All language subtitles for Knokke.Off.S02E07.1080p.NF.WEB-DL.NL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,920 --> 00:02:42,360
PARADIJS VOOR SURFERS
2
00:02:48,120 --> 00:02:50,600
WELKOM IN HET PARADIJS
3
00:03:15,040 --> 00:03:16,880
Daan?
- HĂ©, man.
4
00:03:16,960 --> 00:03:18,520
HĂ©. Thomas.
5
00:03:19,080 --> 00:03:20,640
Aangenaam.
- Aangenaam.
6
00:03:21,280 --> 00:03:24,200
Wil je iets drinken?
- Koffietje?
7
00:03:25,680 --> 00:03:27,600
Eén koffie voor mij.
- Merci.
8
00:03:28,920 --> 00:03:30,840
Fijn dat je kon komen.
- Merci.
9
00:03:39,480 --> 00:03:42,920
Ja, ik heb natuurlijk
geen glazen bol, maar…
10
00:03:44,840 --> 00:03:49,000
…het is duidelijk dat de hersenen meer en
meer signalen naar de spieren sturen, dus…
11
00:03:50,160 --> 00:03:51,040
Hm-hm.
12
00:03:52,960 --> 00:03:56,800
Enfin, dat is hoogst uitzonderlijk.
13
00:03:59,040 --> 00:04:00,600
En bijzonder goed nieuws, hè?
14
00:04:02,680 --> 00:04:03,760
Hoor je het, Patrick?
15
00:04:05,600 --> 00:04:07,440
Goed nieuws, zegt hij.
16
00:04:14,040 --> 00:04:15,080
Ja, oké.
17
00:04:21,640 --> 00:04:22,480
Gaat het?
18
00:04:26,480 --> 00:04:27,320
Allee.
19
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
Wat zie ik hier, zeg?
20
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
Zitten.
21
00:04:43,040 --> 00:04:44,560
- Ça va, Patrick?
- Ça va.
22
00:04:44,640 --> 00:04:45,720
Allee.
23
00:04:47,040 --> 00:04:49,840
Wie had dat gedacht
een paar maand geleden?
24
00:04:54,840 --> 00:04:55,680
Ik.
25
00:05:01,080 --> 00:05:04,440
Weet ge nog,
die hemdjes die hij droeg?
26
00:05:04,520 --> 00:05:06,800
Ja. Ja, daar was hij
altijd wel trots op, hè?
27
00:05:07,520 --> 00:05:09,840
Net ver genoeg open dat je z'n tattoo zag.
28
00:05:09,920 --> 00:05:12,560
- Bescherm me voor wat ik wil.
- Ja, djeez.
29
00:05:12,640 --> 00:05:15,120
Zo lelijk.
30
00:05:17,480 --> 00:05:19,000
Je vader was een aardige man.
31
00:05:20,840 --> 00:05:23,440
Als hij nuchter was wel
en als alles goed ging.
32
00:05:25,640 --> 00:05:27,520
Hij heeft wel wat miserie meegemaakt.
33
00:05:30,000 --> 00:05:32,120
Daar zat bijna altijd één familie tussen.
34
00:05:33,560 --> 00:05:34,520
Vandaels.
35
00:05:35,840 --> 00:05:36,680
Ja.
36
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
Ze hebben hem de dood ingejaagd.
37
00:05:44,760 --> 00:05:48,240
Maar ja, zo zullen zij het nooit zien.
38
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
De beachclub was alles voor Jacques.
39
00:05:56,960 --> 00:06:00,640
Maar voor hen is het zakendoen.
Een transactie.
40
00:06:02,080 --> 00:06:04,800
Met mijn vaders leven als wisselgeld.
41
00:06:08,120 --> 00:06:11,120
Hier bestaat geen gerechtigheid.
-Hangt ervan af.
42
00:06:23,680 --> 00:06:26,280
Mama. Mama, ik weet niet…
43
00:06:27,240 --> 00:06:30,840
Marie-Ange en Albert,
maar wat een verrassing.
