All language subtitles for LOmbra.Del_.Giorno.2022.iTA_.WEBDL_.1080p.x264-CYBER.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,300 --> 00:01:14,925 Hajdemo, djeco. Molim vas, stanite u red. 2 00:01:22,716 --> 00:01:24,716 Sve. 3 00:01:24,800 --> 00:01:26,883 U redu, u redu. 4 00:01:36,175 --> 00:01:38,841 Molimo ostanite u redu. 5 00:01:54,175 --> 00:01:57,175 Pa, Luciano. Kao i uvijek. 6 00:01:57,258 --> 00:01:59,841 Vidimo se sljedeći tjedan. 7 00:01:59,925 --> 00:02:02,008 Hvala ti, viteže. 8 00:02:05,758 --> 00:02:07,841 Hoćete li pozdraviti damu umjesto mene? 9 00:02:18,300 --> 00:02:20,383 - Dobro veče. - Hvala. 10 00:02:28,050 --> 00:02:31,341 - Što je, Hannibale? - Pogledaj to. 11 00:02:31,425 --> 00:02:36,175 Tamo je od jutros. Pošalji je ili ostani ovdje do večeras. 12 00:02:45,633 --> 00:02:48,300 Trebate li nešto? Tražite li nekoga? 13 00:02:49,383 --> 00:02:54,341 Oprosti, vidio sam da radiš i rekli su mi da možda ti... 14 00:02:54,425 --> 00:02:58,300 Nisam se pojavio. Moje ime je Anna. Anna Costanzi. 15 00:02:58,383 --> 00:03:01,300 tražim posao. Tu sam od jutros. 16 00:03:01,383 --> 00:03:05,258 - Bio sam u dućanima, restoranima, ali ništa. - A od Emidija? 17 00:03:05,341 --> 00:03:08,258 Ovdje je natrag. Možeš ići u moje ime. 18 00:03:09,383 --> 00:03:11,466 Da, pokušao sam. 19 00:03:13,216 --> 00:03:16,341 Imat ćete neke reference, zar ne? 20 00:03:16,425 --> 00:03:20,175 Radio sam u servisu obitelji u Rimu. 21 00:03:20,258 --> 00:03:22,883 Pobrinuo sam se za djeca i kuća. 22 00:03:22,966 --> 00:03:25,591 Kuća s puno posla. 23 00:03:25,675 --> 00:03:28,341 Treba mi posao. 24 00:03:29,508 --> 00:03:32,216 Zašto ste ovdje u Ascoliju? 25 00:03:32,300 --> 00:03:34,800 - Pa... - Dobro, to je tvoja stvar. 26 00:03:36,425 --> 00:03:39,841 - Kako ti ide u kuhinji? - U kuhinji? 27 00:03:39,925 --> 00:03:43,800 o moj Bože, kuhanje nije bio moj specifičan posao. 28 00:03:43,883 --> 00:03:48,883 Bilo bi mi ugodnije posluživati za stolovima, ali stvarno radim sve. 29 00:03:48,966 --> 00:03:51,716 Dat ću ti pet lira dan u kuhinji. 30 00:03:51,800 --> 00:03:55,091 Za mene bi bilo dobro, dobro. Hvala. 31 00:03:55,175 --> 00:03:58,008 Ne, to je samo test za nekoliko dana. 32 00:03:58,091 --> 00:04:00,633 - Naravno, dokaz. - Dobro. 33 00:04:00,716 --> 00:04:02,800 - Pa. - Što to radiš? 34 00:04:03,925 --> 00:04:06,133 - Hajdemo. - Sada? 35 00:04:06,216 --> 00:04:08,300 Da, da. Hajde sada. 36 00:04:14,425 --> 00:04:16,466 Mislim da ovdje gori. 37 00:04:16,550 --> 00:04:20,633 Marija, pripremite jelo s omletom i sirom. 38 00:04:26,300 --> 00:04:29,216 Ostavi to posuđe. Dođi sa mnom. 39 00:04:35,883 --> 00:04:37,966 - Sjedni ovdje. - Što sam učinio? 40 00:04:46,008 --> 00:04:49,008 Izgledaš kao netko koji danima nije jeo. 41 00:04:49,091 --> 00:04:53,675 Za rad je potrebna snaga. Kad završiš, vrati se na posao. 42 00:04:54,716 --> 00:04:57,133 - Je li umak spreman? - Skoro. 43 00:04:57,216 --> 00:05:00,550 - Što si uzeo? - Malo cimeta. 44 00:05:00,633 --> 00:05:03,675 - Jedva se čuje. - Cimet? 45 00:05:04,716 --> 00:05:07,883 Dobro, ali sada to opet činiš kao što mi uvijek radimo. 46 00:05:07,966 --> 00:05:10,050 Jesu li jela spremna, Maria? 47 00:05:15,175 --> 00:05:17,258 Zahod! 48 00:05:18,925 --> 00:05:21,258 Provjerite slanutak, molim. 49 00:05:24,550 --> 00:05:28,675 gotov sam, ako ništa drugo nije potrebno. 50 00:05:32,133 --> 00:05:35,175 Vidi, razumio bih savršeno dobro ako ti, ako ti... 51 00:05:35,258 --> 00:05:38,841 Ukratko, ako mi ne bude dobro, Svejedno ću ti biti zahvalan. 52 00:05:38,925 --> 00:05:41,508 Razgovarat ćemo o tome nekom drugom prilikom. 53 00:05:47,008 --> 00:05:49,091 Čekati. 54 00:05:50,966 --> 00:05:53,425 Idem s tobom van ili si u žurbi? 55 00:05:54,716 --> 00:05:57,133 Deveti. čekam te. 56 00:05:58,175 --> 00:06:00,258 - Samo trenutak. - Mmm. 57 00:06:04,966 --> 00:06:07,550 Živite li daleko? 58 00:06:07,633 --> 00:06:11,341 Ne, ne treba mi dugo. Zapravo moram trčati. 59 00:06:11,425 --> 00:06:15,133 Domaćica je fina, ali ne smijem zakasniti. 60 00:06:15,216 --> 00:06:19,050 - Kojom cestom ideš? - Stigla sam. živim tamo. 61 00:06:19,133 --> 00:06:21,133 Ah... 62 00:06:21,216 --> 00:06:23,300 smije se 63 00:06:26,675 --> 00:06:30,008 - Vidimo se sutra. - Da, naravno. do sutra. 64 00:06:30,091 --> 00:06:32,841 - Hvala. Laku noć. - Laku noć. 65 00:06:36,883 --> 00:06:38,966 - Dobro veče. - Dobro veče. 66 00:07:25,883 --> 00:07:28,258 Daj mi ga. Daj mi to, Hannibale. 67 00:07:29,341 --> 00:07:31,841 izgledaš dobro? Ako nemate ništa protiv... 68 00:07:32,966 --> 00:07:35,466 - Pružit ću ti ruku da poslužiš. - Dobro sam. 69 00:07:36,508 --> 00:07:38,841 Dobro sam, mogu. 70 00:07:41,050 --> 00:07:43,050 Ja to mogu. 71 00:07:43,133 --> 00:07:46,716 - Pođi sa mnom, Hannibale. - Rekao sam da mogu! 72 00:07:46,800 --> 00:07:49,091 Ostavite me! Ja to mogu. 73 00:07:50,300 --> 00:07:52,383 Buzz 74 00:08:00,300 --> 00:08:02,675 Evo njegovog tanjura. 75 00:08:02,758 --> 00:08:04,841 Nije ti se svidjelo? 76 00:08:13,966 --> 00:08:17,258 Bilo je puno ljudi. Cvijeće, "frechì"... 77 00:08:17,341 --> 00:08:20,091 Milicija, mladi Talijani. 78 00:08:20,175 --> 00:08:25,050 Onda je tu bio i taj veliki pogodak koji je izmislio pozdrav duceu. 79 00:08:25,133 --> 00:08:28,300 - Kako se zoveš? - WHO? Starace? - Da, Starace. 80 00:08:28,383 --> 00:08:31,966 - Uvijek zaboravim ime. - Prijatelj velike glave. 81 00:08:32,050 --> 00:08:36,425 Ispričali su mi vic koji ide u Rimu o njemu. 82 00:08:36,508 --> 00:08:39,008 Dobro? Hajde reci. 83 00:08:39,091 --> 00:08:42,133 - Ako želiš, reći ću ti. - Eh! 84 00:08:42,216 --> 00:08:44,550 Zatim Starace hoda niz ulicu i 85 00:08:44,633 --> 00:08:48,091 iznenada primijeti an natpis na zidu. 86 00:08:48,175 --> 00:08:50,425 — Starače koji čita. 87 00:08:51,508 --> 00:08:56,508 Tada se Starace naljuti, izbriše ga i napiše "ne". 88 00:08:56,591 --> 00:08:58,675 "Starače koji piše!" 89 00:09:00,716 --> 00:09:03,466 - Jeste li ga dobili? - Ne nasmijava me. 90 00:09:05,425 --> 00:09:07,591 Nije shvatio. 91 00:09:08,633 --> 00:09:12,800 Što se događa? Što mi nedostaje? Jesam li kasnio? 92 00:09:12,883 --> 00:09:14,883 Nasmij i mene. 93 00:09:14,966 --> 00:09:18,716 - Maria, odnesi ovo kasnije u podrum. - Da, to je u redu. 94 00:09:19,925 --> 00:09:23,133 - kako si - Pa dobro. 95 00:09:23,216 --> 00:09:26,591 Znaš li gdje sam bio? U policijskoj postaji. 96 00:09:28,008 --> 00:09:31,716 Da, jednom mjesečno žele da idem tamo, ha... 97 00:09:31,800 --> 00:09:35,675 Što ću mu reći ako netko zbija šale na račun režima, zar ne? 98 00:09:36,758 --> 00:09:39,466 Žele znati tvoje ime, prezime, sve. 99 00:09:39,550 --> 00:09:43,050 - Ne sluša me. - Hvala Maria. 100 00:09:43,133 --> 00:09:47,133 Alfredu, onom iz galanterija niz ulicu... 101 00:09:47,216 --> 00:09:50,466 Zatvorili su mu radnju. Znate li zašto? 102 00:09:51,508 --> 00:09:56,258 Pričao je vic o Duće i on ga je zvao velika glava. 103 00:09:59,925 --> 00:10:04,466 Hoćeš da i mi zatvorimo? Vitezu, što ću mu onda reći? 104 00:10:04,550 --> 00:10:07,758 Ne želim više čuti muhu. Je li jasno? 105 00:10:09,466 --> 00:10:11,550 - Skini sireve. - Da. 106 00:10:20,800 --> 00:10:22,966 Sjedni ovdje. 107 00:10:33,258 --> 00:10:37,883 Hanibal više neće dolaziti. Nakon 31 godine to je prvi put da ga nema. 108 00:10:37,966 --> 00:10:40,966 Giovanni, hoćeš li mi dodati vino? 109 00:10:46,550 --> 00:10:49,216 Giovanni kaže ti upravljati u dvorani. 110 00:10:50,466 --> 00:10:52,675 Nemam ništa protiv toga. 111 00:10:52,758 --> 00:10:57,258 Nisi mogao učiniti ništa drugo, ali nećeš nositi tu pregaču. 112 00:10:57,341 --> 00:11:01,425 Uzmi novi. Maria, ti se pobrini za to. 113 00:11:02,966 --> 00:11:07,050 - da - Postoje i druge dužnosti koje morate obavljati. 114 00:11:07,133 --> 00:11:10,716 Preuredite smočnicu i napiši što nedostaje. 115 00:11:10,800 --> 00:11:13,466 Čak i bez mušterija ovdje se ima što raditi. 116 00:11:16,800 --> 00:11:19,425 Sada idemo jesti. 117 00:11:24,133 --> 00:11:26,508 Profesore, dobro veče. Kako ste? 118 00:11:26,591 --> 00:11:28,591 Pa hvala. 119 00:11:28,675 --> 00:11:32,841 Danas consommé posebno je ukusna. 120 00:11:32,925 --> 00:11:35,841 Evo nas opet. Već sam vam rekao, profesore. 121 00:11:35,925 --> 00:11:39,841 Ovdje ne služimo consommé. Ovo je ograničena juha. 122 00:11:40,966 --> 00:11:43,550 Pa... da. Naravno. 123 00:11:43,633 --> 00:11:48,133 Oh, Luciano, ovu ograničenu juhu 124 00:11:48,216 --> 00:11:50,966 samo me podsjeća njegovog izgleda 125 00:11:51,050 --> 00:11:55,675 juha koju sam jeo u Parizu sa suprugom, uh... 126 00:11:55,758 --> 00:11:58,550 Evo, "parmentier juha". 127 00:12:00,091 --> 00:12:03,466 Kako biste to nazvali "parmentier juha"? 128 00:12:03,550 --> 00:12:06,258 Da vidimo... Juha od krumpira? 129 00:12:06,341 --> 00:12:08,966 - Ah, da, naravno. - Pa. 130 00:12:09,050 --> 00:12:11,133 Ipak ta djevojka... 131 00:12:12,300 --> 00:12:15,675 Znaš li, Luciano, da ste se stvarno dogovorili? 132 00:12:15,758 --> 00:12:21,300 Inteligentan je, može govoriti, za razliku od mnogih danas. 133 00:12:21,383 --> 00:12:23,466 Vidljivo je da je studirao. 134 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 - Vidi li se? - Mmm. 135 00:12:26,883 --> 00:12:28,966 Oprostite. 136 00:12:31,466 --> 00:12:36,341 Šališ se, ali zadnjih godina učinili su stvari, zar ne? 137 00:12:38,383 --> 00:12:41,966 Ne, Marija, ne tako. Htjela sam se malo pospremiti. 138 00:12:42,050 --> 00:12:45,133 Mislio sam staviti juhu i tanjuri za večeru ovdje. 139 00:12:45,216 --> 00:12:49,466 Na ovoj strani tanjurići za slatkiše, na druge bočne šalice i čaše, što kažete? 140 00:12:49,550 --> 00:12:52,300 Uvijek sam ovo radio, ali radi kako hoćeš. 141 00:12:52,383 --> 00:12:54,466 Hvala Maria. 142 00:13:00,675 --> 00:13:04,716 Toliko sam govorio stvari su učinjene. 143 00:13:05,883 --> 00:13:08,425 Javni radovi, novi gradovi. 144 00:13:10,425 --> 00:13:12,425 slušaš li me 145 00:13:12,508 --> 00:13:14,883 Novi gradovi, naravno. 