Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
(dramatic music)
2
00:00:17,560 --> 00:00:21,800
NARRATOR: Our journey begins
in Hongcheon in South Korea.
3
00:00:23,080 --> 00:00:26,120
We are about 100 km east of Seoul.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,360
There is supposed to be
an unusual prison.
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,560
Koreans go here
out of their own free will...
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,560
..into tiny cells, without any
contact to the outside world.
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,520
Do they want to punish themselves?
8
00:00:46,680 --> 00:00:49,280
What secret is behind this prison?
9
00:00:52,120 --> 00:00:56,280
In a luxury van, a prison employee
brings the new inmates.
10
00:00:56,440 --> 00:01:00,480
We are meeting Nam-Eun
a 51-year-old Korean from Seoul.
11
00:01:00,640 --> 00:01:04,880
Three days of prison lie ahead
of him, out of his own free will.
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,160
- Happy?
- Yeah.
13
00:01:17,320 --> 00:01:19,640
NARRATOR: The inmates
are issued with uniforms,
14
00:01:19,800 --> 00:01:21,560
just like in a prison, so to speak.
15
00:01:21,720 --> 00:01:24,080
They have to sign up
and get changed.
16
00:01:24,240 --> 00:01:25,840
So this is really not a joke!
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,400
Everywhere there are cameras.
What is Nam-Eun doing here?
18
00:01:29,560 --> 00:01:31,000
- Why am I here?
19
00:01:31,160 --> 00:01:35,280
Uh, to put myself,
actually my body, into the prison.
20
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
NARRATOR:
Right... not an explanation
21
00:01:39,720 --> 00:01:42,760
but at least this really
seems to be voluntary.
22
00:01:42,920 --> 00:01:47,080
The inmates pack their possessions
into special jute bags.
23
00:01:58,200 --> 00:01:59,640
CAMERAWOMAN:
24
00:01:59,800 --> 00:02:01,080
NAM-EUN:
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,400
- (phone dings)
26
00:02:03,560 --> 00:02:05,760
NARRATOR: And no mobile.
27
00:02:05,920 --> 00:02:08,560
Nam-Eun and the others
have to hand in their phones.
28
00:02:08,720 --> 00:02:10,880
An employee locks them away.
29
00:02:23,360 --> 00:02:25,480
(curious music)
30
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
NARRATOR: It is Friday, 4pm.
31
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
Nam-Eun sees his room
for the first time...
32
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
or to be more precise, his cell.
33
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
28 of these
are next to each other here,
34
00:02:35,640 --> 00:02:38,600
all furnished rather... simply.
35
00:02:45,440 --> 00:02:47,680
CAMERAWOMAN: So,
this is going to be your new home?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,120
Yeah. (laughs) My prison.
37
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
- What do you think about it?
38
00:02:54,840 --> 00:02:56,240
(mumbles)
39
00:02:56,400 --> 00:02:57,880
NARRATOR: And where is the bed?
40
00:02:58,040 --> 00:03:00,400
In the wardrobe,
Nam-Eun finds a thin mattress.
41
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
CAMERAWOMAN: How would you do it?
42
00:03:08,920 --> 00:03:11,200
(chuckles)
43
00:03:11,360 --> 00:03:14,160
NARRATOR: The other inmates, too,
are moving in to their cells.
44
00:03:14,320 --> 00:03:18,040
All the rooms are only five square
metres, plus a small toilet.
45
00:03:18,200 --> 00:03:20,160
But why are the rooms so small?
46
00:03:20,320 --> 00:03:23,720
The inventor
of this voluntary prison explains...
47
00:03:26,160 --> 00:03:29,720
- (in Korean)
48
00:03:36,720 --> 00:03:40,160
NARRATOR: This sounds almost
a bit like a detoxification centre.
49
00:03:40,320 --> 00:03:43,000
Prison boss Kwon
shows us the garden.
50
00:03:43,160 --> 00:03:47,000
The 51-year-old has fulfilled
his big dream with this prison.
51
00:03:47,160 --> 00:03:49,080
He used to be a state prosecutor,
52
00:03:49,240 --> 00:03:53,760
but why did he have the dream
of building his own penitentiary?
53
00:03:53,920 --> 00:03:56,640
- (in Korean)
54
00:04:27,360 --> 00:04:28,960
NARRATOR:
The capital Seoul is a pulsating
55
00:04:29,120 --> 00:04:31,600
ten-million-people-strong
metropolis.
56
00:04:31,760 --> 00:04:33,720
The working world
is strictly hierarchical
57
00:04:33,880 --> 00:04:36,760
and 15-hour working days
are the norm.
58
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
The inmates
are escaping this stress here.
59
00:04:51,520 --> 00:04:54,160
- (metal dings, echoes)
60
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
NARRATOR:
And so that this really works,
61
00:04:56,080 --> 00:05:00,240
the hotel manager and the boss's
wife lock Nam-Eun and the others in.
62
00:05:00,400 --> 00:05:04,080
At 5pm on the dot,
the doors are bolted shut.
63
00:05:05,440 --> 00:05:09,720
Owner Kwon also lets himself
get locked in, by his own wife.
64
00:05:09,880 --> 00:05:13,760
Isn't that a bit strange...
locking up your own husband?
65
00:05:15,080 --> 00:05:18,040
- (in Korean)
66
00:05:36,280 --> 00:05:38,560
(curious music)
67
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
NARRATOR: For the next 21 hours,
68
00:05:42,280 --> 00:05:45,520
Nam-Eun will stay in this
five-square-metre small room,
69
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
without any connection
to the outside world,
70
00:05:48,080 --> 00:05:51,840
without any distractions,
in complete silence.
71
00:05:52,000 --> 00:05:54,560
Will he really feel better tomorrow?
72
00:05:57,280 --> 00:06:02,000
In a way, he wants to force himself
to let go of the hectic city life
73
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
and finally relax.
74
00:06:04,560 --> 00:06:06,680
- (indistinct chatter)
75
00:06:06,840 --> 00:06:08,440
- (birds tweet)
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,720
NARRATOR:
Just before six in the morning...
77
00:06:10,880 --> 00:06:15,040
We have arranged to meet here,
but everything seems to be shut.
78
00:06:16,040 --> 00:06:20,120
But manager Min-Ho is already up,
so that he can wake the inmates.
79
00:06:20,280 --> 00:06:24,360
There is no sleeping in
here at the anti-stress prison.
80
00:06:24,520 --> 00:06:28,680
But at least Min-Ho wakes everybody
gently. He does so on purpose.
