All language subtitles for Like (2015) 1080p WEB-DL DD5.1 x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,208 --> 00:00:46,608
In looppas.
2
00:00:54,542 --> 00:00:56,417
Stop. Plaats rust.
3
00:01:05,542 --> 00:01:06,942
Attentie.
4
00:01:14,167 --> 00:01:16,208
Regiment, in looppas.
5
00:01:29,083 --> 00:01:30,483
Eén.
6
00:01:31,833 --> 00:01:33,233
Eén.
7
00:01:34,875 --> 00:01:36,275
Eén.
8
00:01:37,375 --> 00:01:40,802
Eén.
9
00:01:47,586 --> 00:01:49,877
Hebben jullie honger?
- Ja.
10
00:01:52,478 --> 00:01:53,878
Eten.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,583
BROODPRODUCTEN
12
00:02:26,292 --> 00:02:27,692
Kijk voor je.
13
00:02:29,500 --> 00:02:31,292
Eén.. In looppas.
14
00:02:33,125 --> 00:02:34,792
Eén.
- Eén.
15
00:02:35,500 --> 00:02:36,917
Eén.
- Eén.
16
00:02:37,357 --> 00:02:38,985
Stop. Plaats rust.
17
00:02:39,125 --> 00:02:40,525
Kom hier.
18
00:02:42,042 --> 00:02:43,442
Attentie.
19
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
Regiment, in looppas.
20
00:02:46,500 --> 00:02:47,900
Vooruit.
21
00:02:48,417 --> 00:02:51,375
Eén.
- Eén.
22
00:02:52,667 --> 00:02:54,067
Plaats rust.
23
00:02:54,667 --> 00:02:56,067
Naar jullie kamer.
24
00:03:40,000 --> 00:03:41,792
Brood.
25
00:04:38,583 --> 00:04:39,983
Waar is het geld?
26
00:04:45,417 --> 00:04:46,833
Zeg waar het geld is.
27
00:04:49,667 --> 00:04:51,568
Zeg het. Doe niet zo stom.
28
00:04:51,708 --> 00:04:53,985
Ik heb je gezien bij de man van het brood.
29
00:04:54,125 --> 00:04:56,443
Hij heeft je slechte dingen geleerd.
30
00:04:56,583 --> 00:04:59,068
Hij heeft je geld gegeven.
Zeg waar het is.
31
00:04:59,208 --> 00:05:02,735
Als je het niet met me deelt,
maak ik je dood. Begrepen?
32
00:05:02,875 --> 00:05:05,375
Ik weet hoe ik mensen moet doodmaken.
33
00:05:06,875 --> 00:05:10,275
De priester zegt dat je alles
met de armen moet delen, en ik ben arm.
34
00:05:12,417 --> 00:05:15,917
Als je het vanavond niet besluit te delen,
maak ik je dood.
35
00:05:16,542 --> 00:05:18,818
Ik weet hoe je mensen doodmaakt.
36
00:05:18,958 --> 00:05:21,125
Ik heb al eerder mensen doodgemaakt.
37
00:05:28,250 --> 00:05:30,708
Stelletje rotkinderen.
38
00:05:35,375 --> 00:05:36,833
Heb je een kauwgompje?
39
00:05:37,958 --> 00:05:39,542
Eén.
- Eén.
40
00:05:40,917 --> 00:05:42,458
Eén.
- Eén.
41
00:05:44,083 --> 00:05:45,483
Eén.
- Eén.
42
00:05:46,708 --> 00:05:48,250
Eén.
- Eén.
43
00:06:43,167 --> 00:06:45,542
Naar jullie kamer.
- Ik zie niks.
44
00:06:48,792 --> 00:06:51,042
Kom terug. Je mag niet weglopen.
45
00:06:54,417 --> 00:06:55,817
Ga van het hek af.
46
00:06:57,708 --> 00:06:59,108
Vooruit.
47
00:07:00,792 --> 00:07:03,333
Eraf. Kom hier.
48
00:07:32,042 --> 00:07:33,442
Wat doe je hier?
49
00:07:34,708 --> 00:07:36,108
Hoe ben je…
50
00:07:36,500 --> 00:07:39,042
Hallo. Ik vroeg je wat. Hoe kom je hier?
51
00:07:39,667 --> 00:07:42,583
God, nu staat door mijn toedoen
alles vast.
52
00:07:43,750 --> 00:07:46,375
Wat moet ik met je aan?
Ik heb hier geen tijd voor.
53
00:07:46,958 --> 00:07:48,358
Dan maak je tijd.
54
00:07:49,958 --> 00:07:51,958
Wat?
- Mag ik met je mee?
55
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
Met me mee? Waarheen dan?
56
00:07:57,292 --> 00:07:58,692
Ik ga met je mee.
57
00:08:06,417 --> 00:08:07,817
Je gaat met me mee?
58
00:08:19,750 --> 00:08:21,150
Hoe oud ben je?
59
00:08:24,000 --> 00:08:25,792
HĂ©. Ik vroeg hoe oud je bent.
60
00:08:27,000 --> 00:08:28,417
Net zo oud als jij.
61
00:08:29,917 --> 00:08:31,317
Oké, hoe oud is dat dan?
62
00:08:32,500 --> 00:08:35,583
Dat heb ik je gezegd.
- Hoe bedoel je?
63
00:08:36,583 --> 00:08:38,250
Hoe bedoel je 'hoe bedoel je'?
64
00:08:41,083 --> 00:08:42,625
Stel…
65
00:08:44,500 --> 00:08:49,208
dat je herinneringen hebt
en je je die voor ogen haalt. Ja?
66
00:09:46,083 --> 00:09:47,483
Wie is Tanta?
67
00:09:50,708 --> 00:09:52,108
Dat schrijf je anders.
68
00:09:54,208 --> 00:09:56,417
Ik had geen geld
voor de komma onder de T.
69
00:09:57,375 --> 00:09:58,775
Ik was jong en dom.
70
00:09:59,500 --> 00:10:01,083
En dat ben je gebleven.
71
00:10:03,750 --> 00:10:06,167
Pas op, hoor, of je krijgt klapjes.
72
00:10:48,833 --> 00:10:51,042
Iosi.
- Iosi.
73
00:10:51,958 --> 00:10:54,042
Wat is er? Heb je geen geld?
- Iosi.
74
00:10:55,417 --> 00:10:56,943
Dank u wel.
- Geen dank.
75
00:10:57,083 --> 00:10:58,483
Kijk daar eens.
76
00:11:48,292 --> 00:11:49,692
Kijk, hij is er.
77
00:11:53,833 --> 00:11:57,443
Zit er wat in de spaarpot?
- Nee.
78
00:11:57,583 --> 00:11:59,750
Kom op, de motor draait.
79
00:12:00,292 --> 00:12:03,610
Luie flikkers. Instappen.
80
00:12:03,750 --> 00:12:06,027
Stap nou in, ik trek dit niet meer.
81
00:12:06,167 --> 00:12:08,792
Medicijnen kosten geld
en jullie verdienen niks.
82
00:12:11,625 --> 00:12:14,068
Wie is dat?
- Een nieuw meisje.
83
00:12:14,208 --> 00:12:15,608
Ze is nog maagd.
- Wat?
84
00:12:16,250 --> 00:12:19,625
Ze was hier voor ons. Ik zei tegen haar…
- Hou je mond.
85
00:12:27,000 --> 00:12:29,208
Neem je ook voedselbonnen aan?
86
00:12:33,083 --> 00:12:34,527
Hoe gaat het, pop?
87
00:12:34,667 --> 00:12:36,067
Bij wie hoor je?
88
00:12:36,958 --> 00:12:38,417
Wie heeft je hier gebracht?
89
00:12:39,167 --> 00:12:42,208
Was je met papa en mama picknicken?
90
00:12:43,000 --> 00:12:44,443
Wat doe je hier?
91
00:12:44,583 --> 00:12:47,883
Waar moet ik anders heen?
- De snelweg is lang. Dit is mijn wijk.
92
00:12:48,042 --> 00:12:51,000
Dat wist ik niet. Ik ga al.
- HĂ©. Ga je alweer?
93
00:12:53,875 --> 00:12:55,875
Wat doe je? Hou je van me?
94
00:12:59,125 --> 00:13:02,167
Mooi, nu heb je voor je bed betaald.
95
00:13:02,708 --> 00:13:04,875
Nu moet je nog voor het eten betalen.
96
00:13:08,333 --> 00:13:11,352
Ik ken dit gezicht. Ik ken jou.
97
00:13:11,493 --> 00:13:12,943
Dat denk ik niet.
- Jawel.
98
00:13:13,083 --> 00:13:14,644
Kom je bij voetbalwedstrijden?
99
00:13:14,785 --> 00:13:18,402
Nee, je gaat naar het theater.
Je staat in de bladen.
100
00:13:18,542 --> 00:13:20,917
Dat weet ik niet.
- Jawel, dat weet je wel.
101
00:13:22,083 --> 00:13:25,652
Wat weet jij er nou van?
Ik betaal belasting, btw.
102
00:13:25,792 --> 00:13:28,932
Lopen, trut. Ik steel niet van de staat.
103
00:13:29,073 --> 00:13:30,744
Waarom steel je dan wel van mij?
104
00:13:30,885 --> 00:13:34,235
Lopen. De tijd gaat voorbij,
jaren gaan voorbij.
105
00:13:34,375 --> 00:13:36,943
Instappen. Stap in.
106
00:13:37,083 --> 00:13:38,818
Eruit, jullie.
107
00:13:38,958 --> 00:13:41,167
Verdomde hoeren. Wegwezen.
108
00:13:42,292 --> 00:13:43,692
Amateurs.
109
00:14:09,667 --> 00:14:13,818
Het plan om prostitutie te legaliseren
staat kerkvertegenwoordigers erg tegen.
110
00:14:13,958 --> 00:14:18,402
Ze vragen het parlement om het punt
van de agenda te verwijderen…
111
00:14:18,542 --> 00:14:22,818
dat was opgesteld na het oprollen
van een uitgebreid pooiernetwerk.
112
00:14:22,958 --> 00:14:26,735
De arrestaties vonden plaats nadat een
onderzoeksjournalist van onze zender…
113
00:14:26,875 --> 00:14:30,318
als prostitueé was geïnfiltreerd
in Noord-Boekarest.
114
00:14:30,458 --> 00:14:33,208
POOIER 'BAROSO' OPGEPAKT
SCHANDAAL VAN DE DAG
115
00:14:34,958 --> 00:14:36,358
Wegwezen hier.
116
00:14:37,375 --> 00:14:39,068
Na de arrestatie van Baroso…
117
00:14:39,208 --> 00:14:42,068
gingen de vrouwen de straat weer op
op zoek naar klanten.
118
00:14:42,208 --> 00:14:44,360
Maar ze zijn bang
dat ze zonder bescherming…
119
00:14:44,500 --> 00:14:46,622
slachtoffer worden van geweld.
120
00:14:46,763 --> 00:14:48,194
Politie.
121
00:14:48,335 --> 00:14:50,402
Vertel dit aan de meisjes op de snelweg…
122
00:14:50,542 --> 00:14:54,083
die leven zoals mevrouw Ema
ons in het verslag heeft laten zien.
123
00:14:54,667 --> 00:14:56,167
Mensen zijn vrij om te kiezen.
124
00:14:56,875 --> 00:14:59,417
God heeft ons twee wegen getoond.
125
00:15:00,500 --> 00:15:02,777
Zij kozen de weg van de zonde.
126
00:15:02,917 --> 00:15:04,527
KERK ZEGT NEE TEGEN PROSTITUTIE
127
00:15:04,667 --> 00:15:06,527
Grote god.
128
00:15:06,667 --> 00:15:10,042
De kerk komt op
voor menselijke waardigheid…
129
00:15:11,042 --> 00:15:12,875
en voor het gezin als instituut.
130
00:15:13,792 --> 00:15:17,667
Bedankt voor uw komst.
Ik bedank ook onze kijkers. Goedenavond.
131
00:15:21,917 --> 00:15:26,625
SCHANDAAL VAN DE DAG
132
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
Rotzakken en idioten.
133
00:15:36,000 --> 00:15:37,693
Overal rotzakken en idioten.
134
00:15:37,833 --> 00:15:40,610
Geweldig. Je bent een engel.
- Wegwezen. Weg, zei ik.
135
00:15:40,750 --> 00:15:43,583
Rotzakken en idioten.
136
00:15:46,599 --> 00:15:48,109
Mevrouw Ema?
- Nooit meer…
137
00:15:48,250 --> 00:15:52,670
waag ik m'n leven voor een verhaal.
De kijkers zijn allemaal imbecielen.
138
00:15:52,811 --> 00:15:54,243
Mevrouw Ema,
139
00:15:54,384 --> 00:15:58,568
als je komt vertellen hoe goed de show
was en hoe trots je bent, rot dan op.
140
00:15:58,708 --> 00:16:01,360
Nee, meneer Ricu FĂŞainaru zegt
dat hij op u wacht.
141
00:16:01,500 --> 00:16:05,443
Mooi. Ik ben niet met hem getrouwd.
Hij is regisseur, hij kan wachten.
142
00:16:05,583 --> 00:16:07,000
Hij wil dat u nu komt.
143
00:16:07,141 --> 00:16:09,294
Serieus? Nu?
- Ja.
144
00:16:09,458 --> 00:16:11,610
Wil jij in mijn plaats gaan?
- Als dat moet.
145
00:16:11,750 --> 00:16:13,150
Wat romantisch.
146
00:16:14,417 --> 00:16:15,817
Verder nog wat?
147
00:16:20,625 --> 00:16:22,458
Leg je telefoon bij de secretaresse.
148
00:16:23,750 --> 00:16:25,693
Ken je afgevaardigde Ispas?
149
00:16:25,833 --> 00:16:28,152
Tja…
- Goedenavond, mevrouw Ema.
150
00:16:28,292 --> 00:16:30,818
Wie kent afgevaardigde Ispas nou niet?
151
00:16:30,958 --> 00:16:34,027
Hij heeft je gezicht
flink te grazen genomen.
152
00:16:34,167 --> 00:16:36,568
Hij heeft me alleen maar
wat klappen verkocht.
153
00:16:36,708 --> 00:16:40,792
Wat is er met u gebeurd, mevrouw Ema?
- Waarom moest ik komen?
154
00:16:42,583 --> 00:16:48,193
Afgevaardigde Ispas wil in z'n capaciteit
van voorzitter van de milieucommissie…
155
00:16:48,333 --> 00:16:51,152
een campagne
voor groene energie lanceren.
156
00:16:51,292 --> 00:16:54,902
Goedkoop, schoon, duurzaam.
- Oké.
157
00:16:55,042 --> 00:16:57,360
Hij wil de campagne
in jouw programma lanceren.
158
00:16:57,500 --> 00:17:00,417
Oké.
- Hij betaalt commissie, alles.
159
00:17:02,708 --> 00:17:04,108
Levert het ons wat op?
160
00:17:05,625 --> 00:17:08,333
Ja, tien procent van 200.000.
161
00:17:09,958 --> 00:17:11,358
Zwart op wit.
162
00:17:11,542 --> 00:17:14,152
Wat kost die 200.000 ons?
- Wat kost het?
163
00:17:14,292 --> 00:17:16,485
Niets, ik betaal.
164
00:17:16,625 --> 00:17:19,902
Niets.
- Ispas doet niets voor niets.
165
00:17:20,042 --> 00:17:23,277
Doet u ooit iets voor niets, mevrouw Ema?
166
00:17:23,417 --> 00:17:25,818
Vertel, Ricu, wat mis ik hier?
- Wat missen we?
167
00:17:25,958 --> 00:17:27,652
Niets.
168
00:17:27,792 --> 00:17:31,875
Dit draait om het mensdom,
om vooruitgang en beschaving.
169
00:17:33,000 --> 00:17:35,027
Alsof u iets om het mensdom zou geven.
170
00:17:35,167 --> 00:17:38,333
Ik begrijp dat we er niet onderuit komen.
Maak maar in orde dan.
171
00:17:39,208 --> 00:17:42,485
Ispas helpt me met de documentatie.
Twee afleveringen. Het geld?
172
00:17:42,625 --> 00:17:44,030
Dat regel ik.
173
00:17:44,171 --> 00:17:45,571
Redelijk genoeg?
174
00:17:46,708 --> 00:17:50,818
Indrukwekkend, hij komt nog bij BuZa.
Ik hou u niet langer op.
175
00:17:50,958 --> 00:17:54,881
Verder overleg is niet nodig. Laat Decor
opschieten, zodat alles op tijd af is.
176
00:17:55,022 --> 00:17:58,048
Bedankt.
