Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,560
NARRATOR: The island of Belitung.
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,160
At first sight it is paradise.
3
00:00:24,480 --> 00:00:26,280
But for most of the inhabitants
4
00:00:26,440 --> 00:00:28,360
life on the island
is everything but,
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,160
because they work in an industry
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
that is very mysterious to us...
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,120
The tin mines.
8
00:00:37,280 --> 00:00:40,120
With bare feet and just their hands
the men rummage around
9
00:00:40,280 --> 00:00:44,280
in knee deep mud
searching for tin in the toxic mud.
10
00:00:44,440 --> 00:00:46,720
This search doesn't only
destroy the island
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,160
but also their bodies.
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,960
But it is their only way
of making money.
13
00:00:52,280 --> 00:00:54,680
The small Island
off the coast of Sumatra
14
00:00:54,840 --> 00:00:57,480
has 160,000 inhabitants
15
00:00:57,640 --> 00:01:00,160
and almost half of them
work in the mines.
16
00:01:00,320 --> 00:01:01,400
Like most others here,
17
00:01:01,560 --> 00:01:04,240
Ivan and his family
live in a sheet metal hut.
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
His pride and joy
are his mobile phone
19
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
and his motorcycle.
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,440
That both of them are cheap replicas
doesn't bother him
21
00:01:11,600 --> 00:01:13,080
and he isn't aware of the fact
22
00:01:13,240 --> 00:01:16,080
that maybe he himself
one day quarried for the tin
23
00:01:16,240 --> 00:01:19,320
in these machines
at the risk of his own life.
24
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
Ivan is 22 years old,
25
00:01:25,080 --> 00:01:27,600
but his skin and hands
look a lot older,
26
00:01:27,760 --> 00:01:30,880
as Ivan works in the tin mines
of Belitung.
27
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
IVAN: (in Indonesian)
28
00:01:48,640 --> 00:01:51,480
NARRATOR: Like almost all miners,
Ivan is self-employed,
29
00:01:51,640 --> 00:01:54,000
but self-employed
the Indonesian way.
30
00:01:54,160 --> 00:01:57,840
This means, that he only gets paid
if he finds tin.
31
00:01:58,000 --> 00:02:00,920
But he can't decide himself
where he wants to dig for it.
32
00:02:01,080 --> 00:02:03,720
He has to go
to the big tin companies' mines
33
00:02:03,880 --> 00:02:06,560
and even there he can't just search
for the precious metal
34
00:02:06,720 --> 00:02:08,720
anywhere he wants.
35
00:02:09,760 --> 00:02:12,520
A kind of foreman allocates
three-to-four-man teams
36
00:02:12,680 --> 00:02:15,280
to a designated area
and during the course of the day
37
00:02:15,440 --> 00:02:17,360
checks whether everyone
is really working
38
00:02:17,520 --> 00:02:19,040
where they are supposed to.
39
00:02:19,200 --> 00:02:21,560
With the help of just water
and their bare hands
40
00:02:21,720 --> 00:02:25,240
the workers dig up to ten-metre-deep
and thirty-metre-wide holes
41
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
and search for tin in them.
42
00:02:32,360 --> 00:02:34,360
IVAN: (in Indonesian)
43
00:02:40,640 --> 00:02:42,000
NARRATOR: This is no surprise,
44
00:02:42,160 --> 00:02:44,320
as the demand for tin
is ever-growing.
45
00:02:44,480 --> 00:02:45,880
But for most consumers,
46
00:02:46,040 --> 00:02:48,160
where it really comes from
is a mystery.
47
00:02:51,680 --> 00:02:52,760
After China,
48
00:02:52,920 --> 00:02:55,920
Indonesia has the biggest
tin reserves in the world.
49
00:02:56,080 --> 00:02:59,480
In 2009, the island state
produced one third
50
00:02:59,640 --> 00:03:02,200
of all the mined tin
in the whole world.
51
00:03:02,360 --> 00:03:04,960
The companies in Belitung
have already cleared
52
00:03:05,120 --> 00:03:09,840
most of the 5,000-square-kilometre
island of all its trees.
53
00:03:15,480 --> 00:03:17,480
IVAN: (in Indonesian)
54
00:03:29,680 --> 00:03:33,280
NARRATOR: Their only tools,
two old and rusty diesel pumps.
55
00:03:34,920 --> 00:03:38,480
Ivan and his co-workers
have to pay for the fuel themselves,
56
00:03:38,640 --> 00:03:41,800
but without this machinery,
mining here would be impossible.
57
00:03:43,240 --> 00:03:45,320
The principle behind it is simple.
58
00:03:45,480 --> 00:03:48,440
One pump pumps water out of the hole
they are digging
59
00:03:48,600 --> 00:03:52,720
and another pumps fresh rainwater
back into it under high pressure.
60
00:03:53,720 --> 00:03:55,440
Through the power
of the jet of water
61
00:03:55,600 --> 00:03:57,920
the lumps of earth turn into mud,
62
00:03:58,080 --> 00:03:59,880
and this makes it much easier
63
00:04:00,040 --> 00:04:03,560
to forage for tin stones
using just your hands.
64
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
IVAN: (in Indonesian)
65
00:04:26,240 --> 00:04:27,640
NARRATOR: To be completely exact,
66
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
the men are actually looking
for cassiterite,
67
00:04:30,320 --> 00:04:32,400
a mineral that tin is made from.
68
00:04:32,560 --> 00:04:33,800
For the untrained eye,
69
00:04:33,960 --> 00:04:36,320
it is barely distinguishable
from a regular pebble,
70
00:04:36,480 --> 00:04:38,440
but the miners know immediately.
71
00:04:39,720 --> 00:04:41,440
Ivan is paid by weight.
72
00:04:41,600 --> 00:04:44,520
He earns five to ten euros
per kilogram.
