All language subtitles for M.P.S01E06.1080p.WEB.h264-BAWD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:22,680 NARRATOR:Our first mysterious place lies in Italy. 2 00:00:22,840 --> 00:00:25,200 It looks spooky. 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,720 Things that were left behind, 4 00:00:27,880 --> 00:00:30,000 covered in dust, 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,320 in the middle of deserted houses. 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 - (mysterious music) 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,040 NARRATOR:As you can clearly see from up above, 8 00:00:41,200 --> 00:00:43,120 it's a ghost town. 9 00:00:55,800 --> 00:01:00,040 We learn the ghost town is called Apice. 10 00:01:00,200 --> 00:01:03,200 Today you can still watch tragic incidents 11 00:01:03,360 --> 00:01:06,560 like the one that happened in Apice on TV. 12 00:01:06,720 --> 00:01:11,120 A heavy earthquake was the reason why the inhabitants left... 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 36 years ago. 14 00:01:13,960 --> 00:01:17,840 Allegedly, there are still people around in this deserted town 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 which is in danger of collapsing. 16 00:01:25,480 --> 00:01:27,760 We head towards Italy. 17 00:01:27,920 --> 00:01:32,560 The ghost town is supposed to be about 100 kilometres from Naples. 18 00:01:32,720 --> 00:01:35,320 - (tense spooky music) 19 00:01:39,520 --> 00:01:42,160 NARRATOR: All of a sudden, a road block. 20 00:01:42,320 --> 00:01:45,960 Behind it you can already see the mysterious town. 21 00:01:49,120 --> 00:01:52,920 But we are not allowed to carry on by car. 22 00:01:53,080 --> 00:01:56,520 From the internet we know it is not illegal to enter the town, 23 00:01:56,680 --> 00:02:01,480 but it is dangerous because many houses are close to collapsing. 24 00:02:01,640 --> 00:02:04,640 That's why they have all these road blocks. 25 00:02:11,440 --> 00:02:15,000 Even from the outside there are things to discover. 26 00:02:15,160 --> 00:02:17,240 The former inhabitants have even left 27 00:02:17,400 --> 00:02:20,040 very personal belongings behind. 28 00:02:26,920 --> 00:02:28,320 There are even cars. 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,280 There is nothing comparable in Europe. 30 00:02:32,120 --> 00:02:34,000 Noises coming out of a building. 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,480 Who else is here, apart from us? 32 00:02:36,640 --> 00:02:41,160 We go to check it out... and can hardly believe our own eyes. 33 00:02:42,440 --> 00:02:44,800 - (playful music) 34 00:02:47,520 --> 00:02:51,600 NARRATOR:Unbelievable! A barber shop in a seemingly deserted town. 35 00:02:51,760 --> 00:02:55,880 There are actually people here! So, the rumours were correct. 36 00:02:56,040 --> 00:02:58,200 - (speaks Italian) 37 00:03:22,720 --> 00:03:25,240 NARRATOR:The hairdresser, Tommaso, is the only one 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,440 who comes to Apice every day. 39 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 Even though he doesn't live there anymore, 40 00:03:29,320 --> 00:03:31,640 he continues to cut and shave his customers 41 00:03:31,800 --> 00:03:36,000 from the neighbouring villages just like he did for the last 60 years. 42 00:03:36,160 --> 00:03:39,400 Because his barber shop is situated on the fringes of the town 43 00:03:39,560 --> 00:03:43,480 and is not in danger of collapsing, it is officially tolerated. 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 But the earthquake dating back 36 years 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 has changed Tommaso's life forever. 46 00:03:51,120 --> 00:03:54,800 In the area around Naples, earthquakes are a common occurrence. 47 00:03:54,960 --> 00:03:57,520 But the one in 1980 was especially bad. 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 He remembers it very well. 49 00:04:00,040 --> 00:04:02,240 - (sentimental music) 50 00:04:03,840 --> 00:04:06,000 (projector whirrs) 51 00:04:07,920 --> 00:04:10,320 (speaks Italian) 52 00:04:35,640 --> 00:04:38,200 NARRATOR: This is what it sounded like. 53 00:04:38,360 --> 00:04:41,480 - (upbeat orchestral music) (loud rumbling) 54 00:04:41,640 --> 00:04:43,360 NARRATOR:This original soundbite 55 00:04:43,520 --> 00:04:46,000 was recorded by accident during a concert. 56 00:04:46,160 --> 00:04:48,640 Luckily there were no casualties in Apice. 57 00:04:48,800 --> 00:04:53,400 But almost all buildings were close to collapsing after the earthquake, 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 even if they were still standing. 59 00:04:56,880 --> 00:04:58,520 Many were uninhabitable. 60 00:04:58,680 --> 00:05:01,680 Reconstruction would have costed a fortune. 61 00:05:01,840 --> 00:05:04,600 Most inhabitants fled in panic after the quake. 62 00:05:04,760 --> 00:05:07,120 They left many things behind. 63 00:05:09,560 --> 00:05:11,960 Others weren't so easily chased away, 64 00:05:12,120 --> 00:05:13,840 like the hairdresser, Tommaso. 