- Goedenavond, mevrouw Ema.
177
00:17:59,667 --> 00:18:02,110
Misschien lanceren we het nieuwe decor
al eerder.
178
00:18:02,250 --> 00:18:04,958
Dank je wel, Ema.
- Dat is jouw pakkie-an, Ricu.
179
00:18:08,377 --> 00:18:11,277
Laat die griet zich
door helemaal niemand wat zeggen?
180
00:18:11,417 --> 00:18:12,958
Het zijn de hormonen.
181
00:18:13,599 --> 00:18:15,027
En jij?
182
00:18:15,167 --> 00:18:17,533
Weet je wat ze bedoelde
met Buitenlandse Zaken?
183
00:18:17,674 --> 00:18:19,817
Nee.
- Dat je tijdig moet betalen.
184
00:18:19,958 --> 00:18:24,527
Uiteraard. Heeft ze wel door
waar dit allemaal om gaat?
185
00:18:24,667 --> 00:18:26,250
Weet je wie ze is?
186
00:18:27,375 --> 00:18:30,958
Ze heeft het alfabet met cijfers bedacht.
Snap je?
187
00:18:32,208 --> 00:18:33,608
Eigenlijk niet.
188
00:18:34,708 --> 00:18:39,583
Het gaat erom dat we allebei goed zijn.
- Wij allemaal.
189
00:20:04,875 --> 00:20:07,125
Ben je erin getrapt? Het zijn kralen.
190
00:20:20,292 --> 00:20:21,750
Je hebt je misdragen.
191
00:20:23,333 --> 00:20:25,360
Straks overkomt je nog wat.
192
00:20:25,500 --> 00:20:27,792
Misschien, misschien niet.
Wie zal het zeggen.
193
00:20:29,833 --> 00:20:31,792
Zal ik iemand bellen?
- Nee.
194
00:20:34,500 --> 00:20:36,193
Je moet naar een arts.
195
00:20:36,333 --> 00:20:37,733
Ik moet door.
196
00:20:38,542 --> 00:20:40,892
En laat die kat met rust,
je maakt hem nog stuk.
197
00:20:41,667 --> 00:20:43,667
Je zorgt niet goed voor jezelf.
198
00:20:53,333 --> 00:20:55,792
Goedenavond, mevrouw Ema.
Deze kant op.
199
00:21:06,958 --> 00:21:10,735
Hallo, Ema.
- Waag het niet. Wie is dat?
200
00:21:10,875 --> 00:21:13,235
Een stagiaire. Ik probeer haar uit.
201
00:21:13,375 --> 00:21:15,610
En past ze je? Niet te klein?
202
00:21:15,750 --> 00:21:18,610
Of is ze prĂŞt-Ă -Porter?
- Ze is onderzoeksjournalist.
203
00:21:18,750 --> 00:21:22,417
Kennelijk. Heeft ze ook een naam?
- Ja, Velvet… Velvet Popa.
204
00:21:23,125 --> 00:21:25,152
En wat onderzoekt Velvet?
205
00:21:25,292 --> 00:21:29,277
Ze heeft een rapportage met een
verborgen camera. Schokkende interviews.
206
00:21:29,417 --> 00:21:32,152
Een schip met graan
onder Panamese vlag, geen factuur.
207
00:21:32,292 --> 00:21:35,985
Ongeregistreerd aangekomen
in de haven van Constanta.
208
00:21:36,125 --> 00:21:39,828
En daarna migreert het
naar warme landen, net als de vogels.
209
00:21:39,969 --> 00:21:43,193
Hebben we vogels in het programma?
- Wil je het overzicht zien?
210
00:21:43,333 --> 00:21:44,985
Doe normaal. Vertel wie er komen.
211
00:21:45,126 --> 00:21:48,497
De staatssecretaris van landbouw
en een miljardair uit de industrie.
212
00:21:48,638 --> 00:21:52,128
Banita wou meteen komen.
- Altijd als hij er beter van wordt.
213
00:21:52,269 --> 00:21:53,693
Pârvan?
- Pârvan…
214
00:21:53,833 --> 00:21:55,443
Die is naar een ander programma.
215
00:21:55,583 --> 00:21:57,167
Pârvan? Telefoon.
- Ja.
216
00:21:58,958 --> 00:22:00,358
Pârvan.
217
00:22:04,958 --> 00:22:06,358
Hallo, Pârvan?
218
00:22:07,042 --> 00:22:08,527
Geen tijd voor beleefdheden.
219
00:22:08,667 --> 00:22:11,042
Ga je met ons in zee
of verander je van partner?
220
00:22:11,453 --> 00:22:15,027
Ja, je wilt niet dat ze je voor
de derde keer in hetzelfde jasje zien…
221
00:22:15,167 --> 00:22:17,726
want dan denken ze
dat je geen cent te makken hebt.
222
00:22:17,867 --> 00:22:21,075
Haal op onze kosten maar een Hugo Boss
bij de Chinese kleermaker.
223
00:22:21,216 --> 00:22:23,485
Vraag maar raak,
dan zien we wel wat we doen.
224
00:22:23,625 --> 00:22:26,750
Een factuur?
Wou je in mootjes worden gehakt?
225
00:22:28,958 --> 00:22:31,919
Ik hou je niet langer op,
je hebt het druk. Tot morgenavond.
226
00:22:32,060 --> 00:22:33,484
Luister.
227
00:22:33,625 --> 00:22:36,610
Ik ben bij de baas geweest.
- Moet je veldwerk doen?
228
00:22:36,750 --> 00:22:39,735
Nee, serieus. Eerst draaide hij eromheen.
229
00:22:39,875 --> 00:22:42,750
Toen zei hij
dat de kijkcijfers fluctueren.
230
00:22:43,542 --> 00:22:45,485
We staan derde. Hij is woest.
231
00:22:45,625 --> 00:22:47,985
Zeg tegen Gruber
dat hij de claqueurs vervangt.
232
00:22:48,125 --> 00:22:50,818
Haal meer bloemen.
We moeten de boel wat opfleuren.
233
00:22:50,958 --> 00:22:53,208
Of niet. Ja, wel. Ik denk er even over na.
234
00:22:54,958 --> 00:22:58,308
Het nieuwe decor komt over een week,
dan regelen we het publiek wel.
235
00:22:59,125 --> 00:23:01,777
Is Ricu er al?
- Ja, boven in de productiekamer.
236
00:23:01,917 --> 00:23:05,125
Ricu. Ik kom boven.
- Ja, kom maar.
237
00:23:06,417 --> 00:23:08,860
Wat sta je daar nog?
Moet je niet aan het werk?
238
00:23:09,000 --> 00:23:10,667
Ja.
- Wegwezen dan.
239
00:23:15,792 --> 00:23:17,892
Goedenavond, mevrouw Cerchez.
- Hoi, Adi.
240
00:23:20,125 --> 00:23:22,292
Doet ze altijd zo tegen je?
- Wie?
241
00:23:22,917 --> 00:23:26,527
Zij.
- Frigide vrouwen hebben geen humor.
242
00:23:26,667 --> 00:23:29,500
Zet die shit uit.
- Sorry, mevrouw Ema.
243
00:23:30,083 --> 00:23:31,485
Dragos?
244
00:23:31,625 --> 00:23:35,417
Ik hou van je alsof je m'n moeder bent.
- Rot op met je moeder.
245
00:23:36,417 --> 00:23:37,817
Nou, nou.
246
00:23:39,000 --> 00:23:41,693
Hallo, Ricu.
- Hallo, schat.
247
00:23:41,833 --> 00:23:44,542
Wie is die figurante?
Wie heeft haar aangebracht?
248
00:23:45,208 --> 00:23:48,167
Wat is er, Ema? Wie bedoel je?
- Zij daar.
249
00:23:53,833 --> 00:23:55,233
Vâlcu.
250
00:23:55,833 --> 00:23:58,417
Vâlcu heeft haar meegenomen. Tevreden?
251
00:23:59,542 --> 00:24:03,192
Als ik zeg dat haar pa een hoge piet
in het leger is, ben je dan tevreden?
252
00:24:03,708 --> 00:24:06,333
Gaan we aardig tegen haar doen?
Ricu smeekt het je.
253
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
Is ze goed?
254
00:24:08,609 --> 00:24:10,009
Rechtop staan.
255
00:24:10,150 --> 00:24:13,484
Geen idee. Dragos zegt van wel.
- Dragos vindt een bezem nog goed…
256
00:24:13,625 --> 00:24:15,193
als hij tieten en een kont had.
257
00:24:15,333 --> 00:24:17,921
Je bent me er een.
- Daarom blijven de ratings laag.
258
00:24:18,062 --> 00:24:20,277
Door al die vriendjespolitiek.
259
00:24:20,417 --> 00:24:22,351
De een na de andere.
- En wat dan nog?
260
00:24:22,492 --> 00:24:24,693
Ik heb het decor bekeken.
- Ander onderwerp?
261
00:24:24,833 --> 00:24:26,485
Het is nog niet af.
- Klopt.
262
00:24:26,625 --> 00:24:28,360
Komt goed. We zijn laat begonnen.
263
00:24:28,500 --> 00:24:30,712
Lukt het binnen een week?
- Dat weet ik niet.
264
00:24:30,853 --> 00:24:33,539
Anderen verhogen het budget,
wij zetten bloemen neer.
265
00:24:33,680 --> 00:24:36,471
Je moet ze zeggen dat…
- Alsjeblieft, Ema.
266
00:24:37,172 --> 00:24:38,652
Daar ga jij niet over.
267
00:24:38,792 --> 00:24:40,642
Er is geen tijd.
- Dan maak je tijd.
268
00:24:41,625 --> 00:24:43,025
Wat wil je dat ik doe?
269
00:24:57,875 --> 00:24:59,275
Hallo?
270
00:25:00,500 --> 00:25:01,900
Hallo?
271
00:25:04,083 --> 00:25:05,483
Kun je wat zeggen?
272
00:25:07,375 --> 00:25:09,000
Zeg alsjeblieft iets.
273
00:25:11,208 --> 00:25:12,608
Hallo?
274
00:25:13,292 --> 00:25:14,692
Wie ben jij?
275
00:25:46,833 --> 00:25:50,833
Ik las ergens…
Is het waar dat u geen kinderen heeft?
276
00:25:52,250 --> 00:25:53,792
Ik wil een goeie massage.
277
00:25:54,333 --> 00:25:57,000
Dus als zich op uw werk
zou willen concentreren?
278
00:26:04,333 --> 00:26:06,902
Maar toch, hè,
een kind of zelfs twee kinderen…
279
00:26:07,042 --> 00:26:09,818
Op een bepaalde leeftijd
heeft een vrouw ze toch…
280
00:26:09,958 --> 00:26:14,458
Ik heb geen kinderen en wil ze ook niet.
En ik heb ook geen zin in dit geklets.
281
00:26:15,167 --> 00:26:16,567
Dank u wel.
282
00:26:17,083 --> 00:26:19,292
Ben je gek?
- Ben je zover?
283
00:26:20,542 --> 00:26:23,042
DĂŞanua, wil je ons even alleen laten?
- Ja, hoor.
284
00:26:23,417 --> 00:26:26,193
Mijn god.
- Wat vind je ervan? Mooi?
285
00:26:26,333 --> 00:26:29,777
Is het niet wat ingetogen?
- Ingetogen? Waar heb je het over?
286
00:26:29,917 --> 00:26:34,167
Ik ken een gast die van huis uit verkoopt.
Alles wat je maar wilt.
287
00:26:35,250 --> 00:26:39,277
Hij heeft zelfbruiners,
allemaal uit Frankrijk en Italië.
288
00:26:39,417 --> 00:26:42,902
En etenswaren voor maar een kwart
van de prijs. Interesse?
289
00:26:43,042 --> 00:26:44,902
Ben je niet goed wijs?
- Hoezo?
290
00:26:45,042 --> 00:26:47,860
Ik vraag me af wat Ema gaat zeggen
als ze je ziet.
291
00:26:48,000 --> 00:26:49,943
Wat zou ze zeggen dan?
292
00:26:50,083 --> 00:26:52,194
Schitterend.
- Wat heeft dit gekost?
293
00:26:56,042 --> 00:26:59,392
Het is geen goud, het is alleen
een dikke laag. Een heel dikke laag.
294
00:27:00,042 --> 00:27:02,110
Het is een Philippe Patek.
295
00:27:02,250 --> 00:27:04,375
Duizend euro inclusief het horloge.
296
00:27:06,125 --> 00:27:08,292
God, wat is het leven toch zwaar.
297
00:27:09,667 --> 00:27:11,542
Ioana, speel je voor luistervinkje?
298
00:27:15,708 --> 00:27:17,108
Hallo.
299
00:27:17,417 --> 00:27:18,817
Neem plaats.
300
00:27:25,708 --> 00:27:28,833
Weet je wat een blondje zegt
als ze hoort dat ze zwanger is?
301
00:27:29,583 --> 00:27:31,500
God, ik hoop dat het niet van mij is.
302
00:27:37,583 --> 00:27:39,500
Ik heb een megadeal gesloten.
303
00:27:41,375 --> 00:27:46,818
Ik heb een schip veevoer zo groot
als de verdomde Titanic verkocht…
304
00:27:46,958 --> 00:27:48,958
voor de prijs van graan.
305
00:27:52,333 --> 00:27:56,277
Dan zit je gebakken.
- Niet echt.
306
00:27:56,417 --> 00:28:00,167
Ik heb nu zo veel graan over dat ik
het in m'n reet kan stoppen. Help je me?
307
00:28:03,542 --> 00:28:06,042
Wil je dat ik een paar wagons afneem?
308
00:28:06,259 --> 00:28:07,735
Help je me?
309
00:28:07,875 --> 00:28:10,958
Telefoons weg. Zet het geluid uit
of zet hem helemaal uit.
310
00:28:12,958 --> 00:28:14,358
Wat doet hij?
311
00:28:16,833 --> 00:28:20,360
Kom morgen naar het ministerie,
dan praten we verder.
312
00:28:20,500 --> 00:28:21,900
Hoe laat?
313
00:28:24,083 --> 00:28:25,483
In de ochtend.
314
00:28:29,833 --> 00:28:33,125
RECLAME
315
00:28:57,125 --> 00:29:01,235
Dames en heren, een hartelijk applaus…
316
00:29:01,375 --> 00:29:04,110
voor de koningin van live tv,
Ema Cerchez.
317
00:29:04,250 --> 00:29:05,650
SCHANDAAL VAN DE DAG
318
00:29:07,583 --> 00:29:09,792
Goedemiddag. Bedankt voor uw komst.
319
00:29:11,375 --> 00:29:17,277
Wist je dat Ispas voorzitter is
van de milieucommissie?
320
00:29:17,417 --> 00:29:18,817
Natuurlijk.
321
00:29:20,333 --> 00:29:23,360
Waarom ben ik altijd de laatste
die iets hoort?
322
00:29:23,500 --> 00:29:25,208
Hij kwam langs.
323
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
Hij wil twee afleveringen
om groene energie te promoten.
324
00:29:34,042 --> 00:29:35,818
Als je akkoord gaat dan.
325
00:29:35,958 --> 00:29:38,833
Uiteraard. Het is voor de toekomst.
326
00:29:39,681 --> 00:29:41,145
Goed idee.
327
00:29:41,286 --> 00:29:45,077
Ja, hij had het over schoon en duurzaam.
Ik geloof hem graag.
328
00:29:47,625 --> 00:29:49,025
Goedgekeurd.
329
00:29:49,250 --> 00:29:52,527
…door verslaggevers van DADA TV
in de haven van Constanta.
330
00:29:52,667 --> 00:29:57,027
Ze hebben gefilmd
hoe 60.000 ton veevoer werd gelost…
331
00:29:57,167 --> 00:30:01,027
van het schip Histria Diamant
dat onder Panamese vlag voer.
332
00:30:01,167 --> 00:30:05,193
Het veevoer ging naar de silo's
van miljardair Dancu Banita.
333
00:30:05,333 --> 00:30:07,370
Dezelfde vrachtwagens zijn gefilmd…
334
00:30:07,511 --> 00:30:11,068
toen ze graan transporteerden
voor exportdoeleinden.
335
00:30:11,208 --> 00:30:14,193
Toen DADA TV havenbeambten
ernaar vroeg,
336
00:30:14,333 --> 00:30:16,860
zeiden ze dat er geen gegevens waren…
337
00:30:17,000 --> 00:30:20,152
over de Histria Diamant
op de ligplaats in Constanta.
338
00:30:20,292 --> 00:30:22,318
Bovendien heeft
miljardair Dancu Banita…
339
00:30:22,459 --> 00:30:25,764
niet de benodigde vergunning
aangevraagd voor de export van graan.
