- Ah, it's not much to tell.
407
00:17:52,839 --> 00:17:54,672
Walking to work
when someone jumped me.
408
00:17:54,774 --> 00:17:56,307
Came at me from behind.
409
00:17:59,813 --> 00:18:01,612
- So...
410
00:18:01,714 --> 00:18:05,783
you didn't recognize the man
who-who-who beat you up?
411
00:18:06,886 --> 00:18:08,986
- Hit me from behind.
Didn't say a word.
412
00:18:09,089 --> 00:18:10,521
- What did his shoes look like?
413
00:18:10,623 --> 00:18:12,056
(scoffs)
414
00:18:12,158 --> 00:18:14,792
- Taking the piss?
- Might be useful.
415
00:18:14,894 --> 00:18:16,360
- I've had enough of this.
416
00:18:22,502 --> 00:18:24,669
- Ardell O'Donnell?
417
00:18:24,771 --> 00:18:28,372
I believe we've crossed paths
in Montreal. Llewellyn Watts.
418
00:18:28,475 --> 00:18:30,374
- Ah. Afraid I don't recall.
419
00:18:30,477 --> 00:18:32,543
The pleasure's mine, Mr. Watts.
420
00:18:32,645 --> 00:18:34,078
- What brings you to town?
421
00:18:34,180 --> 00:18:35,746
- Just visiting some relatives.
422
00:18:37,150 --> 00:18:40,151
- And how long have you been
just visiting some relatives?
423
00:18:40,253 --> 00:18:41,919
- Oh, couple of days.
424
00:18:42,021 --> 00:18:43,221
- That's interesting.
425
00:18:43,323 --> 00:18:44,789
There's been quite a bit
of trouble here
426
00:18:44,891 --> 00:18:48,326
last couple of days.
- Is that right? Terrible.
427
00:18:48,428 --> 00:18:50,495
But I'm sure it has nothing
to do with me.
428
00:18:50,597 --> 00:18:51,996
- How long do you plan
on staying?
429
00:18:52,098 --> 00:18:53,731
- Look, uh, what is this?
430
00:18:53,833 --> 00:18:56,868
Twenty Questions?
Just now, outside,
431
00:18:56,970 --> 00:18:58,603
I was accosted
by a young Black woman
432
00:18:58,705 --> 00:19:01,038
asking me how long
I was staying in town.
433
00:19:01,808 --> 00:19:03,641
- This woman have a name?
434
00:19:03,743 --> 00:19:07,411
- Uh, it was, uh, Violet.
Violet Hart.
435
00:19:10,183 --> 00:19:12,183
(footsteps approaching)
436
00:19:16,856 --> 00:19:18,156
- Everything all right?
437
00:19:19,893 --> 00:19:21,325
- Think you're right.
438
00:19:21,427 --> 00:19:23,027
I ought to sell this place.
439
00:19:26,366 --> 00:19:28,933
- I shouldn't have said that.
440
00:19:29,035 --> 00:19:30,101
I was worried.
441
00:19:30,203 --> 00:19:32,503
- Yes, as you should've been.
442
00:19:32,605 --> 00:19:34,605
I was just too naive to see it.
443
00:19:34,707 --> 00:19:36,507
- Violet, you're worrying me.
444
00:19:38,311 --> 00:19:39,944
Please tell me what's going on.
445
00:19:41,214 --> 00:19:42,847
- Everything that's happened
here the last two days
446
00:19:42,949 --> 00:19:44,582
is my fault.
447
00:19:44,684 --> 00:19:46,284
If I hadn't started
the neighbourhood
448
00:19:46,386 --> 00:19:47,718
safety program--
- What do you mean?
449
00:19:47,820 --> 00:19:49,153
The program is helping people.
450
00:19:49,255 --> 00:19:50,888
- It got Mr. Currant shot.
451
00:19:51,891 --> 00:19:54,125
- How's that?
- After the attack,
452
00:19:54,227 --> 00:19:56,160
he said we have
to show our strength.
453
00:19:58,364 --> 00:19:59,397
- What did he do?
454
00:20:00,466 --> 00:20:01,899
- He beat one of the masked men
455
00:20:02,001 --> 00:20:04,368
so badly it got him
shot in return.
456
00:20:06,806 --> 00:20:10,308
- Well, that was Mr. Currant's
decision, not yours.
457
00:20:11,611 --> 00:20:13,344
And if the-the police hadn't
let Petrucci escape
458
00:20:13,446 --> 00:20:15,746
in the first place --
- It wasn't Petrucci.
459
00:20:15,848 --> 00:20:18,382
It was Ardal O'Donnell.
460
00:20:18,484 --> 00:20:20,184
- Who?
461
00:20:20,286 --> 00:20:22,019
- According
to Detective Murdoch,
462
00:20:22,121 --> 00:20:24,322
he heads an Irish gang
in Montreal.
463
00:20:24,424 --> 00:20:25,923
And he intends to expand.
464
00:20:27,527 --> 00:20:29,860
I don't think I have it
in me to fight him.
465
00:20:29,963 --> 00:20:32,330
- Violet Hart,
466
00:20:32,432 --> 00:20:36,767
you are the strongest woman
I've ever known.
467
00:20:36,869 --> 00:20:38,703
You can do anything
you put your mind to.
468
00:20:41,074 --> 00:20:42,406
- Petrucci got away?
469
00:20:42,508 --> 00:20:44,842
- Yeah.
- How?
470
00:20:44,944 --> 00:20:46,844
- We got jumped.
471
00:20:46,946 --> 00:20:48,479
- Idiots.
472
00:20:48,581 --> 00:20:49,814
- Maybe give me a couple o' men
473
00:20:49,916 --> 00:20:51,649
that can shoot straight
next time.
474
00:20:59,692 --> 00:21:01,425
(clears throat)
475
00:21:02,395 --> 00:21:04,095
- Uh, boss, we got a problem.
476
00:21:04,197 --> 00:21:05,863
- Toronto Constabulary.
477
00:21:05,965 --> 00:21:08,199
- Keep your hands where
we can see them, gentlemen.
