Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,300 --> 00:01:14,925
Hajdemo, djeco.
Molim vas, stanite u red.
2
00:01:22,716 --> 00:01:24,716
Sve.
3
00:01:24,800 --> 00:01:26,883
U redu, u redu.
4
00:01:36,175 --> 00:01:38,841
Molimo ostanite u redu.
5
00:01:54,175 --> 00:01:57,175
Pa, Luciano. Kao i uvijek.
6
00:01:57,258 --> 00:01:59,841
Vidimo se sljedeći tjedan.
7
00:01:59,925 --> 00:02:02,008
Hvala ti, viteže.
8
00:02:05,758 --> 00:02:07,841
Hoćete li pozdraviti damu umjesto mene?
9
00:02:18,300 --> 00:02:20,383
- Dobro veče.
- Hvala.
10
00:02:28,050 --> 00:02:31,341
- Što je, Hannibale?
- Pogledaj to.
11
00:02:31,425 --> 00:02:36,175
Tamo je od jutros.
Pošalji je ili ostani ovdje do večeras.
12
00:02:45,633 --> 00:02:48,300
Trebate li nešto?
Tražite li nekoga?
13
00:02:49,383 --> 00:02:54,341
Oprosti, vidio sam da radiš i
rekli su mi da možda ti...
14
00:02:54,425 --> 00:02:58,300
Nisam se pojavio.
Moje ime je Anna. Anna Costanzi.
15
00:02:58,383 --> 00:03:01,300
tražim posao.
Tu sam od jutros.
16
00:03:01,383 --> 00:03:05,258
- Bio sam u dućanima, restoranima, ali ništa.
- A od Emidija?
17
00:03:05,341 --> 00:03:08,258
Ovdje je natrag.
Možeš ići u moje ime.
18
00:03:09,383 --> 00:03:11,466
Da, pokušao sam.
19
00:03:13,216 --> 00:03:16,341
Imat ćete neke reference, zar ne?
20
00:03:16,425 --> 00:03:20,175
Radio sam u servisu
obitelji u Rimu.
21
00:03:20,258 --> 00:03:22,883
Pobrinuo sam se za
djeca i kuća.
22
00:03:22,966 --> 00:03:25,591
Kuća s puno posla.
23
00:03:25,675 --> 00:03:28,341
Treba mi posao.
24
00:03:29,508 --> 00:03:32,216
Zašto ste ovdje u Ascoliju?
25
00:03:32,300 --> 00:03:34,800
- Pa...
- Dobro, to je tvoja stvar.
26
00:03:36,425 --> 00:03:39,841
- Kako ti ide u kuhinji?
- U kuhinji?
27
00:03:39,925 --> 00:03:43,800
o moj Bože,
kuhanje nije bio moj specifičan posao.
28
00:03:43,883 --> 00:03:48,883
Bilo bi mi ugodnije posluživati
za stolovima, ali stvarno radim sve.
29
00:03:48,966 --> 00:03:51,716
Dat ću ti pet lira
dan u kuhinji.
30
00:03:51,800 --> 00:03:55,091
Za mene bi bilo dobro, dobro.
Hvala.
31
00:03:55,175 --> 00:03:58,008
Ne,
to je samo test za nekoliko dana.
32
00:03:58,091 --> 00:04:00,633
- Naravno, dokaz.
- Dobro.
33
00:04:00,716 --> 00:04:02,800
- Pa.
- Što to radiš?
34
00:04:03,925 --> 00:04:06,133
- Hajdemo.
- Sada?
35
00:04:06,216 --> 00:04:08,300
Da, da. Hajde sada.
36
00:04:14,425 --> 00:04:16,466
Mislim da ovdje gori.
37
00:04:16,550 --> 00:04:20,633
Marija,
pripremite jelo s omletom i sirom.
38
00:04:26,300 --> 00:04:29,216
Ostavi to posuđe. Dođi sa mnom.
39
00:04:35,883 --> 00:04:37,966
- Sjedni ovdje.
- Što sam učinio?
40
00:04:46,008 --> 00:04:49,008
Izgledaš kao netko
koji danima nije jeo.
41
00:04:49,091 --> 00:04:53,675
Za rad je potrebna snaga.
Kad završiš, vrati se na posao.
42
00:04:54,716 --> 00:04:57,133
- Je li umak spreman?
- Skoro.
43
00:04:57,216 --> 00:05:00,550
- Što si uzeo?
- Malo cimeta.
44
00:05:00,633 --> 00:05:03,675
- Jedva se čuje.
- Cimet?
45
00:05:04,716 --> 00:05:07,883
Dobro,
ali sada to opet činiš kao što mi uvijek radimo.
46
00:05:07,966 --> 00:05:10,050
Jesu li jela spremna, Maria?
47
00:05:15,175 --> 00:05:17,258
Zahod!
48
00:05:18,925 --> 00:05:21,258
Provjerite slanutak, molim.
49
00:05:24,550 --> 00:05:28,675
gotov sam,
ako ništa drugo nije potrebno.
50
00:05:32,133 --> 00:05:35,175
Vidi, razumio bih
savršeno dobro ako ti, ako ti...
51
00:05:35,258 --> 00:05:38,841
Ukratko, ako mi ne bude dobro,
Svejedno ću ti biti zahvalan.
52
00:05:38,925 --> 00:05:41,508
Razgovarat ćemo o tome nekom drugom prilikom.
53
00:05:47,008 --> 00:05:49,091
Čekati.
54
00:05:50,966 --> 00:05:53,425
Idem s tobom van ili si u žurbi?
55
00:05:54,716 --> 00:05:57,133
Deveti. čekam te.
56
00:05:58,175 --> 00:06:00,258
- Samo trenutak.
- Mmm.
57
00:06:04,966 --> 00:06:07,550
Živite li daleko?
58
00:06:07,633 --> 00:06:11,341
Ne, ne treba mi dugo.
Zapravo moram trčati.
59
00:06:11,425 --> 00:06:15,133
Domaćica je fina,
ali ne smijem zakasniti.
60
00:06:15,216 --> 00:06:19,050
- Kojom cestom ideš?
- Stigla sam. živim tamo.
61
00:06:19,133 --> 00:06:21,133
Ah...
62
00:06:21,216 --> 00:06:23,300
smije se
63
00:06:26,675 --> 00:06:30,008
- Vidimo se sutra.
- Da, naravno. do sutra.
64
00:06:30,091 --> 00:06:32,841
- Hvala. Laku noć.
- Laku noć.
65
00:06:36,883 --> 00:06:38,966
- Dobro veče.
- Dobro veče.
66
00:07:25,883 --> 00:07:28,258
Daj mi ga. Daj mi to, Hannibale.
67
00:07:29,341 --> 00:07:31,841
izgledaš dobro? Ako nemate ništa protiv...
68
00:07:32,966 --> 00:07:35,466
- Pružit ću ti ruku da poslužiš.
- Dobro sam.
69
00:07:36,508 --> 00:07:38,841
Dobro sam, mogu.
70
00:07:41,050 --> 00:07:43,050
Ja to mogu.
71
00:07:43,133 --> 00:07:46,716
- Pođi sa mnom, Hannibale.
- Rekao sam da mogu!
72
00:07:46,800 --> 00:07:49,091
Ostavite me! Ja to mogu.
73
00:07:50,300 --> 00:07:52,383
Buzz
74
00:08:00,300 --> 00:08:02,675
Evo njegovog tanjura.
75
00:08:02,758 --> 00:08:04,841
Nije ti se svidjelo?
76
00:08:13,966 --> 00:08:17,258
Bilo je puno ljudi.
Cvijeće, "frechì"...
77
00:08:17,341 --> 00:08:20,091
Milicija, mladi Talijani.
78
00:08:20,175 --> 00:08:25,050
Onda je tu bio i taj veliki pogodak
koji je izmislio pozdrav duceu.
79
00:08:25,133 --> 00:08:28,300
- Kako se zoveš?
- WHO? Starace? - Da, Starace.
80
00:08:28,383 --> 00:08:31,966
- Uvijek zaboravim ime.
- Prijatelj velike glave.
81
00:08:32,050 --> 00:08:36,425
Ispričali su mi vic koji ide
u Rimu o njemu.
82
00:08:36,508 --> 00:08:39,008
Dobro? Hajde reci.
83
00:08:39,091 --> 00:08:42,133
- Ako želiš, reći ću ti.
- Eh!
84
00:08:42,216 --> 00:08:44,550
Zatim Starace hoda
niz ulicu i
85
00:08:44,633 --> 00:08:48,091
iznenada primijeti an
natpis na zidu.
86
00:08:48,175 --> 00:08:50,425
— Starače koji čita.
87
00:08:51,508 --> 00:08:56,508
Tada se Starace naljuti,
izbriše ga i napiše "ne".
88
00:08:56,591 --> 00:08:58,675
"Starače koji piše!"
89
00:09:00,716 --> 00:09:03,466
- Jeste li ga dobili?
- Ne nasmijava me.
90
00:09:05,425 --> 00:09:07,591
Nije shvatio.
91
00:09:08,633 --> 00:09:12,800
Što se događa? Što mi nedostaje?
Jesam li kasnio?
92
00:09:12,883 --> 00:09:14,883
Nasmij i mene.
93
00:09:14,966 --> 00:09:18,716
- Maria, odnesi ovo kasnije u podrum.
- Da, to je u redu.
94
00:09:19,925 --> 00:09:23,133
- kako si
- Pa dobro.
95
00:09:23,216 --> 00:09:26,591
Znaš li gdje sam bio?
U policijskoj postaji.
96
00:09:28,008 --> 00:09:31,716
Da, jednom mjesečno žele da idem tamo,
ha...
97
00:09:31,800 --> 00:09:35,675
Što ću mu reći ako netko
zbija šale na račun režima, zar ne?
98
00:09:36,758 --> 00:09:39,466
Žele znati tvoje ime,
prezime, sve.
99
00:09:39,550 --> 00:09:43,050
- Ne sluša me.
- Hvala Maria.
100
00:09:43,133 --> 00:09:47,133
Alfredu, onom iz
galanterija niz ulicu...
101
00:09:47,216 --> 00:09:50,466
Zatvorili su mu radnju.
Znate li zašto?
102
00:09:51,508 --> 00:09:56,258
Pričao je vic o
Duće i on ga je zvao velika glava.
103
00:09:59,925 --> 00:10:04,466
Hoćeš da i mi zatvorimo?
Vitezu, što ću mu onda reći?
104
00:10:04,550 --> 00:10:07,758
Ne želim više čuti muhu.
Je li jasno?
105
00:10:09,466 --> 00:10:11,550
- Skini sireve.
- Da.
106
00:10:20,800 --> 00:10:22,966
Sjedni ovdje.
107
00:10:33,258 --> 00:10:37,883
Hanibal više neće dolaziti. Nakon 31 godine
to je prvi put da ga nema.
108
00:10:37,966 --> 00:10:40,966
Giovanni, hoćeš li mi dodati vino?
109
00:10:46,550 --> 00:10:49,216
Giovanni kaže ti
upravljati u dvorani.
110
00:10:50,466 --> 00:10:52,675
Nemam ništa protiv toga.
111
00:10:52,758 --> 00:10:57,258
Nisi mogao učiniti ništa drugo,
ali nećeš nositi tu pregaču.
112
00:10:57,341 --> 00:11:01,425
Uzmi novi.
Maria, ti se pobrini za to.
113
00:11:02,966 --> 00:11:07,050
- da
- Postoje i druge dužnosti koje morate obavljati.
114
00:11:07,133 --> 00:11:10,716
Preuredite smočnicu i
napiši što nedostaje.
115
00:11:10,800 --> 00:11:13,466
Čak i bez mušterija ovdje se ima što raditi.
116
00:11:16,800 --> 00:11:19,425
Sada idemo jesti.
117
00:11:24,133 --> 00:11:26,508
Profesore, dobro veče. Kako ste?
118
00:11:26,591 --> 00:11:28,591
Pa hvala.
119
00:11:28,675 --> 00:11:32,841
Danas consommé
posebno je ukusna.
120
00:11:32,925 --> 00:11:35,841
Evo nas opet.
Već sam vam rekao, profesore.
121
00:11:35,925 --> 00:11:39,841
Ovdje ne služimo consommé.
Ovo je ograničena juha.
122
00:11:40,966 --> 00:11:43,550
Pa... da. Naravno.
123
00:11:43,633 --> 00:11:48,133
Oh, Luciano,
ovu ograničenu juhu
124
00:11:48,216 --> 00:11:50,966
samo me podsjeća
njegovog izgleda
125
00:11:51,050 --> 00:11:55,675
juha koju sam jeo u Parizu sa suprugom,
uh...
126
00:11:55,758 --> 00:11:58,550
Evo, "parmentier juha".
127
00:12:00,091 --> 00:12:03,466
Kako biste to nazvali
"parmentier juha"?
128
00:12:03,550 --> 00:12:06,258
Da vidimo... Juha od krumpira?
129
00:12:06,341 --> 00:12:08,966
- Ah, da, naravno.
- Pa.
130
00:12:09,050 --> 00:12:11,133
Ipak ta djevojka...
131
00:12:12,300 --> 00:12:15,675
Znaš li, Luciano,
da ste se stvarno dogovorili?
132
00:12:15,758 --> 00:12:21,300
Inteligentan je, može govoriti,
za razliku od mnogih danas.
133
00:12:21,383 --> 00:12:23,466
Vidljivo je da je studirao.
134
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
- Vidi li se?
- Mmm.
135
00:12:26,883 --> 00:12:28,966
Oprostite.
136
00:12:31,466 --> 00:12:36,341
Šališ se, ali zadnjih godina
učinili su stvari, zar ne?
137
00:12:38,383 --> 00:12:41,966
Ne, Marija, ne tako.
Htjela sam se malo pospremiti.
138
00:12:42,050 --> 00:12:45,133
Mislio sam staviti juhu
i tanjuri za večeru ovdje.
139
00:12:45,216 --> 00:12:49,466
Na ovoj strani tanjurići za slatkiše, na
druge bočne šalice i čaše, što kažete?
140
00:12:49,550 --> 00:12:52,300
Uvijek sam ovo radio,
ali radi kako hoćeš.
141
00:12:52,383 --> 00:12:54,466
Hvala Maria.
142
00:13:00,675 --> 00:13:04,716
Toliko sam govorio
stvari su učinjene.
143
00:13:05,883 --> 00:13:08,425
Javni radovi, novi gradovi.
144
00:13:10,425 --> 00:13:12,425
slušaš li me
145
00:13:12,508 --> 00:13:14,883
Novi gradovi, naravno.
146
00:13:14,966 --> 00:13:19,425
Da, gradovi. Što je bilo prije?