44
00:06:31,720 --> 00:06:33,680
Wat is er?
-Waar is Jan?
45
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
In het ziekenhuis, een spoedgeval.
46
00:06:36,720 --> 00:06:40,720
Mijn zoon is erg teleurgesteld en boos.
-Maar wat is er? Is er iets met Emilie?
47
00:06:40,800 --> 00:06:43,160
Emilie? Emilie is een hoer.
Een hoer.
48
00:06:43,720 --> 00:06:44,560
Ah, pff!
49
00:06:44,640 --> 00:06:46,960
En een hoer is nooit welkom
in onze familie.
50
00:06:47,040 --> 00:06:53,320
Ze heeft gerotzooid met die…
Hoe heet hij ook alweer? De Big Bad Wolf.
51
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
Dat meen je niet.
52
00:06:55,880 --> 00:06:59,880
Het is altijd hetzelfde met die nieuwe
rijken. Uiteindelijk zijn het schurken.
53
00:07:00,840 --> 00:07:03,040
Je bent zelf een schurk.
-Hou je mond.
54
00:07:03,120 --> 00:07:05,680
Jij…
-Kom, we zijn klaar hier.
55
00:07:08,240 --> 00:07:09,880
Je hoort nog van onze advocaten.
56
00:07:15,640 --> 00:07:21,400
Wat is dat van Emilie? Ik wil
niet nog een schandaal in de familie.
57
00:07:21,480 --> 00:07:24,400
Jammer dan, want het draait
niet allemaal om wat gij wilt.
58
00:07:46,760 --> 00:07:49,000
Als dat het enige is dat gij gaat dragen…
59
00:07:49,080 --> 00:07:51,200
Weet ge hoe zwaar 't is?
-Pak die ook maar.
60
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Nee, Alex, kom.
61
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
Echt? Nee.
-Dat is wel waar.
62
00:08:03,920 --> 00:08:05,360
JA, WE ZIJN OPEN
63
00:08:05,440 --> 00:08:10,720
Merci voor 't koffietje. Ik snap wat m'n
vader in u zag. Je bent een goeie gast.
64
00:08:10,800 --> 00:08:14,120
Dank je. Laten we snel nog eens afspreken.
-Ja, dat is goed.
65
00:08:14,200 --> 00:08:17,360
En laat u niet doen door die gasten hier.
-Nee, komt goed.
66
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
- Daan.
- Lex.
67
00:08:23,560 --> 00:08:24,480
Kent gij Thomas?
68
00:08:26,240 --> 00:08:30,520
- Gaat jou dat wat aan?
- Goh, hij neukt met m'n oma, dus…
69
00:08:30,600 --> 00:08:31,440
Wat?
70
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
Er is iets goed mis met die gast.
-Alex, pak dat terug, deze.
71
00:08:35,120 --> 00:08:37,679
Margaux, echt.
-Wat zijn jullie aan het doen?
72
00:08:38,520 --> 00:08:42,360
Niks.
-Een verrassing voor Louise. In 't Zwin.
73
00:08:42,880 --> 00:08:45,880
Moet ik daar dan niet bij zijn?
-Waarom?
74
00:08:46,440 --> 00:08:49,039
Nou, misschien omdat het m'n vriendin is?
75
00:08:49,120 --> 00:08:50,040
Ja…
76
00:08:51,640 --> 00:08:52,520
Duts.
77
00:08:53,160 --> 00:08:54,320
Lex.
78
00:08:54,400 --> 00:08:55,880
Jong, echt?
79
00:08:59,760 --> 00:09:01,960
Ik moet naar je moeder.
-Huh?
80
00:09:03,000 --> 00:09:03,960
Naar haar galerij.
81
00:09:05,560 --> 00:09:06,400
Om te werken.
82
00:09:08,320 --> 00:09:11,400
Succes.
-Lex, ik ga er niet nog zo tien doen, hè?