478
00:21:10,203 --> 00:21:12,270
(upbeat Irish folk music)
479
00:21:14,607 --> 00:21:16,641
(laughing)
480
00:21:16,743 --> 00:21:18,776
(indistinct chatter)
481
00:21:21,948 --> 00:21:24,415
- Interesting place
to be meeting.
482
00:21:24,517 --> 00:21:27,184
- I confess I may have had
an ulterior motive
483
00:21:27,287 --> 00:21:28,719
for suggesting it.
484
00:21:28,821 --> 00:21:31,122
- Let me guess: a case?
485
00:21:31,224 --> 00:21:33,524
- I hope you don't mind.
486
00:21:33,626 --> 00:21:37,261
- Not at all.
I'm thrilled by the intrigue.
487
00:21:37,363 --> 00:21:39,030
- Oh, your philosophy courses
488
00:21:39,132 --> 00:21:41,999
not offering the fascination
you'd hoped, Joseph?
489
00:21:42,101 --> 00:21:44,435
- Nothing like this.
490
00:21:44,537 --> 00:21:46,237
Now tell me about this case.
491
00:21:46,339 --> 00:21:48,339
- We're investigating
a pair of attacks
492
00:21:48,441 --> 00:21:50,641
on the Starbright Club.
493
00:21:50,743 --> 00:21:53,978
- The spot owned by your friend?
- Violet Hart.
494
00:21:55,081 --> 00:21:56,614
- How's that progressing?
495
00:21:58,051 --> 00:22:01,385
- I've had no luck yet,
but things may be looking up.
496
00:22:01,487 --> 00:22:02,687
That's Ardal O'Donnell.
497
00:22:02,789 --> 00:22:04,855
I think he's mixed up
in this somehow.
498
00:22:05,792 --> 00:22:07,658
- Barman seems impressed by him.
499
00:22:07,760 --> 00:22:09,093
- Certainly did.
500
00:22:09,195 --> 00:22:10,861
- Shaking hands
with the big man, are ya?
501
00:22:10,963 --> 00:22:13,464
- Had to thank him, didn't I?
- For what?
502
00:22:13,566 --> 00:22:16,033
- Making sure the man
who beat me paid with his blood.
503
00:22:20,540 --> 00:22:21,739
- I know that look.
504
00:22:24,777 --> 00:22:27,378
I will make this up to you.
I promise.
505
00:22:27,480 --> 00:22:29,313
- Oh, I'll make sure of that.
506
00:22:34,153 --> 00:22:35,353
- I think Ardal O'Donnell
507
00:22:35,455 --> 00:22:37,188
was behind the attacks
on the Starbright.
508
00:22:37,290 --> 00:22:39,090
- Yes, I believe you're right.
509
00:22:39,192 --> 00:22:41,292
- You already knew.
510
00:22:41,394 --> 00:22:42,660
- I suspected.
511
00:22:42,762 --> 00:22:44,795
What's brought you
to the same conclusion?
512
00:22:44,897 --> 00:22:48,199
- Mr. Trout said something
about Ardal and Ephraim Currant.
513
00:22:48,301 --> 00:22:49,400
Payback, perhaps?
514
00:22:50,937 --> 00:22:53,871
- Miss Hart said she only
met him in passing.
515
00:22:53,973 --> 00:22:56,540
If there's more to the story,
why wouldn't she mention it?
516
00:22:58,611 --> 00:22:59,877
- Right.
517
00:22:59,979 --> 00:23:02,480
- Watts, if you have
more insight into this,
518
00:23:02,582 --> 00:23:04,315
now would be a good
time to tell me.
519
00:23:04,417 --> 00:23:05,850
- Ah,
520
00:23:05,952 --> 00:23:09,553
Miss Hart has started
a community organization,
521
00:23:09,655 --> 00:23:11,455
of a sort.
522
00:23:11,557 --> 00:23:13,224
- What sort of organization
523
00:23:13,326 --> 00:23:14,959
would have her mixed up
with the likes
524
00:23:15,061 --> 00:23:16,527
of Ardal O'Donnell?
525
00:23:16,629 --> 00:23:18,329
- One that seeks to protect
her neighbours
526
00:23:18,431 --> 00:23:20,564
from men like him
and Tony Petrucci.
527
00:23:22,335 --> 00:23:24,034
- "We can look after ourselves."
528
00:23:25,405 --> 00:23:26,537
- I'm sorry?
529
00:23:26,639 --> 00:23:29,306
- It's something Miss Hart said
to me earlier.
530
00:23:29,409 --> 00:23:31,575
Do Miss Hart's neighbours
pay her
531
00:23:31,677 --> 00:23:33,210
for this so-called protection?
532
00:23:33,312 --> 00:23:35,413
- I couldn't say for sure,
533
00:23:35,515 --> 00:23:38,182
but I did see
something changing hands.
534
00:23:38,284 --> 00:23:39,683
- Hm.
535
00:23:39,786 --> 00:23:42,553
Could you please set up
an interview with Mr. O'Donnell?
536
00:23:42,655 --> 00:23:44,021
- Of course.
537
00:23:44,123 --> 00:23:45,756
Where are you off to?
538
00:23:45,858 --> 00:23:47,792
- I fear Miss Hart
has gotten herself mixed up
539
00:23:47,894 --> 00:23:49,760
in something she can't handle.
540
00:23:53,032 --> 00:23:55,232
- I love what you've done
with the place.
541
00:23:55,334 --> 00:23:58,068
- Well, it's better
than a nasty, damp cell.
542
00:23:58,171 --> 00:23:59,537
(phone ringing)
543
00:24:04,710 --> 00:24:05,910
Yes?
544
00:24:06,012 --> 00:24:07,645
(Brackenreid): We've gotColangelo and his men.
545
00:24:07,747 --> 00:24:09,580
- I see.
- So bring him in.
546
00:24:09,682 --> 00:24:10,948
- Will do.
547
00:24:11,918 --> 00:24:13,184
- What was that?
548
00:24:14,620 --> 00:24:16,253
- Colangelo's still
on the loose.
549
00:24:16,355 --> 00:24:17,621
I'll have to keep you here.
550
00:24:25,264 --> 00:24:27,031
- Not much of a police force.
551
00:24:27,133 --> 00:24:30,267
First Colangelo
steals me from my cell,
552
00:24:30,369 --> 00:24:32,903
and now your guys
can't catch him.
