All language subtitles for M.P.S01E17.1080p.WEB.h264-BAWD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,320 - (theme music plays) 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,400 NARRATOR: We are beginning our journey in Guantanamo 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 on the island of Cuba. 4 00:00:24,440 --> 00:00:27,720 In 1903, the Americans lease a plot of land here 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,840 from the Cuban government in order to build a military base. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,320 In 2002, the infamous internment camp 7 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 is put into operation. 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,600 The reason: the September 11 terror attacks. 9 00:00:40,760 --> 00:00:46,280 Since 2002, mainly suspected Taliban and Al Qaida members are detained. 10 00:00:46,440 --> 00:00:48,320 The camp is very controversial. 11 00:00:48,480 --> 00:00:53,120 The accusation: the USA aren’t adhering to the Geneva convention. 12 00:00:53,280 --> 00:00:56,600 This means that the prisoners have no rights at all. 13 00:00:57,840 --> 00:01:01,040 Each of our steps and of course what we film is watched. 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,360 - (indistinct chatter) 15 00:01:06,880 --> 00:01:09,960 - Everybody else that you talk to today in the camps can be, 16 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 but no shots of guards. 17 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 NARRATOR: Especially trained public relations officers lead us 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,360 through the camp. 19 00:01:21,680 --> 00:01:23,360 First we visit the library. 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,840 We are not allowed to show the face of the soldier who runs it. 21 00:01:29,320 --> 00:01:34,200 The prisoners can choose from over 35.000 different books, 22 00:01:34,360 --> 00:01:38,080 DVDs and magazines in all kinds of different languages. 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,360 They were all donated by humanitarian organisations. 24 00:01:44,440 --> 00:01:47,240 LIBRARIAN: We take them to them on a weekly basis 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,040 and we'll take a couple of hundred items. 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 We'll box up and take them over to them. 27 00:01:51,920 --> 00:01:54,760 And they are allowed to tell us: "Hey, I’d like to get this item 28 00:01:54,920 --> 00:01:59,080 this week" or... We're looking for things that promote good order 29 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 and discipline in the camps, have positive themes and values... 30 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 NARRATOR: Positive; this is how the soldiers 31 00:02:06,600 --> 00:02:08,520 want to present the camp to us. 32 00:02:08,680 --> 00:02:11,440 Time and time again they emphasise how well the prisoners 33 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 are treated here. 34 00:02:12,960 --> 00:02:15,640 We hope that we will be able to gather our own impressions 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,560 about this. 36 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 A bus takes us across the compound. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 We are not allowed to roam freely. 38 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 The camp seems to be huge. 39 00:02:23,720 --> 00:02:27,920 During its peak times, 700 prisoners were locked up in the cells. 40 00:02:29,840 --> 00:02:33,560 We want to get an idea of the detention conditions ourselves. 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,040 At the time of our filming, 79 people are imprisoned here. 42 00:02:37,200 --> 00:02:39,120 Most of them are in camp six. 43 00:02:39,280 --> 00:02:42,120 This is where the soldiers take us next. 44 00:02:42,280 --> 00:02:45,760 The filming restrictions become even stricter. 45 00:02:48,200 --> 00:02:49,960 DIRECTOR: Can we film during the drive? 46 00:02:50,120 --> 00:02:51,440 - Uh, no. 47 00:02:51,600 --> 00:02:53,080 We'll tell you when you can start. 48 00:02:53,240 --> 00:02:55,840 - Here they have the opportunity to engage with one another. 