83
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
Holy fuck.
84
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
Wauw.
85
00:09:33,320 --> 00:09:34,960
Mooi, hè?
86
00:09:35,720 --> 00:09:39,200
Christine, ik weet niet
wat ik moet zeggen, het is…
87
00:09:39,280 --> 00:09:42,880
Het is prachtig, Daantje.
Dit is hoe talent eruitziet.
88
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
Het is echt fantastisch.
89
00:09:47,680 --> 00:09:52,160
Je hebt het verdiend, jongen.
-Dank je wel. Echt, superbedankt. Ik…
90
00:09:52,240 --> 00:09:54,960
Ik weet niet…
Ik kan het gewoon niet geloven.
91
00:09:55,040 --> 00:09:58,640
Bedank me maar als die nullen op
je rekening komen. En op die van mij.
92
00:10:01,800 --> 00:10:03,160
O, voorzichtig.
93
00:10:03,240 --> 00:10:06,800
Daan, wat denk je? Je andere stukken?
94
00:10:06,880 --> 00:10:11,880
Aluminium? Canvas? Of zo,
strak gespannen tegen de muur?
95
00:10:13,720 --> 00:10:17,080
Ik vind ze eigenlijk wel mooi zo.
Het heeft niet meer nodig.
96
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Hij heeft een vrouwtje
gevonden. Maar de andere ook.
97
00:10:32,080 --> 00:10:34,720
Om haar te winnen, moeten ze vechten.
98
00:10:38,760 --> 00:10:42,240
Mannelijke kevers gebruiken
vaak hun hoorns of onderkaken…
99
00:10:42,320 --> 00:10:46,520
…als wapens tijdens deze confrontaties,
in een poging hun rivaal te overmeesteren.
100
00:10:49,640 --> 00:10:53,120
Het sterkste
en dominantste mannetje wint meestal…
101
00:10:53,200 --> 00:10:55,680
…en verkrijgt zo het recht om te paren.
102
00:10:55,760 --> 00:10:57,880
Fijn dat die stembandjes
het weer doen, hè?
103
00:10:59,800 --> 00:11:01,920
Iedereen is helemaal blij voor jou.
104
00:11:04,120 --> 00:11:07,200
Dan wordt het nu eens tijd
om echt te praten, toch?
105
00:11:07,280 --> 00:11:10,640
Kracht wordt gezien
als een teken van goede genen.
106
00:11:13,720 --> 00:11:17,800
Na het gevecht paart
het succesvolle mannetje met het vrouwtje…
107
00:11:18,360 --> 00:11:22,040
…dat haar eitjes
op een veilige, verborgen plek legt.
108
00:11:27,160 --> 00:11:28,200
Nee.
109
00:11:30,520 --> 00:11:34,640
Deze gevechten spelen een cruciale
rol in de voortplanting van kevers…
110
00:11:34,720 --> 00:11:38,680
…en zorgen ervoor dat de gezondste
mannetjes hun genen doorgeven.
111
00:11:44,720 --> 00:11:47,600
Deze gevechten zorgen er
niet alleen voor dat de sterkste…
112
00:11:47,680 --> 00:11:49,760
De kaarten zijn opnieuw geschud, Patrick.
113
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
Maar ze spelen ook een sleutelrol…
114
00:11:52,440 --> 00:11:56,920
Maar een gewaarschuwd man telt voor twee.
115
00:12:02,200 --> 00:12:04,040
In ecosystemen waar kevers…
116
00:12:04,120 --> 00:12:04,960
Nee.
117
00:12:07,200 --> 00:12:12,800
De selectieve paring helpt om
de gezondheid van de omgeving te behouden.
118
00:12:15,440 --> 00:12:18,240
Als je nu niet oplet,
kun je zomaar alles kwijt zijn.
119
00:12:19,240 --> 00:12:21,760
Door hun superieure eigenschappen
door te geven…
120
00:12:21,840 --> 00:12:25,840
…kunnen deze dominante mannetjes bijdragen
aan de overleving en aanpassing…
121
00:12:25,920 --> 00:12:29,240
…van de soorten
in veranderende leefomgevingen.
