All language subtitles for Kingston-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,760 --> 00:02:31,360 A raging spirit has cursed this village. 2 00:02:36,440 --> 00:02:39,560 Its rage is determined to destroy the village. 3 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 Until his body is buried in this land... 4 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 ...its rage won't tame down. 5 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 If you all wish to save this village... 6 00:02:57,640 --> 00:02:59,280 The only option is to perform Sea Rites. 7 00:02:59,280 --> 00:03:00,920 We condemn Satan; that's out to cause us harm 8 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 with the power vested in us by the Lord. 9 00:03:03,240 --> 00:03:04,920 I command it to go away! 10 00:03:08,120 --> 00:03:12,280 Jesus gives his apostles authority over unclean spirits. 11 00:03:12,360 --> 00:03:16,640 The apostles continue the practice of exorcism in Jesus' name. 12 00:03:17,200 --> 00:03:20,040 I cast you away, Satan! 13 00:03:20,880 --> 00:03:24,000 Jesus gives his disciples authority over the Satan. 14 00:03:24,720 --> 00:03:27,160 With the power vested in me by the Lord... 15 00:03:27,320 --> 00:03:29,360 I cast you away, Satan! 16 00:03:34,920 --> 00:03:37,560 -Hey! -The village is on fire! 17 00:03:38,960 --> 00:03:43,200 [people clamoring in panic and fear] 18 00:04:01,040 --> 00:04:04,760 Jesus releases this man bound by Satan by laying on his hands. 19 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 [radio] Following the strange incidents 20 00:04:53,280 --> 00:04:58,200 occurring in the fishing village in Thoovathur, Tuticorin. 21 00:04:58,280 --> 00:05:01,320 The fishermen who went to the sea for fishing but never returned. 22 00:05:01,480 --> 00:05:06,360 The Minister of Home Affairs joined the rescue team to incite a rescue operation, 23 00:05:06,440 --> 00:05:08,400 but tragedy struck when they lost communication. 24 00:05:11,320 --> 00:05:17,080 To avoid such incidents from happening further in Thoovathur... 25 00:05:17,160 --> 00:05:19,680 the Government barricaded the shore and banned fishing. 26 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 How many times should I explain to you people? 27 00:05:22,040 --> 00:05:26,960 Badgering me again and again with your woes won't change anything. 28 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 There's only one solution to it. 29 00:05:28,760 --> 00:05:31,000 Please seek another way of life than venturing into the sea. 30 00:05:31,120 --> 00:05:33,560 First, forget about fishing again. Understand? 31 00:05:33,600 --> 00:05:34,080 Let's go! 32 00:05:48,280 --> 00:05:50,400 Hey, who's out there? 33 00:05:50,840 --> 00:05:51,640 Answer me! 34 00:05:53,120 --> 00:05:54,080 Hurry up! 35 00:05:54,120 --> 00:05:54,800 Who is it? 36 00:05:57,120 --> 00:05:57,640 Hey! 37 00:05:58,840 --> 00:06:00,360 What the hell are you doing over here? 38 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 Get up! He's from Thoovathur. Beat him. 39 00:06:02,520 --> 00:06:03,200 Punch him! 40 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 How dare you steal our boat to venture into the sea? 41 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 I didn't come here to steal the boat. 42 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Then what? 43 00:06:10,360 --> 00:06:12,080 Do you think we're fools to enforce rules? 44 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 Saying, your village folks can't step into our village. 45 00:06:14,200 --> 00:06:16,960 I wish to go fishing. I don't have another option. 46 00:06:17,080 --> 00:06:18,440 Rather slit your throat and die. 47 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 Are you trying to curse our sea like yours? 48 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 Isn't it enough that your sea is cursed already? 49 00:06:23,400 --> 00:06:26,840 Not just you, but no Man from your village is qualified to go fishing. 50 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 If you can't live, then it's best you all die! 51 00:06:38,560 --> 00:06:39,480 Oh, God no! 52 00:06:40,520 --> 00:06:45,440 [radio] As the only way of making a living was banned in Thoovathur... 53 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 ...due to immense financial pressure people are resorting to suicide. 54 00:06:49,760 --> 00:06:52,920 This puts the future of the village in question. 55 00:06:56,960 --> 00:06:59,720 King, the sea killed your father. 56 00:06:59,880 --> 00:07:02,560 Like the villagers mentioned, your father will not return. 57 00:07:03,680 --> 00:07:04,640 Let's go! 58 00:07:12,120 --> 00:07:13,040 Hey, King! 59 00:07:23,120 --> 00:07:24,600 Oh, God, please save my child. 60 00:07:24,600 --> 00:07:27,320 Do you even realize that we've lost 300 of our people so far? 61 00:07:27,360 --> 00:07:29,800 -I've warned you not to play with them. -Our village has been ruined. 62 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Why are you so stubborn? 63 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 How many times should I warn you not to get into the sea? 64 00:07:36,000 --> 00:07:38,240 Why wouldn't you listen? Why are you making it tough for me? 65 00:07:38,360 --> 00:07:41,640 Thatha, the people speak ill about my father. 66 00:07:41,840 --> 00:07:42,960 What exactly happened to him? 67 00:07:44,920 --> 00:07:45,640 My dear Son! 68 00:07:48,080 --> 00:07:50,840 Your father, Charles won't return anymore. 69 00:07:50,960 --> 00:07:51,760 Explain why? 70 00:07:53,800 --> 00:07:55,920 He went into the sea. But you all claim he's dead! 71 00:07:56,240 --> 00:07:57,520 All of you are lying! 72 00:07:57,920 --> 00:07:59,240 I cannot agree that he's dead! 73 00:07:59,760 --> 00:08:00,520 I don't want anyone's help. 74 00:08:00,720 --> 00:08:02,520 One day, I'll bring back my father. 75 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 Don't do anything stupid, my son. 76 00:08:05,120 --> 00:08:08,560 Until today, whoever ventured into the sea has returned dead. 77 00:08:08,840 --> 00:08:11,040 -Please listen to me, Son. -I won't! 78 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 What's so evil at sea? 79 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Why shouldn't we go into the sea? 80 00:08:14,800 --> 00:08:17,040 In the neighboring village, boys of my age are venturing into the sea. 81 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 There's no problem out there. 82 00:08:18,720 --> 00:08:20,080 In fact, their fathers 83 00:08:20,120 --> 00:08:23,400 work as mules and smuggling for Thomas 60 km away in Tuticorin. 84 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 No problem out there, too. 85 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 But what's wrong with our sea? 86 00:08:27,800 --> 00:08:28,720 Hey! 87 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 You're sharp as your grandfather. 88 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 Of course, you're my Boss's grandson. 89 00:08:40,000 --> 00:08:41,480 I will always have your back. 90 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 When it's money, even the corpse will come alive. 91 00:08:45,960 --> 00:08:46,640 Here, take it. 92 00:08:48,440 --> 00:08:52,680 Don't be like your father, who stood up for the people and the sea. 93 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 It's not even worth a penny. 94 00:08:55,720 --> 00:08:57,400 Everything was destroyed. 95 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 You can't change the fate. 96 00:08:59,000 --> 00:09:01,360 But the money you're holding in your hand... 97 00:09:01,680 --> 00:09:03,200 will change the fate of everyone. 98 00:09:03,360 --> 00:09:05,960 All you want is to venture into the sea. 99 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 Once you grow up, come join me. 100 00:09:08,840 --> 00:09:10,760 You can live your life as you desire. 101 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Thoovathur is a fishing village where fishing has turned into a curse. 102 00:09:23,360 --> 00:09:28,000 It's been 43 years since the government banned people from fishing. 103 00:09:28,600 --> 00:09:32,520 Our people were left with only this land after losing their livelihood. 104 00:09:33,600 --> 00:09:36,920 We didn't want to migrate and lose the land, too. 105 00:09:37,320 --> 00:09:40,760 So we decided to live as orphans here, rejected by the world. 106 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 This is our situation. 107 00:09:45,400 --> 00:09:47,040 Did no one care about our village? 108 00:09:48,120 --> 00:09:50,280 There was one and only person. 109 00:09:50,840 --> 00:09:54,200 Who came to the rescue of our drowning village. 110 00:09:54,680 --> 00:09:55,440 None, but Thomas Aiyyaa. 111 00:09:55,800 --> 00:09:59,600 The people would do anything for Thomas Aiyyaa. 112 00:09:59,840 --> 00:10:03,560 That's how the people of Tuticorin are under his control. 