146 00:13:14,966 --> 00:13:19,425 Da, gradovi. Što je bilo prije? Možda bijeda. 147 00:13:21,008 --> 00:13:25,466 Zatim su dali veterani vratili malo dostojanstva. 148 00:13:29,675 --> 00:13:31,758 Zar nemaš ništa za reći? 149 00:13:39,175 --> 00:13:43,675 Ujutro donose led. Rekli su da dolaze uskoro. 150 00:13:43,758 --> 00:13:47,925 - Ako želiš, doći ću ranije. - Ne brini, ja ću to srediti. 151 00:13:51,133 --> 00:13:54,175 - Što to radiš? - Ja sam... 152 00:13:55,216 --> 00:13:57,300 Ah, radiš li to ovako? 153 00:13:58,550 --> 00:14:00,633 mogu? 154 00:14:11,550 --> 00:14:13,883 Evo, vidiš? 155 00:14:13,966 --> 00:14:16,133 Trebalo bi ovako poredati. 156 00:14:18,175 --> 00:14:20,175 Ovdje je... 157 00:14:20,258 --> 00:14:25,091 Trinaest plus sto dvadeset sedam... 158 00:14:25,175 --> 00:14:28,633 Odakle ova stotka i šezdeset i jedan dolaze iz? 159 00:14:28,716 --> 00:14:30,800 Zapravo, sto četrdeset. 160 00:14:35,258 --> 00:14:38,800 U svakom slučaju... Stvari koje sam danas govorio, zar ne? 161 00:14:40,050 --> 00:14:43,800 Nisam ih ja izmislio. Čuo sam ih na žurnalu. 162 00:14:47,508 --> 00:14:49,675 Kasno je, odvest ću te. 163 00:14:49,758 --> 00:14:52,633 Ne želim napraviti noću lutaš sam. 164 00:14:54,341 --> 00:14:57,133 evo ti Tako je urednije. 165 00:14:59,341 --> 00:15:04,008 Pomagao sam ocu oko računovodstva. Imali smo trgovinu tkaninama. 166 00:15:04,091 --> 00:15:06,175 Vidiš da si dobar. 167 00:15:15,633 --> 00:15:17,716 Hvala. 168 00:15:22,675 --> 00:15:24,758 - Laku noć. - Laku noć. 169 00:16:03,466 --> 00:16:05,550 "Ljubičica" Alda Viscontija 170 00:18:03,008 --> 00:18:05,091 smije se 171 00:18:10,341 --> 00:18:12,425 Buzz 172 00:18:32,550 --> 00:18:34,633 Glasovi nečujni 173 00:18:54,800 --> 00:18:57,550 Kakav prizor ova mladost, zar ne? 174 00:18:58,633 --> 00:19:01,008 Kava u domu Lucchini. 175 00:19:01,091 --> 00:19:04,966 Luciano i ja smo prijatelji. Za njega sam samo Osvaldo. 176 00:19:05,050 --> 00:19:08,550 Na Ortigari ovaj sam sa 177 00:19:08,633 --> 00:19:11,133 bajunet ubijen pet austrijskih vojnika. 178 00:19:11,216 --> 00:19:15,216 Bio je običan vojnik, ali uvijek nam je govorio što da radimo. 179 00:19:15,300 --> 00:19:19,300 Oficiri su ga poštovali, seru se pod svakoga. 180 00:19:20,716 --> 00:19:22,716 Ali Luciano... 181 00:19:22,800 --> 00:19:25,675 - Ja bih kavu. - Anna. 182 00:19:27,883 --> 00:19:29,966 Ah, ovdje se osjećam kao kod kuće. 183 00:19:33,050 --> 00:19:35,133 Amatriciana, ha? 184 00:19:36,633 --> 00:19:39,008 Mmm... Dobro! 185 00:19:39,091 --> 00:19:42,216 - Ovo s malo pecorina... - Mmm. 186 00:19:43,466 --> 00:19:45,883 Ti, van. Čekaj me u autu. 187 00:19:49,383 --> 00:19:53,883 Misle da je ući u kuhinju za sve, ali to je sveto mjesto. 188 00:19:53,966 --> 00:19:56,633 Kuhinja naša prava tradicija sa 189 00:19:56,716 --> 00:20:00,133 svoje male tajne koje mora se poštovati. 190 00:20:01,925 --> 00:20:04,300 Da, Luciano. 191 00:20:04,383 --> 00:20:09,300 Moraš mi pomoći u planiranju ručak za srijedu. 192 00:20:09,383 --> 00:20:14,383 Gosti koji dolaze iz Rima, Milan, neki i s naše strane. 193 00:20:15,508 --> 00:20:18,633 Ponovni susret među prijateljima. Dobro, kava. 194 00:20:18,716 --> 00:20:22,633 Ali držat ćeš ga otvorenim samo za nas. Ne želim smetnje. 195 00:20:22,716 --> 00:20:24,883 Već sam razgovarao s vitezom. 196 00:20:24,966 --> 00:20:27,133 - Ponovno okupljanje? - Mmm. 197 00:20:27,216 --> 00:20:29,966 Zna li vitez? Nije mi ništa rekao. 198 00:20:30,050 --> 00:20:33,383 Zapravo srijeda je pričesni ručak. 199 00:20:33,466 --> 00:20:36,133 To su tri obitelji. Imamo obvezu. 200 00:20:36,216 --> 00:20:38,883 Kakvo zajedništvo! Znate li koji je to dan? 201 00:20:38,966 --> 00:20:43,300 Podsjeća li vas 23. ožujka na nešto? I ovo govori o pričesti? 202 00:20:43,383 --> 00:20:47,216 Ostavimo se pričesti. Hm, koliko bi vas bilo? 203 00:20:47,300 --> 00:20:50,550 ne znam, deset, petnaest, pedeset. 204 00:20:50,633 --> 00:20:53,258 - Oko petnaest, hajde. - Petnaest. 205 00:20:53,341 --> 00:20:55,508 - Ima li problema? - Ne, u redu je. 206 00:20:55,591 --> 00:20:57,675 Grmljavina 207 00:20:58,883 --> 00:21:02,091 Počela je padati kiša. Propustiti? 208 00:21:04,133 --> 00:21:06,591 Anna. Anna Costanzi. 209 00:21:06,675 --> 00:21:09,425 gospođice Costanzi, hoćeš li me pratiti? 210 00:21:10,550 --> 00:21:12,633 Samo dvije riječi. 211 00:21:15,550 --> 00:21:17,883 - Je li nam ovdje dobro? - Smireno. 212 00:21:37,508 --> 00:21:39,591 Nečujni dijalog 213 00:22:04,425 --> 00:22:06,966 - Što ti je imao za reći? - Bilo što. 214 00:22:09,550 --> 00:22:13,550 - Želiš li organizirati taj ručak? - Posao je posao, zar ne? 215 00:22:13,633 --> 00:22:17,050 - Da, ali zašto baš taj dan? - Godišnjica je. 216 00:22:18,091 --> 00:22:21,258 - Hoću li morati otkazati pričest? - Tako je. 217 00:22:22,508 --> 00:22:26,216 Zar ga ne možeš pomaknuti? Gospođa je dala predujam. 218 00:22:26,300 --> 00:22:29,091 - Vratit ćemo ga. - Nije to to. 219 00:22:29,175 --> 00:22:32,300 - Ne radi se o takvim ljudima. - Jeste li završili? 220 00:22:33,341 --> 00:22:37,966 Prestani inzistirati. Već je odlučeno. Vrati se na posao. 221 00:22:49,466 --> 00:22:52,883 Buzz 222 00:22:52,966 --> 00:22:55,383 - Dobar dan, profesore. - Dobro jutro. 223 00:22:55,466 --> 00:22:59,716 Danas smo nažalost zatvoreni. Imamo privatni ručak. 224 00:23:05,925 --> 00:23:09,841 Čekati, mogu li ti napraviti nešto za ponijeti? 225 00:23:09,925 --> 00:23:13,091 Ne hvala. Mislite i na svoje goste. 226 00:23:22,508 --> 00:23:24,966 Jeste li svi bili tamo taj dan? 227 00:23:25,050 --> 00:23:27,300 Na Piazzi San Sepolcro, kažem. 228 00:23:27,383 --> 00:23:30,966 Bilo vas je mnogo. Koliko? Sto, tristo, tisuću? 229 00:23:32,758 --> 00:23:37,633 Bilo je žena. znat ćeš. Rekli su mi o tome. 230 00:23:37,716 --> 00:23:40,841 Sjećate li se točaka programa? 231 00:23:40,925 --> 00:23:44,550 Bio je program, neka vrsta manifesta, zar ne? 232 00:23:45,883 --> 00:23:49,050 Bilo je to davno. Možda se ne sjećate. 233 00:23:50,091 --> 00:23:52,175 Prvi je govorio Duce. 234 00:23:53,508 --> 00:23:55,508 Bilo je govora o glasanju za žene. 235 00:23:55,591 --> 00:23:59,591 Ne samo da su mogli glasati, ali su mogli biti i birani. 236 00:23:59,675 --> 00:24:01,925 Trebao bi zapamtiti ovo. 237 00:24:08,383 --> 00:24:10,841 Vrati se u kuhinju. Ja ću to riješiti. 238 00:24:10,925 --> 00:24:13,633 Ne jer? To je posao, zar ne? 239 00:24:25,008 --> 00:24:27,341 Mogli ste izbjeći određene scene. 240 00:24:28,550 --> 00:24:32,008 Kako vam to pada na pamet? Kako znaš neke stvari? 241 00:24:33,133 --> 00:24:35,133 Da? 242 00:24:35,216 --> 00:24:37,300 Pusti me na miru. 243 00:24:50,383 --> 00:24:52,716 Franje. 244 00:24:52,800 --> 00:24:55,675 - Bio si dobar, evo. - Hvala šefe. 245 00:24:55,758 --> 00:24:57,758 Zahod. 246 00:24:57,841 --> 00:25:02,383 Dobro su nas platili večeras. Vitez je bio zadovoljan. Marija. 247 00:25:02,466 --> 00:25:04,550 - Hvala. - Nema na čemu. 248 00:25:06,383 --> 00:25:09,508 Malo više novca je pogodan za svakoga. 249 00:25:09,591 --> 00:25:11,675 Jakov? 250 00:25:13,591 --> 00:25:15,675 Nemoj sve potrošiti, huh. 251 00:25:20,258 --> 00:25:22,341 Ah, ostaješ li ovdje? 252 00:25:24,133 --> 00:25:26,216 izdrži. 253 00:25:27,841 --> 00:25:29,925 Samo sam radio svoj posao. 254 00:25:32,258 --> 00:25:36,008 Šefe, pogledaj ovo. Kao nove su, ha? 255 00:25:37,425 --> 00:25:41,675 Pogledaj ovo, to je Švicarska. Pravim vam posebnu cijenu. 256 00:25:41,758 --> 00:25:46,341 - Što da radim? Već imam jednu. - Da, ali ovo je ozbiljan sat. 257 00:25:46,425 --> 00:25:49,591 Onda bez uvrede, ali tvoja nema marku. 258 00:25:50,633 --> 00:25:52,883 Pokazat ću ti nešto drugo. 259 00:25:56,591 --> 00:25:58,758 Pogledaj tu dranguliju! 260 00:26:01,133 --> 00:26:04,091 - Takvo što se ne nalazi. - Lijepa. 261 00:26:05,550 --> 00:26:07,550 Ali što da radim s ovim? 262 00:26:07,633 --> 00:26:11,383 Uzeo sam to za crvenokosu, ali nije dobro prošlo. 263 00:26:11,466 --> 00:26:15,216 Pokazao sam ga Anni. Svidjelo joj se, ali "furija". 264 00:26:15,300 --> 00:26:19,883 Nije si to mogao priuštiti. Spasio bih je, ali ništa. 265 00:26:19,966 --> 00:26:24,050 - Koliko to košta? - Platio sam deset lira za njega, ali pet za tebe. 266 00:26:25,716 --> 00:26:27,716 Znaš, nije pametno, 267 00:26:27,800 --> 00:26:30,383 ali žene cijene razmišljanje. 268 00:26:31,633 --> 00:26:33,633 Vi ste u pravu. 269 00:26:33,716 --> 00:26:35,716 Bravo, pet lira. 270 00:26:35,800 --> 00:26:38,300 Da, a pet lira? 271 00:26:45,633 --> 00:26:48,050 Imam nešto za tebe. 272 00:26:48,133 --> 00:26:51,258 već sam ti rekao, ne duguješ mi ništa. 273 00:26:51,341 --> 00:26:55,425 Nije ono što mislite. Ovo su ključevi restorana. 274 00:26:56,883 --> 00:27:01,133 Kao mjera opreza. želim netko kome vjeruješ da će je čuvati. 275 00:27:06,466 --> 00:27:09,383 Što imaš unutra zajedničko s tim ljudima? 276 00:27:11,425 --> 00:27:12,425 Nema veze. 277 00:27:12,466 --> 00:27:14,716 Svi ste takvi. 278 00:27:14,800 --> 00:27:16,883 Ali tko si ti? 279 00:27:18,633 --> 00:27:23,383 Ne znam tko si, ne da spomeni što je tvoj prijatelj rekao o tebi. 280 00:27:23,466 --> 00:27:26,883 Što? Da sam ubijao ljude? 281 00:27:26,966 --> 00:27:30,716 Nisam imao izbora. da li ti želiš znati je li bilo zabavno? 282 00:27:30,800 --> 00:27:32,883 Nije bilo. Ni za što. 283 00:27:32,966 --> 00:27:36,550 Povratak s fronta smo imali obilaziti u civilu. 284 00:27:36,633 --> 00:27:40,133 Zbog straha od sukoba, za svoje prijatelje. 285 00:27:40,216 --> 00:27:43,758 - Koji? - Oni koji su gađali časnike kamenjem. 286 00:27:43,841 --> 00:27:47,008 I invalidi su se morali skrivati. 287 00:27:47,091 --> 00:27:49,591 Bili smo omraženi, namrgođeni. 288 00:27:49,675 --> 00:27:54,591 Bili smo uvjereni da na našem povratak bi bacali cvijeće za nas. 289 00:27:55,716 --> 00:27:59,758 Nema veze. Što je Osvaldo reći ti neko jutro? 290 00:27:59,841 --> 00:28:05,216 Zamolio me da izađem s njim. Intimna večera. Privatna zabava. 291 00:28:07,341 --> 00:28:08,675 Što si mu rekao? 