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,240 NARRATOR: Here we meet Colonel Stephen Gabavics 50 00:02:58,400 --> 00:02:59,720 for the first time. 51 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 He is the commander of the prison camp. 52 00:03:02,160 --> 00:03:04,000 - It is extremely important that the world gets to see 53 00:03:04,160 --> 00:03:07,280 what we do here and how great our soldiers, sailors, airmen, 54 00:03:07,440 --> 00:03:10,400 marine and coastguard do the mission on a daily basis to provide 55 00:03:10,560 --> 00:03:14,080 the safe and secure humane and legal treatment to our detainees. 56 00:03:14,240 --> 00:03:16,080 The majority of our detainees are here in camp six. 57 00:03:16,240 --> 00:03:19,320 Roughly 60% are here at camp six and another approximately 20% 58 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 are in camp five. 59 00:03:22,680 --> 00:03:24,960 NARRATOR: That means there is another 20%. 60 00:03:25,120 --> 00:03:29,040 But they do not want to show us how these are housed. 61 00:03:29,200 --> 00:03:32,440 At least we are allowed to take a look around camp six. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,600 In an empty single cell, the soldiers present to us 63 00:03:37,760 --> 00:03:40,640 the items that the prisoners are allowed to have. 64 00:03:40,800 --> 00:03:44,760 These include clothing, blankets, headphones, cosmetics, 65 00:03:44,920 --> 00:03:49,760 the Quran and writing utensils that are self-harm-proof. 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,480 But the cells are empty. 67 00:03:54,640 --> 00:03:57,800 In this part of the camp, no more prisoners are detained. 68 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 Then the officers take us to another part of the prison... 69 00:04:01,920 --> 00:04:03,560 everything is darkened. 70 00:04:03,720 --> 00:04:05,640 We may now only whisper. 71 00:04:05,800 --> 00:04:09,760 Behind mirrored glass, we now see prisoners for the first time. 72 00:04:09,920 --> 00:04:12,600 Trying to get in contact with them or even speaking to them 73 00:04:12,760 --> 00:04:14,320 is strictly prohibited. 74 00:04:18,320 --> 00:04:20,040 It is prayer time at the moment. 75 00:04:20,200 --> 00:04:23,880 The detainees don’t know that we are watching them. 76 00:04:30,600 --> 00:04:33,240 These men are locked up without having been sentenced 77 00:04:33,400 --> 00:04:36,800 and nobody wants to tell us what they are charged with. 78 00:04:36,960 --> 00:04:40,360 The only statement: because of the war. 79 00:04:40,520 --> 00:04:44,240 Again and again ex-prisoners report of random arrests. 80 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 Apparently the Americans pay a premium to soldiers 81 00:04:47,320 --> 00:04:51,320 or the police in Pakistan and Afghanistan to hand over 82 00:04:51,480 --> 00:04:53,280 terror suspects to them. 83 00:04:55,520 --> 00:04:58,480 The officers take us to neighbouring camp five. 84 00:04:58,640 --> 00:05:01,000 Again they present a single cell to us... 85 00:05:05,640 --> 00:05:07,160 ..and the media room. 86 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 According to them, the prisoners can watch television here 87 00:05:09,680 --> 00:05:11,360 for four hours per week... 88 00:05:11,520 --> 00:05:12,920 in leg shackles. 89 00:05:13,080 --> 00:05:16,240 Time after time, the officers and guards emphasise 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 how well the prisoners are treated here. 91 00:05:18,720 --> 00:05:22,880 They even say that it is better here than in the American prisons. 92 00:05:24,000 --> 00:05:28,080 The officers keep stressing that Guantanamo is not a prison. 93 00:05:28,240 --> 00:05:30,120 - The biggest difference is that in a prison 94 00:05:30,280 --> 00:05:32,400 as you have in the United States or elsewhere, 95 00:05:32,560 --> 00:05:34,840 those are for people who have been convicted in a court of law 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,840 but detainees were not arrested, 97 00:05:37,000 --> 00:05:41,760 detainees were detained in relation to some law of war aspect. 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,040 NARRATOR: The soldiers stand behind this principle. 