All language subtitles for M.P.S01E20.1080p.WEB.h264-BAWD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,280 - (dramatic music) 2 00:00:17,920 --> 00:00:21,880 NARRATOR: Our journey begins in Argentina. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,600 We are looking for the loneliest man in the world 4 00:00:25,760 --> 00:00:28,680 and already the way to him is very lonely. 5 00:00:28,840 --> 00:00:33,560 In order to find him we have to organise an ancient road map. 6 00:00:33,720 --> 00:00:37,880 On newer maps or in the Satnav his town doesn't even exist. 7 00:00:42,480 --> 00:00:46,560 As soon as we've crossed the hill the landscape changes drastically. 8 00:00:46,720 --> 00:00:48,880 Where tarmacked roads were a second ago 9 00:00:49,040 --> 00:00:52,640 muddy trails form the path to a big lake. 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,120 And there is supposed to be a city here? 11 00:01:05,320 --> 00:01:08,800 The closer we get to the town the odder the landscape becomes. 12 00:01:08,960 --> 00:01:12,920 Thousands of dead trees are stood alongside the road. 13 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 What happened here? 14 00:01:14,480 --> 00:01:18,680 What dark secret is behind the town with only one inhabitant? 15 00:01:18,840 --> 00:01:22,680 And who lives here in the middle of nowhere in Argentina 16 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 out of their own free will? 17 00:01:28,160 --> 00:01:31,400 The drive takes over 20 minutes through this barren landscape 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,800 without us meeting a single person. 19 00:01:33,960 --> 00:01:38,440 Until suddenly out of nowhere a modern gate appears. 20 00:01:47,800 --> 00:01:49,160 Villa Epecuen. 21 00:01:49,320 --> 00:01:54,200 The mysterious town 600 kilometres south of the capital Buenos Aires. 22 00:01:56,160 --> 00:01:58,680 - (dramatic music) 23 00:02:02,920 --> 00:02:06,040 NARRATOR: A town where only a single person is living. 24 00:02:06,200 --> 00:02:09,320 But it quickly becomes clear the modern gate is deceptive. 25 00:02:09,480 --> 00:02:13,000 Not much of Epecuen is left. 26 00:02:16,400 --> 00:02:18,160 - (chirruping) 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,960 NARRATOR: Many thousands of people 28 00:02:21,120 --> 00:02:23,320 must have once lived in Villa Epecuen. 29 00:02:23,480 --> 00:02:26,440 Today few buildings still have all four walls. 30 00:02:26,600 --> 00:02:28,800 Most of the city is destroyed. 31 00:02:28,960 --> 00:02:31,920 As if a gigantic explosion has torn everything apart 32 00:02:32,080 --> 00:02:34,200 within a fraction of a second. 33 00:02:34,360 --> 00:02:37,600 It seems more like a warzone than a town. 34 00:02:37,760 --> 00:02:40,240 - (sombre music) 35 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 NARRATOR: On our search for the loneliest man in the world 36 00:02:50,200 --> 00:02:54,600 we are venturing deeper and deeper into the naked ruins of this place. 37 00:02:54,760 --> 00:02:56,560 - (vehicle engine rumbling) 38 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 NARRATOR: And then we hear him from afar... 39 00:03:02,840 --> 00:03:04,680 It is an odd feeling to see someone approaching you 40 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 after hours of being alone here. 41 00:03:20,000 --> 00:03:24,240 May we introduce...the probably most lonely man in the world. 42 00:03:24,400 --> 00:03:28,480 Driving the possibly coolest car on the planet. 43 00:03:28,640 --> 00:03:32,520 - (they speak Spanish) 44 00:03:53,320 --> 00:03:55,280 NARRATOR: What an entrance. What a guy! 45 00:03:55,440 --> 00:03:58,560 Thousands of questions that we want to ask the 85-year-old 46 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 shoot through our brains. 47 00:04:00,280 --> 00:04:03,640 But mainly one specific one: What happened here? 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,320 - (speaks Spanish) 49 00:04:29,720 --> 00:04:32,200 - (engine starts) 50 00:04:37,480 --> 00:04:40,600 NARRATOR: Where Pablo lives now the water was ten metres high 51 00:04:40,760 --> 00:04:42,360 just a few years ago 52 00:04:42,520 --> 00:04:44,600 and where we are driving along here in the buggy 53 00:04:44,760 --> 00:04:47,520 used to be the bottom of a lake. 54 00:04:53,440 --> 00:04:56,240 Pablo takes us on a sightseeing tour through the town 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 and tells us about its history. 56 00:04:58,560 --> 00:05:01,760 A story that is inseparably connected with the lake. 57 00:05:01,920 --> 00:05:05,560 The Lago Epecuen has a similar salt content to the Dead Sea 58 00:05:05,720 --> 00:05:08,800 and had been attracting tourists from all over the world 59 00:05:08,960 --> 00:05:10,560 since the 1920s. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 - (sombre music) 61 00:05:41,640 --> 00:05:43,560 NARRATOR: The ruins of the pool are silent witnesses 62 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 to Epecuen's better days. 63 00:05:45,800 --> 00:05:48,120 Week-long exceptionally heavy rain 64 00:05:48,280 --> 00:05:52,720 made the water levels rise dramatically in 1985. 