All language subtitles for M.P.S01E08.1080p.WEB.h264-BAWD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,640 (mysterious theme music) 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,000 NARRATOR: In satellite images of South Korea, 3 00:00:22,160 --> 00:00:25,640 it is possible to make out mysterious strips in the ocean 4 00:00:25,800 --> 00:00:30,080 set out in regular rows along huge stretches near the coast... 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,400 for miles on end! 6 00:00:35,680 --> 00:00:39,320 If we fly closer, we can see that the strips are like fields, 7 00:00:39,480 --> 00:00:43,440 arranged in the shallow water around the islands. 8 00:00:43,600 --> 00:00:47,000 We are determined to take a look at this mysterious place 9 00:00:47,160 --> 00:00:49,160 and travel to South Korea. 10 00:00:49,320 --> 00:00:52,120 The islands are in the Wando District. 11 00:00:56,480 --> 00:00:58,880 From the land there isn't really much to be seen. 12 00:00:59,040 --> 00:01:03,000 Mainly, we can make out buoys, as far as the eye can see. 13 00:01:03,160 --> 00:01:06,200 And boats move between them now and then. 14 00:01:08,720 --> 00:01:11,880 We ask the captain of one boat in the small harbour 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 if he could take us out. 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,320 It isn't long before we get closer. 17 00:01:20,480 --> 00:01:25,000 And now we see something like fields out here at sea. 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,640 A fishing boat crosses our path. 19 00:01:34,800 --> 00:01:37,440 The captain tries to explain about the nets. 20 00:01:37,600 --> 00:01:40,480 It turns out that the boat is a kind of harvester. 21 00:01:40,640 --> 00:01:43,160 It positions itself at the beginning of a net, 22 00:01:43,320 --> 00:01:46,280 which is then pulled over the bow of the boat. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,800 Woo Nam Choung has been at sea his whole life. 24 00:01:51,960 --> 00:01:55,680 He's an algae fisherman. So that's it! 25 00:01:55,840 --> 00:02:00,240 Algae grows in the nets. In Korean it is known as gim. 26 00:02:00,400 --> 00:02:05,080 Like a combine harvester in a field, the boat moves underneath the net. 27 00:02:05,240 --> 00:02:08,000 Rotating knives cut the algae from the net, 28 00:02:08,160 --> 00:02:10,880 leaving a black mass of algae. 29 00:02:11,040 --> 00:02:14,840 It may not look very appetising, but it's extremely popular, 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,440 and not only in Korea! 31 00:02:17,600 --> 00:02:22,840 Up to 850,000 tons of it is harvested here each year. 32 00:02:23,000 --> 00:02:25,600 The gim from this region is considered 33 00:02:25,760 --> 00:02:28,080 the best in the whole of Korea. 34 00:02:28,240 --> 00:02:32,520 It only takes the crew two minutes to harvest the algae from one net. 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 - (speaks Korean) 36 00:02:41,480 --> 00:02:45,760 NARRATOR:This boat alone brings in 6,000 kg a day. 37 00:02:46,520 --> 00:02:49,880 It's absolutely back-breaking work for the crew. 38 00:02:50,720 --> 00:02:53,560 When they have finished, they head back to port. 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,200 Before we see what happens to the algae next, 40 00:03:00,360 --> 00:03:03,400 we want to find out what's in these boxes. 41 00:03:05,720 --> 00:03:08,040 We decide to take a closer look. 42 00:03:10,360 --> 00:03:13,240 Lots of landing stages tied together. 43 00:03:13,400 --> 00:03:15,760 Here, even a crane is used. 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,160 What are they pulling out? 45 00:03:21,320 --> 00:03:24,800 At first sight it looks like more algae cultivation. 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 - (speaks Korean) 47 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 NARRATOR:Snails? They look more like mussels. 48 00:03:34,320 --> 00:03:36,560 But they really are snails. 49 00:03:37,600 --> 00:03:43,160 Abalones are a delicacy in many Asian countries, including Korea. 50 00:03:45,560 --> 00:03:50,280 The snails are removed from the stone plates with water and spades. 51 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 In the old days, fishermen had to dive for these snails 52 00:03:57,480 --> 00:04:01,760 in the open sea. Today they are farmed on stone plates. 53 00:04:02,920 --> 00:04:06,240 Algae is the perfect food for the creatures. 54 00:04:07,560 --> 00:04:10,360 These snails are an exclusive delicacy. 55 00:04:10,520 --> 00:04:15,480 It takes about three years for each one to grow large enough to be sold. 56 00:04:15,640 --> 00:04:20,600 The crew harvest about 1,200 abalones each day. 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,320 - (speaks Korean) 58 00:04:40,520 --> 00:04:45,360 NARRATOR:The snails are sorted into a total of 14 different sizes. 59 00:04:49,680 --> 00:04:54,080 In a restaurant, a plate like this can cost as much as 90 Euro. 60 00:04:54,240 --> 00:04:58,400 Generally, abalones are eaten raw. But they can also be fried. 61 00:05:02,120 --> 00:05:04,280 - (indistinct Korean conversation) 62 00:05:08,160 --> 00:05:10,960 NARRATOR: But what happens to the algae now? 63 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 The gim fishermen have returned to port. 64 00:05:13,880 --> 00:05:17,440 The first buyers are taking a look at today's catch. 