122
00:12:35,440 --> 00:12:39,840
…voltrekken we dit huwelijk onder
het stelsel van de algemene gemeenschap.
123
00:12:39,920 --> 00:12:42,640
Alle bestaande en toekomstige bezittingen…
124
00:12:42,720 --> 00:12:47,160
…en het geheel vermogen
zijn van u en uw partner samen.
125
00:12:48,600 --> 00:12:51,840
Goed. Als u dan even
hier kunt komen tekenen…
126
00:12:51,920 --> 00:12:56,600
…dan verklaar ik als ambtenaar
van de burgerlijke stand van Knokke-Heist…
127
00:12:56,680 --> 00:13:00,960
…dat de heer Thomas Peeters
en mevrouw Jacqueline Vandael…
128
00:13:01,040 --> 00:13:04,440
…vanaf nu door de echt
aan elkaar verbonden zijn.
129
00:13:04,520 --> 00:13:05,560
Mijn konijntje.
130
00:13:13,920 --> 00:13:14,840
Bravo.
131
00:13:18,480 --> 00:13:22,400
- Dat moeten we vieren, schat.
- Ja, hè?
132
00:13:25,200 --> 00:13:27,840
Ja, is weer typisch
dat ze dan zelf weer te laat is.
133
00:13:27,920 --> 00:13:29,840
We gingen lief zijn voor haar, hè?
134
00:13:31,280 --> 00:13:32,720
Wel goeie olijven. Hm?
135
00:13:33,680 --> 00:13:34,920
Zelf gekozen.
136
00:13:39,520 --> 00:13:42,120
Komt Daan eigenlijk?
-Waarom zou die moeten komen?
137
00:13:43,480 --> 00:13:44,560
Weet ik niet.
138
00:13:46,880 --> 00:13:47,960
Gezellig hier.
139
00:13:48,760 --> 00:13:50,160
HĂ©, Daan.
140
00:13:50,240 --> 00:13:51,520
- Hoi.
- Hoi.
141
00:13:53,160 --> 00:13:55,640
Schoon gekleed.
-Thanks.
142
00:13:58,120 --> 00:14:00,840
Matti, wat gaat ge…
-Hoppa!
143
00:14:00,920 --> 00:14:02,040
Matti, kom.
144
00:14:02,120 --> 00:14:04,760
Wachten we niet meer op de eregast?
-Ik heb dorst.
145
00:14:04,840 --> 00:14:05,800
Kom.
146
00:14:07,800 --> 00:14:10,680
Hebt ge uw werken al gezien?
-Ja. Vet, hè?
147
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
Ja, eigenlijk wel. Mooi.
148
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
- Daan?
- Ja, lekker.
149
00:14:15,240 --> 00:14:20,400
Ik was nog wel aan het twijfelen of ik
het op canvas wilde of alleen papier.
150
00:14:21,360 --> 00:14:22,200
En?
151
00:14:22,280 --> 00:14:24,480
We hebben een mix gedaan
van allebei.
152
00:14:24,560 --> 00:14:28,000
Sommigen zijn wel heel mooi op canvas,
maar we hebben het zo gelaten.
153
00:14:28,080 --> 00:14:30,280
Het was niet meer nodig.
-Nee, echt niet.
154
00:14:32,160 --> 00:14:35,120
Je gaat me vertellen waar ze is.
155
00:14:54,400 --> 00:14:56,840
Ge weet toch al
wat er met uw zus is gebeurd?
156
00:14:59,360 --> 00:15:03,520
Ja. Maar niet
wat je vader met haar gedaan heeft.
157
00:15:08,560 --> 00:15:10,000
Dat zal hij nooit zeggen.
158
00:15:11,240 --> 00:15:12,080
O, nee?
159
00:15:15,400 --> 00:15:19,640
Ik heb wel het recht om dat te weten.