113 00:10:30,280 --> 00:10:32,520 Thomas Aiyyaa: He's from our village too. 114 00:10:33,080 --> 00:10:38,160 Nothing goes in or out of the sea without his permission. 115 00:10:42,360 --> 00:10:45,280 He may use the people for smuggling things. 116 00:10:45,520 --> 00:10:49,480 Whether good or bad, everything in the village happens by his grace. 117 00:10:52,920 --> 00:10:56,920 But Benji, your father cheated a powerful man like him. 118 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 How do I venture into the sea? 119 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 The only way you could venture into the sea... 120 00:11:06,360 --> 00:11:06,960 King! 121 00:11:07,320 --> 00:11:09,360 He's the anchor of Thomas's business here in Thoovathor. 122 00:11:09,560 --> 00:11:11,560 Even though Thomas Aiyyaa help the people with money... 123 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 But without King's orders, nothing will happen. 124 00:11:23,680 --> 00:11:27,160 Our people are being shot and killed while fishing has turned into a tragic routine. 125 00:11:27,160 --> 00:11:30,440 I wonder how many more lives this cursed sea will claim. 126 00:11:30,480 --> 00:11:32,400 Listen, who made the coffee? It is not hot. 127 00:11:32,520 --> 00:11:33,400 Heat it up! 128 00:11:34,080 --> 00:11:35,840 -Hey, Godsa! -What is it? 129 00:11:35,920 --> 00:11:36,680 Come over here. 130 00:11:37,720 --> 00:11:38,680 What does he think of himself? 131 00:11:38,920 --> 00:11:40,680 -When will he come? -I'm here with you, aren't I? 132 00:11:40,680 --> 00:11:42,400 I've been calling him but no answer! 133 00:11:42,480 --> 00:11:43,640 Why is he not answering the call? 134 00:11:44,520 --> 00:11:45,680 How long do we wait? 135 00:11:46,360 --> 00:11:47,800 -Huh? The ice has not arrived yet. -Bloody moron! 136 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 -Hey, Godsa! -The corpse will start decaying. 137 00:11:48,880 --> 00:11:50,280 Hey! Come over here! 138 00:11:50,640 --> 00:11:51,920 -I'll be back. -Check what he wants. 139 00:11:56,320 --> 00:11:57,680 Don't sleep. Get to work. 140 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 -Why would I sleep if I'm paid? -Hey, will we get paid or not? 141 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 When will he come? 142 00:12:02,160 --> 00:12:03,640 I've been calling him. 143 00:12:03,840 --> 00:12:05,520 -He will be here shortly. -Where the hell is he? 144 00:12:05,960 --> 00:12:07,320 Don't you see I'm calling him? 145 00:12:07,360 --> 00:12:09,080 If you keep interrupting, how will I call him? 146 00:12:09,120 --> 00:12:10,280 -Hey, Godsa! -Yeah! 147 00:12:10,720 --> 00:12:13,560 For Thomas Aiyyaa's money, do we have to wait all day? 148 00:12:14,400 --> 00:12:16,520 Why don't you do what is required? 149 00:12:16,840 --> 00:12:18,520 The boys have left, and they'll arrive soon. 150 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 You know nothing happens until we get paid. 151 00:12:23,360 --> 00:12:24,120 Hey, Sima! 152 00:12:24,440 --> 00:12:25,920 They're not proceeding with the last rites... 153 00:12:26,200 --> 00:12:27,920 because Thomas Aiyyaa hasn’t sent the money. 154 00:12:29,200 --> 00:12:31,360 Hey, why are you dragging Thomas Aiyyaa into it? 155 00:12:31,360 --> 00:12:32,680 He must've given him the money long ago. 156 00:12:33,000 --> 00:12:34,560 But the middle man who's bringing it... 157 00:12:34,680 --> 00:12:35,640 Bloody rascal! 158 00:12:36,520 --> 00:12:38,320 The entire village is gathered and waiting as if it's a procession. 159 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 Why wouldn't he make it on time for once? 160 00:12:40,800 --> 00:12:42,680 He has just started his game. 161 00:12:44,320 --> 00:12:45,120 Guys... 162 00:12:45,840 --> 00:12:47,360 It looks like today, the King is the Joker. 163 00:12:55,920 --> 00:12:57,560 Hey, put all your money on the table. 164 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Hey, why would you use the funeral money for gambling? 165 00:13:00,280 --> 00:13:01,480 The people are waiting for you. 166 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 We should leave right away. If not, we'll get whacked! 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,760 -You make your move. -Go ahead! 168 00:13:11,000 --> 00:13:12,680 I'm afraid we'll lose the game. 169 00:13:22,040 --> 00:13:23,920 If you're scared, you're done, my friend! 170 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 Almighty God, we rejoice in your promise of love, joy and peace... 171 00:13:29,560 --> 00:13:30,120 Amen! 172 00:13:30,440 --> 00:13:32,280 In your mercy, turn the darkness of death into the dawn of new life. 173 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 Amen! 174 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 Saviour Jesus Christ, who died, rose again and lives for evermore. 175 00:13:35,760 --> 00:13:36,920 -Am-- -Excuse me, Father. 176 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 Can we gather? 177 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Mic testing! 178 00:13:42,080 --> 00:13:44,840 The next body in transit will be heading to the graveyard. 179 00:13:45,040 --> 00:13:49,560 ♪ Let the goner be bygone, dear folks ♪ 180 00:13:49,920 --> 00:13:56,400 ♪ No one on the earth has lived a substantial life... ♪ 181 00:13:58,280 --> 00:13:59,320 Who is inside? 182 00:13:59,880 --> 00:14:03,520 Hey, did you think I lost the game? 183 00:14:08,920 --> 00:14:10,360 ♪ The stormy wind ♪ 184 00:14:10,400 --> 00:14:11,760 ♪ Be careful when you pass by ♪ 185 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 ♪ Pump up the volume ♪ 186 00:14:13,160 --> 00:14:14,440 ♪ Dance wildly ♪ 187 00:14:14,480 --> 00:14:16,800 ♪ In the small streets There are big lights ♪ 188 00:14:17,120 --> 00:14:19,560 ♪ Lets not limit ourselves We will rise high ♪ 189 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 ♪ The smell of salty breeze That’s my breath ♪ 190 00:14:22,600 --> 00:14:25,400 ♪ The gathering is thick like the sand We celebrate even at death ♪ 191 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 ♪ Struggling to come to the front? ♪ 192 00:14:28,000 --> 00:14:30,640 ♪ Now that I have come, Move to the back ♪ 193 00:14:30,920 --> 00:14:33,560 ♪ In the background of the folk music ♪ 194 00:14:33,640 --> 00:14:36,200 ♪ I come in style Throwing away currency notes ♪ 195 00:14:36,360 --> 00:14:38,920 ♪ Keep minting money Be proud of your work ♪ 196 00:14:39,080 --> 00:14:41,560 ♪ Hollywood is inviting King With a golden ring ♪ 197 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 ♪ Save yourself ♪ 198 00:14:44,040 --> 00:14:46,880 ♪ If you even slip a bit, People will cheat you ♪ 199 00:14:47,000 --> 00:14:49,480 ♪ Save yourself ♪ 200 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 ♪ If you even slip a bit, People will cheat you ♪ 201 00:14:53,120 --> 00:14:53,800 Hey, King! 202 00:14:54,480 --> 00:14:55,960 Will you pay them what they deserve? 203 00:14:56,840 --> 00:14:58,080 Or will you--? 204 00:15:03,880 --> 00:15:05,720 ♪ Relatives will come up till the house ♪ 205 00:15:05,760 --> 00:15:06,560 No relatives! 206 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 ♪ Your wife comes till the street ♪ 207 00:15:08,680 --> 00:15:09,280 No wife! 208 00:15:09,320 --> 00:15:11,600 ♪ Your children will come till the graveyard ♪ 209 00:15:11,680 --> 00:15:12,200 No son! 210 00:15:12,240 --> 00:15:14,400 ♪ Your children will come till the graveyard ♪ 211 00:15:14,480 --> 00:15:16,320 ♪ Who will come with you until the end? ♪ 212 00:15:16,320 --> 00:15:17,040 Nobody! 213 00:15:17,240 --> 00:15:18,360 Hey, drop the beat! 214 00:15:29,040 --> 00:15:31,560 ♪ You need my service ♪ 215 00:15:31,600 --> 00:15:34,440 It is not easy to get the money. I have to be convinced to do so. 216 00:15:34,480 --> 00:15:37,200 ♪ If I am not there, How will you complete the final rites? ♪ 217 00:15:38,240 --> 00:15:39,680 King defines Money! 218 00:15:39,720 --> 00:15:42,440 ♪ Life is uncertain Anytime could be a goodbye ♪ 219 00:15:42,600 --> 00:15:45,240 ♪ Before the send-off, We need to dance wildly ♪ 220 00:15:45,280 --> 00:15:47,960 ♪ Will you be awarded If you live like a good man ♪ 221 00:15:48,000 --> 00:15:51,360 ♪ Shrug off the bad vibes And start your dance ♪ 222 00:15:52,840 --> 00:15:55,120 -Hey, you got your share. -Keep moving! 223 00:15:55,160 --> 00:15:56,360 Here you go, your share! 224 00:15:56,400 --> 00:15:59,240 Hey, he already got his share in the morning. 225 00:15:59,360 --> 00:16:03,160 ♪ When you were alive, No one cared about you ♪ 226 00:16:03,400 --> 00:16:07,400 ♪ You're lying there hapless Please light a candle ♪ 227 00:16:07,480 --> 00:16:11,600 ♪ On the third day, You'll be reduced to a picture frame ♪ 228 00:16:11,680 --> 00:16:15,800 ♪ As time passes you'll be forgotten ♪ 229 00:16:15,880 --> 00:16:17,920 -♪ You'll be forgotten... ♪ -Give me back half! 230 00:16:17,960 --> 00:16:19,720 Hey, that's enough! 231 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 Hey, don't distress the customer. 