Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
(enigmatic music)
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,120
NARRATOR: We are visiting Doha,
the capital of Qatar.
3
00:00:21,640 --> 00:00:23,960
Here we are driving
right through the desert,
4
00:00:24,120 --> 00:00:27,200
on our way to meet
one of the most influential families
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,680
of the richest country in the world.
6
00:00:29,840 --> 00:00:33,640
For a whole year we tried to set up
an interview with the inhabitant.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Today we finally get
exclusive access to his home.
8
00:00:38,880 --> 00:00:43,040
This weekend residence has the size
of three football fields
9
00:00:43,200 --> 00:00:45,080
and can't be found on any map.
10
00:00:45,240 --> 00:00:46,920
- Wow.
- Thank you so much.
11
00:00:47,080 --> 00:00:48,240
- Hello.
12
00:00:48,400 --> 00:00:52,120
NARRATOR: Inside the estate, a huge
collection of cars and motorbikes.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,480
The 80 hand-picked vehicles
have an estimated worth
14
00:00:55,640 --> 00:00:58,480
of over 100 million dollars.
15
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
And the owner? Omar Alfardan.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,520
He is an absolute Ferrari fan.
17
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
MAN: I have one page
called the super car.
18
00:01:11,640 --> 00:01:14,880
Starting from the GTO
which is over there,
19
00:01:15,040 --> 00:01:18,200
F40, F50, Enzo and La Ferrari,
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
- which are the supercar of Ferrari.
- And you own them all?
21
00:01:20,920 --> 00:01:23,880
- And I have them there as
a collection. I bought them.
22
00:01:24,040 --> 00:01:27,280
NARRATOR: Omar Alfardan deals in
luxury items, like cars and watches,
23
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
and is also a hotelier.
24
00:01:29,240 --> 00:01:32,800
He owns probably the most impressive
Ferrari collection in the world,
25
00:01:32,960 --> 00:01:35,040
including a speed boat.
26
00:01:35,200 --> 00:01:38,960
Sports cars with lots of horsepower
are his personal hobby.
27
00:01:39,120 --> 00:01:44,000
20 full-time staff take care of the
multi-millionaire's car collection.
28
00:01:44,160 --> 00:01:47,120
Interior designers, mechanics,
waiters, cleaning staff,
29
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
and of course security personnel.
30
00:01:49,680 --> 00:01:51,800
Everything has to be up to scratch
31
00:01:51,960 --> 00:01:55,480
for when the owner comes by
for a spontaneous visit.
32
00:01:57,160 --> 00:02:00,080
Omar Alfardan
had this super modern hangar
33
00:02:00,240 --> 00:02:02,440
especially built for his collection.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,320
To protect his valuable
car collection
35
00:02:04,480 --> 00:02:07,280
he doesn't only have
security personnel
36
00:02:07,440 --> 00:02:10,240
but he has also has cameras
and laser barriers installed.
37
00:02:11,280 --> 00:02:14,160
The Alfardans are one of the few
families which have been granted
38
00:02:14,320 --> 00:02:17,840
exclusive trading rights
by the Emir of Qatar.
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,680
This means, that in Qatar
40
00:02:19,840 --> 00:02:23,320
some luxury items may only be sold
and imported by them.
41
00:02:23,480 --> 00:02:28,600
- We represent many brands,
over 60 brands of European watches
42
00:02:28,760 --> 00:02:31,720
in Qatar and the region of Saudi
Arabia and The Gulf.
43
00:02:31,880 --> 00:02:35,720
Also we represent seven
brands of the automotive industry,
44
00:02:35,880 --> 00:02:38,720
which is the BMW Group, BMW Mini,
Rolls Royce,
45
00:02:38,880 --> 00:02:42,640
Jaguar, Land Rover, Range Rover
and Ferrari and Maserati.
46
00:02:42,800 --> 00:02:44,840
NARRATOR: Omar doesn't want to show
us his private home
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
which is just around the corner,
but he is happy
48
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
to show us his private zoo.
49
00:02:50,240 --> 00:02:52,400
On an area the size
of two football fields,
50
00:02:52,560 --> 00:02:57,560
over 2,000 animals and over
100 different species are at home.
51
00:02:57,720 --> 00:03:00,880
The choice of animals represents
the owner's personal taste.
52
00:03:01,040 --> 00:03:04,400
Seven different kinds
of the heraldic animal of Qatar,
53
00:03:04,560 --> 00:03:07,640
the antelope, can be found here.
54
00:03:11,040 --> 00:03:15,160
We move on.
About 40 km outside the capital Doha
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,360
camel races take place every week.
56
00:03:17,520 --> 00:03:20,920
The first start is at 6am today.
57
00:03:21,080 --> 00:03:23,440
Camel racing is traditionally
a favourite sport
58
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
of the Qatari upper class
59
00:03:25,400 --> 00:03:29,280
because getting up this early
can be worth it.
60
00:03:29,440 --> 00:03:33,800
- The owner of the camel,
he took one of the cars.
61
00:03:33,960 --> 00:03:36,560
Sometimes they have
Bentley or Lamborghini.
62
00:03:36,720 --> 00:03:40,040
NARRATOR:
First prizes worth six figure sums.
63
00:03:40,200 --> 00:03:42,680
Here, drivable prizes altogether
worth more
64
00:03:42,840 --> 00:03:45,240
than $30 million are parked.
65
00:03:45,400 --> 00:03:48,000
The camels used to be ridden by
children in order to save weight.
66
00:03:48,160 --> 00:03:50,480
But this has been banned by the Emir
67
00:03:50,640 --> 00:03:53,720
and feather-light,
remote-control, riding robots
68
00:03:53,880 --> 00:03:55,640
have taken over this job.
69
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
- There are a lot of people
in the cars outside,
70
00:03:58,040 --> 00:03:59,760
and they have "talkie-walkie."
71
00:03:59,920 --> 00:04:01,760
And when they press the button,
72
00:04:01,920 --> 00:04:05,840
the robots start to hit
the camel to go faster.