65 00:05:14,000 --> 00:05:16,800 But since the state didn't pay for the reconstruction, 66 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 everyone left after a short while. 67 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 The lively Apice turned into a ghost town. 68 00:05:26,480 --> 00:05:28,680 - (projector whirrs) 69 00:05:30,760 --> 00:05:33,680 NARRATOR:The state of Italy built a new, modern Apice 70 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 for the victims of the earthquake. 71 00:05:35,800 --> 00:05:39,120 It was a lot cheaper than rebuilding the old town. 72 00:05:39,280 --> 00:05:41,880 - (playful chilling music) 73 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 (speaking Italian) 74 00:06:35,200 --> 00:06:38,160 NARRATOR:Above all, Antonio knows where it's safe. 75 00:06:38,320 --> 00:06:41,520 He knows the town inside out. 76 00:06:41,680 --> 00:06:44,760 This is where he came out of the church at his wedding. 77 00:06:45,880 --> 00:06:47,840 - (projector whirrs) 78 00:06:49,800 --> 00:06:53,200 NARRATOR: Right here once was a village fair. 79 00:06:56,680 --> 00:06:59,520 Antonio shows us the street where he was born. 80 00:06:59,680 --> 00:07:02,200 The earthquake has completely destroyed it. 81 00:07:02,360 --> 00:07:06,040 We have rebuilt the street according to his description. 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,720 - (distant chatter, children laugh) 83 00:07:13,960 --> 00:07:16,520 - (speaks Italian) 84 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 NARRATOR: Antonio shows us the old house 85 00:07:44,720 --> 00:07:46,680 he used to live in as an adult. 86 00:07:49,080 --> 00:07:51,280 - (speaks Italian) 87 00:08:06,720 --> 00:08:09,040 NARRATOR: People lived in extended families. 88 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 Until today, the inhabitants mourn over the old Apice 89 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 and dream of rebuilding it. 90 00:08:17,760 --> 00:08:20,160 - (speaks Italian) 91 00:08:42,720 --> 00:08:45,120 NARRATOR:But not all is lost yet. 92 00:08:45,280 --> 00:08:48,640 This old palazzo is one of the most intact buildings. 93 00:08:48,800 --> 00:08:51,000 It's actually quite safe to enter. 94 00:08:51,160 --> 00:08:53,360 - (tense music) 95 00:08:55,800 --> 00:08:58,800 NARRATOR:This used to be the old office of the local notary. 96 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 The files are just lying around 97 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 and they are in extraordinarily good shape. 98 00:09:03,920 --> 00:09:07,440 After all, they have been rotting here for 36 years! 99 00:09:11,560 --> 00:09:14,760 The apartment next door belongs to a hardware dealer, 100 00:09:14,920 --> 00:09:19,600 Apice's richest inhabitant. It looks absolutely intact to us. 101 00:09:21,560 --> 00:09:24,760 Downstairs, a bar. The wine bottles are full. 102 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Maybe someone was just about to open them 103 00:09:27,200 --> 00:09:29,040 when the earthquake started. 104 00:09:29,200 --> 00:09:33,320 Why everything is still here, Antonio is unable to say. 105 00:09:39,680 --> 00:09:43,080 The cars are a different story. Antonio reveals to us 106 00:09:43,240 --> 00:09:45,640 that the owners wanted to save the scrap charges 107 00:09:45,800 --> 00:09:48,840 and therefore just left the cars here. 108 00:09:52,680 --> 00:09:54,400 A policeman shows up! 109 00:09:54,560 --> 00:09:56,640 Will we get into trouble for entering the houses? 110 00:09:56,800 --> 00:09:58,600 Legal no-man's land... 111 00:09:58,760 --> 00:10:01,360 - You speak Italian? - (speaking Italian) 112 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 NARRATOR: But after a short conversation 113 00:10:05,800 --> 00:10:07,920 local police chief Loveson Porcelli 114 00:10:08,080 --> 00:10:11,320 doesn't want to chase us away, but actually wants to help. 115 00:10:11,480 --> 00:10:13,640 He organises a ladder. 116 00:10:17,560 --> 00:10:21,880 The chief of police wants to show us the old church and the old cinema. 117 00:10:22,040 --> 00:10:25,560 Both are in this same building. He used to work in the cinema. 118 00:10:25,720 --> 00:10:30,360 All of the entrances are bricked up and this is the only way to get in. 119 00:10:37,640 --> 00:10:39,840 - (speaks Italian) 120 00:10:57,720 --> 00:11:01,160 NARRATOR:But the chair helps us to enter the building as well. 121 00:11:04,440 --> 00:11:07,840 We have obviously entered the priest's bathroom. 122 00:11:13,560 --> 00:11:17,320 The church of Apice, especially interesting for thieves. 123 00:11:17,480 --> 00:11:22,160 Almost everything was stolen, apart from a few statues. 124 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 And the confessional box. 125 00:11:26,640 --> 00:11:29,520 It was obviously too heavy to carry away. 126 00:11:31,360 --> 00:11:33,960 Thanks to a wedding photograph from Antonio 127 00:11:34,120 --> 00:11:36,720 we know what the inside of the church looked like. 128 00:11:36,880 --> 00:11:39,080 - (projector whirrs) 129 00:11:43,600 --> 00:11:46,120 NARRATOR:But there are also horrible memories. 