232 00:16:21,960 --> 00:16:22,800 Strike him! 233 00:16:23,240 --> 00:16:24,720 Hey, what is it? 234 00:16:25,160 --> 00:16:26,440 Why do you behave so cheaply? 235 00:16:27,080 --> 00:16:29,480 What did I do cheap for you to get angry? 236 00:16:29,840 --> 00:16:30,600 You know why-- 237 00:16:30,800 --> 00:16:32,640 Why do you look so surprised? 238 00:16:33,640 --> 00:16:36,000 That doesn't mean you can use up someone else's death money. 239 00:16:36,000 --> 00:16:39,840 It does not matter what money it is. 240 00:16:39,880 --> 00:16:40,840 Money is money. 241 00:16:40,960 --> 00:16:42,920 I want to own a boat. 242 00:16:43,000 --> 00:16:43,680 That's it! 243 00:16:45,240 --> 00:16:49,200 You decide if you want to be the wife of a fisherman or a thief. 244 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 Oh, yeah, in your dreams! 245 00:16:50,880 --> 00:16:52,920 Your reputation precedes... 246 00:16:52,960 --> 00:16:57,360 Don't expect my father to sass and throw you a lavish wedding. 247 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 Oh, so that's your problem! 248 00:17:00,360 --> 00:17:01,520 That man dislikes me regardless. 249 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 Don't be disrespectful. 250 00:17:03,120 --> 00:17:03,800 I dare you! 251 00:17:04,000 --> 00:17:05,120 Hey, what do you think of yourself? 252 00:17:05,160 --> 00:17:06,720 Why should I beg you for what I deserve? 253 00:17:06,760 --> 00:17:07,840 It's not your money! 254 00:17:07,840 --> 00:17:09,200 But Thomas Aiyyaa has given it to us. 255 00:17:09,480 --> 00:17:10,400 I will disrespect him! 256 00:17:11,080 --> 00:17:12,360 If my job is the problem... 257 00:17:12,400 --> 00:17:14,040 Isn't your dad doing the same for a living? 258 00:17:14,080 --> 00:17:16,320 I told you not to disrespect my father! 259 00:17:16,400 --> 00:17:18,800 You guys don't spare a funeral. All you do is line your pockets. 260 00:17:19,080 --> 00:17:21,840 For mere money, he has instigated you and hid behind you. 261 00:17:21,960 --> 00:17:23,080 He does not deserve respect-- 262 00:17:25,640 --> 00:17:28,040 Just because no one questions, they behave as they please. 263 00:17:28,840 --> 00:17:31,040 -How dare you barge in? -Hey, Libin! 264 00:17:31,080 --> 00:17:31,800 Hey, why are you beating me up? 265 00:17:31,800 --> 00:17:32,560 Where's King? 266 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 -He pegs himself to be a big shot. -Why did you push him down? 267 00:17:35,240 --> 00:17:36,760 How could you fall by his push? 268 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 He's raising his hands while we're talking. 269 00:17:37,600 --> 00:17:39,560 We should put him in his place. 270 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 -Hey! Hey, King! -This has become a routine now-- 271 00:17:42,640 --> 00:17:44,880 Oh, damn, how could he slap Rose's dad? 272 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 How could he slap an elderly person? 273 00:18:14,760 --> 00:18:17,440 Hey, Godsa! You're going to be a father. 274 00:18:17,760 --> 00:18:19,240 -Be happy! -I'm happy! 275 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Indeed, I'm happy. 276 00:18:21,160 --> 00:18:22,840 -Eat well, boys. -Of course, free food! 277 00:18:23,520 --> 00:18:25,320 Don't you need strength for arrogance? 278 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 -It's heavy! -What's inside it? 279 00:18:27,640 --> 00:18:30,200 Is this how you pay respect to one of your boys? 280 00:18:30,720 --> 00:18:32,920 How long do you intend to use death money to gamble? 281 00:18:33,400 --> 00:18:35,520 Why is your greed for money growing by the day? 282 00:18:35,760 --> 00:18:38,880 Thatha, I have clarity in life. 283 00:18:39,200 --> 00:18:41,920 That is to cheat people? 284 00:18:43,520 --> 00:18:46,160 One man's greed ran this village into the ground. 285 00:18:47,480 --> 00:18:48,680 You, too, don't repeat the mistake. 286 00:18:49,160 --> 00:18:51,440 I'm struggling because I was born in this village. 287 00:18:51,880 --> 00:18:53,040 Where did my father go? 288 00:18:53,600 --> 00:18:56,200 My grandfather Solomon died for the welfare of the people. 289 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 What became of him? 290 00:18:57,760 --> 00:19:00,000 Do you expect me to lead a life like them and die? 291 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 I want to own a boat. 292 00:19:02,880 --> 00:19:06,840 After I buy it, I will go far away and lead a peaceful and happy life. 293 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 You never pay heed to my advice. 294 00:19:11,040 --> 00:19:13,560 He always irks me! 295 00:19:14,920 --> 00:19:16,120 What kind of liquor is it? 296 00:19:16,360 --> 00:19:19,560 I only had a little, but it's soaring high. 297 00:19:20,040 --> 00:19:20,480 Give it to me. 298 00:19:22,200 --> 00:19:23,560 Aeger Misagar! 299 00:19:24,080 --> 00:19:24,960 Meesakar? 300 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 We stole it from Thomas Aiyyaa. 301 00:19:28,960 --> 00:19:29,800 Bloody! 302 00:19:31,560 --> 00:19:33,360 He speaks as if he vomits. 303 00:19:33,520 --> 00:19:34,040 Give it to me! 304 00:19:34,360 --> 00:19:35,680 Fine, you spell it out. 305 00:19:35,720 --> 00:19:36,760 Everyone listen up. 306 00:19:37,080 --> 00:19:38,360 King is going to read the label. 307 00:19:39,320 --> 00:19:40,520 Ahhhhh- 308 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Shall I read it for you? 309 00:19:45,040 --> 00:19:45,840 Who is it? 310 00:19:47,360 --> 00:19:48,440 Hey, it's you! 311 00:19:48,920 --> 00:19:51,800 I saw you at the funeral and noticed you stalking us. 312 00:19:52,040 --> 00:19:52,920 What do you want? 313 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 It's my dream to work in the sea. 314 00:19:56,320 --> 00:19:58,680 My ill fate, I'm stuck on the shore. 315 00:19:59,080 --> 00:20:02,000 So I'm following you so that you'll take me in your gang. 316 00:20:02,160 --> 00:20:04,400 If you want a job, go see Thomas Aiyyaa. 317 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 How would he? 318 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Aren't you Robert's Son? 319 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 Hey, Son of a thief! 320 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Don't you recognize him? 321 00:20:15,120 --> 00:20:16,640 To disprove the ghost stories... 322 00:20:16,680 --> 00:20:19,520 his father stole Thomas Aiyyaa's boat and went into the sea. 323 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 They returned after a few days... 324 00:20:21,680 --> 00:20:22,320 ...as corpses! 325 00:20:23,840 --> 00:20:25,000 It's been 8 years since... 326 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 ...the people are petrified of it. 327 00:20:27,800 --> 00:20:29,120 It continues to haunt! 328 00:20:30,080 --> 00:20:31,240 Of course, they'll continue to be petrified. 329 00:20:32,040 --> 00:20:33,120 As a reminder... 330 00:20:34,320 --> 00:20:35,200 ...it's docked out there. 331 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 What do you want me to do? 332 00:20:44,760 --> 00:20:48,600 If you take me in, I can venture into the sea. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 I'm well educated. 334 00:20:50,640 --> 00:20:52,000 I am well informed. 335 00:20:55,720 --> 00:20:57,040 I'll do whatever you ask me. 336 00:20:57,560 --> 00:20:58,480 Please take me in. 337 00:20:58,520 --> 00:21:00,600 Anna, please take me to the sea! 338 00:21:01,520 --> 00:21:03,000 Please take me in! 339 00:21:08,520 --> 00:21:09,800 You claim to be well informed. 340 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 What do you expect to learn from a bunch of uneducated people? 341 00:21:12,880 --> 00:21:15,320 Don't waste your time. 342 00:21:15,440 --> 00:21:17,360 Go and look for something else to do for a living. 343 00:21:17,560 --> 00:21:19,240 If he had been uneducated, he would've survived. 344 00:21:20,040 --> 00:21:22,440 Education is not going to get him anywhere. 345 00:21:30,880 --> 00:21:35,080 I know that being Robert's Son, it's not easy for me to enter the sea. 346 00:21:35,720 --> 00:21:37,720 Also, I'm aware that you don't do anything for free. 347 00:21:38,760 --> 00:21:42,000 This is my savings. Please take it and let me join you. 348 00:22:00,680 --> 00:22:01,600 What happened? 349 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 Is it okay now? 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,080 -I'll come later. -Hey, come down! 351 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 Nothing will go, wrong. You leave! 352 00:22:12,920 --> 00:22:14,000 Please come down! 353 00:22:59,400 --> 00:23:00,160 Lily, sister! 354 00:23:00,840 --> 00:23:01,440 Sister! 355 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Wake up, Sister! 356 00:23:02,840 --> 00:23:03,600 Sister! 357 00:23:04,040 --> 00:23:05,480 Someone, please help! 358 00:23:06,040 --> 00:23:08,160 Lily, Sister, wake up. 359 00:23:08,360 --> 00:23:09,120 Sister! 