553
00:24:33,005 --> 00:24:35,840
- I did save your life.
- Hm. You mind?
554
00:24:35,942 --> 00:24:38,876
- Please.
- Still, the rest of them
555
00:24:38,978 --> 00:24:40,311
are junior league.
556
00:24:40,413 --> 00:24:42,713
A bunch of muttonheads
working for two bits a day.
557
00:24:42,815 --> 00:24:45,416
- Well, we'll just have
to wait and see how long
558
00:24:45,518 --> 00:24:47,451
it takes the muttonheads
to come through.
559
00:24:47,553 --> 00:24:48,819
(scoffs)
560
00:24:48,921 --> 00:24:50,688
While we're waiting,
561
00:24:50,790 --> 00:24:52,957
why don't we work
on your confession?
562
00:24:53,059 --> 00:24:54,558
- Confession for what?
563
00:24:54,660 --> 00:24:58,262
- Murder. Of the hydro engineer
and of Constable Tucker.
564
00:24:59,398 --> 00:25:02,233
- I was in jail
when Tucker met his maker.
565
00:25:02,335 --> 00:25:04,001
- We both know
your reach extends
566
00:25:04,103 --> 00:25:06,470
far beyond the cell doors.
567
00:25:06,572 --> 00:25:08,539
Or at least it used to.
568
00:25:08,641 --> 00:25:11,475
Now, I'm not so sure. Are you?
569
00:25:11,577 --> 00:25:12,810
(scoffs)
570
00:25:16,148 --> 00:25:17,982
- Have you been able
to arrange an interview
571
00:25:18,084 --> 00:25:19,650
with Mr. O'Donnell yet?
- Not yet.
572
00:25:19,752 --> 00:25:21,285
No one's seen him
since he left Ryan's
573
00:25:21,387 --> 00:25:23,621
last night. Miss Hart?
574
00:25:24,590 --> 00:25:26,123
- Also unaccounted for.
575
00:25:27,326 --> 00:25:29,126
- That's strange.
- I agree.
576
00:25:29,228 --> 00:25:30,828
Perhaps we should--
- Sir.
577
00:25:30,930 --> 00:25:31,829
- What is it, Henry?
578
00:25:31,931 --> 00:25:33,264
- A body's been found
in an alley
579
00:25:33,366 --> 00:25:35,366
near the Starbright club.
580
00:25:35,468 --> 00:25:36,800
- I'll get my coat.
581
00:25:44,944 --> 00:25:45,843
Constable.
582
00:25:50,583 --> 00:25:52,049
That's Ardal O'Donnell.
583
00:25:53,119 --> 00:25:55,953
- There's no apparent
sign of injury.
584
00:25:56,055 --> 00:25:59,423
- And yet I think it's unlikely
the man died of natural causes.
585
00:26:02,628 --> 00:26:04,695
(tense music)
586
00:26:12,405 --> 00:26:13,904
- Ah, Detective.
587
00:26:14,006 --> 00:26:15,806
You have very good timing.
588
00:26:15,908 --> 00:26:17,575
Dr. Mcleavy should be here
any moment.
589
00:26:17,677 --> 00:26:19,910
- Oh, really?
- To perform the post-mortem.
590
00:26:21,380 --> 00:26:23,614
You believe I have a conflict
of interest, do you not?
591
00:26:23,716 --> 00:26:25,883
- Well, that does stand
to reason. Yes.
592
00:26:25,985 --> 00:26:28,319
- Well, you're right.
I was furious
593
00:26:28,421 --> 00:26:29,820
when I learned
that Mr. O'Donnell
594
00:26:29,922 --> 00:26:31,522
was the one
who had Ephraim shot.
595
00:26:31,624 --> 00:26:33,824
- I understand
the two of you argued.
596
00:26:33,926 --> 00:26:35,893
- Yes. But I'm not in the habit
597
00:26:35,995 --> 00:26:37,962
of killing those
who I argue with.
598
00:26:38,064 --> 00:26:40,064
- Where were you last evening?
599
00:26:40,166 --> 00:26:43,067
I tried to locate you,
but you were not at home
600
00:26:43,169 --> 00:26:45,202
or at the Starbright Club.
601
00:26:45,304 --> 00:26:48,038
- I was with Kiera Ryan
discussing how I might find
602
00:26:48,140 --> 00:26:50,641
a way to make peace
with Mr. O'Donnell.
603
00:26:50,743 --> 00:26:52,343
- Of course I'll need
to confirm that.
604
00:26:52,445 --> 00:26:54,144
- Of course.
605
00:26:54,246 --> 00:26:56,513
I have nothing
to hide, Detective.
606
00:26:56,616 --> 00:26:59,550
Now if you'll excuse me,
I need to get to the Starbright.
607
00:27:07,927 --> 00:27:09,493
- Would you like some more?
608
00:27:09,595 --> 00:27:10,861
- I'm all right.
609
00:27:14,900 --> 00:27:16,767
- What do you think?
610
00:27:16,869 --> 00:27:19,536
- It's not the worst
I've ever had. What's it called?
611
00:27:19,639 --> 00:27:20,871
- Bulgogi.
612
00:27:22,041 --> 00:27:23,707
- What the hell kind
of name is that?
613
00:27:25,077 --> 00:27:27,945
- What the hell kind of name
is rigatoni? Or cacciatore?
614
00:27:28,047 --> 00:27:29,980
- What're you tryin' to say?
615
00:27:30,082 --> 00:27:31,749
- I'm saying it sounds
a hell of a lot better
616
00:27:31,851 --> 00:27:33,584
than boiled meat and cabbage.
617
00:27:34,854 --> 00:27:36,220
- You got that right.
- Huh.
618
00:27:39,358 --> 00:27:41,458
I know you have friends
in high places.
619
00:27:41,560 --> 00:27:43,794
But what makes you so sure
that they're going to help you
620
00:27:43,896 --> 00:27:45,729
out of this spot
you've found yourself in?
621
00:27:45,831 --> 00:27:48,999
- Easy. I'll scratch their back,
they'll scratch mine.
622
00:27:49,101 --> 00:27:51,101
(chuckling)
- We both know there are
623
00:27:51,203 --> 00:27:53,604
different rules
for men like you and I.