99 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Colonel Gabavics, too. 100 00:05:48,360 --> 00:05:51,360 He has only worked in the prison camp for a couple of months. 101 00:05:53,040 --> 00:05:54,240 - Oh, love it. It is a great job. 102 00:05:54,400 --> 00:05:57,040 The opportunity to be with all these soldiers, sailors, airmen, 103 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 marine, coastguard and everything, it’s fantastic. 104 00:05:59,680 --> 00:06:01,320 Just every day to be able to come out here and see 105 00:06:01,480 --> 00:06:03,400 what these great Americans do is... 106 00:06:03,560 --> 00:06:05,160 makes me feel good. 107 00:06:09,560 --> 00:06:11,000 NARRATOR: The day is coming to an end. 108 00:06:11,160 --> 00:06:13,760 But there is no chance of sleep anytime soon. 109 00:06:13,920 --> 00:06:17,560 Until midnight we are sat in the media inspection centre. 110 00:06:17,720 --> 00:06:21,560 Picture for picture, the officers check our filmed material... 111 00:06:21,720 --> 00:06:24,280 lots of it is deleted. 112 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 Over 700 prisoners have been released 113 00:06:26,760 --> 00:06:29,600 from Guantanamo by the Americans in the last years. 114 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 Does this mean that all of the detained people 115 00:06:32,200 --> 00:06:34,040 were innocent after all? 116 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 We ask the chief PR officer. 117 00:06:37,280 --> 00:06:40,600 - And once they are transferred from Guantanamo 118 00:06:40,760 --> 00:06:44,600 and the custody removes from us 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 to some other entity, 120 00:06:47,640 --> 00:06:48,760 we've done our job. 121 00:06:48,920 --> 00:06:54,040 And so it is not up to us to talk 122 00:06:54,200 --> 00:06:55,600 about guilt or innocence. 123 00:06:55,760 --> 00:06:59,600 It is our job to detain the detainees 124 00:06:59,760 --> 00:07:02,240 and care for them safely and humanely while they are here. 125 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 NARRATOR: Due to torture accusations 126 00:07:07,000 --> 00:07:10,520 Guantanamo keeps appearing in the headlines again and again. 127 00:07:10,680 --> 00:07:14,360 It is rumoured that soldiers even use illegal questioning techniques 128 00:07:14,520 --> 00:07:15,800 like waterboarding. 129 00:07:17,200 --> 00:07:18,760 We want to know: is this true? 130 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 At the final press conference, the highlight of our trip, 131 00:07:21,720 --> 00:07:23,960 we have the chance to ask the chief commander 132 00:07:24,120 --> 00:07:26,000 about the torture accusations. 133 00:07:29,320 --> 00:07:30,840 - There is no torture. 134 00:07:32,120 --> 00:07:34,720 And when we do voluntary interviews... 135 00:07:35,920 --> 00:07:39,240 .. that is exactly what they are. They're voluntary. 136 00:07:39,400 --> 00:07:42,720 I can’t speak for what may have happened in other places 137 00:07:42,880 --> 00:07:46,240 or many many years ago here 138 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 but for a long time now 139 00:07:49,360 --> 00:07:53,000 there has been nothing that could be considered by anybody as torture. 140 00:07:53,160 --> 00:07:55,440 We do voluntary interviews. 141 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 NARRATOR: In 2009 the then US president 142 00:07:59,720 --> 00:08:02,000 promised to close Guantanamo. 143 00:08:02,160 --> 00:08:05,960 His time in office is now over but the prison camp still exists. 144 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 For how long? 145 00:08:09,720 --> 00:08:12,560 - All I can tell you is that right now, we are following the directives 146 00:08:12,720 --> 00:08:14,480 that we are given and the intent right now 147 00:08:14,640 --> 00:08:16,320 from the presidency is to close Guantanamo bay, 148 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 we'll continue to do what we need to do to facilitate that. 149 00:08:20,840 --> 00:08:23,400 NARRATOR: Unfortunately nobody can tell us exactly when 150 00:08:23,560 --> 00:08:24,720 this is going to happen. 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,600 Our visit is now over... 152 00:08:26,760 --> 00:08:28,880 what remains are the nightmarish pictures 153 00:08:29,040 --> 00:08:33,045 from one of the most secret places on Earth. 