73
00:04:44,680 --> 00:04:47,000
So two little stones by themselves
74
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
are almost worthless.
75
00:04:48,720 --> 00:04:51,080
The men will have to find
a lot more.
76
00:04:51,240 --> 00:04:55,840
But for now they have only found
shards of glass, stones, and scrap.
77
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
There are no set positions
or jobs here.
78
00:05:05,640 --> 00:05:08,040
Everyone has to do everything.
79
00:05:08,200 --> 00:05:11,320
With their hands,
they rummage around in the mud.
80
00:05:11,480 --> 00:05:14,080
And the tropical heat
doesn't help either.
81
00:05:14,240 --> 00:05:17,320
If they don't find anything
they won't get paid.
82
00:05:18,840 --> 00:05:22,760
And the search is tedious,
as tin stones are rather small
83
00:05:22,920 --> 00:05:25,280
and hidden deep in the ground
of Belitung.
84
00:05:26,360 --> 00:05:28,640
They are often even smaller
than a pebble.
85
00:05:29,720 --> 00:05:33,560
It is the famous search
for the needle in the haystack here,
86
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
but the men will not give up.
87
00:05:36,440 --> 00:05:39,640
Always driven by the dream
of hitting the jackpot.
88
00:05:40,680 --> 00:05:44,280
Ivan still speaks fondly
of a lucky find he once made.
89
00:05:50,240 --> 00:05:52,240
IVAN: (in Indonesian)
90
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
NARRATOR:
Inexplicable blisters, deformations,
91
00:06:03,680 --> 00:06:05,240
and a skin like leather.
92
00:06:05,400 --> 00:06:07,240
The list of ailments is long.
93
00:06:07,400 --> 00:06:09,320
Ivan is 22 years old
94
00:06:09,480 --> 00:06:12,600
and the average life expectancy
for a miner on Belitung
95
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
is 43.
96
00:06:14,360 --> 00:06:17,960
Most die young from cancer
or respiratory diseases.
97
00:06:20,840 --> 00:06:23,640
But the long-term effects
are just one aspect.
98
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
Another is the acute danger
99
00:06:25,520 --> 00:06:27,840
that the miners
are constantly faced with.
100
00:06:28,000 --> 00:06:31,200
The water loosens the ground
around them wherever it can.
101
00:06:32,680 --> 00:06:34,880
It seeps into
and under-washes the sidewalls
102
00:06:35,760 --> 00:06:37,640
that can then collapse.
103
00:06:37,800 --> 00:06:40,520
Sometimes this is what the workers
try to do on purpose,
104
00:06:40,680 --> 00:06:43,640
but it can also quickly become
very dangerous
105
00:06:43,800 --> 00:06:45,720
when the sidewalls are in motion.
106
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
IVAN: (in Indonesian)
107
00:07:07,120 --> 00:07:09,960
NARRATOR: When a six-metre-high
wall of earth is in motion
108
00:07:10,120 --> 00:07:12,480
there is no escape.
109
00:07:12,640 --> 00:07:13,960
Just in this mine alone,
110
00:07:14,120 --> 00:07:17,800
ever year ten miners die
due to landslides.
111
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
IVAN: (in Indonesian)
112
00:07:39,080 --> 00:07:41,360
NARRATOR: But when they are standing
inside a hole
113
00:07:41,520 --> 00:07:45,280
it is nigh on impossible to notice
if something is about to happen.
114
00:07:47,120 --> 00:07:48,800
It is already early afternoon
115
00:07:48,960 --> 00:07:51,480
and the men have only found
a couple of grams.
116
00:07:52,280 --> 00:07:55,480
But then suddenly
chaos spreads all around.
117
00:07:55,640 --> 00:07:57,880
(man shouting)
118
00:08:02,560 --> 00:08:05,080
Like a shot, everyone drops
their primitive tools
119
00:08:05,240 --> 00:08:07,240
and begins to run.
120
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
(diesel pump stops)
121
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
(man shouting)
122
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
A man's shouting stops the work.
123
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
IVAN: (in Indonesian)
124
00:08:36,840 --> 00:08:39,480
NARRATOR: The foreman that allocates
the miners to the holes
125
00:08:39,640 --> 00:08:40,880
has noticed something.
126
00:08:41,040 --> 00:08:43,440
When we take a closer look
it becomes clear,
127
00:08:43,600 --> 00:08:47,160
the men have dug dangerously close
to the next hole.
128
00:08:47,320 --> 00:08:49,000
It is completely filled with water,
129
00:08:49,160 --> 00:08:51,920
and it is pushing against
the thin wall of soil
130
00:08:52,080 --> 00:08:53,400
with all its might.
131
00:08:53,560 --> 00:08:56,240
In many places, the water
is already seeping through,
132
00:08:56,400 --> 00:08:59,560
and the walls are becoming
increasingly unstable.
133
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
It's only a question of time
until the dam breaks.
134
00:09:03,240 --> 00:09:07,320
For today, nobody is allowed
to work in the hole anymore.
135
00:09:07,480 --> 00:09:09,640
Ivan and his colleagues
are disappointed.
136
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
They have only found
a couple of grams,
137
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
far too little to sell.
138
00:09:21,720 --> 00:09:23,720
IVAN: (in Indonesian)
139
00:09:30,840 --> 00:09:34,680
NARRATOR: Since he was 15 years old
Ivan has been working in the mines
140
00:09:34,840 --> 00:09:39,040
and, on average,
only finds ore every three days.
141
00:09:39,200 --> 00:09:41,640
On days like this,
when he hasn't earned anything,
142
00:09:41,800 --> 00:09:44,240
Ivan has to save where he can.
143
00:09:44,400 --> 00:09:47,120
This is home-made petrol.
144
00:09:47,280 --> 00:09:51,120
When Ivan gets home there is no time
for affection or kind words.