65 00:05:18,600 --> 00:05:22,520 The algae is packaged for transport before leaving the boats. 66 00:05:22,680 --> 00:05:24,800 This is the hardest part of the job, 67 00:05:24,960 --> 00:05:29,000 because the wet algae is heavy and sticks together. 68 00:05:35,520 --> 00:05:39,320 Gim is always harvested between December and March. 69 00:05:39,480 --> 00:05:42,560 For the fishermen of this region, algae is the most important 70 00:05:42,720 --> 00:05:44,080 source of income. 71 00:05:44,240 --> 00:05:48,040 The buyers bid for each ship's load in an auction. 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,160 Depending on the quality, the fishermen get between 73 00:05:50,320 --> 00:05:53,720 60 and 75 Euro per sack. 74 00:05:56,640 --> 00:06:00,680 Then, the fresh algae is brought to factories like this one. 75 00:06:01,560 --> 00:06:05,840 And here it is transformed into sushi wrapping! 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,480 Sun Pil Seo is the manager of the factory. 77 00:06:08,640 --> 00:06:12,000 And of course, in that capacity, he has to try out the goods. 78 00:06:14,600 --> 00:06:17,560 And in the process, we also discover that algae 79 00:06:17,720 --> 00:06:20,200 has other uses than as a food. 80 00:06:20,360 --> 00:06:22,880 After a hard day's work the employees here 81 00:06:23,040 --> 00:06:25,840 like to relax in an algae bath. 82 00:06:27,040 --> 00:06:31,600 The algae functions both as a towel and as an occasional snack. 83 00:06:31,760 --> 00:06:34,240 # MARVIN GAYE: Let's Get It On # 84 00:06:44,720 --> 00:06:48,080 NARRATOR:Here we discover completely new aspects of algae. 85 00:06:48,240 --> 00:06:53,080 However, most of the algae ends up not in a bath but in the factory. 86 00:06:53,240 --> 00:06:56,280 Each day, a truck drives up with the precious cargo. 87 00:06:59,880 --> 00:07:02,080 - (speaks Korean) 88 00:07:13,920 --> 00:07:17,040 NARRATOR:First, the algae is placed in vats of water. 89 00:07:18,720 --> 00:07:23,240 It is softened here and oxygenated, so it stays fresh longer. 90 00:07:29,640 --> 00:07:33,760 Sun Pil Seo wants to show us the rest of the production process. 91 00:07:34,640 --> 00:07:37,280 The sushi wrappings his factory produces 92 00:07:37,440 --> 00:07:41,160 are renowned around the world as the best. 93 00:07:43,800 --> 00:07:46,000 - (speaks Korean) 94 00:07:49,360 --> 00:07:51,480 NARRATOR: Then, the algae is chopped up. 95 00:07:51,640 --> 00:07:54,400 In its present form it couldn't be processed. 96 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 - (speaks Korean) 97 00:08:05,760 --> 00:08:09,800 NARRATOR:The next step is for the algae to be washed in fresh water. 98 00:08:09,960 --> 00:08:12,960 Here, too, it's very important to taste it. 99 00:08:16,480 --> 00:08:18,680 - (speaks Korean) 100 00:08:29,840 --> 00:08:33,200 NARRATOR:The algae water mixture is then taken to the filling plant. 101 00:08:33,360 --> 00:08:35,640 The proportion of water and algae 102 00:08:35,800 --> 00:08:39,080 determines how thick the sushi wrapper will be. 103 00:08:40,800 --> 00:08:44,800 This machine presses the sushi wrapper into the right shape. 104 00:08:57,720 --> 00:09:00,920 Sponges then get rid of the excess water. 105 00:09:04,920 --> 00:09:07,640 Finished. Now the wrappers have to be dried. 106 00:09:08,960 --> 00:09:11,520 This takes place in the heating section, 107 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 almost 20 metres long. 108 00:09:13,840 --> 00:09:16,600 The wrappers spend two hours in here. 109 00:09:17,800 --> 00:09:21,680 And this also wraps up the question of where the algae wrappers 110 00:09:21,840 --> 00:09:24,280 for our sushi restaurants originate! 111 00:09:34,440 --> 00:09:38,360 But the algae wrappers are often utilised in Korea as well, 112 00:09:38,520 --> 00:09:41,400 because Koreans have their own kind of sushi. 113 00:09:41,560 --> 00:09:45,000 Gimbap looks like sushi, but instead of fish, 114 00:09:45,160 --> 00:09:49,960 usually it only contains a mixture of vegetables, ham and egg. 115 00:09:58,400 --> 00:10:01,600 Here, the wrappers are roasted in sesame oil, 116 00:10:01,760 --> 00:10:03,840 and afterwards they are salted. 117 00:10:06,280 --> 00:10:09,160 The roasting process gives them a green tint. 118 00:10:14,760 --> 00:10:19,040 Dae Myung Lee deals with roasted sushi wrappers every day. 119 00:10:20,000 --> 00:10:23,160 But that certainly doesn't mean he has had enough of them. 120 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 - (speaks Korean) 121 00:10:44,560 --> 00:10:46,840 NARRATOR: But why is this particular region 122 00:10:47,000 --> 00:10:50,800 one of the biggest algae cultivation areas in the world? 123 00:10:51,720 --> 00:10:55,320 After all, there's plenty of water in other places too. 124 00:10:56,320 --> 00:11:00,280 But here in Wando, the water quality is particularly good, 125 00:11:00,440 --> 00:11:04,360 creating ideal conditions for algae and snails. 126 00:11:05,560 --> 00:11:09,800 The roasted algae wrappers are now cut to shape and then packaged. 127 00:11:18,680 --> 00:11:21,600 And now we also understand the secret 128 00:11:21,760 --> 00:11:25,840 of those curious shapes in the ocean off South Korea. 129 00:11:30,360 --> 00:11:33,000 We travel on to Alaska. 