292 00:28:08,758 --> 00:28:10,800 Da sam bio zauzet. 293 00:28:10,883 --> 00:28:15,716 S tobom... Da bismo ići zajedno u kino. 294 00:28:15,800 --> 00:28:18,300 Prva stvar koja palo mi je na pamet. 295 00:28:18,383 --> 00:28:22,758 Bilo kako bilo, ostavio me na miru i shvaćate i sami zašto. 296 00:28:22,841 --> 00:28:26,633 Želio je poštovati svog prijatelja. Ovaj tako to funkcionira među muškarcima, zar ne? 297 00:28:30,216 --> 00:28:32,841 Završili smo. Ako želiš, idi. 298 00:28:32,925 --> 00:28:35,883 ne želim. Sada se borimo. 299 00:28:37,966 --> 00:28:40,383 Onda ostani. 300 00:28:42,591 --> 00:28:44,675 Ne, idem kući. 301 00:28:59,633 --> 00:29:01,716 čekao sam te. 302 00:29:02,758 --> 00:29:05,966 - Pet stotina. - Hvala hvala hvala. 303 00:29:07,508 --> 00:29:09,508 Hvala. 304 00:29:09,591 --> 00:29:11,925 - Dolaziš li k meni? - Mmm. 305 00:29:29,508 --> 00:29:31,508 Koristite ubrus. 306 00:29:31,591 --> 00:29:33,675 Ruž za usne, ovdje. 307 00:29:42,800 --> 00:29:45,133 Ta žena, Amelia... 308 00:29:45,216 --> 00:29:47,300 Trebali smo se vjenčati. 309 00:29:48,383 --> 00:29:52,050 Sad, kad razmislim o tome, osjeća se kao tuđi život. 310 00:29:54,216 --> 00:29:57,966 Kad sam se vratio iz rata, nije bila tamo. 311 00:29:59,841 --> 00:30:03,675 Otišla je u Rim. Nitko nije znao što učiniti. 312 00:30:04,800 --> 00:30:07,716 Netko mi je rekao da je radio u kazalištu. 313 00:30:09,300 --> 00:30:12,091 Pa sam je odlučio iznenaditi. 314 00:30:13,300 --> 00:30:17,466 Mislio sam da je ona kućni ogrtač ili tako nešto. 315 00:30:18,591 --> 00:30:20,675 Onda sam je ugledao, mmm! 316 00:30:21,716 --> 00:30:23,800 Bila je lijepa. 317 00:30:24,841 --> 00:30:28,175 Imao je svoj broj. Plesao je, pjevao. 318 00:30:28,258 --> 00:30:31,758 Izgledala je kao... rođena je da bude glumica. 319 00:30:33,758 --> 00:30:37,091 Otišao sam i počeo pomaže mom ocu ovdje. 320 00:30:38,383 --> 00:30:40,800 Dakle, bez previše razmišljanja o tome. 321 00:30:41,925 --> 00:30:45,216 Zatim se vratila i rekla mi da je dobila 322 00:30:45,300 --> 00:30:47,883 umorna što nije sretan s tim svijetom. 323 00:30:47,966 --> 00:30:50,050 To nije bilo... 324 00:30:51,091 --> 00:30:54,591 Što nije bilo... što je zamislio, ukratko. 325 00:30:55,966 --> 00:30:58,883 Nije to bio život bio je zamislio. 326 00:31:00,758 --> 00:31:03,508 Hm, moj otac je nedavno umro. 327 00:31:04,633 --> 00:31:07,883 Pitao me vitez raditi ovdje za njega. 328 00:31:08,925 --> 00:31:11,341 Jako je volio mog oca. 329 00:31:12,591 --> 00:31:16,841 Svako malo dolazi k meni a onda kad mi nešto treba. 330 00:31:19,341 --> 00:31:21,425 Ali nije on kriv. 331 00:31:23,633 --> 00:31:25,716 Bio sam se vratio iz rata. 332 00:31:26,800 --> 00:31:29,966 Onda natrag! Možda se nikad nisam vratio. 333 00:31:33,008 --> 00:31:36,508 Sutra ne radimo. slobodan dan. 334 00:31:45,175 --> 00:31:48,800 Sada? Bilo što. Ne ide, ne ide. 335 00:31:48,883 --> 00:31:50,966 Opet me prevario. 336 00:31:54,591 --> 00:31:57,133 - Ne mogu ga natjerati da radi. - Ne? 337 00:31:57,216 --> 00:32:00,216 Ne, Giovanni mi ga je prodao. Kakva pljačka. 338 00:32:02,300 --> 00:32:04,883 Kako? To je dosta. 339 00:32:06,175 --> 00:32:09,425 Nosim ga dolje. Što radiš ovdje? Zatvoreni smo. 340 00:32:09,508 --> 00:32:12,716 šetao sam okolo, ali svi slušaju radio. 341 00:32:12,800 --> 00:32:15,633 - Lijepa haljina. - Hvala. 342 00:32:23,841 --> 00:32:26,091 Uzmi ključ iz džepa. 343 00:32:26,175 --> 00:32:28,258 evo ti 344 00:32:47,300 --> 00:32:51,591 Trebali bismo počistiti ovdje ako mi dopustite. 345 00:33:00,008 --> 00:33:04,216 Ta žena, Amelia... Jeste li bili sretni s njom? 346 00:33:07,716 --> 00:33:10,175 Imaš li što protiv da ne razgovaramo o tome? 347 00:33:22,925 --> 00:33:25,008 Nečujan glas 348 00:33:42,008 --> 00:33:44,675 Ispričavam se za prvo. 349 00:33:44,758 --> 00:33:48,175 Ne znam zašto sam rekao te stvari o toj ženi. 350 00:33:48,258 --> 00:33:50,675 Čak je i ne poznajem. 351 00:33:50,758 --> 00:33:53,925 to je tvoja stvar, Nemam pravo. 352 00:33:54,008 --> 00:33:56,091 Ipak je ona lijepa žena. 353 00:33:57,633 --> 00:34:01,758 Radio: Kralj car i firer... 354 00:34:01,841 --> 00:34:04,258 Vidi kakav mir! 355 00:34:04,341 --> 00:34:08,050 Svi u gradu čuju radio za Hitlerov posjet. 356 00:34:08,133 --> 00:34:10,216 Moramo mu zahvaliti. 357 00:34:11,258 --> 00:34:15,008 - WHO? - Kao tko? Hitler. 358 00:34:17,383 --> 00:34:19,466 Jeste li danas duhoviti, ha? 359 00:34:23,675 --> 00:34:26,633 Ah... skoro sam zaboravio. 360 00:34:30,008 --> 00:34:32,550 Da, mislio sam da... 361 00:34:35,008 --> 00:34:37,716 Da, znam što ćeš reći. 362 00:34:37,800 --> 00:34:41,133 To je trivijalna stvar. Nisi znao što bi s tim. 363 00:34:42,466 --> 00:34:44,550 Čekati. 364 00:34:46,133 --> 00:34:50,133 Radio: talijanski ljudi prihvaćaju sve dužnosti. 365 00:34:54,633 --> 00:34:56,716 evo ti 366 00:35:00,841 --> 00:35:02,925 koji si tip 367 00:35:04,216 --> 00:35:05,216 Ne možete vidjeti? 368 00:35:05,258 --> 00:35:07,341 Ne sve. 369 00:35:08,883 --> 00:35:10,966 Što je s tobom umjesto toga? 370 00:35:12,008 --> 00:35:14,175 Izgradili ste prekrasan zid. 371 00:35:14,258 --> 00:35:16,425 Teško je gledati dalje. 372 00:35:17,466 --> 00:35:20,258 Čak i ako svako malo a onda se otvori pukotina. 373 00:35:20,341 --> 00:35:22,425 I što vidiš? 374 00:35:24,716 --> 00:35:27,591 Dobar dečko. 375 00:35:29,966 --> 00:35:33,466 Ali ima lijepih žene koje se motaju oko tebe. 376 00:35:34,758 --> 00:35:38,425 Neću reći da si dobra djevojka, ti nisi. 377 00:35:39,633 --> 00:35:43,800 "Dobar dečko" kažeš? Ne bih vas želio razočarati. 378 00:35:45,133 --> 00:35:49,758 Radio: Fuhrer i duce zauzimaju svoja mjesta u 379 00:35:49,841 --> 00:35:54,341 stoji gdje njegovo veličanstvo impetrator sjedi da gleda paradu. 380 00:35:58,716 --> 00:36:01,050 "Skok u jedan sat" od strane Count Basieja 381 00:37:11,175 --> 00:37:13,341 Nečujni dijalog 382 00:37:16,716 --> 00:37:19,633 - Bok, Luciano. - Vidimo se, viteže. 383 00:37:22,758 --> 00:37:25,466 Što je to što stavlja jesi li dobro raspoložen? 384 00:37:25,550 --> 00:37:28,508 Ljudi van. Žele jednostavne stvari. 385 00:37:30,591 --> 00:37:33,883 Tko se zaljubi, tko želi plesati. 386 00:37:33,966 --> 00:37:39,091 Oni koji zasnuju obitelj, imati djecu i onda se dotjerati za šetnju. 387 00:37:39,175 --> 00:37:42,300 Volim se dobro obući i ići u šetnju bez 388 00:37:42,383 --> 00:37:46,425 razmišljati o bilo čemu, čak i ako to više ne radim. 389 00:37:46,508 --> 00:37:49,133 Što te sprječava? 390 00:37:49,216 --> 00:37:51,508 Sam nakon nekog vremena postane ti dosadno. 391 00:37:52,716 --> 00:37:54,800 Jesi li dobro sama? 392 00:37:56,883 --> 00:37:59,050 To je ono što radim najbolje. 393 00:38:04,550 --> 00:38:08,050 Tko zna zašto nemam vidjeti stvari koje vidite. 394 00:38:15,050 --> 00:38:19,966 Na trećem katu, odvjetnikova djeca po cijele dane ostaju kod kuće. 395 00:38:20,050 --> 00:38:22,883 Apsurdno, ludo. 396 00:38:22,966 --> 00:38:25,841 On je kao pukovnik, pogledaj ga tamo. 397 00:38:27,133 --> 00:38:32,716 Također je izvršio pohod na Rim. Tada su i njemu skinuli uniformu. 398 00:39:05,050 --> 00:39:07,925 Možda bismo trebali ukloniti neke tablice. 399 00:39:08,008 --> 00:39:10,425 Bolje vidjeti manje nego prazno. 400 00:39:11,591 --> 00:39:15,091 Nisu donijeli vino. Rade što hoće. 401 00:39:16,966 --> 00:39:19,050 Možete li se pobrinuti za to? 402 00:39:20,716 --> 00:39:22,716 Klik na bravu 403 00:39:22,800 --> 00:39:25,216 Ako me čekaš, odvest ću te. 404 00:39:26,300 --> 00:39:28,508 - Dobro veče. - Dobro veče. 405 00:39:30,216 --> 00:39:32,300 Ne. 406 00:39:33,341 --> 00:39:35,425 Nema potrebe. 407 00:39:36,466 --> 00:39:38,550 Kako želite. 408 00:39:46,716 --> 00:39:49,466 ove? 409 00:39:54,091 --> 00:39:57,925 Čini se da ćeš ti reći meni nešto što mi se neće svidjeti. 410 00:39:59,591 --> 00:40:03,591 Je li to zbog nečega što sam učinio? Jesam li bio grub prema tebi? 411 00:40:04,841 --> 00:40:07,466 - Deveta. Naprotiv. - Pa? 412 00:40:10,341 --> 00:40:13,841 Ne pitaj me zašto, ali bolje je da više ne dolazim. 413 00:40:13,925 --> 00:40:16,758 Naći ćeš nekoga inače bolje od mene. 414 00:40:18,050 --> 00:40:20,133 Ovo nije teško. 415 00:40:23,008 --> 00:40:25,008 Možda... 416 00:40:25,091 --> 00:40:29,175 Nije li ovaj posao prikladan za vas? Učili ste. 417 00:40:30,341 --> 00:40:34,258 Možda imaš bolju ponudu, razumio bih. 418 00:40:34,341 --> 00:40:36,675 Iako bi mi bilo jako žao. 419 00:40:46,508 --> 00:40:50,341 Sada ne mogu zamisliti ovo mjesto bez tebe više. 420 00:40:52,341 --> 00:40:54,425 Za stvarno? 421 00:40:57,508 --> 00:41:00,925 Zaboravi, Mogao bih ti napraviti probleme 422 00:41:01,008 --> 00:41:03,633 i bio si dobar prema meni. 423 00:41:03,716 --> 00:41:05,800 Koji problemi? Što to govoriš? 424 00:41:07,466 --> 00:41:10,841 - Gotova sam, vidimo se sutra. - Laku noć, Maria. 425 00:41:15,758 --> 00:41:18,925 Anna? Zašto me ne pogledaš? 426 00:41:20,883 --> 00:41:23,425 - Ha? - Anna nije moje ime. 427 00:41:23,508 --> 00:41:26,175 Moji dokumenti su lažni. 428 00:41:28,133 --> 00:41:30,841 Kako? Kako bi se zvao? 429 00:41:33,133 --> 00:41:35,216 Esther. 430 00:41:36,716 --> 00:41:38,800 Esther Bauer. 431 00:41:41,716 --> 00:41:44,050 Jeste li Židov 432 00:41:45,258 --> 00:41:48,591 Zašto lažni dokumenti? Nismo u Njemačkoj. 433 00:41:48,675 --> 00:41:51,175 Židovi se ovdje ne progone. 434 00:41:51,258 --> 00:41:55,300 Samo gube posao. Ne možemo predavati u školi. 435 00:41:55,383 --> 00:41:58,466 Moj brat ne može ići na sveučilište. 436 00:41:58,550 --> 00:42:01,883 Tata je sve prodao i tko zna gdje je 437 00:42:01,966 --> 00:42:03,966 s mojom majkom ali ipak nije tako loše. 438 00:42:04,050 --> 00:42:07,508 Nismo u Njemačkoj... Ne još. 439 00:42:10,175 --> 00:42:12,341 Onda je tu bio ovaj rad. 440 00:42:12,425 --> 00:42:16,133 Neko vrijeme ja zavaravao sam se da 441 00:42:16,216 --> 00:42:18,341 Esther više ne postojao da sam Anna 442 00:42:18,425 --> 00:42:21,466 da na ovom mjestu ja je pronašao nešto. 