145
00:09:51,280 --> 00:09:53,880
He is too ashamed
in front of his wife and family
146
00:09:54,040 --> 00:09:56,440
for not bringing home
any money again.
147
00:09:59,080 --> 00:10:01,200
IVAN'S WIFE: (in Indonesian)
148
00:10:10,040 --> 00:10:12,560
NARRATOR: The men in Indonesia
see this differently.
149
00:10:12,720 --> 00:10:15,320
Here the man
has to provide for his family
150
00:10:15,480 --> 00:10:18,640
and if he cannot do so,
he is regarded as a failure.
151
00:10:21,280 --> 00:10:23,240
This happens in many homes here,
152
00:10:23,400 --> 00:10:25,045
evening after evening.
153
00:10:27,120 --> 00:10:28,760
NARRATOR: A new day dawns.
154
00:10:28,920 --> 00:10:30,800
Maybe today will be THE day
155
00:10:30,960 --> 00:10:33,280
where Ivan makes money in the mines.
156
00:10:33,440 --> 00:10:36,600
Overnight, most of the water
has trickled away.
157
00:10:36,760 --> 00:10:39,600
The workers aren't allowed
to carry on working in this pit,
158
00:10:39,760 --> 00:10:42,120
but they turn on the pumps once more
159
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
to suck out the remaining mud.
160
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
IVAN: (in Indonesian)
161
00:11:03,520 --> 00:11:06,560
NARRATOR: Tin is heavier
than sand and soil.
162
00:11:06,720 --> 00:11:09,120
The suction pipe
runs uphill on purpose
163
00:11:09,280 --> 00:11:10,720
so that the pieces of ore
164
00:11:10,880 --> 00:11:13,080
are collected
at the bottom of the pipe.
165
00:11:13,240 --> 00:11:15,880
Now the men
turn the pump up to full power.
166
00:11:16,040 --> 00:11:19,000
With extremely high pressure
they clear the pipe.
167
00:11:21,280 --> 00:11:24,280
The water
then pushes the tin stones out
168
00:11:24,440 --> 00:11:26,640
and the men collect it at the top.
169
00:11:28,240 --> 00:11:30,240
IVAN: (in Indonesian)
170
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
NARRATOR: The water
is coming out of the pipe
171
00:11:44,200 --> 00:11:45,520
at full pressure now.
172
00:11:45,680 --> 00:11:48,400
After the hard
and strenuous work yesterday
173
00:11:48,560 --> 00:11:51,120
it's now time for the more
delicate part of the job.
174
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
First the men hold back the tin
with shovels
175
00:11:54,520 --> 00:11:57,640
while the lighter sand
is carried away by the water,
176
00:11:57,800 --> 00:12:00,400
then with their hands and feet.
177
00:12:00,560 --> 00:12:05,040
In the end, they can actually fill
a small bag with tin stones.
178
00:12:12,200 --> 00:12:14,120
But there is still sand in the tin,
179
00:12:14,280 --> 00:12:16,760
and it is impossible
to sell it like this.
180
00:12:19,240 --> 00:12:22,280
But this is about to change
at Ivan's friend's house,
181
00:12:22,440 --> 00:12:26,040
because only good quality
guarantees a good price.
182
00:12:26,840 --> 00:12:29,480
Every grain of sand has to go.
183
00:12:29,640 --> 00:12:31,800
An unpleasant and laborious task,
184
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
where every grain counts
185
00:12:33,600 --> 00:12:36,120
as the purity decides
the price of the tin
186
00:12:36,280 --> 00:12:38,840
and therefore how much
the men will earn.
187
00:12:41,840 --> 00:12:44,080
The middlemen here
are relatively rich.
188
00:12:44,240 --> 00:12:47,000
They buy the raw material
for a very low price
189
00:12:47,160 --> 00:12:50,520
and then sell it to big companies
with a huge mark up.
190
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
Ivan is anxious.
191
00:12:52,080 --> 00:12:54,040
The bag weighs over four kilograms,
192
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
but how much pure tin is inside?
193
00:12:57,760 --> 00:12:59,840
IVAN: (in Indonesian)
194
00:13:03,760 --> 00:13:06,960
NARRATOR: With the help of scales,
water, and a calculator
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,320
the middleman can exactly determine
196
00:13:09,480 --> 00:13:12,040
how much pure tin is in the bag.
197
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
The better the workers
know the middleman,
198
00:13:14,360 --> 00:13:16,480
the less they are cheated by them.
199
00:13:16,640 --> 00:13:21,120
This is because they are not able
to double check his calculations.
200
00:13:21,280 --> 00:13:23,280
MIDDLEMAN: (in Indonesian)
201
00:13:28,680 --> 00:13:30,520
IVAN:
202
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
NARRATOR: About nine euros
per kilogram.
203
00:13:35,280 --> 00:13:39,360
That means they almost get 36 euros
for their four-kilogram bag.
204
00:13:39,520 --> 00:13:42,000
This is not only an extremely good
wholesale price
205
00:13:42,160 --> 00:13:45,720
but, for Indonesian standards,
also a lot of money.
206
00:13:45,880 --> 00:13:48,000
But the three miners
have to share the profit
207
00:13:48,160 --> 00:13:51,640
and for two days of incredibly hard
and life-threatening work
208
00:13:51,800 --> 00:13:54,960
13 euros doesn't seem that much
in the end after all.
209
00:13:55,120 --> 00:13:57,800
But it will be enough
for Ivan to feed his family
210
00:13:57,960 --> 00:13:59,080
for a couple of days
211
00:13:59,240 --> 00:14:01,760
and also to treat himself
to a hot meal.
212
00:14:03,120 --> 00:14:05,120
IVAN: (in Indonesian)
213
00:14:20,440 --> 00:14:22,520
NARRATOR:
The tin mines of Indonesia.