340
00:30:25,905 --> 00:30:30,485
Experts zeggen dat veevoer twee keer
zo goedkoop is als bakkersgraan…
341
00:30:30,625 --> 00:30:34,958
en dat de schade
in de miljoenen euro's loopt.
342
00:30:37,292 --> 00:30:38,735
Ik ben er ingeluisd.
343
00:30:38,875 --> 00:30:41,860
Ik heb papieren en getuigen.
Ik stuur de papieren morgen op.
344
00:30:42,000 --> 00:30:46,333
Nooit van m'n leven
heb ik veevoer als graan verkocht.
345
00:30:46,917 --> 00:30:48,317
Dat zou misdadig zijn.
346
00:30:49,083 --> 00:30:53,652
De beelden die we net hebben gezien,
spreken uw uitspraken duidelijk tegen.
347
00:30:53,792 --> 00:30:55,583
Wat vindt u, meneer Pârvan?
348
00:30:56,333 --> 00:30:59,566
Ik kan me niet voorstellen
dat zulke mensen bestaan in Roemenië.
349
00:30:59,707 --> 00:31:01,235
MILJOENEN EURO'S AAN GRAAN
350
00:31:01,375 --> 00:31:04,318
Morgen stel ik
een onderzoekscommissie aan…
351
00:31:04,458 --> 00:31:08,167
om de juistheid na te gaan
van wat u hier heeft laten zien.
352
00:31:08,875 --> 00:31:13,693
Na de reclame krijgt u elk
een halve minuut om conclusies te trekken.
353
00:31:13,833 --> 00:31:15,818
De reclame, graag.
- Schande.
354
00:31:15,958 --> 00:31:20,818
Na deze vreselijke laster
zal hier niemand meer komen, mevrouw.
355
00:31:20,958 --> 00:31:23,110
Haal die draden van me af.
356
00:31:23,250 --> 00:31:26,152
Haal ze weg. Snel.
357
00:31:26,292 --> 00:31:28,250
Meneer Bani…
- Rot op.
358
00:31:36,583 --> 00:31:39,860
Straks zal dit het grootste windmolenpark
van Europa zijn.
359
00:31:40,000 --> 00:31:44,402
Voor de toekomst van onze kinderen
investeren we in windenergie.
360
00:31:44,542 --> 00:31:46,902
In Roemenië waait de wind van het welzijn.
361
00:31:47,042 --> 00:31:50,777
Groene energie,
geen vervuiling en goedkoop.
362
00:31:50,917 --> 00:31:53,917
Drie, twee, een, toe maar.
363
00:31:55,042 --> 00:31:56,485
TOT AAN Z'N NEK IN HET GRAAN
364
00:31:56,625 --> 00:31:58,360
We zijn terug met meneer Pârvan.
365
00:31:58,500 --> 00:32:01,417
Onze excuses,
maar meneer Banita moest weg.
366
00:32:01,958 --> 00:32:06,750
Aan de lijn hebben we mevrouw
Elena Ghitiu uit Mangalia. Goedenavond.
367
00:32:07,667 --> 00:32:10,943
Goedenavond. Mevrouw Ema?
- Ja. Ik luister.
368
00:32:11,083 --> 00:32:14,735
Die energie waar zo gezellig
over wordt gepraat in uw programma,
369
00:32:14,875 --> 00:32:17,277
is die gerelateerd
aan het Buzalac-plateau?
370
00:32:17,417 --> 00:32:19,277
Ik luister.
371
00:32:19,417 --> 00:32:21,693
Vertelt u eens over de Scythische graven…
372
00:32:21,833 --> 00:32:24,625
die zijn vernietigd voor die windmolens.
373
00:32:25,792 --> 00:32:28,777
Het is verderfelijk als u hen steunt.
374
00:32:28,917 --> 00:32:30,708
U maakt onze geschiedenis kapot.
375
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
Hallo?
376
00:32:34,092 --> 00:32:36,803
We zijn de verbinding kwijt
of mevrouw is de weg kwijt.
377
00:32:36,944 --> 00:32:39,795
Ik raad haar aan
om volgende keer eerst goed te oefenen.
378
00:32:39,936 --> 00:32:45,083
Haar opdrachtgevers raad ik aan iemand
te nemen die zich beter kan uitdrukken.
379
00:32:45,917 --> 00:32:50,527
De tijd is helaas om.
Bedankt voor uw komst, meneer Pârvan.
380
00:32:50,667 --> 00:32:53,193
Tot volgende week…
381
00:32:53,333 --> 00:32:56,125
met een ander formaat
van Schandaal van de dag.
382
00:32:59,625 --> 00:33:03,083
Bedankt. En veel plezier met het jasje.
383
00:33:08,917 --> 00:33:10,500
Namens de rechtenfaculteit,
384
00:33:11,625 --> 00:33:13,652
mijn hartelijke felicitaties…
385
00:33:13,792 --> 00:33:16,458
aan de afgestudeerden
van Frans-Roemeens recht.
386
00:33:26,264 --> 00:33:27,695
Ik verklaar jullie…
387
00:33:27,837 --> 00:33:31,584
afgestudeerd aan de rechtenfaculteit
van de universiteit van Boekarest.
388
00:33:49,417 --> 00:33:51,817
Het moet fijn zijn
met een ambassadeur als vader.
389
00:33:53,125 --> 00:33:55,792
Je gaat met hem mee
van het ene land naar het andere.
390
00:33:58,208 --> 00:34:00,667
Waar hij maar naartoe wordt gestuurd,
bedoel ik.
391
00:34:01,292 --> 00:34:04,083
Je krijgt de tijd niet
om mensen te leren kennen.
392
00:34:04,875 --> 00:34:06,625
En zij leren jou ook niet kennen.
393
00:34:08,000 --> 00:34:10,667
Ja, er zijn zowel voor-als nadelen.
394
00:34:11,417 --> 00:34:14,875
Maar er zijn heel veel goede dingen
aan verbonden.
395
00:34:15,875 --> 00:34:17,275
Hier…
396
00:34:23,333 --> 00:34:25,167
De plicht roept, sorry.
397
00:34:35,917 --> 00:34:38,652
Wanneer vertrekt hij uit Roemenië?
- Over een maand.
398
00:34:38,792 --> 00:34:41,500
Perfect, dat moeten we vieren.
399
00:34:43,090 --> 00:34:44,527
Pap, begin nou niet weer.
400
00:34:44,667 --> 00:34:47,277
Z'n enige goeie eigenschap is z'n vader.
401
00:34:47,417 --> 00:34:50,027
Amerikaans ambassadeur, maar verder…
402
00:34:50,167 --> 00:34:53,125
Zag je dat hij een armband draagt?
Alsjeblieft, zeg.
403
00:34:54,667 --> 00:34:56,067
Ik ga met hem mee.
404
00:34:57,083 --> 00:34:59,167
Natuurlijk, we vertrekken samen.
405
00:35:00,417 --> 00:35:02,125
Samen?
- Niet?
406
00:35:08,250 --> 00:35:09,650
Ema,
407
00:35:09,958 --> 00:35:11,358
kijk me aan.
408
00:35:19,958 --> 00:35:21,358
Iosi.
409
00:35:22,292 --> 00:35:23,692
Waarom doe je me dit aan?
410
00:35:27,000 --> 00:35:28,458
Voor je eigen bestwil.
411
00:35:29,958 --> 00:35:33,000
Ik heb toch altijd het beste met je voor,
of niet?
412
00:35:33,667 --> 00:35:36,708
Het beste, dat is wat jij wilde.
- Ja.
413
00:35:37,792 --> 00:35:39,750
Ik heb je een leven gegeven.
414
00:35:40,875 --> 00:35:44,333
Wat denk je
dat Amerika je te bieden heeft?
415
00:35:45,958 --> 00:35:47,917
Wat heeft Amerika ons te bieden?
416
00:35:50,417 --> 00:35:51,958
Illusies, m'n schat.
417
00:35:53,958 --> 00:35:55,358
Illusies.
418
00:35:58,458 --> 00:35:59,858
Pas op.
419
00:36:05,333 --> 00:36:07,458
Wilt u bestellen?
- Natuurlijk.
420
00:36:08,833 --> 00:36:10,875
Wil je iets hebben? Mag ik een vuurtje?
421
00:36:20,667 --> 00:36:22,867
Wat ben je aan het doen, schat?
Hoe gaat het?
422
00:36:23,250 --> 00:36:25,593
Ik hoor muziek.
- Het is mijn wereld niet.
423
00:36:25,734 --> 00:36:27,235
Ik voel me net een bediende.
424
00:36:27,375 --> 00:36:29,402
Ema, sorry dat ik niet kan helpen.
425
00:36:29,542 --> 00:36:32,125
De chauffeur is er.
- Oké, goeie reis.
426
00:36:48,542 --> 00:36:50,125
Alleen deze nog?
- Ja.
427
00:36:52,333 --> 00:36:53,733
Wacht.
428
00:36:58,708 --> 00:37:00,108
Kom. Wees blij.
429
00:37:02,167 --> 00:37:04,917
Ik weet dat het niet meevalt,
maar het is het beste zo.
430
00:37:20,167 --> 00:37:22,500
Alleen jammer dat het zo moet.
431
00:37:25,958 --> 00:37:28,333
Laat maar bellen.
- Heel even maar.
432
00:37:31,000 --> 00:37:33,667
Hallo. Ja, dat ben ik.
433
00:37:49,500 --> 00:37:52,193
Dokter, mag ik bij hem?
Komt het goed met hem?
434
00:37:52,333 --> 00:37:55,818
Is meneer Cerchez uw vader?
Hij heeft een ernstig ongeluk gehad.
435
00:37:55,958 --> 00:37:57,708
De kans…
- Is hij dood?
436
00:37:58,875 --> 00:38:00,818
Is hij dood?
- Wacht in de kamer op me.
437
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
De jonge vrouw die naast hem zat,
is dood.
438
00:38:03,592 --> 00:38:05,152
Welke vrouw?
- Hij is stabiel.
439
00:38:05,292 --> 00:38:08,605
Maar u moet geduld hebben.
- Hij had een chauffeur bij zich.
440
00:38:09,542 --> 00:38:12,652
Ik moet u nog iets vertellen.
We moesten een been amputeren.
441
00:38:12,792 --> 00:38:14,192
Wat?
442
00:38:14,574 --> 00:38:16,068
We hadden geen keus.
443
00:38:16,208 --> 00:38:19,443
Ik heb de beslissing
samen met professor Modrican genomen.
444
00:38:19,583 --> 00:38:22,375
Mag ik bij hem?
- Hij ligt hier.
445
00:38:24,167 --> 00:38:25,567
KAMER 1
446
00:38:27,113 --> 00:38:28,568
U mag naar binnen.
447
00:38:28,708 --> 00:38:31,917
Hij zal blij zijn om u te zien.
- Dank u wel.
448
00:39:04,625 --> 00:39:06,485
Hallo?
- Ja.
449
00:39:06,625 --> 00:39:08,125
Hoi.
- Hoi.
450
00:39:09,000 --> 00:39:11,693
Ik heb wat opnames voor je gemaakt.
451
00:39:11,833 --> 00:39:13,233
Luister er maar naar.
452
00:39:15,333 --> 00:39:17,983
Haal eruit wat je kunt gebruiken,
de rest komt daarna.
453
00:39:19,500 --> 00:39:22,458
Bedankt dat je bent gekomen.
Hoe gaat het met je kinderen?
454
00:39:23,250 --> 00:39:24,650
Goed.
455
00:39:25,250 --> 00:39:26,650
Ze gaan emigreren.
456
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
Ik heb je programma gezien.
457
00:39:30,708 --> 00:39:32,125
Ik heb informatie.
458
00:39:32,708 --> 00:39:35,985
Wat staat er op het spel?
- Miljoenen.
459
00:39:36,125 --> 00:39:37,610
Honderden miljoenen.
460
00:39:37,750 --> 00:39:41,485
Waar wordt het aan besteed?
- Aan wind. Schone wind.
461
00:39:41,625 --> 00:39:43,025
En verder?
462
00:39:43,583 --> 00:39:45,833
Uitbreiding van het windmolenpark.
463
00:39:46,667 --> 00:39:49,375
Groene energie door Duitse investeerders.
464
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
Machtige mannen met grote belangen.
465
00:39:52,792 --> 00:39:54,958
Mannen uit onze familie?
466
00:39:56,292 --> 00:39:59,042
Ik heb een paar namen.
Senatoren, afgevaardigden.
467
00:39:59,958 --> 00:40:01,458
Klinkt veelbelovend.
468
00:40:02,542 --> 00:40:04,500
Ze willen…
469
00:40:05,333 --> 00:40:09,667
dat project op Scythische graven
in Dobrogea gaan neerzetten.
470
00:40:10,583 --> 00:40:11,983
In Buzalac.
471
00:40:12,792 --> 00:40:15,027
Ik heb over Buzalac gehoord.
Windmolens…
472
00:40:15,167 --> 00:40:17,068
Heb je ervan gehoord?
473
00:40:17,208 --> 00:40:18,608
Heel goed.
474
00:40:19,167 --> 00:40:20,667
Dat verbaast me niet.
475
00:40:21,375 --> 00:40:25,485
Ik heb aan veel touwtjes moeten trekken,
zodat niemand iets te weten zou komen.
476
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
De pers moet z'n mond houden.
477
00:40:27,708 --> 00:40:29,152
En geld.
478
00:40:29,292 --> 00:40:31,193
Heel veel geld.
479
00:40:31,333 --> 00:40:35,193
Ik heb meer informatie nodig.
Namen, aanwijzingen.
480
00:40:35,333 --> 00:40:37,783
Wat je nu vertelt, wist ik al.
Dat is niet genoeg.
481
00:40:38,333 --> 00:40:40,443
Heb je haast?
- Heel veel haast.
482
00:40:40,583 --> 00:40:43,443
We gaan een campagne starten
om het project te steunen.
483
00:40:43,583 --> 00:40:46,125
Ik wil m'n handen niet onnodig vuilmaken.
484
00:40:47,750 --> 00:40:52,000
Geef me nog heel even de tijd.
- Goed. Dank je wel.
485
00:41:20,667 --> 00:41:22,792
Hij is dan niet op kantoor.
486
00:41:25,542 --> 00:41:28,708
Vergeet de betrekkingen met de pers,
meneer de minister.
487
00:41:30,750 --> 00:41:33,860
Ik zie u morgenochtend om half tien.
488
00:41:34,000 --> 00:41:37,417
Dan bespreken we alle bijzonderheden. Ja.
489
00:41:38,167 --> 00:41:39,567
Natuurlijk.
490
00:41:40,375 --> 00:41:43,360
Een fijne dag.
491
00:41:43,500 --> 00:41:44,943
Krijg de tering.
492
00:41:45,083 --> 00:41:46,483
Iosi.
493
00:41:52,375 --> 00:41:55,833
Ik heb je gezegd
om niet als een dief binnen te sluipen.
494
00:41:57,250 --> 00:41:58,792
Die hond kent geen god.
495
00:41:59,708 --> 00:42:01,310
Ben je alleen?
496
00:42:01,451 --> 00:42:05,826
Ik heb die arme vrouw weggestuurd,
ze had vreselijke rugpijn.
497
00:42:08,292 --> 00:42:12,708
Ik heb je programma gezien.
Je was fantastisch.
498
00:42:13,542 --> 00:42:16,355
Je hebt hem gevloerd
alsof het een bokswedstrijd was.
499
00:42:16,496 --> 00:42:19,527
Heel beheerst…
500
00:42:19,667 --> 00:42:21,583
en toen de genadeslag.
501
00:42:23,292 --> 00:42:26,292
Vertel.
Ben je van bovenaf te werk gegaan…
502
00:42:27,833 --> 00:42:29,375
of vanaf het midden?
503
00:42:30,667 --> 00:42:32,625
Ik ben die schoften zo zat.
504
00:42:33,667 --> 00:42:37,708
Als zij er niet waren,
zouden we de hongerdood sterven.
505
00:42:39,042 --> 00:42:42,167
En doen we het nu slecht?
- Zeker niet.
506
00:42:45,000 --> 00:42:46,902
Ik wil wat drinken.
507
00:42:47,042 --> 00:42:48,442
Jij ook?
508
00:42:49,000 --> 00:42:52,500
Natuurlijk schat, laten we wat drinken.
509
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
Wat ga je nu doen?
510
00:43:02,333 --> 00:43:04,125
Ben je met iets bezig?
511
00:43:07,750 --> 00:43:11,875
Er is een smeerlap. Ispas.
512
00:43:13,417 --> 00:43:17,042
Hij gebruikt ons om z'n investering
in een windmolenpark in te dekken.