Možda bijeda.
147
00:13:21,008 --> 00:13:25,466
Zatim su dali
veterani vratili malo dostojanstva.
148
00:13:29,675 --> 00:13:31,758
Zar nemaš ništa za reći?
149
00:13:39,175 --> 00:13:43,675
Ujutro donose led.
Rekli su da dolaze uskoro.
150
00:13:43,758 --> 00:13:47,925
- Ako želiš, doći ću ranije.
- Ne brini, ja ću to srediti.
151
00:13:51,133 --> 00:13:54,175
- Što to radiš?
- Ja sam...
152
00:13:55,216 --> 00:13:57,300
Ah, radiš li to ovako?
153
00:13:58,550 --> 00:14:00,633
mogu?
154
00:14:11,550 --> 00:14:13,883
Evo, vidiš?
155
00:14:13,966 --> 00:14:16,133
Trebalo bi ovako poredati.
156
00:14:18,175 --> 00:14:20,175
Ovdje je...
157
00:14:20,258 --> 00:14:25,091
Trinaest plus sto dvadeset sedam...
158
00:14:25,175 --> 00:14:28,633
Odakle ova stotka
i šezdeset i jedan dolaze iz?
159
00:14:28,716 --> 00:14:30,800
Zapravo, sto četrdeset.
160
00:14:35,258 --> 00:14:38,800
U svakom slučaju...
Stvari koje sam danas govorio, zar ne?
161
00:14:40,050 --> 00:14:43,800
Nisam ih ja izmislio.
Čuo sam ih na žurnalu.
162
00:14:47,508 --> 00:14:49,675
Kasno je, odvest ću te.
163
00:14:49,758 --> 00:14:52,633
Ne želim napraviti
noću lutaš sam.
164
00:14:54,341 --> 00:14:57,133
evo ti Tako je urednije.
165
00:14:59,341 --> 00:15:04,008
Pomagao sam ocu oko računovodstva.
Imali smo trgovinu tkaninama.
166
00:15:04,091 --> 00:15:06,175
Vidiš da si dobar.
167
00:15:15,633 --> 00:15:17,716
Hvala.
168
00:15:22,675 --> 00:15:24,758
- Laku noć.
- Laku noć.
169
00:16:03,466 --> 00:16:05,550
"Ljubičica" Alda Viscontija
170
00:18:03,008 --> 00:18:05,091
smije se
171
00:18:10,341 --> 00:18:12,425
Buzz
172
00:18:32,550 --> 00:18:34,633
Glasovi nečujni
173
00:18:54,800 --> 00:18:57,550
Kakav prizor ova mladost, zar ne?
174
00:18:58,633 --> 00:19:01,008
Kava u domu Lucchini.
175
00:19:01,091 --> 00:19:04,966
Luciano i ja smo prijatelji.
Za njega sam samo Osvaldo.
176
00:19:05,050 --> 00:19:08,550
Na Ortigari
ovaj sam sa
177
00:19:08,633 --> 00:19:11,133
bajunet ubijen
pet austrijskih vojnika.
178
00:19:11,216 --> 00:19:15,216
Bio je običan vojnik,
ali uvijek nam je govorio što da radimo.
179
00:19:15,300 --> 00:19:19,300
Oficiri su ga poštovali,
seru se pod svakoga.
180
00:19:20,716 --> 00:19:22,716
Ali Luciano...
181
00:19:22,800 --> 00:19:25,675
- Ja bih kavu.
- Anna.
182
00:19:27,883 --> 00:19:29,966
Ah, ovdje se osjećam kao kod kuće.
183
00:19:33,050 --> 00:19:35,133
Amatriciana, ha?
184
00:19:36,633 --> 00:19:39,008
Mmm... Dobro!
185
00:19:39,091 --> 00:19:42,216
- Ovo s malo pecorina...
- Mmm.
186
00:19:43,466 --> 00:19:45,883
Ti, van. Čekaj me u autu.
187
00:19:49,383 --> 00:19:53,883
Misle da je ući u kuhinju
za sve, ali to je sveto mjesto.
188
00:19:53,966 --> 00:19:56,633
Kuhinja naša
prava tradicija sa
189
00:19:56,716 --> 00:20:00,133
svoje male tajne koje
mora se poštovati.
190
00:20:01,925 --> 00:20:04,300
Da, Luciano.
191
00:20:04,383 --> 00:20:09,300
Moraš mi pomoći u planiranju
ručak za srijedu.
192
00:20:09,383 --> 00:20:14,383
Gosti koji dolaze iz Rima,
Milan, neki i s naše strane.
193
00:20:15,508 --> 00:20:18,633
Ponovni susret među prijateljima.
Dobro, kava.
194
00:20:18,716 --> 00:20:22,633
Ali držat ćeš ga otvorenim samo za nas.
Ne želim smetnje.
195
00:20:22,716 --> 00:20:24,883
Već sam razgovarao s vitezom.
196
00:20:24,966 --> 00:20:27,133
- Ponovno okupljanje?
- Mmm.
197
00:20:27,216 --> 00:20:29,966
Zna li vitez?
Nije mi ništa rekao.
198
00:20:30,050 --> 00:20:33,383
Zapravo srijeda
je pričesni ručak.
199
00:20:33,466 --> 00:20:36,133
To su tri obitelji.
Imamo obvezu.
200
00:20:36,216 --> 00:20:38,883
Kakvo zajedništvo!
Znate li koji je to dan?
201
00:20:38,966 --> 00:20:43,300
Podsjeća li vas 23. ožujka na nešto?
I ovo govori o pričesti?
202
00:20:43,383 --> 00:20:47,216
Ostavimo se pričesti.
Hm, koliko bi vas bilo?
203
00:20:47,300 --> 00:20:50,550
ne znam,
deset, petnaest, pedeset.
204
00:20:50,633 --> 00:20:53,258
- Oko petnaest, hajde.
- Petnaest.
205
00:20:53,341 --> 00:20:55,508
- Ima li problema?
- Ne, u redu je.
206
00:20:55,591 --> 00:20:57,675
Grmljavina
207
00:20:58,883 --> 00:21:02,091
Počela je padati kiša. Propustiti?
208
00:21:04,133 --> 00:21:06,591
Anna. Anna Costanzi.
209
00:21:06,675 --> 00:21:09,425
gospođice Costanzi,
hoćeš li me pratiti?
210
00:21:10,550 --> 00:21:12,633
Samo dvije riječi.
211
00:21:15,550 --> 00:21:17,883
- Je li nam ovdje dobro?
- Smireno.
212
00:21:37,508 --> 00:21:39,591
Nečujni dijalog
213
00:22:04,425 --> 00:22:06,966
- Što ti je imao za reći?
- Bilo što.
214
00:22:09,550 --> 00:22:13,550
- Želiš li organizirati taj ručak?
- Posao je posao, zar ne?
215
00:22:13,633 --> 00:22:17,050
- Da, ali zašto baš taj dan?
- Godišnjica je.
216
00:22:18,091 --> 00:22:21,258
- Hoću li morati otkazati pričest?
- Tako je.
217
00:22:22,508 --> 00:22:26,216
Zar ga ne možeš pomaknuti?
Gospođa je dala predujam.
218
00:22:26,300 --> 00:22:29,091
- Vratit ćemo ga.
- Nije to to.
219
00:22:29,175 --> 00:22:32,300
- Ne radi se o takvim ljudima.
- Jeste li završili?
220
00:22:33,341 --> 00:22:37,966
Prestani inzistirati. Već je odlučeno.
Vrati se na posao.
221
00:22:49,466 --> 00:22:52,883
Buzz
222
00:22:52,966 --> 00:22:55,383
- Dobar dan, profesore.
- Dobro jutro.
223
00:22:55,466 --> 00:22:59,716
Danas smo nažalost zatvoreni.
Imamo privatni ručak.
224
00:23:05,925 --> 00:23:09,841
Čekati,
mogu li ti napraviti nešto za ponijeti?
225
00:23:09,925 --> 00:23:13,091
Ne hvala.
Mislite i na svoje goste.
226
00:23:22,508 --> 00:23:24,966
Jeste li svi bili tamo taj dan?
227
00:23:25,050 --> 00:23:27,300
Na Piazzi San Sepolcro, kažem.
228
00:23:27,383 --> 00:23:30,966
Bilo vas je mnogo. Koliko?
Sto, tristo, tisuću?
229
00:23:32,758 --> 00:23:37,633
Bilo je žena. znat ćeš.
Rekli su mi o tome.
230
00:23:37,716 --> 00:23:40,841
Sjećate li se točaka programa?
231
00:23:40,925 --> 00:23:44,550
Bio je program,
neka vrsta manifesta, zar ne?
232
00:23:45,883 --> 00:23:49,050
Bilo je to davno.
Možda se ne sjećate.
233
00:23:50,091 --> 00:23:52,175
Prvi je govorio Duce.
234
00:23:53,508 --> 00:23:55,508
Bilo je govora o glasanju za žene.
235
00:23:55,591 --> 00:23:59,591
Ne samo da su mogli glasati,
ali su mogli biti i birani.
236
00:23:59,675 --> 00:24:01,925
Trebao bi zapamtiti ovo.
237
00:24:08,383 --> 00:24:10,841
Vrati se u kuhinju. Ja ću to riješiti.
238
00:24:10,925 --> 00:24:13,633
Ne jer? To je posao, zar ne?
239
00:24:25,008 --> 00:24:27,341
Mogli ste izbjeći određene scene.
240
00:24:28,550 --> 00:24:32,008
Kako vam to pada na pamet?
Kako znaš neke stvari?
241
00:24:33,133 --> 00:24:35,133
Da?
242
00:24:35,216 --> 00:24:37,300
Pusti me na miru.
243
00:24:50,383 --> 00:24:52,716
Franje.
244
00:24:52,800 --> 00:24:55,675
- Bio si dobar, evo.
- Hvala šefe.
245
00:24:55,758 --> 00:24:57,758
Zahod.
246
00:24:57,841 --> 00:25:02,383
Dobro su nas platili večeras.
Vitez je bio zadovoljan. Marija.
247
00:25:02,466 --> 00:25:04,550
- Hvala.
- Nema na čemu.
248
00:25:06,383 --> 00:25:09,508
Malo više novca je
pogodan za svakoga.
249
00:25:09,591 --> 00:25:11,675
Jakov?
250
00:25:13,591 --> 00:25:15,675
Nemoj sve potrošiti, huh.
251
00:25:20,258 --> 00:25:22,341
Ah, ostaješ li ovdje?
252
00:25:24,133 --> 00:25:26,216
izdrži.
253
00:25:27,841 --> 00:25:29,925
Samo sam radio svoj posao.
254
00:25:32,258 --> 00:25:36,008
Šefe, pogledaj ovo.
Kao nove su, ha?
255
00:25:37,425 --> 00:25:41,675
Pogledaj ovo, to je Švicarska.
Pravim vam posebnu cijenu.
256
00:25:41,758 --> 00:25:46,341
- Što da radim? Već imam jednu.
- Da, ali ovo je ozbiljan sat.
257
00:25:46,425 --> 00:25:49,591
Onda bez uvrede,
ali tvoja nema marku.
258
00:25:50,633 --> 00:25:52,883
Pokazat ću ti nešto drugo.
259
00:25:56,591 --> 00:25:58,758
Pogledaj tu dranguliju!
260
00:26:01,133 --> 00:26:04,091
- Takvo što se ne nalazi.
- Lijepa.
261
00:26:05,550 --> 00:26:07,550
Ali što da radim s ovim?
262
00:26:07,633 --> 00:26:11,383
Uzeo sam to za crvenokosu,
ali nije dobro prošlo.
263
00:26:11,466 --> 00:26:15,216
Pokazao sam ga Anni.
Svidjelo joj se, ali "furija".
264
00:26:15,300 --> 00:26:19,883
Nije si to mogao priuštiti.
Spasio bih je, ali ništa.
265
00:26:19,966 --> 00:26:24,050
- Koliko to košta?
- Platio sam deset lira za njega, ali pet za tebe.
266
00:26:25,716 --> 00:26:27,716
Znaš, nije pametno,
267
00:26:27,800 --> 00:26:30,383
ali žene cijene razmišljanje.
268
00:26:31,633 --> 00:26:33,633
Vi ste u pravu.
269
00:26:33,716 --> 00:26:35,716
Bravo, pet lira.
270
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
Da, a pet lira?
271
00:26:45,633 --> 00:26:48,050
Imam nešto za tebe.
272
00:26:48,133 --> 00:26:51,258
već sam ti rekao,
ne duguješ mi ništa.
273
00:26:51,341 --> 00:26:55,425
Nije ono što mislite.
Ovo su ključevi restorana.
274
00:26:56,883 --> 00:27:01,133
Kao mjera opreza. želim
netko kome vjeruješ da će je čuvati.
275
00:27:06,466 --> 00:27:09,383
Što imaš unutra
zajedničko s tim ljudima?
276
00:27:11,425 --> 00:27:12,425
Nema veze.
277
00:27:12,466 --> 00:27:14,716
Svi ste takvi.
278
00:27:14,800 --> 00:27:16,883
Ali tko si ti?
279
00:27:18,633 --> 00:27:23,383
Ne znam tko si, ne da
spomeni što je tvoj prijatelj rekao o tebi.
280
00:27:23,466 --> 00:27:26,883
Što? Da sam ubijao ljude?
281
00:27:26,966 --> 00:27:30,716
Nisam imao izbora. da li ti
želiš znati je li bilo zabavno?
282
00:27:30,800 --> 00:27:32,883
Nije bilo. Ni za što.
283
00:27:32,966 --> 00:27:36,550
Povratak s fronta smo imali
obilaziti u civilu.
284
00:27:36,633 --> 00:27:40,133
Zbog straha od sukoba,
za svoje prijatelje.
285
00:27:40,216 --> 00:27:43,758
- Koji?
- Oni koji su gađali časnike kamenjem.
286
00:27:43,841 --> 00:27:47,008
I invalidi su se morali skrivati.
287
00:27:47,091 --> 00:27:49,591
Bili smo omraženi, namrgođeni.
288
00:27:49,675 --> 00:27:54,591
Bili smo uvjereni da na našem
povratak bi bacali cvijeće za nas.
289
00:27:55,716 --> 00:27:59,758
Nema veze. Što je Osvaldo
reći ti neko jutro?
290
00:27:59,841 --> 00:28:05,216
Zamolio me da izađem s njim.
Intimna večera. Privatna zabava.
291
00:28:07,341 --> 00:28:08,675
Što si mu rekao?
292
00:28:08,758 --> 00:28:10,800
Da sam bio zauzet.