130 00:11:46,280 --> 00:11:48,920 Antonio tells us that 500 years ago, 131 00:11:49,080 --> 00:11:53,280 50 people fell through the floor and died during an earthquake. 132 00:11:53,440 --> 00:11:56,720 Later on, the cellar also served as a tomb. 133 00:11:57,640 --> 00:12:00,680 We discover a human skull and bones. 134 00:12:00,840 --> 00:12:04,720 This is where generations of former inhabitants lie. 135 00:12:04,880 --> 00:12:07,320 A spooky place. 136 00:12:07,480 --> 00:12:09,560 Let's go to the cinema instead. 137 00:12:09,720 --> 00:12:13,440 It was run by the church. That's why it's right next door. 138 00:12:17,560 --> 00:12:20,280 Films were displayed every weekend. 139 00:12:20,440 --> 00:12:24,480 After the earthquake, people celebrated mass there for a while. 140 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 That's why there is a provisional altar. 141 00:12:27,520 --> 00:12:31,480 The reason: The floor of the actual church was threatening to collapse 142 00:12:31,640 --> 00:12:35,360 and couldn't carry the weight of many people anymore. 143 00:12:35,520 --> 00:12:37,680 - (mystical music) 144 00:12:54,560 --> 00:12:58,160 NARRATOR:Chief of police, Porcelli, shows us the tiny projection room 145 00:12:58,320 --> 00:13:01,240 where he used to work as a film projectionist. 146 00:13:01,400 --> 00:13:05,040 This is where he kissed the woman he would later marry... 147 00:13:05,200 --> 00:13:08,280 butapart from that, people were rather prudish. 148 00:13:12,000 --> 00:13:14,200 - (speaks Italian) 149 00:13:31,640 --> 00:13:35,200 NARRATOR:But even still, the chief of police describes his former home 150 00:13:35,360 --> 00:13:38,760 using the exact same words as everybody else. 151 00:13:42,680 --> 00:13:44,840 - (speaks Italian) 152 00:13:46,600 --> 00:13:50,080 NARRATOR:Maybe there is a ray of hope for the lost paradise. 153 00:13:50,240 --> 00:13:52,480 The mayor shows up unexpectedly. 154 00:13:52,640 --> 00:13:54,760 She wants to give an interview. 155 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 - (speaks Italian) 156 00:14:13,080 --> 00:14:15,960 NARRATOR:Of course we don't know whether these are false promises, 157 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 but we wish the former inhabitants 158 00:14:18,320 --> 00:14:21,880 that their ghost town will soon be a lively place once more. 159 00:14:27,200 --> 00:14:29,240 We are at a prison in Milan. 160 00:14:29,400 --> 00:14:34,160 The Bollate looks quite ordinary. Fences, high walls, cameras. 161 00:14:38,360 --> 00:14:40,320 We have to pass the sally port. 162 00:14:40,480 --> 00:14:42,920 The gate in front of us only opens 163 00:14:43,080 --> 00:14:45,360 once the gate behind us has closed. 164 00:14:45,520 --> 00:14:48,480 Afterwards, the grille clunks shut. 165 00:14:50,200 --> 00:14:53,840 And from now on this prison is anything but ordinary. 166 00:14:54,000 --> 00:14:55,840 This is the front desk. 167 00:14:56,000 --> 00:14:59,080 We feel as if we're at the reception desk of a hotel. 168 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 A senior prison officer hands us the visitor's passes. 169 00:15:04,680 --> 00:15:06,560 They do have a sense of humour, 170 00:15:06,720 --> 00:15:09,520 as these posters and the smoking prohibited sign 171 00:15:09,680 --> 00:15:12,000 with the tank-busters show. 172 00:15:12,960 --> 00:15:16,960 Coloured walls, mural paintings and coloured grills catch our eye, 173 00:15:17,120 --> 00:15:19,560 all of which are designed by the prisoners. 174 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 The intention behind it: whoever is kept busy 175 00:15:22,320 --> 00:15:26,800 and feels at least somehow at home in his environment, stays peaceful. 176 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 Whether this idea actually works 177 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 is something these two prisoners can tell us. 178 00:15:32,280 --> 00:15:35,000 The 60-fold bank robber, Stefano Begnis. 179 00:15:35,160 --> 00:15:39,000 Yes, you heard correctly. He robbed about 60 banks or post offices. 180 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 He has spent 27 years behind bars. 181 00:15:45,440 --> 00:15:47,640 - (speaks Italian) 182 00:15:55,200 --> 00:15:58,560 NARRATOR:Our second interview partner is Franco Agnifili. 183 00:15:58,720 --> 00:16:02,000 He was sentenced because of international drug trafficking. 184 00:16:02,160 --> 00:16:04,680 He was also a member of the Italian Mafia. 185 00:16:04,840 --> 00:16:06,720 That's why his sentence was so severe. 186 00:16:07,320 --> 00:16:09,800 He still has 10 years to go. 187 00:16:15,760 --> 00:16:18,000 - (speaks Italian) 188 00:16:24,880 --> 00:16:28,800 NARRATOR:About 1,100 men are serving their sentences here. 189 00:16:28,960 --> 00:16:33,360 Amongst them, felons, sexual offenders and even serial killers. 