All language subtitles for Macy Murdoch s02e07 Whats In A Name.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,068 - So... Who is Miles? 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,671 How could I have been so wrong? 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,575 - Having feelings can sometimes blind you to the truth. 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,509 I've been there. 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,844 - And I thought Miles was a rat 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,246 for squirming into our squad and blowing it up. 7 00:00:14,582 --> 00:00:17,182 Pretty tame compared to a plot to murder Macy. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,518 - You okay, Macy? 9 00:00:19,619 --> 00:00:21,954 - Okay? No. 10 00:00:22,390 --> 00:00:26,358 Shocked, mad, betrayed? Yeah. 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,261 - Fair. Miles is beyond sketch. 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,442 - So what should we do? 13 00:00:30,464 --> 00:00:32,598 - Ha! I have some ideas. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,933 - Well, I checked his locker, it was empty. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,235 Wait, what did Jo say? 16 00:00:36,336 --> 00:00:39,271 - Jo said there's no Miles J. Gaelis in her class. 17 00:00:39,272 --> 00:00:41,640 She just assumed he was one of our velcro boyfriends 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,451 with good mystery-solving skills. 19 00:00:43,744 --> 00:00:45,744 - It's like Miles doesn't exist. 20 00:00:46,414 --> 00:00:49,114 It makes no sense. Is he even real? 21 00:00:50,818 --> 00:00:52,751 Think, Macy, think! 22 00:00:53,654 --> 00:00:55,154 - She's doing her Macy thing. 23 00:00:55,489 --> 00:00:57,456 (rhythmic mysterious music) 24 00:00:57,457 --> 00:00:59,191 (Macy): Miles happened to be there 25 00:00:59,192 --> 00:01:00,726 when we found the time machine. 26 00:01:00,727 --> 00:01:04,129 Miles was AWOL when we tried to escape from the station house. 27 00:01:04,130 --> 00:01:06,398 He convinced Zane to use the time machine 28 00:01:06,399 --> 00:01:08,467 for personal gain. (echoed screaming) 29 00:01:08,468 --> 00:01:09,602 He caused our fight. 30 00:01:09,603 --> 00:01:11,003 (door slamming, metal screeching) 31 00:01:11,004 --> 00:01:12,071 Miles trapped me in a cell, 32 00:01:12,072 --> 00:01:13,906 so the person he was working with 33 00:01:14,007 --> 00:01:15,441 could knock me out. 34 00:01:15,542 --> 00:01:17,342 (mysterious music culminates) 35 00:01:17,343 --> 00:01:20,246 Miles has been playing us all along. 36 00:01:20,247 --> 00:01:22,414 Why is he doing this? Who is he working with? 37 00:01:22,415 --> 00:01:24,583 And how does it all connect to Murdoch? 38 00:01:24,684 --> 00:01:26,985 We have to focus on what's been working. 39 00:01:27,087 --> 00:01:28,387 The photo clues. 40 00:01:28,388 --> 00:01:30,589 We smelt pine when we found my body at the morgue. 