81
00:06:28,840 --> 00:06:32,040
- (in Korean)
82
00:06:50,920 --> 00:06:52,920
(gentle classical music plays)
83
00:06:53,080 --> 00:06:55,680
NARRATOR: For Nam-Eun,
the morning begins with making tea
84
00:06:55,840 --> 00:06:57,880
and meditation exercise.
85
00:06:58,040 --> 00:06:59,960
How he is feeling, we don't know.
86
00:07:00,120 --> 00:07:03,560
He is and will be without contact to
the outside world
87
00:07:03,720 --> 00:07:05,560
for a while longer.
88
00:07:06,560 --> 00:07:08,200
We look around a bit more.
89
00:07:08,360 --> 00:07:11,320
Owner Kwon has created
a real oasis of peace here
90
00:07:11,480 --> 00:07:13,400
for two million dollars.
91
00:07:13,560 --> 00:07:15,640
Only in the kitchen there is life.
92
00:07:15,800 --> 00:07:17,680
It seems to be time for breakfast
soon
93
00:07:17,840 --> 00:07:20,760
but the food on offer
looks VERY healthy...
94
00:07:20,920 --> 00:07:24,400
Rice porridge with spicy cucumber
and pickled vegetables.
95
00:07:24,560 --> 00:07:28,000
And the portions are pretty small,
for a reason!
96
00:07:29,000 --> 00:07:31,760
- (in Korean)
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
(upbeat music)
98
00:07:47,760 --> 00:07:49,840
NARRATOR: Breakfast is served
by the boss's wife
99
00:07:50,000 --> 00:07:52,480
through a small opening in the door.
100
00:07:58,480 --> 00:08:02,160
- (in Korean, quietly)
101
00:08:10,960 --> 00:08:13,840
NARRATOR: Another four hours
are ahead of the inmates...
102
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
of doing nothing!
103
00:08:15,920 --> 00:08:21,000
Can this really lift a person's
mood, being locked up for 21 hours?
104
00:08:21,160 --> 00:08:23,920
- (metal dings, echoes)
105
00:08:24,080 --> 00:08:27,080
NARRATOR:
At 2pm, the doors are opened.
106
00:08:27,240 --> 00:08:29,800
The inmates go outside immediately.
107
00:08:32,560 --> 00:08:34,640
CAMERAWOMAN:
108
00:08:39,000 --> 00:08:41,280
(birds tweeting)
109
00:08:42,280 --> 00:08:46,680
NARRATOR: The first fresh air
after 21 hours inside a tiny room.
110
00:08:50,960 --> 00:08:53,520
NAM-EUN:
111
00:09:22,760 --> 00:09:24,480
(gentle music)
112
00:09:24,640 --> 00:09:27,360
NARRATOR: And exactly that
is the concept of the prison...
113
00:09:27,520 --> 00:09:29,880
When you make over-worked people
calm down
114
00:09:30,040 --> 00:09:32,080
and cut them off
from the outside world,
115
00:09:32,240 --> 00:09:35,880
they are forced to concentrate
on the essential things.
116
00:09:36,040 --> 00:09:38,760
- (in Korean)
117
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
(laughs)
118
00:09:43,920 --> 00:09:46,520
(upbeat music)
- (all laugh)
119
00:09:46,680 --> 00:09:49,360
NARRATOR: They have three hours
before it's back into the cells.
120
00:09:49,520 --> 00:09:52,800
And they spend the time gardening...
voluntarily!
121
00:09:52,960 --> 00:09:55,840
Even weeding the potato fields
seems to make them happy...
122
00:09:56,000 --> 00:09:59,560
- (in Korean)
123
00:10:16,480 --> 00:10:19,880
NARRATOR: Happy or not,
at 5pm, it's back to the cells.
124
00:10:20,040 --> 00:10:22,960
The inmates pay about 130 dollars
125
00:10:23,120 --> 00:10:25,520
for two nights and three days.
126
00:10:25,680 --> 00:10:28,720
A prison for de-stressing
and to become happy...
127
00:10:28,880 --> 00:10:33,040
at least for the over-worked
Koreans it seems to be working.
128
00:10:39,760 --> 00:10:43,120
NARRATOR: Our journey
continues off the coast of Nagasaki.
129
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
It is five o'clock in the morning.
130
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
Captain Boba San
is getting his boat ready
131
00:10:48,040 --> 00:10:52,040
for a trip to the former coal island
Gunkanjima.
132
00:10:52,200 --> 00:10:53,920
Whenever the rough seas permit it,
133
00:10:54,080 --> 00:10:58,560
he takes the historian Doutoku
Sakamoto back to his former home.
134
00:11:02,800 --> 00:11:05,800
- (in Japanese)
135
00:11:19,160 --> 00:11:21,640
(curious music)
136
00:11:22,640 --> 00:11:26,040
NARRATOR: 40 years ago, about
5,000 people inhabited the island,
137
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
which is as big
as eight football fields.
138
00:11:28,440 --> 00:11:31,440
But one day, the residents
had to leave the island.
139
00:11:31,600 --> 00:11:35,680
Visiting his former home
is always difficult for Doutoku.
140
00:11:37,360 --> 00:11:40,040
- (in Japanese)
141
00:11:50,000 --> 00:11:52,160
(tense music)
142
00:11:52,320 --> 00:11:54,600
NARRATOR: The abandoned houses
in the north of the island
143
00:11:54,760 --> 00:11:57,200
have been in danger of collapsing
for ten years.
144
00:11:57,360 --> 00:11:59,760
Therefore,
access is strictly prohibited.
145
00:11:59,920 --> 00:12:03,160
Visitors may only
go to the south of the island.
146
00:12:04,160 --> 00:12:07,000
We try to land
in the south of Gunkanjima.
147
00:12:07,160 --> 00:12:10,600
But no chance!
The waves are simply too high.
148
00:12:11,840 --> 00:12:14,480
(tense music)
149
00:12:14,640 --> 00:12:17,560
NARRATOR: But Doutoku
knows a secret mooring place
150
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
on the north side,
in the restricted zone.
151
00:12:20,360 --> 00:12:22,680
Here, the sea is much calmer.
152
00:12:22,840 --> 00:12:26,240
Doutoku wants to walk to the south
from here.
153
00:12:26,400 --> 00:12:28,880
(sombre music)
154
00:12:31,120 --> 00:12:34,600
NARRATOR: We accompany him
and film without an official permit.
155
00:12:36,960 --> 00:12:40,600
The Japanese call it
'the island of ghosts'.
156
00:12:40,760 --> 00:12:43,160
Doutoku tries to calm
the ghosts of the town
157
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
with holy water and a prayer.