513
00:43:19,792 --> 00:43:22,000
Ongelooflijk.
514
00:43:24,625 --> 00:43:28,985
Ispas. Ik ken die vent.
515
00:43:29,125 --> 00:43:32,333
Jij? Ken je hem?
- Ja.
516
00:43:33,750 --> 00:43:35,833
Ik heb hem in het parlement ontmoet.
517
00:43:37,208 --> 00:43:42,458
Hij probeerde me een paar keer
aan te spreken, maar ik ontliep hem.
518
00:43:44,917 --> 00:43:47,292
Hij had grote budgetten in handen.
519
00:43:48,292 --> 00:43:50,792
Indirect uiteraard.
520
00:43:53,792 --> 00:43:57,375
Hij heeft naam gemaakt in de politiek
en geniet veel steun.
521
00:44:00,208 --> 00:44:01,608
Luister.
522
00:44:02,958 --> 00:44:04,375
Voor geld…
523
00:44:05,542 --> 00:44:06,942
doet hij echt alles.
524
00:44:12,750 --> 00:44:16,375
Ik wil weten wat het verband is
tussen hem en de windmolens.
525
00:44:17,167 --> 00:44:19,625
Daar kom ik wel achter.
Geef me even de tijd.
526
00:44:21,333 --> 00:44:22,917
Het zou me goed van pas komen.
527
00:44:25,333 --> 00:44:26,733
Het is laat.
528
00:44:27,958 --> 00:44:30,167
Ik ga niet naar huis, ik blijf hier.
529
00:44:32,667 --> 00:44:35,333
Laten we naar binnen gaan, ik ben moe.
530
00:44:36,792 --> 00:44:39,792
Het weer slaat om
en ik heb last van die prothese.
531
00:44:42,042 --> 00:44:43,842
Ben je nog naar de controle geweest?
532
00:44:44,417 --> 00:44:47,125
Je ziet er een beetje zwakjes uit,
het bevalt me niks.
533
00:44:49,500 --> 00:44:52,735
Ik heb de hoop opgegeven
dat ik nog kinderen krijg.
534
00:44:52,875 --> 00:44:56,667
Maar ik wacht nog wel op erfgenamen.
- Blijven wachten.
535
00:45:01,458 --> 00:45:04,208
Goedemorgen.
- Morgen.
536
00:45:07,542 --> 00:45:09,110
Heb je goed geslapen?
537
00:45:09,250 --> 00:45:11,958
Gaat wel.
Ik had te veel whisky op, denk ik.
538
00:45:12,875 --> 00:45:14,275
Bedankt.
539
00:45:14,958 --> 00:45:19,500
Ik heb iets voor je
waar je wel blij mee zult zijn.
540
00:45:20,125 --> 00:45:23,652
Ik heb een paar telefoontjes gepleegd.
541
00:45:23,792 --> 00:45:27,417
Je moet praten met…
Of je moet iemand sturen naar…
542
00:45:28,250 --> 00:45:31,250
Er is een professor in de archeologie
met de naam…
543
00:45:34,958 --> 00:45:36,358
Dumitras.
544
00:45:36,875 --> 00:45:38,275
Ken je hem?
545
00:45:40,792 --> 00:45:43,958
Er bevinden zich blijkbaar
Scythische graven in Buzalac.
546
00:45:47,625 --> 00:45:49,833
En die Dumitras weet daar meer van.
547
00:45:51,958 --> 00:45:54,443
Je moet live met hem gaan praten.
548
00:45:54,583 --> 00:45:56,042
Maar dat weet jij het beste.
549
00:45:57,917 --> 00:45:59,777
Ik wist dat je me kon helpen.
550
00:45:59,917 --> 00:46:03,000
Hartstikke bedankt.
- Het is niets.
551
00:46:04,583 --> 00:46:05,983
Mam.
552
00:46:06,667 --> 00:46:08,067
Mevrouw Ema,
553
00:46:09,792 --> 00:46:12,250
ik heb die graven ontdekt.
554
00:46:13,250 --> 00:46:16,083
En met wat complex graafwerk…
555
00:46:17,042 --> 00:46:22,750
kan ik u garanderen dat we een belangrijke
bladzijde in de geschiedenis openslaan.
556
00:46:23,500 --> 00:46:26,375
En hoe komt het
dat niemand dat eerder heeft ontdekt?
557
00:46:27,000 --> 00:46:29,572
Ik heb erop gewezen,
maar er werd niets ondernomen.
558
00:46:29,713 --> 00:46:31,164
Sterker nog,
559
00:46:31,305 --> 00:46:35,693
ik heb officieel gevraagd om een halt toe
te roepen aan de graafwerkzaamheden.
560
00:46:35,833 --> 00:46:38,583
Ze zijn er helaas niet mee gestopt.
561
00:46:40,458 --> 00:46:43,318
Professor, alstublieft, ik sta erop.
562
00:46:43,458 --> 00:46:46,360
U moet in het programma komen…
563
00:46:46,500 --> 00:46:49,625
en de mensen vertellen
wat er echt gaande is in Buzalac.
564
00:46:51,375 --> 00:46:54,777
Grivei wil het nog een keer zien.
- Duidelijk. Oké.
565
00:46:54,917 --> 00:46:57,734
Ik ben het.
- Dat voel ik.
566
00:46:57,875 --> 00:47:00,068
Ik heb je vanavond nodig.
- Goed.
567
00:47:00,208 --> 00:47:01,652
Je moet je ogen sluiten.
568
00:47:01,792 --> 00:47:03,619
Moet ik dood? Ik volg je niet.
- Nee.
569
00:47:03,760 --> 00:47:06,669
Het gaat om dat windmolenproject.
Het is één grote farce.
570
00:47:06,810 --> 00:47:09,818
Het komt op een Scythische nederzetting
uit de vijfde eeuw.
571
00:47:09,958 --> 00:47:13,443
Ema, hoe kom je hier nou weer op?
- Dat zie je vanavond.
572
00:47:13,583 --> 00:47:17,693
Ik heb de man die de graven heeft ontdekt,
gevraagd om te komen. Dumitras.
573
00:47:17,833 --> 00:47:19,233
We doen het live.
574
00:47:20,000 --> 00:47:21,750
Het is precies wat we nodig hebben.
575
00:47:23,000 --> 00:47:25,375
En die windmolenreclame moet eruit.
576
00:47:26,625 --> 00:47:28,958
Als je al geld hebt aangenomen,
moet het terug.
577
00:47:30,792 --> 00:47:32,735
Ik heb het aan Vâlcu gegeven.
578
00:47:32,875 --> 00:47:35,152
Ricu, als we niks doen, doen anderen het.
579
00:47:35,292 --> 00:47:39,027
Dit item is precies wat we nodig hebben,
het is iets groots. Geloof me nou.
580
00:47:39,167 --> 00:47:41,193
Is daar iemand?
581
00:47:41,333 --> 00:47:42,917
Moment. Ik laat het je weten.
582
00:47:43,583 --> 00:47:46,413
Vertrouw je me?
- Ja.
583
00:47:46,554 --> 00:47:49,402
Als je het aan Vâlcu hebt gegeven,
vul ik het gat wel op.
584
00:47:49,542 --> 00:47:51,121
Vul jij het gat op?
585
00:47:51,262 --> 00:47:55,027
Ik doe het op eigen risico,
maar ik heb wel je steun nodig.
586
00:47:55,167 --> 00:47:57,750
Het wordt waanzinnig, geloof me, Ricu.
587
00:47:59,000 --> 00:48:02,152
Goed, vrouw. Doe maar.
- Dank je wel.
588
00:48:02,292 --> 00:48:04,208
Je had me ook mogen zoenen.
589
00:48:07,208 --> 00:48:09,167
Klaar. Toe maar.
590
00:48:13,333 --> 00:48:15,402
Twee, tien. Horen jullie me? Soundcheck.
591
00:48:15,542 --> 00:48:17,137
Daar?
- Daar zit het gezelschap.
592
00:48:17,278 --> 00:48:20,825
Giani, iets omhoog, dan kan ze het zien.
- Een, twee. Horen jullie mij?
593
00:48:20,966 --> 00:48:24,110
Op deze tafel zit een kras.
- Weg ermee. Giani, haal hem weg.
594
00:48:24,250 --> 00:48:27,192
Gasten?
- Iedereen komt behalve…
595
00:48:27,333 --> 00:48:29,414
Is de kooi stevig genoeg?
- Natuurlijk.
596
00:48:29,555 --> 00:48:32,943
Bel ze voor vanavond af.
Kunnen er drie meisjes in?
597
00:48:33,083 --> 00:48:35,402
Ja. Waarom moet ik ze afbellen?
598
00:48:35,542 --> 00:48:38,500
Bel ze af en bied je excuses aan.
Wat doe jij hier?
599
00:48:38,836 --> 00:48:40,318
Wegwezen.
600
00:48:40,458 --> 00:48:42,985
Wacht. Hoezo? Wie komt er dan? Hoe…
601
00:48:43,125 --> 00:48:45,943
Professor Dumitras, hij is archeoloog.
En twee academici.
602
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Het gaat vanavond over Buzalac.
603
00:48:49,208 --> 00:48:50,608
Over Buzalac?
604
00:48:51,667 --> 00:48:53,250
Geef me de telefoon.
605
00:48:55,292 --> 00:48:58,750
Wat sta je daar nou?
Ga iets doen. Help mee.
606
00:49:02,410 --> 00:49:03,949
Hallo?
607
00:49:04,090 --> 00:49:06,958
Meneer de afgevaardigde,
met Dragos Staicu van DADA TV.
608
00:49:07,099 --> 00:49:09,693
Sorry, maar ik vind
dat u dit hoort te weten.
609
00:49:09,833 --> 00:49:13,277
Het schema van de Schandaal
van de dag van vanavond is omgegooid.
610
00:49:13,417 --> 00:49:16,517
Ema Cerchez wil live een gesprek
met professor Dumitras voeren.
611
00:49:17,750 --> 00:49:20,917
Het gaat over een schandaal
over de windmolens in Buzalac.
612
00:49:22,750 --> 00:49:25,167
Vanavond, ja.
Ze heeft het script al veranderd.
613
00:49:26,550 --> 00:49:27,985
Ja.
614
00:49:28,125 --> 00:49:30,125
Ja, met alle respect. Dag, hoor.
615
00:49:31,417 --> 00:49:33,026
Hallo?
616
00:49:33,167 --> 00:49:36,652
Directeur.
- Afgevaardigde Ispas, wat een verrassing.
617
00:49:36,792 --> 00:49:38,391
Iemand heeft me gebeld…
618
00:49:38,532 --> 00:49:44,625
om te zeggen dat ze vanavond
live gaan praten met ene Dumitras.
619
00:49:45,500 --> 00:49:51,027
Hij gaat zeggen
dat er van alles gaande is in Buzalac.
620
00:49:51,167 --> 00:49:54,110
Dat is een flinke klap die iedereen raakt.
621
00:49:54,250 --> 00:49:56,068
Dat kan niet.
- Toch is het zo.
622
00:49:56,208 --> 00:50:01,083
Dus ga je rotzooi maar opruimen.
623
00:50:02,000 --> 00:50:07,193
Het maakt me niet uit
wie je moet omkopen en waarmee.
624
00:50:07,333 --> 00:50:10,485
Dit spijt me echt heel erg.
625
00:50:10,625 --> 00:50:14,527
Weet je hoeveel het me kan schelen
dat het je spijt?
626
00:50:14,667 --> 00:50:16,792
Dat lost het probleem niet op.
627
00:50:17,625 --> 00:50:21,625
Dus als je niet in staat bent
om het zelf op te lossen,
628
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
zet dan de automatische piloot
maar aan.
629
00:50:26,583 --> 00:50:27,983
Hallo?
630
00:50:28,500 --> 00:50:29,900
Ben je er nog?
631
00:50:30,333 --> 00:50:33,833
Nu we dit probleem hebben opgelost,
632
00:50:35,542 --> 00:50:39,610
is mijn vraag
of je de aanvraag hebt ingediend…
633
00:50:39,750 --> 00:50:42,833
voor de verlenging
van de uitzendvergunning.
634
00:50:44,125 --> 00:50:48,985
Het zou jammer zijn als dat niet zo was.
Maar misschien is het ook al te laat.
635
00:50:49,125 --> 00:50:50,525
Snap je wel?
636
00:50:57,125 --> 00:51:00,625
SCHANDAAL VAN DE DAG
637
00:51:04,500 --> 00:51:05,900
Nina.
638
00:51:07,667 --> 00:51:10,818
Regel vanavond een videocall
met iedereen.
639
00:51:10,958 --> 00:51:12,735
ARCHEOLOGISCHE VONDST
IN DOBROGEA
640
00:51:12,875 --> 00:51:14,610
SCHANDAAL VAN DE DAG
641
00:51:14,750 --> 00:51:17,300
GASTEN: DR. DUMITRAS,
PROFESSOR CUZESCU, DR. CONRATH
642
00:51:19,042 --> 00:51:20,693
Goedenavond.
643
00:51:20,833 --> 00:51:22,860
Fijn dat u er bent. Goedenavond.
644
00:51:23,000 --> 00:51:25,152
DR. DUMITRAS'
PERSOONLIJKE ARCHIEF
645
00:51:25,292 --> 00:51:27,485
Overblijfselen uit de vijfde eeuw…
646
00:51:27,625 --> 00:51:31,443
zijn acht jaar geleden door academicus
Aleodor Dumitras blootgelegd.
647
00:51:31,583 --> 00:51:36,443
De overheid financierde het behoud
van deze waardevolle vondsten.
648
00:51:36,583 --> 00:51:39,402
De nieuwe regering besloot
de investering te stoppen.
649
00:51:39,542 --> 00:51:44,110
Eoinvest toonde belangstelling
voor het concessieterrein.
650
00:51:44,250 --> 00:51:48,188
Zo begon in Buzalac de bouw van
het grootste windmolenpark van Europa.
651
00:51:48,329 --> 00:51:51,835
Er zijn vele senatoren en afgevaardigden
bij het bedrijf betrokken.
652
00:51:51,976 --> 00:51:53,461
WINDMOLENPARK BOVEN OP GRAVEN
653
00:51:53,602 --> 00:51:55,693
MINISTERIE VAN CULTUUR
WIL NIET REAGEREN
654
00:51:55,833 --> 00:51:57,339
AL RUIM 300 WINDMOLENS
655
00:51:57,480 --> 00:52:00,146
Waarom zetten ze de molens niet elders?
656
00:52:00,667 --> 00:52:03,667
Omdat de wind daar continu waait,
zonder ophouden.
657
00:52:04,250 --> 00:52:05,818
NATIONALE SCHAT OPGEGEVEN
658
00:52:05,958 --> 00:52:10,708
De mensen die Buzalac in handen kregen
en het geld dat eruit voortvloeit,
659
00:52:11,250 --> 00:52:13,792
weten niets van de geschiedenis af,
mevrouw Ema.
660
00:52:15,042 --> 00:52:18,542
Het enige wat ze willen, is die
vernietigen en zelf geschiedenis maken.
661
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Met hun bedrijf.
662
00:52:31,708 --> 00:52:33,152
Kijk, op de voorpagina.
663
00:52:33,292 --> 00:52:38,068
De uitspraken van professor Dumitras
in Ema's show Schandaal van de dag…
664
00:52:38,208 --> 00:52:40,110
werden hevig betwist.
665
00:52:40,250 --> 00:52:44,610
Dr. Moroianu beweert zelfs
dat de academicus seniel is.
666
00:52:44,750 --> 00:52:48,402
'In Buzalac bevindt zich
niet eens een kroeg, laat staan…'
667
00:52:48,542 --> 00:52:51,208
Goedemorgen.
- Morgen.
668
00:52:52,708 --> 00:52:54,339
Wat heb jij lang geslapen, zeg.
669
00:52:54,480 --> 00:52:57,037
Wil je wat eten?
Je hebt al twee dagen niks gegeten.
670
00:52:57,178 --> 00:52:59,970
Heb je de kranten gehaald?
- Ja, ze liggen op de…
671
00:53:02,460 --> 00:53:04,570
Ik heb koffie voor je gezet.
- Lekker.
672
00:53:04,711 --> 00:53:06,116
Ja?
673
00:53:06,257 --> 00:53:09,029
Laat die poes met rust.
Ze wordt kaal van al dat geaai.
674
00:53:09,170 --> 00:53:13,004
Ze wil niet eten.
- Omdat jij haar volpropt.
675
00:53:13,333 --> 00:53:17,458
Er is weer een aardbeving geweest.
- Ja, weet ik. Ik weet alles.