65 00:05:52,880 --> 00:05:57,480 The dam breaks and the water floods the city in only a few hours. 66 00:05:57,640 --> 00:06:01,040 For 25 years to come Epecuen would vanish in the lake 67 00:06:01,200 --> 00:06:04,160 until in 2009, due to a long drought, 68 00:06:04,320 --> 00:06:07,600 the water begins to retreat and the remains of the town 69 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 are exposed again. 70 00:06:09,160 --> 00:06:12,360 - It looks like this city experienced a war. 71 00:06:12,520 --> 00:06:14,720 Aren't you sad when you see it right now? 72 00:06:35,440 --> 00:06:37,680 NARRATOR: While driving through the ruins with Pablo 73 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 we feel as if they are still alive for the 85-year-old. 74 00:06:41,640 --> 00:06:45,200 On the left a cafe, on the right an ice-cream parlour - 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 a journey into the past for us. 76 00:06:47,520 --> 00:06:50,080 And never-faded memories for Pablo. 77 00:06:50,240 --> 00:06:52,680 - (gentle string music) 78 00:07:21,680 --> 00:07:24,640 NARRATOR: We notice how much the loneliest man in the world 79 00:07:24,800 --> 00:07:27,600 is enjoying telling someone about his city. 80 00:07:27,760 --> 00:07:32,320 And suddenly we are stood in front of Pablo's favourite place. 81 00:07:32,480 --> 00:07:34,960 For him it is the same place as back then. 82 00:07:35,120 --> 00:07:39,840 A pile of rubble consisting of washed stones and dead poplar trees. 83 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 - (sombre music) 84 00:08:06,160 --> 00:08:09,200 NARRATOR: Not even one hour after the dam broke 85 00:08:09,360 --> 00:08:12,360 the water inside the hotel had reached the ceiling. 86 00:08:12,520 --> 00:08:15,640 Hurriedly, Pablo left the house, then not knowing 87 00:08:15,800 --> 00:08:20,360 that he would only get to see this place again 25 years later. 88 00:08:20,520 --> 00:08:22,440 Anything that doesn't swim very well 89 00:08:22,600 --> 00:08:25,080 is still at the same place as it used to be. 90 00:08:25,240 --> 00:08:29,480 But how can Pablo live here in the ruins of his town? 91 00:08:29,640 --> 00:08:32,760 He doesn't live in these, his buildings anymore. 92 00:08:32,920 --> 00:08:35,360 Down by the shore all the structures are destroyed. 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,280 A bit further up the road many houses survived 94 00:08:38,440 --> 00:08:40,320 the years underwater better. 95 00:08:40,480 --> 00:08:44,840 We want to find out how Pablo fends for himself and most importantly: 96 00:08:45,000 --> 00:08:47,440 how he deals with the loneliness. 97 00:08:47,600 --> 00:08:52,600 If you don't count the three dogs... and the approximately 150 chickens. 98 00:08:52,760 --> 00:08:55,720 - (door squeaks and thuds) 99 00:08:55,880 --> 00:08:58,520 - (chirping) 100 00:09:02,760 --> 00:09:05,360 NARRATOR: About five years ago the then-80-year-old 101 00:09:05,520 --> 00:09:09,080 swapped his TV and shower for this life here. 102 00:09:09,240 --> 00:09:13,160 Two rooms: kitchen, bathroom - completely without any electricity. 103 00:09:13,320 --> 00:09:17,880 But with a gas cooker and...he shows it with pride. 104 00:09:19,040 --> 00:09:21,560 - (rooster crows) 105 00:09:39,680 --> 00:09:42,240 NARRATOR: Pablo doesn't need anything more. 106 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 And if something should be required, like a new bottle of gas, 107 00:09:45,560 --> 00:09:49,160 his children and 14 grandchildren help him. 108 00:09:49,320 --> 00:09:52,240 One of them even only lives half an hour away by car 109 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 and comes by every week. 110 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 All the rest is done by Pablo himself. 111 00:09:57,080 --> 00:09:59,480 And that is exactly how he wants it. 112 00:09:59,640 --> 00:10:03,600 He is especially proud of something that he built himself in the garden. 113 00:10:05,040 --> 00:10:08,120 - (rustling) 114 00:10:30,560 --> 00:10:33,080 - Why did you choose to live right here in this house? 115 00:11:14,400 --> 00:11:16,440 NARRATOR: Pablo receives a small state pension 116 00:11:16,600 --> 00:11:18,360 that he can survive on easily. 117 00:11:18,520 --> 00:11:20,320 One of his grandsons brings him fresh fruit 118 00:11:20,480 --> 00:11:22,800 and vegetables from the supermarket every week. 119 00:11:22,960 --> 00:11:25,960 And just as you would expect from a real Argentinian... 120 00:11:26,120 --> 00:11:28,520 also lots of wine and meat... 121 00:11:28,680 --> 00:11:31,960 so Pablo rarely leaves his town. 122 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 - (fire crackles) 123 00:11:38,920 --> 00:11:41,440 NARRATOR: And we too realise that for this evening 124 00:11:41,600 --> 00:11:43,360 we don't need anything else. 125 00:11:43,520 --> 00:11:47,480 This is all very well, but only one question is still on our minds. 126 00:11:50,320 --> 00:11:53,320 - Don't you feel sometimes alone out here? 127 00:12:11,520 --> 00:12:14,200 - (chuckles) 128 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 NARRATOR: When we set out on our search 129 00:12:16,440 --> 00:12:18,400 for the loneliest man in the world 130 00:12:18,560 --> 00:12:21,040 we had expected to meet a bitter human being. 