130 00:11:36,120 --> 00:11:38,360 In Alaska of all places, 131 00:11:38,520 --> 00:11:42,040 in the endless, ice-cold expanses of North America, 132 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 we find a town with citizens 133 00:11:44,360 --> 00:11:47,280 literally living on top of each other... 134 00:11:47,440 --> 00:11:50,080 in this high-rise block. 135 00:11:55,440 --> 00:11:58,000 Apart from a handful of seasonal workers, 136 00:11:58,160 --> 00:12:02,360 all 218 residents of the village live here. 137 00:12:04,280 --> 00:12:07,200 An entire town under one roof. 138 00:12:07,360 --> 00:12:09,160 But why? 139 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 Nick Swain grew up here in Whittier. 140 00:12:15,840 --> 00:12:19,160 He lives in apartment 412 with his bulldog... 141 00:12:19,320 --> 00:12:21,560 and his pregnant girlfriend. 142 00:12:25,520 --> 00:12:27,840 They met as teenagers in the town... 143 00:12:28,000 --> 00:12:30,440 or rather, in the apartment block. 144 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 - She lived on the 5th floor and I lived on the 10th floor, 145 00:12:36,320 --> 00:12:38,960 but we always ended up at our friend Brandy's house, 146 00:12:39,120 --> 00:12:40,480 who lived on the 8th floor. 147 00:12:40,640 --> 00:12:43,960 And then I found out we were having a baby 148 00:12:44,120 --> 00:12:47,480 and I got my own apartment and everything to start my family. 149 00:12:47,640 --> 00:12:49,880 NARRATOR:These days, Nick also works in the building, 150 00:12:50,040 --> 00:12:52,760 as one of the three maintenance men. 151 00:12:52,920 --> 00:12:56,320 His first stop every morning is the Building Administration. 152 00:12:56,480 --> 00:13:00,920 - I got a work order here. It's for unit 1001. 153 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 I think there's a problem in their heat line. 154 00:13:03,520 --> 00:13:06,800 And there also 1212, kitchen sink leak. 155 00:13:06,960 --> 00:13:08,560 - OK. - So, if you don't mind 156 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 - checking on those for us. - Alright. 157 00:13:10,800 --> 00:13:14,480 - Here's the work order. Thank you. - Thanks. 158 00:13:14,640 --> 00:13:17,240 I'll go get it done. 159 00:13:17,400 --> 00:13:22,280 NARRATOR:The building has 15 floors and 198 apartments. 160 00:13:22,440 --> 00:13:24,440 Rents for the apartment vary between 161 00:13:24,600 --> 00:13:28,040 800 and 1,200 Euro per month. 162 00:13:29,480 --> 00:13:31,680 - BTI maintenance. 163 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Hey, Bob, you home? 164 00:13:35,600 --> 00:13:37,520 NARRATOR: Doors are usually not locked. 165 00:13:37,680 --> 00:13:40,800 Everyone knows each other and trusts each other. 166 00:13:40,960 --> 00:13:44,080 The tenant isn't at home, but Kurt and Nico, 167 00:13:44,240 --> 00:13:46,800 the other two maintenance men, come by. 168 00:13:48,480 --> 00:13:50,440 They quickly spot the problem. 169 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 This is the 10th radiator in the building 170 00:13:53,160 --> 00:13:55,240 that has broken down this week. 171 00:13:55,400 --> 00:13:59,240 - The actuator's not working, so the heat is staying wide open. 172 00:13:59,400 --> 00:14:02,160 So, when he come in here, it's 90 degrees in here. 173 00:14:02,320 --> 00:14:04,240 We don't like 90 degree weather. 174 00:14:04,400 --> 00:14:06,080 -Yeah, this stuff's outdated. 175 00:14:06,240 --> 00:14:08,440 And as it's going out we're replacing it. 176 00:14:08,600 --> 00:14:10,720 Sometimes we come across something that's... 177 00:14:10,880 --> 00:14:13,320 four generations out of technology. 178 00:14:14,520 --> 00:14:17,520 NARRATOR:No wonder. The apartment block was built 60 years ago. 179 00:14:17,680 --> 00:14:19,320 Originally as an Army base, 180 00:14:19,480 --> 00:14:21,960 defence against the Soviet Union in the Cold War. 181 00:14:22,120 --> 00:14:26,280 In the 1950s, it was the tallest building in Alaska. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,240 The US Army moved out in 1974. 183 00:14:29,400 --> 00:14:33,360 The barracks were transformed into individual apartments. 184 00:14:33,520 --> 00:14:36,040 But to this day, nobody except the military 185 00:14:36,200 --> 00:14:37,920 can build anything in the town, 186 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 which is why there aren't any new houses 187 00:14:40,240 --> 00:14:42,600 or apartment blocks in Whittier. 188 00:14:44,480 --> 00:14:47,640 So, the whole town lives in one apartment block 189 00:14:47,800 --> 00:14:50,360 with almost everything you could need. 190 00:14:54,440 --> 00:14:58,120 A recycling depot, for example, in the middle of the building. 191 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 The city offices are on the ground floor. 192 00:15:03,600 --> 00:15:05,840 The mayor has his office here, too. 193 00:15:09,480 --> 00:15:12,280 In the basement, we come across a church used by 194 00:15:12,440 --> 00:15:15,400 three different congregations every Sunday. 195 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 And a tunnel takes you to the school 196 00:15:23,080 --> 00:15:25,040 in the very next building. 197 00:15:26,600 --> 00:15:29,240 35 children have lessons here each day, 198 00:15:29,400 --> 00:15:31,680 from 1st to 12th grade. 199 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 - (upbeat pop music) 200 00:15:36,640 --> 00:15:39,760 NARRATOR:This footage of the school is from the local TV station. 