-Maar wie bepaalt dat recht?
160
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
Wie bepaalt dat recht?
161
00:15:28,080 --> 00:15:30,960
Ja. Misschien moet je
maar rechten gaan studeren.
162
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
Wat maakt het eigenlijk uit?
163
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Hè?
164
00:15:47,880 --> 00:15:49,440
Waar haar lichaam is.
165
00:15:52,720 --> 00:15:58,360
Omdat ik dan de kans krijg
om afscheid van haar te nemen.
166
00:16:09,280 --> 00:16:11,200
Ze ligt waarschijnlijk in een werf.
167
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
Maar we hebben 70 werven per jaar.
168
00:16:34,560 --> 00:16:37,480
Alex, kunt ge me nog harder stalken?
-Tut-tut-tut. Sst.
169
00:16:37,560 --> 00:16:39,600
Wat?
-Ogen toe. Ja?
170
00:16:39,680 --> 00:16:43,560
Alex, ik heb hier echt geen zin in.
-Kom zeg, doe eens leuk.
171
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
Ge zijt veel schoner als ge lacht.
172
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
Allee, wacht.
173
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
Vertrouw me nu maar. Ja?
174
00:16:55,960 --> 00:16:58,040
Rustig. Voorzichtig.
175
00:16:59,680 --> 00:17:03,320
Hier naar links. Draaien.
Ja. Pas op, we gaan naar beneden.
176
00:17:07,280 --> 00:17:09,640
Kom. Kom, ça va?
177
00:17:09,720 --> 00:17:11,839
Maar komt goed.
-Maar ja…
178
00:17:12,720 --> 00:17:15,040
Dan rustig, rustig, nog een klein beetje.
179
00:17:15,119 --> 00:17:16,880
Een klein beetje. Stop. Stop.
180
00:17:16,960 --> 00:17:18,000
Ça va?
-Ja.
181
00:17:18,560 --> 00:17:19,960
Klaar?
-Ja.
182
00:17:21,720 --> 00:17:23,440
Surprise!
183
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
Boozy brunch in 't Zwin?
184
00:17:27,560 --> 00:17:29,400
Waarom?
-Waarom?
185
00:17:29,480 --> 00:17:32,240
Omdat ze nog sorry moeten zeggen tegen u.
Daarom.
186
00:17:32,319 --> 00:17:35,320
- Misschien kan Victor beginnen, hè?
- Alex, stop.
187
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
- Wat?
- Stop.
188
00:17:37,840 --> 00:17:39,880
Oké. Allee, zet u, kom.
189
00:17:41,720 --> 00:17:42,600
- Hoi.
- Allee.
190
00:17:43,240 --> 00:17:45,840
Louise is er.
Kunnen we dan eindelijk beginnen nu?
191
00:17:45,920 --> 00:17:47,480
Ja.
-Oké, top.
192
00:17:47,560 --> 00:17:48,760
Alsjeblieft.
193
00:17:48,840 --> 00:17:50,440
Kijk eens hier.
-Schenk je bij?
194
00:17:51,040 --> 00:17:52,960
En alsjeblieft.
195
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Merci.
-Zo.
196
00:17:54,120 --> 00:17:56,040
Op wat klinken we?
-Louise?
197
00:17:56,120 --> 00:17:58,600
Op 't Zwin.
198
00:17:58,680 --> 00:18:00,560
Vullen maar.
-Een beetje kaas, lekker.
199
00:18:00,640 --> 00:18:01,960
Oké.
-Bon.
200
00:18:02,040 --> 00:18:03,640
En proost.
-Ja.
201
00:18:04,160 --> 00:18:05,960
Chin.
-Chin-chin-chin.
202
00:18:06,040 --> 00:18:08,840
In de ogen kijken. Daan.
203
00:18:09,520 --> 00:18:10,360
Cheers, lieverd.
204
00:18:14,040 --> 00:18:15,080
Is een goeie.