154 00:08:35,280 --> 00:08:37,560 NARRATOR: Chongqing in China. 155 00:08:37,720 --> 00:08:39,640 At over 29 million inhabitants 156 00:08:39,800 --> 00:08:43,080 this city is more than three times the size of New York. 157 00:08:43,240 --> 00:08:47,000 Here we are looking for a mysterious house. 158 00:08:47,160 --> 00:08:49,480 Do the locals know the building in our picture? 159 00:08:49,640 --> 00:08:50,720 - (translation from Chinese) 160 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 NARRATOR: The metro in Chongqing carries 161 00:09:06,200 --> 00:09:09,920 2.3 million passengers per day on its only four lines. 162 00:09:11,120 --> 00:09:12,480 And there it is. 163 00:09:12,640 --> 00:09:16,440 After the underground station, Niujiaotuo, the metro tracks 164 00:09:16,600 --> 00:09:20,040 lead right through a house with its own stop. 165 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 The station: Liziba. 166 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 - (bell chimes) 167 00:09:27,080 --> 00:09:30,920 10 years ago, the worldwide unique skyscraper was built. 168 00:09:31,080 --> 00:09:35,400 Through that, during peak times, a train passes every two minutes. 169 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 The mega city has an enormous space problem. 170 00:09:38,800 --> 00:09:41,080 But we will find out later if this is the reason 171 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 for this unusual building. 172 00:09:45,480 --> 00:09:46,960 But what do the inhabitants of the house 173 00:09:47,120 --> 00:09:49,200 think about their unusual neighbour? 174 00:09:49,360 --> 00:09:51,760 Julen Pun has been living here for 20 years. 175 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 - (speaks Chinese) 176 00:10:09,600 --> 00:10:12,960 NARRATOR: Vegetables haven’t grown here for years. 177 00:10:13,120 --> 00:10:17,760 To be more specific, since the metro was built through the house. 178 00:10:39,240 --> 00:10:41,840 NARRATOR: The last house that Julen Pun and his wife 179 00:10:42,000 --> 00:10:44,160 lived in was torn down because the government 180 00:10:44,320 --> 00:10:48,480 wanted to build a motorway there and they were made to resettle here. 181 00:10:48,640 --> 00:10:53,080 But is it possible to ever get any sleep with this noise? 182 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 NARRATOR: Altogether, over 500 families live 183 00:11:21,240 --> 00:11:23,040 in the Metro skyscraper. 184 00:11:23,200 --> 00:11:26,400 Only one storey above the tracks is the home of Niki Wen. 185 00:11:58,160 --> 00:11:59,920 NARRATOR: Surrounded by the river and mountains, 186 00:12:00,080 --> 00:12:01,960 the town planners thought it to be the best idea 187 00:12:02,120 --> 00:12:04,240 to build the tracks through the house. 188 00:12:04,400 --> 00:12:07,280 YuChan Fu is a former employee of the Metro 189 00:12:07,440 --> 00:12:10,760 and was co-responsible for this bizarre building project. 190 00:12:34,920 --> 00:12:38,200 NARRATOR: But living in the metro house also has its benefits. 191 00:12:38,360 --> 00:12:39,520 Thanks to the good connection 192 00:12:39,680 --> 00:12:42,000 everything is only a stone’s throw away. 193 00:12:42,160 --> 00:12:45,040 Julen Pun loves the close vicinity to his metro. 194 00:12:45,200 --> 00:12:47,680 The underground stops right inside the house 195 00:12:47,840 --> 00:12:50,880 and the government even pays the fares for them. 196 00:12:58,160 --> 00:13:00,600 NARRATOR: Two stops, less than five minutes ride away 197 00:13:00,760 --> 00:13:03,680 he is already at the next biggest shopping centre 198 00:13:03,840 --> 00:13:07,640 which fortunately is also right inside the underground station. 199 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 NARRATOR: Before the metro was built 200 00:13:19,920 --> 00:13:23,320 the supermarket was a 45-minute-walk away for Julen. 201 00:13:23,480 --> 00:13:26,480 Using line number two it now takes him less than ten minutes. 202 00:13:34,800 --> 00:13:37,160 Back home, right beneath the roof garden, 203 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 about four metres under the tracks 204 00:13:39,400 --> 00:13:42,320 the two-bedroom apartment is located. 