360 00:23:09,720 --> 00:23:12,960 Is someone there? It's our Lily sister. 361 00:23:13,000 --> 00:23:14,480 Someone, please help! 362 00:23:14,680 --> 00:23:15,400 Oh, no! 363 00:23:32,320 --> 00:23:33,480 Anna, I'm ready! 364 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Vanakkam, Anna! 365 00:23:46,560 --> 00:23:47,840 Come on! Let's go! 366 00:24:01,720 --> 00:24:02,480 Welcome! 367 00:24:03,760 --> 00:24:05,920 What scene did you create this time at the funeral? 368 00:24:07,480 --> 00:24:08,520 Nothing much, Aiyyaa. 369 00:24:09,160 --> 00:24:09,920 As usual! 370 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 How dare you come over here? 371 00:24:19,960 --> 00:24:21,720 It's not bad you have the guts to be here. 372 00:24:25,720 --> 00:24:26,360 Hey! 373 00:24:27,400 --> 00:24:28,280 Come over here! 374 00:24:30,560 --> 00:24:32,880 Listen, Aiyyaa is calling you. 375 00:24:33,960 --> 00:24:34,320 Go! 376 00:24:39,080 --> 00:24:40,480 Aren't you Robert's Son? 377 00:24:41,440 --> 00:24:42,040 Yes! 378 00:24:42,640 --> 00:24:44,280 Aiyyaa, I brought him here. 379 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 He will be working with us. 380 00:24:47,840 --> 00:24:49,520 He's shivering like a scary cat. 381 00:24:50,040 --> 00:24:51,280 Are you scared? 382 00:24:52,840 --> 00:24:53,880 I don't blame you. 383 00:24:54,880 --> 00:24:56,440 Fear is a good thing. 384 00:24:57,880 --> 00:24:59,240 I used to be like you. 385 00:25:02,640 --> 00:25:05,240 Fear will make us do dangerous things. 386 00:25:08,000 --> 00:25:08,720 However... 387 00:25:09,240 --> 00:25:10,880 ...refrain from doing something stupid! 388 00:25:11,480 --> 00:25:12,640 Like your father. 389 00:25:13,320 --> 00:25:16,480 If we weigh both the father and the Son, it'll never add up. 390 00:25:17,160 --> 00:25:18,920 Let's not peg him for his father. 391 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 I'm responsible for this kid. 392 00:25:21,600 --> 00:25:23,080 I will make sure he does not make a mistake. 393 00:25:24,640 --> 00:25:26,000 You have given your word... 394 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 I will not say another word. 395 00:25:27,920 --> 00:25:28,600 Take him in! 396 00:25:33,600 --> 00:25:34,480 Start the engine. 397 00:25:46,760 --> 00:25:47,840 Pace yourself, kid. 398 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 If you eat well... 399 00:25:50,400 --> 00:25:51,440 I have read about it. 400 00:25:51,640 --> 00:25:52,880 Someone new to the sea... 401 00:25:53,080 --> 00:25:54,400 will get sea sickness. 402 00:25:55,280 --> 00:25:58,080 So I ate one kilo of biryani before we left. 403 00:25:59,600 --> 00:26:01,040 He says he ate one kilo of biryani. 404 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 I doubt he's going to handle it well. 405 00:26:02,760 --> 00:26:05,160 ♪ Move aside, Move aside, Yo! ♪ 406 00:26:05,360 --> 00:26:08,040 ♪ Just watch out! Who is the man now? ♪ 407 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 ♪ He’s the King of the gang of the ocean ♪ 408 00:26:10,800 --> 00:26:13,200 ♪ Got the plan with the clan for the mission ♪ 409 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 ♪ He's Da'King who is going travel across the ocean ♪ 410 00:26:15,800 --> 00:26:18,440 ♪ People will come And stand in support of him ♪ 411 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 Guys, we're nearing the banquet. 412 00:26:20,880 --> 00:26:22,520 What does he mean by the banquet? 413 00:26:22,560 --> 00:26:24,200 You wouldn't get it! 414 00:26:24,280 --> 00:26:26,080 Stop asking questions and load the boxes. 415 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 ♪ Look around It's none but him ♪ 416 00:26:28,560 --> 00:26:29,280 Hey, hold this. 417 00:26:29,480 --> 00:26:31,760 Mask up! Don't show your face. 418 00:26:31,880 --> 00:26:34,280 ♪ Look around It's none but him ♪ 419 00:26:41,080 --> 00:26:41,760 Be careful! 420 00:26:56,240 --> 00:26:58,760 ♪ Who are we? Fish living on the sand ♪ 421 00:26:58,880 --> 00:27:01,480 ♪ To make a living We travel beyond our place ♪ 422 00:27:01,680 --> 00:27:04,040 ♪ On the boat That doesn’t dissolve in water ♪ 423 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 ♪ We keep floating Searching for the answers ♪ 424 00:27:07,080 --> 00:27:09,040 ♪ Who’s the King of the ocean? ♪ 425 00:27:09,720 --> 00:27:11,840 ♪ His name is Kingston! ♪ 426 00:27:12,400 --> 00:27:14,560 ♪ Got the gang with the mission ♪ 427 00:27:14,960 --> 00:27:17,280 ♪ His name is... Kingston! ♪ 428 00:27:17,720 --> 00:27:19,920 ♪ Who’s the king of the ocean? ♪ 429 00:27:20,360 --> 00:27:22,560 -Hold it! -♪ His name is Kingston! ♪ 430 00:27:23,120 --> 00:27:25,160 -Hey, help me! -♪ Got the gang with the mission ♪ 431 00:27:25,240 --> 00:27:27,920 Isn't it a Yamaha BT-4000 engine? 432 00:27:28,080 --> 00:27:29,480 Why do you still have an old model? 433 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 -Advanced engines are available. -Mind your business! 434 00:27:32,640 --> 00:27:33,960 This is an old model. 435 00:27:34,040 --> 00:27:35,080 I can't believe you're still using it. 436 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 -Change it! -Mind your business, kid. 437 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 Everything looks good. It must weigh 50 Kgs. 438 00:27:41,080 --> 00:27:43,240 Anna, do you know what we are smuggling? 439 00:27:43,280 --> 00:27:43,920 Sea Cucumber! 440 00:27:44,640 --> 00:27:45,080 Huh? 441 00:27:45,280 --> 00:27:47,160 They call it the Gold available at the sea bed. 442 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 It may look ugly but has high market value. 443 00:27:49,640 --> 00:27:53,800 From our ancestors until now, Sea Cucumber has been our Clan's business. 444 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 If it's our Clan's business, why are we smuggling it? 445 00:27:56,200 --> 00:27:57,080 As it was becoming extinct, 446 00:27:57,080 --> 00:27:59,440 in 2001, the Central Government banned it. 447 00:27:59,640 --> 00:28:01,080 After the ban, the value went up a lot. 448 00:28:01,480 --> 00:28:04,040 But no one has the guts to go against the Government. 449 00:28:04,160 --> 00:28:05,800 If we get caught, we're doomed! 450 00:28:05,920 --> 00:28:08,080 Hey, it's only banned in India. 451 00:28:08,640 --> 00:28:10,920 We cross borders and exchange it. 452 00:28:10,960 --> 00:28:13,000 ♪ Breaking the barrier We'll live holding the head high ♪ 453 00:28:13,040 --> 00:28:15,680 ♪ Hey, people! Look at his grit! ♪ 454 00:28:15,760 --> 00:28:18,360 ♪ Look around It's none but him ♪ 455 00:28:18,440 --> 00:28:21,000 ♪ Hey, people! Look at his grit! ♪ 456 00:28:21,080 --> 00:28:23,800 ♪ Look around It's none but him ♪ 457 00:28:24,400 --> 00:28:25,520 We can get out easily even if we get caught. 458 00:28:25,720 --> 00:28:26,680 We must pay a fine. 459 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 Aiyyaa will take care of it. 460 00:28:45,160 --> 00:28:47,800 ♪ Thriving in the dark of ocean ♪ 461 00:28:47,880 --> 00:28:49,360 ♪ Roaring for the operation ♪ 462 00:28:49,400 --> 00:28:50,320 Here, take it. 463 00:28:50,560 --> 00:28:51,720 Your salary for the job. 464 00:28:52,160 --> 00:28:52,960 Here, take this as well. 465 00:28:53,080 --> 00:28:53,840 What's this for? 466 00:28:54,040 --> 00:28:55,120 King asked me to give it to you. 467 00:28:55,200 --> 00:28:56,480 The fee you gave to join our gang. 468 00:28:56,640 --> 00:28:58,320 He never gives anyone anything. 469 00:28:58,720 --> 00:29:00,680 He's returning your money... 470 00:29:00,800 --> 00:29:02,280 That means you're one of us! 471 00:29:02,320 --> 00:29:04,160 ♪ Row the boat We do not have a shore ♪ 472 00:29:04,320 --> 00:29:06,840 ♪ Hold your head high There's no captain to suppress us ♪ 473 00:29:07,680 --> 00:29:08,320 ♪ Who? ♪ 474 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 ♪ Who? Who? Who? ♪ 475 00:29:11,040 --> 00:29:11,640 ♪ Who? ♪ 476 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 This has to break now. 477 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 We need to sail 2 miles into the North. 478 00:30:08,400 --> 00:30:09,880 Are you wondering how do I know? 479 00:30:10,320 --> 00:30:10,960 Take this. 480 00:30:11,640 --> 00:30:12,720 I bought it from a Swedish guy. 481 00:30:14,160 --> 00:30:15,000 Advanced technology. 482 00:30:15,560 --> 00:30:16,520 Not just GPS... 483 00:30:16,600 --> 00:30:18,960 As it has Eco-Connect, it works as a fish finder. 484 00:30:22,680 --> 00:30:23,440 It's great! 485 00:30:23,720 --> 00:30:24,600 Technology! 486 00:30:25,600 --> 00:30:28,760 -Anna, I need to tell you something-- -Hey, we're near! 487 00:30:28,960 --> 00:30:29,840 Go and prep for the exchange! 488 00:30:30,480 --> 00:30:30,960 Go! 489 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 I don't see anyone around. 490 00:30:39,440 --> 00:30:40,560 They should've been here. 491 00:30:44,480 --> 00:30:46,040 Fine, they'll eventually arrive. 492 00:30:46,040 --> 00:30:47,600 -Push! -We'll continue with our work. 493 00:30:50,880 --> 00:30:53,080 Anna, I need to tell you something. 