214
00:14:22,680 --> 00:14:24,920
We use
what is dug out of the ground here
215
00:14:25,080 --> 00:14:27,400
every day
in our technical appliances.
216
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
A mysterious place,
217
00:14:29,040 --> 00:14:32,080
that does have a lot to do
with our daily lives after all.
218
00:14:32,240 --> 00:14:36,000
Our journey continues
to a mysterious place in England.
219
00:14:37,520 --> 00:14:40,360
We've caught a plane
and are travelling to Manchester.
220
00:14:43,240 --> 00:14:46,040
From there, our journey continues
for another two hours
221
00:14:46,200 --> 00:14:48,720
until we reach the small town
of Knaresborough
222
00:14:48,880 --> 00:14:50,920
with its 15,000 inhabitants.
223
00:14:51,080 --> 00:14:53,760
Apparently, here we will find
a magical spring
224
00:14:53,920 --> 00:14:55,800
and a strange wall of rock,
225
00:14:55,960 --> 00:14:59,440
which are also the oldest
tourist attractions in the country.
226
00:14:59,600 --> 00:15:01,680
Our search leads us past a cave
227
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
which is surrounded by legends.
228
00:15:03,600 --> 00:15:05,880
It is said
that in this mysterious place
229
00:15:06,040 --> 00:15:10,120
the fortune-teller Mother Shipton
was born in the 15th century
230
00:15:10,280 --> 00:15:14,480
and allegedly she predicted
the big fire in London.
231
00:15:14,640 --> 00:15:17,280
At the end
of the 104-acre-large park
232
00:15:17,440 --> 00:15:19,120
we're meeting Fiona Martin,
233
00:15:19,280 --> 00:15:21,720
the owner
of the so-called magic spring.
234
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
- So, I'm looking
for the origin of this picture.
235
00:15:28,880 --> 00:15:30,400
- That's just down the steps.
236
00:15:30,560 --> 00:15:32,600
Erm, and at the front
of the petrifying well
237
00:15:32,760 --> 00:15:34,600
the water coming down here...
- Mm-hm.
238
00:15:34,760 --> 00:15:36,360
- ..which is a mile underground,
239
00:15:36,520 --> 00:15:38,200
it's supposed to be a hidden lake,
240
00:15:38,360 --> 00:15:41,000
and it travels along, up an aquifer
241
00:15:41,160 --> 00:15:45,160
and down, and produces massive
amounts of calcite.
242
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
- OK. Let's go.
- OK.
243
00:15:48,520 --> 00:15:50,600
NARRATOR: For a long time,
the spring was regarded
244
00:15:50,760 --> 00:15:52,040
as a mystical place.
245
00:15:52,200 --> 00:15:54,520
Many of the locals
didn't dare go near it
246
00:15:54,680 --> 00:15:57,960
because branches and birds
turned to stone there.
247
00:15:58,120 --> 00:15:59,880
- Ah, so there is it!
248
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
NARRATOR: We've made it.
249
00:16:01,240 --> 00:16:04,160
Here we are
at the 6,000-year-old spring.
250
00:16:04,320 --> 00:16:07,840
In just a few months,
all kinds of objects ossify here.
251
00:16:08,760 --> 00:16:11,720
In a dripstone cave
this would take centuries.
252
00:16:14,000 --> 00:16:16,520
The teddy bear tradition
has developed over time.
253
00:16:19,320 --> 00:16:21,520
SIRI: Is that a real lobster?
FIONA: No.
254
00:16:21,680 --> 00:16:24,000
SIRI: (laughs) Could you tell me
something about the tradition
255
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
of hanging teddy bears over there?
256
00:16:25,920 --> 00:16:29,240
FIONA: I wasn't around in 1630,
when it was first opened.
257
00:16:29,400 --> 00:16:32,320
They used to hang
visitors' items up there.
258
00:16:32,480 --> 00:16:34,560
And they used to have a tag
with a number on
259
00:16:34,720 --> 00:16:36,520
so they can relate
to who's was who's
260
00:16:36,680 --> 00:16:38,440
but sometimes it does flood,
261
00:16:38,600 --> 00:16:40,200
and it all collapsed down
262
00:16:40,360 --> 00:16:43,200
and the items were swept away
along the river.
263
00:16:44,520 --> 00:16:48,760
NARRATOR: Even some VIPs
have hung up a personal item here.
264
00:16:50,080 --> 00:16:53,640
And it is possible to admire
the most famous people's fossils
265
00:16:53,800 --> 00:16:55,640
in a museum next to the spring.
266
00:16:55,800 --> 00:16:59,240
Like John Wayne's hat,
or queen Mary's shoe, for example.
267
00:17:02,720 --> 00:17:06,520
In the past years, many other stars
came to the spring, too.
268
00:17:08,160 --> 00:17:10,960
- So what is the most
famous thing hanging there?
269
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
- At the minute, it's, erm, a cap,
270
00:17:14,160 --> 00:17:18,160
which was left by a man
called Sy Liebergot
271
00:17:18,320 --> 00:17:20,200
who was the mission controller
272
00:17:20,360 --> 00:17:23,680
who took the call, "Houston,
I think we've got a problem"
273
00:17:25,320 --> 00:17:28,080
NARRATOR: In theory,
the teddies are stalactites.
274
00:17:29,000 --> 00:17:32,400
A little memory aid:
stalactites look like drops of water
275
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
and they hang off the ceiling
in dripstone caves.
276
00:17:38,520 --> 00:17:40,720
- So, could we have a look
at the bicycle?
277
00:17:40,880 --> 00:17:42,680
Yeah, sure.
278
00:17:42,840 --> 00:17:46,520
- It's really impressive.
Did someone get stuck in there?