205
00:18:15,720 --> 00:18:18,920
- Hij weet het, na z'n derde glas.
- Niet weer spouwen.
206
00:18:19,000 --> 00:18:21,160
Nee, ik ga
vannacht niet overgeven.
207
00:18:21,240 --> 00:18:23,440
- Halleluja!
- Dat weet ge zeker?
208
00:19:04,920 --> 00:19:07,120
Dag, mama.
-Emilie.
209
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
Ja…
210
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
Ik heb vanmorgen
Albert en Marie-Ange op bezoek gehad.
211
00:19:27,960 --> 00:19:28,840
Ja.
212
00:19:31,760 --> 00:19:32,600
Wel?
213
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
Is dat het? Ja?
214
00:19:39,360 --> 00:19:43,600
Veel meer gaat ge niet zeggen? Gelijk
uw vader hopen dat het rap passeert?
215
00:19:47,560 --> 00:19:48,880
Ik heb 't u altijd gezegd.
216
00:19:50,040 --> 00:19:53,120
Ik wou dit niet
en ik wil het nog altijd niet.
217
00:20:03,200 --> 00:20:05,040
Die is hier nog altijd, of wat?
218
00:20:06,200 --> 00:20:07,080
Ja.
219
00:20:08,360 --> 00:20:09,200
Echt?
220
00:20:11,840 --> 00:20:13,080
En hij blijft.
221
00:20:15,040 --> 00:20:16,480
Dag, mevrouw.
222
00:20:19,320 --> 00:20:20,200
Jean-Jacques.
223
00:20:28,960 --> 00:20:30,200
Angelique.
224
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
Aangenaam.
225
00:20:33,840 --> 00:20:34,680
Aangenaam.
226
00:20:37,960 --> 00:20:38,800
En wat nu?
227
00:20:40,160 --> 00:20:42,880
Scheiden?
Na nog geen twee maanden huwelijk?
228
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Echt?
229
00:20:48,120 --> 00:20:49,000
Hm?
230
00:20:49,760 --> 00:20:50,920
Sorry, mama.
231
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
Gij hebt chance, hè?
232
00:20:59,000 --> 00:21:02,440
Veel chance dat we dat huwelijkscontract
zo goed geregeld hebben.
233
00:21:03,160 --> 00:21:08,320
Gij denkt toch niet dat wij ons gaan laten
doen door dat wicht van een Marie-Ange.
234
00:21:10,440 --> 00:21:13,080
Ge wilt gewoon dat uw moeder
die werken verkoopt.
235
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
Nee, ik vind
dat die foto's echt goed gelukt zijn.
236
00:21:16,120 --> 00:21:18,840
Dank je wel. Dank je wel.
Het is echt tof om te zien.
237
00:21:19,360 --> 00:21:22,400
Jullie zijn uitgenodigd,
want jullie staan er ook tussen.
238
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
- Ik ook?
- Hm.
239
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
Welke foto's?
240
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
Van het trouwfeest van Emilie,
maar ook andere foto's van de zomer.
241
00:21:29,280 --> 00:21:31,800
M'n moeder heeft ook
een paar getrokken met haar gsm.
242
00:21:31,880 --> 00:21:34,600
Vraag anders
of ze die doorstuurt naar de galerij.
243
00:21:35,840 --> 00:21:38,640
Ik vind dat ge dat oprecht
echt keigoed hebt gedaan.
244
00:21:39,400 --> 00:21:43,000
Er is iets aan die foto's
dat zo doet nadenken of zo.
245
00:21:43,760 --> 00:21:47,040
Hoe we ons gedragen, wie we zijn. Toch?
246
00:21:47,120 --> 00:21:49,640
Ja, wat kan ik zeggen?
247
00:21:49,720 --> 00:21:51,600
Een beeld zegt meer
dan 1000 woorden.
248
00:21:51,680 --> 00:21:55,680
Exact.
-Hier. Onze grote Jan is aan 't spreken.