131 00:12:21,200 --> 00:12:25,480 But here in the Argentinian Atlantis we found quite the opposite. 132 00:12:25,640 --> 00:12:29,800 An 85-year-old who is hospitable and full of joie de vivre. 133 00:12:29,960 --> 00:12:34,120 And who also, just on the side, makes an incredible Asado. 134 00:12:41,520 --> 00:12:46,960 In the end we are sure: Pablo isn't lonely at all. He is happy. 135 00:12:47,120 --> 00:12:48,600 - (engine idling) 136 00:12:48,760 --> 00:12:51,560 - (speaks to Pablo in Spanish) 137 00:12:51,720 --> 00:12:54,800 What do you wish for the future of Villa Epecuen? 138 00:13:03,040 --> 00:13:05,560 - OK. Muchas gracias, Pablo. 139 00:13:07,080 --> 00:13:09,760 NARRATOR: At the moment there are no plans of rebuilding 140 00:13:09,920 --> 00:13:12,360 the ruins of Villa Epecuen. 141 00:13:12,520 --> 00:13:16,520 But as long as Pablo is living here he will keep his city alive. 142 00:13:16,680 --> 00:13:18,400 # LEONARD COHEN: My Oh My 143 00:13:21,000 --> 00:13:24,360 # Wasn't hard to love you 144 00:13:24,520 --> 00:13:26,680 # Didn't have to try # 145 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 NARRATOR: Wenling in China. 146 00:13:33,200 --> 00:13:35,720 Here there is supposed to be a strange house. 147 00:13:35,880 --> 00:13:37,240 We ask for directions. 148 00:13:37,400 --> 00:13:41,240 - (they speak Wu Chinese) 149 00:13:52,880 --> 00:13:54,880 NARRATOR: We are driving into said direction. 150 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 The area looks like a warzone. 151 00:14:00,480 --> 00:14:05,160 Everywhere there are half-destroyed houses. Something is going on here. 152 00:14:05,320 --> 00:14:07,600 Nobody seems to live here anymore. 153 00:14:07,760 --> 00:14:10,160 We stop by the side of the road and ask the workers 154 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 who are in the middle of tearing down a building 155 00:14:12,600 --> 00:14:14,960 what the strange house is all about. 156 00:14:15,960 --> 00:14:20,520 - (they speak Wu Chinese) 157 00:14:38,360 --> 00:14:39,400 - (drilling) 158 00:14:39,560 --> 00:14:43,080 NARRATOR: And the workers are still busy tearing everything down. 159 00:14:43,240 --> 00:14:48,360 More and more houses are vanishing. But what happened to the residents? 160 00:14:49,840 --> 00:14:53,280 We continue our drive. 161 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 And after the next bend there is really a house 162 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 right in the middle of the road! 163 00:14:59,800 --> 00:15:02,040 Is this the house that we are looking for? 164 00:15:03,880 --> 00:15:05,440 There is not much traffic here yet, 165 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 so we park up right next to the building. 166 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 Are we in the correct place? 167 00:15:10,480 --> 00:15:13,920 From the balcony of a neighbouring house we see that it is. 168 00:15:16,680 --> 00:15:18,840 It looks pretty run-down. 169 00:15:22,360 --> 00:15:25,240 On the sides you can see where the other buildings around it 170 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 were torn down. 171 00:15:28,240 --> 00:15:31,800 And the higher levels look as if they are uninhabitable. 172 00:15:33,000 --> 00:15:36,880 Does somebody really live there? In a ruin? In the middle of a road? 173 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 Let's see if someone will open up. 174 00:15:44,440 --> 00:15:48,720 - (they speak Wu Chinese) 175 00:15:57,960 --> 00:16:01,360 NARRATOR: Luo Baogen is 67 years old and has been living 176 00:16:01,520 --> 00:16:05,560 right in the centre of the road for over a year with his wife. 177 00:16:05,720 --> 00:16:09,880 The road is completely new and was constructed around his house. 178 00:16:10,040 --> 00:16:13,880 The tarmac leads to the also newly erected train station of Wenling. 179 00:16:14,040 --> 00:16:17,000 A short while ago the city of over one million inhabitants 180 00:16:17,160 --> 00:16:20,360 was connected to the high-speed train network. 181 00:16:20,520 --> 00:16:22,320 The residents had to move away 182 00:16:22,480 --> 00:16:24,520 and the municipal government compensated them 183 00:16:24,680 --> 00:16:26,400 with about 27,000 dollars 184 00:16:26,560 --> 00:16:30,000 so they could buy a new property somewhere else. 185 00:16:31,200 --> 00:16:34,640 400 families had to move because of the mammoth project. 186 00:16:34,800 --> 00:16:38,120 But one person refused. Lou Baogen. 187 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 He feels that the compensation is not enough. 188 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 He wants more money from the government. 189 00:17:04,240 --> 00:17:07,600 NARRATOR: So together with his wife he is holding his ground. 190 00:17:07,760 --> 00:17:11,120 The government have increased their offer to 32,000 dollars - 191 00:17:11,280 --> 00:17:13,880 but the couple are still refusing. 