201 00:15:39,920 --> 00:15:42,960 This week, there are vacations here in Whittier. 202 00:15:45,000 --> 00:15:48,920 That's why children, like Nicole and Arvi, are at home. 203 00:15:50,600 --> 00:15:52,520 - I love that it's small, but at the same time 204 00:15:52,680 --> 00:15:54,840 I don't like how small it is. 205 00:15:55,000 --> 00:15:58,760 It... Yeah. I don't know how to elaborate on that much. 206 00:15:58,920 --> 00:16:04,160 But I do like having such a very close community. 207 00:16:05,600 --> 00:16:08,120 NARRATOR:Her mother, Veronica, came here from the Philippines 208 00:16:08,280 --> 00:16:10,040 eight years ago with her family. 209 00:16:10,200 --> 00:16:14,200 She found a job here in Whittier, round the corner, of course. 210 00:16:18,000 --> 00:16:20,680 - See, I work on that farm, which says "Great Pacific," 211 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 if you can see that sign right there. 212 00:16:22,720 --> 00:16:25,920 That's the Great Pacific Seafood. I work at. 213 00:16:26,080 --> 00:16:29,800 If we want to see something, like who's going to anchor in, 214 00:16:29,960 --> 00:16:33,320 who's walking, we use these binoculars. 215 00:16:33,480 --> 00:16:35,880 We find out, "Oh, he's going to the bar", 216 00:16:36,040 --> 00:16:38,640 so we know who is going. (laughs) 217 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 That's how bored we are. 218 00:16:43,040 --> 00:16:46,520 NARRATOR:To combat the boredom, we head two floors down. 219 00:16:46,680 --> 00:16:49,480 - Oh, everybody is here! 220 00:16:51,520 --> 00:16:54,040 NARRATOR:So the kids have something to do in the vacation, 221 00:16:54,200 --> 00:16:57,680 Veronica and her friends rented an empty apartment cheap, 222 00:16:57,840 --> 00:17:00,080 and turned it into a playroom. 223 00:17:01,680 --> 00:17:04,480 But why doesn't anybody play outside? 224 00:17:04,640 --> 00:17:08,480 - I'm scared to go outside. 225 00:17:10,080 --> 00:17:12,400 Because it's too windy. 226 00:17:12,560 --> 00:17:15,120 - It's so windy we can't throw a football outside, 227 00:17:15,280 --> 00:17:16,920 or stuff like that. 228 00:17:17,080 --> 00:17:21,520 Just sit in the lobby, ride the elevator up and down. 229 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 - I'm not really much of a person who goes outside, 230 00:17:25,400 --> 00:17:27,320 so I guess it doesn't affect me as much. 231 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 But when I do go outside, I'm always like, 232 00:17:30,640 --> 00:17:33,800 "Wow, this would be great with a blanket right now." 233 00:17:33,960 --> 00:17:36,920 NARRATOR:There is almost always an ice-cold wind 234 00:17:37,080 --> 00:17:41,360 whistling through Whittier, with gusts of up to 70 km an hour. 235 00:17:41,520 --> 00:17:47,200 Temperature with wind chill factor, even in spring: -25 degrees. 236 00:17:47,360 --> 00:17:50,840 No wonder the streets here are deserted. 237 00:17:51,960 --> 00:17:54,920 But there is also a yacht marina. 238 00:17:55,080 --> 00:17:57,840 And plenty of shops all around. 239 00:17:58,000 --> 00:18:00,560 Because the town is transformed in summer. 240 00:18:00,720 --> 00:18:03,440 For two months, the sun virtually never sets here 241 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 and it's over 20 degrees. 242 00:18:05,680 --> 00:18:09,880 Then, 3,000 tourists turn up every weekend. 243 00:18:10,600 --> 00:18:14,840 Which explains the hotel in the building, up on the 15th floor. 244 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 June Miller opened it 15 years ago. 245 00:18:19,440 --> 00:18:22,040 - This is the Presidential suite. 246 00:18:25,320 --> 00:18:27,880 NARRATOR:June rents out eight suites like this. 247 00:18:28,040 --> 00:18:32,040 In the high season, she can charge $350 a night. 248 00:18:32,200 --> 00:18:34,560 Most of her guests are deep-sea fishermen, 249 00:18:34,720 --> 00:18:36,560 who often bring their whole families. 250 00:18:36,720 --> 00:18:41,120 So, in July and August, June becomes a travel guide. 251 00:18:42,520 --> 00:18:45,000 - In the summertime versus the winter, 252 00:18:45,160 --> 00:18:47,920 we have back-to-back reservations. 253 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 We have people checking out in the morning, 254 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 and then we hurry up and clean, 255 00:18:51,800 --> 00:18:55,840 and then we have people that come and get keys, and get, you know, 256 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 parking instructions, and they say 257 00:18:58,160 --> 00:19:00,040 "Oh, we're going here, we're going there. 258 00:19:00,200 --> 00:19:02,480 We're all gonna go catch this boat" 259 00:19:02,640 --> 00:19:05,480 And I said, I tell them how to park their car, 260 00:19:05,640 --> 00:19:09,320 and what to watch out for today, if there's a bear running around, 261 00:19:09,480 --> 00:19:11,920 to watch out for the bears when they go out to the parking lot. 262 00:19:12,800 --> 00:19:15,040 NARRATOR: Of course, June herself also lives 263 00:19:15,200 --> 00:19:19,080 in the apartment block. She's been in Whittier for 25 years. 264 00:19:19,240 --> 00:19:22,280 And she's sort of an unofficial mayoress here. 265 00:19:25,720 --> 00:19:28,960 Everyone knows her, and she knows everyone. 