158
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
He is the only former resident
159
00:12:47,240 --> 00:12:49,320
who is allowed
to enter the exclusion zone.
160
00:12:49,480 --> 00:12:52,160
And also,
the only person that wants to.
161
00:12:52,320 --> 00:12:56,120
For the others, it is too sad...
and too creepy.
162
00:12:56,280 --> 00:13:00,000
For decades, typhoons are sweeping
over the unprotected island
163
00:13:00,160 --> 00:13:04,040
and the water masses are slowly
washing everything away.
164
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
(eerie music)
165
00:13:15,120 --> 00:13:17,760
- (in Japanese)
166
00:13:21,480 --> 00:13:23,720
(sombre music)
167
00:13:23,880 --> 00:13:26,680
NARRATOR: The ruins
of a once flourishing mining town
168
00:13:26,840 --> 00:13:31,520
with over 5,000 inhabitants,
a school and a hospital.
169
00:13:33,200 --> 00:13:36,040
- (in Japanese)
170
00:13:59,160 --> 00:14:02,440
NARRATOR: Doutoku is fighting
for the recognition of the island
171
00:14:02,600 --> 00:14:05,320
by UNESCO
as a world heritage site...
172
00:14:05,480 --> 00:14:09,120
a memorial
against exploitation of resources.
173
00:14:09,280 --> 00:14:12,960
We leave Gunkanjima
and travel on to Bangkok.
174
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
At 17 million visitors per year,
175
00:14:16,520 --> 00:14:19,360
it is THE metropolis
of South East Asia.
176
00:14:20,360 --> 00:14:24,360
The many temples of the city
are part of every sightseeing tour
177
00:14:24,520 --> 00:14:29,360
and a visit to the infamous
Khao Sao Road is an absolute must.
178
00:14:29,520 --> 00:14:33,240
But we are looking for Bangkok's
most notorious attraction...
179
00:14:33,400 --> 00:14:35,320
The Ghost Tower.
180
00:14:35,480 --> 00:14:37,960
(dramatic music)
181
00:14:38,960 --> 00:14:41,360
At one of the best addresses
in Bangkok,
182
00:14:41,520 --> 00:14:45,880
the Sathorn Unique Tower
stands at 49 stories high.
183
00:14:46,040 --> 00:14:47,960
But why is there a haunted house
184
00:14:48,120 --> 00:14:51,200
in one of the most expensive areas
of the mega city?
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,840
- (in Thai)
186
00:15:02,840 --> 00:15:04,960
NARRATOR:
The haunted tower has a twin
187
00:15:05,120 --> 00:15:07,840
that houses mainly
luxury apartments and offices,
188
00:15:08,000 --> 00:15:09,760
and was also used as a set
189
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
for the Hollywood blockbuster
Hangover 2.
190
00:15:13,920 --> 00:15:16,720
(lively music)
191
00:15:16,880 --> 00:15:19,680
NARRATOR: The ghost tower itself
is still just the shell.
192
00:15:19,840 --> 00:15:23,000
It is closed off
and guarded around the clock.
193
00:15:24,000 --> 00:15:26,960
Still,
many try to access it somehow.
194
00:15:31,920 --> 00:15:33,680
The sign clearly states...
195
00:15:33,840 --> 00:15:37,880
photography, filming and entering...
strictly prohibited.
196
00:15:38,880 --> 00:15:42,600
But why is the 185-metre high
apartment building
197
00:15:42,760 --> 00:15:45,440
in one of the best areas empty?
198
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
- (in Thai)
199
00:15:56,440 --> 00:15:59,040
NARRATOR:
In 1997, Thailand experienced
200
00:15:59,200 --> 00:16:00,920
a serious economic crisis
201
00:16:01,080 --> 00:16:03,720
and dragged the surrounding
countries down with it.
202
00:16:03,880 --> 00:16:06,560
The Thai Baht
lost 40 percent of its value
203
00:16:06,720 --> 00:16:08,840
within a very short period of time.
204
00:16:09,000 --> 00:16:13,760
More than 300 building sites in
Bangkok ground to a halt back then.
205
00:16:13,920 --> 00:16:16,080
The ghost tower was one of them.
206
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
We are meeting a couple
that prefer not to be recognised.
207
00:16:21,360 --> 00:16:23,720
They have found
a way into the tower.
208
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
(tense music)
209
00:16:32,120 --> 00:16:34,480
NARRATOR: As it seems
to be tolerated at the moment,
210
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
we enter the carcass
of the building.
211
00:16:36,480 --> 00:16:39,960
But soon we face
the next obstacle... steel doors.
212
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
The view of Bangkok from above
213
00:16:45,240 --> 00:16:48,840
is what drives the two
adrenaline junkies up to the top.
214
00:16:49,000 --> 00:16:52,360
The pictures will later be
uploaded to Facebook as proof.
215
00:16:53,960 --> 00:16:55,480
The couple are in luck.
216
00:16:55,640 --> 00:16:58,360
With a ladder,
they can bypass the steel doors.
217
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
(indistinct chatter)
218
00:17:03,040 --> 00:17:06,120
NARRATOR: But they aren't completely
comfortable, as in these shafts,
219
00:17:06,280 --> 00:17:10,440
five men are said to have died
during the construction...
220
00:17:13,640 --> 00:17:16,080
"Bring water"... a good tip.
221
00:17:16,240 --> 00:17:19,400
The pair have brought
two bottles per person.
222
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
Not even halfway,
and the adventurers
223
00:17:22,880 --> 00:17:24,960
have already worked up
quite a sweat.
224
00:17:25,120 --> 00:17:27,760
But for this view, it is
all worth it.
225
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
- (panting)
226
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
NARRATOR: But they don't take
a lot of time to rest.
227
00:17:36,760 --> 00:17:39,000
It is too eerie
in the dark stairwell.
228
00:17:40,000 --> 00:17:43,640
MAN: Come after me.
WOMAN: I feel like... I'm scared.
229
00:17:45,480 --> 00:17:49,440
A Swedish guy committed suicide
here on this floor
230
00:17:49,600 --> 00:17:52,880
In the night,
when one photographer went up there,
231
00:17:53,040 --> 00:17:56,480
and... took a photo,
and on his way down,
232
00:17:56,640 --> 00:18:00,440
he smelled something
and he sort of followed the smell
233
00:18:00,600 --> 00:18:03,400
and he said that he heard
or he felt something calling him
234
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
so he... walked on the floor,
235
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
and then, that's how he...
236
00:18:07,960 --> 00:18:10,160
found the body.