494 00:30:53,520 --> 00:30:55,080 Would you please hear me out? 495 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 What do you have to say now? 496 00:30:57,280 --> 00:30:58,120 We have to unload goods. 497 00:30:58,160 --> 00:30:59,840 I'm already annoyed that the clients haven't shown up yet. 498 00:30:59,960 --> 00:31:01,120 We'll discuss it later. 499 00:31:01,200 --> 00:31:02,840 We have work to do. Tend to it. 500 00:31:03,920 --> 00:31:04,640 Please listen! 501 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 Just hear me out once! 502 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 I'm going to whack you! 503 00:31:07,920 --> 00:31:09,440 Your job is to follow my orders! 504 00:31:11,280 --> 00:31:13,040 If you create trouble during work... 505 00:31:13,200 --> 00:31:13,760 ...whack you! 506 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 What's wrong with you? Talking nonsense! 507 00:31:15,800 --> 00:31:16,640 Shut up and work! 508 00:31:18,480 --> 00:31:20,160 Oh, God, please hear me out! 509 00:31:20,200 --> 00:31:20,920 He won't listen! 510 00:31:20,960 --> 00:31:22,400 Usually, a piece of it weighs 2 kg. 511 00:31:22,680 --> 00:31:24,080 Once it's dry, it will be at most half a kilo. 512 00:31:24,560 --> 00:31:25,840 So the load should be around 200 kilos. 513 00:31:26,400 --> 00:31:27,720 But it weighs enormously. 514 00:31:28,480 --> 00:31:30,600 Anna, something is not right. 515 00:31:31,240 --> 00:31:32,400 Let's open the case and check. 516 00:31:33,240 --> 00:31:33,800 What? 517 00:31:34,400 --> 00:31:35,280 You want to open the case? 518 00:31:39,240 --> 00:31:41,440 Hey, are your father's instincts kicking in? 519 00:31:45,240 --> 00:31:47,080 I came to find out what happened to my father. 520 00:31:49,160 --> 00:31:50,880 Please open the case once. 521 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 My father is not a thief! 522 00:31:55,560 --> 00:31:56,000 Hey! 523 00:31:56,000 --> 00:31:56,560 Hey, King! 524 00:31:56,600 --> 00:31:58,840 -Hey, don't beat up a kid! -Get lost! 525 00:32:00,760 --> 00:32:02,840 Hey, have you lost your mind? 526 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 Hey, let's do our job. Pick it up! 527 00:32:04,840 --> 00:32:06,240 This guy always makes me work. 528 00:32:06,280 --> 00:32:08,000 -Philips, help me with it. -Hey! 529 00:32:08,600 --> 00:32:11,160 Stay if you're ready to follow orders. 530 00:32:11,440 --> 00:32:12,600 If not, swim to the shore! 531 00:32:13,800 --> 00:32:16,120 I will decide what happens on this boat. 532 00:32:16,400 --> 00:32:17,520 That's why I'm asking you... 533 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 ...to open the case! 534 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Then you'll know whose orders we are following. 535 00:32:21,040 --> 00:32:21,920 Freaking kid, you're going overboard! 536 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 -King, stop it! -I'll drown you in the sea! 537 00:32:23,560 --> 00:32:24,480 Stop beating him up! 538 00:32:24,960 --> 00:32:26,200 Hey, won't you shut up? 539 00:32:26,360 --> 00:32:28,000 I'm not a son of a thief! 540 00:32:48,640 --> 00:32:49,520 Fine, let it go. 541 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 Don't take it to your heart. 542 00:32:52,600 --> 00:32:53,320 We'll discuss it later. 543 00:32:53,480 --> 00:32:54,360 Ask him to dive! 544 00:32:54,440 --> 00:32:55,880 We have work to do. Get to it! 545 00:32:58,000 --> 00:32:58,520 Dive! 546 00:33:12,320 --> 00:33:13,960 -Bring it here. -Come on! 547 00:33:14,000 --> 00:33:14,480 Give it! 548 00:33:28,280 --> 00:33:28,880 Okay! 549 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 They're coming around. Get everything ready. 550 00:33:38,440 --> 00:33:39,200 Turn around the boat. 551 00:33:44,960 --> 00:33:47,840 -Put down a plank. -Faster, faster! Hurry up! 552 00:33:48,160 --> 00:33:48,880 We are moving. 553 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 -Bring me the box. -Hurry up! 554 00:33:50,560 --> 00:33:51,320 Pick up that case. 555 00:33:51,360 --> 00:33:52,880 -We don't have time. -Calm down! Calm down! 556 00:33:52,920 --> 00:33:54,280 -We are moving it. -Hold it! Come on, lift! 557 00:33:54,640 --> 00:33:56,240 -Hold it! -Come on! Help me lift it. 558 00:33:56,360 --> 00:33:57,840 -Hurry up! -Philip, hold it carefully. 559 00:33:58,160 --> 00:33:59,720 Hey, Benji, ask them to lift it. 560 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 -Brother, faster! Faster! -Hey, why are you shouting? 561 00:34:01,600 --> 00:34:03,720 -What are you staring at? -Why are they standing still? 562 00:34:03,760 --> 00:34:04,520 Ask him to lift the boxes! 563 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 -Explain to him. -Why the hell are you shouting? 564 00:34:07,120 --> 00:34:11,120 [overlapping arguments] 565 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 Hey, why are they standing still? 566 00:34:12,520 --> 00:34:14,840 [overlapping arguments] 567 00:34:20,160 --> 00:34:22,560 -Hey, hold it! -Hey, do they even comprehend? 568 00:34:23,120 --> 00:34:25,280 [overlapping arguments] 569 00:34:29,240 --> 00:34:31,280 -Godsa, turn around the boat. -Hurry up! 570 00:34:32,000 --> 00:34:34,360 Stop whatever you're doing and surrender! 571 00:34:34,640 --> 00:34:36,160 I repeat, surrender! 572 00:34:36,320 --> 00:34:39,000 -Speed up! Speed up the boat! -What the hell is happening? 573 00:34:39,080 --> 00:34:40,880 Hey, what are you doing? 574 00:34:41,200 --> 00:34:42,440 Turn it around! 575 00:34:42,440 --> 00:34:45,240 Stop whatever you're doing and surrender! 576 00:34:46,000 --> 00:34:47,640 I repeat, surrender! 577 00:34:49,560 --> 00:34:51,040 Stop the boat right now! 578 00:34:51,480 --> 00:34:53,720 Final warning - Stop the boat! 579 00:34:54,000 --> 00:34:54,640 Fire! 580 00:34:56,120 --> 00:34:57,640 -Move! Move! Move! -They're firing at us. 581 00:34:59,280 --> 00:35:01,440 Move! Move! Move! Get out of here! 582 00:35:01,720 --> 00:35:02,640 Move! 583 00:35:04,560 --> 00:35:06,960 If you don't comprehend, the next bullet will be toward you. 584 00:35:10,720 --> 00:35:12,480 Hey, Benjamin is stuck over there. Turn around the boat. 585 00:35:12,520 --> 00:35:14,160 You cannot escape! 586 00:35:14,200 --> 00:35:15,040 Surrender now! 587 00:35:24,080 --> 00:35:25,480 Surrender yourselves! 588 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 Hey, what are you doing? Hey! Hey! Hey! 589 00:35:31,920 --> 00:35:32,360 Shoot! 590 00:35:34,120 --> 00:35:34,680 Benji! 591 00:35:35,600 --> 00:35:36,360 Benjamin! 592 00:36:14,120 --> 00:36:14,840 Hey, Benjamin! 593 00:36:14,920 --> 00:36:16,040 Hey, wake up! 594 00:36:16,360 --> 00:36:17,000 Benjamin! 595 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Hey, Benji, wake up! 596 00:36:19,520 --> 00:36:20,320 Hey, Benjamin! 597 00:36:20,800 --> 00:36:21,440 Benjamin! 598 00:36:21,760 --> 00:36:22,720 Hey, Benjamin, wake up! 599 00:36:23,560 --> 00:36:25,160 Benjamin! Benjamin! 600 00:36:25,240 --> 00:36:26,360 Hey, Benjamin! 601 00:36:26,400 --> 00:36:28,000 Benjamin! 602 00:36:29,040 --> 00:36:30,280 Nothing's wrong, Kid. 603 00:36:30,760 --> 00:36:31,560 Nothing's wrong! 604 00:36:33,560 --> 00:36:35,640 By now, the harbour will be swarming with the officials. 605 00:36:35,680 --> 00:36:36,280 Don't give up! 606 00:36:37,400 --> 00:36:38,640 How do we take him to safety? 607 00:36:39,040 --> 00:36:40,680 We can't go anywhere until dawn. 608 00:36:44,760 --> 00:36:45,600 Hey, don't worry. 609 00:36:45,760 --> 00:36:47,160 Hey! 610 00:36:48,560 --> 00:36:51,720 -Keep breathing! -Benjamin, look at me. 611 00:36:52,800 --> 00:36:53,600 We're almost there. 612 00:36:55,080 --> 00:36:56,000 You'll be fine! 613 00:36:57,480 --> 00:36:59,520 We're here for you. Don't give up! 614 00:36:59,680 --> 00:37:01,840 Wake up! Wake up! Benji-- 615 00:37:02,240 --> 00:37:03,320 Hey! Hey! 616 00:37:03,720 --> 00:37:05,400 Hey, Benjamin! 617 00:37:06,080 --> 00:37:07,320 Hey, Benjamin! 618 00:37:09,960 --> 00:37:11,040 Hey, look at me! 619 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 Please, wake up. 620 00:37:15,120 --> 00:37:16,800 -Benjamin, nothing's wrong with you. -Hey, King! 621 00:37:16,880 --> 00:37:19,800 We have lost a life just to smuggle Sea Cucumber. 622 00:37:25,240 --> 00:37:26,320 Something is not right. 623 00:37:26,880 --> 00:37:28,160 Let's open the case and check. 624 00:37:32,320 --> 00:37:33,240 Open and check! 625 00:37:33,720 --> 00:37:35,160 Then you'll know whose order we are following. 626 00:37:43,240 --> 00:37:45,120 It's my dream to work at sea. 627 00:37:45,440 --> 00:37:47,920 It's my ill fate, and I'm stuck at the shore. 628 00:37:48,320 --> 00:37:51,480 I keep coming around to join your gang. 629 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 Aren't you Robert's Son? 630 00:38:00,600 --> 00:38:02,240 I'm not a son of a thief. 631 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 Then you'll know whose order we are following. 