293
00:28:10,883 --> 00:28:15,716
S tobom... Da bismo
ići zajedno u kino.
294
00:28:15,800 --> 00:28:18,300
Prva stvar koja
palo mi je na pamet.
295
00:28:18,383 --> 00:28:22,758
Bilo kako bilo, ostavio me na miru i
shvaćate i sami zašto.
296
00:28:22,841 --> 00:28:26,633
Želio je poštovati svog prijatelja. Ovaj
tako to funkcionira među muškarcima, zar ne?
297
00:28:30,216 --> 00:28:32,841
Završili smo. Ako želiš, idi.
298
00:28:32,925 --> 00:28:35,883
ne želim.
Sada se borimo.
299
00:28:37,966 --> 00:28:40,383
Onda ostani.
300
00:28:42,591 --> 00:28:44,675
Ne, idem kući.
301
00:28:59,633 --> 00:29:01,716
čekao sam te.
302
00:29:02,758 --> 00:29:05,966
- Pet stotina.
- Hvala hvala hvala.
303
00:29:07,508 --> 00:29:09,508
Hvala.
304
00:29:09,591 --> 00:29:11,925
- Dolaziš li k meni?
- Mmm.
305
00:29:29,508 --> 00:29:31,508
Koristite ubrus.
306
00:29:31,591 --> 00:29:33,675
Ruž za usne, ovdje.
307
00:29:42,800 --> 00:29:45,133
Ta žena, Amelia...
308
00:29:45,216 --> 00:29:47,300
Trebali smo se vjenčati.
309
00:29:48,383 --> 00:29:52,050
Sad, kad razmislim o tome,
osjeća se kao tuđi život.
310
00:29:54,216 --> 00:29:57,966
Kad sam se vratio iz rata,
nije bila tamo.
311
00:29:59,841 --> 00:30:03,675
Otišla je u Rim.
Nitko nije znao što učiniti.
312
00:30:04,800 --> 00:30:07,716
Netko mi je rekao da je
radio u kazalištu.
313
00:30:09,300 --> 00:30:12,091
Pa sam je odlučio iznenaditi.
314
00:30:13,300 --> 00:30:17,466
Mislio sam da je ona
kućni ogrtač ili tako nešto.
315
00:30:18,591 --> 00:30:20,675
Onda sam je ugledao, mmm!
316
00:30:21,716 --> 00:30:23,800
Bila je lijepa.
317
00:30:24,841 --> 00:30:28,175
Imao je svoj broj.
Plesao je, pjevao.
318
00:30:28,258 --> 00:30:31,758
Izgledala je kao...
rođena je da bude glumica.
319
00:30:33,758 --> 00:30:37,091
Otišao sam i počeo
pomaže mom ocu ovdje.
320
00:30:38,383 --> 00:30:40,800
Dakle, bez previše razmišljanja o tome.
321
00:30:41,925 --> 00:30:45,216
Zatim se vratila
i rekla mi da je dobila
322
00:30:45,300 --> 00:30:47,883
umorna što nije
sretan s tim svijetom.
323
00:30:47,966 --> 00:30:50,050
To nije bilo...
324
00:30:51,091 --> 00:30:54,591
Što nije bilo...
što je zamislio, ukratko.
325
00:30:55,966 --> 00:30:58,883
Nije to bio život
bio je zamislio.
326
00:31:00,758 --> 00:31:03,508
Hm, moj otac je nedavno umro.
327
00:31:04,633 --> 00:31:07,883
Pitao me vitez
raditi ovdje za njega.
328
00:31:08,925 --> 00:31:11,341
Jako je volio mog oca.
329
00:31:12,591 --> 00:31:16,841
Svako malo dolazi k meni
a onda kad mi nešto treba.
330
00:31:19,341 --> 00:31:21,425
Ali nije on kriv.
331
00:31:23,633 --> 00:31:25,716
Bio sam se vratio iz rata.
332
00:31:26,800 --> 00:31:29,966
Onda natrag!
Možda se nikad nisam vratio.
333
00:31:33,008 --> 00:31:36,508
Sutra ne radimo. slobodan dan.
334
00:31:45,175 --> 00:31:48,800
Sada? Bilo što.
Ne ide, ne ide.
335
00:31:48,883 --> 00:31:50,966
Opet me prevario.
336
00:31:54,591 --> 00:31:57,133
- Ne mogu ga natjerati da radi.
- Ne?
337
00:31:57,216 --> 00:32:00,216
Ne, Giovanni mi ga je prodao.
Kakva pljačka.
338
00:32:02,300 --> 00:32:04,883
Kako? To je dosta.
339
00:32:06,175 --> 00:32:09,425
Nosim ga dolje.
Što radiš ovdje? Zatvoreni smo.
340
00:32:09,508 --> 00:32:12,716
šetao sam okolo,
ali svi slušaju radio.
341
00:32:12,800 --> 00:32:15,633
- Lijepa haljina.
- Hvala.
342
00:32:23,841 --> 00:32:26,091
Uzmi ključ iz džepa.
343
00:32:26,175 --> 00:32:28,258
evo ti
344
00:32:47,300 --> 00:32:51,591
Trebali bismo počistiti ovdje
ako mi dopustite.
345
00:33:00,008 --> 00:33:04,216
Ta žena, Amelia...
Jeste li bili sretni s njom?
346
00:33:07,716 --> 00:33:10,175
Imaš li što protiv da ne razgovaramo o tome?
347
00:33:22,925 --> 00:33:25,008
Nečujan glas
348
00:33:42,008 --> 00:33:44,675
Ispričavam se za prvo.
349
00:33:44,758 --> 00:33:48,175
Ne znam zašto sam rekao
te stvari o toj ženi.
350
00:33:48,258 --> 00:33:50,675
Čak je i ne poznajem.
351
00:33:50,758 --> 00:33:53,925
to je tvoja stvar,
Nemam pravo.
352
00:33:54,008 --> 00:33:56,091
Ipak je ona lijepa žena.
353
00:33:57,633 --> 00:34:01,758
Radio: Kralj
car i firer...
354
00:34:01,841 --> 00:34:04,258
Vidi kakav mir!
355
00:34:04,341 --> 00:34:08,050
Svi u gradu čuju
radio za Hitlerov posjet.
356
00:34:08,133 --> 00:34:10,216
Moramo mu zahvaliti.
357
00:34:11,258 --> 00:34:15,008
- WHO?
- Kao tko? Hitler.
358
00:34:17,383 --> 00:34:19,466
Jeste li danas duhoviti, ha?
359
00:34:23,675 --> 00:34:26,633
Ah... skoro sam zaboravio.
360
00:34:30,008 --> 00:34:32,550
Da, mislio sam da...
361
00:34:35,008 --> 00:34:37,716
Da, znam što ćeš reći.
362
00:34:37,800 --> 00:34:41,133
To je trivijalna stvar.
Nisi znao što bi s tim.
363
00:34:42,466 --> 00:34:44,550
Čekati.
364
00:34:46,133 --> 00:34:50,133
Radio: talijanski
ljudi prihvaćaju sve dužnosti.
365
00:34:54,633 --> 00:34:56,716
evo ti
366
00:35:00,841 --> 00:35:02,925
koji si tip
367
00:35:04,216 --> 00:35:05,216
Ne možete vidjeti?
368
00:35:05,258 --> 00:35:07,341
Ne sve.
369
00:35:08,883 --> 00:35:10,966
Što je s tobom umjesto toga?
370
00:35:12,008 --> 00:35:14,175
Izgradili ste prekrasan zid.
371
00:35:14,258 --> 00:35:16,425
Teško je gledati dalje.
372
00:35:17,466 --> 00:35:20,258
Čak i ako svako malo
a onda se otvori pukotina.
373
00:35:20,341 --> 00:35:22,425
I što vidiš?
374
00:35:24,716 --> 00:35:27,591
Dobar dečko.
375
00:35:29,966 --> 00:35:33,466
Ali ima lijepih
žene koje se motaju oko tebe.
376
00:35:34,758 --> 00:35:38,425
Neću reći da si dobra djevojka,
ti nisi.
377
00:35:39,633 --> 00:35:43,800
"Dobar dečko" kažeš?
Ne bih vas želio razočarati.
378
00:35:45,133 --> 00:35:49,758
Radio: Fuhrer i
duce zauzimaju svoja mjesta u
379
00:35:49,841 --> 00:35:54,341
stoji gdje njegovo veličanstvo
impetrator sjedi da gleda paradu.
380
00:35:58,716 --> 00:36:01,050
"Skok u jedan sat"
od strane Count Basieja
381
00:37:11,175 --> 00:37:13,341
Nečujni dijalog
382
00:37:16,716 --> 00:37:19,633
- Bok, Luciano.
- Vidimo se, viteže.
383
00:37:22,758 --> 00:37:25,466
Što je to što stavlja
jesi li dobro raspoložen?
384
00:37:25,550 --> 00:37:28,508
Ljudi van.
Žele jednostavne stvari.
385
00:37:30,591 --> 00:37:33,883
Tko se zaljubi, tko želi plesati.
386
00:37:33,966 --> 00:37:39,091
Oni koji zasnuju obitelj,
imati djecu i onda se dotjerati za šetnju.
387
00:37:39,175 --> 00:37:42,300
Volim se dobro obući i
ići u šetnju bez
388
00:37:42,383 --> 00:37:46,425
razmišljati o bilo čemu,
čak i ako to više ne radim.
389
00:37:46,508 --> 00:37:49,133
Što te sprječava?
390
00:37:49,216 --> 00:37:51,508
Sam nakon nekog vremena postane ti dosadno.
391
00:37:52,716 --> 00:37:54,800
Jesi li dobro sama?
392
00:37:56,883 --> 00:37:59,050
To je ono što radim najbolje.
393
00:38:04,550 --> 00:38:08,050
Tko zna zašto nemam
vidjeti stvari koje vidite.
394
00:38:15,050 --> 00:38:19,966
Na trećem katu,
odvjetnikova djeca po cijele dane ostaju kod kuće.
395
00:38:20,050 --> 00:38:22,883
Apsurdno, ludo.
396
00:38:22,966 --> 00:38:25,841
On je kao pukovnik,
pogledaj ga tamo.
397
00:38:27,133 --> 00:38:32,716
Također je izvršio pohod na Rim.
Tada su i njemu skinuli uniformu.
398
00:39:05,050 --> 00:39:07,925
Možda bismo trebali
ukloniti neke tablice.
399
00:39:08,008 --> 00:39:10,425
Bolje vidjeti manje nego prazno.
400
00:39:11,591 --> 00:39:15,091
Nisu donijeli vino.
Rade što hoće.
401
00:39:16,966 --> 00:39:19,050
Možete li se pobrinuti za to?
402
00:39:20,716 --> 00:39:22,716
Klik na bravu
403
00:39:22,800 --> 00:39:25,216
Ako me čekaš, odvest ću te.
404
00:39:26,300 --> 00:39:28,508
- Dobro veče.
- Dobro veče.
405
00:39:30,216 --> 00:39:32,300
Ne.
406
00:39:33,341 --> 00:39:35,425
Nema potrebe.
407
00:39:36,466 --> 00:39:38,550
Kako želite.
408
00:39:46,716 --> 00:39:49,466
ove?
409
00:39:54,091 --> 00:39:57,925
Čini se da ćeš ti reći
meni nešto što mi se neće svidjeti.
410
00:39:59,591 --> 00:40:03,591
Je li to zbog nečega što sam učinio?
Jesam li bio grub prema tebi?
411
00:40:04,841 --> 00:40:07,466
- Deveta. Naprotiv.
- Pa?
412
00:40:10,341 --> 00:40:13,841
Ne pitaj me zašto,
ali bolje je da više ne dolazim.
413
00:40:13,925 --> 00:40:16,758
Naći ćeš nekoga
inače bolje od mene.
414
00:40:18,050 --> 00:40:20,133
Ovo nije teško.
415
00:40:23,008 --> 00:40:25,008
Možda...
416
00:40:25,091 --> 00:40:29,175
Nije li ovaj posao prikladan za vas?
Učili ste.
417
00:40:30,341 --> 00:40:34,258
Možda imaš bolju ponudu,
razumio bih.
418
00:40:34,341 --> 00:40:36,675
Iako bi mi bilo jako žao.
419
00:40:46,508 --> 00:40:50,341
Sada ne mogu zamisliti ovo
mjesto bez tebe više.
420
00:40:52,341 --> 00:40:54,425
Za stvarno?
421
00:40:57,508 --> 00:41:00,925
Zaboravi,
Mogao bih ti napraviti probleme
422
00:41:01,008 --> 00:41:03,633
i bio si dobar prema meni.
423
00:41:03,716 --> 00:41:05,800
Koji problemi? Što to govoriš?
424
00:41:07,466 --> 00:41:10,841
- Gotova sam, vidimo se sutra.
- Laku noć, Maria.
425
00:41:15,758 --> 00:41:18,925
Anna? Zašto me ne pogledaš?
426
00:41:20,883 --> 00:41:23,425
- Ha?
- Anna nije moje ime.
427
00:41:23,508 --> 00:41:26,175
Moji dokumenti su lažni.
428
00:41:28,133 --> 00:41:30,841
Kako? Kako bi se zvao?
429
00:41:33,133 --> 00:41:35,216
Esther.
430
00:41:36,716 --> 00:41:38,800
Esther Bauer.
431
00:41:41,716 --> 00:41:44,050
Jeste li Židov
432
00:41:45,258 --> 00:41:48,591
Zašto lažni dokumenti?
Nismo u Njemačkoj.
433
00:41:48,675 --> 00:41:51,175
Židovi se ovdje ne progone.
434
00:41:51,258 --> 00:41:55,300
Samo gube posao.
Ne možemo predavati u školi.
435
00:41:55,383 --> 00:41:58,466
Moj brat ne može
ići na sveučilište.
436
00:41:58,550 --> 00:42:01,883
Tata je sve prodao i
tko zna gdje je
437
00:42:01,966 --> 00:42:03,966
s mojom majkom ali
ipak nije tako loše.
438
00:42:04,050 --> 00:42:07,508
Nismo u Njemačkoj...
Ne još.
439
00:42:10,175 --> 00:42:12,341
Onda je tu bio ovaj rad.
440
00:42:12,425 --> 00:42:16,133
Neko vrijeme ja
zavaravao sam se da
441
00:42:16,216 --> 00:42:18,341
Esther više ne
postojao da sam Anna
442
00:42:18,425 --> 00:42:21,466
da na ovom mjestu ja
je pronašao nešto.
443
00:42:21,550 --> 00:42:24,508
- Zašto mi ne kažeš?
- Sad ću ti reći.
444
00:42:34,966 --> 00:42:36,966
Idemo.