443 00:42:21,550 --> 00:42:24,508 - Zašto mi ne kažeš? - Sad ću ti reći. 444 00:42:34,966 --> 00:42:36,966 Idemo. 445 00:42:37,050 --> 00:42:39,133 Ja vas pratim. 446 00:44:08,925 --> 00:44:11,008 hej 447 00:44:14,841 --> 00:44:16,925 Hvala. 448 00:44:38,800 --> 00:44:40,883 Što se sada događa? 449 00:44:42,508 --> 00:44:44,841 Što ti i ja trebamo učiniti? 450 00:44:44,925 --> 00:44:47,050 Otišao bih na tržnicu. 451 00:44:50,050 --> 00:44:52,800 Pođi sa mnom? 452 00:44:55,300 --> 00:44:57,383 Buzz 453 00:44:58,633 --> 00:45:00,716 Hvala. 454 00:45:03,925 --> 00:45:06,591 - Jakove. - Vidiš li? 455 00:45:06,675 --> 00:45:09,925 Uzmi ove stvari i skloni to. Ovdje. 456 00:45:33,091 --> 00:45:35,175 Nečujni dijalog 457 00:45:45,633 --> 00:45:48,425 Dokle donositi kruh! 458 00:45:48,508 --> 00:45:52,508 - Oprostite. - Bilo što. Dođite ranije u sljedećih nekoliko dana. 459 00:45:53,883 --> 00:45:56,550 - Čekaj, pomoći ću ti. - Radim to sam. 460 00:45:56,633 --> 00:45:58,633 Jer? Ništa me ne košta. 461 00:45:58,716 --> 00:46:03,050 Živim s mamom, ali radim sve sebi. Ja također perem suđe, znaš? 462 00:46:05,050 --> 00:46:09,716 Odrastao sam ovdje, mama je radila kuhinja i ja smo joj pomogli. svidio mi se. 463 00:46:09,800 --> 00:46:12,841 - Pomakni te stolove straga. - Naravno. 464 00:46:12,925 --> 00:46:15,008 hajde 465 00:46:18,466 --> 00:46:20,966 Taj dječak, Corrado, pomoći će nam. 466 00:46:21,050 --> 00:46:23,300 Ne uvijek, tu i tamo. 467 00:46:23,383 --> 00:46:27,633 Ljubazan je i onda ga poznaješ. Stoji za tebe. 468 00:46:27,716 --> 00:46:30,258 Možda neće pomoći, ali odlučite sami. 469 00:46:31,300 --> 00:46:34,466 Izgled, nastavljamo se zvati ti na poslu. 470 00:46:36,050 --> 00:46:38,133 Ovo govorim posebno za vas. 471 00:46:39,716 --> 00:46:41,800 Vi ste ti koji zapovijedate. 472 00:46:46,008 --> 00:46:48,091 Thunder Mary? 473 00:48:06,425 --> 00:48:11,925 Mi donosimo račun toj gospodi a onom tamo pa zatvaramo. 474 00:48:14,841 --> 00:48:16,925 On je Emile. 475 00:48:18,008 --> 00:48:20,383 Treba mu mjesto za boravak. 476 00:48:21,550 --> 00:48:23,716 I moj suprug. 477 00:48:28,716 --> 00:48:30,841 Nije trebao doći ovamo. 478 00:48:30,925 --> 00:48:34,175 Ali tko je trebao ugostiti to se bojao. 479 00:48:34,258 --> 00:48:37,800 Mora se sakriti. Ako ga pronađu... 480 00:48:39,300 --> 00:48:43,258 Ti si jedini koji nam može pomoći. Ne znam kome da odem. 481 00:48:43,341 --> 00:48:46,175 pretvaram te nije ništa rekao. 482 00:48:47,300 --> 00:48:51,425 - Samo razmišljamo o zatvaranju. - Što si ovo ti? 483 00:48:51,508 --> 00:48:54,883 Nema više nikoga. Svi su otišli. 484 00:48:54,966 --> 00:48:58,508 Ne mogu ga držati ovdje. Ne znam gdje da ga stavim. 485 00:48:58,591 --> 00:49:02,508 U podrumu. Čak i samo večeras. 486 00:49:03,550 --> 00:49:06,591 Par dana. Nitko neće primijetiti. 487 00:49:14,966 --> 00:49:17,966 izdrži. Koristite ove. 488 00:49:19,258 --> 00:49:21,341 Ne vraćam se dolje. 489 00:49:22,383 --> 00:49:26,675 Reci mu da ne pravi buku a ne da upali svjetlo. 490 00:49:26,758 --> 00:49:29,300 ja sam umoran idem spavati. 491 00:49:30,425 --> 00:49:34,425 Nikad nisam želio da se to dogodi. žao mi je 492 00:49:34,508 --> 00:49:37,133 Da, da... 493 00:49:37,216 --> 00:49:41,966 Ali volio bih znati jednu stvar. Vas mogao mi reći da si oženjen. 494 00:49:42,050 --> 00:49:46,008 Što drugo da očekujem? Esther? Anna? 495 00:49:46,091 --> 00:49:48,175 Sada ovaj muž. 496 00:49:50,008 --> 00:49:52,091 Jeste li znali da dolazi? 497 00:49:53,216 --> 00:49:55,216 - Jeste li znali da prije... - Ne. 498 00:49:55,300 --> 00:49:58,716 I tebi sam pomogao. Skoro sam povjerovao. 499 00:50:01,633 --> 00:50:05,175 Za mene ne postoji Emile, nema Esther. 500 00:50:05,258 --> 00:50:08,175 Postoji samo jedan konobarica po imenu Anna. 501 00:50:09,550 --> 00:50:13,966 Još jedna stvar. To mora ići i ti također. 502 00:50:15,091 --> 00:50:17,175 Laku noć. 503 00:50:27,675 --> 00:50:29,758 Vrata se zalupe 504 00:50:47,383 --> 00:50:49,466 Ne izgledaš sretno. 505 00:50:50,508 --> 00:50:53,966 Ne, oni su, ali ovdje je preopasno. 506 00:50:55,675 --> 00:50:59,633 Čak ni u Parizu više nije sigurno. Svi su otišli. 507 00:51:01,425 --> 00:51:04,050 Svatko tko je ostao u opasnosti je od uhićenja. 508 00:51:06,508 --> 00:51:08,591 Bio sam umoran biti daleko od tebe. 509 00:51:15,133 --> 00:51:16,966 Želim spavati s tobom večeras. 510 00:51:17,050 --> 00:51:19,508 Ne možemo. 511 00:51:22,591 --> 00:51:26,175 Sutra ću ti donijeti drugu deku, bit će ti hladno. 512 00:51:26,258 --> 00:51:29,175 U hodniku se nalazi kupatilo, ali budite oprezni. 513 00:51:29,258 --> 00:51:31,758 Tijekom dana može biti kupaca. 514 00:51:36,216 --> 00:51:41,966 Ne znam za tebe godinu dana. Ne znaš što sam zamislio. 515 00:51:43,091 --> 00:51:45,258 Mislio sam da imaš još jednu. 516 00:51:45,341 --> 00:51:49,050 Nikad nisam prestao misliti na tebe. 517 00:51:51,300 --> 00:51:53,383 a ti 518 00:52:08,466 --> 00:52:12,966 Pokušat ću doći sutra ranije. Vidim što mogu naći. 519 00:52:14,591 --> 00:52:17,008 Vjeruješ li mu? 520 00:52:18,175 --> 00:52:20,758 Da, vjerujem ti. 521 00:52:20,841 --> 00:52:22,925 Ali on je uvijek fašist. 522 00:52:23,966 --> 00:52:26,633 Drži apsurdne govore. 523 00:52:28,550 --> 00:52:32,383 Moramo to zamračiti prozor i počistiti. 524 00:52:32,466 --> 00:52:34,966 O tome razmišljamo sutra. 525 00:52:35,050 --> 00:52:37,133 Ovo je prljavo. 526 00:52:38,175 --> 00:52:40,258 ja ih perem. 527 00:52:41,550 --> 00:52:46,383 Laku noć. Zaključaj vrata i drži ga zatvorenim, molim te. 528 00:52:46,466 --> 00:52:51,133 - Do sutra. - Zamišljao sam je drugačijom prvu noć s tobom ovdje. 529 00:52:53,091 --> 00:52:55,175 I meni također. 530 00:53:12,716 --> 00:53:15,050 "Vivo" od Andree Laslo De Simone 531 00:53:21,550 --> 00:53:23,633 Buzz 532 00:54:25,591 --> 00:54:28,008 - Donio sam povrće. - Bilo je vrijeme. 533 00:54:30,466 --> 00:54:33,966 Ovdje je već tri dana a ti nisi otišla razgovarati s njim. 534 00:54:35,508 --> 00:54:38,008 o kome ti pričaš 535 00:54:38,091 --> 00:54:41,425 On je dobar momak. Lijepo je. 536 00:54:41,508 --> 00:54:43,758 Vrlo ste ljubazni. 537 00:54:47,258 --> 00:54:51,091 - Iako je mlad, zna puno. - Nosim ovo tamo. 538 00:54:52,883 --> 00:54:55,966 svejedno, barem bi trebao razgovarati s Annom. 539 00:54:56,050 --> 00:54:59,966 Ona misli da si ljut na nju. Vidjeli ste kako to radi, zar ne? 540 00:55:00,050 --> 00:55:02,133 Svi je slušaju. 541 00:55:04,300 --> 00:55:10,008 Zašto si rekao Johnu? Mogao si prije pitati. 542 00:55:10,091 --> 00:55:12,175 Razgovarao sam s Emilom. 543 00:55:12,258 --> 00:55:15,758 Za par dana to nastanit će se negdje drugdje. 544 00:55:15,841 --> 00:55:19,050 Međutim, rekla sam samo Giovanniju. 545 00:55:23,425 --> 00:55:26,008 Ima još nešto što bih ti želio reći. 546 00:55:27,383 --> 00:55:29,383 Naprotiv... 547 00:55:29,466 --> 00:55:31,550 Što bih vam htio reći. 548 00:55:31,633 --> 00:55:36,633 Jednom kada ste razgovarali o dobrim stvarima 549 00:55:36,716 --> 00:55:38,716 da bi fašizam učiniti i ja sam šutio. 550 00:55:38,800 --> 00:55:41,050 Ali nema blagostanja. 551 00:55:41,133 --> 00:55:43,341 Budućnost nije moguća. 552 00:55:43,425 --> 00:55:47,341 Niti jedan narod ne može biti sretan ako prave budalu od sebe. 553 00:55:47,425 --> 00:55:49,883 Ti ljudi danas plješću 554 00:55:49,966 --> 00:55:52,050 ti ali oni to rade iz straha. 555 00:55:53,258 --> 00:55:55,508 Sutra će te prezirati. 556 00:55:56,883 --> 00:56:00,800 Danas misle da dobivaju nešto na račun drugih. 557 00:56:00,883 --> 00:56:04,050 - Tko drugi? - Oni koji su bolesni i šute. 558 00:56:04,133 --> 00:56:09,008 - Oni koji bježe i skrivaju se kao ovaj dolje? -Što? 559 00:56:10,258 --> 00:56:13,383 Ako se netko sakrije, učinio je nešto loše. 560 00:56:13,466 --> 00:56:15,550 a ti 561 00:56:15,633 --> 00:56:18,758 - Ti tko? - Ti, ne ti. želite. 562 00:56:18,841 --> 00:56:22,383 - Zar se nisi sakrio? - Gdje sam se skrivao? 563 00:56:22,466 --> 00:56:27,591 Ovdje, šepavi, iza onog izloga gdje vidite stvari koje ne postoje. 564 00:56:32,091 --> 00:56:34,341 Izgledaš umorno. 565 00:56:34,425 --> 00:56:36,508 Previše radiš. 566 00:56:39,425 --> 00:56:42,591 Dvije juhe, minestrone i tjesteninu i grah. 567 00:56:42,675 --> 00:56:47,133 - Brokule nisu spremne? - Smiri se, smirenost je potrebna. 568 00:56:47,216 --> 00:56:51,383 Kakva su to ređenja? Tjestenina i krumpir još su tu! 569 00:56:51,466 --> 00:56:55,300 - Što ja radim? Jedete li ga? - Imaš pravo, ja ću to srediti. 570 00:56:55,383 --> 00:56:59,633 Naravno da sam u pravu! Mora mi reći da sam u pravu! 571 00:57:01,175 --> 00:57:03,883 Odakle ovo? A, Marija? 572 00:57:03,966 --> 00:57:06,800 - Što želiš, Giovanni? - Bio sam u pravu, zar ne? 573 00:57:06,883 --> 00:57:11,258 - Ustani malo. - Što sam rekao? 574 00:57:43,925 --> 00:57:46,008 Bio si zauzet ovdje. 575 00:57:56,091 --> 00:58:00,508 Čekaj, nemoj ići. Nisam joj još zahvalio. 576 00:58:01,716 --> 00:58:05,425 Onda nikada ne razgovaram s bilo tko osim moje žene. 577 00:58:05,508 --> 00:58:07,591 Molim te sjedni. 578 00:58:13,966 --> 00:58:16,425 Pisao sam članak. 579 00:58:18,966 --> 00:58:21,258 To je za časopis. 580 00:58:21,341 --> 00:58:23,508 Protiv fašizma. 581 00:58:25,966 --> 00:58:28,050 Protiv fašizma? 582 00:58:29,675 --> 00:58:33,550 - Ne mislim kao ti. - Znam, rekla mi je Esther. 583 00:58:35,341 --> 00:58:38,925 Ali ne razumijem zašto pristao je sakriti se od nas. 584 00:58:44,425 --> 00:58:47,841 Ovo su pjesme. su lijepe. 585 00:58:50,383 --> 00:58:52,925 Iako pjesnik misli poput nje. 586 00:58:55,300 --> 00:58:58,425 o da A kako ja mislim? 587 00:58:58,508 --> 00:59:03,050 On je fašist, zar ne? Kao i većina Talijana. 588 00:59:05,883 --> 00:59:07,883 Olakšavaš to. 589 00:59:07,966 --> 00:59:10,550 Mađarska je ratovala kao 590 00:59:10,633 --> 00:59:13,133 nju i ispričao u svojim pjesmama. 591 00:59:14,175 --> 00:59:18,008 smiješno je, ali u njegovim riječima nema ničeg fašističkog. 