266 00:19:31,760 --> 00:19:34,520 Even if June needs something for dinner after training, 267 00:19:34,680 --> 00:19:36,760 she doesn't have to go outside. 268 00:19:42,880 --> 00:19:45,840 There's the Cozy Corner Store on the ground floor. 269 00:19:46,000 --> 00:19:48,080 Their very own supermarket. 270 00:19:49,800 --> 00:19:51,560 - If I don't have to leave the building, 271 00:19:51,720 --> 00:19:54,600 I can stay here for months on end 272 00:19:54,760 --> 00:19:58,200 without even having to go into Anchorage. 273 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 Some people pride themselves and say, 274 00:20:00,880 --> 00:20:03,360 "I didn't have to go to Anchorage for six months. 275 00:20:03,520 --> 00:20:06,800 The only time I had to go is for the dentist or the chiropractor." 276 00:20:06,960 --> 00:20:09,400 So, people pride themselves into staying here, 277 00:20:09,560 --> 00:20:11,480 because we have everything we need. 278 00:20:13,280 --> 00:20:16,560 NARRATOR:But there are also genuine commuters in this town. 279 00:20:16,720 --> 00:20:20,920 The next morning at 6:30, Keith Pratt leaves for work. 280 00:20:24,480 --> 00:20:26,600 His wife works in the City Office, 281 00:20:26,760 --> 00:20:31,080 but he has to commute to the capital, Anchorage, every day. 282 00:20:31,240 --> 00:20:33,240 - Drive safe. 283 00:20:35,320 --> 00:20:38,040 NARRATOR: Keith's workplace is 50 km away, 284 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 almost an hour's drive. 285 00:20:41,440 --> 00:20:44,520 If he gets to the tunnel on time, that is. 286 00:20:44,680 --> 00:20:46,760 - The tunnel opens in four minutes. 287 00:20:46,920 --> 00:20:50,200 So, we'll be alright, because it stays open for five 288 00:20:50,360 --> 00:20:52,840 on cold mornings like this. 289 00:20:54,120 --> 00:20:56,400 NARRATOR: Whittier is surrounded by mountains. 290 00:20:56,560 --> 00:21:01,120 The only way in or out of the place is a single-lane tunnel. 291 00:21:02,640 --> 00:21:05,640 Every half an hour, the traffic direction changes, 292 00:21:05,800 --> 00:21:09,560 but the gates at the entrance only open for five minutes. 293 00:21:09,720 --> 00:21:11,880 Otherwise the wind and the icy air 294 00:21:12,040 --> 00:21:14,520 could cause a rock fall in the tunnel. 295 00:21:14,680 --> 00:21:18,400 There are just inches to spare on each side of the car. 296 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 - There's been accidents in the tunnel where somebody 297 00:21:20,720 --> 00:21:23,760 hits a curb and not react properly, 298 00:21:23,920 --> 00:21:26,520 wrecked their car, they have to get towed out. 299 00:21:26,680 --> 00:21:29,520 Last year, there was a high speed chase, 300 00:21:29,680 --> 00:21:31,480 that came from Seward, 301 00:21:31,640 --> 00:21:35,240 and they came up in, and the guy came down Portis road, 302 00:21:35,400 --> 00:21:38,480 crashed through the gate at the front, and drove into the tunnel. 303 00:21:38,640 --> 00:21:41,440 The cops got him somewhere in the middle of the tunnel. 304 00:21:42,480 --> 00:21:44,800 NARRATOR:Incidentally, the tunnel is only open 305 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 from 7 in the morning to 10 at night. 306 00:21:47,280 --> 00:21:51,240 After that, nobody can get into or out of Whittier. 307 00:21:51,400 --> 00:21:54,760 Only rescue vehicles can use the tunnel then. 308 00:21:54,920 --> 00:21:59,160 At 7:15, Keith is on the highway heading towards Anchorage. 309 00:21:59,320 --> 00:22:02,760 One of the finest commuter routes in the world. 310 00:22:03,960 --> 00:22:06,480 In Whittier, too, a new day is beginning. 311 00:22:06,640 --> 00:22:11,480 The high-rise block in the Gulf of Alaska, a beautiful situation. 312 00:22:11,640 --> 00:22:13,520 But the ravages of time 313 00:22:13,680 --> 00:22:16,360 are taking their toll on the former army barracks. 314 00:22:16,520 --> 00:22:20,640 The facade has been in need of renewal for years. 315 00:22:20,800 --> 00:22:22,920 And there are even bigger problems. 316 00:22:23,080 --> 00:22:25,920 The heating system in the cellar, for example. 317 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 It's so old, maintenance man, Nick, 318 00:22:28,600 --> 00:22:32,880 has to adjust the steam feed by hand several times a day. 319 00:22:33,880 --> 00:22:36,360 The building is completely independent. 320 00:22:36,520 --> 00:22:40,360 All repairs have to be approved by the residents, who pay for them. 321 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 And there are some urgent needs. 322 00:22:44,440 --> 00:22:47,120 - The building itself is in pretty rough shape. We gotta... 323 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 We want to redo our whole boiler system, 324 00:22:49,720 --> 00:22:53,160 and we also have to redo the drains, 325 00:22:53,320 --> 00:22:54,960 the main drain. 326 00:22:55,120 --> 00:22:59,000 It's pretty corroded. I actually have a picture here somewhere. 327 00:22:59,160 --> 00:23:02,280 This is what one of the main drains looks like right here. 328 00:23:03,280 --> 00:23:07,000 If that doesn't get some and something major busts there... 329 00:23:07,160 --> 00:23:10,480 The whole building is gonna be out in a honey bucket. 330 00:23:10,640 --> 00:23:12,920 (laughs) And we don't want that. 331 00:23:14,880 --> 00:23:16,760 NARRATOR: The citizens of Whittier 332 00:23:16,920 --> 00:23:19,760 could soon be in for repairs costing millions. 