192 00:17:24,440 --> 00:17:26,640 NARRATOR: Over time Lou Baogen's face 193 00:17:26,800 --> 00:17:29,920 keeps getting more and more well known. 194 00:17:31,240 --> 00:17:35,120 At first blogs and social media report about him. 195 00:17:36,720 --> 00:17:38,920 Then national television. 196 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 - (overlapping news reports) 197 00:17:42,440 --> 00:17:46,280 NARRATOR: By now Luo Baogen is famous all over the world. 198 00:17:47,320 --> 00:17:50,760 Rehousing of people due to building projects often occurs in China. 199 00:17:50,920 --> 00:17:53,520 As well as property owners that refuse to leave. 200 00:17:53,680 --> 00:17:55,480 The Chinese call these people and their houses 201 00:17:55,640 --> 00:17:59,040 "nails" and "nail houses". 202 00:18:00,440 --> 00:18:04,080 But no one has ever held out as long as Luo Baogen. 203 00:18:04,880 --> 00:18:06,840 Therefore the internet community calls him: 204 00:18:07,000 --> 00:18:09,640 "the hardest nail of all time." 205 00:18:10,760 --> 00:18:13,000 20 years ago he already lived here. 206 00:18:14,080 --> 00:18:17,120 Luo Baogen is a duck farmer. 207 00:18:17,280 --> 00:18:19,880 He raises his ducks at a little pond just across the road. 208 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 - (quacking) 209 00:18:21,360 --> 00:18:23,080 NARRATOR: But unfortunately he doesn't make 210 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 a lot of money from this. 211 00:18:27,840 --> 00:18:30,720 So he grows his vegetables and rice himself. 212 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 In order to buy his house he had to borrow the money. 213 00:18:37,160 --> 00:18:41,760 He is also fighting so fiercely for a better offer because of the debt. 214 00:18:41,920 --> 00:18:44,800 It is not really "living" in the house anymore. 215 00:18:44,960 --> 00:18:47,640 The upper floors are empty. 216 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 Formerly Luo Baogen's daughter used to stay here with his grandchildren 217 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 but they moved out a long time ago. 218 00:18:54,840 --> 00:18:57,440 The house attracts many curious onlookers. 219 00:18:57,600 --> 00:19:01,800 Every couple of minutes somebody stops to take a picture. 220 00:19:01,960 --> 00:19:04,440 And many encourage Luo Baogen. 221 00:19:04,600 --> 00:19:06,840 - (speaks Wu Chinese) 222 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 NARRATOR: Many are surprised as to how long 223 00:20:08,400 --> 00:20:11,320 the protest has been tolerated. 224 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 NARRATOR: In order to chase nail house inhabitants away 225 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 the government have been known to turn off 226 00:20:28,960 --> 00:20:31,000 the electricity and the water. 227 00:20:31,160 --> 00:20:33,680 At Luo Baogen's house everything is still working. 228 00:20:34,720 --> 00:20:38,640 - (conversation in Wu Chinese) 229 00:20:45,080 --> 00:20:46,720 NARRATOR: But it seems as if the authorities 230 00:20:46,880 --> 00:20:49,240 are slowly getting fed up with us being here 231 00:20:49,400 --> 00:20:51,320 and the subsequent attention. 232 00:20:51,480 --> 00:20:54,960 This black pickup truck keeps driving past the house. 233 00:20:55,120 --> 00:20:57,320 Luo Baogen is very nervous now. 234 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 NARRATOR: After a longer phone conversation 235 00:21:06,560 --> 00:21:08,560 he doesn't want to speak to us anymore. 236 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 Not even inside the house. 237 00:21:11,400 --> 00:21:14,280 Again and again he suddenly stops the interviews. 238 00:21:27,400 --> 00:21:28,880 NARRATOR: He takes us to the door. 239 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 Luo Baogen is hoping for the issue to be settled soon 240 00:21:31,920 --> 00:21:34,200 and he doesn't want to ruin the chance of this happening 241 00:21:34,360 --> 00:21:35,760 through the interviews. 242 00:21:35,920 --> 00:21:37,680 Of course we respect this. 243 00:21:37,840 --> 00:21:39,600 He is afraid that in our radio microphone 244 00:21:39,760 --> 00:21:43,560 there is a hidden government transmitter and gives it back to us. 245 00:21:57,280 --> 00:22:00,560 NARRATOR: We don't want to agitate Luo Baogen even more 246 00:22:00,720 --> 00:22:03,480 and drive back to our hotel. 247 00:22:03,640 --> 00:22:05,560 The next morning we want to speak to him again. 248 00:22:06,800 --> 00:22:10,640 But a police car is on patrol outside the house and prevents us 249 00:22:10,800 --> 00:22:14,120 from parking in front of it. 250 00:22:14,280 --> 00:22:16,640 The police tell us that we may not film here anymore. 251 00:22:16,800 --> 00:22:19,960 Apparently everyone, including passers-by and onlookers 252 00:22:20,120 --> 00:22:22,840 are being sent away. 253 00:22:24,520 --> 00:22:26,360 From now on we are under surveillance. 254 00:22:26,520 --> 00:22:28,760 We have to go back to the hotel. 255 00:22:30,080 --> 00:22:33,560 There a government official is already waiting for us. 256 00:22:33,720 --> 00:22:36,520 But she doesn't want to say anything on camera. 