205 00:13:42,480 --> 00:13:44,560 Here he lives with his wife Fuyan. 206 00:14:24,080 --> 00:14:27,600 NARRATOR: By the way, the rent in the metro house at $150 207 00:14:27,760 --> 00:14:31,000 is four times cheaper than in the surrounding buildings. 208 00:14:31,160 --> 00:14:34,720 So this means that the people in the residential metro community 209 00:14:34,880 --> 00:14:36,240 save a lot of money. 210 00:14:36,400 --> 00:14:38,080 Gryfino in Poland. 211 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 Here there is supposed to be a crooked wood. 212 00:14:43,120 --> 00:14:46,800 But why do all the trees here look like this? 213 00:14:46,960 --> 00:14:49,560 We head out in search of the answer. 214 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 - (translation from Polish) 215 00:15:02,600 --> 00:15:06,400 NARRATOR: So the woods exist but nobody knows its exact location. 216 00:15:06,560 --> 00:15:10,120 We are trying to find somebody responsible from the municipality. 217 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 We are sent to ask ranger Daniel Pogorzelec. 218 00:15:20,760 --> 00:15:22,800 NARRATOR: We follow him... and the thick pipes 219 00:15:22,960 --> 00:15:24,560 along the side of the road. 220 00:15:24,720 --> 00:15:28,760 They are heat conducting pipes from a close by nuclear power plant. 221 00:15:28,920 --> 00:15:32,720 Some people say that the pipes are responsible for the crooked trees. 222 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 But we'll get to that later. 223 00:15:36,960 --> 00:15:41,080 After about a 4 km long drive, ranger Daniel stops his car 224 00:15:41,240 --> 00:15:44,680 in the middle of a forest without any crooked trees. 225 00:15:44,840 --> 00:15:46,160 We follow him on foot. 226 00:15:50,760 --> 00:15:52,720 NARRATOR: And really, the slanting trees, 227 00:15:52,880 --> 00:15:55,480 the crooked forest as it is called... 228 00:15:58,080 --> 00:16:02,240 ..it looks just like in the pictures. Mysterious, almost spooky. 229 00:16:02,400 --> 00:16:05,280 The woods could easily be the set for a fantasy movie. 230 00:16:18,840 --> 00:16:20,880 NARRATOR: But why is it this way? 231 00:16:21,040 --> 00:16:23,600 The about 12 metres high pine trees look like 232 00:16:23,760 --> 00:16:27,440 upside down question marks. And not only one of them. 233 00:16:27,600 --> 00:16:29,760 We count them and there are... 234 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 ..94. How odd that there are so many. 235 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 NARRATOR: And how did the trees develop? 236 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 NARRATOR: One of them: close by there is a power plant 237 00:17:00,360 --> 00:17:03,440 whose heat-conducting pipes run by close to the woods. 238 00:17:03,600 --> 00:17:06,760 The theory: the combined heat and power station 239 00:17:06,920 --> 00:17:11,280 has poisoned the ground through incorrect storage of coal. 240 00:17:11,440 --> 00:17:14,200 But the power plant was only built in 1974 241 00:17:14,360 --> 00:17:17,760 and the crooked trees have been in the woods for much longer. 242 00:17:17,920 --> 00:17:21,760 What we know for sure: the pines were planted in 1934. 243 00:17:21,920 --> 00:17:25,840 Scientists agree that 6 to 10 years later a mysterious occurrence 244 00:17:26,000 --> 00:17:28,560 made the trees grow at a slanting angle. 245 00:17:28,720 --> 00:17:32,680 So this event must have happened during the Second World War. 246 00:17:32,840 --> 00:17:35,240 Another popular theory is that of the tanks. 247 00:17:47,920 --> 00:17:48,960 NARRATOR: Is this possible? 248 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 Probably not, because if the tanks had come through here 249 00:17:52,320 --> 00:17:54,720 there would be a big swathe of crooked trees 250 00:17:54,880 --> 00:17:58,840 and not a circular area that is enclosed by straight trees. 251 00:18:02,560 --> 00:18:05,880 By now the mysterious forest has started to attract tourists, 252 00:18:06,040 --> 00:18:08,400 as in a few years the trees will have died 253 00:18:08,560 --> 00:18:12,920 because this kind of pine doesn’t get any older than 100 years. 254 00:18:13,080 --> 00:18:16,880 People who want to see the trees, need to hurry. Just like Magdalena. 