279
00:17:46,680 --> 00:17:50,160
FIONA: Well, this was placed
about a year and a half ago
280
00:17:50,320 --> 00:17:52,960
because we had the Tour de France
that came to Yorkshire
281
00:17:53,120 --> 00:17:56,360
which was a massive deal
for England.
282
00:17:56,520 --> 00:17:58,800
NARRATOR:
So the extremely mineral rich water
283
00:17:58,960 --> 00:18:00,240
is the secret to this place.
284
00:18:00,400 --> 00:18:02,480
Apart from calcium,
magnesium, and sodium
285
00:18:02,640 --> 00:18:05,160
the water also contains
limestone and iron.
286
00:18:05,320 --> 00:18:07,040
And all these are the reason
287
00:18:07,200 --> 00:18:09,880
for the turbo fossilization
that takes place here.
288
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
- It will get covered with the water
289
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
and then as it drips down,
290
00:18:14,000 --> 00:18:15,960
the calcite
will remain on the teddy bear
291
00:18:16,120 --> 00:18:18,920
and then over time, it will harden.
- Wow.
292
00:18:19,080 --> 00:18:21,240
How long would it take?
- A good nine months.
293
00:18:21,400 --> 00:18:23,280
The longer you leave it on there,
the better,
294
00:18:23,440 --> 00:18:25,640
the thicker it will become.
295
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
NARRATOR: Everything
that touches the water fossilizes.
296
00:18:28,560 --> 00:18:31,640
For the little teddy, the process
will take about three months.
297
00:18:34,120 --> 00:18:37,600
Of course, we too place a Teddy
in the fossilizing spring.
298
00:18:37,760 --> 00:18:40,560
And after just two weeks
in the "magic" water
299
00:18:40,720 --> 00:18:43,320
it has almost become
a piece for eternity.
300
00:18:48,400 --> 00:18:52,120
Here in China, there are some
very odd holes in the ground.
301
00:18:52,280 --> 00:18:54,360
Apparently,
they are meant to be houses.
302
00:18:54,520 --> 00:18:56,800
We have to find
this mysterious place.
303
00:18:58,000 --> 00:19:01,120
But the first houses we see
are all above ground.
304
00:19:06,760 --> 00:19:08,360
We've arrived in Miaoshang
305
00:19:08,520 --> 00:19:11,720
and really, this is where
the underground houses are!
306
00:19:11,880 --> 00:19:14,360
This is one of 40 villages
of its kind
307
00:19:14,520 --> 00:19:18,640
and there are about 10,000 of these
cave-like structures in China.
308
00:19:23,640 --> 00:19:25,800
Here, Guan lives with his family.
309
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
GUAN: (in Chinese)
310
00:19:46,880 --> 00:19:49,640
NARRATOR: This small tunnel
is the only entrance.
311
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Guan dug it with his own hands.
312
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
GUAN: (in Chinese)
313
00:20:02,600 --> 00:20:05,280
NARRATOR: While it is
38 degrees Celsius outside,
314
00:20:05,440 --> 00:20:09,440
the inner courtyard
is relatively cool at 26 degrees.
315
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
And yes, it's true, the walls
are made completely of soil.
316
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
GUAN: (in Chinese)
317
00:20:32,800 --> 00:20:35,720
NARRATOR: The bed made from cement
is maybe a little hard,
318
00:20:35,880 --> 00:20:37,560
but Guan likes it that way.
319
00:20:37,720 --> 00:20:40,400
The only real problem
is the television reception
320
00:20:40,560 --> 00:20:44,080
which often isn't great
due to the extremely thick walls.
321
00:20:44,240 --> 00:20:46,880
The signal unfortunately
doesn't come via cable.
322
00:20:47,040 --> 00:20:48,800
But still, Guan likes it here.
323
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
GUAN: (in Chinese)
324
00:21:03,600 --> 00:21:05,640
NARRATOR: His house has eight rooms
325
00:21:05,800 --> 00:21:08,920
and only cost 150 euros to build.
326
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
Guan lives here with his parents,
327
00:21:15,640 --> 00:21:18,520
his sister, her husband
and his two nieces.
328
00:21:20,640 --> 00:21:23,560
In the centre of the courtyard
the family grows vegetables.
329
00:21:23,720 --> 00:21:25,840
Tomatoes, chillies, and grapes.
330
00:21:26,000 --> 00:21:28,920
This means that they only have to go
to the market once a week.
331
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
GUAN: (in Chinese)
332
00:21:43,600 --> 00:21:45,320
NARRATOR: 12-year-old Ren,
Guan's niece
333
00:21:45,480 --> 00:21:48,200
also lives
in the subterranean earth house.
334
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
REN: (in Chinese)
335
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
NARRATOR: Guan's mother Zhang
336
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
has quite a different opinion
to 12-year-old Ren.
337
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
For her it is unimaginable
338
00:22:15,760 --> 00:22:18,120
to ever move out
of her house in the ground.
339
00:22:19,880 --> 00:22:22,920
Every day in the kitchen
she cooks in the same way
340
00:22:23,080 --> 00:22:25,160
as the people here did
200 years ago.
341
00:22:26,440 --> 00:22:28,360
With the help of her ancient stove.
342
00:22:29,920 --> 00:22:32,440
It is, like everything here,
made of soil too.
343
00:22:33,760 --> 00:22:35,640
With an old bellows made of wood
344
00:22:35,800 --> 00:22:37,840
she constantly
has to pump air into it.
345
00:22:40,160 --> 00:22:42,440
GUAN: (in Chinese)
346
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
ZHANG:
347
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
GUAN:
348
00:22:44,920 --> 00:22:46,520
ZHANG:
349
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
GUAN:
350
00:23:08,480 --> 00:23:09,680
ZHANG:
351
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
GUAN:
352
00:23:28,360 --> 00:23:32,400
NARRATOR: The only use
for the room now is storing tools.