624
00:27:53,706 --> 00:27:55,105
- We are not the same.
625
00:27:55,207 --> 00:27:57,741
- Oh! I think you'll find
we are,
626
00:27:57,843 --> 00:28:00,377
at least in ways that matter
to a man like Chadwick Vaughan.
627
00:28:02,848 --> 00:28:04,181
- What do you mean by that?
628
00:28:05,985 --> 00:28:08,686
- Men like Vaughan are never
going to see us as equals.
629
00:28:08,788 --> 00:28:11,121
If we're useful,
they'll humour us. If not?
630
00:28:11,223 --> 00:28:13,891
- It ain't like that.
- It is like that.
631
00:28:13,993 --> 00:28:15,192
You know why I became a cop?
632
00:28:15,294 --> 00:28:17,094
- Not really,
but I'm sure you'll tell me.
633
00:28:17,196 --> 00:28:18,829
- Shut up!
634
00:28:18,931 --> 00:28:21,965
It's because I wanted people
to look up at me, not down.
635
00:28:22,068 --> 00:28:23,500
- Plenty of people
look up to me.
636
00:28:23,602 --> 00:28:25,569
- Yes. Just none that matter.
637
00:28:25,671 --> 00:28:26,403
(scoffs)
638
00:28:26,505 --> 00:28:27,871
(knocking)
639
00:28:29,642 --> 00:28:31,475
- What's going on.
- Stay here.
640
00:28:38,818 --> 00:28:40,317
Mrs. Crabtree.
641
00:28:40,419 --> 00:28:43,020
- Chief Constable Brackenreid
told me you have Petrucci.
642
00:28:43,122 --> 00:28:44,988
I need to speak with him.
643
00:28:45,091 --> 00:28:47,024
- Hey! A party girl.
644
00:28:47,126 --> 00:28:49,693
You're a better man
than I thought, Choi.
645
00:28:49,795 --> 00:28:51,261
Whatta ya got for me sugar, huh?
646
00:28:51,363 --> 00:28:53,330
- A chance to save your life.
647
00:28:57,203 --> 00:28:59,737
- Is it funnier, darling,
if I'm onstage
648
00:28:59,839 --> 00:29:03,006
when the masked men burst in,
or walking back to my seat?
649
00:29:04,443 --> 00:29:06,210
- You're writing a joke about
what happened at the Starbright?
650
00:29:06,312 --> 00:29:09,046
- Of course.
Comedy is tragedy with a smile.
651
00:29:09,148 --> 00:29:10,447
(door closes)
652
00:29:10,549 --> 00:29:11,582
Oh, if you've got a thirst
653
00:29:11,684 --> 00:29:13,784
it'll have to wait.
We're not open.
654
00:29:13,886 --> 00:29:16,253
- Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
655
00:29:16,355 --> 00:29:17,821
Mr. Ryan.
- Sir.
656
00:29:17,923 --> 00:29:19,757
- Oh, are you?
What can we do for you?
657
00:29:19,859 --> 00:29:24,128
- I take it the two of you
know Ardal O'Donnell is dead?
658
00:29:24,230 --> 00:29:27,297
- Ardal? Jesus.
659
00:29:28,300 --> 00:29:30,000
- He was only here
just yesterday.
660
00:29:30,102 --> 00:29:31,635
- Petrucci's doing,
I'm guessing.
661
00:29:31,737 --> 00:29:33,003
- I don't think so.
662
00:29:34,039 --> 00:29:35,839
Where were the two of you
last night?
663
00:29:35,941 --> 00:29:38,008
- Not killing a friend,
if that's what you're asking.
664
00:29:38,110 --> 00:29:41,111
- Don't get testy, Frank.
The man's just asking questions.
665
00:29:41,213 --> 00:29:42,946
We were at home.
666
00:29:43,048 --> 00:29:44,414
- Did you have any company?
667
00:29:44,517 --> 00:29:46,450
- Are you being saucy?
668
00:29:46,552 --> 00:29:49,486
- It was the two of us. Why?
669
00:29:49,588 --> 00:29:51,488
- According to Violet Hart,
670
00:29:51,590 --> 00:29:54,191
she spent the evening with you,
Mrs. Ryan.
671
00:29:54,293 --> 00:29:55,993
- You don't think Miss Hart
had something to do
672
00:29:56,095 --> 00:29:57,895
with Ardal's death?
673
00:30:01,467 --> 00:30:03,200
- Mr. Mcleavy, I presume.
674
00:30:05,237 --> 00:30:07,571
- You're Detective Murdoch.
675
00:30:07,673 --> 00:30:08,972
Call me Steve.
676
00:30:10,042 --> 00:30:10,941
- Oh.
677
00:30:11,043 --> 00:30:12,843
Have you determined
a cause of death
678
00:30:12,945 --> 00:30:14,578
for Mr. O'Donnell?
679
00:30:14,680 --> 00:30:16,480
- Man died of asphyxiation.
680
00:30:16,582 --> 00:30:20,818
- Wha-- I-I don't recall seeing
any signs of strangulation.
681
00:30:20,920 --> 00:30:22,286
- You wouldn't have.
682
00:30:22,388 --> 00:30:24,421
His diaphragm
ceased to function,
683
00:30:24,523 --> 00:30:26,824
but not from any external means.
684
00:30:26,926 --> 00:30:28,492
- He died of natural causes?
685
00:30:28,594 --> 00:30:30,894
- Didn't say that.
Have a look at this.
686
00:30:35,568 --> 00:30:36,967
- Puncture wound.
687
00:30:37,069 --> 00:30:39,369
- Mm-hmm. He was injected
with a paralytic
688
00:30:39,471 --> 00:30:40,904
that stopped
his muscles working.
689
00:30:42,174 --> 00:30:44,074
- Any idea what type
of drug was used?
690
00:30:48,547 --> 00:30:49,813
- Curare.
691
00:30:49,915 --> 00:30:51,181
- You're familiar with it?
692
00:30:51,283 --> 00:30:53,150
- No, but Miss Hart is.
693
00:30:53,252 --> 00:30:55,319
- Curare?
694
00:30:55,421 --> 00:30:57,221
That's unusual stuff.
695
00:30:57,323 --> 00:30:59,089
- Who did you sell it to?