237
00:18:11,200 --> 00:18:14,040
NARRATOR: As if this wasn't enough,
the young woman tells us
238
00:18:14,200 --> 00:18:17,440
that the tower was built
on an old graveyard.
239
00:18:17,600 --> 00:18:21,120
The legend says that the ghosts of
the dead still haunt the building.
240
00:18:21,280 --> 00:18:23,440
Therefore the name, 'Ghost Tower'.
241
00:18:24,440 --> 00:18:27,480
(tense music)
242
00:18:32,000 --> 00:18:34,720
NARRATOR: Even though the two
don't really believe in ghosts,
243
00:18:34,880 --> 00:18:37,640
the countless horror stories that
they have heard about this place
244
00:18:37,800 --> 00:18:39,880
do give them the creeps.
245
00:18:47,120 --> 00:18:49,920
But then, it is finally done.
246
00:18:51,200 --> 00:18:54,320
The ascent
took a whole 45 minutes...
247
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
Will the tower ever be finished?
248
00:18:58,360 --> 00:19:02,360
No one knows, as the building shows
some serious construction defects
249
00:19:02,520 --> 00:19:05,720
that would make a further
development extremely expensive.
250
00:19:05,880 --> 00:19:08,440
Therefore,
the Ghost Tower of Bangkok
251
00:19:08,600 --> 00:19:11,560
will probably stay this way
for some years to come.
252
00:19:11,720 --> 00:19:14,600
But it should definitely NOT
be climbed!
253
00:19:27,120 --> 00:19:30,680
Iceland. The remote
volcanic island in the icy sea
254
00:19:30,840 --> 00:19:35,160
has the reputation of producing
the strongest humans on earth,
255
00:19:35,320 --> 00:19:38,080
and this
since the age of the Vikings.
256
00:19:38,240 --> 00:19:40,440
With the successes
of their strongmen,
257
00:19:40,600 --> 00:19:44,320
the Icelanders have proved
that they are true giants.
258
00:19:46,800 --> 00:19:48,880
What are they doing
different to the others?
259
00:19:49,040 --> 00:19:51,640
We set out to discover this secret.
260
00:19:57,280 --> 00:20:00,160
We are in the so-called
Nest of Giants.
261
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
The owner, Magnus Ver Magnusson,
262
00:20:02,360 --> 00:20:06,800
is four times the winner of the
title Strongest Man in the World.
263
00:20:06,960 --> 00:20:11,480
- There's no point in giving
these crazy guys new equipment.
264
00:20:11,640 --> 00:20:15,120
(chuckles)
They'll make it look old very fast.
265
00:20:16,120 --> 00:20:18,560
I'm actually a mechanic welder.
266
00:20:18,720 --> 00:20:21,200
That's what I learned
as a profession,
267
00:20:21,360 --> 00:20:25,400
so, uh... I know how to build stuff
268
00:20:25,560 --> 00:20:28,160
out of metal, wood, whatever.
269
00:20:29,160 --> 00:20:32,320
NARRATOR: This here has nothing
to do with a gym as we know it.
270
00:20:32,480 --> 00:20:36,160
Here, only "training equipment
for real men" can be found...
271
00:20:36,320 --> 00:20:38,480
made from steel and concrete.
272
00:20:38,640 --> 00:20:40,640
As big and as heavy as possible.
273
00:20:40,800 --> 00:20:43,120
- So, I designed this thing...
274
00:20:47,520 --> 00:20:50,480
..to look like a mooring pin.
- (metal scrapes)
275
00:20:50,640 --> 00:20:52,920
- You have to pick this up, and...
276
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
..and walk with it."
277
00:20:57,160 --> 00:20:58,880
(rock music)
278
00:20:59,040 --> 00:21:01,280
- The only way to, uh...
279
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
..you know, basically make it,
280
00:21:03,960 --> 00:21:06,400
and get to be a good strongman
and everything,
281
00:21:06,560 --> 00:21:11,000
I believe is, you know,
you have to have that hard-core gym,
282
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
the hard-core surroundings.
283
00:21:13,560 --> 00:21:16,080
But it doesn't matter
how you dress...
284
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
It's how much you lift.
285
00:21:18,320 --> 00:21:21,200
# SERGEI PROKOFIEV:
Dance of the Knights #
286
00:21:21,360 --> 00:21:25,360
NARRATOR: Iceland's giants
train daily at Magnus's gym.
287
00:21:25,520 --> 00:21:28,160
- This is Ari Gunnarsson.
288
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
He is another strongman here.
289
00:21:30,800 --> 00:21:34,080
- So, this is the Mecca of
strongmen. Here we go to train.
290
00:21:35,080 --> 00:21:37,600
NARRATOR:
Ari is a professional heavy athlete,
291
00:21:37,760 --> 00:21:40,040
and is officially among the
strongest men in Iceland,
292
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
therefore, also in the world.
293
00:21:42,240 --> 00:21:43,800
He only trains here.
294
00:21:43,960 --> 00:21:46,200
Nowhere else
is there a studio of this kind
295
00:21:46,360 --> 00:21:49,440
that is especially equipped
for the strongman disciplines.
296
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
- The human body
is an amazing thing.
297
00:21:53,240 --> 00:21:55,400
We push it to the limits.
298
00:21:57,240 --> 00:21:59,040
NARRATOR:
This competitive discipline
299
00:21:59,200 --> 00:22:00,840
is called the Farmers Walk.
300
00:22:01,000 --> 00:22:04,240
Ari has to walk as far as possible,
as quickly as possible,
301
00:22:04,400 --> 00:22:08,160
with two huge 150kg weights
in his hands.
302
00:22:09,200 --> 00:22:10,840
Then, it is the cameraman's turn.
303
00:22:11,000 --> 00:22:13,840
- Now, do you want to try it?
(camerawoman chuckles)
304
00:22:14,000 --> 00:22:16,720
NARRATOR: Challenge accepted.
150 kilos per hand.
305
00:22:16,880 --> 00:22:20,200
No problem for the 2-metre tall
cameraman, right?
306
00:22:20,360 --> 00:22:23,480
When the professionals do it,
it looks so easy...
307
00:22:23,640 --> 00:22:25,880
- (shouting & laughter)
308
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
NARRATOR:
At least he earns Ari's respect.
309
00:22:31,040 --> 00:22:32,320
But back to the pros...
310
00:22:32,480 --> 00:22:36,360
They are currently training
for the next world championship.
311
00:22:36,520 --> 00:22:41,440
- We are only 330,000, and we have
eight World's Strongest Man titles.
312
00:22:41,600 --> 00:22:43,960
I think that's pretty unique.