257 00:22:36,680 --> 00:22:39,120 She informs us that the police is supposed to keep the peace 258 00:22:39,280 --> 00:22:43,440 at the house so the negotiations with Luo Baogen can continue. 259 00:22:45,920 --> 00:22:47,760 Meanwhile, we want to know: 260 00:22:47,920 --> 00:22:51,080 How do the people that already moved away live now? 261 00:22:53,400 --> 00:22:58,960 Ying You Shun and his wife Ying Feng Ling were rehoused two years ago. 262 00:22:59,120 --> 00:23:04,160 With the compensation money they built a house on this new property. 263 00:23:04,320 --> 00:23:08,560 On the bottom floor they have opened a supermarket. 264 00:23:08,720 --> 00:23:11,520 The lady from the government follows each of our steps. 265 00:23:11,680 --> 00:23:15,000 Of course, now the couple's answers are anything but critical. 266 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 - (speaks Wu Chinese) 267 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 NARRATOR: That Lou Baogen could get more money than them in the end 268 00:23:26,800 --> 00:23:29,680 due to his protest, doesn't bother them. 269 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 - (drum music) 270 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 NARRATOR: And really... Shortly after we had to leave the area 271 00:23:52,880 --> 00:23:54,680 the house is torn down. 272 00:23:54,840 --> 00:23:57,800 A Chinese colleague was able to film with a small camera. 273 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 What happened? Did Lou Baogen give up? 274 00:24:01,320 --> 00:24:03,440 He is nowhere to be seen. 275 00:24:03,600 --> 00:24:07,680 We try to reach him via telephone. His wife picks up. 276 00:24:16,320 --> 00:24:18,440 NARRATOR: The couple have accepted the government's offer 277 00:24:18,600 --> 00:24:20,200 of 32,000 dollars. 278 00:24:20,360 --> 00:24:23,240 Also, they are going to be given a plot of land in another area. 279 00:24:23,400 --> 00:24:27,360 It seems as if they didn't get into trouble. 280 00:24:40,920 --> 00:24:44,800 NARRATOR: Why exactly they gave up now...we will never find out. 281 00:24:46,160 --> 00:24:48,600 It also remains unclear why we weren't allowed to film 282 00:24:48,760 --> 00:24:51,440 the all in all positive outcome of the story. 283 00:24:53,280 --> 00:24:56,080 And finally now Chinese television is extensively reporting 284 00:24:56,240 --> 00:25:00,000 the tearing down of "the hardest nail house" in history. 285 00:25:02,320 --> 00:25:07,360 We are leaving China and are moving on to Wieliczka in Poland. 286 00:25:07,520 --> 00:25:09,640 The Cathedral of Wieliczka. 287 00:25:09,800 --> 00:25:13,720 Underground and made entirely out of salt. 288 00:25:15,880 --> 00:25:19,040 Through an unassuming door we enter. 289 00:25:19,200 --> 00:25:22,440 For over 900 years salt has been dug up here. 290 00:25:22,600 --> 00:25:26,320 Commercial mining was only stopped 20 years ago. 291 00:25:26,480 --> 00:25:28,120 First we have to walk down some steps... 292 00:25:28,280 --> 00:25:31,920 To be more specific: 380 of them. 293 00:25:32,080 --> 00:25:34,840 - (dramatic music) 294 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 NARRATOR: We are now 64 metres underground 295 00:25:42,640 --> 00:25:44,440 and begin our tour in a chapel 296 00:25:44,600 --> 00:25:47,680 that is normally closed to visitors of the mine. 297 00:25:52,360 --> 00:25:55,720 It is the oldest chapel, dedicated to St Anthony 298 00:25:55,880 --> 00:25:58,520 and was built in the 17th century. 299 00:25:58,680 --> 00:26:01,480 But sadly it is in very bad condition. 300 00:26:01,640 --> 00:26:04,720 We almost can't recognise any of the old statues. 301 00:26:04,880 --> 00:26:08,280 For a long time warmth and damp air entered the chapel 302 00:26:08,440 --> 00:26:11,000 and due to the high amounts of condensation 303 00:26:11,160 --> 00:26:14,160 the statues were destroyed. 304 00:26:14,320 --> 00:26:16,600 Over time the rocks oxidised and patinated, 305 00:26:16,760 --> 00:26:18,520 like silver covered with dust. 306 00:26:18,680 --> 00:26:21,000 But everything is pure salt here. 307 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 Here in Wieliczka the salt isn't in the ground in layers, 308 00:26:28,720 --> 00:26:30,360 but in big lumps. 309 00:26:30,520 --> 00:26:35,760 Therefore, unique halls and chambers come to exist when it is extracted. 310 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 For the caves not to collapse, 311 00:26:46,800 --> 00:26:51,400 they had to be supported by elaborate wooden constructions. 312 00:26:54,680 --> 00:26:57,160 The bigger the block of salt, the bigger the halls 313 00:26:57,320 --> 00:27:00,680 whose wooden frames are pieces of art in themselves. 314 00:27:00,840 --> 00:27:05,000 Like this 35-metre-high cave from the 17th century. 315 00:27:06,640 --> 00:27:09,880 The pillars were built in 1905. 316 00:27:10,040 --> 00:27:12,760 200 years ago this chamber was practically empty. 317 00:27:12,920 --> 00:27:14,720 The stairs were somewhere on the side 318 00:27:14,880 --> 00:27:17,320 and everything was dark in here. 319 00:27:22,320 --> 00:27:25,600 The salt was chiselled from the rock by hand and shaped into cylinders 320 00:27:25,760 --> 00:27:28,360 so that it could be rolled more easily. 