592 00:59:19,841 --> 00:59:22,550 Čak ni on nema primijetio to i čak ni 593 00:59:22,633 --> 00:59:26,300 ona primijeti da on ne radi ništa fašistički. 594 00:59:28,383 --> 00:59:30,466 Ako ti tako kažeš... 595 00:59:31,758 --> 00:59:34,925 Uzmi i ovo, ako ga nisi pročitao. 596 00:59:40,175 --> 00:59:42,258 Možete ostati ovdje. 597 00:59:43,633 --> 00:59:48,133 Dok ne nađeš sigurno mjesto, ali uvijek zatvori vrata. 598 01:00:04,091 --> 01:00:06,175 Nečujan glas 599 01:00:14,133 --> 01:00:16,216 Gospodo, dokumenti. 600 01:00:29,300 --> 01:00:31,383 Nečujni dijalog 601 01:00:52,591 --> 01:00:56,091 Mario! Izgledajte dobro u uniformi. Sjednite. 602 01:00:57,716 --> 01:00:59,800 Buzz 603 01:01:03,591 --> 01:01:05,675 - Profesore. - Dobro jutro. 604 01:01:05,758 --> 01:01:07,925 - Što kažeš? - Pa... 605 01:01:08,008 --> 01:01:10,008 Što želite da kažemo? 606 01:01:10,091 --> 01:01:13,758 – Dolaze loša vremena. – Ali spremaju se još gore stvari. 607 01:01:16,675 --> 01:01:18,800 Oprostite. 608 01:01:20,383 --> 01:01:22,466 Ali što to znači, profesore? 609 01:01:23,800 --> 01:01:26,175 Da ćemo iz lošeg ići u gore. 610 01:01:27,216 --> 01:01:29,841 - Mogu li dobiti malo ulja? - Naravno. 611 01:01:37,425 --> 01:01:41,008 Vi, profesore, tko je predavao na sveučilištu? 612 01:01:41,091 --> 01:01:43,716 - Predavao sam pravo. - Ah. - Mmm. 613 01:01:43,800 --> 01:01:46,216 Jeste li se zakleli na vjernost fašizmu? 614 01:01:49,758 --> 01:01:54,175 Naravno sigurno. Bio sam među prvima. 615 01:01:54,258 --> 01:01:56,466 Tako? 616 01:01:56,550 --> 01:02:00,383 Trebam li ostaviti svoje učenike unutra ruke ovih luđaka? 617 01:02:00,466 --> 01:02:05,800 Ali pritom sam se sramila daleko od odgovornosti 618 01:02:05,883 --> 01:02:10,300 i sve poricao vjerovao sam u. 619 01:02:11,883 --> 01:02:14,758 Zaboravio sam Antigonu, Sokrata 620 01:02:15,800 --> 01:02:18,841 legitimitet pozitivnog prava 621 01:02:19,925 --> 01:02:22,550 i izgubio sam Kantove riječi. 622 01:02:24,216 --> 01:02:26,300 Pa naravno. 623 01:02:27,383 --> 01:02:32,050 Nepoštovanje pogrešnog zakona ponekad je nužno, dječak. 624 01:02:32,133 --> 01:02:36,133 - Odnesite ovo jelo kupcu ili će se ohladiti. - da - Idi. 625 01:02:41,008 --> 01:02:44,841 - Profesore? - Mmm? - Pazi što govoriš. 626 01:02:44,925 --> 01:02:49,008 Pogotovo ovih dana. "Mala tempora", kako kažete. 627 01:02:51,300 --> 01:02:55,050 Sada sam prestar, previše otrcan. 628 01:02:55,133 --> 01:02:57,133 Što bi oni učinili sa mnom? 629 01:02:57,216 --> 01:03:00,883 Da sam bio tako spretan kao gazela kao ja 630 01:03:00,966 --> 01:03:02,966 bilo jednom, Ja bih mu to pokazao. 631 01:03:03,050 --> 01:03:08,175 A onda riječi koje čujem okolo, tako glupo i strašno. 632 01:03:09,425 --> 01:03:13,050 Jeste li čuli kako ljudi govore o ratu? 633 01:03:13,133 --> 01:03:16,008 Bio si tamo. On zna nešto o tome, zar ne? 634 01:03:17,466 --> 01:03:19,966 Jedite, profesore. Jesti. 635 01:03:31,383 --> 01:03:33,758 - Zapaliti? - Ne. 636 01:04:07,883 --> 01:04:09,966 Moram se vratiti gore. 637 01:04:28,550 --> 01:04:31,966 Moramo pokušati dobiti pismo. 638 01:04:37,216 --> 01:04:40,633 - Ne govori ništa? - Nemam što reći. 639 01:04:40,716 --> 01:04:45,133 Živim za dan i ja brini da te ne uhvate. 640 01:04:47,133 --> 01:04:51,300 Ako moram donijeti pismo, moram, nemoj me više ništa pitati. 641 01:04:51,383 --> 01:04:53,466 čekaj. 642 01:04:54,508 --> 01:04:56,591 Oprostite. "Oprostite". 643 01:04:57,633 --> 01:05:01,466 Ovdje sam cijeli dan, ne mogu ni s kim razgovarati. 644 01:05:02,508 --> 01:05:04,591 Čak ni s tobom. 645 01:05:07,883 --> 01:05:09,966 žao mi je 646 01:06:21,675 --> 01:06:23,758 Ah, jesi li ovdje? 647 01:06:24,800 --> 01:06:26,883 Nisam te vidio. 648 01:06:29,383 --> 01:06:31,883 Odnesite tjesteninu i slanutak pukovniku. 649 01:06:33,050 --> 01:06:35,466 Židovskom pukovniku? 650 01:06:36,675 --> 01:06:39,591 On je odlikovani ratni pukovnik, ići. 651 01:06:41,425 --> 01:06:43,675 Što sam rekao? On je Židov, zar ne? 652 01:06:43,758 --> 01:06:46,466 Oni nisu kao mi. Mi smo Talijani. 653 01:06:46,550 --> 01:06:50,133 Bit će i ukrašena, ali su vratili uniformu. 654 01:06:52,383 --> 01:06:55,341 - Što mu je u glavi? - Ne razumije. 655 01:06:55,425 --> 01:06:57,800 Ne stavljajte se i vi u to. Kuhinja. 656 01:07:05,133 --> 01:07:07,133 - Franjo. - Luciano. 657 01:07:07,216 --> 01:07:09,841 - Što kažeš? - Crno je, Luciano. 658 01:07:09,925 --> 01:07:13,591 Ne vidite ni lipe. Ljudi nemaju ni kune. 659 01:07:13,675 --> 01:07:16,258 razumiješ Ti ne radiš. Buzz 660 01:07:16,341 --> 01:07:20,425 - Nema se što raditi. - Bilo što? - Bilo što. 661 01:07:20,508 --> 01:07:22,675 Eh, snalazimo se. 662 01:07:22,758 --> 01:07:25,258 - Što želiš učiniti? - Vidimo se. - Bok. 663 01:07:28,466 --> 01:07:30,550 Zdravo. 664 01:07:38,966 --> 01:07:42,008 Nečujan glas 665 01:08:00,050 --> 01:08:02,133 - Osvaldo. - Luciano. 666 01:08:03,175 --> 01:08:08,800 Dom je upravo došao i donio ove. Sjedni ovdje. 667 01:08:13,050 --> 01:08:15,383 - Uzeti nešto? kavu? - Ne. 668 01:08:15,466 --> 01:08:20,591 Vidite, ovo su sve ljudi spletkarenje protiv vlade. 669 01:08:20,675 --> 01:08:25,633 Ima tu svega. delikventi, Židovi, naopaki komunisti. 670 01:08:27,466 --> 01:08:31,591 Netko se krije u Francuskoj, netko u Švicarskoj. 671 01:08:31,675 --> 01:08:35,383 Netko pokušava pobjeći dalje u Ameriku. 672 01:08:35,466 --> 01:08:40,216 Netko drugi dolazi k sebi ljuti me ovdje skrivanjem. 673 01:08:41,341 --> 01:08:44,050 Možda... Znate li ovo? 674 01:08:44,133 --> 01:08:47,133 Romolo Baldini. Bio je sindikalac. 675 01:08:50,133 --> 01:08:52,675 - Nikad viđeno. - Ovo? 676 01:08:53,883 --> 01:08:58,133 Emile Costa. On je Francuz. Iako sada sebe naziva... 677 01:08:58,216 --> 01:09:01,341 Julien Sorel. Kakvo jebeno ime! 678 01:09:01,425 --> 01:09:05,091 Još uvijek ne razumijemo što je došao ovamo učiniti. 679 01:09:05,175 --> 01:09:08,300 Oh, bio je i u Španjolskoj s republikancima. 680 01:09:08,383 --> 01:09:11,883 Kažu naši u Francuskoj oženjen je Esther. 681 01:09:11,966 --> 01:09:14,841 Ona je Talijanka... Židovka. 682 01:09:16,008 --> 01:09:19,883 - To je sve što znamo. - Osvaldo, zašto mi to govoriš? 683 01:09:21,091 --> 01:09:24,508 Netko kaže da je vidio hodaju ovuda. 684 01:09:25,633 --> 01:09:27,633 - Gdje negdje? - Ovdje. 685 01:09:27,716 --> 01:09:30,633 U našem dijelu. Oni će ući ovdje. 686 01:09:33,258 --> 01:09:35,258 Ne, nikad ih nisam vidio. 687 01:09:35,341 --> 01:09:39,133 Hajde, Luciano. Nismo u Rimu. Ovdje se svi poznajemo. 688 01:09:39,216 --> 01:09:41,758 - Dobro ih pogledajte. - Da... 689 01:09:43,133 --> 01:09:45,966 Puno ljudi dolazi ovdje, ha. 690 01:09:46,050 --> 01:09:49,633 Možda dođu, jedu, plati i nikad se ne vrati. 691 01:09:49,716 --> 01:09:53,258 Nikad ih nisam vidio. Nikada. sigurna sam. 692 01:09:56,216 --> 01:10:01,091 Vi, gospođice Costanzi? Ništa vam ne pobjegne. dođi ovamo 693 01:10:05,341 --> 01:10:07,425 Jeste li vidjeli ovo? 694 01:10:17,258 --> 01:10:18,591 Ne, nikad ga nisam vidio. 695 01:10:18,675 --> 01:10:21,258 Sef? 696 01:10:21,341 --> 01:10:23,466 Da, sjetio bih se. 697 01:10:31,966 --> 01:10:34,050 Jeste li novi? 698 01:10:35,091 --> 01:10:37,425 - da - Upravo je stigao. 699 01:10:37,508 --> 01:10:41,841 - Ponekad nam pruži ruku. - Pogledaj i ti. 700 01:10:45,800 --> 01:10:48,508 Ne, nikad ga nisam vidio. 701 01:10:52,258 --> 01:10:56,175 Šteta, Često idem za nekim 702 01:10:56,258 --> 01:10:58,258 koji tvrdi da je vidio stvari. 703 01:10:58,341 --> 01:11:01,216 Zovu na sve, to je ludnica. 704 01:11:01,300 --> 01:11:04,050 Gotovo je uvijek uzaludan trud za nas. 705 01:11:06,341 --> 01:11:08,758 Dječak je osudio svog oca. 706 01:11:08,841 --> 01:11:11,758 Znam ga, dobri čovječe. Znaš li što sam učinio? 707 01:11:11,841 --> 01:11:14,841 Ošamarila sam ga i ideš! Oh dobro... 708 01:11:14,925 --> 01:11:18,675 Samo smo gubili vrijeme, ali hvala na kavi. 709 01:11:50,800 --> 01:11:54,050 sta to radis Pušiš li sada? 710 01:11:54,133 --> 01:11:57,466 - Otkad pušiš? - Nedavno, nekoliko dana. 711 01:11:58,508 --> 01:12:01,841 I ti pušiš, zar ne? Smeta li ti? Da ga isključim? 712 01:12:10,925 --> 01:12:13,091 Od kada poznajete Osvalda? 713 01:12:13,175 --> 01:12:16,341 - WHO? - Kao tko? Lucchini drug. 714 01:12:16,425 --> 01:12:18,883 Ah, on! Ne, nisam ga poznavao. 715 01:12:20,300 --> 01:12:23,175 Vidio sam neki dan. Bio je s tobom, zar ne? 716 01:12:25,008 --> 01:12:27,550 Vi ste prijatelji, zar ne? 717 01:12:27,633 --> 01:12:29,800 Ali on je napravio karijeru, ha? 718 01:12:31,383 --> 01:12:34,300 - Vrati se na posao. - Naravno. 719 01:12:35,550 --> 01:12:38,925 završim i idem. 720 01:12:50,716 --> 01:12:54,216 Možda je bolje da se vratiš na kuhinju ili raditi nešto drugo. 721 01:12:54,300 --> 01:12:58,258 - Ja ću se pobrinuti za to ovdje, izgledaš umorno. - Što je, mmm? Što sam učinio? 722 01:12:58,341 --> 01:13:01,133 Uvijek me šalješ u kuhinju. Skrivaš me? 723 01:13:01,216 --> 01:13:05,508 - Samo sam rekao da ću se pobrinuti za to. - Naravno, razmisli o svemu. 724 01:13:05,591 --> 01:13:09,633 Svatko mora ostati na svom mjestu, u tišini i u kuhinji. 725 01:13:09,716 --> 01:13:12,716 Ništa nije važno. Ovdje se ne postavljaju pitanja. 726 01:13:12,800 --> 01:13:14,758 Razumiješ li, Corrado? Odnosi se i na vas. 727 01:13:14,841 --> 01:13:16,925 - Moramo razgovarati. - Govoriti? 728 01:13:17,008 --> 01:13:19,633 - Može li ovdje? Kakva vijest! - Evo nas. 729 01:13:23,258 --> 01:13:26,508 Nečujni dijalog 730 01:13:26,591 --> 01:13:28,758 - Jer? - Pogledaj nas. - WHO? 731 01:13:28,841 --> 01:13:31,675 - Reci mi nešto. - Što? 732 01:13:31,758 --> 01:13:33,800 Sve. Zašto si ovakav? 733 01:13:33,883 --> 01:13:36,050 Jer sam ovakva? 734 01:13:36,133 --> 01:13:38,133 I ti si vidio te fotografije. 735 01:13:38,216 --> 01:13:42,133 - Saznat će i uhitit će nas. - Neće nas pronaći. 736 01:13:42,216 --> 01:13:45,633 Ali budi oprezan s Corradom. Vidio sam to kod Osvalda. 737 01:13:45,716 --> 01:13:48,925 Ne gledajte. Pitao sam ga, a on je to odbio. 