445
00:42:37,050 --> 00:42:39,133
Ja vas pratim.
446
00:44:08,925 --> 00:44:11,008
hej
447
00:44:14,841 --> 00:44:16,925
Hvala.
448
00:44:38,800 --> 00:44:40,883
Što se sada događa?
449
00:44:42,508 --> 00:44:44,841
Što ti i ja trebamo učiniti?
450
00:44:44,925 --> 00:44:47,050
Otišao bih na tržnicu.
451
00:44:50,050 --> 00:44:52,800
Pođi sa mnom?
452
00:44:55,300 --> 00:44:57,383
Buzz
453
00:44:58,633 --> 00:45:00,716
Hvala.
454
00:45:03,925 --> 00:45:06,591
- Jakove.
- Vidiš li?
455
00:45:06,675 --> 00:45:09,925
Uzmi ove stvari i
skloni to. Ovdje.
456
00:45:33,091 --> 00:45:35,175
Nečujni dijalog
457
00:45:45,633 --> 00:45:48,425
Dokle donositi kruh!
458
00:45:48,508 --> 00:45:52,508
- Oprostite.
- Bilo što. Dođite ranije u sljedećih nekoliko dana.
459
00:45:53,883 --> 00:45:56,550
- Čekaj, pomoći ću ti.
- Radim to sam.
460
00:45:56,633 --> 00:45:58,633
Jer? Ništa me ne košta.
461
00:45:58,716 --> 00:46:03,050
Živim s mamom, ali radim sve
sebi. Ja također perem suđe, znaš?
462
00:46:05,050 --> 00:46:09,716
Odrastao sam ovdje, mama je radila
kuhinja i ja smo joj pomogli. svidio mi se.
463
00:46:09,800 --> 00:46:12,841
- Pomakni te stolove straga.
- Naravno.
464
00:46:12,925 --> 00:46:15,008
hajde
465
00:46:18,466 --> 00:46:20,966
Taj dječak, Corrado, pomoći će nam.
466
00:46:21,050 --> 00:46:23,300
Ne uvijek, tu i tamo.
467
00:46:23,383 --> 00:46:27,633
Ljubazan je i onda ga poznaješ.
Stoji za tebe.
468
00:46:27,716 --> 00:46:30,258
Možda neće pomoći, ali odlučite sami.
469
00:46:31,300 --> 00:46:34,466
Izgled,
nastavljamo se zvati ti na poslu.
470
00:46:36,050 --> 00:46:38,133
Ovo govorim posebno za vas.
471
00:46:39,716 --> 00:46:41,800
Vi ste ti koji zapovijedate.
472
00:46:46,008 --> 00:46:48,091
Thunder Mary?
473
00:48:06,425 --> 00:48:11,925
Mi donosimo račun toj gospodi
a onom tamo pa zatvaramo.
474
00:48:14,841 --> 00:48:16,925
On je Emile.
475
00:48:18,008 --> 00:48:20,383
Treba mu mjesto za boravak.
476
00:48:21,550 --> 00:48:23,716
I moj suprug.
477
00:48:28,716 --> 00:48:30,841
Nije trebao doći ovamo.
478
00:48:30,925 --> 00:48:34,175
Ali tko je trebao
ugostiti to se bojao.
479
00:48:34,258 --> 00:48:37,800
Mora se sakriti. Ako ga pronađu...
480
00:48:39,300 --> 00:48:43,258
Ti si jedini koji nam može pomoći.
Ne znam kome da odem.
481
00:48:43,341 --> 00:48:46,175
pretvaram te
nije ništa rekao.
482
00:48:47,300 --> 00:48:51,425
- Samo razmišljamo o zatvaranju.
- Što si ovo ti?
483
00:48:51,508 --> 00:48:54,883
Nema više nikoga.
Svi su otišli.
484
00:48:54,966 --> 00:48:58,508
Ne mogu ga držati ovdje.
Ne znam gdje da ga stavim.
485
00:48:58,591 --> 00:49:02,508
U podrumu.
Čak i samo večeras.
486
00:49:03,550 --> 00:49:06,591
Par dana.
Nitko neće primijetiti.
487
00:49:14,966 --> 00:49:17,966
izdrži. Koristite ove.
488
00:49:19,258 --> 00:49:21,341
Ne vraćam se dolje.
489
00:49:22,383 --> 00:49:26,675
Reci mu da ne pravi buku
a ne da upali svjetlo.
490
00:49:26,758 --> 00:49:29,300
ja sam umoran idem spavati.
491
00:49:30,425 --> 00:49:34,425
Nikad nisam želio da se to dogodi.
žao mi je
492
00:49:34,508 --> 00:49:37,133
Da, da...
493
00:49:37,216 --> 00:49:41,966
Ali volio bih znati jednu stvar. Vas
mogao mi reći da si oženjen.
494
00:49:42,050 --> 00:49:46,008
Što drugo da očekujem?
Esther? Anna?
495
00:49:46,091 --> 00:49:48,175
Sada ovaj muž.
496
00:49:50,008 --> 00:49:52,091
Jeste li znali da dolazi?
497
00:49:53,216 --> 00:49:55,216
- Jeste li znali da prije...
- Ne.
498
00:49:55,300 --> 00:49:58,716
I tebi sam pomogao.
Skoro sam povjerovao.
499
00:50:01,633 --> 00:50:05,175
Za mene ne postoji Emile,
nema Esther.
500
00:50:05,258 --> 00:50:08,175
Postoji samo jedan
konobarica po imenu Anna.
501
00:50:09,550 --> 00:50:13,966
Još jedna stvar.
To mora ići i ti također.
502
00:50:15,091 --> 00:50:17,175
Laku noć.
503
00:50:27,675 --> 00:50:29,758
Vrata se zalupe
504
00:50:47,383 --> 00:50:49,466
Ne izgledaš sretno.
505
00:50:50,508 --> 00:50:53,966
Ne, oni su,
ali ovdje je preopasno.
506
00:50:55,675 --> 00:50:59,633
Čak ni u Parizu više nije sigurno.
Svi su otišli.
507
00:51:01,425 --> 00:51:04,050
Svatko tko je ostao u opasnosti je od uhićenja.
508
00:51:06,508 --> 00:51:08,591
Bio sam umoran biti daleko od tebe.
509
00:51:15,133 --> 00:51:16,966
Želim spavati s tobom večeras.
510
00:51:17,050 --> 00:51:19,508
Ne možemo.
511
00:51:22,591 --> 00:51:26,175
Sutra ću ti donijeti drugu deku,
bit će ti hladno.
512
00:51:26,258 --> 00:51:29,175
U hodniku se nalazi kupatilo,
ali budite oprezni.
513
00:51:29,258 --> 00:51:31,758
Tijekom dana može biti kupaca.
514
00:51:36,216 --> 00:51:41,966
Ne znam za tebe godinu dana.
Ne znaš što sam zamislio.
515
00:51:43,091 --> 00:51:45,258
Mislio sam da imaš još jednu.
516
00:51:45,341 --> 00:51:49,050
Nikad nisam prestao misliti na tebe.
517
00:51:51,300 --> 00:51:53,383
a ti
518
00:52:08,466 --> 00:52:12,966
Pokušat ću doći sutra ranije.
Vidim što mogu naći.
519
00:52:14,591 --> 00:52:17,008
Vjeruješ li mu?
520
00:52:18,175 --> 00:52:20,758
Da, vjerujem ti.
521
00:52:20,841 --> 00:52:22,925
Ali on je uvijek fašist.
522
00:52:23,966 --> 00:52:26,633
Drži apsurdne govore.
523
00:52:28,550 --> 00:52:32,383
Moramo to zamračiti
prozor i počistiti.
524
00:52:32,466 --> 00:52:34,966
O tome razmišljamo sutra.
525
00:52:35,050 --> 00:52:37,133
Ovo je prljavo.
526
00:52:38,175 --> 00:52:40,258
ja ih perem.
527
00:52:41,550 --> 00:52:46,383
Laku noć. Zaključaj vrata
i drži ga zatvorenim, molim te.
528
00:52:46,466 --> 00:52:51,133
- Do sutra.
- Zamišljao sam je drugačijom prvu noć s tobom ovdje.
529
00:52:53,091 --> 00:52:55,175
I meni također.
530
00:53:12,716 --> 00:53:15,050
"Vivo" od Andree
Laslo De Simone
531
00:53:21,550 --> 00:53:23,633
Buzz
532
00:54:25,591 --> 00:54:28,008
- Donio sam povrće.
- Bilo je vrijeme.
533
00:54:30,466 --> 00:54:33,966
Ovdje je već tri dana
a ti nisi otišla razgovarati s njim.
534
00:54:35,508 --> 00:54:38,008
o kome ti pričaš
535
00:54:38,091 --> 00:54:41,425
On je dobar momak. Lijepo je.
536
00:54:41,508 --> 00:54:43,758
Vrlo ste ljubazni.
537
00:54:47,258 --> 00:54:51,091
- Iako je mlad, zna puno.
- Nosim ovo tamo.
538
00:54:52,883 --> 00:54:55,966
svejedno,
barem bi trebao razgovarati s Annom.
539
00:54:56,050 --> 00:54:59,966
Ona misli da si ljut na nju.
Vidjeli ste kako to radi, zar ne?
540
00:55:00,050 --> 00:55:02,133
Svi je slušaju.
541
00:55:04,300 --> 00:55:10,008
Zašto si rekao Johnu?
Mogao si prije pitati.
542
00:55:10,091 --> 00:55:12,175
Razgovarao sam s Emilom.
543
00:55:12,258 --> 00:55:15,758
Za par dana to
nastanit će se negdje drugdje.
544
00:55:15,841 --> 00:55:19,050
Međutim, rekla sam samo Giovanniju.
545
00:55:23,425 --> 00:55:26,008
Ima još nešto što bih ti želio reći.
546
00:55:27,383 --> 00:55:29,383
Naprotiv...
547
00:55:29,466 --> 00:55:31,550
Što bih vam htio reći.
548
00:55:31,633 --> 00:55:36,633
Jednom kada ste razgovarali
o dobrim stvarima
549
00:55:36,716 --> 00:55:38,716
da bi fašizam
učiniti i ja sam šutio.
550
00:55:38,800 --> 00:55:41,050
Ali nema blagostanja.
551
00:55:41,133 --> 00:55:43,341
Budućnost nije moguća.
552
00:55:43,425 --> 00:55:47,341
Niti jedan narod ne može biti sretan ako
prave budalu od sebe.
553
00:55:47,425 --> 00:55:49,883
Ti ljudi danas plješću
554
00:55:49,966 --> 00:55:52,050
ti ali oni to rade iz straha.
555
00:55:53,258 --> 00:55:55,508
Sutra će te prezirati.
556
00:55:56,883 --> 00:56:00,800
Danas misle da dobivaju
nešto na račun drugih.
557
00:56:00,883 --> 00:56:04,050
- Tko drugi?
- Oni koji su bolesni i šute.
558
00:56:04,133 --> 00:56:09,008
- Oni koji bježe i skrivaju se kao ovaj dolje?
-Što?
559
00:56:10,258 --> 00:56:13,383
Ako se netko sakrije,
učinio je nešto loše.
560
00:56:13,466 --> 00:56:15,550
a ti
561
00:56:15,633 --> 00:56:18,758
- Ti tko?
- Ti, ne ti. želite.
562
00:56:18,841 --> 00:56:22,383
- Zar se nisi sakrio?
- Gdje sam se skrivao?
563
00:56:22,466 --> 00:56:27,591
Ovdje, šepavi, iza onog izloga
gdje vidite stvari koje ne postoje.
564
00:56:32,091 --> 00:56:34,341
Izgledaš umorno.
565
00:56:34,425 --> 00:56:36,508
Previše radiš.
566
00:56:39,425 --> 00:56:42,591
Dvije juhe,
minestrone i tjesteninu i grah.
567
00:56:42,675 --> 00:56:47,133
- Brokule nisu spremne?
- Smiri se, smirenost je potrebna.
568
00:56:47,216 --> 00:56:51,383
Kakva su to ređenja?
Tjestenina i krumpir još su tu!
569
00:56:51,466 --> 00:56:55,300
- Što ja radim? Jedete li ga?
- Imaš pravo, ja ću to srediti.
570
00:56:55,383 --> 00:56:59,633
Naravno da sam u pravu!
Mora mi reći da sam u pravu!
571
00:57:01,175 --> 00:57:03,883
Odakle ovo? A, Marija?
572
00:57:03,966 --> 00:57:06,800
- Što želiš, Giovanni?
- Bio sam u pravu, zar ne?
573
00:57:06,883 --> 00:57:11,258
- Ustani malo.
- Što sam rekao?
574
00:57:43,925 --> 00:57:46,008
Bio si zauzet ovdje.
575
00:57:56,091 --> 00:58:00,508
Čekaj, nemoj ići.
Nisam joj još zahvalio.
576
00:58:01,716 --> 00:58:05,425
Onda nikada ne razgovaram s
bilo tko osim moje žene.
577
00:58:05,508 --> 00:58:07,591
Molim te sjedni.
578
00:58:13,966 --> 00:58:16,425
Pisao sam članak.
579
00:58:18,966 --> 00:58:21,258
To je za časopis.
580
00:58:21,341 --> 00:58:23,508
Protiv fašizma.
581
00:58:25,966 --> 00:58:28,050
Protiv fašizma?
582
00:58:29,675 --> 00:58:33,550
- Ne mislim kao ti.
- Znam, rekla mi je Esther.
583
00:58:35,341 --> 00:58:38,925
Ali ne razumijem zašto
pristao je sakriti se od nas.
584
00:58:44,425 --> 00:58:47,841
Ovo su pjesme. su lijepe.
585
00:58:50,383 --> 00:58:52,925
Iako pjesnik misli poput nje.
586
00:58:55,300 --> 00:58:58,425
o da A kako ja mislim?
587
00:58:58,508 --> 00:59:03,050
On je fašist, zar ne?
Kao i većina Talijana.
588
00:59:05,883 --> 00:59:07,883
Olakšavaš to.
589
00:59:07,966 --> 00:59:10,550
Mađarska je ratovala kao
590
00:59:10,633 --> 00:59:13,133
nju i ispričao u svojim pjesmama.
591
00:59:14,175 --> 00:59:18,008
smiješno je,
ali u njegovim riječima nema ničeg fašističkog.
592
00:59:19,841 --> 00:59:22,550
Čak ni on nema
primijetio to i čak ni
593
00:59:22,633 --> 00:59:26,300
ona primijeti da on
ne radi ništa fašistički.
594
00:59:28,383 --> 00:59:30,466
Ako ti tako kažeš...