73
00:04:06,000 --> 00:04:08,840
NARRATOR: The trainers
are also sat in the cars
74
00:04:09,000 --> 00:04:11,120
and speak to the camels
in order to calm them.
75
00:04:11,280 --> 00:04:16,520
The race is broadcast
live on television.
76
00:04:16,680 --> 00:04:18,280
- (commentates in Arabic)
77
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
NARRATOR: By the way, it isn't
possible to bet on camel races.
78
00:04:30,480 --> 00:04:32,120
That would be gambling,
79
00:04:32,280 --> 00:04:35,040
which is highly illegal
under the laws of Islam.
80
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Close by is the Khalifa stadium,
81
00:04:39,560 --> 00:04:41,920
one of the biggest
and most important arenas
82
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
for the upcoming football World Cup.
83
00:04:44,200 --> 00:04:46,920
The bad working
conditions on these building-sites
84
00:04:47,080 --> 00:04:48,560
are often heavily criticised,
85
00:04:48,720 --> 00:04:51,200
so we want to see for ourselves
at the scene
86
00:04:51,360 --> 00:04:54,680
and have fought for
a shooting permit for a long time.
87
00:04:54,840 --> 00:04:57,520
Unfortunately,
interviews are not allowed.
88
00:04:59,360 --> 00:05:02,080
The organisers show us the entire
construction site.
89
00:05:02,240 --> 00:05:04,560
We're allowed to film
wherever we like.
90
00:05:04,720 --> 00:05:08,720
Safety issues
are not to be found here today.
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,520
More than 2000 workers
are on duty every day
92
00:05:12,680 --> 00:05:14,600
at this stadium construction site.
93
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Lunch is served in two sittings.
94
00:05:22,840 --> 00:05:24,880
Off camera one of the organisers
proudly tells us
95
00:05:25,040 --> 00:05:26,960
that here it is possible to feed
96
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
1,500 people in just 20 minutes.
97
00:05:34,240 --> 00:05:35,880
It is eerily silent.
98
00:05:36,040 --> 00:05:38,600
No conversations, no small talk.
99
00:05:49,920 --> 00:05:53,240
Most of the workforce come
from India, Pakistan or Nepal.
100
00:05:53,400 --> 00:05:56,960
In Qatar,
they make about $400 per month,
101
00:05:57,120 --> 00:05:59,080
much more than at home.
102
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Most of their pay is sent home,
103
00:06:01,000 --> 00:06:04,240
and it seems as if the workers have
gotten used to these circumstances.
104
00:06:07,680 --> 00:06:11,920
A one hour break and many have had
to queue for lunch for 15 minutes.
105
00:06:12,080 --> 00:06:15,320
Then it is back to work
because time is of the essence.
106
00:06:16,640 --> 00:06:20,400
For now, Qatar mainly consists
of the capital Doha;
107
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
the rest of the country
is predominantly desert.
108
00:06:23,120 --> 00:06:26,080
Around the World Cup stadiums
new high rises are being developed
109
00:06:26,240 --> 00:06:28,560
and an underground subway system
110
00:06:28,720 --> 00:06:32,160
will connect the sports venues
and central locations.
111
00:06:33,880 --> 00:06:37,960
Around $ 200 billion dollars
are being invested in infrastructure
112
00:06:38,120 --> 00:06:40,560
up until the World Cup.
113
00:06:42,240 --> 00:06:46,440
800,000 foreign construction workers
work in Qatar.
114
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
In the mornings they
are driven to the building sites
115
00:06:48,960 --> 00:06:52,880
and in the evenings taken back to
their collective accommodation.
116
00:06:53,040 --> 00:06:55,280
We've asked the organisers
to show us the accommodation.
117
00:06:55,440 --> 00:06:59,280
In an SUV this government employee
picks us up.
118
00:07:01,480 --> 00:07:03,320
Time and again there are reports
119
00:07:03,480 --> 00:07:05,920
of the desolate conditions in these
accommodations,
120
00:07:06,080 --> 00:07:10,240
and Amnesty International has also
published a very critical report.
121
00:07:10,400 --> 00:07:12,800
We are obviously being shown
the brand-new,
122
00:07:12,960 --> 00:07:14,680
state-of-the-art facilities.
123
00:07:15,760 --> 00:07:18,160
First we are shown an image video.
124
00:07:18,320 --> 00:07:21,600
Then the whole delegation
of clearly high-ranking employees
125
00:07:21,760 --> 00:07:24,280
visits the apartments with us.
126
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
This meeting takes place
in the early afternoon
127
00:07:27,920 --> 00:07:31,520
and almost all the workers
are still at the building sites.
128
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
- This is a typical room
for four people.
129
00:07:36,640 --> 00:07:38,600
Basically, a bed...
130
00:07:38,760 --> 00:07:41,080
and they hang their coats,
and also they've got a key...
131
00:07:41,240 --> 00:07:43,800
to every unit, so they've got a key.
132
00:07:43,960 --> 00:07:47,760
NARRATOR: 100,000 employees
live in this complex,
133
00:07:47,920 --> 00:07:51,400
which consists of hundreds of
identical buildings.
134
00:07:51,560 --> 00:07:54,040
Here,
breakfast and dinner are served.
135
00:07:54,200 --> 00:07:57,520
Everything is very clean,
almost sterile.
136
00:07:57,680 --> 00:08:00,600
We meet one of the inhabitants,
but can hardly communicate with him,
137
00:08:00,760 --> 00:08:03,160
as he speaks almost no English.
138
00:08:03,320 --> 00:08:05,240
CORNEL: Do you live here?
- Hm?
139
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
- You live here, huh?
- Yeah. Yes.
140
00:08:08,560 --> 00:08:10,200
- Do you like it here?
141
00:08:11,560 --> 00:08:14,080
- It is good? Enough space for you?
- Yeah.
142
00:08:14,240 --> 00:08:15,840
- With your friends living here?
143
00:08:18,440 --> 00:08:20,200
- Are you happy?