738 01:13:49,008 --> 01:13:52,341 Je li te nešto pitao? Jeste li mu nešto rekli? 739 01:13:53,841 --> 01:13:56,091 Ne znam, sad si me zbunio. 740 01:13:58,008 --> 01:14:02,175 - Mmm, ne, nisam mu rekla. - Zagrli me, zagrli me. 741 01:14:06,508 --> 01:14:09,425 Bolje razmisli tamo je nešto između nas. 742 01:14:11,758 --> 01:14:14,050 Jer? Ima li nešto između nas? 743 01:14:53,841 --> 01:14:56,008 Radio: Pozdrav Duceu. 744 01:15:03,758 --> 01:15:05,841 Borci... 745 01:15:07,341 --> 01:15:10,883 Od zemlje, mora, zraka. 746 01:15:13,300 --> 01:15:16,716 Crne košulje iz revolucija i legije. 747 01:15:18,008 --> 01:15:23,800 Muškarci i žene Italije, Carstva i Kraljevine Albanije. 748 01:15:23,883 --> 01:15:25,966 Slušati! 749 01:15:28,966 --> 01:15:31,050 Živjeli s radija 750 01:15:35,091 --> 01:15:39,341 Radio: Vrijeme obilježeno sudbinom 751 01:15:40,508 --> 01:15:44,425 bije u nebo naše domovine. 752 01:15:45,591 --> 01:15:50,008 Vrijeme je za neopozive odluke! 753 01:15:53,091 --> 01:15:59,091 Objava rata je već isporučeno 754 01:15:59,175 --> 01:16:03,258 veleposlanicima Velikoj Britaniji i Francuskoj. 755 01:16:04,508 --> 01:16:06,591 Nečujni dijalog 756 01:16:16,091 --> 01:16:18,508 Radio: Idemo na teren 757 01:16:20,758 --> 01:16:26,383 protiv plutokratskog i reakcionaran 758 01:16:26,466 --> 01:16:31,466 demokracije Zapad da u svakom trenutku 759 01:16:33,091 --> 01:16:36,216 ometali su marš 760 01:16:36,300 --> 01:16:40,966 a često i potkopana samo postojanje 761 01:16:41,050 --> 01:16:43,300 talijanskog naroda. 762 01:16:53,258 --> 01:16:55,841 - Ne mogu vjerovati. - Na što? 763 01:16:58,258 --> 01:17:00,591 Ovom ratu. 764 01:17:00,675 --> 01:17:02,883 Kako se to dogodilo? 765 01:17:02,966 --> 01:17:05,050 Za mene se ništa ne mijenja. 766 01:17:06,633 --> 01:17:08,800 Donesi malo vina kad se vratiš. 767 01:17:09,966 --> 01:17:12,050 Ali slušaš li me? 768 01:17:13,383 --> 01:17:15,383 Ne, slušaj ti mene. 769 01:17:15,466 --> 01:17:18,550 I meni je teško. 770 01:17:18,633 --> 01:17:21,633 Hitler je stigao u Pariz, ali bolje je ovako. 771 01:17:21,716 --> 01:17:24,008 Rat će okončati režim. 772 01:17:26,341 --> 01:17:30,883 - Onda mi je svejedno. Pitaj me koliko je sati. - Što kažeš? 773 01:17:30,966 --> 01:17:34,383 Pitaj me što ću raditi sutra ili kakvo će biti vrijeme. 774 01:17:34,466 --> 01:17:38,050 Ako idemo u kino ili kazalište i vidjeti to. 775 01:17:39,508 --> 01:17:42,925 ništa ne znam otkako sam ovdje. 776 01:17:43,008 --> 01:17:46,716 Jedva čekam bombu pasti ovdje gore i... 777 01:17:47,883 --> 01:17:52,591 Neka se otvori rupa odakle možete vidjeti nešto drugo! 778 01:17:53,841 --> 01:17:57,133 Ne znam tko si ti ili što radiš kad si vani. 779 01:18:06,550 --> 01:18:08,966 Ako još ima nešto koji nas veže ili ako 780 01:18:09,050 --> 01:18:12,591 u tvojim mislima tamo je drugi na mom mjestu. 781 01:18:29,633 --> 01:18:31,716 Sirene 782 01:19:20,466 --> 01:19:23,341 - Ustani. - Gospodar je ovdje. 783 01:19:23,425 --> 01:19:26,133 - Idem ja, bolje je. - Bolje je. 784 01:19:32,633 --> 01:19:35,716 Ali kako to da ne odeš? Što si izmislio? 785 01:19:37,216 --> 01:19:42,050 Ne smeta ti? Da nije bilo mame, Otišla bih dobrovoljno. 786 01:19:43,091 --> 01:19:45,175 Želiš li nešto vidjeti? 787 01:19:54,175 --> 01:19:57,258 Prelijepo, ha? Pa kad se dogodi... 788 01:19:57,341 --> 01:19:59,341 Mogu biti od koristi, zar ne? 789 01:19:59,425 --> 01:20:02,466 Eh... Evo, bim bum bam. Tjestenina i slanutak na dva. 790 01:20:02,550 --> 01:20:06,591 Budite sada korisni, idite, i ne daj da ovo opet vidim. 791 01:20:06,675 --> 01:20:09,883 Odnesi ovaj pištolj. Razumijete, da? 792 01:20:09,966 --> 01:20:12,050 Sada ipak odlazi. 793 01:20:15,550 --> 01:20:18,216 On je pravo dijete. 794 01:20:18,300 --> 01:20:20,841 Buzz 795 01:20:21,925 --> 01:20:23,925 - Luciano. - Osvaldo. 796 01:20:24,008 --> 01:20:27,675 Vidjeli smo Amelijinu predstavu. Trebali biste to vidjeti, jako je dobra. 797 01:20:27,758 --> 01:20:31,800 Pjevaj, pleši i ovo, vidiš? Poludio je za njom. 798 01:20:33,425 --> 01:20:35,800 Nejasne fraze 799 01:20:35,883 --> 01:20:38,966 Tko je mislio da mi u savezu s Nijemcima! 800 01:20:40,133 --> 01:20:44,675 Oni su ljudi bez srca, nisu kao mi. Sjajni vojnici, za ime boga. 801 01:20:44,758 --> 01:20:49,550 Ali Duce je napravio remek-djelo. Ovaj rat će se ispuhati. 802 01:20:49,633 --> 01:20:52,675 Ali zahvaljujući njemu mi ćemo sjediti na čelu stola i 803 01:20:52,758 --> 01:20:56,591 s Nijemcima ćemo podijeliti kolonije Engleza. 804 01:20:57,633 --> 01:21:01,175 Čuo sam te stvari ne ide dobro u Grčkoj. 805 01:21:01,258 --> 01:21:05,091 Luciano, ne razumiješ sranje o vanjskoj politici. 806 01:21:05,175 --> 01:21:07,675 - Donesi nam hranu. - Da. 807 01:21:11,383 --> 01:21:14,300 Postavite stol za gospodu. Razmisli o tome. 808 01:21:17,300 --> 01:21:20,216 Glazba s radija 809 01:21:20,300 --> 01:21:22,383 Oni kucaju 810 01:21:26,800 --> 01:21:28,883 Oni kucaju 811 01:21:33,175 --> 01:21:35,508 Glazba s radija 812 01:21:35,591 --> 01:21:38,216 Ali zašto ne otvoriš? 813 01:21:38,300 --> 01:21:41,800 Rekao sam ti da ne radiš buku i uključi radio. 814 01:21:42,841 --> 01:21:47,008 Ne pušite, možete osjetiti miris. Jeste li razumjeli što sam rekao? 815 01:21:49,050 --> 01:21:51,550 - Jeste li razumjeli što sam rekao? - Da. 816 01:21:53,550 --> 01:21:55,966 - Moram ugasiti svjetlo. - Da. 817 01:21:58,758 --> 01:22:00,758 da... 818 01:22:00,841 --> 01:22:04,175 Otpuštanje brave Da. 819 01:22:09,091 --> 01:22:11,383 Ovo je za tvog prijatelja. 820 01:22:11,466 --> 01:22:14,966 Htio je posebno jelo napravljen posebno za njega. 821 01:22:15,050 --> 01:22:18,133 Nemam vremena za gubljenje, Ne zabavljam se ovdje. 822 01:22:19,216 --> 01:22:21,300 Kad bi sam napravio jelo! 823 01:22:21,383 --> 01:22:24,841 Buzz 824 01:22:24,925 --> 01:22:29,258 - Hvala. - Uz dužno poštovanje, ja se lomim u kazalištu. 825 01:22:29,341 --> 01:22:31,425 jesam, jesam... 826 01:22:32,383 --> 01:22:34,966 Sjesti. Upoznati neke ljude. 827 01:22:35,050 --> 01:22:37,133 Uzmi stolicu. 828 01:22:39,258 --> 01:22:42,508 - Ovaj dječak... - Što on radi? - Ima jasne ideje. 829 01:22:42,591 --> 01:22:46,008 Što radiš, sjediš li? Hoćeš li da ti nešto donesem? 830 01:22:46,091 --> 01:22:48,258 - Idi u kuhinju. - Oprosti, idem. 831 01:22:48,341 --> 01:22:52,091 Hajde, Luciano. Zabavljamo se. 832 01:22:57,300 --> 01:23:00,133 Ovdje radi nekoliko mjeseci. mislim... 833 01:23:02,508 --> 01:23:05,216 Nisam htio doći, ali on je inzistirao. 834 01:23:05,300 --> 01:23:09,466 Ali ne, dobro si učinio. Vrati se svojim prijateljima. 835 01:23:09,550 --> 01:23:12,216 Nismo se vidjeli u zadnje vrijeme. 836 01:23:13,383 --> 01:23:15,383 Nisi me tražio. 837 01:23:15,466 --> 01:23:17,758 Bio sam zauzet. 838 01:23:19,966 --> 01:23:23,091 - Što je s tom djevojkom? - Koja djevojka? 839 01:23:23,175 --> 01:23:27,800 Koliko djevojaka radi ovdje? Vidim samo jednu. 840 01:23:27,883 --> 01:23:31,716 Ona je dobra djevojka. Svako malo sretnete jednog. 841 01:23:48,133 --> 01:23:51,300 Neki dan u Rimu odveli su nas u Celio. 842 01:23:51,383 --> 01:23:53,383 Bila je tu i jedna poznata glumica. 843 01:23:53,466 --> 01:23:58,133 Postavili su svjetla i direktor nam je govorio što moramo učiniti. 844 01:23:58,216 --> 01:24:00,300 Kao da je film. 845 01:24:02,633 --> 01:24:05,050 Osim... 846 01:24:07,591 --> 01:24:10,383 Samo što? 847 01:24:10,466 --> 01:24:14,633 Otišli smo u krevete i bilo ih je 18, Momci od 20 godina. 848 01:24:14,716 --> 01:24:16,925 Došli su iz Albanije. 849 01:24:17,008 --> 01:24:21,550 Gotovo svima je amputirana noga, neki ruku. 850 01:24:21,633 --> 01:24:23,800 Drugi čak oboje. 851 01:24:24,883 --> 01:24:28,050 Čekali su i vrištali, pozvali su majku. 852 01:24:28,133 --> 01:24:30,258 Oh, ali jesi li lud? 853 01:24:31,466 --> 01:24:34,883 Za stolom smo. Zbog tebe sam izgubio apetit. 854 01:24:36,008 --> 01:24:39,550 Želite li savjet? Otpjevaj nam dobru pjesmu. 855 01:24:39,633 --> 01:24:43,341 - Zaboravi kino. - Da, pjesma. - Da. 856 01:24:43,425 --> 01:24:45,508 Da... Zapjevajmo. 857 01:24:47,591 --> 01:24:50,675 Pjevaj sa mnom. 858 01:24:50,758 --> 01:24:52,758 Naprotiv, ti počni i ja ću te slijediti. 859 01:24:52,841 --> 01:24:55,300 Pjevao sam cijelu večer. 860 01:24:55,383 --> 01:24:57,466 daj mi ruku 861 01:24:57,550 --> 01:24:59,800 Tvoje ime je Anna, zar ne? 862 01:25:01,008 --> 01:25:05,216 - da - Pjevajte i nemojte se bojati ovih momaka. 863 01:25:05,300 --> 01:25:08,425 Prva pjesma koja ti padne na pamet, Anna. 864 01:25:08,508 --> 01:25:10,508 Gospođice, ne galamite. 865 01:25:10,591 --> 01:25:13,175 - Hvala, ne želim. - Pjesma. 866 01:25:13,258 --> 01:25:15,550 Samo jedna pjesma. 867 01:25:15,633 --> 01:25:17,716 Sila. 868 01:25:28,300 --> 01:25:31,800 Pričaj mi o ljubavi Mariù. 869 01:25:33,758 --> 01:25:37,175 Ti si cijeli moj život. 870 01:25:38,425 --> 01:25:42,758 Tvoje lijepe oči sjaje. 871 01:25:44,091 --> 01:25:46,966 Plamenovi snova svjetlucaju. 872 01:25:48,425 --> 01:25:53,050 Reci mi što to nije iluzija. 873 01:25:54,591 --> 01:25:58,841 Reci mi da si mi sve. 874 01:26:00,341 --> 01:26:04,216 Ovdje na tvom srcu više ne patim. 875 01:26:07,550 --> 01:26:10,091 Pričaj mi o ljubavi... 876 01:26:10,175 --> 01:26:13,175 Mario. 877 01:26:18,841 --> 01:26:21,675 Idemo kući, hajde. 878 01:26:27,466 --> 01:26:29,841 smije se 879 01:26:29,925 --> 01:26:32,675 Imaš li nešto protiv da idem s njima? 880 01:26:34,466 --> 01:26:38,633 - Samo naprijed, Corrado. Ja ću to riješiti. - Hvala, Luciano. 881 01:26:43,966 --> 01:26:45,966 smije se 882 01:26:46,050 --> 01:26:49,008 Thunder - Hajde! - Kiša! 883 01:26:49,091 --> 01:26:52,466 Ti si cijeli moj život. 884 01:26:53,883 --> 01:26:58,341 Tvoje lijepe oči sjaje! - Osvaldo, idem i ja! 885 01:27:01,633 --> 01:27:04,675 Nejasne fraze 886 01:27:04,758 --> 01:27:07,591 Čekaj, hajde. Molim te, hajde. 887 01:27:08,633 --> 01:27:12,550 Molimo pričekajte. Molim te, molim te! 888 01:27:16,633 --> 01:27:18,716 Molim. 