595
00:59:31,758 --> 00:59:34,925
Uzmi i ovo,
ako ga nisi pročitao.
596
00:59:40,175 --> 00:59:42,258
Možete ostati ovdje.
597
00:59:43,633 --> 00:59:48,133
Dok ne nađeš sigurno mjesto,
ali uvijek zatvori vrata.
598
01:00:04,091 --> 01:00:06,175
Nečujan glas
599
01:00:14,133 --> 01:00:16,216
Gospodo, dokumenti.
600
01:00:29,300 --> 01:00:31,383
Nečujni dijalog
601
01:00:52,591 --> 01:00:56,091
Mario! Izgledajte dobro u uniformi.
Sjednite.
602
01:00:57,716 --> 01:00:59,800
Buzz
603
01:01:03,591 --> 01:01:05,675
- Profesore.
- Dobro jutro.
604
01:01:05,758 --> 01:01:07,925
- Što kažeš?
- Pa...
605
01:01:08,008 --> 01:01:10,008
Što želite da kažemo?
606
01:01:10,091 --> 01:01:13,758
– Dolaze loša vremena.
– Ali spremaju se još gore stvari.
607
01:01:16,675 --> 01:01:18,800
Oprostite.
608
01:01:20,383 --> 01:01:22,466
Ali što to znači, profesore?
609
01:01:23,800 --> 01:01:26,175
Da ćemo iz lošeg ići u gore.
610
01:01:27,216 --> 01:01:29,841
- Mogu li dobiti malo ulja?
- Naravno.
611
01:01:37,425 --> 01:01:41,008
Vi, profesore,
tko je predavao na sveučilištu?
612
01:01:41,091 --> 01:01:43,716
- Predavao sam pravo.
- Ah. - Mmm.
613
01:01:43,800 --> 01:01:46,216
Jeste li se zakleli na vjernost fašizmu?
614
01:01:49,758 --> 01:01:54,175
Naravno sigurno.
Bio sam među prvima.
615
01:01:54,258 --> 01:01:56,466
Tako?
616
01:01:56,550 --> 01:02:00,383
Trebam li ostaviti svoje učenike unutra
ruke ovih luđaka?
617
01:02:00,466 --> 01:02:05,800
Ali pritom sam se sramila
daleko od odgovornosti
618
01:02:05,883 --> 01:02:10,300
i sve poricao
vjerovao sam u.
619
01:02:11,883 --> 01:02:14,758
Zaboravio sam Antigonu, Sokrata
620
01:02:15,800 --> 01:02:18,841
legitimitet pozitivnog prava
621
01:02:19,925 --> 01:02:22,550
i izgubio sam Kantove riječi.
622
01:02:24,216 --> 01:02:26,300
Pa naravno.
623
01:02:27,383 --> 01:02:32,050
Nepoštovanje pogrešnog zakona ponekad je nužno,
dječak.
624
01:02:32,133 --> 01:02:36,133
- Odnesite ovo jelo kupcu ili će se ohladiti.
- da - Idi.
625
01:02:41,008 --> 01:02:44,841
- Profesore? - Mmm?
- Pazi što govoriš.
626
01:02:44,925 --> 01:02:49,008
Pogotovo ovih dana.
"Mala tempora", kako kažete.
627
01:02:51,300 --> 01:02:55,050
Sada sam prestar, previše otrcan.
628
01:02:55,133 --> 01:02:57,133
Što bi oni učinili sa mnom?
629
01:02:57,216 --> 01:03:00,883
Da sam bio tako spretan
kao gazela kao ja
630
01:03:00,966 --> 01:03:02,966
bilo jednom,
Ja bih mu to pokazao.
631
01:03:03,050 --> 01:03:08,175
A onda riječi koje čujem okolo,
tako glupo i strašno.
632
01:03:09,425 --> 01:03:13,050
Jeste li čuli kako
ljudi govore o ratu?
633
01:03:13,133 --> 01:03:16,008
Bio si tamo.
On zna nešto o tome, zar ne?
634
01:03:17,466 --> 01:03:19,966
Jedite, profesore. Jesti.
635
01:03:31,383 --> 01:03:33,758
- Zapaliti?
- Ne.
636
01:04:07,883 --> 01:04:09,966
Moram se vratiti gore.
637
01:04:28,550 --> 01:04:31,966
Moramo pokušati
dobiti pismo.
638
01:04:37,216 --> 01:04:40,633
- Ne govori ništa?
- Nemam što reći.
639
01:04:40,716 --> 01:04:45,133
Živim za dan i ja
brini da te ne uhvate.
640
01:04:47,133 --> 01:04:51,300
Ako moram donijeti pismo, moram,
nemoj me više ništa pitati.
641
01:04:51,383 --> 01:04:53,466
čekaj.
642
01:04:54,508 --> 01:04:56,591
Oprostite. "Oprostite".
643
01:04:57,633 --> 01:05:01,466
Ovdje sam cijeli dan,
ne mogu ni s kim razgovarati.
644
01:05:02,508 --> 01:05:04,591
Čak ni s tobom.
645
01:05:07,883 --> 01:05:09,966
žao mi je
646
01:06:21,675 --> 01:06:23,758
Ah, jesi li ovdje?
647
01:06:24,800 --> 01:06:26,883
Nisam te vidio.
648
01:06:29,383 --> 01:06:31,883
Odnesite tjesteninu i slanutak pukovniku.
649
01:06:33,050 --> 01:06:35,466
Židovskom pukovniku?
650
01:06:36,675 --> 01:06:39,591
On je odlikovani ratni pukovnik,
ići.
651
01:06:41,425 --> 01:06:43,675
Što sam rekao? On je Židov, zar ne?
652
01:06:43,758 --> 01:06:46,466
Oni nisu kao mi.
Mi smo Talijani.
653
01:06:46,550 --> 01:06:50,133
Bit će i ukrašena,
ali su vratili uniformu.
654
01:06:52,383 --> 01:06:55,341
- Što mu je u glavi?
- Ne razumije.
655
01:06:55,425 --> 01:06:57,800
Ne stavljajte se i vi u to. Kuhinja.
656
01:07:05,133 --> 01:07:07,133
- Franjo.
- Luciano.
657
01:07:07,216 --> 01:07:09,841
- Što kažeš?
- Crno je, Luciano.
658
01:07:09,925 --> 01:07:13,591
Ne vidite ni lipe.
Ljudi nemaju ni kune.
659
01:07:13,675 --> 01:07:16,258
razumiješ
Ti ne radiš. Buzz
660
01:07:16,341 --> 01:07:20,425
- Nema se što raditi.
- Bilo što? - Bilo što.
661
01:07:20,508 --> 01:07:22,675
Eh, snalazimo se.
662
01:07:22,758 --> 01:07:25,258
- Što želiš učiniti?
- Vidimo se. - Bok.
663
01:07:28,466 --> 01:07:30,550
Zdravo.
664
01:07:38,966 --> 01:07:42,008
Nečujan glas
665
01:08:00,050 --> 01:08:02,133
- Osvaldo.
- Luciano.
666
01:08:03,175 --> 01:08:08,800
Dom je upravo došao i
donio ove. Sjedni ovdje.
667
01:08:13,050 --> 01:08:15,383
- Uzeti nešto? kavu?
- Ne.
668
01:08:15,466 --> 01:08:20,591
Vidite, ovo su sve ljudi
spletkarenje protiv vlade.
669
01:08:20,675 --> 01:08:25,633
Ima tu svega. delikventi,
Židovi, naopaki komunisti.
670
01:08:27,466 --> 01:08:31,591
Netko se krije u Francuskoj,
netko u Švicarskoj.
671
01:08:31,675 --> 01:08:35,383
Netko pokušava
pobjeći dalje u Ameriku.
672
01:08:35,466 --> 01:08:40,216
Netko drugi dolazi k sebi
ljuti me ovdje skrivanjem.
673
01:08:41,341 --> 01:08:44,050
Možda... Znate li ovo?
674
01:08:44,133 --> 01:08:47,133
Romolo Baldini. Bio je sindikalac.
675
01:08:50,133 --> 01:08:52,675
- Nikad viđeno.
- Ovo?
676
01:08:53,883 --> 01:08:58,133
Emile Costa. On je Francuz.
Iako sada sebe naziva...
677
01:08:58,216 --> 01:09:01,341
Julien Sorel.
Kakvo jebeno ime!
678
01:09:01,425 --> 01:09:05,091
Još uvijek ne razumijemo
što je došao ovamo učiniti.
679
01:09:05,175 --> 01:09:08,300
Oh,
bio je i u Španjolskoj s republikancima.
680
01:09:08,383 --> 01:09:11,883
Kažu naši u Francuskoj
oženjen je Esther.
681
01:09:11,966 --> 01:09:14,841
Ona je Talijanka... Židovka.
682
01:09:16,008 --> 01:09:19,883
- To je sve što znamo.
- Osvaldo, zašto mi to govoriš?
683
01:09:21,091 --> 01:09:24,508
Netko kaže da je vidio
hodaju ovuda.
684
01:09:25,633 --> 01:09:27,633
- Gdje negdje?
- Ovdje.
685
01:09:27,716 --> 01:09:30,633
U našem dijelu.
Oni će ući ovdje.
686
01:09:33,258 --> 01:09:35,258
Ne, nikad ih nisam vidio.
687
01:09:35,341 --> 01:09:39,133
Hajde, Luciano. Nismo u Rimu.
Ovdje se svi poznajemo.
688
01:09:39,216 --> 01:09:41,758
- Dobro ih pogledajte.
- Da...
689
01:09:43,133 --> 01:09:45,966
Puno ljudi dolazi ovdje, ha.
690
01:09:46,050 --> 01:09:49,633
Možda dođu, jedu,
plati i nikad se ne vrati.
691
01:09:49,716 --> 01:09:53,258
Nikad ih nisam vidio.
Nikada. sigurna sam.
692
01:09:56,216 --> 01:10:01,091
Vi, gospođice Costanzi?
Ništa vam ne pobjegne. dođi ovamo
693
01:10:05,341 --> 01:10:07,425
Jeste li vidjeli ovo?
694
01:10:17,258 --> 01:10:18,591
Ne, nikad ga nisam vidio.
695
01:10:18,675 --> 01:10:21,258
Sef?
696
01:10:21,341 --> 01:10:23,466
Da, sjetio bih se.
697
01:10:31,966 --> 01:10:34,050
Jeste li novi?
698
01:10:35,091 --> 01:10:37,425
- da
- Upravo je stigao.
699
01:10:37,508 --> 01:10:41,841
- Ponekad nam pruži ruku.
- Pogledaj i ti.
700
01:10:45,800 --> 01:10:48,508
Ne, nikad ga nisam vidio.
701
01:10:52,258 --> 01:10:56,175
Šteta,
Često idem za nekim
702
01:10:56,258 --> 01:10:58,258
koji tvrdi da je vidio stvari.
703
01:10:58,341 --> 01:11:01,216
Zovu na sve, to je ludnica.
704
01:11:01,300 --> 01:11:04,050
Gotovo je uvijek
uzaludan trud za nas.
705
01:11:06,341 --> 01:11:08,758
Dječak je osudio svog oca.
706
01:11:08,841 --> 01:11:11,758
Znam ga, dobri čovječe.
Znaš li što sam učinio?
707
01:11:11,841 --> 01:11:14,841
Ošamarila sam ga i ideš!
Oh dobro...
708
01:11:14,925 --> 01:11:18,675
Samo smo gubili vrijeme,
ali hvala na kavi.
709
01:11:50,800 --> 01:11:54,050
sta to radis Pušiš li sada?
710
01:11:54,133 --> 01:11:57,466
- Otkad pušiš?
- Nedavno, nekoliko dana.
711
01:11:58,508 --> 01:12:01,841
I ti pušiš, zar ne?
Smeta li ti? Da ga isključim?
712
01:12:10,925 --> 01:12:13,091
Od kada poznajete Osvalda?
713
01:12:13,175 --> 01:12:16,341
- WHO?
- Kao tko? Lucchini drug.
714
01:12:16,425 --> 01:12:18,883
Ah, on! Ne, nisam ga poznavao.
715
01:12:20,300 --> 01:12:23,175
Vidio sam neki dan.
Bio je s tobom, zar ne?
716
01:12:25,008 --> 01:12:27,550
Vi ste prijatelji, zar ne?
717
01:12:27,633 --> 01:12:29,800
Ali on je napravio karijeru, ha?
718
01:12:31,383 --> 01:12:34,300
- Vrati se na posao.
- Naravno.
719
01:12:35,550 --> 01:12:38,925
završim i idem.
720
01:12:50,716 --> 01:12:54,216
Možda je bolje da se vratiš na
kuhinju ili raditi nešto drugo.
721
01:12:54,300 --> 01:12:58,258
- Ja ću se pobrinuti za to ovdje, izgledaš umorno.
- Što je, mmm? Što sam učinio?
722
01:12:58,341 --> 01:13:01,133
Uvijek me šalješ u kuhinju.
Skrivaš me?
723
01:13:01,216 --> 01:13:05,508
- Samo sam rekao da ću se pobrinuti za to.
- Naravno, razmisli o svemu.
724
01:13:05,591 --> 01:13:09,633
Svatko mora ostati na svom mjestu,
u tišini i u kuhinji.
725
01:13:09,716 --> 01:13:12,716
Ništa nije važno.
Ovdje se ne postavljaju pitanja.
726
01:13:12,800 --> 01:13:14,758
Razumiješ li, Corrado? Odnosi se i na vas.
727
01:13:14,841 --> 01:13:16,925
- Moramo razgovarati.
- Govoriti?
728
01:13:17,008 --> 01:13:19,633
- Može li ovdje? Kakva vijest!
- Evo nas.
729
01:13:23,258 --> 01:13:26,508
Nečujni dijalog
730
01:13:26,591 --> 01:13:28,758
- Jer? - Pogledaj nas.
- WHO?
731
01:13:28,841 --> 01:13:31,675
- Reci mi nešto.
- Što?
732
01:13:31,758 --> 01:13:33,800
Sve. Zašto si ovakav?
733
01:13:33,883 --> 01:13:36,050
Jer sam ovakva?
734
01:13:36,133 --> 01:13:38,133
I ti si vidio te fotografije.
735
01:13:38,216 --> 01:13:42,133
- Saznat će i uhitit će nas.
- Neće nas pronaći.
736
01:13:42,216 --> 01:13:45,633
Ali budi oprezan s Corradom.
Vidio sam to kod Osvalda.
737
01:13:45,716 --> 01:13:48,925
Ne gledajte.
Pitao sam ga, a on je to odbio.
738
01:13:49,008 --> 01:13:52,341
Je li te nešto pitao?
Jeste li mu nešto rekli?