255 00:18:33,120 --> 00:18:34,520 NARRATOR: We think so too. 256 00:18:34,680 --> 00:18:36,880 Ranger Daniel uses his local contacts 257 00:18:37,040 --> 00:18:39,800 and arranges a meeting with two scientists for us: 258 00:18:39,960 --> 00:18:42,360 a cultural scientist and a specialist 259 00:18:42,520 --> 00:18:46,120 from the forestry commission office, who both have very different 260 00:18:46,280 --> 00:18:48,480 approaches to the issue. 261 00:19:01,600 --> 00:19:03,080 NARRATOR: The condition for this would be 262 00:19:03,240 --> 00:19:06,600 that the snow masses bent the trees for several months. 263 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 And really during the war the area was hit 264 00:19:08,800 --> 00:19:13,160 by multiple prolonged periods of extreme cold with lots of snow. 265 00:19:13,320 --> 00:19:15,480 But would this not mean that the whole woods 266 00:19:15,640 --> 00:19:16,760 would then have been affected? 267 00:19:30,760 --> 00:19:32,960 NARRATOR: A technique like this was used back then. 268 00:19:33,120 --> 00:19:36,280 Young trees were cut in two places and tied down. 269 00:19:36,440 --> 00:19:38,320 This way this shape came about. 270 00:19:38,480 --> 00:19:42,640 Years later the trees were made into furniture or into sleds. 271 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 But because of the war they were probably forgotten here 272 00:19:45,560 --> 00:19:46,920 and weren’t cut down. 273 00:19:47,080 --> 00:19:49,600 This would be a possibility. 274 00:19:49,760 --> 00:19:51,600 But then we receive a call. 275 00:19:51,760 --> 00:19:54,400 A German professor is said to have a suspicion. 276 00:19:54,560 --> 00:19:57,520 So we drive to Germany. 277 00:19:57,680 --> 00:20:00,640 At the college for sustainable development in Eberswalde 278 00:20:00,800 --> 00:20:02,960 we meet professor Tobias Cremer. 279 00:20:03,120 --> 00:20:05,080 The tree and woodland scientist examines 280 00:20:05,240 --> 00:20:06,920 the mysterious phenomenon for us. 281 00:20:07,080 --> 00:20:09,280 - (translation from German) 282 00:20:19,320 --> 00:20:21,800 NARRATOR: Manmade? That would support the furniture theory. 283 00:20:21,960 --> 00:20:24,720 But this technique was only used until the 18th century. 284 00:20:24,880 --> 00:20:28,800 So 200 years before the trees were planted in Poland. 285 00:20:28,960 --> 00:20:31,840 It is these inconspicuous-looking holes that lead the scientist 286 00:20:32,000 --> 00:20:33,120 onto the right track. 287 00:20:33,280 --> 00:20:36,840 They prove that the trees were cut when they were still small. 288 00:20:48,840 --> 00:20:49,880 NARRATOR: The explanation: 289 00:20:50,040 --> 00:20:53,320 at the age of six to ten years the pine trees were cut back. 290 00:20:53,480 --> 00:20:55,680 Only the lowest branch remained. 291 00:20:55,840 --> 00:20:58,760 It then grew towards the sunlight and eventually became 292 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 the thick main stem. 293 00:21:05,760 --> 00:21:08,680 As the loggers left the lowest branch on all the trees 294 00:21:08,840 --> 00:21:12,440 he probably knew: the trees would continue to grow. 295 00:21:14,960 --> 00:21:18,240 So this way the stranger created one of the most mysterious 296 00:21:18,400 --> 00:21:21,600 and fascinating woods about 70 years later. 297 00:21:24,360 --> 00:21:26,320 NARRATOR: In Germany. 298 00:21:26,480 --> 00:21:30,840 Prora. At four and a half kms, it is the longest building complex 299 00:21:31,000 --> 00:21:33,240 in the world. 300 00:21:33,400 --> 00:21:36,480 The monster by the sea, as Prora is also called. 301 00:21:36,640 --> 00:21:39,640 Built by the Nazis, used by the GDR-Regime. 302 00:21:40,960 --> 00:21:44,080 Today the longest youth hostel in the world is located here 303 00:21:44,240 --> 00:21:48,320 and is planned to become a holiday paradise due to the new luxury flats 304 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 that are to be built here. 305 00:21:50,080 --> 00:21:53,360 But how will this structure make the step into the future 306 00:21:53,520 --> 00:21:57,200 without forgetting all the things that happened here? 307 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 At the southern end of Prora, the old ruins 308 00:21:59,640 --> 00:22:03,120 have already turned into a 500-metre-long building site. 309 00:22:05,360 --> 00:22:09,480 Architect Ulrich Stuke has taken on a mammoth project with Prora. 