889 01:27:53,216 --> 01:27:55,216 Što radiš ovdje? Nemate dom? 890 01:27:55,300 --> 01:27:57,383 Maria, idi spavati, idi. 891 01:28:14,216 --> 01:28:18,300 Vidi, ne sviđa mi se kako pričaš. Želite li birati kupce? 892 01:28:18,383 --> 01:28:22,175 Oni su tvoji prijatelji. Ne bih ih tjerao da jedu. 893 01:28:22,258 --> 01:28:25,591 - Daj mi ovu stvar. - Svejedno, ne obaziri se na mene. 894 01:28:25,675 --> 01:28:29,425 Hm, dolazi ovako, Ne mogu si pomoći. 895 01:28:29,508 --> 01:28:33,425 Onda radim svoj posao, zar ne? Ne možete se žaliti. 896 01:28:34,675 --> 01:28:38,383 - Anna, gdje je? - U podrumu. Gdje želiš da budem? 897 01:28:38,466 --> 01:28:41,466 Slušaj, ako kažeš još koju riječ, izbacit ću te. 898 01:28:41,550 --> 01:28:44,050 Jasno? Stvarno te izbacujem. 899 01:28:44,133 --> 01:28:46,550 Jesam li ti ikada rekao da si osjetljiva? 900 01:28:46,633 --> 01:28:50,216 Evo, kažem vam. Osjetljiva si. Sada više ne govorim. 901 01:28:50,300 --> 01:28:52,383 Šutim, da. 902 01:28:52,466 --> 01:28:56,883 Mislim da te izbacujem. Izbacujem te, pravi je trenutak. 903 01:29:25,258 --> 01:29:28,508 - Anna. - Corrado. - Tražio sam te. 904 01:29:28,591 --> 01:29:33,050 Iznad se svađaju i htio sam razgovarati. Pravi mi društvo. jesi sam 905 01:29:40,383 --> 01:29:42,716 Što se događa? 906 01:29:44,675 --> 01:29:46,675 Tko je ovaj čovjek? 907 01:29:46,758 --> 01:29:48,800 - Objašnjavam ti. - Što mi možeš objasniti? 908 01:29:48,883 --> 01:29:51,050 Ništa mi ne objašnjavaš. 909 01:29:54,175 --> 01:29:58,341 Sada pođi sa mnom i reci sve kome kazem. 910 01:30:00,050 --> 01:30:02,050 seliš se 911 01:30:02,133 --> 01:30:05,008 Sada počinjem s jednim od vas dvoje. 912 01:30:06,175 --> 01:30:08,258 Corrado, čekaj. 913 01:30:14,508 --> 01:30:17,925 Idi gore. Ići. 914 01:30:18,008 --> 01:30:20,091 Idi gore. 915 01:30:25,550 --> 01:30:28,966 - Što se dogodilo? - Ništa, ništa, daj mi ruku. 916 01:30:29,050 --> 01:30:31,133 - da - Stavimo to tamo, hajde. 917 01:30:36,050 --> 01:30:38,633 Idemo tamo. 918 01:30:38,716 --> 01:30:40,800 Evo, čekaj. 919 01:30:46,966 --> 01:30:48,966 Idi gore. Idi ti gore. 920 01:30:49,050 --> 01:30:51,175 - Što ćemo sada? - Ja ću se pobrinuti za njega. 921 01:30:51,258 --> 01:30:54,841 Poznajem ga otkad je bio "frechì". Ostani s Annom. 922 01:31:22,800 --> 01:31:25,050 Koliko te dugo poznajem? 923 01:31:26,091 --> 01:31:28,175 Imao si pet ili šest godina. 924 01:31:29,550 --> 01:31:32,466 Tvoja majka nam je pomagala u kuhinji s vremena na vrijeme. 925 01:31:33,508 --> 01:31:35,591 Nošen je sa sobom. 926 01:31:36,675 --> 01:31:38,675 Svi smo te voljeli. 927 01:31:38,758 --> 01:31:41,841 Što ti se dogodilo? Što sam ti učinio? 928 01:31:43,716 --> 01:31:46,300 Čak sam ti dao i posao. 929 01:31:46,383 --> 01:31:50,216 Što mi se dogodilo? Što ti se dogodilo? 930 01:31:50,300 --> 01:31:52,383 Slažete li se s tim? 931 01:31:58,175 --> 01:32:01,300 Što da radim s tobom sada? reci mi 932 01:32:03,466 --> 01:32:05,633 Glupa sam i mislila sam... 933 01:32:06,716 --> 01:32:10,133 Idi kući i pretvaraj se ništa se nije dogodilo. 934 01:32:10,216 --> 01:32:14,383 Imate samo malo glavobolja lijevo. jesam li glup? 935 01:32:17,008 --> 01:32:19,258 Njih dvoje za dva dana odlaze 936 01:32:19,341 --> 01:32:21,425 i sve vraća kao i prije. 937 01:32:27,966 --> 01:32:30,675 - Boli li? - Ne, nije ništa. 938 01:32:38,716 --> 01:32:39,716 Tako? 939 01:32:39,758 --> 01:32:41,841 Što želiš da učinim? 940 01:32:48,800 --> 01:32:52,675 Anna mi je također simpatična a ja ne znam tko je on. 941 01:32:54,133 --> 01:32:57,216 Želiš li znati što sam bio razmišljam par dana? 942 01:32:57,300 --> 01:33:01,800 Htio bih naći poziciju, djevojku i osnovati obitelj. 943 01:33:01,883 --> 01:33:05,800 Čak i za mamu, jadnu. Sada će i ona biti zabrinuta. 944 01:33:15,925 --> 01:33:18,008 Onda idem. 945 01:33:19,258 --> 01:33:23,883 Malo me boli glava. Dobro si me izudarao. 946 01:33:25,758 --> 01:33:28,966 Što da radim sutra? Ako ti treba, doći ću. 947 01:33:32,966 --> 01:33:35,550 Hvala, Luciano. Hvala. 948 01:33:37,966 --> 01:33:40,425 Ovo, međutim, povlačim. 949 01:33:40,508 --> 01:33:43,258 Spusti tu stvar. Ne seri. 950 01:33:43,341 --> 01:33:45,341 I kad pomislim da sam te se bojao! 951 01:33:45,425 --> 01:33:47,425 Veliki Luciano. 952 01:33:47,508 --> 01:33:50,425 Nedodirljivi. Prijatelj fašizma. 953 01:33:52,341 --> 01:33:57,925 Ali nikad te nisam vidio u sastanak ili čak u crnoj košulji. 954 01:33:58,008 --> 01:34:01,633 Dobro si se sakrio. Bit će to iznenađenje za Osvalda. 955 01:34:01,716 --> 01:34:03,966 Idi kući, umoran sam. 956 01:34:04,050 --> 01:34:08,591 Stani, ne miči se! Jedva čekam da te upucam. 957 01:34:08,675 --> 01:34:10,675 Jeste li mi dali posao? 958 01:34:10,758 --> 01:34:14,550 Dao si mi sadaku! Nikad mi se nisi sviđao. 959 01:34:14,633 --> 01:34:17,341 Ratni veteran, odlikovani. 960 01:34:17,425 --> 01:34:19,633 Ti si samo šepav. 961 01:34:19,716 --> 01:34:21,841 Ako to nije bio tvoj otac, tko si ti? 962 01:34:21,925 --> 01:34:25,591 Mislio si da ostajem ovdje i biti konobar za tebe? 963 01:34:25,675 --> 01:34:28,425 Imam planove, ja. Malo veći. 964 01:34:28,508 --> 01:34:31,008 Srećom, večeras si mi pomogao. 965 01:34:32,050 --> 01:34:36,633 Idemo sad tvojim prijateljima. Ti s tom kučkom i onom drugom. 966 01:34:36,716 --> 01:34:39,300 Muka mi je od tebe. Gađenje! 967 01:34:40,758 --> 01:34:42,925 Idemo i nazovimo. hodati. 968 01:34:43,008 --> 01:34:46,800 - Znate li što su me naučili u ratu? - Ne, ti mi reci. 969 01:34:46,883 --> 01:34:48,966 Da uvijek morate misliti. 970 01:34:50,550 --> 01:34:52,633 Koristite glavu. 971 01:34:53,925 --> 01:34:57,758 Ne morate gledati samo naprijed, ali i okolo. 972 01:35:03,841 --> 01:35:05,841 pucam 973 01:35:05,925 --> 01:35:08,008 Metalna buka 974 01:35:18,508 --> 01:35:20,591 Oh, imaš me. 975 01:35:21,633 --> 01:35:23,716 - Imaš me. - Nije to ništa. 976 01:35:24,758 --> 01:35:26,883 Nije ništa. Disati. 977 01:35:26,966 --> 01:35:29,425 - Sad ćeš to preboljeti. - Gdje je moja mama? 978 01:35:31,050 --> 01:35:33,633 Ne brini, sada je gotovo. 979 01:35:33,716 --> 01:35:36,383 - Hladno mi je. - Nije to ništa. 980 01:35:36,466 --> 01:35:39,466 Sad prođi, diši. Misli samo na disanje. 981 01:35:39,550 --> 01:35:42,050 Jasno? 982 01:35:42,133 --> 01:35:44,216 Mama... 983 01:35:45,508 --> 01:35:48,716 Razmislite o disanju. 984 01:35:48,800 --> 01:35:50,883 - Mama... - Nije to ništa. 985 01:35:52,050 --> 01:35:54,133 Disati. 986 01:36:01,175 --> 01:36:03,258 Disati. 987 01:36:05,675 --> 01:36:07,758 Disati. 988 01:37:29,425 --> 01:37:31,508 - Jeste li učinili? - da - Idi. 989 01:37:52,925 --> 01:37:55,008 Aah! 990 01:37:56,050 --> 01:37:58,133 Ići. 991 01:40:03,341 --> 01:40:06,300 sta ima 992 01:40:06,383 --> 01:40:09,008 Ništa, zabrinuo sam se. 993 01:40:10,300 --> 01:40:13,341 Bojao sam se da te više neću vidjeti. 994 01:40:13,425 --> 01:40:16,008 Bio sam na moru. 995 01:40:17,175 --> 01:40:22,050 Imam prijatelja s ribarskim brodom. Odlazi za tjedan dana. 996 01:40:22,133 --> 01:40:25,050 Jeste li bili na moru? 997 01:40:25,133 --> 01:40:28,300 - Jeste li razumjeli što sam rekao? - Da. 998 01:40:29,841 --> 01:40:31,966 Moraš me odvesti na more. 999 01:40:33,300 --> 01:40:35,383 obećavaš li mi 1000 01:40:37,675 --> 01:40:40,425 Obećajem ti. 1001 01:40:41,466 --> 01:40:43,550 Bilo bi lijepo, zar ne? 1002 01:40:44,550 --> 01:40:47,216 Prošećite plažom. 1003 01:40:48,258 --> 01:40:51,508 Nosila bih crvenu haljinu a možda biste rekli 1004 01:40:51,591 --> 01:40:54,925 ja da je haljina kratka i ne voliš crveno. 1005 01:40:55,008 --> 01:40:57,383 Crveno je previše drečavo. 1006 01:41:18,925 --> 01:41:21,258 - Gospođa Elsa. - Luciano. 1007 01:41:22,300 --> 01:41:26,050 - Trebate li nešto? - Corrado se večeras nije vratio. 1008 01:41:27,133 --> 01:41:29,300 Pitao sam se ostaje li s tobom. 1009 01:41:30,383 --> 01:41:34,133 Ne, danas nije na redu. Sinoć je to učinio kasnije. 1010 01:41:34,216 --> 01:41:39,175 Radili smo više nego inače. Sigurno je našao neko društvo. 1011 01:41:39,258 --> 01:41:42,591 Gospođo, sjednite. Skuhat ću ti kavu. 1012 01:41:42,675 --> 01:41:46,508 Ne zovi me damo. Mislim da razgovaraš s nekim drugim. 1013 01:41:54,258 --> 01:41:56,341 evo ga 1014 01:42:00,633 --> 01:42:03,716 Ne gledaj u mene. Nisam se ni počešljala. 1015 01:42:07,716 --> 01:42:11,758 To je kava kava. Jedva da se više nalazi. 1016 01:42:12,966 --> 01:42:16,300 Imamo nešto za sebe, ali ti ga rado dajem. 1017 01:42:18,091 --> 01:42:20,175 dobar si 1018 01:42:21,258 --> 01:42:24,258 Sretan sam što Corrado radi ovdje za vas. 1019 01:42:25,466 --> 01:42:28,841 Može nešto naučiti. U međuvremenu, on može učiti. 1020 01:42:31,258 --> 01:42:33,925 Ti si kao stariji brat mu. 1021 01:42:37,008 --> 01:42:39,758 Vidjet ćete da on je upoznao nekoga. 1022 01:42:40,800 --> 01:42:45,466 - Možda je već kod kuće. Znate kakvi su mladi. - Da. 1023 01:42:45,550 --> 01:42:48,550 Ostat će kod kuće. 1024 01:42:50,966 --> 01:42:53,050 Zahod. 1025 01:43:09,175 --> 01:43:13,466 Luciano... znaš li nešto 1026 01:43:15,716 --> 01:43:20,050 - Gospođo Elsa, što trebam znati? - Zovite me Elsa, rekla sam vam. 1027 01:43:20,133 --> 01:43:22,675 Da išta znaš, rekao bi mi. 1028 01:43:23,841 --> 01:43:24,841 A, Luciano? 1029 01:43:24,883 --> 01:43:27,216 Zašto bih to skrivao od tebe? 1030 01:43:31,841 --> 01:43:33,925 Oprosti, oprosti. 1031 01:43:35,675 --> 01:43:38,425 Ne mogu smisliti što dogodilo mu se. 1032 01:43:40,008 --> 01:43:42,841 Zapravo sad idem. Možda ostati kod kuće. 1033 01:43:42,925 --> 01:43:45,216 - Ali da. - Pusti me da vidim. 1034 01:43:47,258 --> 01:43:49,341 Hvala, Luciano. 1035 01:43:58,508 --> 01:44:00,591 Nečujni dijalozi 1036 01:44:12,008 --> 01:44:14,091 Nečujni dijalog 1037 01:45:04,633 --> 01:45:07,216 Gospodo, oprostite što prekidam. 1038 01:45:07,300 --> 01:45:10,050 Morate odmah isprazniti sobu. 1039 01:45:10,133 --> 01:45:12,800 Budite ljubazni i požurite. Hvala. 1040 01:45:12,883 --> 01:45:15,466 - Što se događa? - To je pretraga. 