321 00:27:28,520 --> 00:27:32,000 Salt is heavy. It weighs twice as much as water. 322 00:27:32,160 --> 00:27:35,720 A cylinder like this weighs 1.5 tons. 323 00:27:35,880 --> 00:27:38,440 In order to take it up to the surface there were different aids, 324 00:27:38,600 --> 00:27:40,840 such as pulleys or horse mills. 325 00:27:49,760 --> 00:27:52,320 The horses too were lowered down into the mine 326 00:27:52,480 --> 00:27:55,040 in special slings this way. 327 00:27:55,200 --> 00:28:00,080 In 2002 the last horse was hoisted up to the surface and retired. 328 00:28:00,920 --> 00:28:03,080 We carry on deeper into the mountain: 329 00:28:03,240 --> 00:28:06,280 to the second tier in over 90 meters depth. 330 00:28:06,440 --> 00:28:09,600 Here the chapel of "St Kinga" is located. 331 00:28:09,760 --> 00:28:13,760 This is the real attraction of the former mine. 332 00:28:17,520 --> 00:28:21,440 The miners used to extract two different kinds of salt here. 333 00:28:23,240 --> 00:28:24,960 Apart from only digging up salt, 334 00:28:25,120 --> 00:28:28,600 the miners also utilised their artistic skills 335 00:28:28,760 --> 00:28:32,480 and used the created cavities in order to produce amazing places 336 00:28:32,640 --> 00:28:34,600 for the generations to come. 337 00:28:50,520 --> 00:28:53,800 Everything here is made out of salt. 338 00:29:03,400 --> 00:29:07,160 Only three miners created this incredible cathedral 339 00:29:07,320 --> 00:29:10,440 within about 70 years of building time. 340 00:29:10,600 --> 00:29:13,400 From the floor to the statues to the chandelier... 341 00:29:13,560 --> 00:29:15,960 everything is made of salt. 342 00:29:16,120 --> 00:29:18,480 Every week, mass is held here. 343 00:29:18,640 --> 00:29:23,880 The grotto is a consecrated church 100 metres below the ground. 344 00:29:24,040 --> 00:29:27,960 For over 700 years tourists have been led through the piece of art 345 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 made from salt. 346 00:29:29,680 --> 00:29:34,160 Copernicus, Goethe and Jim Carrey have already been here. 347 00:29:34,320 --> 00:29:36,920 For the miners the chapels had a great significance. 348 00:29:37,080 --> 00:29:39,880 The work was dangerous and every day they prayed 349 00:29:40,040 --> 00:29:42,360 that they would come back to see daylight again. 350 00:29:46,240 --> 00:29:50,680 Equipped like real miners we go down into a shaft from the 15th century. 351 00:29:54,240 --> 00:29:56,400 - (chatter) 352 00:29:56,560 --> 00:29:58,760 NARRATOR: Without any lighting and decorations 353 00:29:58,920 --> 00:30:01,640 the salt chambers are less inviting. 354 00:30:01,800 --> 00:30:05,440 What isn't looked after regularly falls victim to decay. 355 00:30:09,760 --> 00:30:14,280 Small chapels and prayer alcoves can also be found everywhere here. 356 00:30:14,440 --> 00:30:17,200 The oldest is from the 17th century. 357 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 An amazing labyrinth of corridors and chambers. 358 00:30:20,480 --> 00:30:23,720 For us novices... completely unfathomable. 359 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 Totally as a surprise 100 metres below the ground, 360 00:30:27,840 --> 00:30:32,560 suddenly a cave with a huge obelisk dedicated to the Emperor of Austria 361 00:30:32,720 --> 00:30:36,880 as a memoir to his visit some time during the 19th century. 362 00:30:37,040 --> 00:30:39,920 And we carry on even deeper down. 363 00:30:40,080 --> 00:30:42,960 Our destination is the hall of Maria Theresa. 364 00:30:43,120 --> 00:30:45,160 Also from the time of "the Kaiser". 365 00:30:45,320 --> 00:30:46,720 - (dramatic music) 366 00:30:46,880 --> 00:30:50,040 NARRATOR: The salt mine of Wieliczka is absolutely unique: 367 00:30:50,200 --> 00:30:54,680 huge halls, a gigantic cathedral, frescoes and statues - 368 00:30:54,840 --> 00:30:58,480 everything made of salt and deep below the ground. 369 00:30:58,640 --> 00:31:01,160 - (dramatic music continues) 370 00:31:08,360 --> 00:31:10,000 NARRATOR: We leave this fascinating place 371 00:31:10,160 --> 00:31:12,080 and travel on to Hong Kong. 372 00:31:14,280 --> 00:31:16,320 A ship in the middle of the city. 373 00:31:16,480 --> 00:31:18,440 From above it's an incredible sight. 374 00:31:18,600 --> 00:31:22,200 Surrounded by skyscrapers and rush-hour traffic. 375 00:31:22,360 --> 00:31:24,000 A stranded passenger liner? 376 00:31:24,160 --> 00:31:26,280 How in the world did it get here? 377 00:31:33,680 --> 00:31:36,080 We head for the district of Hung Hom. 378 00:31:36,240 --> 00:31:39,360 That's where it's supposed to be - the City Ship. 379 00:31:39,520 --> 00:31:42,200 Huge, high-rise buildings all around, 380 00:31:42,360 --> 00:31:44,040 and right in the middle we find it. 381 00:31:44,200 --> 00:31:47,480 A real ship - completely seaworthy. 382 00:31:49,680 --> 00:31:52,160 110 metres long, 20 metres high, 383 00:31:52,320 --> 00:31:53,840 and 14 metres wide. 384 00:31:54,000 --> 00:31:56,360 Right in the middle of the street. 