353
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
GUAN: (in Chinese)
354
00:23:41,120 --> 00:23:43,960
NARRATOR: The new toilet
is now located at the surface.
355
00:23:45,000 --> 00:23:47,080
GUAN: (in Chinese)
356
00:23:51,640 --> 00:23:55,320
NARRATOR: Altogether, 35 families
live in this subterranean village.
357
00:23:55,480 --> 00:23:57,320
Each of them in their own house,
358
00:23:57,480 --> 00:24:00,440
which are all built
according to the rules of Feng Shui.
359
00:24:03,880 --> 00:24:06,120
Guan is a professional
Feng Shui master,
360
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
and he knows exactly
where it is possible
361
00:24:08,640 --> 00:24:10,960
to build a new earth-hole house.
362
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
GUAN: (in Chinese)
363
00:24:22,280 --> 00:24:24,400
NARRATOR: The men know this
all too well.
364
00:24:24,560 --> 00:24:26,280
In the past, houses have collapsed
365
00:24:26,440 --> 00:24:29,960
and these accidents always bring
lots of casualties with them.
366
00:24:30,120 --> 00:24:32,520
Therefore,
they work extremely precisely.
367
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
With the help of cords
and the Feng Shui compass
368
00:24:35,680 --> 00:24:39,480
they are able to plan
the new dig incredibly precisely.
369
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
GUAN: (in Chinese)
370
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
NARRATOR: With the help
of his geomancer compass
371
00:24:55,680 --> 00:24:57,880
Guan measures
the energetic quality
372
00:24:58,040 --> 00:24:59,880
of the soil on the new property.
373
00:25:00,680 --> 00:25:02,480
The alignment of the new structure
374
00:25:02,640 --> 00:25:04,840
is incredibly important
for Feng Shui.
375
00:25:06,520 --> 00:25:08,520
GUAN: (in Chinese)
376
00:25:26,040 --> 00:25:27,920
NARRATOR:
But regardless of Feng Shui
377
00:25:28,080 --> 00:25:31,640
the ravages of time
are gnawing away at the houses.
378
00:25:31,800 --> 00:25:34,320
Cracks keep appearing in the walls.
379
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
GUAN: (in Chinese)
380
00:26:03,680 --> 00:26:05,640
NARRATOR:
Because if it rains heavily here,
381
00:26:05,800 --> 00:26:08,320
the inhabitants have a big problem.
382
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
But they try to manage.
383
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
GUAN: (in Chinese)
384
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
NARRATOR: The underground water tank
385
00:26:35,000 --> 00:26:38,280
has a holding capacity
of 2,000 litres.
386
00:26:38,440 --> 00:26:41,920
But when it rains heavily,
it can still sometimes overflow.
387
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
GUAN: (in Chinese)
388
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
NARRATOR:
Guan and his brother in-law
389
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
have to mend the damaged walls
390
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
before the whole house
starts to crumble.
391
00:27:08,560 --> 00:27:11,520
The mixture is easy to make
and doesn't cost a penny.
392
00:27:11,680 --> 00:27:15,120
Soil is simply mixed
with straw and water.
393
00:27:15,280 --> 00:27:16,800
The reason for the straw
394
00:27:16,960 --> 00:27:19,680
is that it makes the soil
stick to the wall more easily.
395
00:27:22,840 --> 00:27:26,160
Normally the muddy mixture
is a fix for about two years.
396
00:27:27,440 --> 00:27:30,280
But the weather here
is getting more and more extreme,
397
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
and the population
have to somehow deal
398
00:27:32,560 --> 00:27:34,720
with the consequences.
399
00:27:36,880 --> 00:27:38,880
GUAN: (in Chinese)
400
00:27:46,120 --> 00:27:49,560
NARRATOR: Guan loves his life
in his subterranean house.
401
00:27:49,720 --> 00:27:52,880
Especially when the whole family
gathers in the courtyard
402
00:27:53,040 --> 00:27:55,120
in the evenings
to have dinner together.
403
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
GUAN: (in Chinese)
404
00:28:12,480 --> 00:28:15,040
NARRATOR: But the Chinese government
wants to preserve
405
00:28:15,200 --> 00:28:17,440
at least some
of the subterranean houses
406
00:28:17,600 --> 00:28:21,520
and use them as hotels
for adventure seeking tourists.
407
00:28:21,680 --> 00:28:24,040
So in the future,
everybody will be able
408
00:28:24,200 --> 00:28:26,560
to sleep underground
for at least one night.
409
00:28:31,520 --> 00:28:33,320
NARRATOR:
Probably everyone is familiar
410
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
with our next mysterious place,
Rio de Janeiro.
411
00:28:36,680 --> 00:28:37,920
The town where probably
412
00:28:38,080 --> 00:28:40,440
the biggest party in the world
takes place.
413
00:28:41,480 --> 00:28:43,160
The parties in the streets of Rio
414
00:28:43,320 --> 00:28:45,320
are backbreaking work
for many people.
415
00:28:45,480 --> 00:28:47,120
For some, even dangerous.
416
00:28:47,280 --> 00:28:50,840
And a wild party
almost without any rules.
417
00:28:52,320 --> 00:28:56,400
The carnival in Rio already begins
in the early hours of the morning...
418
00:28:58,040 --> 00:29:00,560
..in the small alleys and backyards
419
00:29:00,720 --> 00:29:02,040
like here for example.
420
00:29:02,200 --> 00:29:04,360
Alina already starts to prepare
421
00:29:04,520 --> 00:29:07,080
for the biggest party of the year
in the morning.
422
00:29:07,240 --> 00:29:10,480
And that first of all
means getting into her costume,
423
00:29:10,640 --> 00:29:14,040
as "little red samba riding hood".
424
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
Alina is a real "Carioca"
425
00:29:19,840 --> 00:29:22,720
that is what the inhabitants of Rio
are called.