144
00:08:22,080 --> 00:08:24,680
NARRATOR: After many negative
reports about old, dirty
145
00:08:24,840 --> 00:08:27,680
and overcrowded housing the
organisers seem to want to show us
146
00:08:27,840 --> 00:08:33,080
through this sterile block of flats
that they take criticism seriously.
147
00:08:35,400 --> 00:08:38,200
This complex definitely meets
international requirements,
148
00:08:38,360 --> 00:08:42,640
but if all construction workers in
Qatar have this standard of living,
149
00:08:42,800 --> 00:08:46,240
or if this is just the insight that
is given to our camera team,
150
00:08:46,400 --> 00:08:48,720
is still the question.
151
00:08:52,480 --> 00:08:56,520
Khaled Abdelfattah was born in Iraq
and has lived all over the world.
152
00:08:56,680 --> 00:09:00,440
For a while now he has been working
in Doha as a real estate agent,
153
00:09:00,600 --> 00:09:02,920
and his speciality
is luxury property.
154
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Today his client is looking for a
pent house apartment
155
00:09:08,560 --> 00:09:14,800
with at least 500 square metres
of living space.
156
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
- (they speak Arabic)
157
00:09:25,320 --> 00:09:28,800
NARRATOR:
This complex has over 60,000 units
158
00:09:28,960 --> 00:09:31,480
and has almost been completed.
The Pearl, as it's called,
159
00:09:31,640 --> 00:09:34,040
is a completely artificial island.
160
00:09:34,200 --> 00:09:37,840
A flat is between $500.000
and $5 million.
161
00:09:39,760 --> 00:09:43,120
A spa area, a fitness centre
and a huge swimming pool
162
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
are, of course,
part of the amenities.
163
00:09:53,240 --> 00:09:54,960
- The Qatari is 28 years old
164
00:09:55,120 --> 00:09:57,280
and his family make their money
in the construction industry
165
00:09:57,440 --> 00:10:02,320
and on the stock market. Their total
fortune - over $100 million.
166
00:10:02,480 --> 00:10:05,680
The family already owns
multiple real-estate properties.
167
00:10:05,840 --> 00:10:08,440
- The most important thing -
your romantic view.
168
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
For you and your family.
169
00:10:10,400 --> 00:10:14,080
NARRATOR: The balcony alone
has a size of 100 square metres.
170
00:10:14,240 --> 00:10:17,360
The client takes pictures, which is
a good sign for the estate agent.
171
00:10:17,520 --> 00:10:19,560
Hopefully, there is some interest.
172
00:10:22,920 --> 00:10:27,320
On the third terrace the sales agent
gets down to business.
173
00:10:31,120 --> 00:10:34,160
- We have the best price in town.
Therefore...
174
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
I promise you this is something
you are buying
175
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
as a good investment for you
and for your family for the future.
176
00:10:44,160 --> 00:10:46,760
This property
will never lose its price.
177
00:10:46,920 --> 00:10:50,120
You are buying an investment.
Shall we go to the next penthouse?
178
00:10:50,280 --> 00:10:52,160
This way, please.
179
00:10:52,320 --> 00:10:55,880
NARRATOR: Is the wealthy Qatari
really interested?
180
00:10:56,040 --> 00:11:00,200
In the summer months temperatures
can reach up to 50 degrees.
181
00:11:00,360 --> 00:11:02,320
Because of this Qatar's capital Doha
182
00:11:02,480 --> 00:11:05,280
only comes to life after sundown.
183
00:11:10,200 --> 00:11:13,120
At the weekends the locals
leave the city.
184
00:11:13,280 --> 00:11:14,880
We have to drive far into the desert
185
00:11:15,040 --> 00:11:18,160
where the dunes
are up to 70 metres high.
186
00:11:19,760 --> 00:11:23,920
With expensive SUVs the wealthy
offspring speed through the desert.
187
00:11:24,080 --> 00:11:27,640
Some like to show off their skills,
others prefer to watch.
188
00:11:27,800 --> 00:11:31,320
There are no women present. This
hobby is another total male domain.
189
00:11:38,640 --> 00:11:41,120
- (they speak English)
190
00:11:52,760 --> 00:11:56,400
NARRATOR: Just one moment of
carelessness and the car topples
191
00:11:56,560 --> 00:11:59,040
and plummets down the sand mountain.
192
00:11:59,200 --> 00:12:02,640
Back to the artificial paradise
island, The Pearl.
193
00:12:02,800 --> 00:12:05,080
Estate agent, Khaled Abdelfattah,
194
00:12:05,240 --> 00:12:08,800
shows his affluent client
the next luxury flat.
195
00:12:08,960 --> 00:12:11,640
This pent house also spans
over two floors
196
00:12:11,800 --> 00:12:15,760
and dazzles with its gigantically
large rooms and high ceilings.
197
00:12:15,920 --> 00:12:18,800
A special highlight - the bathroom.
198
00:12:18,960 --> 00:12:21,600
- Your own steam room.
For your own privacy.
199
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
At the same time it's a shower
and a steam room.
200
00:12:25,200 --> 00:12:26,960
NARRATOR: An old estate agent trick:
201
00:12:27,120 --> 00:12:29,320
lure you customer
to the nicest area of the property
202
00:12:29,480 --> 00:12:31,440
when the price needs
to be discussed.
203
00:12:31,600 --> 00:12:33,760
Are you ready for the price?
You will be very surprised.
204
00:12:35,640 --> 00:12:37,680
(speaks English)
205
00:12:40,520 --> 00:12:43,200
So when you see
a difference between this one
206
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
and the other one,
how do you feel?
207
00:12:45,480 --> 00:12:47,480
- (they speak English)
208
00:12:54,280 --> 00:12:56,160
NARRATOR:
If you want to do business here,
209
00:12:56,320 --> 00:12:58,880
you first of all have to get used
to the local customs,
210
00:12:59,040 --> 00:13:01,560
just like estate
agent Khaled Abdelfattah.
211
00:13:04,600 --> 00:13:08,360
That's the way it works in Qatar,
the richest country on Earth.
212
00:13:11,760 --> 00:13:13,720
NARRATOR:
And from here we are travelling on
213
00:13:13,880 --> 00:13:17,360
to Santo Stefano di Sessiano
in Italy.