385 00:31:56,520 --> 00:31:59,040 The only water in sight is a little puddle. 386 00:31:59,200 --> 00:32:02,400 So we'd like to know what the ship is doing here. 387 00:32:05,680 --> 00:32:07,880 - (speaks Chinese language) 388 00:32:23,400 --> 00:32:26,440 NARRATOR: So nobody here is surprised by a huge passenger ship 389 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 in the middle of the city. 390 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 We want to know a bit more about all this, 391 00:32:32,920 --> 00:32:35,880 so we take a look inside the vessel. 392 00:32:36,040 --> 00:32:38,880 - (jaunty music) 393 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 NARRATOR: In an area over 130,000 square metres in size 394 00:32:43,320 --> 00:32:46,960 there are 300 shops, cinemas, game halls, 395 00:32:47,120 --> 00:32:48,560 and even a bowling alley. 396 00:32:48,720 --> 00:32:52,480 We are in the shopping mall and there's even a gourmet restaurant. 397 00:32:52,640 --> 00:32:55,960 Inside, you don't notice you're in an unusual structure. 398 00:32:59,480 --> 00:33:03,320 We still don't really know the story behind the stranded ship, 399 00:33:03,480 --> 00:33:06,960 so we've come to see Agnes, PR spokeswoman for the mall. 400 00:33:07,120 --> 00:33:10,520 Apparently, the building has cult status. 401 00:33:10,680 --> 00:33:13,520 - (speaks Chinese language) 402 00:33:24,680 --> 00:33:26,800 NARRATOR: The shopping mall was only constructed 403 00:33:26,960 --> 00:33:28,480 in the ship quite recently. 404 00:33:28,640 --> 00:33:31,280 Before that it was empty for a few years. 405 00:33:31,440 --> 00:33:33,280 Agnes shows us the deck. 406 00:33:33,440 --> 00:33:35,120 From the railing to the radio mast, 407 00:33:35,280 --> 00:33:37,600 everything is in perfect working order. 408 00:33:37,760 --> 00:33:41,000 This ship really could sail away. 409 00:33:54,160 --> 00:33:57,125 NARRATOR: And there she lies in a sea of skyscrapers. 410 00:33:59,840 --> 00:34:01,320 We leave this impressive place 411 00:34:01,480 --> 00:34:04,760 and travel to a place just off the coast of Taiwan. 412 00:34:05,880 --> 00:34:09,360 We are looking for hearts that are supposed to be in the sea. 413 00:34:10,360 --> 00:34:12,400 The island with its 60,000 inhabitants 414 00:34:12,560 --> 00:34:16,080 uses two hearts for its advertising wherever it can. 415 00:34:17,280 --> 00:34:20,520 And not even ten minutes after we have set off we already find them: 416 00:34:20,680 --> 00:34:21,920 the "Twin Hearts". 417 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 A stone formation right in the middle of the ocean. 418 00:34:25,240 --> 00:34:27,160 It almost looks as if someone had simply placed 419 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 a huge necklace in the see. 420 00:34:29,480 --> 00:34:31,560 - (dramatic music) 421 00:34:34,400 --> 00:34:36,440 NARRATOR: We even find a viewing platform. 422 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 But wherever we look: no tourists. 423 00:34:39,560 --> 00:34:42,240 On the information board it says that the "Twin Hearts" 424 00:34:42,400 --> 00:34:44,840 were especially built by the islanders. 425 00:34:45,000 --> 00:34:47,760 But why? The only information board in the area 426 00:34:47,920 --> 00:34:49,440 does not answer this question. 427 00:34:57,480 --> 00:35:00,560 Somebody has to be able to tell us what they are all about! 428 00:35:00,720 --> 00:35:03,200 Are they art or some kind of superstition? 429 00:35:03,360 --> 00:35:07,720 So we drive to the next village. 430 00:35:07,880 --> 00:35:10,640 Maybe somebody here can tell us more. 431 00:35:10,800 --> 00:35:13,520 - (woman speaks Chinese) 432 00:35:13,680 --> 00:35:15,800 - (speaks Chinese) 433 00:35:39,320 --> 00:35:41,880 NARRATOR: The friendly gentleman also has another tip for us. 434 00:35:42,040 --> 00:35:44,800 He says that it only gets really exciting near the hearts 435 00:35:44,960 --> 00:35:46,840 in the afternoon. 436 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 And really... on our second visit 437 00:35:51,680 --> 00:35:53,560 the platform is heaving with tourists 438 00:35:53,720 --> 00:35:57,120 with their selfie sticks and happy couples. 439 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 As we look more closely we discover why. 440 00:35:59,440 --> 00:36:04,040 The tide is low and the hearts made of stone are clearly visible now. 441 00:36:04,200 --> 00:36:07,880 Then something starts to happen at the shore. 442 00:36:11,800 --> 00:36:14,280 Chin Hao and Chong Wua appear. 443 00:36:14,440 --> 00:36:17,520 Everyone has been waiting for these two men. 444 00:36:24,320 --> 00:36:26,160 So they are not artists. 445 00:36:26,320 --> 00:36:29,840 Just two fishermen that have come to see to their fish trap. 446 00:36:30,000 --> 00:36:33,680 Their grandfathers carefully piled the structure up by hand. 447 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 And this is how it works: 448 00:36:35,880 --> 00:36:39,360 the tide drives the fish in the direction of the heart. 449 00:36:39,520 --> 00:36:41,880 Through the small opening they swim into the basins 450 00:36:42,040 --> 00:36:45,560 and due to the currents they can't get back out again. 