190 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 - Bollate is not for model prisoners. 191 00:16:36,240 --> 00:16:38,160 The programme is for everybody. 192 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 The prisoners are not constricted to their cells. 193 00:16:40,760 --> 00:16:42,600 They are allowed to move around freely 194 00:16:42,760 --> 00:16:45,280 in designated areas during the day. 195 00:16:46,160 --> 00:16:50,480 The only rule: They have to always carry these papers with them. 196 00:16:52,040 --> 00:16:54,760 That gives us a queasy feeling. 197 00:16:56,920 --> 00:16:59,800 This is our first impression of the worldwide 198 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 unique occupational and reintegration programme. 199 00:17:04,040 --> 00:17:06,400 The theatre group is rehearsing a new piece. 200 00:17:06,560 --> 00:17:09,200 It's about hostile gangs and about violence, 201 00:17:09,360 --> 00:17:12,280 a great problem in every prison worldwide. 202 00:17:12,440 --> 00:17:14,480 Many of these men are imprisoned for life. 203 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 Some will never leave. 204 00:17:16,320 --> 00:17:18,840 Frustration and aggression are inevitable. 205 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 But thanks to the openness and the many possibilities, 206 00:17:22,160 --> 00:17:24,960 violence is not a problem in Bollate. 207 00:17:25,120 --> 00:17:27,320 # HOZIER: Take Me To Church # 208 00:17:29,240 --> 00:17:33,120 NARRATOR:The prison warden tells us the second reason for this concept. 209 00:17:37,160 --> 00:17:39,320 - (speaks Italian) 210 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 NARRATOR: The statistics back him up. 211 00:17:51,160 --> 00:17:55,640 The relapse rate for normal Italian prisoners is at about 60%. 212 00:18:00,120 --> 00:18:03,000 In Bollate, it's not even 18%. 213 00:18:03,160 --> 00:18:06,120 And that saves money. 214 00:18:06,280 --> 00:18:11,960 Because every single detainee costs the tax payer about 45,000 Euro. 215 00:18:14,160 --> 00:18:17,760 In spite of the openness, there are definite rules of course. 216 00:18:17,920 --> 00:18:21,960 For safety reasons, visitors are not allowed to enter the cells. 217 00:18:22,120 --> 00:18:25,400 We are the first camera team to be allowed to film. 218 00:18:25,560 --> 00:18:27,600 We meet the former drug dealer, Franco, 219 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 while he is cleaning up his cell. 220 00:18:29,720 --> 00:18:32,360 And we are surprised how homely it looks. 221 00:18:32,520 --> 00:18:34,840 Single cells such as this one, we hear, 222 00:18:35,000 --> 00:18:38,360 are only given to prisoners on good behaviour. 223 00:18:38,520 --> 00:18:41,160 But all prisoners are allowed to design their cells 224 00:18:41,320 --> 00:18:43,760 in whatever way they want, even paint them, 225 00:18:43,920 --> 00:18:46,280 paying with self-earned money. 226 00:18:48,400 --> 00:18:50,880 - (speaks Italian) 227 00:19:31,240 --> 00:19:33,200 NARRATOR: Photos of children everywhere, 228 00:19:33,360 --> 00:19:36,280 Franco has a son and a daughter. 229 00:19:38,120 --> 00:19:40,280 - (speaks Italian) 230 00:20:10,000 --> 00:20:12,560 NARRATOR:The first thing bank robber Stefano does 231 00:20:12,720 --> 00:20:15,920 is offer us a self made espresso. 232 00:20:22,120 --> 00:20:24,720 Then he introduces his fellow prisoner to us, 233 00:20:24,880 --> 00:20:27,040 a blackbird called Gino. 234 00:20:27,200 --> 00:20:30,760 He rescued it in the yard when one of its legs was injured. 235 00:20:38,080 --> 00:20:41,240 He built this birdhouse especially for Gino, 236 00:20:41,400 --> 00:20:44,760 but the bird isn't locked up inside the cage. 237 00:20:45,800 --> 00:20:48,160 - (speaks Italian) 238 00:20:58,480 --> 00:21:00,440 NARRATOR: Small pets are allowed in Bollate. 239 00:21:00,600 --> 00:21:02,480 This is something very unique. 240 00:21:02,640 --> 00:21:05,880 It results in a verifiable decrease of aggression 241 00:21:06,040 --> 00:21:08,560 and violence behind bars. 242 00:21:12,240 --> 00:21:14,480 Start-up time for the prisoners. 243 00:21:14,640 --> 00:21:18,840 Nursery, workshops, kitchens, everyone is busy here. 244 00:21:19,000 --> 00:21:21,280 There's even a sound studio. 245 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 The idea behind it: Whoever is busy, doesn't get into mischief. 246 00:21:29,920 --> 00:21:34,120 We accompany former drug dealer, Franco, to his workplace... 247 00:21:37,120 --> 00:21:41,920 ..which is a call centre of an Italian electricity and gas supplier 248 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 right in the middle of a prison! 249 00:21:44,240 --> 00:21:46,520 We can hardly believe it. 250 00:21:47,520 --> 00:21:49,720 This, too, is unique in the world. 251 00:21:49,880 --> 00:21:52,680 12 prisoners work here with a regular contract, 252 00:21:52,840 --> 00:21:55,680 for 800 Euros a month. 