214
00:13:17,520 --> 00:13:21,480
For 50 years this remote village in
the Italian Abruzzi was abandoned -
215
00:13:21,640 --> 00:13:23,480
a derelict ghost village.
216
00:13:25,280 --> 00:13:27,800
Now it is an exceptional hotel.
217
00:13:27,960 --> 00:13:31,200
Not only a single building, but half
the village is part of it.
218
00:13:34,400 --> 00:13:38,920
The refurbishment of this former
lost place cost around $10 million,
219
00:13:39,080 --> 00:13:42,560
and this was all possible
without building any new structures.
220
00:13:42,720 --> 00:13:46,320
It was the aim to preserve the old
buildings as much as possible.
221
00:13:46,480 --> 00:13:49,880
Everything was supposed to be
just like in the good old days.
222
00:13:52,160 --> 00:13:55,280
Due to the tourists,
normal residents have returned
223
00:13:55,440 --> 00:13:57,840
and have done
their old family homes up again.
224
00:14:03,240 --> 00:14:07,000
The aim of the hotel owners:
to bring the village back to life.
225
00:14:07,160 --> 00:14:09,040
The guests are supposed
to live door to door
226
00:14:09,200 --> 00:14:12,920
with the real inhabitants and get
to know the old Italian traditions,
227
00:14:13,080 --> 00:14:15,200
for example, in a baking course.
228
00:14:19,520 --> 00:14:23,880
Two days before, we are on our way
to Santo Stefano di Sessanio
229
00:14:24,040 --> 00:14:27,600
and we want to know,
what is life as a guest here like?
230
00:14:29,040 --> 00:14:33,480
The first port of call,
as in every hotel, is Reception.
231
00:14:36,520 --> 00:14:40,080
It is located
in a former cattle shed.
232
00:14:40,240 --> 00:14:42,320
Hotel manager Nunzia
gives us the key;
233
00:14:42,480 --> 00:14:45,960
probably the biggest
room key in the world.
234
00:14:47,400 --> 00:14:49,520
We will meet Nunzia again later.
235
00:14:49,680 --> 00:14:51,800
Our rooms
are in this converted shed.
236
00:14:51,960 --> 00:14:54,560
Of course we want to see them first.
237
00:14:57,840 --> 00:15:02,080
The former shed is now a suite with
a living room and two bedrooms.
238
00:15:02,240 --> 00:15:04,840
It costs about $500 per night.
239
00:15:05,000 --> 00:15:06,880
But there is no sign of luxury.
240
00:15:07,040 --> 00:15:10,320
In here it feels as if
we had travelled back in time.
241
00:15:10,480 --> 00:15:13,120
There is no television,
radio or mini bar.
242
00:15:13,280 --> 00:15:16,280
And plastic can also
not be found here.
243
00:15:21,520 --> 00:15:25,560
Even the light switches are, like in
the old days, made from porcelain.
244
00:15:27,440 --> 00:15:30,280
And the shower gel
seems a little odd, too.
245
00:15:32,720 --> 00:15:37,120
But our Albergo Diffuso wants to
offer even more than the others.
246
00:15:37,280 --> 00:15:41,160
The guests have the chance to meet
real Italy from the olden days.
247
00:15:41,320 --> 00:15:45,320
Financier and owner Daniele Kihlgren
has even higher goals set.
248
00:15:45,480 --> 00:15:48,920
He has invested almost all of his
inheritance in the hotel project,
249
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
and was financially successful
with his endeavour.
250
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
At the moment he is
in Africa as an aide worker,
251
00:15:54,760 --> 00:15:57,480
so it is only possible to speak
to him via Skype.
252
00:16:00,280 --> 00:16:03,080
- (he speaks Italian)
253
00:16:35,440 --> 00:16:38,280
NARRATOR: When Daniele isn't there,
Nunzia is the boss,
254
00:16:38,440 --> 00:16:40,360
although till
just a little while ago,
255
00:16:40,520 --> 00:16:43,000
she didn't have a clue
about the hotel industry.
256
00:16:43,160 --> 00:16:45,360
Nunzia used to be a scientist
in a museum.
257
00:16:45,520 --> 00:16:47,360
Because she knows
a lot about history
258
00:16:47,520 --> 00:16:49,440
and is originally
from the mountains,
259
00:16:49,600 --> 00:16:53,160
hotel owner Daniele
offered her the job as manager.
260
00:16:53,320 --> 00:16:57,200
Her most important task - to make
sure that everything is and stays
261
00:16:57,360 --> 00:17:00,200
as authentic as possible,
just like in the old days.
262
00:17:01,520 --> 00:17:04,400
Even down to the scent
in the rooms.
263
00:17:05,760 --> 00:17:07,760
- (she speaks Italian)
264
00:17:23,760 --> 00:17:26,320
NARRATOR: Because the people used to
throw lemon peel
265
00:17:26,480 --> 00:17:28,640
into the fire as a natural
air freshener.
266
00:17:28,800 --> 00:17:32,360
The spray is all natural,
just like everything else here.
267
00:17:36,160 --> 00:17:38,120
- (she speaks Italian)
268
00:18:02,120 --> 00:18:05,840
NARRATOR: This explains
the seemingly split shower gel.
269
00:18:06,000 --> 00:18:08,120
It hasn't gone off,
this is just the way soaps
270
00:18:08,280 --> 00:18:11,360
and shampoos without
any added chemicals look.
271
00:18:11,520 --> 00:18:14,880
On purpose the hotel beds are just
like in old times;
272
00:18:15,040 --> 00:18:18,880
hard and with woollen blankets
that take two months to make.
273
00:18:19,040 --> 00:18:21,480
- (she speaks Italian)
274
00:18:48,160 --> 00:18:50,800
NARRATOR:
Nunzia shows us her favourite suite,
275
00:18:50,960 --> 00:18:54,800
as here you can see especially well
how the people used to live.