676
00:53:20,958 --> 00:53:23,061
Weet je hoelang je hebt geslapen?
677
00:53:23,202 --> 00:53:25,110
EMA DROOMT VAN RELIKWIEËN
IN DOBROGEA
678
00:53:25,250 --> 00:53:26,650
Uren?
679
00:53:27,958 --> 00:53:29,358
Twee dagen.
680
00:53:32,550 --> 00:53:33,985
Serieus?
681
00:53:34,125 --> 00:53:36,250
EMA IN VERLEGENHEID
DR. DUMITRAS SENIEL
682
00:53:36,958 --> 00:53:38,875
Goed dat je even rust hebt gehad.
683
00:53:40,083 --> 00:53:42,833
Ze kunnen de tering krijgen
met al dat werk van ze.
684
00:53:58,917 --> 00:54:02,235
Ze noemen u de 'koningin van de leugens'.
685
00:54:02,375 --> 00:54:04,125
Gaat u bij het programma weg?
686
00:54:08,417 --> 00:54:09,817
Ema, wat is je reactie?
687
00:54:16,292 --> 00:54:18,610
Wat lach je nou?
Doe open. Hij doet het niet.
688
00:54:18,750 --> 00:54:21,402
Dat is me opgedragen.
We zijn geen collega's meer.
689
00:54:21,542 --> 00:54:26,292
U gaat ontslag nemen.
- O ja? Ik zei dat je open moest doen.
690
00:54:27,583 --> 00:54:29,000
Je weigert?
691
00:54:36,875 --> 00:54:38,275
Wat?
692
00:54:38,416 --> 00:54:41,277
Ik heb blijkbaar ontslag genomen.
Ben je gek geworden?
693
00:54:41,417 --> 00:54:44,568
Had je me niet moeten vertellen
wat er eergisteren is gebeurd?
694
00:54:44,708 --> 00:54:48,652
Wat was dat voor misstap?
- Niks misstap, Ricu. Die informatie klopt.
695
00:54:48,792 --> 00:54:51,235
Het hele land heeft het gezien.
696
00:54:51,375 --> 00:54:54,988
De pers heeft de hele nacht doorgewerkt,
zodat ze me kapot konden maken.
697
00:54:55,129 --> 00:54:57,373
De pers, Ricu.
Daar ben jij toch de baas van?
698
00:54:57,514 --> 00:54:59,064
Let een beetje op je toon, Ema.
699
00:54:59,205 --> 00:55:00,801
Hallo.
700
00:55:00,958 --> 00:55:04,205
Ik heb het geprobeerd. Ik heb
het programma toch door laten gaan?
701
00:55:04,346 --> 00:55:08,402
Dit lag buiten mijn macht.
- Hoe komt Vâlcu daarbij?
702
00:55:08,542 --> 00:55:11,402
Er waren geen bronnen.
Ik heb het bewijs, Ricu.
703
00:55:11,542 --> 00:55:15,193
Dan ga je met hem praten. Zoals ik al zei,
het lag buiten mijn macht.
704
00:55:15,333 --> 00:55:18,265
En wat moet ik met de pers?
Wie gaat m'n naam nu zuiveren?
705
00:55:18,406 --> 00:55:20,990
Je laat me voor gek staan.
- Dank je.
706
00:55:26,125 --> 00:55:28,667
Ik was bij Ricu. Heb jij me dit aangedaan?
707
00:55:29,292 --> 00:55:32,027
Van wie moest je me ontslaan?
Kreeg je ervoor betaald?
708
00:55:32,167 --> 00:55:35,318
Wil je de grote baas uithangen?
Nou, dat ben je dus niet.
709
00:55:35,458 --> 00:55:37,417
Ema, je bent het gezicht van de show.
710
00:55:38,375 --> 00:55:40,527
Wie kan jou nou ontslaan?
- Precies.
711
00:55:40,667 --> 00:55:42,094
Dat heb je zelf gedaan.
712
00:55:42,235 --> 00:55:45,693
Kijk naar de kijkcijfers.
- Dit draait niet om de kijkcijfers.
713
00:55:45,833 --> 00:55:47,233
Je bent veranderd, Ema.
714
00:55:47,958 --> 00:55:51,610
Ik denk dat je een tijdje weg moet
bij de tv, dat zal je goed doen.
715
00:55:51,750 --> 00:55:53,150
Ga iets anders doen.
716
00:55:53,417 --> 00:55:56,000
Ga Stars doen, of Matinal.
717
00:55:57,167 --> 00:56:00,110
Je zit me uit te lachen, hè? Zeg het dan.
718
00:56:00,250 --> 00:56:02,000
Zeg dat je me zit uit te lachen.
719
00:56:02,356 --> 00:56:05,568
Ik heb de uitstraling van die rotshow
opgebouwd, ik ben een merk.
720
00:56:05,708 --> 00:56:09,068
Elke andere zender zou me
het dubbele betalen.
721
00:56:09,208 --> 00:56:11,443
Je kunt me niet ontslaan.
722
00:56:11,583 --> 00:56:14,277
Ik kan zelf ontslag nemen,
maar dat is iets anders.
723
00:56:14,417 --> 00:56:16,693
Savu zou me morgen nog aannemen.
- Goed idee.
724
00:56:16,833 --> 00:56:19,902
Als je een paar honderd euro
wilt weggooien…
725
00:56:20,042 --> 00:56:22,360
Hoe bedoel je?
- Misschien helpt hij je.
726
00:56:22,500 --> 00:56:24,443
Raadsman, u wilde iets zeggen.
727
00:56:24,583 --> 00:56:26,833
Er zit een clausule bij het contract.
728
00:56:27,917 --> 00:56:32,068
U mag een halfjaar geen baan aannemen
bij een andere tv-zender.
729
00:56:32,208 --> 00:56:34,568
Dat kost u anders…
- Neem me niet kwalijk.
730
00:56:34,708 --> 00:56:36,792
…200.000 euro.
731
00:56:41,417 --> 00:56:45,000
Niet te geloven dat je met een contract
aankomt van tien jaar geleden.
732
00:56:46,417 --> 00:56:49,317
Ik heb me tien jaar lang kapot gewerkt
voor jou. Tien jaar.
733
00:56:49,667 --> 00:56:51,250
Ema, neem m'n advies ter harte.
734
00:56:52,375 --> 00:56:53,775
Ga op vakantie.
735
00:56:54,667 --> 00:56:58,125
Een, twee, drie maanden, wat jij wilt.
Ga lekker reizen, uitrusten.
736
00:56:58,750 --> 00:57:01,756
Intussen kijken we wat het nieuwe decor
met de ratings doet.
737
00:57:01,897 --> 00:57:03,735
Heel fraai trouwens.
738
00:57:03,875 --> 00:57:06,553
Dragos vervangt je.
Kijken wat de kijkcijfers doen.
739
00:57:06,694 --> 00:57:10,985
Ben je niet goed wijs? Hoe kan Dragos
nou host worden van mijn show?
740
00:57:11,125 --> 00:57:14,443
Die dwerg die zich amper kan uitdrukken?
In mijn show?
741
00:57:14,583 --> 00:57:17,235
Jouw show is van mij.
742
00:57:17,375 --> 00:57:20,176
Ik heb hem je gegeven.
Ik kan hem je ook weer afpakken.
743
00:57:21,750 --> 00:57:26,708
Als je denkt dat je me nu te slim af bent,
vergis je je.
744
00:57:29,292 --> 00:57:30,692
Je bent een nul.
745
00:57:42,917 --> 00:57:45,402
De auto is weg,
hij krijgt een onderhoudsbeurt.
746
00:57:45,542 --> 00:57:47,792
Orders van de directeur.
747
00:57:49,417 --> 00:57:50,817
Voor je moeder.
748
00:58:02,375 --> 00:58:03,917
CANCAN MET DRAGOS
749
00:58:06,333 --> 00:58:09,652
Dank u wel.
Goedenavond, dames en heren.
750
00:58:09,792 --> 00:58:11,735
Het is niet wat u denkt.
751
00:58:11,875 --> 00:58:15,735
Ema Cerchez is niet van sekse veranderd
omwille van de kijkcijfers.
752
00:58:15,875 --> 00:58:18,985
Wilt u mij helpen
iemand van harte welkom te heten?
753
00:58:19,125 --> 00:58:23,208
Hier is Simona Love.
754
00:58:23,750 --> 00:58:25,360
SIMONA LOVE WORDT VERLIEFD
755
00:58:25,500 --> 00:58:27,958
Wauw.
756
00:58:30,208 --> 00:58:32,068
Goedenavond.
757
00:58:32,208 --> 00:58:33,608
Welkom, Simona.
758
00:58:34,500 --> 00:58:35,900
Ga zitten.
759
00:58:36,917 --> 00:58:40,500
Simone, deze is voor jou.
Een bloem voor een bloem.
760
00:58:41,125 --> 00:58:45,667
Dank je wel. Goedenavond. Hallo, fans.
761
00:58:46,563 --> 00:58:48,027
En omdat we in onze show…
762
00:58:48,167 --> 00:58:51,443
aan de dames denken die voor de tv zitten,
763
00:58:51,583 --> 00:58:57,360
hebben we nog een bijzondere gast,
de beroemde pornoacteur…
764
00:58:57,500 --> 00:58:59,318
Frank Otel.
765
00:58:59,458 --> 00:59:01,402
FRANK OTEL: IK WIL SCHEIDEN
766
00:59:01,542 --> 00:59:03,500
Sodeju.
- Goedenavond, dames.
767
00:59:04,125 --> 00:59:05,568
Goedenavond, Simona.
768
00:59:05,708 --> 00:59:07,568
Welkom.
- Goed om hier te zijn.
769
00:59:07,708 --> 00:59:09,583
SCHEIDING EN HUWELIJK LIVE OP TV
770
01:00:04,292 --> 01:00:07,958
Je had haast en bent de storm ingevaren
in een roeibootje.
771
01:00:09,792 --> 01:00:11,750
Waarom heb je niet geduldig gewacht?
772
01:00:13,000 --> 01:00:15,042
Ik was niet blij met het nieuws.
773
01:00:15,708 --> 01:00:17,833
Dank je, maar aan medelijden heb ik niks.
774
01:00:18,417 --> 01:00:20,208
Zeg dat je iets voor me hebt.
775
01:00:21,750 --> 01:00:25,042
Ze zullen helaas
een oogje dichtknijpen bij Buzalac.
776
01:00:27,500 --> 01:00:30,708
Het draait om veel geld
dat verdeeld moet worden.
777
01:00:32,375 --> 01:00:33,775
Dat gaat hand in hand.
778
01:00:36,292 --> 01:00:37,692
Maar ik heb iets anders.
779
01:00:39,625 --> 01:00:42,875
Er komt een groot schandaal aan
bij het Ministerie van Financiën.
780
01:00:44,667 --> 01:00:48,167
Er vinden een paar belangrijke arrestaties
plaats de komende dagen.
781
01:00:49,083 --> 01:00:54,083
Ik heb heel veel informatie.
Een deel is nog onderweg.
782
01:00:55,042 --> 01:00:58,027
Dank je wel, Radu,
maar ik wil met Buzalac afsluiten.
783
01:00:58,167 --> 01:01:00,467
Ik heb wel informatie,
maar niet genoeg bewijs.
784
01:01:02,917 --> 01:01:04,875
Waarom ben je zo ongeduldig?
785
01:01:06,000 --> 01:01:07,958
Laat Buzalac los.
786
01:01:09,750 --> 01:01:12,125
Laat het een tijdje liggen.
787
01:01:13,833 --> 01:01:15,917
Er zit nog meer informatie bij.
788
01:01:17,958 --> 01:01:20,958
Een paar onthullingen
over Vâlcu's verleden.
789
01:01:22,417 --> 01:01:24,958
Lees het. Veel plezier ermee.
790
01:01:25,958 --> 01:01:27,750
En ga hem er dan aan herinneren.
791
01:01:29,292 --> 01:01:32,875
Ik weet zeker dat hij dan begrijpt
dat hij je de show moet teruggeven.
792
01:01:34,958 --> 01:01:37,351
En als hij geen idioot is,
en dat is hij niet,
793
01:01:38,833 --> 01:01:40,342
doet hij dat.
794
01:01:40,483 --> 01:01:44,441
Dat is niet mis.
Wat ben ik je hiervoor schuldig?
795
01:01:47,125 --> 01:01:48,525
Zorg goed voor jezelf.
796
01:01:50,125 --> 01:01:52,902
Mag ik een koffie, schat? Zonder suiker.
797
01:01:53,042 --> 01:01:54,442
Komt eraan.
798
01:02:11,167 --> 01:02:12,625
Eén.
- Eén.
799
01:02:14,958 --> 01:02:16,625
Eén.
- Eén.
800
01:02:17,250 --> 01:02:18,958
Stop. Plaats rust.
801
01:02:20,500 --> 01:02:21,900
Ema?
802
01:02:25,417 --> 01:02:26,817
Wat ben je aan het doen?
803
01:02:42,500 --> 01:02:43,900
Wat doe je hier?
804
01:02:53,208 --> 01:02:54,608
Is alles goed met je?
805
01:03:05,250 --> 01:03:07,000
Wie heeft je verdrietig gemaakt?
806
01:03:08,625 --> 01:03:10,458
Heeft niemand je verdrietig gemaakt?
807
01:03:31,750 --> 01:03:33,150
Ema.
808
01:03:36,542 --> 01:03:39,042
Gaan we op een dag samen praten?
809
01:03:43,833 --> 01:03:45,233
Lieg je tegen me?
810
01:03:47,375 --> 01:03:48,775
Ja.
811
01:03:49,583 --> 01:03:50,983
Ja.
812
01:03:52,125 --> 01:03:56,583
Dat zei je een jaar geleden,
twee jaar geleden, drie jaar geleden.
813
01:03:57,750 --> 01:03:59,167
Daarna vergeten we het weer…
814
01:04:01,333 --> 01:04:04,042
en herinnert mama je er weer aan.
815
01:04:07,625 --> 01:04:09,025
In looppas.
816
01:04:09,316 --> 01:04:10,777
Ja?
817
01:04:10,917 --> 01:04:12,317
Eén.
818
01:04:12,500 --> 01:04:14,167
Eén.
- Eén.
819
01:04:17,125 --> 01:04:20,292
Ema, dat is lang geleden.
- Hallo.
820
01:04:21,250 --> 01:04:22,650
Schat van me.
821
01:04:22,800 --> 01:04:24,235
Waar is hij?
822
01:04:24,375 --> 01:04:27,818
Hij is er. Hij heeft vanmiddag geslapen.
823
01:04:27,958 --> 01:04:29,583
Laat me naar je kijken.
824
01:04:30,708 --> 01:04:32,333
Ja, mama, kijk maar.
825
01:04:35,167 --> 01:04:36,567
Het gaat niet goed met je.
826
01:04:40,542 --> 01:04:41,958
Ik zie het aan je.
827
01:04:43,750 --> 01:04:47,777
Waarom zie ik je niet meer in de show?
- Allemaal stomme dingen.
828
01:04:47,917 --> 01:04:49,667
Waar is Iosi?
- Stomme dingen?
829
01:04:56,125 --> 01:04:58,833
Stoor ik?
- Storen? Natuurlijk niet.
830
01:04:59,667 --> 01:05:02,152
Willen jullie iets hebben?
- Een zakenpartner.
831
01:05:02,292 --> 01:05:04,167
We hebben een transactie afgerond.
832
01:05:04,750 --> 01:05:07,708
Ik ga een ziekenhuis bouwen.
- Proficiat. Wat goed.
833
01:05:10,083 --> 01:05:13,750
Ik heb de Tonitza weggehaald
en een Ressu opgehangen.
834
01:05:19,250 --> 01:05:20,650
Vind je het mooi?
835
01:05:21,708 --> 01:05:23,902
Ik heb een paar dagen een auto nodig.
836
01:05:24,042 --> 01:05:26,342
Prima.
- De mijne krijgt een onderhoudsbeurt.
837
01:05:26,958 --> 01:05:28,958
Je mag elke auto pakken die je wilt.
838
01:05:30,000 --> 01:05:31,400
Wil je er een chauffeur bij?
839
01:05:32,000 --> 01:05:36,167
Nee, geen chauffeur.
Ik wil een tijdje Boekarest uit.
840
01:05:37,250 --> 01:05:38,650
Ik wil alleen zijn.
841
01:05:40,958 --> 01:05:44,235
Waar moet je heen in dit weer?
842
01:05:44,375 --> 01:05:45,775
Naar Buzalac.
843
01:05:47,917 --> 01:05:49,317
Buzalac?
844
01:05:50,917 --> 01:05:52,792
Wat moet je nou in Buzalac?