313
00:22:44,120 --> 00:22:45,720
(lively music)
314
00:22:45,880 --> 00:22:47,520
NARRATOR:
The extremely tough training
315
00:22:47,680 --> 00:22:49,920
and the high level of performance
at the Giants' Nest
316
00:22:50,080 --> 00:22:52,320
makes the Icelanders so strong.
317
00:22:52,480 --> 00:22:57,120
But this could be applicable to
strongmen in other countries, too.
318
00:23:00,280 --> 00:23:02,200
We want to understand more precisely
319
00:23:02,360 --> 00:23:06,080
what is behind the incredible
strength of the Icelanders.
320
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
(lively music)
321
00:23:11,880 --> 00:23:14,880
NARRATOR: We ask around
in Iceland's capital, Reykjavik.
322
00:23:15,040 --> 00:23:17,760
The question:
What makes you so strong?
323
00:23:20,240 --> 00:23:22,800
- (wind blows loudly)
324
00:23:35,920 --> 00:23:38,240
NARRATOR: On a building site,
we get another tip...
325
00:23:38,400 --> 00:23:41,440
- Eat meat and work... every day.
326
00:23:41,600 --> 00:23:44,560
- We are Vikings! We are Vikings!
CAMERAWOMAN: Yeah.
327
00:23:44,720 --> 00:23:48,920
- The most typical answer would be
that we are, like... Vikings.
328
00:23:50,400 --> 00:23:53,720
NARRATOR: Many Icelanders
still see themselves as Vikings.
329
00:23:53,880 --> 00:23:56,840
We want to find out more about this
and arrange to meet Magnus.
330
00:23:57,000 --> 00:24:00,240
He takes us
to an especially mythical place...
331
00:24:00,400 --> 00:24:03,800
- It's, uh...
It's like a sacred place.
332
00:24:03,960 --> 00:24:05,840
And, uh, there's a big rock.
333
00:24:06,000 --> 00:24:09,200
We always go there
and pay our respects.
334
00:24:11,160 --> 00:24:13,720
NARRATOR: Magnus leads us
to a remote graveyard,
335
00:24:13,880 --> 00:24:15,800
one hour away from Reykjavik.
336
00:24:15,960 --> 00:24:18,840
Here, a famous Viking
is said to be buried.
337
00:24:25,480 --> 00:24:29,200
- Iceland was a very hard country
to settle in,
338
00:24:29,360 --> 00:24:31,880
and to... you know, live in.
339
00:24:32,040 --> 00:24:37,000
You know, only the strongest
and toughest survived.
340
00:24:38,000 --> 00:24:40,200
The other ones died.
341
00:24:40,360 --> 00:24:43,280
And I think that's
one of the heritage
342
00:24:43,440 --> 00:24:48,280
that makes...
Icelandic people strong.
343
00:24:48,440 --> 00:24:53,720
- Do you also recognise yourself
as a Viking still, or...?
344
00:24:53,880 --> 00:24:57,040
- I'm... I'm... I'm a Viking, yes.
345
00:24:58,040 --> 00:25:01,440
Everybody that's,
you know, comes from a...
346
00:25:02,440 --> 00:25:05,120
..long, old families,
347
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
they come from a Viking.
348
00:25:07,400 --> 00:25:10,560
(curious music)
349
00:25:10,720 --> 00:25:15,440
NARRATOR: A real Viking was also
Iceland's first famous strongman.
350
00:25:20,280 --> 00:25:23,200
- To me and many others...
351
00:25:23,360 --> 00:25:27,280
you know, Jon Pall Sigmarsson was,
like, the pioneer
352
00:25:27,440 --> 00:25:32,000
for Icelanders in World's Strongest
Man and in the Strongman.
353
00:25:32,160 --> 00:25:34,680
JON SHOUTS ON FOOTAGE:
I'm a Viking!
354
00:25:34,840 --> 00:25:36,880
Of Iceland!
355
00:25:39,080 --> 00:25:41,760
NARRATOR: He made
the Icelandic Strongmen famous.
356
00:25:41,920 --> 00:25:45,120
In the 1980s,
he won many world championships.
357
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
- You know, I-
I actually like the old...
358
00:25:47,960 --> 00:25:51,520
old, traditional, kind of,
Viking thing with Strongman.
359
00:25:51,680 --> 00:25:53,920
They were lifting big rocks, er...
360
00:25:54,080 --> 00:25:56,680
And even in the olden days
over here,
361
00:25:56,840 --> 00:26:00,720
when you had to go
to be a fisherman,
362
00:26:00,880 --> 00:26:02,680
you had to prove yourself.
363
00:26:02,840 --> 00:26:05,920
They had, you know,
a couple of rocks laying around
364
00:26:06,080 --> 00:26:09,160
and if you couldn't
lift the big rock,
365
00:26:09,320 --> 00:26:12,400
you were not allowed on the boat.
366
00:26:12,560 --> 00:26:14,840
CAMERAWOMAN: Mm-hmm.
- You couldn't become a fisherman.
367
00:26:16,880 --> 00:26:19,000
NARRATOR:
To summarise, Viking culture
368
00:26:19,160 --> 00:26:22,640
and the hard living conditions
on the harsh volcanic island
369
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
make the Icelanders strong.
370
00:26:26,240 --> 00:26:29,160
But what does this mean
for the daily lives of the men?
371
00:26:29,320 --> 00:26:32,480
We are allowed to accompany
strongman Ari to his job.
372
00:26:32,640 --> 00:26:34,920
WOMAN:
Ari, didn't you forget the jacket?
373
00:26:35,080 --> 00:26:36,880
- No! This is fine weather.
374
00:26:37,040 --> 00:26:39,120
We are supposed to be Vikings
in Iceland,
375
00:26:39,280 --> 00:26:41,440
so this is good weather for me.
376
00:26:43,080 --> 00:26:46,000
NARRATOR: Ari may be one of the
strongest men in the world
377
00:26:46,160 --> 00:26:49,080
but unfortunately,
he can't make a living from it.
378
00:26:49,240 --> 00:26:53,440
- It would be a dream come true
if I just lived on Strongman.
379
00:26:53,600 --> 00:26:55,680
But it is very hard in Iceland.
380
00:26:55,840 --> 00:26:59,840
Such a small country
and small population, so... (sighs)
381
00:27:00,000 --> 00:27:03,360
it's... it is what it is.
You just have to do it.
382
00:27:03,520 --> 00:27:05,320
NARRATOR:
Being a strong man in Iceland
383
00:27:05,480 --> 00:27:08,520
doesn't only cost a lot of strength,
but also a lot of money.