276
00:18:58,640 --> 00:18:59,760
- (she speaks Italian)
277
00:19:37,200 --> 00:19:39,560
NARRATOR:
But the expensive designer bathtubs
278
00:19:39,720 --> 00:19:44,520
aren't the only luxury in the rooms,
as we now notice at second glance.
279
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
There are upscale fittings...
280
00:19:51,360 --> 00:19:53,560
..minimalist designer lamps,
281
00:19:53,720 --> 00:19:55,480
and to the relief
of our freezing team,
282
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
under-floor heating everywhere,
283
00:19:57,400 --> 00:19:59,720
even in this old sheep stable.
284
00:20:00,880 --> 00:20:04,600
And we find the well-hidden switches
for it as well.
285
00:20:04,760 --> 00:20:08,600
So not everything is as it was
hundreds of years ago.
286
00:20:08,760 --> 00:20:11,360
Otherwise the guests
would probably stay away.
287
00:20:11,520 --> 00:20:14,120
- (she speaks Italian)
288
00:20:47,040 --> 00:20:49,080
NARRATOR: The hotel operators
are especially proud
289
00:20:49,240 --> 00:20:52,720
that, thanks to the Albergo Diffuso,
many real inhabitants
290
00:20:52,880 --> 00:20:54,280
are returning to the village.
291
00:20:54,440 --> 00:20:56,280
So we set out to find them,
292
00:20:56,440 --> 00:20:58,200
and we end up finding this cafe.
293
00:20:58,360 --> 00:21:00,000
The owners want to show us
294
00:21:00,160 --> 00:21:02,400
how coffee was drunk
in the good old days
295
00:21:02,560 --> 00:21:06,000
before fully automatic coffee makers
began to pop up everywhere.
296
00:21:07,400 --> 00:21:10,480
This brown creme is sugar
whipped up with coffee.
297
00:21:10,640 --> 00:21:13,520
The insides of the little cups
are covered with it.
298
00:21:16,560 --> 00:21:20,040
Then hand-ground espresso
is poured into them.
299
00:21:21,840 --> 00:21:26,120
And on top, extremely sweet,
whipped cream, not frothed-up milk.
300
00:21:27,480 --> 00:21:30,480
We ask the coffee shop owner
Massimiliano what he thinks
301
00:21:30,640 --> 00:21:32,560
about the Albergo Diffuso.
302
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
- ( he speaks Italian)
303
00:21:52,920 --> 00:21:55,080
NARRATOR:
At her wool shop Valeria shows us
304
00:21:55,240 --> 00:21:58,040
how she dyes sheep's wool red
with wine from the region,
305
00:21:58,200 --> 00:22:01,600
just the way it has been done here
for hundreds of years.
306
00:22:01,760 --> 00:22:04,440
She, too, loves the hotel project,
which is no surprise,
307
00:22:04,600 --> 00:22:09,120
as she has multiplied her turnover
by ten in the last couple of years.
308
00:22:09,280 --> 00:22:11,600
And she likes the tourists
that come here.
309
00:22:13,240 --> 00:22:15,240
- ( she speaks Italian)
310
00:22:27,640 --> 00:22:30,240
NARRATOR: Really experience what
it means to live here:
311
00:22:30,400 --> 00:22:32,840
that's exactly
what we want to do now.
312
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Sheep's cheese and wool used to be
313
00:22:34,960 --> 00:22:36,880
the most important sources
of income here,
314
00:22:37,040 --> 00:22:41,040
and shepherd is still a very
well-respected profession.
315
00:22:43,080 --> 00:22:46,480
Therefore, a visit to the local
sheep herder Mimi and his family
316
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
is part of the programme
at the hotel.
317
00:22:48,720 --> 00:22:50,920
For him, this is a good side earner.
318
00:22:52,200 --> 00:22:53,440
- Mmm.
319
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
- (speaks Italian)
320
00:23:12,280 --> 00:23:14,680
- (She speaks Italian)
- (friend laughs)
321
00:23:14,840 --> 00:23:17,400
Oh! Ha ha ha!
322
00:23:17,560 --> 00:23:20,160
NARRATOR: We understand what
he means while milking the sheep.
323
00:23:20,320 --> 00:23:24,440
The milk only begins to flow after
a little udder massage from Mimi.
324
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
But soon the poor sheep is fed up.
325
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
- (she laughs
and they speak Italian)
326
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
NARRATOR:
In the end, there is just enough
327
00:23:45,240 --> 00:23:47,040
to make a small sheep's cheese.
328
00:23:47,200 --> 00:23:50,080
For this, the shepherd's wife
adds rennet to the warm milk.
329
00:23:50,240 --> 00:23:52,840
This is an enzyme
that makes the milk curdle.
330
00:23:54,240 --> 00:23:56,040
After an hour of work,
331
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
the cheese made from the milk
we collected is ready.
332
00:24:02,560 --> 00:24:04,080
WOMAN: Ah!
333
00:24:05,720 --> 00:24:09,280
NARRATOR: Right after this, it's on
to the hotel baking course
334
00:24:09,440 --> 00:24:13,080
in an original,
reconstructed kitchen.
335
00:24:13,240 --> 00:24:15,520
Course leader Gabriella
is also responsible
336
00:24:15,680 --> 00:24:17,400
for breakfast at the hotel.
337
00:24:17,560 --> 00:24:19,520
In baking courses
she shows the guests
338
00:24:19,680 --> 00:24:23,080
how to make the classic
Italian bread focaccia.
339
00:24:24,120 --> 00:24:27,440
The dough only consists of flour,
water, yeast
340
00:24:27,600 --> 00:24:30,680
and lots and lots of olive oil.
341
00:24:30,840 --> 00:24:34,800
In the olden days the thin
flatbread only used to be a test
342
00:24:34,960 --> 00:24:39,160
whether the oven was already hot
enough for big loaves of bread.
343
00:24:39,320 --> 00:24:43,160
So, focaccia was technically
just a by-product of this test.
344
00:24:52,160 --> 00:24:55,240
After about 20 minutes in the oven,
it is ready.
345
00:24:59,480 --> 00:25:02,040
The course leader
is satisfied with us,
346
00:25:02,200 --> 00:25:04,920
or at least that's what she says.