845
01:05:54,250 --> 01:05:58,735
Ik heb uit betrouwbare bron
dat er informatie zou zijn…
846
01:05:58,875 --> 01:06:01,917
die bevestigt
dat er archeologische vondsten liggen.
847
01:06:04,667 --> 01:06:07,042
En wat ga je daarmee doen dan?
848
01:06:07,583 --> 01:06:11,068
Het Ministerie van Cultuur heeft
iets besloten, en bij die beslissing…
849
01:06:11,208 --> 01:06:14,542
hoort documentatie te zijn
die door specialisten is geschreven.
850
01:06:15,125 --> 01:06:17,485
Ik kan Ispas een hoek in drijven.
851
01:06:17,625 --> 01:06:20,875
En andere slimme jongens
die erbij betrokken zijn.
852
01:06:23,125 --> 01:06:24,525
Ispas.
853
01:06:25,708 --> 01:06:27,625
Is je bron echt betrouwbaar?
- Ja.
854
01:06:28,667 --> 01:06:30,292
Zo betrouwbaar als maar kan.
855
01:06:31,542 --> 01:06:34,542
Het is iemand uit de strijdkrachten,
meer kan ik niet zeggen.
856
01:06:36,083 --> 01:06:39,250
Ken ik hem?
- Nee, dat denk ik niet.
857
01:06:51,958 --> 01:06:54,443
Ik moet je helaas teleurstellen, meisje.
858
01:06:54,583 --> 01:06:57,583
Die beslissing werd na een week
herroepen.
859
01:06:59,042 --> 01:07:02,417
De beslissing van Cultuur verviel
toen er een nieuwe regering kwam.
860
01:07:04,292 --> 01:07:07,792
Indrukwekkend. Hoe weet je dit?
Het was niet in de media.
861
01:07:08,333 --> 01:07:10,110
Ik zat toch in het parlement?
862
01:07:10,250 --> 01:07:14,292
Ik zat in de commissie
die de budgetten beheerde voor Cultuur.
863
01:07:16,667 --> 01:07:20,083
Er kwam wat commentaar op,
maar niet echt veel.
864
01:07:22,542 --> 01:07:24,833
Er kwam niet veel commentaar op.
865
01:07:26,542 --> 01:07:27,942
Wil je ook?
866
01:07:28,625 --> 01:07:30,025
Nee, dank je.
867
01:07:31,063 --> 01:07:33,152
Of die beslissing er nou wel of niet was,
868
01:07:33,293 --> 01:07:35,943
ik wil het stadhuis van Buzalac
met eigen ogen zien.
869
01:07:36,083 --> 01:07:37,933
Krijg ik een auto mee?
- Natuurlijk.
870
01:07:47,917 --> 01:07:51,542
Maar pas op.
Als je gaat graven en iets vindt,
871
01:07:52,833 --> 01:07:54,750
ben je iemand misschien tot last.
872
01:07:56,042 --> 01:07:57,667
Het kan gevaarlijk zijn.
873
01:08:12,333 --> 01:08:13,792
Ik heb haar alles gegeven.
874
01:08:17,667 --> 01:08:19,667
Ik heb haar een nieuw leven gegeven.
875
01:08:27,875 --> 01:08:30,917
Dankzij mij is ze iemand geworden.
En nu…
876
01:08:33,387 --> 01:08:34,793
Ik heb vaak gedacht…
877
01:08:34,934 --> 01:08:38,749
dat het beter was geweest als ik haar
had teruggebracht naar het weeshuis.
878
01:08:39,667 --> 01:08:42,292
Misschien had ze dan
een betere vader gekregen.
879
01:08:45,458 --> 01:08:46,858
Wat vind jij?
880
01:09:01,453 --> 01:09:02,860
Hallo, ja?
881
01:09:03,000 --> 01:09:06,250
Ik heb informatie over Buzalac
die je wellicht zal interesseren.
882
01:09:06,540 --> 01:09:08,089
Serieus?
883
01:09:08,230 --> 01:09:10,021
En Dragos?
- Ik bel je nu toch?
884
01:09:10,750 --> 01:09:14,277
Als je wilt weten waar ik het over heb,
ik sta voor je woning…
885
01:09:14,417 --> 01:09:16,667
op Silisteanu 89.
886
01:09:17,250 --> 01:09:19,833
Daar woon je toch?
- Goed, ik kom naar beneden.
887
01:09:30,292 --> 01:09:32,542
Ik begrijp
dat je Vâlcu's contactpersoon bent.
888
01:09:34,292 --> 01:09:36,458
Daar vergis je je dus in.
889
01:09:37,416 --> 01:09:39,875
Nee, ik ben Vâlcu's contactpersoon niet.
- Nee?
890
01:09:40,016 --> 01:09:42,933
Nee.
- Maakt ook niet uit.
891
01:09:46,292 --> 01:09:47,692
En hij?
892
01:09:48,250 --> 01:09:49,650
Dat is Greg, m'n vriend.
893
01:09:50,500 --> 01:09:52,083
De beste hacker die er is.
894
01:09:52,958 --> 01:09:55,568
Hij heeft me geholpen
met de Buzalac-rapportage.
895
01:09:55,708 --> 01:09:57,108
En?
896
01:09:58,708 --> 01:10:00,792
Ema. Buzalac.
897
01:10:14,875 --> 01:10:16,275
Ik luister.
898
01:10:20,542 --> 01:10:21,942
Vertel haar alles.
899
01:10:24,708 --> 01:10:28,485
De grond in Buzalac is verdeeld
in tientallen segmenten…
900
01:10:28,625 --> 01:10:32,833
die dezelfde dag zijn teruggeven door
de mensen van de grondtrustcommissie.
901
01:10:33,542 --> 01:10:36,693
Wat opvalt is dat de mensen
die hun grond terugkregen…
902
01:10:36,833 --> 01:10:40,750
diezelfde dag verkoop- en koop-
contracten afsloten met dezelfde koper.
903
01:10:42,417 --> 01:10:44,833
Heeft die koper een naam?
- Ja.
904
01:10:45,958 --> 01:10:47,917
Eufrosina Tache, 78 jaar.
905
01:10:48,280 --> 01:10:49,734
Oké.
906
01:10:49,875 --> 01:10:53,302
Kijk. Twee jaar geleden nam
het Ministerie van Cultuur de beslissing…
907
01:10:53,443 --> 01:10:56,235
om de grond
tot nationaal belang uit te roepen.
908
01:10:56,833 --> 01:10:59,068
De oude dame werd
ruim gecompenseerd…
909
01:10:59,208 --> 01:11:02,625
met een waarde gelijk aan
het gewicht in goud of iets in die trant.
910
01:11:03,542 --> 01:11:08,193
Enkele weken later viel de regering
en werd de beslissing herroepen.
911
01:11:08,333 --> 01:11:14,027
Uiteindelijk werd de grond
voor 80 jaar verpacht aan Eoinvest.
912
01:11:14,167 --> 01:11:16,235
En Eoinvest ging erin investeren.
913
01:11:16,375 --> 01:11:19,500
Ja, puur uit eigenbelang uiteraard.
914
01:11:20,499 --> 01:11:23,279
Niks nieuws.
- Je moet de waarheid zien te achterhalen.
915
01:11:23,420 --> 01:11:27,461
Niet de kruimels die je in je show had.
- Toe maar. Vertel.
916
01:11:29,667 --> 01:11:31,875
Ik vraag me af
waarom ik je zou vertrouwen.
917
01:11:33,875 --> 01:11:35,292
Ik zou niet weten waarom.
918
01:11:36,042 --> 01:11:37,442
Misschien vanwege mij.
919
01:11:38,250 --> 01:11:39,917
Ja, misschien vanwege jou.
920
01:11:41,625 --> 01:11:43,360
We doen het als volgt.
921
01:11:43,500 --> 01:11:46,360
Ik geef je een geheugenstick,
en die geef je aan Ricu.
922
01:11:46,500 --> 01:11:48,958
Zeg dat hij pas mag kijken als ik hem bel.
923
01:11:50,875 --> 01:11:52,583
Dat was het, de rest doe ik.
924
01:12:03,000 --> 01:12:07,208
Wat is dit? Er zitten allemaal vlekken op.
Kijk dan, heel veel vlekken.
925
01:12:08,457 --> 01:12:09,903
Dat is een giraf.
926
01:12:10,044 --> 01:12:12,297
Dames en heren,
ik nodig u uit om te kijken…
927
01:12:12,438 --> 01:12:15,110
naar de eerste aflevering
van Schandaal van de dag.
928
01:12:15,250 --> 01:12:19,568
Bij ons is de heer Mircea GeoanĂŞa,
minister van Buitenlandse Zaken.
929
01:12:19,708 --> 01:12:23,068
Hij gaat het hebben
over de gebeurtenissen van vandaag,
930
01:12:23,208 --> 01:12:26,235
deze onfortuinlijke dag,
11 september in New York.
931
01:12:26,375 --> 01:12:28,777
Meneer Mircea GeoanĂŞa, gaat uw gang.
932
01:12:28,917 --> 01:12:30,625
Zwarte september.
933
01:12:31,708 --> 01:12:35,958
Ik had nooit gedacht
dat ik zoiets in m'n leven zou meemaken.
934
01:12:37,125 --> 01:12:38,583
Het is weerzinwekkend.
935
01:13:27,583 --> 01:13:28,983
Goedemiddag.
936
01:13:30,417 --> 01:13:31,817
Goedemiddag.
937
01:13:32,667 --> 01:13:35,360
U bent niet van hier.
- Volgens mij ben ik verdwaald.
938
01:13:35,500 --> 01:13:38,735
Woont u hier?
- Voorheen wel, we wonen nu in de stad.
939
01:13:38,875 --> 01:13:41,809
We waren bij familie
om een kip en eieren te halen.
940
01:13:41,950 --> 01:13:44,340
Het is moeilijk in Boekarest.
941
01:13:44,481 --> 01:13:45,906
Dat is zo.
942
01:13:46,047 --> 01:13:48,927
Ik wil misschien een huisje bouwen.
Het is hier erg mooi.
943
01:13:49,068 --> 01:13:51,099
Denkt u dat ik ergens grond kan kopen?
944
01:13:51,240 --> 01:13:54,078
Ja.
- Niet echt, het is allemaal al verkocht.
945
01:13:54,219 --> 01:13:57,705
Ja, alles.
Behalve de grond van RĂŞafĂŞailĂŞa.
946
01:13:57,846 --> 01:14:00,235
Is het zulke goede grond dan?
- Mond dicht, man.
947
01:14:00,375 --> 01:14:02,610
Ja, heel goed.
- Zeker.
948
01:14:02,750 --> 01:14:05,685
Dat valt tegen, hoor.
Er groeit niks op, het is net steen.
949
01:14:05,826 --> 01:14:08,068
Er groeit niets.
950
01:14:08,209 --> 01:14:10,528
Maar het verkoopt goed,
dus is het goeie grond.
951
01:14:10,669 --> 01:14:12,628
Kom, anders missen we de bus.
952
01:14:13,250 --> 01:14:16,000
Succes, hoor.
- Kom.
953
01:14:32,417 --> 01:14:34,667
Jullie zijn allemaal incompetent.
954
01:14:42,208 --> 01:14:43,917
De man in Boekarest heeft gebeld.
955
01:14:48,375 --> 01:14:51,500
Hij is er niet blij mee
dat er geen schot in het project zit.
956
01:14:56,833 --> 01:14:59,917
Heb je gezien dat ze het op tv
over de ruĂŻnes hadden?
957
01:15:05,458 --> 01:15:08,125
Hij vilt ons levend
als we de boel niet weghalen daar.
958
01:15:13,792 --> 01:15:16,333
De pers komt namelijk binnenkort.
959
01:15:19,333 --> 01:15:20,733
Om te filmen.
960
01:15:24,792 --> 01:15:27,417
Als ze dat op tv laten zien…
961
01:15:28,375 --> 01:15:31,175
en iedereen die ruĂŻnes ziet,
dan kunnen we het schudden.
962
01:15:38,875 --> 01:15:40,275
En…
963
01:15:43,417 --> 01:15:44,917
Zat je te pitten, Toni?
964
01:15:46,875 --> 01:15:48,568
De bouwvakkers zijn niet geweest.
965
01:15:48,708 --> 01:15:52,542
Ik heb ze gezegd bulldozers
en graafmachines te sturen.
966
01:15:53,125 --> 01:15:54,525
En?
967
01:15:56,458 --> 01:15:59,583
Ze hebben ze naar het stadhuis gebracht
en daar achtergelaten.
968
01:16:10,958 --> 01:16:12,358
Wat betekent dit?
969
01:16:15,917 --> 01:16:17,693
Alles is goed.
970
01:16:17,833 --> 01:16:20,193
Alles is goed?
- Ja, dat betekent het.
971
01:16:20,333 --> 01:16:25,292
En als we er niet klaar voor zijn en
ze de windmolens niet kunnen neerzetten?
972
01:16:26,167 --> 01:16:29,811
Als we staan te lanterfanten in plaats van
de boel bouwrijp te maken…
973
01:16:29,952 --> 01:16:32,958
en onze plannen liggen te verstoffen?
974
01:16:35,042 --> 01:16:37,417
Goedemiddag.
- HĂ©.
975
01:16:38,125 --> 01:16:40,000
Mag ik een slokje water nemen?
976
01:16:41,875 --> 01:16:43,333
Kom verder, ga uw gang.
977
01:16:44,917 --> 01:16:46,708
Iedereen wil water hebben.
978
01:17:00,422 --> 01:17:03,235
Bent u niet bang
om in uw eentje zo afgelegen te wonen?
979
01:17:03,375 --> 01:17:07,277
Ik ben nog nooit bang geweest
om hier alleen te wonen.
980
01:17:07,417 --> 01:17:09,958
Zeker nu niet.
Kijk maar hoeveel bewaking er is.
981
01:17:11,125 --> 01:17:14,235
Wat bewaken ze dan?
Hebben ze een schat gevonden?
982
01:17:14,375 --> 01:17:18,250
Sulfina, m'n vrouw, dat is de schat.
983
01:17:19,625 --> 01:17:24,542
De botten van de doden, wat anders?
Ziet u niet hoe ze kijken?
984
01:17:26,250 --> 01:17:28,777
Waarom bent u hier?
985
01:17:28,917 --> 01:17:31,467
Ik kom kijken
of ik ergens een stuk grond kan kopen.
986
01:17:32,293 --> 01:17:34,652
Meneer RĂŞafĂŞailĂŞa,
wilt u me uw grond verkopen?
987
01:17:34,792 --> 01:17:38,792
Ik wil m'n rust, mevrouw.
Ik wil niet dat zij me lastigvallen.
988
01:17:39,246 --> 01:17:42,443
Als ik zorg dat ze u met rust laten,
verkoopt u me dan de grond?
989
01:17:42,583 --> 01:17:46,235
Je houdt me voor de gek, jongedame.
990
01:17:46,375 --> 01:17:48,917
Ik volg je elke avond op tv.
991
01:17:49,542 --> 01:17:51,708
Je bent de koningin van de tv.
992
01:17:52,542 --> 01:17:55,235
Vertel, zijn hier nou ruĂŻnes of niet?
993
01:17:55,375 --> 01:17:56,985
Ja, maar ik weet niet hoeveel.
994
01:17:57,125 --> 01:18:01,193
Ik heb ze zien graven.
Ze haalden er potten vol munten uit.
995
01:18:01,333 --> 01:18:02,860
Kleine muntjes.
996
01:18:03,000 --> 01:18:04,400
Ja.
997
01:18:04,750 --> 01:18:06,958
Kom maar verder, hoor, als je wilt.
998
01:18:11,292 --> 01:18:14,485
Er was hier eerst een meer.
999
01:18:14,625 --> 01:18:16,958
Daarom heet het hier Buzalac.
1000
01:18:18,708 --> 01:18:24,000
Toen zijn de mensen
achter de heuvel gaan wonen.
1001
01:18:24,625 --> 01:18:26,443
Ze zijn verhuisd vanwege de wind.
1002
01:18:26,583 --> 01:18:30,083
God geeft ons hier geen dag
zonder harde wind.
1003
01:18:31,583 --> 01:18:36,042
Die plek bij het meer
werd de begraafplaats voor de armen.
1004
01:18:39,750 --> 01:18:41,443
Goedemiddag. Het stadhuis?
1005
01:18:41,583 --> 01:18:43,667
De secretaris?
- Ja.
1006
01:18:44,833 --> 01:18:47,458
U kunt via deze deur, dat is dichterbij.
1007
01:18:48,167 --> 01:18:52,068
Waar halen we 200.000 per stuk vandaan?