739
01:13:53,841 --> 01:13:56,091
Ne znam, sad si me zbunio.
740
01:13:58,008 --> 01:14:02,175
- Mmm, ne, nisam mu rekla.
- Zagrli me, zagrli me.
741
01:14:06,508 --> 01:14:09,425
Bolje razmisli tamo
je nešto između nas.
742
01:14:11,758 --> 01:14:14,050
Jer? Ima li nešto između nas?
743
01:14:53,841 --> 01:14:56,008
Radio: Pozdrav Duceu.
744
01:15:03,758 --> 01:15:05,841
Borci...
745
01:15:07,341 --> 01:15:10,883
Od zemlje, mora, zraka.
746
01:15:13,300 --> 01:15:16,716
Crne košulje iz
revolucija i legije.
747
01:15:18,008 --> 01:15:23,800
Muškarci i žene Italije,
Carstva i Kraljevine Albanije.
748
01:15:23,883 --> 01:15:25,966
Slušati!
749
01:15:28,966 --> 01:15:31,050
Živjeli s radija
750
01:15:35,091 --> 01:15:39,341
Radio: Vrijeme
obilježeno sudbinom
751
01:15:40,508 --> 01:15:44,425
bije u nebo
naše domovine.
752
01:15:45,591 --> 01:15:50,008
Vrijeme je za neopozive odluke!
753
01:15:53,091 --> 01:15:59,091
Objava rata
je već isporučeno
754
01:15:59,175 --> 01:16:03,258
veleposlanicima
Velikoj Britaniji i Francuskoj.
755
01:16:04,508 --> 01:16:06,591
Nečujni dijalog
756
01:16:16,091 --> 01:16:18,508
Radio: Idemo na teren
757
01:16:20,758 --> 01:16:26,383
protiv plutokratskog
i reakcionaran
758
01:16:26,466 --> 01:16:31,466
demokracije
Zapad da u svakom trenutku
759
01:16:33,091 --> 01:16:36,216
ometali su marš
760
01:16:36,300 --> 01:16:40,966
a često i potkopana
samo postojanje
761
01:16:41,050 --> 01:16:43,300
talijanskog naroda.
762
01:16:53,258 --> 01:16:55,841
- Ne mogu vjerovati.
- Na što?
763
01:16:58,258 --> 01:17:00,591
Ovom ratu.
764
01:17:00,675 --> 01:17:02,883
Kako se to dogodilo?
765
01:17:02,966 --> 01:17:05,050
Za mene se ništa ne mijenja.
766
01:17:06,633 --> 01:17:08,800
Donesi malo vina kad se vratiš.
767
01:17:09,966 --> 01:17:12,050
Ali slušaš li me?
768
01:17:13,383 --> 01:17:15,383
Ne, slušaj ti mene.
769
01:17:15,466 --> 01:17:18,550
I meni je teško.
770
01:17:18,633 --> 01:17:21,633
Hitler je stigao u Pariz,
ali bolje je ovako.
771
01:17:21,716 --> 01:17:24,008
Rat će okončati režim.
772
01:17:26,341 --> 01:17:30,883
- Onda mi je svejedno. Pitaj me koliko je sati.
- Što kažeš?
773
01:17:30,966 --> 01:17:34,383
Pitaj me što ću raditi sutra
ili kakvo će biti vrijeme.
774
01:17:34,466 --> 01:17:38,050
Ako idemo u kino
ili kazalište i vidjeti to.
775
01:17:39,508 --> 01:17:42,925
ništa ne znam
otkako sam ovdje.
776
01:17:43,008 --> 01:17:46,716
Jedva čekam bombu
pasti ovdje gore i...
777
01:17:47,883 --> 01:17:52,591
Neka se otvori rupa odakle
možete vidjeti nešto drugo!
778
01:17:53,841 --> 01:17:57,133
Ne znam tko si ti ili
što radiš kad si vani.
779
01:18:06,550 --> 01:18:08,966
Ako još ima nešto
koji nas veže ili ako
780
01:18:09,050 --> 01:18:12,591
u tvojim mislima tamo
je drugi na mom mjestu.
781
01:18:29,633 --> 01:18:31,716
Sirene
782
01:19:20,466 --> 01:19:23,341
- Ustani.
- Gospodar je ovdje.
783
01:19:23,425 --> 01:19:26,133
- Idem ja, bolje je.
- Bolje je.
784
01:19:32,633 --> 01:19:35,716
Ali kako to da ne odeš?
Što si izmislio?
785
01:19:37,216 --> 01:19:42,050
Ne smeta ti? Da nije bilo mame,
Otišla bih dobrovoljno.
786
01:19:43,091 --> 01:19:45,175
Želiš li nešto vidjeti?
787
01:19:54,175 --> 01:19:57,258
Prelijepo, ha? Pa kad se dogodi...
788
01:19:57,341 --> 01:19:59,341
Mogu biti od koristi, zar ne?
789
01:19:59,425 --> 01:20:02,466
Eh... Evo, bim bum bam.
Tjestenina i slanutak na dva.
790
01:20:02,550 --> 01:20:06,591
Budite sada korisni, idite,
i ne daj da ovo opet vidim.
791
01:20:06,675 --> 01:20:09,883
Odnesi ovaj pištolj.
Razumijete, da?
792
01:20:09,966 --> 01:20:12,050
Sada ipak odlazi.
793
01:20:15,550 --> 01:20:18,216
On je pravo dijete.
794
01:20:18,300 --> 01:20:20,841
Buzz
795
01:20:21,925 --> 01:20:23,925
- Luciano.
- Osvaldo.
796
01:20:24,008 --> 01:20:27,675
Vidjeli smo Amelijinu predstavu.
Trebali biste to vidjeti, jako je dobra.
797
01:20:27,758 --> 01:20:31,800
Pjevaj, pleši i ovo, vidiš?
Poludio je za njom.
798
01:20:33,425 --> 01:20:35,800
Nejasne fraze
799
01:20:35,883 --> 01:20:38,966
Tko je mislio da mi
u savezu s Nijemcima!
800
01:20:40,133 --> 01:20:44,675
Oni su ljudi bez srca, nisu kao mi.
Sjajni vojnici, za ime boga.
801
01:20:44,758 --> 01:20:49,550
Ali Duce je napravio remek-djelo.
Ovaj rat će se ispuhati.
802
01:20:49,633 --> 01:20:52,675
Ali zahvaljujući njemu mi ćemo sjediti
na čelu stola i
803
01:20:52,758 --> 01:20:56,591
s Nijemcima ćemo
podijeliti kolonije Engleza.
804
01:20:57,633 --> 01:21:01,175
Čuo sam te stvari
ne ide dobro u Grčkoj.
805
01:21:01,258 --> 01:21:05,091
Luciano, ne razumiješ
sranje o vanjskoj politici.
806
01:21:05,175 --> 01:21:07,675
- Donesi nam hranu.
- Da.
807
01:21:11,383 --> 01:21:14,300
Postavite stol za gospodu.
Razmisli o tome.
808
01:21:17,300 --> 01:21:20,216
Glazba s radija
809
01:21:20,300 --> 01:21:22,383
Oni kucaju
810
01:21:26,800 --> 01:21:28,883
Oni kucaju
811
01:21:33,175 --> 01:21:35,508
Glazba s radija
812
01:21:35,591 --> 01:21:38,216
Ali zašto ne otvoriš?
813
01:21:38,300 --> 01:21:41,800
Rekao sam ti da ne radiš
buku i uključi radio.
814
01:21:42,841 --> 01:21:47,008
Ne pušite, možete osjetiti miris.
Jeste li razumjeli što sam rekao?
815
01:21:49,050 --> 01:21:51,550
- Jeste li razumjeli što sam rekao?
- Da.
816
01:21:53,550 --> 01:21:55,966
- Moram ugasiti svjetlo.
- Da.
817
01:21:58,758 --> 01:22:00,758
da...
818
01:22:00,841 --> 01:22:04,175
Otpuštanje brave Da.
819
01:22:09,091 --> 01:22:11,383
Ovo je za tvog prijatelja.
820
01:22:11,466 --> 01:22:14,966
Htio je posebno jelo
napravljen posebno za njega.
821
01:22:15,050 --> 01:22:18,133
Nemam vremena za gubljenje,
Ne zabavljam se ovdje.
822
01:22:19,216 --> 01:22:21,300
Kad bi sam napravio jelo!
823
01:22:21,383 --> 01:22:24,841
Buzz
824
01:22:24,925 --> 01:22:29,258
- Hvala.
- Uz dužno poštovanje, ja se lomim u kazalištu.
825
01:22:29,341 --> 01:22:31,425
jesam, jesam...
826
01:22:32,383 --> 01:22:34,966
Sjesti. Upoznati neke ljude.
827
01:22:35,050 --> 01:22:37,133
Uzmi stolicu.
828
01:22:39,258 --> 01:22:42,508
- Ovaj dječak... - Što on radi?
- Ima jasne ideje.
829
01:22:42,591 --> 01:22:46,008
Što radiš, sjediš li?
Hoćeš li da ti nešto donesem?
830
01:22:46,091 --> 01:22:48,258
- Idi u kuhinju.
- Oprosti, idem.
831
01:22:48,341 --> 01:22:52,091
Hajde, Luciano. Zabavljamo se.
832
01:22:57,300 --> 01:23:00,133
Ovdje radi nekoliko mjeseci.
mislim...
833
01:23:02,508 --> 01:23:05,216
Nisam htio doći,
ali on je inzistirao.
834
01:23:05,300 --> 01:23:09,466
Ali ne, dobro si učinio.
Vrati se svojim prijateljima.
835
01:23:09,550 --> 01:23:12,216
Nismo se vidjeli u zadnje vrijeme.
836
01:23:13,383 --> 01:23:15,383
Nisi me tražio.
837
01:23:15,466 --> 01:23:17,758
Bio sam zauzet.
838
01:23:19,966 --> 01:23:23,091
- Što je s tom djevojkom?
- Koja djevojka?
839
01:23:23,175 --> 01:23:27,800
Koliko djevojaka radi ovdje?
Vidim samo jednu.
840
01:23:27,883 --> 01:23:31,716
Ona je dobra djevojka.
Svako malo sretnete jednog.
841
01:23:48,133 --> 01:23:51,300
Neki dan u Rimu
odveli su nas u Celio.
842
01:23:51,383 --> 01:23:53,383
Bila je tu i jedna poznata glumica.
843
01:23:53,466 --> 01:23:58,133
Postavili su svjetla i
direktor nam je govorio što moramo učiniti.
844
01:23:58,216 --> 01:24:00,300
Kao da je film.
845
01:24:02,633 --> 01:24:05,050
Osim...
846
01:24:07,591 --> 01:24:10,383
Samo što?
847
01:24:10,466 --> 01:24:14,633
Otišli smo u krevete i bilo ih je 18,
Momci od 20 godina.
848
01:24:14,716 --> 01:24:16,925
Došli su iz Albanije.
849
01:24:17,008 --> 01:24:21,550
Gotovo svima je amputirana noga,
neki ruku.
850
01:24:21,633 --> 01:24:23,800
Drugi čak oboje.
851
01:24:24,883 --> 01:24:28,050
Čekali su i vrištali,
pozvali su majku.
852
01:24:28,133 --> 01:24:30,258
Oh, ali jesi li lud?
853
01:24:31,466 --> 01:24:34,883
Za stolom smo.
Zbog tebe sam izgubio apetit.
854
01:24:36,008 --> 01:24:39,550
Želite li savjet?
Otpjevaj nam dobru pjesmu.
855
01:24:39,633 --> 01:24:43,341
- Zaboravi kino.
- Da, pjesma. - Da.
856
01:24:43,425 --> 01:24:45,508
Da... Zapjevajmo.
857
01:24:47,591 --> 01:24:50,675
Pjevaj sa mnom.
858
01:24:50,758 --> 01:24:52,758
Naprotiv, ti počni i ja ću te slijediti.
859
01:24:52,841 --> 01:24:55,300
Pjevao sam cijelu večer.
860
01:24:55,383 --> 01:24:57,466
daj mi ruku
861
01:24:57,550 --> 01:24:59,800
Tvoje ime je Anna, zar ne?
862
01:25:01,008 --> 01:25:05,216
- da
- Pjevajte i nemojte se bojati ovih momaka.
863
01:25:05,300 --> 01:25:08,425
Prva pjesma koja ti padne na pamet,
Anna.
864
01:25:08,508 --> 01:25:10,508
Gospođice, ne galamite.
865
01:25:10,591 --> 01:25:13,175
- Hvala, ne želim.
- Pjesma.
866
01:25:13,258 --> 01:25:15,550
Samo jedna pjesma.
867
01:25:15,633 --> 01:25:17,716
Sila.
868
01:25:28,300 --> 01:25:31,800
Pričaj mi o ljubavi Mariù.
869
01:25:33,758 --> 01:25:37,175
Ti si cijeli moj život.
870
01:25:38,425 --> 01:25:42,758
Tvoje lijepe oči sjaje.
871
01:25:44,091 --> 01:25:46,966
Plamenovi snova svjetlucaju.
872
01:25:48,425 --> 01:25:53,050
Reci mi što to nije iluzija.
873
01:25:54,591 --> 01:25:58,841
Reci mi da si mi sve.
874
01:26:00,341 --> 01:26:04,216
Ovdje na tvom srcu više ne patim.
875
01:26:07,550 --> 01:26:10,091
Pričaj mi o ljubavi...
876
01:26:10,175 --> 01:26:13,175
Mario.
877
01:26:18,841 --> 01:26:21,675
Idemo kući, hajde.
878
01:26:27,466 --> 01:26:29,841
smije se
879
01:26:29,925 --> 01:26:32,675
Imaš li nešto protiv da idem s njima?
880
01:26:34,466 --> 01:26:38,633
- Samo naprijed, Corrado. Ja ću to riješiti.
- Hvala, Luciano.
881
01:26:43,966 --> 01:26:45,966
smije se
882
01:26:46,050 --> 01:26:49,008
Thunder - Hajde!
- Kiša!
883
01:26:49,091 --> 01:26:52,466
Ti si cijeli moj život.
884
01:26:53,883 --> 01:26:58,341
Tvoje lijepe oči sjaje!
- Osvaldo, idem i ja!
885
01:27:01,633 --> 01:27:04,675
Nejasne fraze
886
01:27:04,758 --> 01:27:07,591
Čekaj, hajde. Molim te, hajde.
887
01:27:08,633 --> 01:27:12,550
Molimo pričekajte. Molim te, molim te!
888
01:27:16,633 --> 01:27:18,716
Molim.
889
01:27:53,216 --> 01:27:55,216
Što radiš ovdje? Nemate dom?