333 00:23:19,920 --> 00:23:22,120 It isn't at all clear how much longer 334 00:23:22,280 --> 00:23:25,400 the apartment block will be financially viable. 335 00:23:27,800 --> 00:23:32,080 Losing it would be a tragedy for the unofficial mayoress of the town. 336 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 - The reason I love Whittier is I love the water, I love mountains, 337 00:23:37,960 --> 00:23:42,200 I love glaciers, I love just being in this big building. 338 00:23:42,360 --> 00:23:45,680 It's so secure. It's so... comfortable. 339 00:23:45,840 --> 00:23:49,280 NARRATOR:Despite the bad weather, despite being trapped inside, 340 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 the people here are devoted to their mysterious place 341 00:23:53,200 --> 00:23:55,960 because it is home for them. 342 00:24:02,440 --> 00:24:04,800 NARRATOR: We find our next mysterious place 343 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 on the west coast of France. 344 00:24:07,160 --> 00:24:11,720 Here, a very curious road links an island to the mainland. 345 00:24:13,760 --> 00:24:15,920 Apparently, we are in the right place. 346 00:24:16,080 --> 00:24:17,960 The nearer we get to our destination, 347 00:24:18,120 --> 00:24:22,040 the more warning signs appear. In various languages, too. 348 00:24:22,200 --> 00:24:25,240 Apparently, extreme danger lurks here. 349 00:24:25,400 --> 00:24:28,040 But why are so many vehicles parked by the road? 350 00:24:28,200 --> 00:24:30,160 What are they waiting for? 351 00:24:35,680 --> 00:24:38,240 The GPS tells us to drive on. 352 00:24:38,400 --> 00:24:41,040 But the road goes right into the ocean. 353 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 Water as far as the eye can see, 354 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 apart from the island, we can make out on the horizon. 355 00:24:48,160 --> 00:24:51,360 So, is there no way of driving across? 356 00:24:51,520 --> 00:24:55,920 Or does the road reappear at some point? We decided to ask. 357 00:24:57,720 --> 00:25:00,120 - (speaking French) 358 00:25:18,440 --> 00:25:21,280 NARRATOR: So, back to the underwater road. 359 00:25:23,240 --> 00:25:28,040 And sure enough, there it is! Emerging from the Atlantic Ocean. 360 00:25:28,200 --> 00:25:31,520 Up to 300,000 cars a year use this road, 361 00:25:31,680 --> 00:25:34,080 which is about 5 km in length. 362 00:25:34,240 --> 00:25:36,880 Tourists in particular don't appreciate the danger 363 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 on this unusual route. 364 00:25:39,160 --> 00:25:41,160 - (tense dramatic music) 365 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 NARRATOR:Karine runs a restaurant on the road. 366 00:25:45,560 --> 00:25:47,320 She keeps a lookout with binoculars 367 00:25:47,480 --> 00:25:50,080 for tourists who don't make it to the land. 368 00:25:50,240 --> 00:25:53,120 And in emergencies, she raises the alarm. 369 00:25:54,920 --> 00:25:57,440 - (speaks French) 370 00:26:11,600 --> 00:26:14,480 NARRATOR:But what exactly is so dangerous about this road? 371 00:26:14,640 --> 00:26:18,200 On foot, we realise quickly: the sea has left its mark. 372 00:26:18,360 --> 00:26:22,240 There is algae everywhere. The surface is wet and slippery. 373 00:26:22,400 --> 00:26:25,400 That leads to the danger of skidding on the road. 374 00:26:25,560 --> 00:26:28,160 # LOST FREQUENCIES: Are You With Me # 375 00:26:35,160 --> 00:26:37,040 NARRATOR: We meet a road maintenance team. 376 00:26:37,200 --> 00:26:40,400 They tell us that they check the road every time the tide goes out 377 00:26:40,560 --> 00:26:43,040 and, as far as possible, clean it up. 378 00:26:51,120 --> 00:26:53,840 Jean-Charles is with the volunteer Fire Brigade. 379 00:26:54,000 --> 00:26:58,080 He and his colleagues regularly have to turn out for rescue missions. 380 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 - (speaks French) 381 00:27:30,000 --> 00:27:32,920 NARRATOR:But what can you do if the way back is blocked 382 00:27:33,080 --> 00:27:34,800 and the water is getting closer? 383 00:27:34,960 --> 00:27:39,440 We notice some strange towers at the roadside, rising up into the sky. 384 00:27:39,600 --> 00:27:42,560 Surely this local fisherman can explain. 385 00:27:46,880 --> 00:27:49,040 - (speaks French) 386 00:28:01,960 --> 00:28:04,680 NARRATOR:So, if somebody is cut off here by the water, 387 00:28:04,840 --> 00:28:06,760 they can reach a safe place. 388 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 And there is certainly a fine view. 389 00:28:11,480 --> 00:28:14,680 People do get stuck out here, up to 10 times a year, 390 00:28:14,840 --> 00:28:16,920 despite the warning signs. 391 00:28:17,080 --> 00:28:21,000 There are three towers along the road, almost 5 km in length. 392 00:28:21,160 --> 00:28:25,280 So, in emergencies, the distances between the life-saving platforms 393 00:28:25,440 --> 00:28:27,360 would be much too great. 394 00:28:27,520 --> 00:28:30,520 That's why there are also these posts. 395 00:28:30,680 --> 00:28:33,760 It's obvious at once that old people and children 396 00:28:33,920 --> 00:28:36,760 would find it hard to climb them in emergencies. 397 00:28:39,240 --> 00:28:41,800 But why do cars sink beneath the water 398 00:28:41,960 --> 00:28:43,720 and people get stranded so often? 399 00:28:43,880 --> 00:28:46,080 After all, there are plenty of warning signs. 