253 00:21:55,840 --> 00:21:59,240 External co-workers check and help as needed. 254 00:21:59,400 --> 00:22:02,680 The prisoners receive about 25,000 calls a month. 255 00:22:02,840 --> 00:22:06,280 It's mostly about bills or reminders. 256 00:22:06,440 --> 00:22:10,760 The callers from outside have no idea they're talking to a prisoner. 257 00:22:12,280 --> 00:22:14,640 - (speaks Italian) 258 00:22:29,800 --> 00:22:31,840 NARRATOR: The only measure of security: 259 00:22:32,000 --> 00:22:35,160 the phones can only be called from outside, 260 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 it's impossible to place a call. 261 00:22:37,280 --> 00:22:41,600 And the computers, like in any prison, deny internet access 262 00:22:41,760 --> 00:22:45,640 to prevent crimes from being planned or even executed. 263 00:22:49,080 --> 00:22:53,120 Apart from that, no special supervision for the bad boys. 264 00:22:53,280 --> 00:22:57,680 They need less security personnel in Bollate and therefore save money. 265 00:22:57,840 --> 00:23:01,200 Theoretically, every prison could be organised like that, 266 00:23:01,360 --> 00:23:05,720 as our guide, senior prison officer Vito Franchini explains. 267 00:23:11,920 --> 00:23:14,480 - (speaks Italian) 268 00:23:32,440 --> 00:23:34,320 NARRATOR: During his work-out at lunch break, 269 00:23:34,480 --> 00:23:36,040 former drug dealer, Franco, 270 00:23:36,200 --> 00:23:39,320 explains to us why it's working out so well. 271 00:23:42,440 --> 00:23:44,600 - (speaks Italian) 272 00:23:56,200 --> 00:23:58,040 NARRATOR: We meet bank robber, Stefano, 273 00:23:58,200 --> 00:24:00,320 at his job in the horse stables. 274 00:24:00,480 --> 00:24:04,320 This is not a classy riding stable, the horses are not ridden. 275 00:24:04,480 --> 00:24:08,760 Many are old, sick or were mistreated by their former owners 276 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 and confiscated by the state. 277 00:24:11,760 --> 00:24:14,720 The detainees built the stables by themselves 278 00:24:14,880 --> 00:24:17,120 from recycled material. 279 00:24:17,280 --> 00:24:20,160 like, for example, this volleyball net. 280 00:24:23,040 --> 00:24:25,560 These prisoners here are training to be grooms 281 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 for the time after prison. 282 00:24:27,560 --> 00:24:31,360 Including everything there is to learn: grooming, mucking out, 283 00:24:31,520 --> 00:24:33,680 cleaning of hooves. 284 00:24:43,000 --> 00:24:45,400 They even practice how to saddle horses, 285 00:24:45,560 --> 00:24:47,680 even if they never get to ride them. 286 00:24:47,840 --> 00:24:50,240 - (speaks Italian) 287 00:25:11,120 --> 00:25:14,200 NARRATOR:The instructor, Claudio Villa, also gives courses 288 00:25:14,360 --> 00:25:16,040 in which prisoners can learn more 289 00:25:16,200 --> 00:25:18,640 about how to handle horses in general. 290 00:25:18,800 --> 00:25:22,960 Here he demonstrates what to do to make the horse calm down. 291 00:25:23,120 --> 00:25:25,560 A simple occupational therapy, 292 00:25:25,720 --> 00:25:29,040 the prisoners are kept busy and their day is structured, 293 00:25:29,200 --> 00:25:32,240 the main goal here in Bollate. 294 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 - (speaks Italian) 295 00:25:47,720 --> 00:25:52,840 NARRATOR:End of work after 7 hours, but the day is far from over yet! 296 00:25:53,000 --> 00:25:57,720 Animal lover, Stefano, tends to the birds and the rabbit on his floor. 297 00:25:57,880 --> 00:26:00,000 If he finds it, that is. 298 00:26:00,160 --> 00:26:03,400 The animals belong to all of the prisoners in this cell block, 299 00:26:03,560 --> 00:26:05,880 not just to a single one. 300 00:26:13,200 --> 00:26:15,400 Our queasy feeling has vanished. 301 00:26:15,560 --> 00:26:19,160 Even the senior prison officers seem very relaxed. 302 00:26:19,320 --> 00:26:21,520 - (speaks Italian) 303 00:26:30,120 --> 00:26:33,080 NARRATOR:We meet Franco again in this storage room. 304 00:26:33,240 --> 00:26:35,160 If the prisoners aren't happy with the food, 305 00:26:35,320 --> 00:26:37,400 they are allowed to order in their meals. 306 00:26:37,560 --> 00:26:39,880 Franco is just picking up his weekly order. 307 00:26:40,040 --> 00:26:42,560 He is able to cook for himself in his cell. 308 00:26:42,720 --> 00:26:46,080 The costs are deducted from his wages. 309 00:26:48,040 --> 00:26:50,920 The normal prison food is free of charge. 310 00:26:51,080 --> 00:26:54,760 Today it's pasta, fish and vegetables. 311 00:26:54,920 --> 00:26:57,120 Doesn't actually look too bad. 312 00:27:00,040 --> 00:27:02,560 The prisoners eat in their cells. 313 00:27:02,720 --> 00:27:08,560 These huge refectories only exist in American prisons and movies. 