632 00:39:13,040 --> 00:39:15,160 Benjamin! 633 00:39:17,080 --> 00:39:18,160 What's up, King? 634 00:39:18,320 --> 00:39:19,680 Why are you not causing any trouble today? 635 00:39:20,160 --> 00:39:22,000 Are you upset because it's one of your guys? 636 00:39:22,800 --> 00:39:24,960 Hey, look, he's shedding tears. 637 00:39:26,320 --> 00:39:28,200 Are you mourning? 638 00:39:29,120 --> 00:39:31,120 Anna, please shut up! 639 00:39:32,400 --> 00:39:33,520 The deceased is our partner. 640 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 Why are you so sour? Don't you see you're bleeding? 641 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 You can't stop or evade death. 642 00:39:48,960 --> 00:39:50,240 -It's fate! We can't-- -Hey! 643 00:39:52,800 --> 00:39:54,000 Fate did not kill him. 644 00:39:54,840 --> 00:39:56,240 But someone's greed did! 645 00:39:59,720 --> 00:40:01,520 Only if I rip that greed off the roots... 646 00:40:02,120 --> 00:40:03,440 is when his death will have a meaning. 647 00:40:10,160 --> 00:40:11,600 Hey, King, hear me out. 648 00:40:12,480 --> 00:40:14,240 Please hear me out. Stop! 649 00:40:14,400 --> 00:40:15,920 Hey, Godsa, say something to him. 650 00:40:16,080 --> 00:40:17,240 What's up, King? 651 00:40:18,600 --> 00:40:21,840 I heard Robert's Son messed it up. 652 00:40:22,360 --> 00:40:23,640 It has become an issue now. 653 00:40:23,880 --> 00:40:27,280 If not for him, the Coast Guard would have got you all. 654 00:40:27,800 --> 00:40:30,160 Not an issue anymore. I'll handle it. 655 00:40:35,440 --> 00:40:36,360 Here you go! 656 00:40:36,680 --> 00:40:38,800 Take this and do the needful. 657 00:40:38,840 --> 00:40:40,560 -Why didn't you tell us? -Huh? 658 00:40:41,480 --> 00:40:43,360 Had you informed me, I would've taken someone apt for the job. 659 00:40:44,160 --> 00:40:46,200 -I don't get you! -What do you don't understand? 660 00:40:46,920 --> 00:40:48,720 Do you mean we got shot for smuggling mere Sea Cucumbers? 661 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 Hey, you're speaking out of turn! 662 00:40:50,800 --> 00:40:51,600 How dare you? 663 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 Hey! Step outside! 664 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 Bloody, get out! 665 00:41:01,160 --> 00:41:02,040 Come on, let's go! 666 00:41:02,080 --> 00:41:05,240 Hey, did you open the package? 667 00:41:05,520 --> 00:41:06,680 I'm talking about someone's death, 668 00:41:07,080 --> 00:41:08,480 and you're worried about your package. 669 00:41:08,480 --> 00:41:10,160 Why are ranting about death? 670 00:41:10,480 --> 00:41:13,920 If we smuggle only Sea Cucumber, it won't even help wash your asses. 671 00:41:13,960 --> 00:41:16,240 You smuggle anything for anyone. 672 00:41:16,560 --> 00:41:18,640 And I will transport it at your will. 673 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 But I'm taking the risk! 674 00:41:21,360 --> 00:41:22,720 He was a young boy. 675 00:41:23,440 --> 00:41:25,000 He turned into a corpse because of a thing unknown to him. 676 00:41:25,560 --> 00:41:27,760 You work for wages. You don't deserve the details. 677 00:41:28,000 --> 00:41:30,480 Get paid and mind your business. 678 00:41:32,720 --> 00:41:35,480 King, listen closely... 679 00:41:36,040 --> 00:41:37,800 Not just one life... 680 00:41:38,240 --> 00:41:40,840 every living being in this village belongs to me. 681 00:41:41,680 --> 00:41:43,640 No matter how many lives are lost... 682 00:41:43,760 --> 00:41:46,800 the people will be at my feet for their livelihood. 683 00:41:46,920 --> 00:41:48,280 It did not come easy for me. 684 00:41:48,640 --> 00:41:50,920 I've paid generously for all the lives lost. 685 00:41:51,880 --> 00:41:53,680 And you've licked my boots for it. 686 00:42:13,880 --> 00:42:14,400 Anna! 687 00:42:18,200 --> 00:42:19,760 Thomas Aiyyaa sent it to you. 688 00:42:20,360 --> 00:42:22,480 Until now, he has created problems during funerals. 689 00:42:22,600 --> 00:42:24,680 Now, he locked horns with Thomas Aiyyaa... 690 00:42:24,920 --> 00:42:27,320 and told him that no one from this village would work for him. 691 00:42:28,600 --> 00:42:31,320 What would you do for a living if not work for him? 692 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 As it is, the village is down in the dumps. 693 00:42:34,600 --> 00:42:37,080 Who are you to decide for the people? 694 00:42:37,240 --> 00:42:39,920 How dare you lock horns with Aiyyaa? 695 00:42:40,000 --> 00:42:42,040 If we keep working for him, we will all turn into corpses. 696 00:42:42,440 --> 00:42:44,320 You're poking the bear. 697 00:42:44,480 --> 00:42:49,560 Thereafter, no one will work for you, and I'll see to it. 698 00:42:49,760 --> 00:42:50,960 Stop your ranting nonsense! 699 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 -He's become a headache. -Shut up! 700 00:42:52,880 --> 00:42:57,120 [overlapping chaotic chatter] 701 00:43:07,320 --> 00:43:09,360 -Hey, hold him down. -Hey, let it go! 702 00:43:09,440 --> 00:43:11,720 [overlapping chaotic chatter] 703 00:43:12,960 --> 00:43:13,920 Bring it on! 704 00:43:16,320 --> 00:43:17,440 Hey, hold him down! 705 00:43:18,000 --> 00:43:19,360 Please don't do it! 706 00:43:20,800 --> 00:43:22,160 Give my message to Thomas! 707 00:43:22,160 --> 00:43:23,600 No one will come work for him! 708 00:43:27,040 --> 00:43:28,480 Pull him back! 709 00:43:35,640 --> 00:43:36,320 Hold him! 710 00:43:36,600 --> 00:43:37,200 Bring it on! 711 00:43:38,760 --> 00:43:39,680 There he goes again! 712 00:43:40,400 --> 00:43:41,080 Hey! 713 00:43:41,960 --> 00:43:44,120 I dare anyone to come forward. 714 00:43:44,360 --> 00:43:45,520 King, please hear me out. 715 00:43:45,920 --> 00:43:46,520 Bring it on! 716 00:43:48,040 --> 00:43:50,400 Thomas, you're done! 717 00:43:50,760 --> 00:43:53,720 Pray to God for mercy for all your sins. 718 00:43:53,800 --> 00:43:54,320 Hey! 719 00:43:54,400 --> 00:43:56,520 I dare you to do business without us. 720 00:43:56,920 --> 00:43:58,280 None of us will work for you. 721 00:43:58,320 --> 00:43:58,840 Let's go! 722 00:43:58,880 --> 00:44:00,440 I dare you to step inside the village. 723 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 And attend my partner's funeral. 724 00:44:02,360 --> 00:44:04,080 Then, seek forgiveness from the people. 725 00:44:14,480 --> 00:44:15,800 Of course, he's Robert's blood. 726 00:44:16,360 --> 00:44:19,080 He ventured to find out the truth about his father. 727 00:44:21,360 --> 00:44:23,120 Didn't you take him to the sea? 728 00:44:25,080 --> 00:44:26,640 You're responsible for his death. 729 00:44:28,960 --> 00:44:33,320 Why has God brought this hardship upon us? 730 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 If our sea is not cursed... 731 00:44:36,480 --> 00:44:39,040 I wouldn't have lost my husband and my son. 732 00:44:48,400 --> 00:44:50,120 What lies in the sea? 733 00:44:50,640 --> 00:44:51,640 Why shouldn't we venture into the sea? 734 00:44:54,440 --> 00:44:55,640 Are you going to tell me? 735 00:44:57,000 --> 00:44:58,560 Fine, I'll find it out myself. 736 00:44:58,800 --> 00:45:01,160 -Hey, don't go! -Hey, King, don't leave. 737 00:45:01,360 --> 00:45:03,240 Please hear me out. Don't leave. 738 00:45:03,480 --> 00:45:04,080 King! 739 00:45:08,280 --> 00:45:10,400 I was around 15-16 years old. 740 00:45:11,640 --> 00:45:12,800 30 years ago... 741 00:45:13,560 --> 00:45:18,080 Thoovathur was unlike before. It was filled with joy and prosperity. 742 00:45:19,000 --> 00:45:22,040 The village was fragrant with the fish smell and happy people. 743 00:45:29,240 --> 00:45:32,320 Your grandfather is the reason why the village was happy. 744 00:45:32,600 --> 00:45:33,720 Our Solomon Aiyyaa! 745 00:45:38,240 --> 00:45:39,200 -Martin! -Huh? 746 00:45:39,560 --> 00:45:40,840 -Aiyyaa! -Look after Charles. 747 00:45:40,960 --> 00:45:41,560 Okay, Aiyyaa. 748 00:45:41,960 --> 00:45:43,120 I was an orphan. 749 00:45:43,720 --> 00:45:46,560 Thanks to Solomon Aiyyaa, I grew up with your father. 750 00:45:48,360 --> 00:45:49,240 My grandfather, you say? 751 00:45:51,480 --> 00:45:54,160 The identity of our village was our clan business. 752 00:45:54,320 --> 00:45:55,880 The period of daily wage ended... 753 00:45:56,040 --> 00:45:58,520 Now, people use his boats for fishing. 754 00:45:58,960 --> 00:46:02,080 Our people continued this business with pride. 755 00:46:03,080 --> 00:46:04,760 I wonder who jinxed it. 756 00:46:05,240 --> 00:46:09,040 Suddenly, whoever went sea cucumber fishing returned as corpses. 757 00:46:09,160 --> 00:46:11,400 Aiyyaa, look at the tragedy struck upon us. 758 00:46:16,200 --> 00:46:18,680 The mysterious deaths kept increasing by the day. 759 00:46:19,520 --> 00:46:22,640 Solomon, Aiyyaa believed only one person can resolve this issue. 760 00:46:23,560 --> 00:46:24,760 That's none but, Stephen Bose! 761 00:46:25,480 --> 00:46:27,080 Boys who indulged in malpractices... 762 00:46:27,440 --> 00:46:28,680 he straightens them up. 763 00:46:28,720 --> 00:46:29,520 Unlike your father... 