400 00:28:46,240 --> 00:28:50,360 And the times of high and low tide are easy to find out. 401 00:28:54,200 --> 00:28:56,360 - (speaks French) 402 00:29:10,720 --> 00:29:13,240 NARRATOR:The people who underestimate the powerful force 403 00:29:13,400 --> 00:29:17,000 of the ebb and flood tides are mainly tourists. 404 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 The problem is that they park on the sandbanks next to the road. 405 00:29:22,440 --> 00:29:26,720 If they wait too long, the water rises, and the sand becomes soft. 406 00:29:26,880 --> 00:29:30,680 The wheels sink in, and they can't get away. 407 00:29:30,840 --> 00:29:33,680 Are tourists really so foolhardy? 408 00:29:33,840 --> 00:29:36,640 The region is well known for its mussels. 409 00:29:36,800 --> 00:29:39,240 Visitors dig for them in the sand. 410 00:29:39,400 --> 00:29:42,920 In about two hours, everything here will be swallowed up. 411 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 But do the tourists know that? 412 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 - (speaking French) 413 00:30:14,560 --> 00:30:16,640 NARRATOR: The lady is a whole hour out. 414 00:30:16,800 --> 00:30:19,880 And relying on other people is also dangerous. 415 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 The tide is starting to come in. 416 00:30:22,280 --> 00:30:25,520 Slowly, things are getting hectic all around us. 417 00:30:25,680 --> 00:30:27,920 Cars are leaving the road. 418 00:30:28,080 --> 00:30:31,040 The warning signs at the entrance are turned on. 419 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 When the water comes, it comes quickly. 420 00:30:37,440 --> 00:30:41,800 But still there are drivers who take their chances and try to get across. 421 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 The first parts of the road are already underwater. 422 00:30:45,120 --> 00:30:48,200 There is simply no way through now. 423 00:30:48,360 --> 00:30:52,760 In a matter of minutes, the road is swallowed up by the Atlantic again. 424 00:30:52,920 --> 00:30:56,760 At least, until the tide goes out next time. 425 00:30:59,240 --> 00:31:02,800 From France, our journey continues to Switzerland. 426 00:31:05,360 --> 00:31:09,360 In Switzerland, there are houses which conceal a secret. 427 00:31:09,520 --> 00:31:11,720 - (ominous music) 428 00:31:13,840 --> 00:31:17,120 NARRATOR:The window frames are only glued in place, 429 00:31:17,280 --> 00:31:21,080 and the curtains are painted on concrete. 430 00:31:21,240 --> 00:31:24,320 These sheds look suspiciously like dummies as well. 431 00:31:24,480 --> 00:31:27,480 What's the secret behind these curious buildings? 432 00:31:31,800 --> 00:31:33,680 Maybe the locals can help us. 433 00:31:33,840 --> 00:31:36,480 We show them some photographs of the curious buildings 434 00:31:36,640 --> 00:31:38,600 and ask what they are. 435 00:31:38,760 --> 00:31:41,520 Does anybody live there, and if so, who? 436 00:31:41,680 --> 00:31:45,480 But we soon establish that nobody has any idea. 437 00:31:46,880 --> 00:31:49,040 - (speaking German) 438 00:31:59,320 --> 00:32:01,440 NARRATOR:Finally, we do meet somebody who can help 439 00:32:01,600 --> 00:32:05,360 and, most importantly, is allowed to talk about the subject. 440 00:32:05,520 --> 00:32:08,560 Silvio Keller is going to initiate us into the secret 441 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 of these curious buildings, 442 00:32:10,320 --> 00:32:13,200 of which there are many more in Switzerland. 443 00:32:14,360 --> 00:32:18,040 There are even some in the middle of the forest. 444 00:32:18,200 --> 00:32:21,000 Just a few years ago, Keller would have been thrown in jail 445 00:32:21,160 --> 00:32:22,360 for these revelations. 446 00:32:22,520 --> 00:32:24,920 - (speaks German) 447 00:32:43,680 --> 00:32:45,800 NARRATOR: It's the same with this villa. 448 00:32:47,840 --> 00:32:51,040 And this inconspicuous barn is in fact the entrance 449 00:32:51,200 --> 00:32:53,920 to a secret underground kingdom. 450 00:32:55,640 --> 00:32:59,360 It looks from the outside as though it would just about have room 451 00:32:59,520 --> 00:33:01,360 for a couple of farm implements , 452 00:33:01,520 --> 00:33:03,680 but in fact, it's a military labyrinth 453 00:33:03,840 --> 00:33:06,200 extending over several floors. 454 00:33:08,040 --> 00:33:11,400 In the middle of the 1990s, there were 26,000 455 00:33:11,560 --> 00:33:13,600 military bunkers in Switzerland. 456 00:33:13,760 --> 00:33:16,800 Several thousand of them are still active today. 457 00:33:16,960 --> 00:33:20,320 Most of them date back to the Second World War. 458 00:33:21,240 --> 00:33:23,440 - (speaks German) 459 00:33:34,720 --> 00:33:37,400 NARRATOR:Switzerland, the only neutral country, 460 00:33:37,560 --> 00:33:41,160 is surrounded by lands that are at war.It'sfrightening. 461 00:33:41,320 --> 00:33:45,280 The government develops a radical plan in case of invasion. 462 00:33:46,400 --> 00:33:48,600 Part of Switzerland will be abandoned. 463 00:33:48,760 --> 00:33:52,320 The army and the population will withdraw to the mountains, 464 00:33:52,480 --> 00:33:56,120 where they will dig in using bunkers like this. 465 00:33:58,160 --> 00:34:00,360 - (speaks German) 466 00:34:36,720 --> 00:34:39,200 NARRATOR:The Swiss didn't just plan to bury themselves. 