347
00:25:05,080 --> 00:25:07,080
- (they speak Italian)
348
00:25:28,200 --> 00:25:30,920
NARRATOR: A life very different
to the ones most of us lead...
349
00:25:32,640 --> 00:25:35,320
..and a trip into the past
that is really worth it.
350
00:25:44,680 --> 00:25:48,400
Deep in the Indonesian jungle
is something
351
00:25:48,560 --> 00:25:50,760
which doesn't belong there:
352
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
a chicken.
353
00:25:52,600 --> 00:25:56,440
What is a chicken made of stone
doing in the middle of the jungle?
354
00:25:56,600 --> 00:25:59,360
It's situated on the island of Java.
355
00:25:59,520 --> 00:26:03,000
The owner of the chicken told us
to go to Borobudur
356
00:26:03,160 --> 00:26:05,320
and ask our way through from there.
357
00:26:05,480 --> 00:26:09,280
We learn that the chicken is
supposed to be a house of prayer.
358
00:26:12,160 --> 00:26:15,920
After a short while,
we can already see its head.
359
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
An enormous chicken.
360
00:26:20,920 --> 00:26:24,560
We have an appointment with the man
who built it - Daniel Alamsjah.
361
00:26:24,720 --> 00:26:28,040
What was his idea? Why did he shape
the house in this way?
362
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
- (he speaks Javanese)
363
00:26:38,840 --> 00:26:40,840
- (she speaks English)
364
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
- (he speaks Javanese)
365
00:26:58,560 --> 00:27:01,320
NARRATOR: But Daniel didn't even
want to build the dove:
366
00:27:01,480 --> 00:27:05,840
In 1989 he had a divine vision
during his prayers.
367
00:27:06,000 --> 00:27:08,640
He was appointed
with this Herculean task.
368
00:27:08,800 --> 00:27:11,040
Daniel had neither money,
nor property,
369
00:27:11,200 --> 00:27:13,720
nor any idea of how to build
a house.
370
00:27:13,880 --> 00:27:17,800
But miraculously he was able to
purchase this plot of jungle
371
00:27:17,960 --> 00:27:20,560
for only $190 Dollars.
372
00:27:20,720 --> 00:27:22,840
All of the villagers
helped carry the stones.
373
00:27:23,000 --> 00:27:27,320
In 1994 the dove opened its doors.
374
00:27:29,080 --> 00:27:33,000
The dove is a symbol of peace,
unity and truth.
375
00:27:33,160 --> 00:27:37,560
It is 30 metres tall
and almost 50 metres wide.
376
00:27:43,880 --> 00:27:45,720
Today the bird looks a bit decrepit
377
00:27:45,880 --> 00:27:48,680
due to the humid climate
and vandalism.
378
00:27:52,480 --> 00:27:54,760
We are curious to see the inside.
379
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
And we discover...
380
00:28:00,440 --> 00:28:02,560
..nothing. No altar,
381
00:28:02,720 --> 00:28:05,240
no benches or any kind of furniture.
382
00:28:05,400 --> 00:28:08,440
Just an empty hall
with a great hole in the floor.
383
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
- (he speaks Javanese)
384
00:28:37,520 --> 00:28:41,080
NARRATOR: He wants to show us
the prayer rooms in the cellar.
385
00:28:41,240 --> 00:28:43,200
People of different nationalities
are invited
386
00:28:43,360 --> 00:28:46,120
to withdraw for meditation.
387
00:28:46,280 --> 00:28:49,400
In Daniel's dove
everyone is welcome to pray,
388
00:28:49,560 --> 00:28:52,440
no matter which religion
they follow.
389
00:28:52,600 --> 00:28:55,880
The rooms are dark chambers
with no light.
390
00:28:56,040 --> 00:28:58,440
Daniel used to give therapy sessions
here, too.
391
00:28:58,600 --> 00:29:00,840
Now, at the age of 68,
392
00:29:01,000 --> 00:29:04,320
he is busy just covering up
for the expenses of his dove.
393
00:29:06,480 --> 00:29:08,440
We haven't seen
a single soul praying,
394
00:29:08,600 --> 00:29:11,960
even though the place is crowded
with tourists this afternoon.
395
00:29:12,120 --> 00:29:13,320
- (people laughing)
396
00:29:16,560 --> 00:29:20,320
NARRATOR: They ask Daniel
the same question every single day.
397
00:29:21,680 --> 00:29:23,680
- (they speak English)
398
00:29:34,520 --> 00:29:37,440
NARRATOR: And this goes on
and on all day long.
399
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
- (they speak English)
400
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
- Oh, the dove.
- The dove!
401
00:29:50,920 --> 00:29:53,000
- (they speak Javanese)
402
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
NARRATOR: Daniel stays calm.
He doesn't have a choice.
403
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
- (speaks English)
404
00:30:06,000 --> 00:30:08,920
NARRATOR: As long as the tourists
give donations.
405
00:30:09,080 --> 00:30:12,880
Donations are the only way
Daniel is able to sustain the dove.
406
00:30:13,880 --> 00:30:17,240
We have the honour of being shown
around the upper parts
407
00:30:17,400 --> 00:30:19,280
of the six-floored building.
408
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
There is a lot to be done here, too.
409
00:30:22,800 --> 00:30:24,640
Renovating is expensive.
410
00:30:24,800 --> 00:30:26,720
(tranquil Buddhist cymbal music)
411
00:30:30,160 --> 00:30:33,440
- (she speaks English)
412
00:30:33,600 --> 00:30:37,440
- (he speaks Javanese)
413
00:30:53,720 --> 00:30:56,480
NARRATOR: And so Daniel
will have to go on explaining
414
00:30:56,640 --> 00:30:58,360
for many years to come
415
00:30:58,520 --> 00:31:02,000
that his famous Chicken Church
is really a dove.
416
00:31:04,560 --> 00:31:08,480
From the deep jungle we travel on
to the Russian capital Moscow.