426
00:29:23,800 --> 00:29:25,200
And almost all of them
427
00:29:25,360 --> 00:29:28,480
transform themselves
into their dream character.
428
00:29:30,640 --> 00:29:32,640
ALINA: (in Portuguese)
429
00:29:45,480 --> 00:29:47,560
NARRATOR:
Apart from gleaming colours
430
00:29:47,720 --> 00:29:49,080
and a fancy outfit
431
00:29:49,240 --> 00:29:50,640
even little red riding hood
432
00:29:50,800 --> 00:29:53,400
needs to take
some very worldly things along
433
00:29:53,560 --> 00:29:56,400
such as a phone,
cash, and condoms.
434
00:29:56,560 --> 00:29:59,960
It is best to carry all these things
as close to the body as possible
435
00:30:00,120 --> 00:30:03,520
so that no one who shouldn't
can get to them.
436
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
ALINA: (in Portuguese)
437
00:30:10,880 --> 00:30:12,200
NARRATOR: Now fully equipped
438
00:30:12,360 --> 00:30:15,080
it's time to head
to Rio's city centre.
439
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
- (conversing in Portuguese)
440
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
NARRATOR: Alina's mother
knows that at the carnival
441
00:30:25,560 --> 00:30:26,680
anything can happen
442
00:30:26,840 --> 00:30:29,440
and hopes that her daughter
will be safe.
443
00:30:29,600 --> 00:30:31,040
- (laughing)
444
00:30:31,200 --> 00:30:32,640
NARRATOR: Alina's destination?
445
00:30:32,800 --> 00:30:34,640
The so called "Bloco" party.
446
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
In one hour she wants to be there.
447
00:30:37,240 --> 00:30:40,920
At the same time, the first visitors
who are already there
448
00:30:41,080 --> 00:30:43,120
are slowly beginning to warm up.
449
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
But not everything that looks like
a costume really is one.
450
00:30:51,240 --> 00:30:53,080
Bumba's outfit is real!
451
00:30:53,240 --> 00:30:55,560
He is in charge of cleaning up.
452
00:30:55,720 --> 00:30:58,760
But there's always a little bit
of time for some partying.
453
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
BUMBA: (in Portuguese)
454
00:31:30,000 --> 00:31:31,600
NARRATOR: During the carnival,
455
00:31:31,760 --> 00:31:33,720
tonnes of rubbish
have to be cleared away,
456
00:31:33,880 --> 00:31:36,480
so aside from all the hard work
during the carnival
457
00:31:36,640 --> 00:31:38,120
for Bumba and his colleagues
458
00:31:38,280 --> 00:31:40,680
at least they get
to have some fun, too.
459
00:31:40,840 --> 00:31:42,840
- (upbeat carnival music)
460
00:31:47,360 --> 00:31:49,240
NARRATOR:
Little red riding hood Alina
461
00:31:49,400 --> 00:31:51,560
has almost arrived at the party.
462
00:31:51,720 --> 00:31:53,720
ALINA: (in Portuguese)
463
00:31:56,160 --> 00:31:59,240
NARRATOR: Alina is meeting
her friends at the station.
464
00:31:59,400 --> 00:32:02,680
Rio's trains are relatively safe,
but during the carnival
465
00:32:02,840 --> 00:32:06,040
one should always
be on the lookout for pickpockets.
466
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
- (squealing, laughing)
467
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
NARRATOR: So that Alina
and her friends can feel safe,
468
00:32:19,240 --> 00:32:23,400
15,000 police officers
are on duty during the carnival.
469
00:32:26,440 --> 00:32:29,680
One of them is 32-year-old Rafael.
470
00:32:29,840 --> 00:32:32,480
He's been a policeman
for five years...
471
00:32:33,960 --> 00:32:36,120
..in this town where gang wars
472
00:32:36,280 --> 00:32:40,440
cost over 6,000 people
their lives every year.
473
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
RAFAEL: (in Portuguese)
474
00:33:11,840 --> 00:33:14,360
NARRATOR: Police officer Rafael
has learned over the years
475
00:33:14,520 --> 00:33:17,280
that during the day
it is mostly peaceful.
476
00:33:18,360 --> 00:33:20,880
It only gets really dangerous
in the evenings
477
00:33:21,040 --> 00:33:24,680
when pickpockets and drug dealers
begin to roam the streets.
478
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
For now it's party time!
479
00:33:27,440 --> 00:33:29,640
All in all,
there are about 5 million visitors
480
00:33:29,800 --> 00:33:32,600
that come for the festivities
each year.
481
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
- (indistinct chatter)
482
00:33:37,720 --> 00:33:39,640
- (Alina and friends cheering)
483
00:33:41,400 --> 00:33:43,240
NARRATOR: Last stop the corner shop
484
00:33:43,400 --> 00:33:46,960
because drinks at the party itself
are twice as expensive as here.
485
00:33:48,160 --> 00:33:52,040
Two buckets of ice,
a cooling box Brazilian style.
486
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
- (upbeat music)
487
00:33:58,360 --> 00:34:01,720
NARRATOR: Now the group is ready
for the party of the year.
488
00:34:01,880 --> 00:34:05,440
Time to join the crowd and dance!
489
00:34:05,600 --> 00:34:07,400
- (crowd singing in Portuguese)
490
00:34:16,600 --> 00:34:18,440
NARRATOR:
But parties and festivities
491
00:34:18,600 --> 00:34:21,840
also mean a lot of rubbish
on the streets.
492
00:34:23,960 --> 00:34:28,400
Officially there are fines
of up to 115 euros for littering
493
00:34:28,560 --> 00:34:31,760
but in reality,
almost no one is ever fined.