314 00:27:08,720 --> 00:27:10,880 - (speaks Italian) 315 00:27:31,440 --> 00:27:33,760 NARRATOR: Then everything calms down. 316 00:27:33,920 --> 00:27:35,720 Time to think things over. 317 00:27:35,880 --> 00:27:39,200 Stefano often thinks of his two grown-up sons. 318 00:27:43,000 --> 00:27:45,400 - (speaks Italian) 319 00:28:05,920 --> 00:28:07,760 NARRATOR:Ex-drug dealer, Franco, 320 00:28:07,920 --> 00:28:09,720 wants to show us a video of the christening 321 00:28:09,880 --> 00:28:11,640 of his 7-year-old daughter. 322 00:28:11,800 --> 00:28:14,080 He wasn't allowed to go on a supervised trip, 323 00:28:14,240 --> 00:28:16,920 something that's only rarely permitted. 324 00:28:17,960 --> 00:28:22,160 Looking at the images, Franco is unable to hide his emotions. 325 00:28:28,840 --> 00:28:31,200 - (speaks Italian) 326 00:28:38,800 --> 00:28:42,760 NARRATOR:Soon, the cells will be locked up for 12 hours overnight. 327 00:28:42,920 --> 00:28:46,240 Not everything is different to ordinary prisons. 328 00:28:49,680 --> 00:28:51,560 But on the whole, we have the feeling 329 00:28:51,720 --> 00:28:54,960 the concept in this prison actually works. 330 00:29:01,080 --> 00:29:04,120 From Milan we go on to Alaska. 331 00:29:05,200 --> 00:29:10,680 Alaska, endless wilderness, virgin nature, high mountains. 332 00:29:10,840 --> 00:29:13,120 - (peaceful music) 333 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 NARRATOR:The 49th federal state is the largest, 334 00:29:16,520 --> 00:29:19,840 iciest and emptiest state of the USA. 335 00:29:20,880 --> 00:29:24,440 And it's here we find a truly mysterious place. 336 00:29:27,040 --> 00:29:31,040 This tower consists of houses built on top of each other. 337 00:29:31,200 --> 00:29:33,760 It goes up 50 metres into the sky. 338 00:29:33,920 --> 00:29:35,520 An extraordinary sight. 339 00:29:35,680 --> 00:29:39,160 That's why our reporter, Nora, takes a closer look. 340 00:29:39,320 --> 00:29:41,320 - Wow! 341 00:29:44,600 --> 00:29:46,560 NARRATOR:The tower is notorious. 342 00:29:46,720 --> 00:29:49,120 The architect is said to have died many years ago. 343 00:29:49,280 --> 00:29:50,840 He allegedly built the tower 344 00:29:51,000 --> 00:29:54,760 to have the perfect view of Alaska's highest mountain. 345 00:29:54,920 --> 00:29:57,800 The media calls the tower "Dr Seuss House", 346 00:29:57,960 --> 00:30:02,040 named after the author of How the Grinch stole Christmas. 347 00:30:05,800 --> 00:30:10,000 Just rumours... because we actually found him, 348 00:30:10,160 --> 00:30:12,720 the builder of the tower. 349 00:30:12,880 --> 00:30:18,400 After long investigations, we came across the name Phillip Weidner. 350 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 PHILLIP WEIDNER: How are you?" - Fine, how are you. 351 00:30:23,000 --> 00:30:25,160 -So, you must be Phillip! - I am! 352 00:30:25,320 --> 00:30:27,640 - I'm Nora. - Pleasure to meet you! 353 00:30:27,800 --> 00:30:30,720 - Nice gloves. - They are beaver! 354 00:30:30,880 --> 00:30:32,880 NORA: OK, so you are alive!? 355 00:30:33,040 --> 00:30:37,880 - I am alive. Well, this morning I woke up and I'm still breathing. 356 00:30:40,160 --> 00:30:43,680 NARRATOR:Phillip Weidner has been living in Alaska for 30 years. 357 00:30:43,840 --> 00:30:46,560 He is a lawyer, but also a civil engineer, 358 00:30:46,720 --> 00:30:49,240 and he built this house. 359 00:30:50,400 --> 00:30:53,120 - So, what is the idea behind this tower? 360 00:30:53,280 --> 00:30:56,280 - Why did you build this?" - Because I could. 361 00:30:56,440 --> 00:30:58,600 And I wanted to. 362 00:30:58,760 --> 00:31:01,360 NORA: But the first idea was to build a normal house? 363 00:31:01,520 --> 00:31:03,680 - Just a log house, yes!. 364 00:31:05,080 --> 00:31:08,640 NARRATOR:Phillip doesn't need a permit for the building. 365 00:31:08,800 --> 00:31:13,080 By the way, he simply calls his masterpiece "Tower." 366 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 - (magical music) 367 00:31:18,760 --> 00:31:21,680 - I think you've heard of the name "Dr Seuss House?" 368 00:31:21,840 --> 00:31:24,360 - Right. - What's the story behind this name? 369 00:31:24,520 --> 00:31:26,840 - I don't like that. - Why? 370 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 - Well, people call it that, but... - You're not the Grinch? 371 00:31:29,760 --> 00:31:31,880 - No, I'm not the Grinch. 372 00:31:32,040 --> 00:31:35,040 - Some people might think I am, but no! 373 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 NARRATOR: We are allowed to enter the tower. 374 00:31:38,640 --> 00:31:40,160 It's not very safe, though. 375 00:31:40,320 --> 00:31:43,040 That's why the climber, Brett, comes along. 376 00:31:43,200 --> 00:31:45,480 Phillip only accompanies us half way up. 377 00:31:45,640 --> 00:31:49,360 From then on you have to climb up ladders, which he is unable to. 378 00:31:55,480 --> 00:31:57,880 - (stairs creak loudly) 379 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 NORA: Wow! 380 00:32:07,240 --> 00:32:09,800 NARRATOR:At first sight, we realise this is not just 381 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 randomly hammered together. 382 00:32:12,000 --> 00:32:14,240 The original block house is solid. 