1041 01:45:15,550 --> 01:45:19,550 Ti okupljaš sve ljudi koji rade u restoranu. 1042 01:45:19,633 --> 01:45:23,925 - Osvaldo, možemo li razgovarati s tobom? - Odvjetnik, pozdrav. Soba u domu. Nema na čemu. 1043 01:45:24,008 --> 01:45:27,050 Drug, čemu dugujem ovu pretragu? 1044 01:45:27,133 --> 01:45:31,466 Prijavili su nestanak osobe koja je ovdje radila. 1045 01:45:31,550 --> 01:45:35,050 Radi li se o Corradu? Njegova majka je došla prije nekoliko dana. 1046 01:45:35,133 --> 01:45:37,883 Danas bih vam došao reći o tome. 1047 01:45:37,966 --> 01:45:40,050 Traži posvuda. 1048 01:45:41,091 --> 01:45:45,091 Ima li ovdje još nekih klubova? Skladište, podrum? 1049 01:45:46,466 --> 01:45:50,341 Da, podrum gdje smo stavili stvarima koje više ne koristimo. 1050 01:45:50,425 --> 01:45:53,300 Odvedi nas do ove vinarije. 1051 01:45:54,341 --> 01:45:56,800 slijedi me 1052 01:46:57,716 --> 01:47:02,133 Radio je ovdje te noći. Onda smo mislili da je došao s tobom. 1053 01:47:02,216 --> 01:47:04,966 Vidjeli smo da izlazite, razgovarali ste. 1054 01:47:05,050 --> 01:47:07,050 Onda ga više nismo vidjeli. 1055 01:47:07,133 --> 01:47:10,883 Mislili smo da on proveo noć 1056 01:47:10,966 --> 01:47:13,633 van i da je imao bio mamuran. 1057 01:47:25,133 --> 01:47:27,550 Svima nam je drag Corrado. 1058 01:47:27,633 --> 01:47:31,633 Ohrabrio sam Luciana da ga pustim da radi ovdje. 1059 01:47:31,716 --> 01:47:35,383 Radio je samo smjene, ali uvijek je bio koristan. 1060 01:47:35,466 --> 01:47:38,050 Nadajmo se da se ništa nije dogodilo. 1061 01:47:39,091 --> 01:47:43,675 Je li se čudno ponašao? Je li postojalo nešto što ga je zabrinjavalo? 1062 01:47:44,800 --> 01:47:47,300 - Ne. - Ne, rekao bih ne. 1063 01:47:47,383 --> 01:47:49,466 Ali rekao mi je jednu stvar. 1064 01:47:49,550 --> 01:47:52,216 Imao je veliko divljenje prema tebi. 1065 01:47:53,550 --> 01:47:57,758 A je li ti rekao? Jeste li bili u povjerenju? 1066 01:47:57,841 --> 01:48:02,383 Dobro... Povjerenje je velika riječ. 1067 01:48:03,425 --> 01:48:06,216 Svatko ovdje gleda svoja posla. 1068 01:48:10,966 --> 01:48:15,008 Profesor, ha? Loše se proveo. 1069 01:48:15,091 --> 01:48:18,300 Nismo mu ništa napravili, ali se bojao. 1070 01:48:18,383 --> 01:48:22,550 Ponudio sam mu čašu vino i postali smo prijatelji. 1071 01:48:23,591 --> 01:48:26,091 Pa smo čavrljali. 1072 01:48:34,008 --> 01:48:36,550 Ali navikli ste lagati. 1073 01:48:36,633 --> 01:48:39,633 - The? Ne jer? - Pa... 1074 01:48:39,716 --> 01:48:42,216 Kuhinja je mjesto varanja. 1075 01:48:42,300 --> 01:48:45,758 Reci "Skuhao sam samo za tebe", "svježe je". 1076 01:48:45,841 --> 01:48:49,591 Koristite začine za prekrivanje okus istekao 1077 01:48:49,675 --> 01:48:52,175 roba iza izgled lijepog jela. 1078 01:48:52,258 --> 01:48:54,675 Gotovi smo ovdje. 1079 01:48:54,758 --> 01:48:58,841 - Umjesto toga ti pođi s nama. - Zašto, oprosti? Što je učinio? 1080 01:48:58,925 --> 01:49:01,258 Mnogo je neprijatelja fašizma. 1081 01:49:01,341 --> 01:49:05,258 Najgori su takvi kao on koji ne služe domovini. 1082 01:49:05,341 --> 01:49:09,633 - Zadivljen sam tobom, Luciano. - Čekaj malo. 1083 01:49:09,716 --> 01:49:13,550 - Rekao si da je sve u redu. - Oprostite, šefe. 1084 01:49:13,633 --> 01:49:16,883 Taj šupak je rekao da uzima 1085 01:49:16,966 --> 01:49:19,341 briga za to ali on uzeo sat. 1086 01:49:20,508 --> 01:49:24,883 sluša. Naprijed, dovedite se stavi u kuhinju, tako si jak. 1087 01:49:24,966 --> 01:49:27,633 Natjerat ćeš se na ljubav. Čekamo vas. 1088 01:49:27,716 --> 01:49:31,300 - Uvijek smo tu. - Idi idi. - Johne. - Idi. 1089 01:49:36,800 --> 01:49:41,383 Vitez će doći u policijsku postaju i neće biti sretan sa svim ovim. 1090 01:49:41,466 --> 01:49:44,758 Nemamo ništa o tebi i ovome 1091 01:49:44,841 --> 01:49:46,966 drugi za sada ali zajebavaš. 1092 01:49:48,425 --> 01:49:53,216 Nisam razumio, ali imam ideju. Ne mogu ti pomoći, Luciano. 1093 01:49:53,300 --> 01:49:55,633 Iako ne znam što je to... 1094 01:49:57,383 --> 01:49:59,883 Bolje je da ne radiš ovo sranje. 1095 01:50:10,008 --> 01:50:13,841 Moraš se vratiti dolje. Nema ih više. 1096 01:50:16,425 --> 01:50:19,508 Ne želim ih tražiti i ovdje. 1097 01:50:39,591 --> 01:50:42,758 Jesu li otišli? Esther? 1098 01:50:44,008 --> 01:50:46,091 Za sada sve dobro. 1099 01:50:48,883 --> 01:50:51,508 Mi smo joj bili veliki problem. 1100 01:50:52,550 --> 01:50:54,883 Rado bih i bez toga. 1101 01:50:56,508 --> 01:50:58,675 Odveli su Giovannija. 1102 01:51:01,925 --> 01:51:04,258 Nismo je trebali umiješati. 1103 01:51:04,341 --> 01:51:06,758 Da, ali nisi ti kriv. 1104 01:51:08,091 --> 01:51:12,341 Moraš se vratiti u podrum. Pokušajte ne privlačiti pozornost. 1105 01:51:13,883 --> 01:51:16,966 pobrinuo sam se za skrivajući svoje stvari. 1106 01:51:18,175 --> 01:51:20,258 Želiš li nešto znati? 1107 01:51:21,716 --> 01:51:23,800 Na kraju mi ​​se sviđa. 1108 01:51:27,175 --> 01:51:31,133 Ne, ali nemoj to uzeti. Nije osobno. 1109 01:51:33,591 --> 01:51:36,591 Dakle, sve je to učinio za Esther? 1110 01:51:39,633 --> 01:51:41,633 Ne... 1111 01:51:41,716 --> 01:51:44,175 Za Annu. 1112 01:51:44,258 --> 01:51:46,758 Ne znam ni tko je Esther. 1113 01:51:55,800 --> 01:51:57,841 Nečujan glas 1114 01:51:57,925 --> 01:52:00,008 Glasovi nečujni 1115 01:52:15,008 --> 01:52:17,591 Razbijeno staklo 1116 01:52:28,008 --> 01:52:30,091 Oni kucaju 1117 01:52:42,466 --> 01:52:44,550 Uđi. 1118 01:52:55,133 --> 01:52:58,383 Emile i ja bismo htjeli da ti ostavimo naše knjige. 1119 01:53:00,050 --> 01:53:02,175 Imat ću puno vremena da ih pročitam. 1120 01:53:02,258 --> 01:53:04,341 Nisu zabranjene knjige. 1121 01:53:05,425 --> 01:53:07,675 Također ih možemo popraviti ovdje. 1122 01:53:23,550 --> 01:53:25,550 Kako ćeš bez Giovannija? 1123 01:53:25,633 --> 01:53:27,716 ja ne znam 1124 01:53:28,758 --> 01:53:31,591 Moramo razmisliti o tvom odlasku. 1125 01:53:42,258 --> 01:53:44,341 Neću te ostaviti ovdje. 1126 01:53:46,050 --> 01:53:48,133 Ne mogu te ostaviti samog. 1127 01:53:49,883 --> 01:53:51,966 Neću to učiniti. 1128 01:53:54,175 --> 01:53:56,258 Ništa ne govoriš? 1129 01:53:58,050 --> 01:54:02,716 Idi dole u restoran, moramo se ponašati kao i obično. 1130 01:54:04,550 --> 01:54:06,633 To je za sutra navečer. 1131 01:54:26,550 --> 01:54:28,633 Esther. 1132 01:55:20,341 --> 01:55:22,758 Možda bi mogao poći s nama. 1133 01:55:24,591 --> 01:55:27,425 Evo postalo je opasno i za tebe. 1134 01:55:30,216 --> 01:55:32,300 da 1135 01:55:33,716 --> 01:55:35,800 "Da, što? 1136 01:55:38,258 --> 01:55:40,341 Bilo što. 1137 01:55:42,883 --> 01:55:44,966 Što si namjeravao reći? 1138 01:55:46,008 --> 01:55:48,091 hajde 1139 01:55:49,841 --> 01:55:51,925 Da si mi promijenio život. 1140 01:55:53,258 --> 01:55:58,341 Svaki dan sam trčao doći u restoran jer si bio tamo. 1141 01:56:03,966 --> 01:56:06,050 Evo, vidiš li kako si? 1142 01:56:07,800 --> 01:56:09,800 Nije pošteno. 1143 01:56:09,883 --> 01:56:12,466 Sada se ne primjenjuje. Trebao si to prvi reći. 1144 01:56:17,508 --> 01:56:20,300 Onda ti i ja imamo ništa zajedničko. 1145 01:56:20,383 --> 01:56:22,883 Nasmrt bi mi bilo dosadno s tobom. 1146 01:56:28,300 --> 01:56:32,008 - Što ima? Bojiš li se, zar ne? - Da. 1147 01:56:36,258 --> 01:56:38,258 evo ga 1148 01:56:38,341 --> 01:56:40,425 Čovjek sav u jednom komadu. 1149 01:56:41,758 --> 01:56:46,758 Onaj koji je ubio pet Austrijanaca s bajunetom na Ortigari. 1150 01:56:50,175 --> 01:56:52,258 Misliš da to ne možeš, zar ne? 1151 01:56:53,591 --> 01:56:55,675 Biti bez mene. 1152 01:57:00,508 --> 01:57:06,008 Upoznao si me i shvatio si to nikad nisi nikoga tako volio. 1153 01:57:07,758 --> 01:57:12,258 Odjednom si shvatio da tamo nema smisla biti sam, zar ne? 1154 01:57:16,550 --> 01:57:19,966 Jer potreban sam kao zrak, pravo? 1155 01:57:20,050 --> 01:57:23,216 Da, istina je. Potreban si mi kao zrak. 1156 01:57:35,008 --> 01:57:37,091 I ja se bojim. 1157 01:57:39,133 --> 01:57:42,466 Bojim se da jesmo čineći veliku pogrešku. 1158 01:57:45,966 --> 01:57:48,050 Ne idem bez tebe. 1159 01:59:18,550 --> 01:59:21,466 - Druže, što se događa? - Došlo je do odrona. 1160 01:59:21,550 --> 01:59:25,716 ništa ozbiljno, možeš ići, ali budi oprezan. 1161 01:59:25,800 --> 01:59:29,633 Ne bi trebao putovati noću ovih dana. 1162 01:59:29,716 --> 01:59:31,800 U ratu smo, druže. 1163 01:59:32,841 --> 01:59:35,716 - Samo naprijed. - Hvala. 1164 02:01:00,383 --> 02:01:02,466 Što ćemo sad? 1165 02:01:06,466 --> 02:01:08,550 Pričekajmo. 1166 02:01:49,341 --> 02:01:51,425 Hvala. 1167 02:01:54,675 --> 02:01:56,841 Sretan put. 1168 02:01:56,925 --> 02:01:59,008 Sretno. 1169 02:02:14,216 --> 02:02:16,633 Na kraju si me odveo na more. 1170 02:02:24,841 --> 02:02:27,675 Čim budem mogao, Javit ću ti se. 1171 02:02:29,008 --> 02:02:31,466 Obećaj da ćeš učiniti isto. 1172 02:02:32,633 --> 02:02:35,050 I kako? Kako? 1173 02:02:35,133 --> 02:02:37,675 Samo obećaj. 1174 02:02:37,758 --> 02:02:42,466 Obećajte da ćete marljivo raditi da ti se što ne dogodi. 1175 02:02:44,050 --> 02:02:46,133 Obećajem ti. 1176 02:02:48,883 --> 02:02:51,591 Ovaj rat... 1177 02:02:51,675 --> 02:02:54,675 da, dobro, kad sve bude gotovo... 1178 02:02:55,716 --> 02:02:57,883 Uvijek se možemo ponovno sresti, zar ne? 1179 02:03:02,300 --> 02:03:04,675 Zašto ne? 1180 02:04:22,966 --> 02:04:25,300 "Vivo" od Andree Laslo De Simone 1181 02:04:42,966 --> 02:04:45,050 Ja živim. 1182 02:04:47,383 --> 02:04:51,050 Ali nemam izbora ni razloga. 1183 02:04:54,550 --> 02:04:58,091 Svijet je iracionalan tip. 1184 02:04:58,175 --> 02:05:02,300 Čini kako hoćeš. 1185 02:05:02,383 --> 02:05:05,425 Ne daje nikakvo objašnjenje. 1186 02:05:11,383 --> 02:05:13,466 Pristaje ti... 1187 02:05:16,258 --> 02:05:19,550 Iskoristite vrijeme koje vam preostaje. 1188 02:05:23,383 --> 02:05:27,300 Prije nego što prestane gorjeti 1189 02:05:27,383 --> 02:05:30,966 unutar tvoga srca 1190 02:05:31,050 --> 02:05:34,091 čak i najmanji ideal... 1191 02:05:38,216 --> 02:05:41,633 Koji od strave drhti.87687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.