764 00:46:29,720 --> 00:46:32,080 How dare you indulge in smuggling? 765 00:46:32,120 --> 00:46:33,160 Hey, let go of me! 766 00:46:33,160 --> 00:46:34,040 Look at your ridiculous hair. 767 00:46:34,080 --> 00:46:35,520 Bloody, get a haircut! 768 00:46:36,160 --> 00:46:37,680 It's because he was in the military... 769 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 the people always looked at him with fear of respect. 770 00:46:41,720 --> 00:46:45,640 Fishing for sea cucumbers has been a practice for generations. 771 00:46:45,680 --> 00:46:46,800 It's not new to us! 772 00:46:47,640 --> 00:46:49,280 I don't understand the deaths. 773 00:46:49,600 --> 00:46:50,760 Something is not adding up. 774 00:46:51,920 --> 00:46:52,920 It's indeed clan's business. 775 00:46:53,360 --> 00:46:55,600 This particular kind is only available in the deep sea. 776 00:46:57,200 --> 00:46:59,320 That's why it has great value in the market. 777 00:47:00,520 --> 00:47:04,480 They go deep into the sea and, due to high pressure, lose their lives. 778 00:47:04,880 --> 00:47:06,160 Then why do they even bother going? 779 00:47:06,480 --> 00:47:07,760 Greed is the master of everyone. 780 00:47:08,280 --> 00:47:10,200 What do you suggest we do? 781 00:47:11,320 --> 00:47:13,640 The ancestors followed deep sea diving diligently. 782 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 But at present, everyone has forgotten it 783 00:47:17,720 --> 00:47:20,640 If we teach them, perhaps they'll survive. 784 00:47:20,760 --> 00:47:21,840 That's why I came to you. 785 00:47:21,920 --> 00:47:23,320 Are you asking for Anthony? 786 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 If you don't help me... 787 00:47:26,800 --> 00:47:29,600 All the children will be without fathers 788 00:47:29,760 --> 00:47:30,840 and grow up to be wastrels. 789 00:47:32,240 --> 00:47:34,240 Your decision will save a lot of lives. 790 00:47:35,160 --> 00:47:36,600 As Bose Aiyyaa requested... 791 00:47:37,360 --> 00:47:39,880 Anthony went to coach the village folks in deep sea diving. 792 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 The people were hopeful about Anthony going into the sea. 793 00:47:51,640 --> 00:47:53,280 Unfortunately, fate had other plans... 794 00:47:54,040 --> 00:47:56,080 and Anthony's corpse washed up on the shores. 795 00:47:56,120 --> 00:47:57,640 Hey, my friend, Anthony! 796 00:47:58,000 --> 00:47:58,680 Bose! 797 00:47:59,920 --> 00:48:00,720 Merlin... 798 00:48:00,880 --> 00:48:02,600 -People who lost all hope... -Why is it happening to us? 799 00:48:02,680 --> 00:48:07,560 bow down to ill fate and got used to live their lives in distress. 800 00:48:08,160 --> 00:48:10,360 The next blow hit them like lightning. 801 00:48:18,080 --> 00:48:19,440 Like you people think... 802 00:48:20,000 --> 00:48:22,520 our people did not die fishing for sea cucumber. 803 00:48:22,960 --> 00:48:25,960 It's because of one person's greed who we trusted with our lives. 804 00:48:25,960 --> 00:48:26,680 Bose Aiyyaa? 805 00:48:29,520 --> 00:48:30,560 Oh, no, it's Bose Aiyyaa! 806 00:48:30,920 --> 00:48:31,680 Give that to me. 807 00:48:33,920 --> 00:48:35,040 All for this Gold! 808 00:48:35,280 --> 00:48:37,680 He threatened and tortured our village folks... 809 00:48:37,720 --> 00:48:40,320 ...to retrieve the gold from the deep sea, killing them. 810 00:48:44,520 --> 00:48:46,400 Due to high pressure in the deep trenches of the sea, 811 00:48:46,720 --> 00:48:48,200 our men lost their lives. 812 00:48:50,760 --> 00:48:52,400 For one man's greed for Gold... 813 00:48:52,680 --> 00:48:53,880 ...the entire village was turned into prey. 814 00:48:54,080 --> 00:48:56,800 As Anthony discovered his evil plans... 815 00:48:58,000 --> 00:48:59,360 he killed him despite being his friend. 816 00:48:59,360 --> 00:49:00,200 What do we do with him? 817 00:49:00,400 --> 00:49:01,720 He back-stabbed us. 818 00:49:01,760 --> 00:49:03,360 What do you mean what to do with him? 819 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What are you all waiting for? 820 00:49:05,160 --> 00:49:06,040 Beat him to death! 821 00:49:15,680 --> 00:49:17,760 The people thought it's all over. 822 00:49:18,120 --> 00:49:20,840 But were unaware that Bose's death was a curse. 823 00:49:30,400 --> 00:49:34,080 The next day, Bose's rage burned down the village. 824 00:49:37,840 --> 00:49:40,240 The village that smelled of fish was reeking of corpses. 825 00:49:40,640 --> 00:49:43,280 The village echoed with the wails of death. 826 00:49:47,280 --> 00:49:49,640 The people were neither able to live nor die. 827 00:49:50,640 --> 00:49:52,360 They went to Solomon Aiyyaa for help. 828 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 But they could not find him. 829 00:49:57,040 --> 00:49:59,760 His house was filled with the corpses of his family. 830 00:50:00,080 --> 00:50:02,680 Except for your father, Charles. 831 00:50:06,320 --> 00:50:08,400 To save the village clouded by darkness... 832 00:50:08,720 --> 00:50:09,800 ...arrived a priest! 833 00:50:09,920 --> 00:50:12,360 Until his body is buried in this land... 834 00:50:12,600 --> 00:50:14,080 ...its rage won't tame down. 835 00:50:16,040 --> 00:50:17,760 If you all wish to save the village... 836 00:50:17,880 --> 00:50:19,520 The only option is to perform Sea Rites. 837 00:50:19,960 --> 00:50:22,640 But it would be best if you forgot about the sea after. 838 00:50:22,800 --> 00:50:25,480 Village or the sea? The decision is yours! 839 00:50:25,720 --> 00:50:27,640 People could not agree with his suggestion. 840 00:50:27,960 --> 00:50:30,280 Because of the Sea Rites, the priest suggested... 841 00:50:30,560 --> 00:50:31,840 ...for 600 years... 842 00:50:32,400 --> 00:50:36,200 A person who lives only thinking of good and causes no harm to anyone... 843 00:50:36,320 --> 00:50:41,360 A person who lives without greed, anger, revenge or violence 844 00:50:41,400 --> 00:50:42,640 the highest form of respect we offer is... 845 00:50:42,960 --> 00:50:43,760 Sea Rites! 846 00:50:45,760 --> 00:50:48,440 While performing the Sea Rites to a pure soul... 847 00:50:48,760 --> 00:50:51,120 all the creatures of the sea, too, offer their respects. 848 00:50:51,400 --> 00:50:52,440 People say... 849 00:50:52,560 --> 00:50:55,600 this tradition is to culture the growth of fish produce and the fishermen. 850 00:50:56,520 --> 00:50:57,680 People say fate paves the way. 851 00:50:57,880 --> 00:51:01,040 Believing in that notion, they prepared to perform the Sea Rites. 852 00:51:02,160 --> 00:51:05,680 To make sure nobody else gets greedy for the gold... 853 00:51:05,840 --> 00:51:08,720 They melted the Gold and poured it on his coffin. 854 00:51:10,760 --> 00:51:12,800 Hey, the village is on fire! 855 00:51:14,600 --> 00:51:18,560 The whole village felt the heat of molten gold raged by Bose's spirit. 856 00:51:26,520 --> 00:51:27,600 Until now... 857 00:51:28,560 --> 00:51:30,280 whoever ventured into the sea... 858 00:51:31,240 --> 00:51:31,960 ...never returned! 859 00:51:32,440 --> 00:51:35,960 People believe Bose's ghost won't spare Solomon's family. 860 00:51:36,400 --> 00:51:38,040 So, no one took in Charles. 861 00:51:39,000 --> 00:51:40,080 Considering it as fate... 862 00:51:41,320 --> 00:51:44,320 I took in Charles and raised him as my Son. 863 00:51:44,880 --> 00:51:46,160 But the cruel sea... 864 00:51:47,400 --> 00:51:48,560 did not spare him! 865 00:51:50,360 --> 00:51:51,600 The sea won't spare you, too. 866 00:51:52,800 --> 00:51:53,760 I'm scared! 867 00:51:54,640 --> 00:51:55,920 Until I'm alive... 868 00:51:56,720 --> 00:51:58,400 I will not let you go to the sea. 869 00:51:59,120 --> 00:52:00,120 No matter what happens! 870 00:53:41,960 --> 00:53:42,600 King! 871 00:53:53,040 --> 00:53:54,880 Libin! Godsa! 872 00:53:54,960 --> 00:53:56,680 -Wake up! King is missing. -What's wrong with you? 873 00:53:58,120 --> 00:54:00,080 -Hey! -Hey! King! 874 00:54:00,640 --> 00:54:02,480 -Who is it? -Hey, push him down and run. 875 00:54:02,480 --> 00:54:03,280 Faster. 876 00:54:03,280 --> 00:54:04,840 -Hey, don't get caught. -Hey, hurry up! 877 00:54:07,840 --> 00:54:09,920 -Hey, they're closing in. -Start the boat. 878 00:54:11,560 --> 00:54:12,920 -Push the boat! -Run! Run! 879 00:54:13,040 --> 00:54:14,960 -Don't stop running! -Go over there! 880 00:54:14,960 --> 00:54:15,600 Hey, stop! 881 00:54:15,880 --> 00:54:16,800 Hey, go over there! 882 00:54:17,280 --> 00:54:18,200 Hey, King! 883 00:54:18,640 --> 00:54:19,520 Don't let them escape! 884 00:54:25,760 --> 00:54:26,240 Pull! 885 00:54:31,240 --> 00:54:31,880 Pull! 886 00:54:32,280 --> 00:54:33,080 Pull and tie it! 887 00:54:35,000 --> 00:54:35,640 I tied it! 888 00:54:45,080 --> 00:54:45,560 Rose... 889 00:54:50,400 --> 00:54:51,560 Rose! Rose! 890 00:54:55,400 --> 00:54:55,960 Hey! 891 00:54:56,040 --> 00:54:57,560 Check who was running away. I'll untie her. 892 00:54:58,120 --> 00:54:59,640 -Philip, don't lose them. -Chase them. 893 00:55:01,160 --> 00:55:01,760 Don't worry. 