1008
01:18:52,208 --> 01:18:54,152
Waar stallen jullie je geld?
1009
01:18:54,292 --> 01:18:58,667
Zwitserland wil geen toeristen meer.
En ze sjoemelen met het geld.
1010
01:19:00,417 --> 01:19:02,000
We openen wel een kleine bank.
1011
01:19:02,792 --> 01:19:04,192
Voor kinderen.
1012
01:19:04,958 --> 01:19:06,358
Op de speelplaats.
1013
01:19:09,167 --> 01:19:11,375
Ik leg het nog één keer uit.
1014
01:19:12,958 --> 01:19:15,500
De man uit Boekarest
heeft me gisteravond gebeld.
1015
01:19:16,750 --> 01:19:20,833
Hij zei dat we de boel
per direct moesten weghalen.
1016
01:19:21,958 --> 01:19:24,917
We moeten de botten daar weghalen,
verdomme.
1017
01:19:25,708 --> 01:19:28,443
We moeten de graven vernietigen.
1018
01:19:28,583 --> 01:19:32,083
We moeten alles op één hoop gooien.
1019
01:19:42,833 --> 01:19:45,208
En daarna hoeven we
nooit meer te werken.
1020
01:19:46,083 --> 01:19:49,235
Wij niet en onze kinderen ook niet.
1021
01:19:49,375 --> 01:19:51,652
En de kinderen van onze kinderen ook niet.
1022
01:19:51,792 --> 01:19:54,777
En de kinderen van onze kinderen
van onze kinderen ook niet.
1023
01:19:54,917 --> 01:19:57,667
Let maar op.
Net als in Stefanus III van Moldavië.
1024
01:19:58,917 --> 01:20:00,360
Heb je dat gelezen?
- Nee.
1025
01:20:00,500 --> 01:20:01,900
Ik ook niet.
- Ik ook niet.
1026
01:20:02,417 --> 01:20:03,817
Ik wel.
1027
01:20:12,083 --> 01:20:14,708
Of nee, ik heb het toch niet gelezen.
1028
01:20:16,250 --> 01:20:18,777
Maakt niet uit.
We beginnen vanavond wel met het…
1029
01:20:18,917 --> 01:20:21,693
Ga het in het dorp rondvertellen.
1030
01:20:21,833 --> 01:20:23,883
Zoek mensen bij elkaar en ga aan de slag.
1031
01:20:24,958 --> 01:20:27,360
Beloof ze dingen,
net als bij de verkiezingen.
1032
01:20:27,500 --> 01:20:30,152
Suiker, meel, olie.
- Plastic tassen.
1033
01:20:30,292 --> 01:20:31,692
Emmers.
- Nee.
1034
01:20:32,292 --> 01:20:34,583
Geen suiker of olie.
Beloof ze iets anders.
1035
01:20:35,542 --> 01:20:37,318
Een levenslang pensioen.
1036
01:20:37,458 --> 01:20:38,858
Zakken vol Viagra.
1037
01:20:38,999 --> 01:20:40,496
En dan nog iets.
1038
01:20:40,637 --> 01:20:43,693
PrigoanĂŞa,
jullie drieën gaan van deur tot deur.
1039
01:20:43,833 --> 01:20:47,167
Niet met elkaar praten. Wacht
tot ze opendoen, dan mag je praten.
1040
01:20:47,958 --> 01:20:50,027
We praten tot de mensen opendoen.
- Nee.
1041
01:20:50,167 --> 01:20:51,917
Als ze opendoen pas praten.
1042
01:20:53,363 --> 01:20:55,693
Waarom zouden ze opendoen
als we niks zeggen?
1043
01:20:55,833 --> 01:20:57,233
We roepen ze.
1044
01:20:57,458 --> 01:20:58,875
Dan moeten we dus praten.
1045
01:20:59,792 --> 01:21:01,192
Ja.
1046
01:21:01,792 --> 01:21:03,192
We praten een beetje.
1047
01:21:08,993 --> 01:21:10,443
Goedemiddag.
1048
01:21:10,583 --> 01:21:13,303
Ik zoek de secretaris.
- U heeft hem gevonden.
1049
01:21:13,490 --> 01:21:14,999
Wat wilt u?
1050
01:21:15,140 --> 01:21:18,515
Ik wil een stuk grond kopen
en ben op zoek naar informatie.
1051
01:21:20,000 --> 01:21:22,417
Welke grond? Wat voor informatie?
1052
01:21:24,000 --> 01:21:27,360
Werkt uw computersysteem?
- Uiteraard. Waarom zou het niet werken?
1053
01:21:27,500 --> 01:21:29,235
Wat wilt u weten?
1054
01:21:29,375 --> 01:21:33,652
Ik wil zeker weten dat het niet al
aan een andere partij is verkocht.
1055
01:21:33,792 --> 01:21:35,250
Heel verstandig.
1056
01:21:38,167 --> 01:21:40,542
Heeft u een kadastraal nummer?
1057
01:21:41,833 --> 01:21:43,458
Ik weet op wiens naam het staat.
1058
01:21:44,417 --> 01:21:47,083
Er is vast maar één Rêafêailêa
in Buzalac, toch?
1059
01:21:48,833 --> 01:21:52,443
Dat klopt, er woont hier maar
één Rêafêailêa en hij wil niet verkopen.
1060
01:21:52,583 --> 01:21:55,985
Moge de maden hem opvreten. Excuses.
Ook al is hij nog niet dood.
1061
01:21:56,125 --> 01:21:59,375
Hij wil nu wel verkopen.
We zijn al een prijs overeengekomen.
1062
01:22:01,000 --> 01:22:02,400
Is het echt?
- Ja.
1063
01:22:03,250 --> 01:22:04,650
Kunt u even kijken?
1064
01:22:08,417 --> 01:22:09,817
Dat ga ik doen.
1065
01:22:10,167 --> 01:22:11,567
Momentje.
1066
01:22:19,292 --> 01:22:20,777
Hoe is ze binnengekomen?
1067
01:22:20,917 --> 01:22:24,360
Achterom, via de toiletten.
Ze kwam voor u.
1068
01:22:24,500 --> 01:22:26,667
Heeft ze iets gestolen?
- Kwam ze voor mij?
1069
01:22:26,808 --> 01:22:29,850
Waar is de burgemeester?
- In de feestzaal.
1070
01:22:33,375 --> 01:22:35,583
Gaat u mee?
1071
01:22:43,708 --> 01:22:45,108
Kom verder.
1072
01:22:45,375 --> 01:22:47,708
Goedemiddag.
- Neemt u daar even plaats.
1073
01:22:50,375 --> 01:22:53,775
Er is hier een mevrouw die zegt
dat ze RĂŞafĂŞailĂŞa's grond gaat kopen.
1074
01:22:58,866 --> 01:23:00,318
Serieus?
1075
01:23:00,458 --> 01:23:04,167
Dus het is ons met al dat overheidsgeld
niet gelukt, en u wel?
1076
01:23:04,792 --> 01:23:06,458
Ik wil het heel graag kopen.
1077
01:23:07,708 --> 01:23:09,108
Kijk eens goed naar haar.
1078
01:23:10,208 --> 01:23:12,152
Weet je wat me opvalt?
1079
01:23:12,292 --> 01:23:14,443
Haar tieten. God, zie je ze voor je?
1080
01:23:14,583 --> 01:23:17,005
Wat doe jij hier? Wegwezen.
1081
01:23:26,250 --> 01:23:27,708
Herkent u haar nu?
1082
01:23:29,748 --> 01:23:31,235
Kijk eens.
1083
01:23:31,375 --> 01:23:33,042
Trut.
- Een pruik.
1084
01:23:34,042 --> 01:23:35,708
Dat is die bitch van tv.
1085
01:23:38,208 --> 01:23:39,608
Kijk wat eronder zit.
1086
01:23:45,125 --> 01:23:46,792
Wat moet je in ons dorp?
1087
01:23:47,750 --> 01:23:49,458
Dat zei ik al, ik wil grond kopen.
1088
01:23:57,458 --> 01:23:59,250
Wat heb je mooie ogen.
1089
01:24:11,583 --> 01:24:13,417
En wat hebben we hier, mevrouw?
1090
01:24:13,958 --> 01:24:16,235
Wat hebben we hier?
Meneer de burgemeester.
1091
01:24:16,375 --> 01:24:19,027
U weet wat dit is? Een verborgen camera.
1092
01:24:19,167 --> 01:24:23,193
Dan zouden we
op Candid Camera te zien zijn, hè?
1093
01:24:23,333 --> 01:24:26,917
Maar we zijn niet meer
zo stom als vroeger.
1094
01:24:51,833 --> 01:24:53,333
Wat een spectaculaire entree.
1095
01:24:54,083 --> 01:24:55,483
Hou op.
1096
01:25:10,000 --> 01:25:11,400
Wacht.
1097
01:25:14,625 --> 01:25:16,958
M'n auto.
- Die is weg. We nemen de mijne.
1098
01:25:17,750 --> 01:25:19,150
Kom.
1099
01:25:41,500 --> 01:25:43,650
Heb je de laptop meegenomen?
- Natuurlijk.
1100
01:25:44,250 --> 01:25:45,650
Upload dit even.
1101
01:25:45,917 --> 01:25:48,777
Ik ben niet helemaal achterlijk.
- Wat is dit?
1102
01:25:48,917 --> 01:25:50,317
Daar kom je wel achter.
1103
01:25:53,833 --> 01:25:55,360
Bel Ricu even.
1104
01:25:55,500 --> 01:25:58,050
Nou, je bent weer zo goed als nieuw.
- Reken maar.
1105
01:25:58,629 --> 01:26:00,068
Wat is dat?
1106
01:26:00,208 --> 01:26:03,958
Ik heb niet stilgezeten,
ik heb het uit het stadhuis meegepikt.
1107
01:26:04,542 --> 01:26:05,943
Ricu.
- Ja, Ema.
1108
01:26:06,083 --> 01:26:09,208
Ik heb informatie over Buzalac
waar je me voor zult zoenen.
1109
01:26:12,718 --> 01:26:14,255
Ik heb ook een titel.
1110
01:26:14,396 --> 01:26:16,813
'Vanavond gerechtelijke vervolging.'
1111
01:26:17,500 --> 01:26:19,583
Hoor je me?
- Ja, ik luister.
1112
01:26:20,917 --> 01:26:24,167
Eén gunst: ik moet hiervoor
in het programma vanavond.
1113
01:26:25,083 --> 01:26:26,483
Wacht.
1114
01:26:29,958 --> 01:26:31,358
Ik heb de chef gebeld.
1115
01:26:32,083 --> 01:26:33,750
Wacht, niet zo snel.
1116
01:26:35,542 --> 01:26:39,068
Luister. In Velvets envelop
zit een geheugenstick.
1117
01:26:39,208 --> 01:26:41,875
Geef die aan Vâlcu.
- Doe ik als ik hem tegenkom.
1118
01:26:43,833 --> 01:26:45,777
Nee, Ricu. Luister.
1119
01:26:45,917 --> 01:26:49,027
Ga naar hem toe en sta erop
dat hij kijkt naar wat erop staat.
1120
01:26:49,167 --> 01:26:52,750
Ik beloof je dat er genoeg op staat
om hem de mond te snoeren.
1121
01:26:53,417 --> 01:26:55,542
Kom op, Ricu, je kunt me vertrouwen.
1122
01:26:57,292 --> 01:26:59,292
Ricu, we hebben zo veel meegemaakt
samen.
1123
01:26:59,895 --> 01:27:01,319
Goed dan.
- Perfect.
1124
01:27:01,460 --> 01:27:03,710
Je moet Ispas in het programma halen.
1125
01:27:04,250 --> 01:27:07,110
Dat moet echt.
- Wat doe ik met Dragos?
1126
01:27:07,250 --> 01:27:10,530
Laat Dragos maar in de waan
dat hij gastheer is van het programma.
1127
01:27:10,671 --> 01:27:13,568
Je krijgt er geen spijt van.
- Heb je nog aan me gedacht?
1128
01:27:13,708 --> 01:27:15,958
Je was de eerste aan wie ik dacht.
1129
01:27:17,955 --> 01:27:19,356
Oké, alles is gekopieerd.
1130
01:27:19,497 --> 01:27:21,318
Stuur ik het naar de redactie?
- Ja.
1131
01:27:21,458 --> 01:27:23,792
Naar wie?
- Stuur maar naar… Even denken.
1132
01:27:26,125 --> 01:27:28,917
Grig, die vriend van me.
Je hebt hem ontmoet.
1133
01:27:30,184 --> 01:27:31,652
Die jongen met die cirkels.
1134
01:27:31,792 --> 01:27:34,777
Hij heeft veel onlinemontages gemaakt.
1135
01:27:34,917 --> 01:27:38,417
Perfect. Zeg dat hij een montage
van zeven minuten maakt zonder muziek.
1136
01:27:38,875 --> 01:27:40,625
Voeg een kopie van het bestand toe.
1137
01:27:41,042 --> 01:27:43,693
En mail Ricu het bestand. Duidelijk?
1138
01:27:43,833 --> 01:27:45,233
Ja.
1139
01:27:47,042 --> 01:27:48,442
Dank je wel.
1140
01:27:48,833 --> 01:27:52,042
Ik heb zelfs geen 'dank je wel' gezegd
toen ik werd aangenomen.
1141
01:27:54,458 --> 01:27:56,042
En ik val op mannen.
1142
01:27:57,458 --> 01:27:58,858
Alleen op mannen.
1143
01:27:59,125 --> 01:28:01,125
Daar hoef je niet over in te zitten.
1144
01:28:02,875 --> 01:28:04,975
Wat ik wil weten is
hoe je in Buzalac kwam.
1145
01:28:05,708 --> 01:28:07,583
Daar zou ik ook benieuwd naar zijn.
1146
01:28:09,042 --> 01:28:11,958
M'n opa woonde in de buurt van Buzalac.
1147
01:28:12,667 --> 01:28:15,017
Ik ging heel vaak met hem mee
naar het stadhuis.
1148
01:28:15,458 --> 01:28:16,858
Geld, grond,
1149
01:28:17,917 --> 01:28:19,542
velden, opschortingen.
1150
01:28:20,708 --> 01:28:22,108
Herfstwijn.
1151
01:28:23,167 --> 01:28:24,567
Bruiloften, doopfeesten.
1152
01:28:26,417 --> 01:28:27,817
De begraafplaats.
1153
01:28:28,583 --> 01:28:29,983
Allemaal met m'n opa.
1154
01:28:30,792 --> 01:28:33,792
Ik ken het stadhuis dus net zo goed
als het huis van m'n opa.
1155
01:28:38,167 --> 01:28:39,567
Geef me je naamplaatje.
1156
01:29:12,958 --> 01:29:14,818
Telefoons uit, allemaal.
1157
01:29:14,958 --> 01:29:18,568
Is Ispas er al?
- Onderweg. Hij is er over vijf minuten.
1158
01:29:18,708 --> 01:29:20,250
Goedenavond.
- Vrede.
1159
01:29:26,750 --> 01:29:28,750
Ema.
- Hoe gaat het?
1160
01:29:33,083 --> 01:29:34,884
Ik hoop dat dit geen vergissing is.
1161
01:29:35,025 --> 01:29:36,425
Succes.
1162
01:29:37,208 --> 01:29:40,292
Wat doe jij hier?
- Degene die wordt aangekondigd, komt op.
1163
01:29:41,042 --> 01:29:43,250
Kondig Ema Cerchez aan,
zoals afgesproken.
1164
01:29:44,413 --> 01:29:46,259
Dames en heren,
1165
01:29:46,400 --> 01:29:51,708
een applaus voor de koningin
van live tv, Ema Cerchez.
1166
01:29:54,625 --> 01:29:56,500
Goedenavond.
- Zet hem op, Ema.
1167
01:29:57,208 --> 01:29:58,652
Fijn om hier weer te zijn.
1168
01:29:58,792 --> 01:30:02,235
Ik hoop dat u me heeft gemist,
ook al was ik nog niet zo lang weg.
1169
01:30:02,375 --> 01:30:04,693
Ik ben snel teruggekomen.
1170
01:30:04,833 --> 01:30:06,443
Nou ja, snel.
1171
01:30:06,583 --> 01:30:09,485
Ik loop mank,
ik heb een ontwrichte schouder.
1172
01:30:09,625 --> 01:30:12,917
En m'n gezicht ziet er niet meer uit
als voorheen.
1173
01:30:13,750 --> 01:30:17,193
Wie heeft me aan deze transformatie
geholpen? We gaan het zien.
1174
01:30:17,333 --> 01:30:21,277
Onze gast van vanavond is
afgevaardigde Haralambie Ispas.