890
01:27:55,300 --> 01:27:57,383
Maria, idi spavati, idi.
891
01:28:14,216 --> 01:28:18,300
Vidi, ne sviđa mi se kako pričaš.
Želite li birati kupce?
892
01:28:18,383 --> 01:28:22,175
Oni su tvoji prijatelji.
Ne bih ih tjerao da jedu.
893
01:28:22,258 --> 01:28:25,591
- Daj mi ovu stvar.
- Svejedno, ne obaziri se na mene.
894
01:28:25,675 --> 01:28:29,425
Hm, dolazi ovako,
Ne mogu si pomoći.
895
01:28:29,508 --> 01:28:33,425
Onda radim svoj posao, zar ne?
Ne možete se žaliti.
896
01:28:34,675 --> 01:28:38,383
- Anna, gdje je?
- U podrumu. Gdje želiš da budem?
897
01:28:38,466 --> 01:28:41,466
Slušaj, ako kažeš još koju riječ,
izbacit ću te.
898
01:28:41,550 --> 01:28:44,050
Jasno? Stvarno te izbacujem.
899
01:28:44,133 --> 01:28:46,550
Jesam li ti ikada rekao
da si osjetljiva?
900
01:28:46,633 --> 01:28:50,216
Evo, kažem vam. Osjetljiva si.
Sada više ne govorim.
901
01:28:50,300 --> 01:28:52,383
Šutim, da.
902
01:28:52,466 --> 01:28:56,883
Mislim da te izbacujem.
Izbacujem te, pravi je trenutak.
903
01:29:25,258 --> 01:29:28,508
- Anna. - Corrado.
- Tražio sam te.
904
01:29:28,591 --> 01:29:33,050
Iznad se svađaju i htio sam razgovarati.
Pravi mi društvo. jesi sam
905
01:29:40,383 --> 01:29:42,716
Što se događa?
906
01:29:44,675 --> 01:29:46,675
Tko je ovaj čovjek?
907
01:29:46,758 --> 01:29:48,800
- Objašnjavam ti.
- Što mi možeš objasniti?
908
01:29:48,883 --> 01:29:51,050
Ništa mi ne objašnjavaš.
909
01:29:54,175 --> 01:29:58,341
Sada pođi sa mnom i reci
sve kome kazem.
910
01:30:00,050 --> 01:30:02,050
seliš se
911
01:30:02,133 --> 01:30:05,008
Sada počinjem s jednim od vas dvoje.
912
01:30:06,175 --> 01:30:08,258
Corrado, čekaj.
913
01:30:14,508 --> 01:30:17,925
Idi gore. Ići.
914
01:30:18,008 --> 01:30:20,091
Idi gore.
915
01:30:25,550 --> 01:30:28,966
- Što se dogodilo?
- Ništa, ništa, daj mi ruku.
916
01:30:29,050 --> 01:30:31,133
- da
- Stavimo to tamo, hajde.
917
01:30:36,050 --> 01:30:38,633
Idemo tamo.
918
01:30:38,716 --> 01:30:40,800
Evo, čekaj.
919
01:30:46,966 --> 01:30:48,966
Idi gore. Idi ti gore.
920
01:30:49,050 --> 01:30:51,175
- Što ćemo sada?
- Ja ću se pobrinuti za njega.
921
01:30:51,258 --> 01:30:54,841
Poznajem ga otkad je bio "frechì".
Ostani s Annom.
922
01:31:22,800 --> 01:31:25,050
Koliko te dugo poznajem?
923
01:31:26,091 --> 01:31:28,175
Imao si pet ili šest godina.
924
01:31:29,550 --> 01:31:32,466
Tvoja majka nam je pomagala
u kuhinji s vremena na vrijeme.
925
01:31:33,508 --> 01:31:35,591
Nošen je sa sobom.
926
01:31:36,675 --> 01:31:38,675
Svi smo te voljeli.
927
01:31:38,758 --> 01:31:41,841
Što ti se dogodilo?
Što sam ti učinio?
928
01:31:43,716 --> 01:31:46,300
Čak sam ti dao i posao.
929
01:31:46,383 --> 01:31:50,216
Što mi se dogodilo?
Što ti se dogodilo?
930
01:31:50,300 --> 01:31:52,383
Slažete li se s tim?
931
01:31:58,175 --> 01:32:01,300
Što da radim s tobom sada?
reci mi
932
01:32:03,466 --> 01:32:05,633
Glupa sam i mislila sam...
933
01:32:06,716 --> 01:32:10,133
Idi kući i pretvaraj se
ništa se nije dogodilo.
934
01:32:10,216 --> 01:32:14,383
Imate samo malo
glavobolja lijevo. jesam li glup?
935
01:32:17,008 --> 01:32:19,258
Njih dvoje za dva dana odlaze
936
01:32:19,341 --> 01:32:21,425
i sve
vraća kao i prije.
937
01:32:27,966 --> 01:32:30,675
- Boli li?
- Ne, nije ništa.
938
01:32:38,716 --> 01:32:39,716
Tako?
939
01:32:39,758 --> 01:32:41,841
Što želiš da učinim?
940
01:32:48,800 --> 01:32:52,675
Anna mi je također simpatična
a ja ne znam tko je on.
941
01:32:54,133 --> 01:32:57,216
Želiš li znati što sam bio
razmišljam par dana?
942
01:32:57,300 --> 01:33:01,800
Htio bih naći poziciju,
djevojku i osnovati obitelj.
943
01:33:01,883 --> 01:33:05,800
Čak i za mamu, jadnu.
Sada će i ona biti zabrinuta.
944
01:33:15,925 --> 01:33:18,008
Onda idem.
945
01:33:19,258 --> 01:33:23,883
Malo me boli glava.
Dobro si me izudarao.
946
01:33:25,758 --> 01:33:28,966
Što da radim sutra?
Ako ti treba, doći ću.
947
01:33:32,966 --> 01:33:35,550
Hvala, Luciano. Hvala.
948
01:33:37,966 --> 01:33:40,425
Ovo, međutim, povlačim.
949
01:33:40,508 --> 01:33:43,258
Spusti tu stvar.
Ne seri.
950
01:33:43,341 --> 01:33:45,341
I kad pomislim da sam te se bojao!
951
01:33:45,425 --> 01:33:47,425
Veliki Luciano.
952
01:33:47,508 --> 01:33:50,425
Nedodirljivi. Prijatelj fašizma.
953
01:33:52,341 --> 01:33:57,925
Ali nikad te nisam vidio u
sastanak ili čak u crnoj košulji.
954
01:33:58,008 --> 01:34:01,633
Dobro si se sakrio.
Bit će to iznenađenje za Osvalda.
955
01:34:01,716 --> 01:34:03,966
Idi kući, umoran sam.
956
01:34:04,050 --> 01:34:08,591
Stani, ne miči se!
Jedva čekam da te upucam.
957
01:34:08,675 --> 01:34:10,675
Jeste li mi dali posao?
958
01:34:10,758 --> 01:34:14,550
Dao si mi sadaku!
Nikad mi se nisi sviđao.
959
01:34:14,633 --> 01:34:17,341
Ratni veteran, odlikovani.
960
01:34:17,425 --> 01:34:19,633
Ti si samo šepav.
961
01:34:19,716 --> 01:34:21,841
Ako to nije bio tvoj otac, tko si ti?
962
01:34:21,925 --> 01:34:25,591
Mislio si da ostajem
ovdje i biti konobar za tebe?
963
01:34:25,675 --> 01:34:28,425
Imam planove, ja.
Malo veći.
964
01:34:28,508 --> 01:34:31,008
Srećom, večeras si mi pomogao.
965
01:34:32,050 --> 01:34:36,633
Idemo sad tvojim prijateljima.
Ti s tom kučkom i onom drugom.
966
01:34:36,716 --> 01:34:39,300
Muka mi je od tebe. Gađenje!
967
01:34:40,758 --> 01:34:42,925
Idemo i nazovimo. hodati.
968
01:34:43,008 --> 01:34:46,800
- Znate li što su me naučili u ratu?
- Ne, ti mi reci.
969
01:34:46,883 --> 01:34:48,966
Da uvijek morate misliti.
970
01:34:50,550 --> 01:34:52,633
Koristite glavu.
971
01:34:53,925 --> 01:34:57,758
Ne morate gledati samo naprijed,
ali i okolo.
972
01:35:03,841 --> 01:35:05,841
pucam
973
01:35:05,925 --> 01:35:08,008
Metalna buka
974
01:35:18,508 --> 01:35:20,591
Oh, imaš me.
975
01:35:21,633 --> 01:35:23,716
- Imaš me.
- Nije to ništa.
976
01:35:24,758 --> 01:35:26,883
Nije ništa. Disati.
977
01:35:26,966 --> 01:35:29,425
- Sad ćeš to preboljeti.
- Gdje je moja mama?
978
01:35:31,050 --> 01:35:33,633
Ne brini, sada je gotovo.
979
01:35:33,716 --> 01:35:36,383
- Hladno mi je.
- Nije to ništa.
980
01:35:36,466 --> 01:35:39,466
Sad prođi, diši.
Misli samo na disanje.
981
01:35:39,550 --> 01:35:42,050
Jasno?
982
01:35:42,133 --> 01:35:44,216
Mama...
983
01:35:45,508 --> 01:35:48,716
Razmislite o disanju.
984
01:35:48,800 --> 01:35:50,883
- Mama...
- Nije to ništa.
985
01:35:52,050 --> 01:35:54,133
Disati.
986
01:36:01,175 --> 01:36:03,258
Disati.
987
01:36:05,675 --> 01:36:07,758
Disati.
988
01:37:29,425 --> 01:37:31,508
- Jeste li učinili? - da
- Idi.
989
01:37:52,925 --> 01:37:55,008
Aah!
990
01:37:56,050 --> 01:37:58,133
Ići.
991
01:40:03,341 --> 01:40:06,300
sta ima
992
01:40:06,383 --> 01:40:09,008
Ništa, zabrinuo sam se.
993
01:40:10,300 --> 01:40:13,341
Bojao sam se da te više neću vidjeti.
994
01:40:13,425 --> 01:40:16,008
Bio sam na moru.
995
01:40:17,175 --> 01:40:22,050
Imam prijatelja s ribarskim brodom.
Odlazi za tjedan dana.
996
01:40:22,133 --> 01:40:25,050
Jeste li bili na moru?
997
01:40:25,133 --> 01:40:28,300
- Jeste li razumjeli što sam rekao?
- Da.
998
01:40:29,841 --> 01:40:31,966
Moraš me odvesti na more.
999
01:40:33,300 --> 01:40:35,383
obećavaš li mi
1000
01:40:37,675 --> 01:40:40,425
Obećajem ti.
1001
01:40:41,466 --> 01:40:43,550
Bilo bi lijepo, zar ne?
1002
01:40:44,550 --> 01:40:47,216
Prošećite plažom.
1003
01:40:48,258 --> 01:40:51,508
Nosila bih crvenu haljinu
a možda biste rekli
1004
01:40:51,591 --> 01:40:54,925
ja da je haljina
kratka i ne voliš crveno.
1005
01:40:55,008 --> 01:40:57,383
Crveno je previše drečavo.
1006
01:41:18,925 --> 01:41:21,258
- Gospođa Elsa.
- Luciano.
1007
01:41:22,300 --> 01:41:26,050
- Trebate li nešto?
- Corrado se večeras nije vratio.
1008
01:41:27,133 --> 01:41:29,300
Pitao sam se ostaje li s tobom.
1009
01:41:30,383 --> 01:41:34,133
Ne, danas nije na redu.
Sinoć je to učinio kasnije.
1010
01:41:34,216 --> 01:41:39,175
Radili smo više nego inače.
Sigurno je našao neko društvo.
1011
01:41:39,258 --> 01:41:42,591
Gospođo, sjednite.
Skuhat ću ti kavu.
1012
01:41:42,675 --> 01:41:46,508
Ne zovi me damo.
Mislim da razgovaraš s nekim drugim.
1013
01:41:54,258 --> 01:41:56,341
evo ga
1014
01:42:00,633 --> 01:42:03,716
Ne gledaj u mene.
Nisam se ni počešljala.
1015
01:42:07,716 --> 01:42:11,758
To je kava kava.
Jedva da se više nalazi.
1016
01:42:12,966 --> 01:42:16,300
Imamo nešto za sebe,
ali ti ga rado dajem.
1017
01:42:18,091 --> 01:42:20,175
dobar si
1018
01:42:21,258 --> 01:42:24,258
Sretan sam što Corrado
radi ovdje za vas.
1019
01:42:25,466 --> 01:42:28,841
Može nešto naučiti.
U međuvremenu, on može učiti.
1020
01:42:31,258 --> 01:42:33,925
Ti si kao
stariji brat mu.
1021
01:42:37,008 --> 01:42:39,758
Vidjet ćete da on
je upoznao nekoga.
1022
01:42:40,800 --> 01:42:45,466
- Možda je već kod kuće. Znate kakvi su mladi.
- Da.
1023
01:42:45,550 --> 01:42:48,550
Ostat će kod kuće.
1024
01:42:50,966 --> 01:42:53,050
Zahod.
1025
01:43:09,175 --> 01:43:13,466
Luciano...
znaš li nešto
1026
01:43:15,716 --> 01:43:20,050
- Gospođo Elsa, što trebam znati?
- Zovite me Elsa, rekla sam vam.
1027
01:43:20,133 --> 01:43:22,675
Da išta znaš, rekao bi mi.
1028
01:43:23,841 --> 01:43:24,841
A, Luciano?
1029
01:43:24,883 --> 01:43:27,216
Zašto bih to skrivao od tebe?
1030
01:43:31,841 --> 01:43:33,925
Oprosti, oprosti.
1031
01:43:35,675 --> 01:43:38,425
Ne mogu smisliti što
dogodilo mu se.
1032
01:43:40,008 --> 01:43:42,841
Zapravo sad idem. Možda ostati kod kuće.
1033
01:43:42,925 --> 01:43:45,216
- Ali da.
- Pusti me da vidim.
1034
01:43:47,258 --> 01:43:49,341
Hvala, Luciano.
1035
01:43:58,508 --> 01:44:00,591
Nečujni dijalozi
1036
01:44:12,008 --> 01:44:14,091
Nečujni dijalog
1037
01:45:04,633 --> 01:45:07,216
Gospodo, oprostite što prekidam.
1038
01:45:07,300 --> 01:45:10,050
Morate odmah isprazniti sobu.
1039
01:45:10,133 --> 01:45:12,800
Budite ljubazni i požurite. Hvala.
1040
01:45:12,883 --> 01:45:15,466
- Što se događa?
- To je pretraga.