41 00:01:30,590 --> 00:01:32,160 I smelt it when I was at the jail 42 00:01:32,259 --> 00:01:33,592 before I was knocked out. 43 00:01:33,693 --> 00:01:35,494 Is there a furniture making- 44 00:01:35,595 --> 00:01:36,645 - On it. 45 00:01:37,131 --> 00:01:38,230 (texting) 46 00:01:38,331 --> 00:01:40,632 Um, wood shavings near me... 47 00:01:41,235 --> 00:01:42,968 Guys, there's a woodworking shop 48 00:01:43,069 --> 00:01:45,537 on the University of Toronto campus! 49 00:01:50,211 --> 00:01:52,644 (ominous music) 50 00:01:52,645 --> 00:01:55,748 - There's that smell of pine again. 51 00:01:55,749 --> 00:01:58,017 - Pine is officially my least favourite smell. 52 00:01:58,018 --> 00:01:59,018 - If I need to- 53 00:01:59,019 --> 00:02:00,069 - Look! 54 00:02:00,070 --> 00:02:01,554 (man): Don't you dare walk away from me! 55 00:02:01,555 --> 00:02:02,922 (Miles): I've been exposed! 56 00:02:02,923 --> 00:02:05,324 You told me that Macy would not escape. 57 00:02:05,325 --> 00:02:07,393 - Everything would be fine if you'd simply done 58 00:02:07,394 --> 00:02:08,627 what I told you to do. 59 00:02:08,628 --> 00:02:10,896 Instead, you were tickled by your new friends 60 00:02:10,897 --> 00:02:12,965 and let your heart get in the way. 61 00:02:13,066 --> 00:02:14,867 - But- - No more buts! 62 00:02:14,968 --> 00:02:17,703 Stick to the plan. Lure Macy here today, 63 00:02:17,704 --> 00:02:19,238 and you will get the time machine 64 00:02:19,239 --> 00:02:21,373 and infinite power. 65 00:02:21,474 --> 00:02:22,541 - Infinite power? 66 00:02:22,542 --> 00:02:24,276 Dude's some kind of supervillain? 67 00:02:24,277 --> 00:02:26,245 - Please tell me you were at least competent enough 68 00:02:26,246 --> 00:02:27,479 to retrieve it. 69 00:02:28,682 --> 00:02:29,781 - What is he..? 70 00:02:29,883 --> 00:02:32,384 (dark music, clock ticking) 71 00:02:32,485 --> 00:02:35,220 That's Murdoch's pocketwatch. I wanted to destroy it. 72 00:02:35,221 --> 00:02:37,323 Miles must have found it in Murdoch's office 73 00:02:37,324 --> 00:02:39,158 and-and then given me a decoy. 74 00:02:39,727 --> 00:02:42,077 - To keep the possibility of your murder alive. 75 00:02:43,197 --> 00:02:44,663 (Macy): Who is that guy? 76 00:02:44,664 --> 00:02:46,165 (camera clicks) - Now you listen to me, boy. 77 00:02:46,166 --> 00:02:48,100 You have a long way to go. - It wasn't my fault. 78 00:02:48,101 --> 00:02:51,270 - No more excuses from you. Complete the mission, or else... 79 00:02:51,371 --> 00:02:53,071 - Fine. (sighing) 80 00:02:53,741 --> 00:02:54,873 (door slamms) 81 00:02:56,544 --> 00:02:58,410 - Find out whatever you can on him. 82 00:02:58,411 --> 00:02:59,445 I'm going after Miles. 83 00:02:59,446 --> 00:03:01,413 - No, Macy, we can't leave you. 84 00:03:01,514 --> 00:03:03,682 - I'm fine! I'll text you guys. 85 00:03:04,084 --> 00:03:06,752 I have a few choice words for our so-called friend. 86 00:03:13,027 --> 00:03:14,526 - What's, what's he doing? 87 00:03:15,629 --> 00:03:17,696 (dark music swells) 88 00:03:17,697 --> 00:03:18,831 - What is that? 89 00:03:18,832 --> 00:03:19,882 (gasps) 90 00:03:19,883 --> 00:03:22,034 It's part futuristic and part old fashioned. 91 00:03:22,035 --> 00:03:23,535 - And fully scary. 92 00:03:24,305 --> 00:03:26,972 Do you think? Is he? 93 00:03:27,975 --> 00:03:31,276 Oh no! He's gonna kill Macy with it today. 94 00:03:32,513 --> 00:03:33,946 - Who's there? 