383 00:32:14,400 --> 00:32:17,600 A whole 150 square metres large. 384 00:32:17,760 --> 00:32:20,640 Many locals helped Phillip to build this. 385 00:32:20,800 --> 00:32:22,880 - (mystical music) 386 00:32:30,040 --> 00:32:32,960 NARRATOR:Each additional house was a new challenge. 387 00:32:33,120 --> 00:32:35,480 With every additional floor, the weight, 388 00:32:35,640 --> 00:32:40,120 which the underlying houses have to carry, increased. 389 00:32:45,120 --> 00:32:48,520 - Stuck on top of this house. It weighed... 390 00:32:49,480 --> 00:32:51,120 ..14,000 pounds. 391 00:32:51,280 --> 00:32:53,360 We picked it up with a crane at midnight. 392 00:32:53,520 --> 00:32:55,200 It was 30 degrees below zero. 393 00:32:55,360 --> 00:32:58,840 And we dropped that 14,000 pounds of platform 394 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 on top of those 8 pillars. 395 00:33:01,400 --> 00:33:03,320 It had iron caps. 396 00:33:03,480 --> 00:33:06,280 We figured it all out and we just dropped it in. 397 00:33:07,960 --> 00:33:10,320 NARRATOR:Phillip and his friends worked on the tower 398 00:33:10,480 --> 00:33:12,640 for 3 summers and a winter. 399 00:33:12,800 --> 00:33:14,840 There is still a lot to do. 400 00:33:17,240 --> 00:33:19,120 - This is all going to be glass, 401 00:33:19,280 --> 00:33:22,200 and this is going to be glass, kind of like a greenhouse. 402 00:33:22,360 --> 00:33:24,800 NORA: Do you want to continue to build this?" 403 00:33:24,960 --> 00:33:28,000 - Am I going to? Of course, yeah. NORA: When? 404 00:33:28,160 --> 00:33:30,160 - Well, when I get some more money. 405 00:33:30,320 --> 00:33:31,880 - (both chuckle) 406 00:33:32,040 --> 00:33:34,360 NORA: Was it expensive to build this whole thing? 407 00:33:34,520 --> 00:33:36,000 - Oh, yeah. Yeah. 408 00:33:37,960 --> 00:33:42,080 NARRATOR:How much the costs were exactly, Phillip doesn't remember. 409 00:33:42,240 --> 00:33:44,840 He wants to build a large bathroom and a bedroom 410 00:33:45,000 --> 00:33:48,120 in the upper floor of the original house. 411 00:33:49,240 --> 00:33:52,400 8 massive wooden pillars carry the main load. 412 00:33:52,560 --> 00:33:54,520 The tower has shrunk 30 centimetres 413 00:33:54,680 --> 00:33:57,280 due to the continuously heavier weight. 414 00:33:57,440 --> 00:33:59,360 In order to prevent further shrinking 415 00:33:59,520 --> 00:34:01,680 Phillip has to add pillars. 416 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 PHILLIP: We put a jack in there. 417 00:34:07,480 --> 00:34:09,360 NORA: Otherwise it would come down? 418 00:34:09,520 --> 00:34:13,160 PHILLIP: Well, that helps carry everything. 419 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 NORA: OK. 420 00:34:16,200 --> 00:34:18,360 NARRATOR: A total of 25 tons of steel 421 00:34:18,520 --> 00:34:20,480 were used to support the beams. 422 00:34:20,640 --> 00:34:24,080 It doesn't inspire much confidence, but it seems to work. 423 00:34:24,240 --> 00:34:28,560 The tower has even endured a 7.2 earthquake. 424 00:34:36,320 --> 00:34:39,720 Even if the legend that Phillip built the tower for its view 425 00:34:39,880 --> 00:34:41,840 is not correct, the higher we get, 426 00:34:42,000 --> 00:34:45,120 the more breath taking the view from the window is. 427 00:34:52,200 --> 00:34:55,720 - Originally, I was just going to do this. 428 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 One house on top of another house. 429 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Then we got this one up and we started looking at it 430 00:35:00,160 --> 00:35:02,000 and we thought, why don't we put up another one. 431 00:35:02,160 --> 00:35:04,840 And we started looking at it and we thought we could put another one. 432 00:35:05,000 --> 00:35:07,920 NORA: So, you're kind of addicted to building houses? 433 00:35:08,080 --> 00:35:10,680 - Yes, it just was fun. 434 00:35:12,760 --> 00:35:17,320 NARRATOR:Phillip owns a total of 5 houses, which he designed himself. 435 00:35:17,480 --> 00:35:21,440 The tower definitely is the most unusual and largest of all. 436 00:35:21,600 --> 00:35:25,440 Of course, he doesn't need all of the space just for himself. 437 00:35:26,720 --> 00:35:30,040 - I've got a family. And everybody is going to share it. 438 00:35:30,200 --> 00:35:33,800 NORA: Well, can I come around... PHILLIP: Sure, you're welcome!" 439 00:35:33,960 --> 00:35:37,760 - When there is a lift. - Yeah. You're welcome, yeah. 440 00:35:37,920 --> 00:35:39,880 - (playful music) 441 00:35:40,040 --> 00:35:42,640 NARRATOR:He wants to share the house with two children 442 00:35:42,800 --> 00:35:44,400 and four grandchildren. 443 00:35:44,560 --> 00:35:47,520 With that many houses, it's no wonder our reporter 444 00:35:47,680 --> 00:35:50,400 loses track. But not just her... 445 00:35:50,560 --> 00:35:53,160 NORA: So, this is the third house? 446 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 Phillip: Well, let me think... 