384
00:27:08,680 --> 00:27:12,600
And for this Ari has to,
like any other person, work.
385
00:27:12,760 --> 00:27:17,120
His super strength here is only good
for the amusement of his colleagues.
386
00:27:17,280 --> 00:27:19,960
- This is the best time of the day
for her.
387
00:27:20,120 --> 00:27:22,560
- Yeah. (laughs)
- Gets to see the MUSCLE! Yeah!
388
00:27:22,720 --> 00:27:24,360
- (laughing) Woohoo.
389
00:27:24,520 --> 00:27:27,000
- She always hangs out here
waiting for me.
390
00:27:29,160 --> 00:27:31,240
NARRATOR:
The giant works as a lifeguard
391
00:27:31,400 --> 00:27:34,080
at a small swimming pool
in the centre of Reykjavik.
392
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
His job? To sit at the side
of the pool for ten hours,
393
00:27:37,640 --> 00:27:39,240
and watch the swimmers.
394
00:27:43,200 --> 00:27:45,800
- My life is pretty simple.
I work here and as a doorman.
395
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
I have three kids and a wife.
It is just a simple ring.
396
00:27:49,120 --> 00:27:51,240
And I... And I do...
397
00:27:52,320 --> 00:27:54,520
See, I like what I do."
398
00:27:56,000 --> 00:27:58,360
NARRATOR:
Ari's highlight in eight years...
399
00:27:58,520 --> 00:28:00,560
he once saved a man from drowning.
400
00:28:00,720 --> 00:28:03,280
But mostly, he tells us,
it is very quiet here.
401
00:28:03,440 --> 00:28:05,560
At least he can recuperate here.
402
00:28:05,720 --> 00:28:07,760
The hard training
and the competition
403
00:28:07,920 --> 00:28:11,560
don't pass by the giant
without leaving their marks.
404
00:28:13,120 --> 00:28:16,640
- I tore my back
when I was doing a bench press.
405
00:28:16,800 --> 00:28:18,840
I tore it, and it's...
406
00:28:19,000 --> 00:28:21,040
I got a big hole here.
407
00:28:24,440 --> 00:28:27,280
And then I tore
my bicep tendon here.
408
00:28:27,440 --> 00:28:29,720
I was flipping a tyre.
409
00:28:29,880 --> 00:28:31,440
400 kilos.
410
00:28:31,600 --> 00:28:34,840
And I had to go to surgery
and recover from that.
411
00:28:35,840 --> 00:28:38,320
So, it's not always sunshine.
412
00:28:38,480 --> 00:28:41,680
But... you know,
you have to step down,
413
00:28:41,840 --> 00:28:43,240
you have to recover from it,
414
00:28:43,400 --> 00:28:45,800
you have to
work through the injuries
415
00:28:45,960 --> 00:28:48,360
and then just come back
and fight again."
416
00:28:49,600 --> 00:28:51,800
NARRATOR:
Ari doesn't only have the strength
417
00:28:51,960 --> 00:28:53,920
to lift
hundreds of kilograms of steel,
418
00:28:54,080 --> 00:28:56,040
but also the willpower to do so,
419
00:28:56,200 --> 00:28:58,840
and a stoic tranquillity about him.
420
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
Is there something else behind
the strength of the Icelanders?
421
00:29:01,640 --> 00:29:04,280
- Probably just good food.
Natural food.
422
00:29:04,440 --> 00:29:06,560
- Lysi. Drink Lysi.
423
00:29:06,720 --> 00:29:08,680
- Probably because of the Lysi.
424
00:29:09,680 --> 00:29:12,760
Lysi? Is that a secret magic potion?
425
00:29:12,920 --> 00:29:15,520
It's the, uh... Icelandic Lysi?
426
00:29:16,720 --> 00:29:18,480
This is Lysi.
427
00:29:18,640 --> 00:29:22,600
This is made out of, like, uh...
the liver.
428
00:29:24,040 --> 00:29:25,880
This is cod liver Lysi.
429
00:29:26,040 --> 00:29:29,280
A full day vitamin shot. Like that.
430
00:29:29,440 --> 00:29:31,680
(lively music)
431
00:29:31,840 --> 00:29:34,520
NARRATOR: And many Icelanders
have it every day.
432
00:29:34,680 --> 00:29:37,800
It's made from the livers of cod
and other species of fish.
433
00:29:37,960 --> 00:29:39,760
It contains a lot of nutrients,
434
00:29:39,920 --> 00:29:44,040
especially iodine and high
quantities of vitamin A and D.
435
00:29:44,200 --> 00:29:48,440
It is very good for the immune
system... and a strong body.
436
00:29:50,480 --> 00:29:52,960
(gentle music)
437
00:29:53,120 --> 00:29:55,840
NARRATOR: In the evening,
we are invited to Ari's house
438
00:29:56,000 --> 00:29:57,920
to have dinner with him
and his family.
439
00:29:58,080 --> 00:30:00,560
In order to keep his body
as strong as it is,
440
00:30:00,720 --> 00:30:04,240
the giant has to consume
up to 10,000 calories per day.
441
00:30:04,400 --> 00:30:07,320
That is about 75 pork chops.
442
00:30:07,480 --> 00:30:10,120
We are sceptical
if he can really achieve this
443
00:30:10,280 --> 00:30:12,600
all purely with a healthy diet...
444
00:30:17,680 --> 00:30:19,520
- Steroids of course help.
445
00:30:20,520 --> 00:30:24,800
But, uh,
we all are in very good shape.
446
00:30:24,960 --> 00:30:27,080
No illnesses.
447
00:30:27,240 --> 00:30:29,600
- (children chatter indistinctly)
448
00:30:29,760 --> 00:30:31,760
- So... You can always...
449
00:30:31,920 --> 00:30:36,280
You know, people always play
the steroid card so easily.
450
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
But people don't know
how this works.
451
00:30:42,200 --> 00:30:44,440
NARRATOR:
Heavy athletes, time after time,
452
00:30:44,600 --> 00:30:46,880
have to battle
with doping accusations.
453
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
Ari distances himself from this.
454
00:30:49,360 --> 00:30:51,920
If that really is the truth,
we cannot tell.
455
00:30:52,080 --> 00:30:53,880
At least he has a reason...
456
00:30:54,880 --> 00:30:58,320
Strongman records,
personal records, gym...
457
00:30:58,480 --> 00:31:00,880
doesn't mean anything.
This- This matters...
458
00:31:01,040 --> 00:31:02,960
It means everything in life.
459
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
I'd never risk my health.