1175
01:30:21,417 --> 01:30:24,777
Helaas is de afgevaardigde
een beetje verlaat.
1176
01:30:24,917 --> 01:30:28,068
We vatten de koe daarom
maar meteen bij de hoorns.
1177
01:30:28,208 --> 01:30:33,402
U gaat een film zien
die we straks met elkaar gaan bespreken.
1178
01:30:33,542 --> 01:30:38,193
De titel van vanavond luidt
'vanavond gerechtelijke vervolging'.
1179
01:30:38,333 --> 01:30:41,777
Aan het eind mag u zelf beslissen…
1180
01:30:41,917 --> 01:30:44,958
of u wilt klappen of boe wilt roepen.
1181
01:30:45,833 --> 01:30:47,233
De film, graag.
1182
01:30:50,250 --> 01:30:52,152
We zijn al begonnen.
- Opzij.
1183
01:30:52,292 --> 01:30:55,333
We hebben een groot probleem.
- Straks, bij een biertje.
1184
01:30:58,000 --> 01:30:59,542
Er is geen probleem.
1185
01:31:02,250 --> 01:31:05,157
Goedenavond, afgevaardigde.
- Goedenavond.
1186
01:31:05,298 --> 01:31:06,735
Bedankt voor uw komst.
1187
01:31:06,876 --> 01:31:10,793
Meneer de afgevaardigde is
de grootste grondeigenaar in Buzalac.
1188
01:31:12,167 --> 01:31:15,610
Hoe komt u daar nou bij?
1189
01:31:15,750 --> 01:31:18,818
Iets meer bescheidenheid, mevrouw Ema.
1190
01:31:18,958 --> 01:31:21,375
'Mevrouw'… Fijn dat u er bent.
1191
01:31:22,208 --> 01:31:24,568
Ik ben benieuwd hoe het kan…
1192
01:31:24,708 --> 01:31:30,000
dat uw schoonmoeder
op de eerbiedwaardige leeftijd van 84,
1193
01:31:30,583 --> 01:31:32,902
verlamd, en geveld door Alzheimer,
1194
01:31:33,042 --> 01:31:37,277
al die honderden hectaren onder het
windmolenpark heeft weten aan te kopen.
1195
01:31:37,417 --> 01:31:42,542
Dat is een ongegronde uitspraak,
juffrouw Ema.
1196
01:31:44,333 --> 01:31:48,542
U zit het publiek weer iets voor te liegen
met deze vergissing.
1197
01:31:49,125 --> 01:31:52,485
Vergissing?
We hebben iets bijzonders voor u.
1198
01:31:52,625 --> 01:31:54,208
Nog meer leugens?
1199
01:31:56,500 --> 01:32:00,292
U heeft dit al eerder gedaan
met de president van dit land.
1200
01:32:02,000 --> 01:32:06,360
U heeft uzelf en plein public
voor paal gezet.
1201
01:32:06,500 --> 01:32:08,083
Voor het oog van het hele land.
1202
01:32:08,750 --> 01:32:10,150
O ja?
1203
01:32:12,042 --> 01:32:15,443
Dit is een verkoopakte
uit het stadhuis van Buzalac.
1204
01:32:15,583 --> 01:32:19,990
…de eigenaar in Buzalac heeft de grond
voor 80 jaar aan Eoinvest verpacht.
1205
01:32:20,131 --> 01:32:22,068
De handtekening is duidelijk te lezen.
1206
01:32:22,208 --> 01:32:26,917
Eufrosina Tache,
uw schoonmoeder die op uw adres woont.
1207
01:32:32,708 --> 01:32:36,375
We zullen om gespecialiseerde expertise
vragen, mevrouw.
1208
01:32:37,833 --> 01:32:40,042
We slepen u voor de rechter, mevrouw.
1209
01:32:41,083 --> 01:32:43,667
We slepen de hele zender
voor de rechter, mevrouw.
1210
01:32:45,083 --> 01:32:48,443
Als u ons toch voor de rechter sleept,
afgevaardigde,
1211
01:32:48,583 --> 01:32:52,033
dan zal ik u een film laten zien
die het publiek net al heeft gezien.
1212
01:32:53,292 --> 01:32:58,152
Ema Cerchez is mishandeld en opgesloten
door de mannen van de burgemeester.
1213
01:32:58,292 --> 01:33:02,152
Ze had ontdekt dat hij afgevaardigde
Haralambie Ispas had geholpen…
1214
01:33:02,292 --> 01:33:06,242
archeologische vondsten te vernietigen
ten einde windmolens te kunnen plaatsen.
1215
01:33:06,667 --> 01:33:09,942
U vermoordt haar nog.
- Als de chef dit hoort, maakt hij ons af.
1216
01:33:10,083 --> 01:33:14,000
Je bent hier om roet in het eten
te gooien, hè hoer?
1217
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Als de chef dit te weten komt,
1218
01:33:16,750 --> 01:33:20,208
maakt hij ons af.
- Meneer, hou op. Straks vermoordt u haar.
1219
01:33:20,958 --> 01:33:25,902
Jullie, idioten, die niet staan
te drinken, breng haar naar de kelder.
1220
01:33:26,042 --> 01:33:28,958
Geef haar veel wijn,
zodat we allemaal kunnen genieten.
1221
01:33:31,250 --> 01:33:33,333
Weet je wat me opviel?
1222
01:33:36,125 --> 01:33:39,193
Een pruik.
- Dat is die bitch van tv.
1223
01:33:39,333 --> 01:33:42,443
Er valt een hoop te zeggen
over de windmolens in Buzalac.
1224
01:33:42,583 --> 01:33:44,420
We gaan zien wat het OM ervan vindt.
1225
01:33:44,561 --> 01:33:46,027
Het is een politiek complot.
1226
01:33:46,167 --> 01:33:47,818
Een politiek complot.
1227
01:33:47,958 --> 01:33:52,485
We hebben niets misdaan, dat kunnen we
bewijzen. We hebben niets misdaan.
1228
01:33:52,625 --> 01:33:54,277
AANKLAGER GAAT OVER TOT GEWELD
1229
01:33:54,417 --> 01:33:55,968
KORTE TIJD GELEDEN
1230
01:33:56,109 --> 01:33:57,719
CRIMINELEN IN STADHUIS BUZALAC
1231
01:33:57,860 --> 01:33:59,310
ARRESTATIE BURGEMEESTER IORGA
1232
01:33:59,542 --> 01:34:01,375
Ik ben onschuldig.
1233
01:34:03,375 --> 01:34:05,818
ERNSTIGE BESCHULDIGINGEN
ISPAS DIRECT BETROKKEN
1234
01:34:05,958 --> 01:34:08,235
De burgemeester van Buzalac
en z'n mannen…
1235
01:34:08,375 --> 01:34:11,735
zijn 24 uur vastgehouden
door het DIICOT.
1236
01:34:11,875 --> 01:34:14,777
De aanklacht luidt opsluiting
en poging tot moord.
1237
01:34:14,917 --> 01:34:18,527
De politie doet nu onderzoek
naar de verkooptransacties van de grond.
1238
01:34:18,667 --> 01:34:21,417
Ik ben onschuldig.
1239
01:34:24,708 --> 01:34:26,792
Ik ben onschuldig.
1240
01:34:30,067 --> 01:34:33,420
Als ik zeg dat je geweldig bent,
ga je dan naast je schoenen lopen?
1241
01:34:33,561 --> 01:34:36,381
Ja.
- Maakt niet uit, je was geweldig.
1242
01:34:37,375 --> 01:34:39,833
We hadden heel veel kijkers.
1243
01:34:40,500 --> 01:34:43,208
Ik was even bang
dat Ispas een hartaanval zou krijgen.
1244
01:34:43,792 --> 01:34:46,250
Mensen zoals hij krijgen geen hartaanval.
1245
01:34:47,792 --> 01:34:50,690
Zijn we bang voor represailles?
- Er heeft niemand gebeld.
1246
01:34:50,831 --> 01:34:53,554
Het bewijs liegt er niet om.
Laat ze de kolere krijgen.
1247
01:34:53,695 --> 01:34:57,278
Wat is hier verdomme aan de hand?
Luistert dan niemand meer naar me?
1248
01:34:58,333 --> 01:35:00,942
Niet zo vloeken, we zijn met tv bezig.
1249
01:35:01,083 --> 01:35:02,568
Ik luister, baas.
1250
01:35:02,708 --> 01:35:06,712
Je secretaresse kon je niet vinden,
je nam je telefoon niet op. Waar was je?
1251
01:35:08,042 --> 01:35:10,167
Ik heb iemand geneukt.
- Proficiat. Leuk.
1252
01:35:14,583 --> 01:35:15,983
Het is serieus.
1253
01:35:27,167 --> 01:35:28,567
Niet fraai.
1254
01:35:29,417 --> 01:35:33,583
Zo reageren mensen
die de doden niet met rust laten.
1255
01:35:34,750 --> 01:35:38,417
Lazen ze maar eerst
wat er op de grafzerken stond.
1256
01:35:40,917 --> 01:35:44,167
Die arme doden. Ze hadden toch al
voor hun zonden geboet?
1257
01:35:44,958 --> 01:35:49,833
Om ze nu nog een keer te laten boeten,
is een beetje te veel van het goede.
1258
01:35:51,750 --> 01:35:53,150
Lieve Ema,
1259
01:35:54,667 --> 01:35:56,617
ik hoop dat je begrijpt wat ik bedoel.
1260
01:35:57,708 --> 01:35:59,292
Dat probeer ik.
1261
01:35:59,875 --> 01:36:02,375
Ben je blij met de afloop?
- Natuurlijk.
1262
01:36:04,833 --> 01:36:06,233
Ik zat erop te wachten.
1263
01:36:07,250 --> 01:36:08,943
Ik ken je al van jongs af aan.
1264
01:36:09,083 --> 01:36:10,483
Ik ken je vader.
1265
01:36:14,792 --> 01:36:16,192
Nu ken ik iedereen.
1266
01:37:04,000 --> 01:37:05,400
Pap, dit wil ik vieren.
1267
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Goed zo, schat.
1268
01:37:10,208 --> 01:37:13,542
Herkende je Ispas nog?
Vraag of ze champagne komen brengen.
1269
01:37:14,125 --> 01:37:16,208
Toen ik je vanavond zag,
1270
01:37:17,625 --> 01:37:20,625
zei ik tegen mezelf
dat we een tv-programma moesten maken.
1271
01:37:22,708 --> 01:37:24,108
Hallo, Ema.
1272
01:37:27,125 --> 01:37:28,525
Velvet?
1273
01:37:30,333 --> 01:37:34,500
Zeg dat je een dubbelgangster bent.
- Ema, je kent Velvet.
1274
01:37:35,542 --> 01:37:40,042
Haar vader heeft me haar aanbevolen,
m'n goede vriend bij Binnenlandse Zaken.
1275
01:37:40,667 --> 01:37:43,625
GicĂŞa Popa.
- Pap, wacht. Ik begrijp het niet.
1276
01:37:44,458 --> 01:37:46,860
Wat heeft haar vader ermee te maken?
1277
01:37:47,000 --> 01:37:50,708
Haar vader is een goede vriend.
1278
01:37:52,625 --> 01:37:57,542
Hij heeft Velvet gestuurd om me te helpen
deze dingen in handen te krijgen.
1279
01:38:00,458 --> 01:38:02,542
En om even op jou te passen.
1280
01:38:04,292 --> 01:38:08,458
Ik heb haar verteld dat m'n familie uit
Buzalac komt, dat m'n opa er grond heeft.
1281
01:38:09,750 --> 01:38:13,150
Maar de details ken ik niet.
- Je hebt het goed uitgelegd, lieverd.
1282
01:38:13,708 --> 01:38:15,108
Ema,
1283
01:38:16,250 --> 01:38:19,625
ik heb geprobeerd je te vertellen
dat Ispas m'n rivaal is.
1284
01:38:21,375 --> 01:38:25,375
Die man begon me in de weg te staan
bij Buzalac.
1285
01:38:26,875 --> 01:38:28,275
Ik had geen keus.
1286
01:38:29,375 --> 01:38:31,208
Alleen hij en ik waren nog over.
1287
01:38:34,333 --> 01:38:36,000
Maar je kent Ispas.
1288
01:38:38,292 --> 01:38:41,375
Die geheugenstick liegt er niet om, toch?
1289
01:38:43,708 --> 01:38:45,860
Die geheugenstick die ik je heb gegeven?
1290
01:38:46,000 --> 01:38:47,503
Heb je die openbaar gemaakt?
1291
01:38:47,644 --> 01:38:50,860
Heb je hem aan de pers gegeven?
Ga je ook nog een boek uitgeven?
1292
01:38:51,000 --> 01:38:52,400
Ik ben klaar met jou.
1293
01:38:55,167 --> 01:38:59,333
Bedoel je dat je betrokken bent
bij die windmolentoestand?
1294
01:39:00,708 --> 01:39:02,568
Ben je betrokken bij Buzalac?
1295
01:39:02,708 --> 01:39:04,958
Godallemachtig.
Ben je overal bij betrokken?
1296
01:39:07,708 --> 01:39:09,542
Niet bij de windmolens.
1297
01:39:11,917 --> 01:39:17,333
Wel bij de grond.
En recentelijk bij de Scythische graven.
1298
01:39:18,792 --> 01:39:21,692
Toen kregen we wat problemen.
- Je hebt tegen me gelogen.
1299
01:39:27,917 --> 01:39:29,317
Nee, Ema.
1300
01:39:44,917 --> 01:39:48,417
Geld maakt dat we soms overgaan
tot leugens.
1301
01:39:51,417 --> 01:39:52,875
Je hebt me weer gebruikt.
1302
01:39:54,167 --> 01:39:55,567
En ik ben stom geweest.
1303
01:39:59,583 --> 01:40:03,152
Ik ben geen hond, Iosi.
Ik ben je hond niet.
1304
01:40:03,292 --> 01:40:05,208
Blijf uit m'n buurt.
1305
01:40:06,292 --> 01:40:07,693
Je bent een monster.
1306
01:40:07,833 --> 01:40:10,667
Niet te geloven
wat je me allemaal hebt aangedaan.
1307
01:40:15,583 --> 01:40:17,417
Ik zou je om vergeving vragen,
1308
01:40:19,000 --> 01:40:20,792
maar dat is zinloos.
1309
01:40:21,417 --> 01:40:22,817
Toch?
1310
01:40:25,375 --> 01:40:26,875
Ik neem dit dossier mee.
1311
01:40:28,000 --> 01:40:29,700
Je mag alles meenemen wat je wilt.
1312
01:40:31,375 --> 01:40:33,583
Ik heb je alleen proberen te beschermen.
1313
01:40:36,958 --> 01:40:38,358
Ema.
1314
01:40:39,583 --> 01:40:40,983
Je bent m'n schat.
1315
01:40:44,542 --> 01:40:46,125
Je bent m'n schat, Ema.
1316
01:40:51,083 --> 01:40:53,458
We maken allemaal keuzes
in ons leven, hè?
1317
01:40:58,693 --> 01:41:00,160
Je kunt het openbaar maken…
1318
01:41:00,301 --> 01:41:04,009
en de man die je alles heeft gegeven,
voorgoed kapotmaken.
1319
01:41:07,292 --> 01:41:11,000
Of je kunt het vernietigen, alles wissen…
1320
01:41:13,167 --> 01:41:14,875
en het niet vergeten.
1321
01:41:17,875 --> 01:41:21,500
Ja, dat kan ik doen. Dat kan ik doen.
1322
01:41:36,417 --> 01:41:39,167
Daar zou ik ook voor hebben gekozen.
1323
01:41:44,875 --> 01:41:46,275
Ema.
1324
01:41:51,417 --> 01:41:52,817
M'n schat?
1325
01:42:22,750 --> 01:42:24,150
Ema.
1326
01:42:24,958 --> 01:42:26,358
Ema.
1327
01:42:38,292 --> 01:42:40,860
Wat moet ik nou met jou?
Ik heb hier geen tijd voor.
1328
01:42:41,000 --> 01:42:42,400
Dan maak je tijd.
1329
01:42:43,625 --> 01:42:45,025
Wat?
1330
01:42:45,958 --> 01:42:47,485
Mag ik met je mee?
1331
01:42:47,625 --> 01:42:50,208
Met mij mee? Waarheen?
1332
01:42:51,792 --> 01:42:53,375
Ik ga met je mee.
1333
01:42:56,875 --> 01:42:59,042
'ALLES DRAAIT OM GELD'
1334
01:44:12,625 --> 01:44:14,025
Dan maak je tijd.
1335
01:46:24,625 --> 01:46:26,792
EINDE
102421