1041
01:45:15,550 --> 01:45:19,550
Ti okupljaš sve
ljudi koji rade u restoranu.
1042
01:45:19,633 --> 01:45:23,925
- Osvaldo, možemo li razgovarati s tobom?
- Odvjetnik, pozdrav. Soba u domu. Nema na čemu.
1043
01:45:24,008 --> 01:45:27,050
Drug,
čemu dugujem ovu pretragu?
1044
01:45:27,133 --> 01:45:31,466
Prijavili su nestanak
osobe koja je ovdje radila.
1045
01:45:31,550 --> 01:45:35,050
Radi li se o Corradu?
Njegova majka je došla prije nekoliko dana.
1046
01:45:35,133 --> 01:45:37,883
Danas bih vam došao reći o tome.
1047
01:45:37,966 --> 01:45:40,050
Traži posvuda.
1048
01:45:41,091 --> 01:45:45,091
Ima li ovdje još nekih klubova?
Skladište, podrum?
1049
01:45:46,466 --> 01:45:50,341
Da, podrum gdje smo stavili
stvarima koje više ne koristimo.
1050
01:45:50,425 --> 01:45:53,300
Odvedi nas do ove vinarije.
1051
01:45:54,341 --> 01:45:56,800
slijedi me
1052
01:46:57,716 --> 01:47:02,133
Radio je ovdje te noći.
Onda smo mislili da je došao s tobom.
1053
01:47:02,216 --> 01:47:04,966
Vidjeli smo da izlazite, razgovarali ste.
1054
01:47:05,050 --> 01:47:07,050
Onda ga više nismo vidjeli.
1055
01:47:07,133 --> 01:47:10,883
Mislili smo da on
proveo noć
1056
01:47:10,966 --> 01:47:13,633
van i da je imao
bio mamuran.
1057
01:47:25,133 --> 01:47:27,550
Svima nam je drag Corrado.
1058
01:47:27,633 --> 01:47:31,633
Ohrabrio sam Luciana
da ga pustim da radi ovdje.
1059
01:47:31,716 --> 01:47:35,383
Radio je samo smjene,
ali uvijek je bio koristan.
1060
01:47:35,466 --> 01:47:38,050
Nadajmo se da se ništa nije dogodilo.
1061
01:47:39,091 --> 01:47:43,675
Je li se čudno ponašao?
Je li postojalo nešto što ga je zabrinjavalo?
1062
01:47:44,800 --> 01:47:47,300
- Ne.
- Ne, rekao bih ne.
1063
01:47:47,383 --> 01:47:49,466
Ali rekao mi je jednu stvar.
1064
01:47:49,550 --> 01:47:52,216
Imao je veliko divljenje prema tebi.
1065
01:47:53,550 --> 01:47:57,758
A je li ti rekao?
Jeste li bili u povjerenju?
1066
01:47:57,841 --> 01:48:02,383
Dobro...
Povjerenje je velika riječ.
1067
01:48:03,425 --> 01:48:06,216
Svatko ovdje gleda svoja posla.
1068
01:48:10,966 --> 01:48:15,008
Profesor, ha?
Loše se proveo.
1069
01:48:15,091 --> 01:48:18,300
Nismo mu ništa napravili,
ali se bojao.
1070
01:48:18,383 --> 01:48:22,550
Ponudio sam mu čašu
vino i postali smo prijatelji.
1071
01:48:23,591 --> 01:48:26,091
Pa smo čavrljali.
1072
01:48:34,008 --> 01:48:36,550
Ali navikli ste lagati.
1073
01:48:36,633 --> 01:48:39,633
- The? Ne jer?
- Pa...
1074
01:48:39,716 --> 01:48:42,216
Kuhinja je mjesto varanja.
1075
01:48:42,300 --> 01:48:45,758
Reci "Skuhao sam samo za tebe",
"svježe je".
1076
01:48:45,841 --> 01:48:49,591
Koristite začine za prekrivanje
okus istekao
1077
01:48:49,675 --> 01:48:52,175
roba iza
izgled lijepog jela.
1078
01:48:52,258 --> 01:48:54,675
Gotovi smo ovdje.
1079
01:48:54,758 --> 01:48:58,841
- Umjesto toga ti pođi s nama.
- Zašto, oprosti? Što je učinio?
1080
01:48:58,925 --> 01:49:01,258
Mnogo je neprijatelja fašizma.
1081
01:49:01,341 --> 01:49:05,258
Najgori su takvi kao on
koji ne služe domovini.
1082
01:49:05,341 --> 01:49:09,633
- Zadivljen sam tobom, Luciano.
- Čekaj malo.
1083
01:49:09,716 --> 01:49:13,550
- Rekao si da je sve u redu.
- Oprostite, šefe.
1084
01:49:13,633 --> 01:49:16,883
Taj šupak je rekao da uzima
1085
01:49:16,966 --> 01:49:19,341
briga za to ali on
uzeo sat.
1086
01:49:20,508 --> 01:49:24,883
sluša. Naprijed, dovedite se
stavi u kuhinju, tako si jak.
1087
01:49:24,966 --> 01:49:27,633
Natjerat ćeš se na ljubav.
Čekamo vas.
1088
01:49:27,716 --> 01:49:31,300
- Uvijek smo tu.
- Idi idi. - Johne. - Idi.
1089
01:49:36,800 --> 01:49:41,383
Vitez će doći u policijsku postaju
i neće biti sretan sa svim ovim.
1090
01:49:41,466 --> 01:49:44,758
Nemamo ništa o tebi i ovome
1091
01:49:44,841 --> 01:49:46,966
drugi za sada
ali zajebavaš.
1092
01:49:48,425 --> 01:49:53,216
Nisam razumio, ali imam ideju.
Ne mogu ti pomoći, Luciano.
1093
01:49:53,300 --> 01:49:55,633
Iako ne znam što je to...
1094
01:49:57,383 --> 01:49:59,883
Bolje je da ne radiš ovo sranje.
1095
01:50:10,008 --> 01:50:13,841
Moraš se vratiti dolje.
Nema ih više.
1096
01:50:16,425 --> 01:50:19,508
Ne želim ih
tražiti i ovdje.
1097
01:50:39,591 --> 01:50:42,758
Jesu li otišli? Esther?
1098
01:50:44,008 --> 01:50:46,091
Za sada sve dobro.
1099
01:50:48,883 --> 01:50:51,508
Mi smo joj bili veliki problem.
1100
01:50:52,550 --> 01:50:54,883
Rado bih i bez toga.
1101
01:50:56,508 --> 01:50:58,675
Odveli su Giovannija.
1102
01:51:01,925 --> 01:51:04,258
Nismo je trebali umiješati.
1103
01:51:04,341 --> 01:51:06,758
Da, ali nisi ti kriv.
1104
01:51:08,091 --> 01:51:12,341
Moraš se vratiti u podrum.
Pokušajte ne privlačiti pozornost.
1105
01:51:13,883 --> 01:51:16,966
pobrinuo sam se za
skrivajući svoje stvari.
1106
01:51:18,175 --> 01:51:20,258
Želiš li nešto znati?
1107
01:51:21,716 --> 01:51:23,800
Na kraju mi se sviđa.
1108
01:51:27,175 --> 01:51:31,133
Ne, ali nemoj to uzeti.
Nije osobno.
1109
01:51:33,591 --> 01:51:36,591
Dakle, sve je to učinio za Esther?
1110
01:51:39,633 --> 01:51:41,633
Ne...
1111
01:51:41,716 --> 01:51:44,175
Za Annu.
1112
01:51:44,258 --> 01:51:46,758
Ne znam ni tko je Esther.
1113
01:51:55,800 --> 01:51:57,841
Nečujan glas
1114
01:51:57,925 --> 01:52:00,008
Glasovi nečujni
1115
01:52:15,008 --> 01:52:17,591
Razbijeno staklo
1116
01:52:28,008 --> 01:52:30,091
Oni kucaju
1117
01:52:42,466 --> 01:52:44,550
Uđi.
1118
01:52:55,133 --> 01:52:58,383
Emile i ja bismo htjeli
da ti ostavimo naše knjige.
1119
01:53:00,050 --> 01:53:02,175
Imat ću puno vremena da ih pročitam.
1120
01:53:02,258 --> 01:53:04,341
Nisu zabranjene knjige.
1121
01:53:05,425 --> 01:53:07,675
Također ih možemo popraviti ovdje.
1122
01:53:23,550 --> 01:53:25,550
Kako ćeš bez Giovannija?
1123
01:53:25,633 --> 01:53:27,716
ja ne znam
1124
01:53:28,758 --> 01:53:31,591
Moramo razmisliti
o tvom odlasku.
1125
01:53:42,258 --> 01:53:44,341
Neću te ostaviti ovdje.
1126
01:53:46,050 --> 01:53:48,133
Ne mogu te ostaviti samog.
1127
01:53:49,883 --> 01:53:51,966
Neću to učiniti.
1128
01:53:54,175 --> 01:53:56,258
Ništa ne govoriš?
1129
01:53:58,050 --> 01:54:02,716
Idi dole u restoran,
moramo se ponašati kao i obično.
1130
01:54:04,550 --> 01:54:06,633
To je za sutra navečer.
1131
01:54:26,550 --> 01:54:28,633
Esther.
1132
01:55:20,341 --> 01:55:22,758
Možda bi mogao poći s nama.
1133
01:55:24,591 --> 01:55:27,425
Evo postalo je
opasno i za tebe.
1134
01:55:30,216 --> 01:55:32,300
da
1135
01:55:33,716 --> 01:55:35,800
"Da, što?
1136
01:55:38,258 --> 01:55:40,341
Bilo što.
1137
01:55:42,883 --> 01:55:44,966
Što si namjeravao reći?
1138
01:55:46,008 --> 01:55:48,091
hajde
1139
01:55:49,841 --> 01:55:51,925
Da si mi promijenio život.
1140
01:55:53,258 --> 01:55:58,341
Svaki dan sam trčao doći u
restoran jer si bio tamo.
1141
01:56:03,966 --> 01:56:06,050
Evo, vidiš li kako si?
1142
01:56:07,800 --> 01:56:09,800
Nije pošteno.
1143
01:56:09,883 --> 01:56:12,466
Sada se ne primjenjuje. Trebao si to prvi reći.
1144
01:56:17,508 --> 01:56:20,300
Onda ti i ja imamo
ništa zajedničko.
1145
01:56:20,383 --> 01:56:22,883
Nasmrt bi mi bilo dosadno s tobom.
1146
01:56:28,300 --> 01:56:32,008
- Što ima? Bojiš li se, zar ne?
- Da.
1147
01:56:36,258 --> 01:56:38,258
evo ga
1148
01:56:38,341 --> 01:56:40,425
Čovjek sav u jednom komadu.
1149
01:56:41,758 --> 01:56:46,758
Onaj koji je ubio pet Austrijanaca
s bajunetom na Ortigari.
1150
01:56:50,175 --> 01:56:52,258
Misliš da to ne možeš, zar ne?
1151
01:56:53,591 --> 01:56:55,675
Biti bez mene.
1152
01:57:00,508 --> 01:57:06,008
Upoznao si me i shvatio si to
nikad nisi nikoga tako volio.
1153
01:57:07,758 --> 01:57:12,258
Odjednom si shvatio da tamo
nema smisla biti sam, zar ne?
1154
01:57:16,550 --> 01:57:19,966
Jer potreban sam kao zrak,
pravo?
1155
01:57:20,050 --> 01:57:23,216
Da, istina je.
Potreban si mi kao zrak.
1156
01:57:35,008 --> 01:57:37,091
I ja se bojim.
1157
01:57:39,133 --> 01:57:42,466
Bojim se da jesmo
čineći veliku pogrešku.
1158
01:57:45,966 --> 01:57:48,050
Ne idem bez tebe.
1159
01:59:18,550 --> 01:59:21,466
- Druže, što se događa?
- Došlo je do odrona.
1160
01:59:21,550 --> 01:59:25,716
ništa ozbiljno,
možeš ići, ali budi oprezan.
1161
01:59:25,800 --> 01:59:29,633
Ne bi trebao putovati
noću ovih dana.
1162
01:59:29,716 --> 01:59:31,800
U ratu smo, druže.
1163
01:59:32,841 --> 01:59:35,716
- Samo naprijed.
- Hvala.
1164
02:01:00,383 --> 02:01:02,466
Što ćemo sad?
1165
02:01:06,466 --> 02:01:08,550
Pričekajmo.
1166
02:01:49,341 --> 02:01:51,425
Hvala.
1167
02:01:54,675 --> 02:01:56,841
Sretan put.
1168
02:01:56,925 --> 02:01:59,008
Sretno.
1169
02:02:14,216 --> 02:02:16,633
Na kraju si me odveo na more.
1170
02:02:24,841 --> 02:02:27,675
Čim budem mogao,
Javit ću ti se.
1171
02:02:29,008 --> 02:02:31,466
Obećaj da ćeš učiniti isto.
1172
02:02:32,633 --> 02:02:35,050
I kako? Kako?
1173
02:02:35,133 --> 02:02:37,675
Samo obećaj.
1174
02:02:37,758 --> 02:02:42,466
Obećajte da ćete marljivo raditi
da ti se što ne dogodi.
1175
02:02:44,050 --> 02:02:46,133
Obećajem ti.
1176
02:02:48,883 --> 02:02:51,591
Ovaj rat...
1177
02:02:51,675 --> 02:02:54,675
da, dobro,
kad sve bude gotovo...
1178
02:02:55,716 --> 02:02:57,883
Uvijek se možemo ponovno sresti, zar ne?
1179
02:03:02,300 --> 02:03:04,675
Zašto ne?
1180
02:04:22,966 --> 02:04:25,300
"Vivo" od Andree
Laslo De Simone
1181
02:04:42,966 --> 02:04:45,050
Ja živim.
1182
02:04:47,383 --> 02:04:51,050
Ali nemam izbora ni razloga.
1183
02:04:54,550 --> 02:04:58,091
Svijet je iracionalan tip.
1184
02:04:58,175 --> 02:05:02,300
Čini kako hoćeš.
1185
02:05:02,383 --> 02:05:05,425
Ne daje nikakvo objašnjenje.
1186
02:05:11,383 --> 02:05:13,466
Pristaje ti...
1187
02:05:16,258 --> 02:05:19,550
Iskoristite vrijeme koje vam preostaje.
1188
02:05:23,383 --> 02:05:27,300
Prije nego što prestane gorjeti
1189
02:05:27,383 --> 02:05:30,966
unutar tvoga srca
1190
02:05:31,050 --> 02:05:34,091
čak i najmanji ideal...
1191
02:05:38,216 --> 02:05:41,633
Koji od strave drhti.87687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.