494
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
BUMBA: (in Portuguese)
495
00:34:50,640 --> 00:34:52,400
NARRATOR: 2,000 road sweepers
496
00:34:52,560 --> 00:34:55,040
bring as much waste as they can
to the collection points
497
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
for the dustbin men
to collect later.
498
00:34:58,200 --> 00:35:00,760
400 million litres of beer
499
00:35:00,920 --> 00:35:02,280
are sold during the carnival.
500
00:35:02,440 --> 00:35:05,160
That means
a lot of bottles and cans,
501
00:35:05,320 --> 00:35:07,400
and means a lot of business.
502
00:35:07,560 --> 00:35:10,360
For example, for Andreia.
Since lunchtime,
503
00:35:10,520 --> 00:35:13,280
business has been booming
for this drinks vendor.
504
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
ANDREIA: (in Portuguese)
505
00:35:24,200 --> 00:35:27,560
NARRATOR: In her normal life,
Andreia works in a call centre
506
00:35:27,720 --> 00:35:29,960
and makes about 200 euros per week.
507
00:35:30,800 --> 00:35:33,920
During the carnival,
she earns the same amount in a day.
508
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
When she has sold her last can
509
00:35:39,040 --> 00:35:41,520
she has to get more
from the supply lorries.
510
00:35:41,680 --> 00:35:43,600
But the queue is long.
511
00:35:46,240 --> 00:35:48,240
ANDREIA: (in Portuguese)
512
00:35:59,320 --> 00:36:01,080
NARRATOR: Andreia stays cool
513
00:36:01,240 --> 00:36:04,080
but some vendors
are not at all happy about the wait.
514
00:36:04,240 --> 00:36:06,240
- (shouting in Portuguese)
515
00:36:11,640 --> 00:36:13,280
NARRATOR: Meanwhile,
the street party
516
00:36:13,440 --> 00:36:15,360
is really starting to take off.
517
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
- (singing in Portuguese)
518
00:36:22,440 --> 00:36:24,440
- (whistles)
519
00:36:25,800 --> 00:36:28,720
During the carnival,
the overflowing streets and alleys
520
00:36:28,880 --> 00:36:31,640
provide perfect opportunities
for pickpockets.
521
00:36:31,800 --> 00:36:34,960
You have to be very vigilant,
as Alina knows.
522
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
ALINA: (in Portuguese)
523
00:37:05,840 --> 00:37:08,480
NARRATOR: Officially,
there are around 8,000 cases
524
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
of theft and robbery
during the carnival in Rio.
525
00:37:13,760 --> 00:37:18,320
Road sweep Bumba has also found
some sinister things in Rio's bins.
526
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
BUMBA: (in Portuguese)
527
00:38:00,000 --> 00:38:01,720
NARRATOR: It is no surprise
528
00:38:01,880 --> 00:38:05,080
that Bumba and his co-workers
went on strike two years ago
529
00:38:05,240 --> 00:38:07,840
in order to receive
hazardous duty pay.
530
00:38:08,920 --> 00:38:14,520
Since then the road sweepers make
400 instead of 180 euros per month.
531
00:38:20,440 --> 00:38:25,000
In the meantime, Alina is busy
practising her flirting skills.
532
00:38:29,560 --> 00:38:31,560
ALINA: (in Portuguese)
533
00:38:47,200 --> 00:38:51,120
NARRATOR: In such a big crowd
it's always easy to meet new people.
534
00:38:57,040 --> 00:38:59,800
For drinks vendor Andreia,
the tables have turned.
535
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
The carnival is the biggest
money maker of the year for her.
536
00:39:04,040 --> 00:39:05,920
Road sweep Bumba is in a good mood.
537
00:39:07,400 --> 00:39:10,960
And Alina is thoroughly enjoying
the carnival season.
538
00:39:11,120 --> 00:39:14,240
So everything is in perfect order?
539
00:39:14,400 --> 00:39:16,680
We will only know after sunset.
540
00:39:17,680 --> 00:39:20,720
In the city centre of Rio
the samba schools of Rio
541
00:39:20,880 --> 00:39:23,760
are presenting themselves
in all their glory.
542
00:39:23,920 --> 00:39:26,400
And in the streets,
police officer Rafael
543
00:39:26,560 --> 00:39:28,840
is still hunting
for small time criminals,
544
00:39:29,000 --> 00:39:31,320
prostitutes, and drug dealers.
545
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
RAFAEL: (in Portuguese)
546
00:39:56,720 --> 00:39:59,160
NARRATOR: They are
the white knights of the carnival.
547
00:39:59,320 --> 00:40:02,120
Drunk party-goers
are the smallest problem here.
548
00:40:02,280 --> 00:40:05,480
Whereas conflicts between gangs
are quite the opposite.
549
00:40:06,680 --> 00:40:09,240
But today,
everything seems to be calm.
550
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
On the whole at least.
551
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
- (woman screams)
552
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
RAFAEL: (in Spanish)
553
00:40:25,520 --> 00:40:27,800
WOMAN:
554
00:40:27,960 --> 00:40:29,320
RAFAEL:
555
00:40:29,480 --> 00:40:30,800
WOMAN:
556
00:40:30,960 --> 00:40:33,000
RAFAEL:
557
00:40:38,320 --> 00:40:40,280
NARRATOR: Rio de Janeiro
roughly translates
558
00:40:40,440 --> 00:40:43,040
as "The City of God"
559
00:40:43,200 --> 00:40:46,320
and tonight he seems
to be watching over his town...
560
00:40:47,920 --> 00:40:50,240
..at least until the next morning,
561
00:40:50,400 --> 00:40:52,920
when Bumba gives it his all again
562
00:40:53,080 --> 00:40:55,560
and starts cleaning the streets.
563
00:40:59,240 --> 00:41:02,160
And with the next day
of carnival dawning
564
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
everything starts over again.
565
00:41:06,080 --> 00:41:09,080
Subtitles by Sky Access Services
44749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.