310 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 His team has already removed 8,000 tons of debris 311 00:22:13,160 --> 00:22:15,000 from this tract alone. 312 00:22:15,160 --> 00:22:19,400 The mission: to turn the mystery place Prora into a luxury resort. 313 00:22:19,560 --> 00:22:23,800 Here luxury roof terraces with a view of the sea will be built. 314 00:22:23,960 --> 00:22:27,680 Not an easy task, as Prora is a listed building. 315 00:22:40,880 --> 00:22:42,560 NARRATOR: In the longest building in the world, 316 00:22:42,720 --> 00:22:46,120 flats, holiday homes and hotels will be built. 317 00:22:46,280 --> 00:22:51,000 56 kms of sandy beaches attract 1.5 million holiday makers 318 00:22:51,160 --> 00:22:53,480 and nature lovers every year. 319 00:22:53,640 --> 00:22:55,680 Back then, the Nazis built the so-called 320 00:22:55,840 --> 00:22:57,920 "coastal resort of the 20,000". 321 00:22:58,080 --> 00:23:00,640 It is concrete proof of the megalomania 322 00:23:00,800 --> 00:23:03,320 of the National Socialist regime. 323 00:23:03,480 --> 00:23:06,720 Susanna Misgajski wants to commemorate it with her association, 324 00:23:06,880 --> 00:23:10,480 as behind the holiday resort was a perfidious plan. 325 00:23:25,320 --> 00:23:27,680 NARRATOR: The individual was supposed to vanish in the masses 326 00:23:27,840 --> 00:23:31,400 in Prora. Brainwashing included: via loudspeakers, 327 00:23:31,560 --> 00:23:35,400 the NS propaganda reached every room. 328 00:23:50,720 --> 00:23:52,640 NARRATOR: So, from 1936 onwards, 329 00:23:52,800 --> 00:23:54,840 eight blocks are built along the coast. 330 00:23:55,000 --> 00:23:59,040 A gigantic festival hall was also planned but it was never built. 331 00:23:59,200 --> 00:24:01,640 Also no holiday makers ever came here 332 00:24:01,800 --> 00:24:05,720 because in 1939 the Second World War broke out. 333 00:24:05,880 --> 00:24:08,720 This meant that the building process was put on hold. 334 00:24:08,880 --> 00:24:11,560 All that is left of the "monster by the sea" 335 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 is the shell of the building. 336 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 What is remarkable is the so called "resting halls" 337 00:24:17,760 --> 00:24:20,480 in which the holiday makers were supposed to have a lie down 338 00:24:20,640 --> 00:24:22,280 during certain times. 339 00:24:25,680 --> 00:24:28,520 In block one, the structure of the building was dilapidated 340 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 so it had to be torn down. 341 00:24:30,680 --> 00:24:32,800 Connecting the past and the future... 342 00:24:32,960 --> 00:24:36,280 this is the great task for the architects in Prora today. 343 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 NARRATOR: Juliane Heidrich and her mother 344 00:24:49,440 --> 00:24:52,200 have also heard of the new life coming to Prora. 345 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 They are interested in the apartments 346 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 that are being built in block 3. 347 00:24:56,400 --> 00:25:00,680 Investor Michael Jacobi shows them what the current state of things is. 348 00:25:14,080 --> 00:25:17,360 NARRATOR: The past is inseparably connected with the building for her 349 00:25:17,520 --> 00:25:20,800 even just through the incredible dimensions. 350 00:25:20,960 --> 00:25:24,680 About 20 kms of corridors originally existed in Prora. 351 00:25:41,400 --> 00:25:45,240 NARRATOR: The corridors were connected to 10,000 identical rooms 352 00:25:45,400 --> 00:25:49,480 each with a sea view. Each 12 square metres large. 353 00:25:50,640 --> 00:25:54,120 It is difficult for Cornelia to imagine that stylish apartments 354 00:25:54,280 --> 00:25:55,840 will be built here. 355 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 NARRATOR: Showing the run-down part of the building first 356 00:26:18,720 --> 00:26:20,840 is part of Jacobi’s plan. 357 00:26:21,000 --> 00:26:23,280 The surprise will be even bigger when he presents 358 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 a finished apartment. 