95 00:03:42,623 --> 00:03:43,956 - You know what's funny? 96 00:03:44,057 --> 00:03:45,657 The day we met, I had a feeling. 97 00:03:46,126 --> 00:03:47,359 - Look, Macy. 98 00:03:47,460 --> 00:03:49,595 - You knew all along, didn't you? 99 00:03:49,997 --> 00:03:51,396 You made us trust you, 100 00:03:51,498 --> 00:03:53,732 and then you turned us against each other. 101 00:03:54,835 --> 00:03:56,568 You're not a good person. 102 00:03:57,338 --> 00:04:00,973 - Maybe not, but I am a good actor. 103 00:04:03,177 --> 00:04:06,945 - Stellar. Because I actually thought that you and I- 104 00:04:06,946 --> 00:04:08,013 - Macy. 105 00:04:08,014 --> 00:04:10,515 - Don't care! I want answers. 106 00:04:11,018 --> 00:04:13,128 Who's the older guy you're working with? 107 00:04:13,988 --> 00:04:16,321 - Come on, Macy. Text me back. 108 00:04:19,093 --> 00:04:21,426 (suspenseful music) 109 00:04:25,633 --> 00:04:27,599 - Look! It's him! 110 00:04:27,701 --> 00:04:31,103 His name is James Gillies and he's a criminal from... 111 00:04:31,204 --> 00:04:32,604 the 1900s? 112 00:04:33,974 --> 00:04:36,341 - William Murdoch is mentioned, too. 113 00:04:36,443 --> 00:04:39,111 Says they were thorns in each other's sides? 114 00:04:39,112 --> 00:04:41,947 - If he's from the past, and enemy of William Murdoch's, 115 00:04:41,948 --> 00:04:42,915 Macy needs to- 116 00:04:42,916 --> 00:04:43,949 - Blowing up her phone! 117 00:04:43,950 --> 00:04:45,917 I'll tell her to meet us at the AV room. 118 00:04:46,019 --> 00:04:47,069 - Meet you there. 119 00:04:48,389 --> 00:04:50,989 (Macy): You gonna tell me who he is, or not? 120 00:04:55,029 --> 00:04:57,929 - That older man is my brother. 121 00:04:58,031 --> 00:04:59,364 He told me to befriend you, 122 00:04:59,365 --> 00:05:01,400 and then isolate you from your friends. 123 00:05:01,401 --> 00:05:02,834 - So he could kill me. Why? 124 00:05:02,936 --> 00:05:05,570 - He likes mysteries as much as we do. 125 00:05:06,206 --> 00:05:07,586 - So you did this all for fun? 126 00:05:07,640 --> 00:05:10,942 - Macy, w-when I met you and Billie and Zane, 127 00:05:11,044 --> 00:05:12,344 everything changed. 128 00:05:12,445 --> 00:05:14,946 Then I knew I couldn't go through with... 129 00:05:15,048 --> 00:05:17,638 There were times I saved you, I pulled you to safety. 130 00:05:17,650 --> 00:05:19,751 - Then you locked me in a cell and left me! 131 00:05:20,354 --> 00:05:22,587 Forgive me if I'm a little mad about that! 132 00:05:23,490 --> 00:05:26,558 - I had no choice. I was scared. 133 00:05:28,095 --> 00:05:32,097 I was... falling for you. 134 00:05:33,167 --> 00:05:37,336 - Then give me some answers. Do what's in your heart. 135 00:05:38,939 --> 00:05:41,073 - Macy, my fate is sealed. 136 00:05:43,944 --> 00:05:45,911 - We make our own fate, Miles. 137 00:05:47,881 --> 00:05:49,915 (cellphone buzzing) 138 00:05:50,016 --> 00:05:51,149 Billie? 139 00:05:51,150 --> 00:05:52,484 - Macy, you're not gonna believe this. 140 00:05:52,485 --> 00:05:53,752 - You always say calling's so antiquated. 141 00:05:53,753 --> 00:05:55,053 - Get to the AV room right now! 142 00:05:55,054 --> 00:05:57,464 Zane's on his way, we have to show you something. 