249
00:21:59,560 --> 00:22:00,680
Sorry, Lou.
250
00:22:00,760 --> 00:22:03,400
- Gij hebt ze ook al gezien?
- Ja.
251
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Goed gedaan.
-Dank je.
252
00:22:09,720 --> 00:22:13,960
Allee. Onze Daan is toch
een echte Knokke-boy geworden, hè?
253
00:22:14,040 --> 00:22:17,240
Hemdje, wat kunst verkopen.
Binnenkort zijt ge nog rijk.
254
00:22:18,080 --> 00:22:20,760
Ja, kan ik ook eens de eikel uithangen.
Hè, Alex?
255
00:22:25,760 --> 00:22:26,680
Gezellig.
256
00:22:27,640 --> 00:22:29,160
Allee, maakt u eens nuttig.
257
00:22:30,160 --> 00:22:33,480
- Eén.
- Kunnen we even babbelen apart?
258
00:22:36,120 --> 00:22:37,680
Waar hebt ge geslapen vannacht?
259
00:22:39,920 --> 00:22:41,600
Of ook al iets gekocht in Knokke?
260
00:22:44,120 --> 00:22:47,160
Nee. Nee, nog niet. Misschien ooit.
261
00:22:48,800 --> 00:22:49,640
Sure.
262
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
De tentoonstelling is echt heel vet.
263
00:23:00,480 --> 00:23:03,640
Het is meer dan ik ooit gehoopt had.
-'t Gaat u wel af.
264
00:23:04,800 --> 00:23:07,800
Wat?
-Het gaat u wel af, Knokke-boy zijn.
265
00:23:09,080 --> 00:23:10,880
Is toch niks voor mij. Hm?
266
00:23:13,840 --> 00:23:15,960
Misschien ga ik ook langs bij Christine.
267
00:23:16,800 --> 00:23:19,360
Vragen of ze een van mijn werken
er wil bijhangen.
268
00:23:22,920 --> 00:23:23,840
Ja.
269
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
Ja. Kun je doen.
270
00:23:29,480 --> 00:23:32,040
Ik denk wel dat het nu iets te laat is.
271
00:23:34,160 --> 00:23:38,040
De expo is alleen maar fotografie
en mijn werk is zwart-wit, dus…
272
00:23:38,120 --> 00:23:38,960
Ja.
273
00:23:40,120 --> 00:23:42,480
Ik weet niet zo goed hoe dat past bij…
274
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
Mijn gekloot met verf?
275
00:23:47,720 --> 00:23:48,800
Dat zei ik niet.
276
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
Ge zegt nu ook niks anders, hè?
277
00:24:01,400 --> 00:24:03,480
Ik ga me knetterzat zuipen vanavond.
278
00:24:20,120 --> 00:24:20,960
Mm.
279
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Mm!
280
00:24:29,760 --> 00:24:35,440
Wanneer vertellen we het aan de familie?
Misschien kunnen we een groot feest geven.
281
00:24:35,520 --> 00:24:38,920
Weet je nog die band die we gezien hebben
samen in Saint-Tropez?
282
00:24:39,920 --> 00:24:43,200
Nodigen we die uit, jij een rood
satijnen kleed en ik in 't zwart.
283
00:24:44,600 --> 00:24:48,600
Ach, schat. Ik ben
niet meer gemaakt voor grote feesten.
284
00:24:48,680 --> 00:24:51,440
Chérie, ge onderschat uzelf, echt waar.
-Hm.
285
00:24:53,240 --> 00:24:56,360
Ik zorg wel
dat Eleonore en de kinderen het horen.
286
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
En Patrick?
287
00:25:08,200 --> 00:25:09,120
Patrick?
288
00:25:11,120 --> 00:25:13,080
Die vertel ik het morgen zelf wel.
289
00:25:15,000 --> 00:25:16,320
Persoonlijk.
290
00:25:23,160 --> 00:25:25,000
Wil je graag dat ik daarbij ben?