460
00:31:06,440 --> 00:31:09,120
Imagine them growing up without me.
461
00:31:10,120 --> 00:31:12,960
NARRATOR: Ari's explanation
for his superhuman strength?
462
00:31:13,120 --> 00:31:16,400
- So, it's a combination
of many things, but...
463
00:31:16,560 --> 00:31:19,880
mostly you train, eat, sleep...
464
00:31:20,880 --> 00:31:23,240
..and work. (chuckles)
465
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
(gentle guitar music)
466
00:31:26,400 --> 00:31:30,640
NARRATOR: So the sheer strength
of the Icelanders has many reasons.
467
00:31:30,800 --> 00:31:33,680
- Yeah. True Viking. Viking power!
468
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
(upbeat music)
469
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
NARRATOR:
The concentration of strongmen,
470
00:31:39,160 --> 00:31:40,880
the incredibly hard training,
471
00:31:41,040 --> 00:31:43,160
the gravitas
of the Viking tradition,
472
00:31:43,320 --> 00:31:46,960
the isolation, the harsh
living conditions in Iceland,
473
00:31:47,120 --> 00:31:50,120
as well as the amazing willpower
of its giants
474
00:31:50,280 --> 00:31:52,920
to go right
up to their personal boundaries,
475
00:31:53,080 --> 00:31:55,800
makes the Icelanders invincible.
476
00:31:59,126 --> 00:32:04,040
We leave the isle of the strongmen
and travel on to China...
477
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
The province of Xinjiang
478
00:32:06,200 --> 00:32:10,240
covers an area of 1.6 million
square kilometres.
479
00:32:10,400 --> 00:32:14,600
In the capital, Urumqi, we are
asking about a mysterious picture.
480
00:32:14,760 --> 00:32:17,680
- (in Chinese)
481
00:32:24,400 --> 00:32:26,360
(upbeat music)
482
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
NARRATOR: We head off
in a north-westerly direction.
483
00:32:28,960 --> 00:32:32,480
Three hours later,
we arrive in Anjihai.
484
00:32:33,800 --> 00:32:36,960
At the edge of the town,
a huge canyon.
485
00:32:37,120 --> 00:32:40,200
And from
about a height of 300 metres,
486
00:32:40,360 --> 00:32:42,880
the picture
that we are looking for....
487
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
(exciting music)
488
00:32:46,040 --> 00:32:49,200
NARRATOR:
Huge fields of countless chillies.
489
00:32:53,200 --> 00:32:57,720
But what are the spicy pods doing
here, in the middle of nowhere?
490
00:33:00,400 --> 00:33:02,840
And who brought them here?
491
00:33:04,720 --> 00:33:09,120
20 kilometres on, instead of a
barren stony desert, chilli fields.
492
00:33:09,280 --> 00:33:12,840
It is autumn
and therefore time for the harvest.
493
00:33:13,000 --> 00:33:15,720
China is the biggest
producer of chilies.
494
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
60 million tonnes per year.
495
00:33:18,640 --> 00:33:21,600
That's about 46 percent
of the global chilli production.
496
00:33:21,760 --> 00:33:25,840
Most of them come from remote
regions such as Xinjiang.
497
00:33:26,000 --> 00:33:28,640
(lively music)
498
00:33:28,800 --> 00:33:31,320
NARRATOR:
Ma Weiqiang is the boss here.
499
00:33:31,480 --> 00:33:33,880
The 28-year-old
is responsible for ten fields
500
00:33:34,040 --> 00:33:37,840
with a total size
of 130,000 square metres.
501
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
It is the biggest farm in the town.
502
00:33:41,960 --> 00:33:44,400
- (in Chinese)
503
00:33:53,080 --> 00:33:55,040
(dramatic music)
504
00:33:55,200 --> 00:33:57,040
NARRATOR:
The harvester is only borrowed.
505
00:33:57,200 --> 00:33:59,560
The price of 50,000 dollars
to buy their own
506
00:33:59,720 --> 00:34:02,240
is simply too high for most farmers.
507
00:34:05,040 --> 00:34:07,520
- (in Chinese)
508
00:34:19,080 --> 00:34:23,560
NARRATOR: 110 horsepower
and 3.6 metres of cutting width.
509
00:34:23,720 --> 00:34:27,560
10,000 square metres of field
in only one hour.
510
00:34:27,720 --> 00:34:29,720
(lively music)
511
00:34:30,840 --> 00:34:32,560
NARRATOR:
But after just half an hour,
512
00:34:32,720 --> 00:34:34,760
everything suddenly
comes to a halt.
513
00:34:34,920 --> 00:34:37,080
The harvester has broken down.
514
00:34:41,080 --> 00:34:43,360
Very bad news for Ma Weiqiang.
515
00:34:43,520 --> 00:34:45,640
If he doesn't manage
to harvest in time,
516
00:34:45,800 --> 00:34:50,120
the chillies lose spiciness,
and consequently, he loses money.
517
00:34:50,280 --> 00:34:54,160
The problem? In the small town
there are only 30 machines in total
518
00:34:54,320 --> 00:34:57,880
and all the farmers
need to harvest at the same time.
519
00:34:59,320 --> 00:35:01,800
- (in Chinese)
520
00:35:20,280 --> 00:35:22,200
(dramatic music)
521
00:35:22,360 --> 00:35:24,840
narrator:
His last chance, his farmer friends.
522
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
Crisis meeting
in a close by restaurant.
523
00:35:33,240 --> 00:35:35,440
Because there are so many Muslims
in the region,
524
00:35:35,600 --> 00:35:37,840
everything on the menu is halal.
525
00:35:41,240 --> 00:35:42,840
The speciality of the house...
526
00:35:43,000 --> 00:35:46,040
Uyghur chicken with,
of course, lots of chilli.
527
00:35:46,200 --> 00:35:49,680
The hot paprika
is the most used spice in the world.
528
00:35:56,840 --> 00:35:59,400
Chilli powder
or homemade chilli paste,
529
00:35:59,560 --> 00:36:03,880
in this restaurant there is
not one dish without the spicy pod.
530
00:36:06,880 --> 00:36:09,320
- (in Chinese)
531
00:36:17,760 --> 00:36:21,120
NARRATOR: Dinner among farmers.
Ma Weiqiang asks for help.
532
00:36:21,280 --> 00:36:23,120
Another four of his ten fields
533
00:36:23,280 --> 00:36:26,760
still need to be harvested
as quickly as possible.
534
00:36:28,680 --> 00:36:30,600
Luckily,
his friend is prepared to lend him
535
00:36:30,760 --> 00:36:32,560
some migrant workers tomorrow.