696
00:30:59,191 --> 00:31:02,960
- The last person I sold
any to was you, Miss Hart.
697
00:31:03,062 --> 00:31:05,462
- She admitted buying curare?
698
00:31:05,564 --> 00:31:07,698
- She didn't deny it.
699
00:31:07,800 --> 00:31:09,233
- I find it difficult to imagine
700
00:31:09,335 --> 00:31:11,468
Miss Hart is responsible
for this.
701
00:31:11,570 --> 00:31:12,903
- What do you think, Murdoch?
702
00:31:13,005 --> 00:31:15,339
You had a bee in your bonnet
about her at one time.
703
00:31:15,441 --> 00:31:18,742
- The fact that Miss Hart
has procured curare in the past
704
00:31:18,844 --> 00:31:20,744
doesn't prove anything.
705
00:31:20,846 --> 00:31:21,979
But I would be
interested knowing
706
00:31:22,081 --> 00:31:23,747
if she's done so recently.
707
00:31:23,849 --> 00:31:24,915
- What about her alibi?
708
00:31:25,017 --> 00:31:27,050
- Kiera Ryan denies
seeing her last night.
709
00:31:27,152 --> 00:31:29,653
- Oh, you found
Mrs. Ryan credible?
710
00:31:29,755 --> 00:31:31,989
- I've confirmed her account
with her husband,
711
00:31:32,091 --> 00:31:34,758
as well as another resident
in their rooming house
712
00:31:34,860 --> 00:31:37,694
who attested that she was home
all evening.
713
00:31:37,796 --> 00:31:41,698
- I'm fond of Miss Hart,
but if she had a hand in this...
714
00:31:41,800 --> 00:31:44,101
- Then she will have
to face justice.
715
00:31:46,505 --> 00:31:49,840
- A deal? Who are you people?
716
00:31:49,942 --> 00:31:51,208
- I'm a Crown Attorney.
717
00:31:51,310 --> 00:31:53,310
- And the one who's going
to be trying your case.
718
00:31:53,412 --> 00:31:55,812
- There's no case.
There's no deal.
719
00:31:55,915 --> 00:31:57,414
I'm the one going down for this.
720
00:31:57,516 --> 00:31:58,749
- It doesn't have to be
that way.
721
00:31:58,851 --> 00:32:00,617
Just testify
that Chadwick Vaughan
722
00:32:00,719 --> 00:32:02,486
put you up to the killing
of Timothy Kerr.
723
00:32:02,588 --> 00:32:04,788
- You say that and you live.
724
00:32:04,890 --> 00:32:07,691
- Are you for real?
You're an Oriental.
725
00:32:07,793 --> 00:32:09,793
I'm Italian and she's a broad.
726
00:32:09,895 --> 00:32:11,862
No one's gonna listen to us!
727
00:32:11,964 --> 00:32:14,965
- Just tell us anything you know
about Chadwick Vaughan.
728
00:32:15,067 --> 00:32:17,701
- Only he's the mayor
of the greatest city in Canada,
729
00:32:17,803 --> 00:32:18,835
a real prince among men.
730
00:32:18,938 --> 00:32:21,338
- And a man who ordered you
to kill someone.
731
00:32:21,440 --> 00:32:24,107
You say that in court
and maybe you don't die.
732
00:32:24,209 --> 00:32:27,044
- If I say that in court,
I do die.
733
00:32:27,146 --> 00:32:28,712
There's no maybe about it.
734
00:32:29,782 --> 00:32:31,949
- This might be
your best chance.
735
00:32:32,051 --> 00:32:34,117
Mrs. Crabtree is one
of our finest attorneys.
736
00:32:34,219 --> 00:32:35,619
- Are you listening to me?
737
00:32:35,721 --> 00:32:37,754
Those people,
people that used to work for me,
738
00:32:37,856 --> 00:32:40,791
are trying to kill me.
I'm not afraid.
739
00:32:40,893 --> 00:32:42,225
But I'm not going to say
anything
740
00:32:42,328 --> 00:32:43,994
against Chadwick Vaughan.
741
00:32:44,096 --> 00:32:45,429
- We'll support you.
742
00:32:45,531 --> 00:32:47,297
I will lay charges
against Chadwick Vaughan
743
00:32:47,399 --> 00:32:49,333
if you just admit that--
- What do you think?
744
00:32:49,435 --> 00:32:51,835
- About what?
- You think that if I take
745
00:32:51,937 --> 00:32:54,438
the stand and tell the world
that Vaughan ordered me to kill
746
00:32:54,540 --> 00:32:57,074
someone that a judge,
someone that Vaughan
747
00:32:57,176 --> 00:32:59,543
breaks bread with,
is gonna take my word over his?
748
00:32:59,645 --> 00:33:01,845
- It's your best chance!
- My best chance
749
00:33:01,947 --> 00:33:03,880
is to say nothing.
750
00:33:03,983 --> 00:33:05,482
I'm sure Vaughan
won't let me do time.
751
00:33:05,584 --> 00:33:07,417
- When are you going to get it?
752
00:33:07,519 --> 00:33:09,052
Men like Vaughan
don't give a damn
753
00:33:09,154 --> 00:33:10,554
about people like us!
754
00:33:10,656 --> 00:33:13,590
You've outlived your usefulness.
Fight back!
755
00:33:14,793 --> 00:33:16,259
- It's not going to happen.
756
00:33:17,429 --> 00:33:18,962
(sighs)
757
00:33:20,132 --> 00:33:21,698
- And no matter where
the threats come from,
758
00:33:21,800 --> 00:33:24,301
I'm here to protect you
and I want all of you to know
759
00:33:24,403 --> 00:33:26,903
that if you need anything,
you can come to me.
760
00:33:27,006 --> 00:33:28,839
(applause)
761
00:33:32,244 --> 00:33:33,977
Excuse me a moment.
762
00:33:36,015 --> 00:33:38,815
Detective. Has there been
any progress in the case?
763
00:33:38,917 --> 00:33:42,652
- Yes. But not exactly
what I'd hoped for.
764
00:33:42,755 --> 00:33:45,822
Miss Ryan has not confirmed
your alibi.
765
00:33:45,924 --> 00:33:47,724
- That's not possible.