417
00:31:09,880 --> 00:31:12,880
Russia's capital,
12 million inhabitants,
418
00:31:13,040 --> 00:31:15,320
a pulsating metropolis.
419
00:31:18,520 --> 00:31:20,800
What only few Muscovites know,
420
00:31:20,960 --> 00:31:23,560
beneath the surface their city
is riddled with tunnels
421
00:31:23,720 --> 00:31:25,680
and secret pathways.
422
00:31:25,840 --> 00:31:28,680
We only dare enter
Moscow's subterranean world,
423
00:31:28,840 --> 00:31:31,640
accompanied by our guide Mikhail.
424
00:31:33,720 --> 00:31:36,720
- (speaks Russian)
425
00:31:44,560 --> 00:31:47,000
NARRATOR: We are meeting Mikhail,
or just Mischa.
426
00:31:49,360 --> 00:31:52,000
- (they speak Russian)
427
00:31:57,080 --> 00:31:59,920
NARRATOR: Absolutely essential for
the descent are a helmet
428
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
and a protective suit.
429
00:32:01,600 --> 00:32:03,920
- (they speak Russian)
430
00:32:11,000 --> 00:32:13,440
NARRATOR: And what if the toxic
water were to hit you in the face?
431
00:32:13,600 --> 00:32:16,240
With an uneasy feeling
in our stomachs
432
00:32:16,400 --> 00:32:18,480
we follow Mischa into the abyss.
433
00:32:21,960 --> 00:32:23,560
- (he speaks Russian)
434
00:32:23,720 --> 00:32:27,760
NARRATOR: The entrance is only 40
centimetres high and 30 metres long.
435
00:32:29,160 --> 00:32:31,160
- (he speaks Russian)
436
00:32:35,640 --> 00:32:39,880
NARRATOR: On all fours
we crawl down the narrow tunnel.
437
00:32:44,080 --> 00:32:47,640
The 5 kilometre-long labyrinth
is a deserted quarry.
438
00:32:47,800 --> 00:32:51,040
Mikhail has an old
and ragged tunnel plan.
439
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
With this we can find
our way down here,
440
00:32:53,360 --> 00:32:55,440
or at least that's what we hope.
441
00:32:59,360 --> 00:33:03,080
20 metres under Moscow
the air is extremely humid.
442
00:33:03,240 --> 00:33:04,960
We can literally see our breath.
443
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
- (they speak Russian)
444
00:33:19,760 --> 00:33:21,920
NARRATOR: Mischa has been
independently exploring
445
00:33:22,080 --> 00:33:24,400
the underground city for 15 years.
446
00:33:24,560 --> 00:33:26,680
Already, as a child,
he discovered his passion
447
00:33:26,840 --> 00:33:29,520
for the sewage system,
and today the 30-year-old
448
00:33:29,680 --> 00:33:31,720
is regarded as an underground expert
449
00:33:31,880 --> 00:33:36,440
and the responsible Ministry of
Environment works together with him.
450
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
- (they speak Russian)
451
00:33:48,320 --> 00:33:50,400
NARRATOR: Mischa's assistant
has brought bread,
452
00:33:50,560 --> 00:33:54,440
cheese and dried sardines,
a Russian speciality.
453
00:33:56,960 --> 00:33:58,480
- (they speak Russian)
454
00:34:06,560 --> 00:34:09,440
NARRATOR:
It tastes salty and...interesting.
455
00:34:09,600 --> 00:34:13,320
After the hearty snack we want to
cover 2 kilometres to the next exit.
456
00:34:13,480 --> 00:34:16,640
Mischa warns us
of other lurking dangers.
457
00:34:19,360 --> 00:34:21,720
- (he speaks Russian)
458
00:34:34,360 --> 00:34:36,960
NARRATOR: Opposed to many young
people that come down here,
459
00:34:37,120 --> 00:34:40,280
Mischa knows where the tunnels
are relatively safe.
460
00:34:43,480 --> 00:34:45,480
- (they laugh)
461
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
- (he speaks Russian)
462
00:34:53,440 --> 00:34:56,040
NARRATOR:
Why some Russians want to experience
463
00:34:56,200 --> 00:34:58,520
dangerous adventures
under the ground remains a mystery.
464
00:34:58,680 --> 00:35:02,560
But it is a fact that more and more
people in Moscow like to climb down
465
00:35:02,720 --> 00:35:05,080
into the sewage system
in order to discover
466
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
the hidden part of their city.
467
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
- (they speak Russian)
468
00:35:36,680 --> 00:35:39,760
NARRATOR: Mischa looks for dangers
and defects in the tunnel system
469
00:35:39,920 --> 00:35:41,600
and reports them to the authorities.
470
00:35:41,760 --> 00:35:44,240
They trust him
and are grateful for his help.
471
00:35:44,400 --> 00:35:47,600
In exchange for this he is allowed
to lead guided tours for newcomers.
472
00:35:47,760 --> 00:35:50,560
But, of course,
this is at his own risk.
473
00:35:50,720 --> 00:35:52,280
As a guide in the sewage system,
474
00:35:52,440 --> 00:35:56,240
Mikhail makes the necessary money
in order to be able to survive.
475
00:35:58,800 --> 00:36:01,880
- (he speaks Russian)
476
00:36:02,040 --> 00:36:04,160
NARRATOR: Our walk in the tunnel
under the famous Gorky Park
477
00:36:04,320 --> 00:36:06,840
seems pretty unspectacular at first.
478
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
- (he speaks Russian)
479
00:36:18,160 --> 00:36:20,240
NARRATOR:
Opposed to what many would expect,
480
00:36:20,400 --> 00:36:22,280
no rats live in this sewage canal.
481
00:36:22,440 --> 00:36:24,560
There is nothing
to eat here for them.
482
00:36:24,720 --> 00:36:26,760
But instead there are lots of bats.
483
00:36:26,920 --> 00:36:29,640
- (speaks Russian)
484
00:36:32,280 --> 00:36:35,760
NARRATOR: At a junction in the
canals a tunnel leads to a bunker.
485
00:36:35,920 --> 00:36:37,960
The rooms are especially popular
with junkies
486
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
who hide their drugs here.