467 00:34:39,360 --> 00:34:43,280 They made sure they could really carry on living in their bunkers. 468 00:34:43,440 --> 00:34:47,200 For example, there's an electrically powered ventilation system 469 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 that also works during war. 470 00:34:50,040 --> 00:34:53,400 Active charcoal filters clean the stale air. 471 00:34:53,560 --> 00:34:56,520 Fresh air can be obtained not only from above 472 00:34:56,680 --> 00:35:00,120 but, in the case of a gas attack, also from below, 473 00:35:00,280 --> 00:35:02,320 from the underground area. 474 00:35:02,480 --> 00:35:05,040 The fumes from the cannons can also be filtered, 475 00:35:05,200 --> 00:35:08,880 so the soldiers don't suffocate while they are firing them. 476 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 - (speaks German) 477 00:35:35,520 --> 00:35:39,280 NARRATOR:Each bunker has enough food for several weeks. 478 00:35:39,440 --> 00:35:44,200 A carefully-planned schedule ensures that the soldiers remain fit. 479 00:35:44,360 --> 00:35:47,920 In this case, the facility was manned by 18 soldiers 480 00:35:48,080 --> 00:35:50,280 and a commanding officer. 481 00:35:55,480 --> 00:35:57,680 - (speaks German) 482 00:36:03,920 --> 00:36:05,960 NARRATOR:Guns, and not only rifles. 483 00:36:06,120 --> 00:36:09,360 All sorts of weaponry was hidden in the rocks... 484 00:36:10,560 --> 00:36:14,120 ..including a big cannon in the middle of the village, 485 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 which is still there. 486 00:36:21,640 --> 00:36:25,080 Although the Swiss were spared direct involvement in the War, 487 00:36:25,240 --> 00:36:26,880 they maintained their bunkers. 488 00:36:27,040 --> 00:36:30,720 More than that, the camouflaged shed with painted wooden planks 489 00:36:30,880 --> 00:36:33,600 was only added in the 1960s. 490 00:36:35,920 --> 00:36:39,160 The reason: The Cold War. Fear of Russia. 491 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 The Swiss wanted to be able to defend themselves. 492 00:36:42,160 --> 00:36:44,760 With this, for example. 493 00:36:44,920 --> 00:36:47,280 - (speaks German) 494 00:37:28,560 --> 00:37:31,200 NARRATOR: The cannons are almost 70 years old. 495 00:37:31,360 --> 00:37:34,200 They were never upgraded, with thousands of bunkers, 496 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 it would have cost too much. 497 00:37:35,920 --> 00:37:39,160 But there was never any question of abandoning these positions. 498 00:37:41,960 --> 00:37:46,320 It's hard to believe soldiers were stationed here up to 1993, 499 00:37:46,480 --> 00:37:50,960 long after the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War. 500 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Apparently, mistrust of their neighbours 501 00:37:53,240 --> 00:37:57,800 is deep-seated for the Swiss. Like the yearning for security. 502 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 - (speaks German) 503 00:38:09,560 --> 00:38:12,720 NARRATOR:The Swiss are famous for their defensive measures. 504 00:38:12,880 --> 00:38:17,320 But are the rumours true? It's said that every man has a gun at home. 505 00:38:17,480 --> 00:38:21,960 And submarines cruise at the bottom of the lakes, unnoticed. 506 00:38:22,840 --> 00:38:25,040 - (speaks German) 507 00:38:50,000 --> 00:38:52,680 NARRATOR:Bunkers aren't only for the Armed Forces. 508 00:38:52,840 --> 00:38:56,000 Some private houses also have their own shelters 509 00:38:56,160 --> 00:38:58,360 with thick concrete walls. 510 00:38:58,520 --> 00:39:00,920 - (speaks German) 511 00:39:20,640 --> 00:39:25,000 NARATOR:But this law doesn't enjoy universal approval in Switzerland. 512 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 - (speaking German) 513 00:39:42,640 --> 00:39:45,040 NARRATOR: In contrast to the civilian bunkers, 514 00:39:45,200 --> 00:39:48,520 the Swiss army installations have been cut back a lot now 515 00:39:48,680 --> 00:39:50,600 for cost reasons. 516 00:39:50,760 --> 00:39:52,400 Since the mid-1990s, 517 00:39:52,560 --> 00:39:55,600 the army has given up over half of its facilities, 518 00:39:55,760 --> 00:39:59,960 like this artillery emplacement in the mountains, for example. 519 00:40:00,120 --> 00:40:02,120 But like many others, this is being kept 520 00:40:02,280 --> 00:40:04,640 in working order by enthusiasts. 521 00:40:06,480 --> 00:40:08,640 - (speaking German) 522 00:40:37,760 --> 00:40:39,560 NARRATOR: There are still several thousand 523 00:40:39,720 --> 00:40:43,920 active Army bunkers in Switzerland which are military secrets. 524 00:40:44,080 --> 00:40:47,600 But today, many of the mountain bunkers have been decommissioned, 525 00:40:47,760 --> 00:40:51,560 so they're no longer confidential. Some are open to the public. 526 00:40:51,720 --> 00:40:55,280 There is even a book showing the best camouflaged buildings. 527 00:40:55,440 --> 00:40:57,680 There is little danger that they will disappear 528 00:40:57,840 --> 00:41:00,240 in the immediate future. Because ultimately, 529 00:41:00,400 --> 00:41:02,280 it's cheaper to maintain the camouflage 530 00:41:02,440 --> 00:41:04,800 than demolish the concrete fortresses. 531 00:41:04,960 --> 00:41:10,600 And this way, the Swiss get to keep their mysterious bunkers. 532 00:41:10,760 --> 00:41:12,880 AccessibleCustomerService@sky.uk 44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.