359 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 NARRATOR: About one third of the 4.5 km long colossus 360 00:26:39,640 --> 00:26:41,160 is already renovated. 361 00:26:41,320 --> 00:26:44,120 And opposed to back in the day, the holiday-makers 362 00:26:44,280 --> 00:26:48,000 will be even closer to the sea on their very own balconies. 363 00:27:01,000 --> 00:27:03,440 NARRATOR: And this view doesn’t give Cornelia the impression at all 364 00:27:03,600 --> 00:27:07,800 that she is in the longest building complex in the world. 365 00:27:07,960 --> 00:27:10,800 But it is especially the size of the building 366 00:27:10,960 --> 00:27:14,520 that keeps attracting unwanted visitors. 367 00:27:14,680 --> 00:27:18,680 Therefore Michael Jacobi regularly checks the ruins with his team. 368 00:27:33,720 --> 00:27:36,000 NARRATOR: The problem: especially the ramshackle buildings 369 00:27:36,160 --> 00:27:39,000 of Prora magically attract adventurers 370 00:27:39,160 --> 00:27:40,800 and of course the owners cannot secure 371 00:27:40,960 --> 00:27:43,680 the whole 30-football-field large complex. 372 00:28:00,560 --> 00:28:04,160 NARRATOR: The roofs of the complex also become a risky playground. 373 00:28:13,480 --> 00:28:14,960 NARRATOR: After the end of the Nazi rule, 374 00:28:15,120 --> 00:28:17,280 the end had not come for Prora yet. 375 00:28:17,440 --> 00:28:21,080 During the time of the GDR, the national people’s army 376 00:28:21,240 --> 00:28:22,880 continued to use the building. 377 00:28:38,000 --> 00:28:40,480 NARRATOR: In 1989, Karel Bosel attended 378 00:28:40,640 --> 00:28:42,800 the military academy in Prora. 379 00:28:42,960 --> 00:28:46,280 Today the 46-year-old is visiting the detention cells 380 00:28:46,440 --> 00:28:49,040 in the former entrance control building. 381 00:28:49,200 --> 00:28:52,200 Cells like these existed in every block. 382 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 NARRATOR: Without a trial soldiers were locked up here 383 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 for up to ten days. 384 00:29:06,720 --> 00:29:11,400 Prora became the biggest military facility in the GDR. 385 00:29:21,320 --> 00:29:24,600 NARRATOR: In 1991 the last tanks left Prora. 386 00:29:24,760 --> 00:29:26,520 The building goes over into the possession 387 00:29:26,680 --> 00:29:29,360 of the Federal Republic of Germany. 388 00:29:29,520 --> 00:29:31,800 Karel Bosel has bought two apartments here. 389 00:29:31,960 --> 00:29:36,200 They are located in the same block as the military school used to be. 390 00:29:39,800 --> 00:29:41,600 He can enjoy the view. 391 00:29:41,760 --> 00:29:44,920 Others condemn the decision to turn the historically charged 392 00:29:45,080 --> 00:29:47,120 building into a holiday resort. 393 00:29:49,240 --> 00:29:53,680 But what else could be done with a mega structure like this? 394 00:29:53,840 --> 00:29:57,440 The state has by now sold four of the five blocks to investors. 395 00:29:57,600 --> 00:30:01,120 In one of them the longest youth hostel in the world is located, 396 00:30:01,280 --> 00:30:04,520 on about 200 metres in block 5. 397 00:30:09,480 --> 00:30:13,120 Denis Brosseit has been the manager since it opened in 2011. 398 00:30:30,840 --> 00:30:32,160 NARRATOR: For the start of the season 399 00:30:32,320 --> 00:30:37,040 he has to prepare 96 rooms that offer space for over 420 guests. 400 00:30:37,200 --> 00:30:38,800 Something that many of them don’t know: 401 00:30:38,960 --> 00:30:42,880 the 840 windows are not all the same size 402 00:30:43,040 --> 00:30:45,440 and therefore had to be especially made. 403 00:30:45,600 --> 00:30:47,440 But Brosseit sees the biggest challenge 404 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 for this place somewhere else. 405 00:31:20,400 --> 00:31:22,126 NARRATOR: The history of Prora. 406 00:31:24,320 --> 00:31:27,160 NARRATOR: Travelling on to New Zealand. 407 00:31:27,320 --> 00:31:31,360 Close to the town of Waimoto there are some very special grottoes: 408 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 the Waitomo caves. 409 00:31:33,200 --> 00:31:35,480 Also known as the firefly caves. 410 00:31:35,640 --> 00:31:38,720 Even Hiria Kohe-Love's ancestors came here. 34864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.