447 00:35:57,600 --> 00:36:01,240 NORA: Woah! That's quite deep. PHILLIP: It's hard to tell. 448 00:36:01,400 --> 00:36:03,520 There are little side places, too. 449 00:36:03,680 --> 00:36:05,840 That's why when people ask how many stories, I can't tell. 450 00:36:06,000 --> 00:36:08,160 I don't know how many stories there are. 451 00:36:10,640 --> 00:36:13,600 NARRATOR:Half way up the tower, there are still no stairs, 452 00:36:13,760 --> 00:36:14,960 only ladders. 453 00:36:15,120 --> 00:36:18,520 Because he injured his leg, the owner can't climb any further. 454 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 We hand Phillip a camera and a walkie-talkie. 455 00:36:21,840 --> 00:36:26,640 From now on, Brett, who also helped building, is accompanying us. 456 00:36:28,040 --> 00:36:31,280 - Phillip, can you hear me? PHILLIP:Yes I can. 457 00:36:31,440 --> 00:36:35,480 - OK. The view is so nice. I like it very much! 458 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 PHILLIP: It just gets better and better. 459 00:36:37,800 --> 00:36:40,120 I don't know if you're going to be able to get to the top, 460 00:36:40,280 --> 00:36:42,800 but the top is pretty stunning." 461 00:36:44,160 --> 00:36:46,440 NARRATOR: We think so, too, so let's go up! 462 00:36:46,600 --> 00:36:48,560 But climbing keeps getting more difficult 463 00:36:48,720 --> 00:36:50,720 because there is hardly any space left. 464 00:36:50,880 --> 00:36:53,600 But that doesn't keep Phillip from having big plans 465 00:36:53,760 --> 00:36:56,160 for the upper floors, too. 466 00:36:58,040 --> 00:37:00,720 - So, the upper floors are just for the view ? 467 00:37:01,680 --> 00:37:03,720 - No, they are also going to be liveable, too. 468 00:37:03,880 --> 00:37:06,040 And some of these upper floors 469 00:37:06,200 --> 00:37:09,400 there's going to be places with platforms with beds 470 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 and things so people can sleep up there. 471 00:37:11,560 --> 00:37:17,560 And most of the upper floors will have 360 degree decks on them. 472 00:37:17,720 --> 00:37:20,120 - (ladder rattles) 473 00:37:22,240 --> 00:37:25,800 NARRATOR: And then, finally, the last ladder. 474 00:37:38,440 --> 00:37:41,280 Almost 50 metres above the ground, 475 00:37:41,440 --> 00:37:43,320 the perfect view! 476 00:37:43,480 --> 00:37:47,640 Today we can't go up to the very top floor, the church spire, 477 00:37:47,800 --> 00:37:49,760 because it's too icy. 478 00:37:49,920 --> 00:37:52,680 NORA: At the top, there is another building. 479 00:37:52,840 --> 00:37:54,400 What are the plans for this one? 480 00:37:54,560 --> 00:37:57,840 - I'm going to put a plastic bubble up 481 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 so you can sit up there and look at the Northern lights. 482 00:38:01,760 --> 00:38:04,480 NARRATOR:The plastic bubble is supposed to go up there, 483 00:38:04,640 --> 00:38:05,840 where the rod is. 484 00:38:06,000 --> 00:38:10,680 Phillip wants to install a radio station in the church spire itself. 485 00:38:12,600 --> 00:38:15,800 NORA: So, there are a lot of names. What is this? 486 00:38:15,960 --> 00:38:19,480 BRETT: We have Joey, a girl named Storm... 487 00:38:19,640 --> 00:38:23,080 - Jesus was apparently here. - Oh, great! 488 00:38:23,240 --> 00:38:25,920 BRETT: These are all the kids who 489 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 have gone up here and wanted to show something. 490 00:38:28,240 --> 00:38:30,960 - That they've been here. - But they aren't allowed up here?" 491 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 - No one is allowed up here. - OK. 492 00:38:33,400 --> 00:38:35,120 - This is invite only. 493 00:38:36,920 --> 00:38:40,360 NARRATOR:Of course, everybody wants to come up here! 494 00:38:43,200 --> 00:38:46,880 - It's a lot of work to do. - Yeah. 495 00:38:47,040 --> 00:38:50,600 - What do you think? How long will it take to finish this house ? 496 00:38:50,760 --> 00:38:53,760 - Well, the basic structure is done. 497 00:38:53,920 --> 00:38:57,760 Now I just got to get the decks down to get the windows in. 498 00:38:57,920 --> 00:39:00,200 - Yeah. - But that's... 499 00:39:00,360 --> 00:39:02,880 If I really got on, I could do it in a year. 500 00:39:03,040 --> 00:39:05,760 NARRATOR: Phillip Weidner, a man with dreams. 501 00:39:05,920 --> 00:39:08,680 And one thing is certain, by building this house, 502 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 he himself has become immortal. 503 00:39:11,680 --> 00:39:13,920 NORA: So, Phil, thank you very much for having me. 504 00:39:14,080 --> 00:39:16,480 - It was a pleasure - A privilege to meet you. 505 00:39:16,640 --> 00:39:18,200 - Yeah. And good luck! 506 00:39:18,360 --> 00:39:22,000 NARRATOR:And that was the story behind this mysterious house, 507 00:39:22,160 --> 00:39:24,800 on top of a house, on top of a house, 508 00:39:24,960 --> 00:39:27,200 on top of a house. 509 00:39:27,360 --> 00:39:29,480 AccessibleCustomerService@sky.uk 41482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.