487
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
- (speaks Russian)
488
00:37:08,280 --> 00:37:12,040
NARRATOR: The Soviet bunker was
built during the Second World War
489
00:37:12,200 --> 00:37:14,680
and wasn't used as a bomb shelter
back then.
490
00:37:19,560 --> 00:37:21,560
- (speaks Russian)
491
00:37:33,640 --> 00:37:37,200
NARRATOR: Hundreds of bunkers are
hidden beneath the city. Apparently,
492
00:37:37,360 --> 00:37:40,080
ten thousand people live underground
in Moscow,
493
00:37:40,240 --> 00:37:43,160
but he exact number isn't
even known to the authorities.
494
00:37:43,320 --> 00:37:46,440
The tunnel inhabitants
are here illegally,
495
00:37:46,600 --> 00:37:50,520
and as soon as they see strangers,
they either attack or flee.
496
00:37:51,600 --> 00:37:54,200
Many homeless here know
and like Mischa.
497
00:37:54,360 --> 00:37:57,640
Here Andrej and Natascha
have their living room.
498
00:38:00,760 --> 00:38:02,840
- (speaks Russian)
499
00:38:10,880 --> 00:38:13,000
NARRATOR:
It is said that over 100 kilometres
500
00:38:13,160 --> 00:38:15,840
of accessible tunnels
exist in Moscow.
501
00:38:16,000 --> 00:38:17,920
But even Mischa can't say exactly.
502
00:38:18,080 --> 00:38:20,000
Many passages,
for example under the Kremlin,
503
00:38:20,160 --> 00:38:21,880
have been blocked up.
504
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
- (speaks Russian)
505
00:38:35,520 --> 00:38:37,920
NARRATOR:
So we'd better keep our distance.
506
00:38:41,280 --> 00:38:43,480
NARRATOR: Andrej and his wife
still live in the tunnels,
507
00:38:43,640 --> 00:38:46,560
undiscovered by the authorities.
To protect the two,
508
00:38:46,720 --> 00:38:49,480
we're not showing the exact
surroundings of their home.
509
00:38:56,640 --> 00:38:58,640
- (they speak Russian)
510
00:39:19,840 --> 00:39:22,600
NARRATOR: Andrej and Natascha's
passports were stolen,
511
00:39:22,760 --> 00:39:25,600
and so they couldn't return
to their home town of Minsk.
512
00:39:27,480 --> 00:39:29,480
- (speaks Russian)
513
00:39:34,600 --> 00:39:36,760
NARRATOR: The couple have been
living off the mega city's waste
514
00:39:36,920 --> 00:39:38,960
for two years now.
515
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
- (they speak Russian)
516
00:40:27,960 --> 00:40:30,480
NARRATOR:
Andrej and Natascha are often sick.
517
00:40:30,640 --> 00:40:33,440
But in Russia people like them are
often not treated by doctors,
518
00:40:33,600 --> 00:40:37,440
so we leave the couple some money
for essential medicines.
519
00:40:37,600 --> 00:40:40,520
Hopefully, there will be a way out
of this tragedy for the two.
520
00:40:47,680 --> 00:40:49,600
The next day we continue our tour
521
00:40:49,760 --> 00:40:53,440
through Moscow's mysterious,
hidden, subterranean world.
522
00:40:57,920 --> 00:40:59,920
- (they speak Russian)
523
00:41:11,600 --> 00:41:13,760
NARRATOR: First of all we have
to overcome a water rapid
524
00:41:13,920 --> 00:41:15,840
in order to reach a ramp.
525
00:41:19,800 --> 00:41:21,240
- (speaks Russian)
526
00:41:25,880 --> 00:41:29,200
NARRATOR: From here the tunnel leads
further and further underground.
527
00:41:29,360 --> 00:41:32,400
And it is getting more humid
by the second.
528
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
- (Mikhail speaks Russian)
529
00:41:47,200 --> 00:41:49,520
NARRATOR: And they smell terrible.
530
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
And are quite brittle, too.
531
00:41:53,520 --> 00:41:57,520
For Mikhail the walk in the sewers
almost has a somewhat romantic feel.
532
00:41:57,680 --> 00:41:59,440
There are new instructions.
533
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
- (speaks Russian)
534
00:42:03,760 --> 00:42:06,920
NARRATOR: Far beneath the surface of
Moscow there is no mobile reception.
535
00:42:07,080 --> 00:42:10,280
What if it starts raining
above ground?
536
00:42:10,440 --> 00:42:12,440
- (speaks Russian)
537
00:42:17,640 --> 00:42:20,520
NARRATOR: In the boat we continue
our journey further down the tunnel.
538
00:42:20,680 --> 00:42:23,520
By now we are 40 metres
beneath the surface.
539
00:42:24,640 --> 00:42:26,880
- (speaks Russian)
540
00:42:27,040 --> 00:42:29,640
NARRATOR: And, really,
the air keeps getting stuffier
541
00:42:29,800 --> 00:42:32,640
and unbearably humid.
542
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
- (speaks Russian)
543
00:42:37,680 --> 00:42:40,480
NARRATOR:
And now, how do we finally get out?
544
00:42:41,640 --> 00:42:44,520
- (they speak Russian)
545
00:42:47,120 --> 00:42:50,760
NARRATOR: This is hard on the legs,
and it takes a whole hour.
546
00:42:52,320 --> 00:42:56,000
And then we even have to carry
the wet and heavy dingy.
547
00:43:02,760 --> 00:43:04,920
- (they speak Russian)
548
00:43:11,520 --> 00:43:13,000
NARRATOR:
No, thanks. We've seen enough.
549
00:43:13,160 --> 00:43:15,360
For the visitors the tunnels
and bunkers
550
00:43:15,520 --> 00:43:17,160
are an adventure park.
551
00:43:17,320 --> 00:43:21,720
For the homeless, life under the
surface of Moscow is harsh reality.
552
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
(enigmatic music)
553
00:43:30,920 --> 00:43:33,080
Subtitles by Sky Access Services
46217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.