766
00:33:47,826 --> 00:33:50,127
- Her account was corroborated
by her husband
767
00:33:50,229 --> 00:33:52,195
and another tenant
in their rooming house.
768
00:33:52,297 --> 00:33:53,497
- What...
769
00:33:56,101 --> 00:33:57,501
This makes me a suspect.
770
00:33:57,603 --> 00:33:59,036
- I'm afraid it does.
771
00:33:59,138 --> 00:34:02,139
Especially given Mr. O'Donnell's
cause of death.
772
00:34:03,275 --> 00:34:04,441
- Which was?
773
00:34:05,477 --> 00:34:08,512
- He was poisoned with curare,
774
00:34:08,614 --> 00:34:10,881
a substance I believe
you're familiar with.
775
00:34:11,984 --> 00:34:14,317
- I can assure you,
I did not kill him.
776
00:34:16,355 --> 00:34:19,689
- If there is something more
you need to tell me,
777
00:34:19,792 --> 00:34:21,725
now would be the time.
778
00:34:21,827 --> 00:34:23,927
- Are you here to arrest me?
779
00:34:25,030 --> 00:34:26,496
- Not at this time.
780
00:34:27,733 --> 00:34:30,434
But if you have something else
you need to say...
781
00:34:32,771 --> 00:34:33,737
- I do not.
782
00:34:38,210 --> 00:34:39,810
- Very well, then.
783
00:34:39,912 --> 00:34:41,545
Good day, Miss Hart.
784
00:34:53,725 --> 00:34:55,826
- If I don't find a way
to prove my innocence...
785
00:34:55,928 --> 00:34:58,128
- Then you'll have the most
devoted lawyer defending you.
786
00:34:58,230 --> 00:34:59,663
- Thank you, Isaiah.
787
00:34:59,765 --> 00:35:01,731
But we can't let it
get to that point.
788
00:35:02,568 --> 00:35:04,334
What should I do, Llewellyn?
789
00:35:04,436 --> 00:35:06,403
- The best course of action
is to find a way
790
00:35:06,505 --> 00:35:08,505
to refute the evidence.
There's no denying
791
00:35:08,607 --> 00:35:10,307
you had motive.
792
00:35:10,409 --> 00:35:11,842
What about this curare?
793
00:35:11,944 --> 00:35:14,077
- I haven't been
near it in years.
794
00:35:14,179 --> 00:35:18,048
- But you don't deny having
procured it in the past?
795
00:35:19,485 --> 00:35:22,119
All right.
That leaves your alibi.
796
00:35:22,221 --> 00:35:23,653
You say you were
with Kiera Ryan.
797
00:35:23,755 --> 00:35:25,589
- I was.
798
00:35:25,691 --> 00:35:27,190
- Detective Murdoch
is searching for others
799
00:35:27,292 --> 00:35:29,893
who may have seen Mrs. Ryan
leaving her premises that night.
800
00:35:29,995 --> 00:35:31,928
Hopefully he'll have
some success.
801
00:35:32,030 --> 00:35:34,698
- What I don't understand
is why she would lie.
802
00:35:34,800 --> 00:35:37,367
- Could she be defending
O'Donnell's real killer?
803
00:35:37,469 --> 00:35:40,437
If you take the blame, whoever
actually did it goes free.
804
00:35:40,539 --> 00:35:41,538
- That's good thinking.
805
00:35:41,640 --> 00:35:43,673
Perhaps I should
interview her again.
806
00:35:43,775 --> 00:35:45,809
- If Kiera knows anything,
she's not going to tell it
807
00:35:45,911 --> 00:35:47,244
to a police officer.
808
00:35:47,346 --> 00:35:48,979
- What else can we do?
809
00:35:49,081 --> 00:35:50,514
- I'll talk to her?
810
00:35:50,616 --> 00:35:51,848
- I don't think
that's a good idea.
811
00:35:51,950 --> 00:35:54,151
- No, no, no. It's worth a try.
812
00:35:54,253 --> 00:35:57,287
You think you could
have her here in an hour?
813
00:36:01,393 --> 00:36:03,460
- He's not going to talk, is he?
814
00:36:03,562 --> 00:36:04,895
- I don't think so.
815
00:36:06,965 --> 00:36:09,199
Let's go, Petrucci.
- Where?
816
00:36:09,301 --> 00:36:10,467
- Back to the station house.
817
00:36:10,569 --> 00:36:12,169
- But what about
Colangelo's men?
818
00:36:12,271 --> 00:36:14,171
- We arrested them hours ago.
819
00:36:14,273 --> 00:36:15,705
Maybe you'll end up
in the same cell.
820
00:36:15,807 --> 00:36:16,973
- You lied to me.
821
00:36:17,075 --> 00:36:18,441
- I gave you a chance
to save yourself.
822
00:36:18,544 --> 00:36:20,777
- A chance you obviously
weren't interested in taking.
823
00:36:20,879 --> 00:36:22,546
- So now we'll leave you
to your fate.
824
00:36:22,648 --> 00:36:24,114
- No, no, no. Wait, wait.
825
00:36:24,216 --> 00:36:25,849
You promise to keep me
away from Colangelo?
826
00:36:27,419 --> 00:36:28,618
- Depends on what you say.
827
00:36:30,956 --> 00:36:33,056
- Chadwick Vaughan told me
828
00:36:33,158 --> 00:36:35,158
to shut that Kerr fella up
and I did.
829
00:36:35,260 --> 00:36:37,694
But I didn't have Tucker killed.
830
00:36:37,796 --> 00:36:39,763
He was a mutt, but I don't know,
I kinda liked him.
831
00:36:39,865 --> 00:36:41,331
- So who killed him?
832
00:36:41,433 --> 00:36:42,899
- For my money,
it was Colangelo.
833
00:36:43,001 --> 00:36:44,968
- And you're willing to put
all this down in writing?
834
00:36:45,070 --> 00:36:47,270
- Don't be stupid.
- Telling us means nothing
835
00:36:47,372 --> 00:36:49,839
if you won't testify.
- Well, that's your problem.
836
00:36:49,942 --> 00:36:51,641
You want to take down
Vaughan and Colangelo,
837
00:36:51,743 --> 00:36:53,443
you have to do it on your own.