291
00:25:26,480 --> 00:25:27,960
Als ge dat graag wilt.
292
00:25:29,320 --> 00:25:30,920
Alles voor u, ma chérie.
293
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
M'n konijntje.
294
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
Ik hou van u.
295
00:25:50,560 --> 00:25:54,120
Hier is ze, Louiseke.
-Ah, Louise.
296
00:25:54,200 --> 00:25:55,040
Louise.
297
00:25:55,120 --> 00:25:58,680
Matti heeft z'n glas goed volgeschonken.
-Wat is het percentage nu?
298
00:25:58,760 --> 00:25:59,800
Hij zit onder nul.
299
00:26:01,480 --> 00:26:05,000
- Hebt gij Anouk al gehoord?
- Dat stomme mens reageert niet.
300
00:26:05,600 --> 00:26:07,760
Er is maar één manier
om dit leuker te maken.
301
00:26:10,960 --> 00:26:15,000
Ik moet wat inhalen als ik die koppen zie.
-Kijk dan maar niet naar Matti z'n kop.
302
00:26:15,080 --> 00:26:17,720
Dat gaat niet goed.
303
00:26:17,800 --> 00:26:20,840
Kijk, drie, twee, een, ja.
304
00:26:20,920 --> 00:26:23,760
Matti, allee, jongen.
-Vies, man.
305
00:26:24,760 --> 00:26:26,400
Komaan.
-Smerig.
306
00:26:26,480 --> 00:26:29,800
- Wat een viezerik.
- Hé. Kalm, hè, madam.
307
00:26:30,800 --> 00:26:32,000
Noem me niet madam.
308
00:26:34,040 --> 00:26:35,560
Het is madame.
309
00:26:35,640 --> 00:26:37,600
Madame, madame. Madame.
310
00:26:38,680 --> 00:26:40,800
Laat ze maar taart eten, mevrouw.
311
00:26:41,320 --> 00:26:44,640
Kom op. Alstublieft, zeg.
-Allee, ik heb weer plaats gemaakt.
312
00:26:48,400 --> 00:26:53,320
- Ça va?
- Wie heeft er zin in wodka Tao?
313
00:26:53,400 --> 00:26:56,840
- Ik.
- Niet allemaal tegelijk.
314
00:26:56,920 --> 00:27:00,800
- Er is alleen rood, ik wil roze.
- Alex, rood? Nee.
315
00:27:00,880 --> 00:27:02,200
Alleen roze.
316
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
Nog wat? En…
317
00:27:04,360 --> 00:27:07,120
Doe dat toch niet,
dan gaat hij weer over z'n nek.
318
00:27:09,280 --> 00:27:13,480
- Gij stinkt uit uw bek.
- Nee, gij stinkt zelf, jongen.
319
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
Pak dat terug.
-Pak dat in die fles.
320
00:27:15,520 --> 00:27:16,560
Kom, allee.
321
00:28:04,760 --> 00:28:08,560
W-weet jij waar het lichaam
van Claudia is?
322
00:28:18,440 --> 00:28:19,600
Sorry.
323
00:28:38,960 --> 00:28:40,200
Een fles champagne.
324
00:28:41,400 --> 00:28:42,320
Thanks.
325
00:28:45,120 --> 00:28:46,880
Champagne!
326
00:29:13,760 --> 00:29:15,320
Oh my God.
327
00:29:49,120 --> 00:29:51,840
Ah! Oh, ik mis u.
328
00:29:52,360 --> 00:29:53,640
We gaan drinken.
329
00:29:54,840 --> 00:29:58,920
Cheers, madame. Wilt gij ook nog?
330
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Dat is één.
331
00:30:56,640 --> 00:30:57,760
Thomas?
332
00:31:24,360 --> 00:31:26,640
Thomas! Thomas. Ah.
333
00:31:43,680 --> 00:31:45,480
Thomas!
334
00:31:51,840 --> 00:31:53,800
Ah! Thomas.
24378