143 00:05:57,524 --> 00:05:59,558 - Okay. On my way. 144 00:06:00,094 --> 00:06:02,928 (tense music) 145 00:06:05,132 --> 00:06:06,865 - I have so much to tell you. 146 00:06:06,966 --> 00:06:09,616 The Master of Disguise dude is named James Gillies, 147 00:06:09,702 --> 00:06:11,436 who, drumroll please, 148 00:06:11,437 --> 00:06:14,440 is also your great-great-great- grandfather's nemesis. 149 00:06:14,441 --> 00:06:16,875 He's the one who killed Kurt and stole the time machine. 150 00:06:16,876 --> 00:06:19,111 That's James Gillies in disguise. 151 00:06:20,347 --> 00:06:21,413 - I know that name. 152 00:06:21,514 --> 00:06:24,149 (suspenseful music) 153 00:06:25,986 --> 00:06:28,653 William Murdoch sent James Gillies to the gallows. 154 00:06:28,654 --> 00:06:30,956 Murdoch told me there was something that connects us. 155 00:06:30,957 --> 00:06:32,057 Wait, where's Zane? 156 00:06:32,058 --> 00:06:34,026 - He's in the library, he'll be here soon. 157 00:06:34,027 --> 00:06:36,228 Mace, Gillies has some sort of death ray 158 00:06:36,329 --> 00:06:38,497 that he's planning to use on you. 159 00:06:40,401 --> 00:06:42,211 - Okay, definitely not loving that. 160 00:06:42,235 --> 00:06:43,285 - Right? 161 00:06:43,369 --> 00:06:45,670 - But Miles said that the guy was his brother. 162 00:06:45,772 --> 00:06:48,707 James Gillies is his brother, that doesn't make sense. 163 00:06:48,808 --> 00:06:50,108 What if... 164 00:06:50,210 --> 00:06:53,412 James Gillies traveled to Miles' time in the 1900s, 165 00:06:53,513 --> 00:06:55,383 and brought him back to the present? 166 00:06:55,816 --> 00:06:58,617 - But that'd mean Miles- - Is a time traveler, too! 167 00:06:59,219 --> 00:07:00,585 Let me see the video again. 168 00:07:03,323 --> 00:07:05,657 Something odd about Gillies and Miles. 169 00:07:05,658 --> 00:07:07,726 Their mannerisms and the way they talk are the same. 170 00:07:07,727 --> 00:07:09,828 - I mean, it tracks if they're brothers. 171 00:07:09,929 --> 00:07:12,030 - No, it's something else. 172 00:07:12,933 --> 00:07:15,634 Miles J. Gaelis. 173 00:07:16,003 --> 00:07:18,837 (eerie music) 174 00:07:20,040 --> 00:07:21,173 The letters. 175 00:07:23,043 --> 00:07:25,510 (suspenseful music swells) 176 00:07:32,486 --> 00:07:34,886 - You're kind of freaking me out, Mace. 177 00:07:37,357 --> 00:07:39,791 - Same letters, different order. 178 00:07:39,893 --> 00:07:42,461 Miles J. Gaelis and James Gillies 179 00:07:42,562 --> 00:07:44,696 are two versions of the same person. 180 00:07:47,067 --> 00:07:49,334 - Mind officially blown! 181 00:07:49,435 --> 00:07:52,304 - Zane needs to see this, what's taking him so long? 182 00:07:52,405 --> 00:07:53,872 (texting) 183 00:07:56,543 --> 00:07:59,678 (cellphone buzzing) 184 00:08:06,353 --> 00:08:09,788 - Seriously? Why does this keep happening to me? 185 00:08:09,889 --> 00:08:11,623 - Do be quiet! 186 00:08:12,593 --> 00:08:14,226 - Macy will find you. I- 187 00:08:14,761 --> 00:08:16,495 - I'm counting on it! 188 00:08:16,596 --> 00:08:18,697 (intense music) 189 00:08:22,836 --> 00:08:26,938 (theme music) 190 00:08:38,051 --> 00:08:43,388 Subtitling: difuze 191 00:08:43,438 --> 00:08:47,988 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.