536
00:36:32,720 --> 00:36:35,800
The solidarity among the farmers
is strong.
537
00:36:38,080 --> 00:36:40,280
- (in Chinese)
538
00:37:00,240 --> 00:37:01,960
(upbeat music)
539
00:37:02,120 --> 00:37:04,720
NARRATOR: 9am
in one of Ma Weiqiang's fields...
540
00:37:04,880 --> 00:37:08,440
The migrant workers have already
been harvesting for three hours...
541
00:37:08,600 --> 00:37:10,680
..by hand.
542
00:37:11,680 --> 00:37:16,280
20 workers reap a field of 10,000
square meters in two days.
543
00:37:16,440 --> 00:37:20,880
In comparison, for the harvesting
machine, it only takes one hour.
544
00:37:21,040 --> 00:37:23,480
The advantage? This way,
fewer chillies are destroyed
545
00:37:23,640 --> 00:37:25,240
and the yield is higher.
546
00:37:25,400 --> 00:37:27,920
Unfortunately,
the farmers can only employ
547
00:37:28,080 --> 00:37:30,440
a certain number of migrant workers.
548
00:37:30,600 --> 00:37:32,440
The reason? Political disputes
549
00:37:32,600 --> 00:37:35,120
with the Chinese government
in the region.
550
00:37:35,280 --> 00:37:38,880
Xinjiang is regarded
as a conflict area in China.
551
00:37:39,040 --> 00:37:41,480
Still,
Li comes here from her home village,
552
00:37:41,640 --> 00:37:43,960
2,000 kilometres away,
in order to make money.
553
00:37:44,120 --> 00:37:47,600
She can pick up to 300 kilos
per day.
554
00:37:47,760 --> 00:37:50,640
- (in Chinese)
555
00:37:58,840 --> 00:38:00,880
NARRATOR: 12 o'clock. Lunchtime.
556
00:38:01,040 --> 00:38:03,160
As it is too far to go into town,
557
00:38:03,320 --> 00:38:06,440
Ma Weiqiang supplies his workers
with food right on the field.
558
00:38:06,600 --> 00:38:09,840
He is very grateful that his friend
has let him borrow his workforce.
559
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Otherwise,
he could've lost a lot of money.
560
00:38:15,840 --> 00:38:19,640
The first part of the chilli harvest
is completed.
561
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
- (in Chinese)
562
00:38:43,840 --> 00:38:46,440
(dramatic music)
563
00:38:46,600 --> 00:38:49,440
NARRATOR: After the harvest,
the chillies go on a small trip,
564
00:38:49,600 --> 00:38:52,720
20 kilometres along the B-road.
565
00:38:57,280 --> 00:39:00,520
Already, along the side of the road,
everything is red.
566
00:39:02,400 --> 00:39:05,160
Everything here is about chillies.
567
00:39:06,840 --> 00:39:10,800
About an hour later,
arrival at the Anjihai Canyon.
568
00:39:11,880 --> 00:39:15,400
Every couple of minutes,
a fully loaded tractor arrives.
569
00:39:15,560 --> 00:39:17,440
- (man shouts)
570
00:39:17,600 --> 00:39:20,120
NARRATOR: Migrant workers
continuously unload them
571
00:39:20,280 --> 00:39:23,360
with pitchforks
for ten hours per day.
572
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
Among them, Miaoshu.
573
00:39:27,480 --> 00:39:30,840
The 58-year-old
owns a chilli farm himself.
574
00:39:31,000 --> 00:39:33,440
- (in Chinese)
575
00:39:47,240 --> 00:39:50,640
NARRATOR: The number of chilli farms
has doubled in the last years.
576
00:39:50,800 --> 00:39:53,200
On the one hand,
the farmers can support each other.
577
00:39:53,360 --> 00:39:57,640
On the other, the growing supply
is making the prices drop.
578
00:39:57,800 --> 00:40:00,200
(fast-paced music)
579
00:40:01,640 --> 00:40:04,880
NARRATOR: Hundreds of workers
spread the pods out on the ground.
580
00:40:05,040 --> 00:40:07,360
The desert climate
dries the chillies quickly
581
00:40:07,520 --> 00:40:09,680
and makes them keep for longer.
582
00:40:13,640 --> 00:40:15,280
But there is one more problem...
583
00:40:15,440 --> 00:40:18,120
the harvester can't remove
the stems from the fruit.
584
00:40:18,280 --> 00:40:21,760
They have to go. Otherwise,
the chillies can't be sold.
585
00:40:21,920 --> 00:40:23,840
But the laborious manual labour
586
00:40:24,000 --> 00:40:26,800
doesn't ruin
most of the workers' appetites.
587
00:40:28,560 --> 00:40:31,040
- (in Chinese)
588
00:40:42,440 --> 00:40:46,440
NARRATOR: Now the chillies have to
dry on the hot ground for ten days.
589
00:40:46,600 --> 00:40:49,160
Every two days,
the workers shift them about.
590
00:40:49,320 --> 00:40:51,760
While doing so,
great care needs to be taken
591
00:40:51,920 --> 00:40:54,440
as they may not contain any moisture
anymore.
592
00:40:54,600 --> 00:40:57,120
(tense music)
593
00:41:01,760 --> 00:41:04,080
Farm owner Ma Weiqiang
regularly checks
594
00:41:04,240 --> 00:41:06,040
that his workers
are doing a good job.
595
00:41:06,200 --> 00:41:09,400
After all,
his yearly income is laid out here.
596
00:41:10,720 --> 00:41:14,080
In this year,
the yield was almost 1000 kilos.
597
00:41:14,240 --> 00:41:17,440
That makes about 150,000 dollars.
598
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
A lot of money in this region.
599
00:41:19,600 --> 00:41:21,560
- (in Chinese)
600
00:41:40,600 --> 00:41:43,440
NARRATOR: Now we know
what these red fields are.
601
00:41:43,600 --> 00:41:46,560
Each year,
about 200,000 tonnes of chillies
602
00:41:46,720 --> 00:41:48,480
are produced in this region.
603
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Lots of it ends up in factories,
604
00:41:50,440 --> 00:41:52,760
and then goes to supermarkets
all over the world
605
00:41:52,920 --> 00:41:55,800
as chilli powder, paste or as sauce.
606
00:41:55,960 --> 00:41:59,040
Because the spice
is growing ever more popular.
607
00:42:00,040 --> 00:42:03,200
(dramatic music)
608
00:42:06,080 --> 00:42:09,080
Subtitles by Sky Access Services
48563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.