451 00:36:45,720 --> 00:36:47,520 When the tide is low the water level sinks 452 00:36:47,680 --> 00:36:50,760 and the animals are caught inside the heart. 453 00:36:55,960 --> 00:36:59,840 Probably the easiest way of catching fish ever! 454 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 On Magong Island the people have been fishing 455 00:37:04,200 --> 00:37:05,920 like this for centuries. 456 00:37:06,080 --> 00:37:09,600 Chin Hao and Chong Wua only have to drag their nets through the water 457 00:37:09,760 --> 00:37:11,040 for a couple of minutes. 458 00:37:11,200 --> 00:37:14,040 A job that doesn't take any longer than 20 minutes. 459 00:37:18,320 --> 00:37:20,600 But...somehow there aren't really that many fish 460 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 in the net in the end. 461 00:37:22,480 --> 00:37:25,600 To be precise, not a single edible one. 462 00:37:25,760 --> 00:37:27,720 Coincidence? 463 00:37:47,400 --> 00:37:50,920 So the islanders really used to fish like this. 464 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 Today it is only show. 465 00:37:53,200 --> 00:37:55,640 The fisherman may not make any money from the spectacle 466 00:37:55,800 --> 00:37:59,520 but are happy that visitors come to their island. 467 00:37:59,680 --> 00:38:04,920 We leave the hearts in the sea and travel to our last mysterious place. 468 00:38:05,080 --> 00:38:07,560 To Ha Long in Vietnam. 469 00:38:07,720 --> 00:38:12,680 From here we set out on our journey. Three hours across the open sea. 470 00:38:13,840 --> 00:38:16,960 At the bottom of some sheltering rocks in the middle of the ocean 471 00:38:17,120 --> 00:38:20,560 the floating village of Cua Van is located. 472 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 Seven hundred inhabitants live here. 473 00:38:23,120 --> 00:38:25,200 There are neither any streets nor cars 474 00:38:25,360 --> 00:38:27,520 and the people are mainly fishermen. 475 00:38:27,680 --> 00:38:30,040 One of them is Hung. 476 00:38:30,200 --> 00:38:33,720 - (speaks Vietnamese) 477 00:38:42,080 --> 00:38:45,080 NARRATOR: Hung and the villagers are so-called water nomads. 478 00:38:45,240 --> 00:38:47,560 They only settled here ten years ago in Cua Van. 479 00:38:47,720 --> 00:38:49,880 Previously nobody lived here. 480 00:38:50,040 --> 00:38:53,080 The houses are attached to the rocks with ropes. 481 00:38:53,240 --> 00:38:56,640 Polystyrene and air-filled spheres keep them afloat. 482 00:38:56,800 --> 00:38:59,440 They make the houses swim. 483 00:39:02,640 --> 00:39:07,080 70 children live in Cua Van and none of them have ever set foot on land. 484 00:39:07,240 --> 00:39:10,920 Early on they learn how to row with their hands and feet. 485 00:39:11,080 --> 00:39:13,800 This keeps the villagers fit. 486 00:39:13,960 --> 00:39:16,040 Linh is seven years old and for a year now 487 00:39:16,200 --> 00:39:18,520 she's been rowing to school every morning. 488 00:39:18,680 --> 00:39:21,440 - (speaks Vietnamese) 489 00:39:29,760 --> 00:39:34,240 NARRATOR: The school is probably the only floating school in the world. 490 00:39:34,400 --> 00:39:36,880 The pier in front of the school, at a length of six metres, 491 00:39:37,040 --> 00:39:39,640 is the longest walkway in the village. 492 00:39:39,800 --> 00:39:42,120 - (children speaking Vietnamese) 493 00:39:43,320 --> 00:39:45,640 NARRATOR: Once a week wholesalers from the mainland - 494 00:39:45,800 --> 00:39:47,320 which is three hours away - 495 00:39:47,480 --> 00:39:50,080 sell their wares to the traders in the village. 496 00:39:50,240 --> 00:39:52,440 Quan is the oldest vendor in here. 497 00:39:52,600 --> 00:39:56,280 She would like to leave this place - like almost all the adults here. 498 00:40:15,520 --> 00:40:19,640 NARRATOR: Electricity, a car and a television are Quan's dream. 499 00:40:19,800 --> 00:40:22,000 Meat and vegetables are very sought after in the village 500 00:40:22,160 --> 00:40:23,960 as normally there is only fish. 501 00:40:24,120 --> 00:40:27,360 Fisherman Hung still doesn't want to leave. 502 00:40:44,360 --> 00:40:45,880 NARRATOR: With his income from the fishing 503 00:40:46,040 --> 00:40:49,560 Hung mainly buys rice in order to feed his wife and child. 504 00:40:53,400 --> 00:40:55,880 For six months Hien from Hanoi has been teaching 505 00:40:56,040 --> 00:40:58,200 the three year groups in the village. 506 00:40:58,360 --> 00:41:02,320 Very quickly she realised that teaching here is very different. 507 00:41:03,440 --> 00:41:05,840 - (speaks Vietnamese) 508 00:41:16,240 --> 00:41:18,760 NARRATOR: The legends say that a dragon ploughed through 509 00:41:18,920 --> 00:41:21,480 the land with its tail and this way created 510 00:41:21,640 --> 00:41:25,440 almost 2,000 limestone rocks in the middle of the sea. 511 00:41:25,600 --> 00:41:29,280 Thanks to these rocks the water village even survived the Tsunami. 512 00:41:29,440 --> 00:41:31,960 - (speaks Vietnamese) 513 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 - (dramatic music) 514 00:41:43,920 --> 00:41:46,080 Subtitles by Sky Access Services 42751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.