838
00:36:53,545 --> 00:36:55,145
Now take me back to the cells.
839
00:36:58,517 --> 00:37:01,685
- Oh, I must get the name
of your cleaning lady.
840
00:37:01,787 --> 00:37:03,453
It's like nothing
ever happened in here.
841
00:37:03,555 --> 00:37:05,088
- Oh, plenty has happened.
842
00:37:05,190 --> 00:37:08,024
- I heard about your barman.
How is he?
843
00:37:09,027 --> 00:37:10,160
- Why did you tell
Detective Murdoch
844
00:37:10,262 --> 00:37:11,428
we weren't together last night?
845
00:37:11,530 --> 00:37:13,129
- Sorry, love.
I just didn't want to be
846
00:37:13,232 --> 00:37:16,132
messing with the police;
could hurt my public image.
847
00:37:16,235 --> 00:37:18,034
- They think I killed O'Donnell.
848
00:37:18,136 --> 00:37:21,004
- They'll come to their senses.
Ardal had nothing against you.
849
00:37:21,106 --> 00:37:22,472
- He attacked my club.
850
00:37:22,574 --> 00:37:23,840
- That could have been
about anything.
851
00:37:23,942 --> 00:37:25,342
- But what could that have--
852
00:37:27,246 --> 00:37:29,312
Frank.
- What about Frank?
853
00:37:29,414 --> 00:37:32,048
- The attackers came straight
to our table.
854
00:37:32,150 --> 00:37:33,516
I assumed it was for me
at first,
855
00:37:33,619 --> 00:37:35,318
but perhaps I was wrong.
856
00:37:35,420 --> 00:37:37,420
- Don't be daft.
Frank was helping Ardal,
857
00:37:37,522 --> 00:37:39,089
introducing him around.
858
00:37:39,191 --> 00:37:42,125
- Because he's the heart
of the Irish community here.
859
00:37:42,227 --> 00:37:44,027
Maybe O'Donnell felt threatened.
860
00:37:45,697 --> 00:37:48,898
Is that why you lied?
To cover for your husband?
861
00:37:49,001 --> 00:37:50,634
- Please, Frank's no killer.
862
00:37:50,736 --> 00:37:52,269
He won't even carve
the Christmas ham,
863
00:37:52,371 --> 00:37:53,737
gets me to do it.
864
00:37:53,839 --> 00:37:55,238
- So it was you, then.
865
00:37:58,443 --> 00:38:02,479
- I do what I must to protect
my people,
866
00:38:02,581 --> 00:38:05,215
just like you with your
neighbourhood safety program.
867
00:38:06,518 --> 00:38:09,185
- Well, thank you, Kiera.
868
00:38:09,288 --> 00:38:10,820
- For what?
869
00:38:10,922 --> 00:38:13,290
- Well, your confession,
of course.
870
00:38:13,392 --> 00:38:14,791
You can come out now.
871
00:38:17,029 --> 00:38:20,297
- Good afternoon, Mrs. Ryan.
- What's this about?
872
00:38:21,300 --> 00:38:22,565
- Right.
873
00:38:22,668 --> 00:38:24,934
You think this will be
admissible evidence,
874
00:38:25,037 --> 00:38:26,970
Mr. Buchanan?
- I'd say so.
875
00:38:27,072 --> 00:38:30,240
- Seems now you're
a recording star, as well.
876
00:38:31,410 --> 00:38:32,909
Let's get you
to your next venue, shall we?
877
00:38:34,446 --> 00:38:36,746
- And you're certain
it was her?
878
00:38:36,848 --> 00:38:39,282
Very good. Thank you.
879
00:38:39,384 --> 00:38:41,451
- I've just spoken--
- I just--
880
00:38:41,553 --> 00:38:43,620
- Uh, with the man who once
881
00:38:43,722 --> 00:38:47,190
sold curare to Miss Hart,
but he hasn't done so recently.
882
00:38:47,292 --> 00:38:50,660
He did tell me, however,
that he sold some to Kiera Ryan.
883
00:38:50,762 --> 00:38:52,762
- And she used it
to kill O'Donnell.
884
00:38:53,732 --> 00:38:55,699
- This is not news to you.
885
00:38:55,801 --> 00:38:57,834
- Mrs. Ryan just confessed.
886
00:38:59,438 --> 00:39:00,737
I've put her in the cells.
887
00:39:01,740 --> 00:39:04,541
- Oh. Very good, Watts.
888
00:39:04,643 --> 00:39:06,109
- You, as well.
889
00:39:09,281 --> 00:39:11,414
You don't seem pleased.
890
00:39:12,818 --> 00:39:15,051
- I'm just glad that Miss Hart
891
00:39:15,153 --> 00:39:17,520
hasn't gotten herself
tangled up in all of this.
892
00:39:17,622 --> 00:39:18,855
- Mm.
893
00:39:20,258 --> 00:39:22,359
But you're still concerned about
894
00:39:22,461 --> 00:39:24,094
her neighbourhood
safety program.
895
00:39:25,530 --> 00:39:28,264
- I am. It should be disbanded.
896
00:39:28,367 --> 00:39:30,266
- Detective, even you must admit
897
00:39:30,369 --> 00:39:31,634
the Black community
in this city
898
00:39:31,737 --> 00:39:33,737
is not well protected
by the police.
899
00:39:36,341 --> 00:39:37,841
- I'm sure you're right.
900
00:39:38,944 --> 00:39:41,211
But vigilante justice
is not the answer.
901
00:39:46,385 --> 00:39:50,153
(swing music playing)
902
00:39:55,627 --> 00:39:58,128
โช Forget the makeup
and roll up your sleeves โช
903
00:39:58,230 --> 00:40:01,364
โช The pursuit of happiness
is gonna begin โช
904
00:40:01,466 --> 00:40:03,233
โช Whoa-oh-oh โช
905
00:40:03,335 --> 00:40:06,703
- Oh, Detective.
What can we do for you?
906
00:40:06,805 --> 00:40:10,106
- The investigation
into Ardal O'Donnell's murder
907
00:40:10,208 --> 00:40:12,242
is closed.
- I'm glad to hear it.
908
00:40:12,344 --> 00:40:14,310
- As am I. Very glad.
909
00:40:14,413 --> 00:40:15,578
- Is there something else?
910
00:40:15,680 --> 00:40:17,113
- There is. Ah, Miss Hart,
911
00:40:17,215 --> 00:40:19,983
I was hoping
we could speak in private.
912
00:40:20,085 --> 00:40:21,484
- As you wish.
913
00:40:21,586 --> 00:40:22,819
- Thank you.
914
00:40:24,823 --> 00:40:27,056
I'm hoping to convince you
to put an end
915
00:40:27,159 --> 00:40:29,759
to this program
that you've been running.
916
00:40:30,495 --> 00:40:32,095
- Why would I do that?
917
00:40:32,197 --> 00:40:33,763
- You're a city official.
918
00:40:34,933 --> 00:40:37,967
You must realize that a program
such as this
919
00:40:38,069 --> 00:40:40,737
could be oddly perceived.
920
00:40:40,839 --> 00:40:43,706
- By whom? The Board of Control?
921
00:40:45,043 --> 00:40:46,576
- By everyone.
922
00:40:46,678 --> 00:40:48,311
People are paying you
for protection.
923
00:40:48,413 --> 00:40:50,680
- That's not a crime, Detective.
924
00:40:50,782 --> 00:40:52,582
- No, it's not.
925
00:40:52,684 --> 00:40:56,186
But, as city coroner,
you are paid by the public
926
00:40:56,288 --> 00:40:58,488
and have a public profile.
927
00:40:58,590 --> 00:40:59,956
- A profile that is worthless
928
00:41:00,058 --> 00:41:01,958
if I'm not giving back
to my community.
929
00:41:03,428 --> 00:41:05,428
- Miss Hart, Violet,
930
00:41:05,530 --> 00:41:08,565
I have no horse in this race.
Truly.
931
00:41:08,667 --> 00:41:10,934
I consider you to be
a tremendous asset
932
00:41:11,036 --> 00:41:12,902
in the city coroner's office
933
00:41:13,004 --> 00:41:14,704
and I would hate to lose you
934
00:41:14,806 --> 00:41:18,541
because of the appearance
of impropriety.
935
00:41:18,643 --> 00:41:21,177
- I don't give a damn
about appearances.
936
00:41:21,279 --> 00:41:23,112
I am an asset
to the coroner's office,
937
00:41:23,215 --> 00:41:25,181
a valuable one.
938
00:41:25,283 --> 00:41:26,983
But I'm more valuable here.
939
00:41:28,453 --> 00:41:30,286
- So what are you saying to me?
940
00:41:30,388 --> 00:41:31,988
- I'm saying that
if I have to choose,
941
00:41:32,090 --> 00:41:34,290
then I choose this place
and these people.
942
00:41:35,794 --> 00:41:37,427
My people.
943
00:41:39,931 --> 00:41:41,097
- So be it.
944
00:41:52,978 --> 00:41:54,310
- So he confessed to all of it?
945
00:41:54,412 --> 00:41:56,679
- Verbally, but he refuses
to write a confession.
946
00:41:56,781 --> 00:41:58,781
- Or testify in court.
947
00:41:58,884 --> 00:42:01,317
- At least he confirmed
our suspicions about Vaughan.
948
00:42:01,419 --> 00:42:04,387
- Mm. And with Colangelo's men
in the cells,
949
00:42:04,489 --> 00:42:06,422
we can find the weakest link
and break it.
950
00:42:06,525 --> 00:42:09,592
- And keep Vaughan as far away
as we can until we do.
951
00:42:10,695 --> 00:42:12,061
What's going on, lads?
952
00:42:12,163 --> 00:42:14,631
- The doors to the station house
have been padlocked?
953
00:42:14,733 --> 00:42:16,766
- Padlocked?
- Why?
954
00:42:16,868 --> 00:42:20,870
- I hoped one of you might know
the answer to that question.
955
00:42:20,972 --> 00:42:24,040
- They don't. But I do.
956
00:42:26,578 --> 00:42:28,478
- Station House Four
and its staff
957
00:42:28,580 --> 00:42:30,146
have been declared redundant.
958
00:42:32,617 --> 00:42:34,551
- You can't close
the station house.
959
00:42:34,653 --> 00:42:35,985
That's not your decision
to make.
960
00:42:36,087 --> 00:42:37,487
- Isn't it?
- No, it isn't.
961
00:42:37,589 --> 00:42:39,522
It's the Chief Constable's.
962
00:42:39,624 --> 00:42:42,625
And the last time I checked,
that was me.
963
00:42:42,727 --> 00:42:44,561
- You might want to check again.
964
00:42:44,663 --> 00:42:47,664
I've no choice but
to relieve you of your duties.
965
00:42:48,833 --> 00:42:51,334
You as well, Mrs. Crabtree.
966
00:42:52,537 --> 00:42:54,103
Your personal belongings
are outside on the street
967
00:42:54,205 --> 00:42:56,105
outside City Hall.
968
00:42:56,207 --> 00:42:58,541
- And what of the men
who were in custody?
969
00:42:58,643 --> 00:43:00,109
- They've been relocated.
970
00:43:00,211 --> 00:43:02,345
Although that is no longer
your concern.
971
00:43:02,447 --> 00:43:03,947
- You'll regret this, Vaughan.
972
00:43:04,049 --> 00:43:05,448
- I somehow doubt that.
973
00:43:06,351 --> 00:43:08,284
Thank you all for your service,
974
00:43:08,386 --> 00:43:11,888
but that time has now
come to an end.
975
00:43:11,990 --> 00:43:13,623
- So we've got a day off.
976
00:43:13,725 --> 00:43:16,859
Right, lads. We're all off
to The Tipsy Ferret.
977
00:43:16,962 --> 00:43:18,294
The first drink is on me.
978
00:43:18,396 --> 00:43:20,463
(indistinct murmuring)
979
00:43:23,868 --> 00:43:25,468
- This isn't over, Vaughan.
980
00:43:26,538 --> 00:43:28,304
- Oh,
981
00:43:28,406 --> 00:43:30,640
I think it very much is.
982
00:43:39,384 --> 00:43:42,485
(theme music)
983
00:43:42,587 --> 00:43:45,088
Subtitling: difuze71471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.