894 00:55:04,160 --> 00:55:04,840 I'm there for you. 895 00:55:06,720 --> 00:55:07,640 I won't give up on you. 896 00:55:12,400 --> 00:55:13,520 What's happening? 897 00:55:14,320 --> 00:55:15,000 Speak up! 898 00:55:15,640 --> 00:55:17,960 It's a 35-year-old sea tradition. 899 00:55:18,160 --> 00:55:21,600 It's our offering to the sea monster. 900 00:55:21,880 --> 00:55:24,160 We perform rituals on virgin girls. 901 00:55:24,960 --> 00:55:26,560 Only if we offer them to the sea... 902 00:55:27,080 --> 00:55:28,520 ...it satiates the sea monster's hunger. 903 00:55:29,000 --> 00:55:30,560 Until its thirst for blood ends... 904 00:55:30,680 --> 00:55:32,960 ...we have no option but to keep offering. 905 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 Lily Sister! 906 00:55:42,640 --> 00:55:43,760 Wake up, Sister! 907 00:55:43,960 --> 00:55:44,720 Sister! 908 00:55:44,800 --> 00:55:46,000 Please wake up. 909 00:55:48,720 --> 00:55:51,440 So all these years, the missing girls... 910 00:55:52,000 --> 00:55:52,920 It's the people! 911 00:55:54,680 --> 00:55:57,120 I ought to! I'm going to slit your throat and kill you. 912 00:55:57,560 --> 00:55:58,560 Hey, let go of me! 913 00:55:59,120 --> 00:56:01,040 -King, calm him down. -Let it go! 914 00:56:02,760 --> 00:56:05,040 If we skin them in front of the people, they'll reform. 915 00:56:05,360 --> 00:56:07,160 Take us to them. Silly fellow! 916 00:56:07,640 --> 00:56:08,800 What would the people do? 917 00:56:09,440 --> 00:56:11,280 These people gave up even the sea for the village. 918 00:56:11,560 --> 00:56:12,960 Won't they give up girls? 919 00:56:13,680 --> 00:56:16,880 You cannot precede Thomas Aiyyaa. 920 00:56:17,240 --> 00:56:19,080 Everything happens at his command. 921 00:56:25,760 --> 00:56:26,760 On one side, 922 00:56:26,960 --> 00:56:29,040 Thomas scares people of hunger and treats them as enslaved people. 923 00:56:29,400 --> 00:56:30,280 On the other hand, 924 00:56:30,840 --> 00:56:34,800 the villagers are sacrificing their young girls in the name of fear. 925 00:56:35,880 --> 00:56:39,000 This village is in this condition because of your fear-mongering. 926 00:56:40,560 --> 00:56:43,080 It's high time we take a stand. 927 00:56:43,880 --> 00:56:45,400 We should not spare them, King! 928 00:56:45,800 --> 00:56:46,760 What do you suggest we do? 929 00:56:47,640 --> 00:56:48,640 Didn't you hear them? 930 00:56:49,560 --> 00:56:50,840 If you kill them, another will take their place. 931 00:56:51,320 --> 00:56:52,440 If we unite and fight. 932 00:56:52,840 --> 00:56:53,840 We can break the shackles. 933 00:56:54,240 --> 00:56:58,440 How long will we continue to ignore that we have a sea from which we can live? 934 00:56:58,760 --> 00:57:00,920 This time, we don't have another option. 935 00:57:01,400 --> 00:57:04,800 We are entering the sea. And will return alive with produce. 936 00:57:05,240 --> 00:57:06,760 Only then will our fate change. 937 00:57:07,120 --> 00:57:08,560 Hey, hear me out! 938 00:57:08,760 --> 00:57:09,600 Don't you understand? 939 00:57:10,480 --> 00:57:11,520 Son, please don't play with your life. 940 00:57:12,000 --> 00:57:13,600 You do know what happens to the people who venture into the sea. 941 00:57:13,800 --> 00:57:15,360 Until now, whoever has ventured into the sea... 942 00:57:16,840 --> 00:57:18,000 has never returned alive. 943 00:57:18,680 --> 00:57:20,560 Are we alive now? 944 00:57:21,120 --> 00:57:23,440 Don't be a fool! Please understand. 945 00:57:23,760 --> 00:57:26,360 It's bad enough that people believe in your ghost stories. 946 00:57:27,440 --> 00:57:28,800 And you expect me to believe it? 947 00:57:28,880 --> 00:57:31,000 Instead, I'd drown and die at sea. 948 00:57:32,280 --> 00:57:33,320 I have made up my mind. 949 00:57:34,920 --> 00:57:35,680 But how? 950 00:57:36,200 --> 00:57:37,560 Prep Robert's boat! 951 00:57:37,880 --> 00:57:40,040 ♪ Wielding a fishing net... ♪ 952 00:57:41,880 --> 00:57:44,160 ♪ He ventures in to the ocean ♪ 953 00:57:46,200 --> 00:57:48,360 ♪ My enemy is coming ♪ 954 00:57:49,920 --> 00:57:50,760 Hey, where are you? 955 00:57:50,760 --> 00:57:53,800 King and his boys stole everything from the harbour. 956 00:57:53,880 --> 00:57:55,920 -Are you serious? -Catch them by hook or crook. 957 00:57:55,920 --> 00:57:57,920 -We must kill them! -I'm on it! 958 00:58:07,200 --> 00:58:09,680 ♪ Wielding a fishing net... ♪ 959 00:58:11,360 --> 00:58:13,720 ♪ He ventures in to the ocean ♪ 960 00:58:15,080 --> 00:58:15,600 Bloody rascal! 961 00:58:15,680 --> 00:58:17,880 ♪ My enemy is coming ♪ 962 00:58:19,280 --> 00:58:20,360 You're going to die today! 963 00:58:20,400 --> 00:58:22,360 ♪ You are my catamaran ♪ 964 00:58:33,760 --> 00:58:34,840 Come on, get them! 965 00:58:35,800 --> 00:58:37,320 You guys get the boat ready. 966 00:58:37,520 --> 00:58:38,480 I'll misdirect them. 967 00:58:38,720 --> 00:58:40,360 -Get there soon. -Be careful! 968 00:58:43,800 --> 00:58:44,680 King! 969 00:58:47,400 --> 00:58:47,960 Hey! 970 00:58:49,480 --> 00:58:50,360 I ought to! 971 00:59:01,560 --> 00:59:03,800 ♪ In the wet breeze ♪ 972 00:59:05,840 --> 00:59:08,160 ♪ Won’t my burden vanish? ♪ 973 00:59:10,040 --> 00:59:12,200 ♪ I care... ♪ 974 00:59:13,920 --> 00:59:16,920 ♪ All of my children, All of you... ♪ 975 00:59:18,400 --> 00:59:20,640 ♪ The goddess of the ocean ♪ 976 00:59:22,320 --> 00:59:24,720 ♪ Did you see my tears? ♪ 977 00:59:41,680 --> 00:59:45,240 One day or another, I will definitely venture into the sea. 978 00:59:48,280 --> 00:59:49,400 Hey, King! 979 00:59:50,120 --> 00:59:51,200 Hey, stop right there! 980 00:59:51,400 --> 00:59:52,560 Bloody, catch him! 981 00:59:58,680 --> 00:59:59,200 Stop! 982 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Step aside! Step aside! 983 01:00:06,440 --> 01:00:08,440 ♪ Whenever I see the ship ♪ 984 01:00:10,440 --> 01:00:12,960 -Hey! -♪ I am reminded of my dad ♪ 985 01:00:15,240 --> 01:00:15,880 Step aside! 986 01:00:16,960 --> 01:00:17,520 Get lost! 987 01:00:22,160 --> 01:00:24,120 -Hurry up and climb. -You can't catch him! 988 01:00:24,640 --> 01:00:25,520 You climb, King! 989 01:00:31,240 --> 01:00:32,760 Damn, these boys are going into the sea. 990 01:00:33,440 --> 01:00:34,640 Shall we jump in and take them out? 991 01:00:35,120 --> 01:00:35,800 What did you say? 992 01:00:36,480 --> 01:00:37,280 Kill them? 993 01:00:38,040 --> 01:00:42,680 Even if we had beaten him to death, it would've been easy. 994 01:00:43,240 --> 01:00:46,120 But now, fearing the fire... 995 01:00:46,520 --> 01:00:48,000 they jumped into a boiling pan. 996 01:00:48,440 --> 01:00:49,720 Call Thomas Aiyyaa. 997 01:00:54,360 --> 01:00:57,880 Aiyyaa, Alex ordered me to take out King and his boys. 998 01:00:58,280 --> 01:00:59,680 But they went into the sea. 999 01:01:00,040 --> 01:01:01,120 What do we do now? 1000 01:01:03,680 --> 01:01:07,480 Now, tell the people exactly what I'm about to say. 1001 01:01:25,440 --> 01:01:28,920 Until I return, if anyone dares to do anything stupid... 1002 01:01:29,000 --> 01:01:31,640 Tell everyone that, I will slit your Aiyyaa's throat! 1003 01:01:34,840 --> 01:01:36,480 Hey, let go of Aiyyaa! 1004 01:01:36,720 --> 01:01:39,880 I'm taking your Aiyyaa to the sea to rectify his own mistakes. 1005 01:01:40,040 --> 01:01:41,600 You're setting foot deep in an unknown territory. 1006 01:01:41,800 --> 01:01:43,040 You'll end up dead. 1007 01:01:43,200 --> 01:01:46,240 My thirst is deeper than the ocean. 1008 01:01:47,640 --> 01:01:49,640 Freaking! I'm the King! 1009 01:02:24,640 --> 01:02:26,600 Tell me something. 1010 01:02:26,920 --> 01:02:29,480 As it is, we have many problems, and you brought along the devil. 1011 01:02:29,800 --> 01:02:31,040 Why did you kidnap Thomas Aiyyaa? 1012 01:02:31,840 --> 01:02:33,720 How long do you intend to address him Aiyyaa (sir)? 1013 01:02:34,760 --> 01:02:36,960 I would've hacked him to death... 1014 01:02:39,080 --> 01:02:40,600 That would be an easy death for him. 1015 01:02:41,520 --> 01:02:44,360 So I brought him along as a prey to the sea. 1016 01:02:47,720 --> 01:02:49,000 Thomas... 1017 01:02:49,120 --> 01:02:51,520 You spun a horror tale and restricted the people entering the sea. 1018 01:02:52,480 --> 01:02:56,040 I'm going to succeed in fishing and expose you to the people. 1019 01:02:56,600 --> 01:02:58,240 In a short while... 1020 01:02:59,720 --> 01:03:01,200 I'll skin you alive and rub salt on it. 1021 01:03:14,320 --> 01:03:15,640 Hey! Let's get out of here. 1022 01:03:15,720 --> 01:03:17,960 -Hey, Godsa, King! Climb up! -Hey, Libin! 1023 01:03:19,640 --> 01:03:20,760 Please spare me! 0 00:00:00,290 --> 00:01:10,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1024 01:03:21,160 --> 01:03:21,560 Hey! 1025 01:03:22,600 --> 01:03:23,120 Hey! 1026 01:03:23,600 --> 01:03:26,560 Hey, Godsa! Hey, King, climb up! 1027 01:03:43,960 --> 01:03:46,200 Hey, please don't open the door! 1028 01:03:47,080 --> 01:03:47,520 Hey! 1029 01:03:49,880 --> 01:03:51,240 -Where's he? -King! 1030 01:03:52,200 --> 01:03:53,000 Hey, King! 1031 01:03:56,720 --> 01:03:59,360 Tell me! Did you see a ghost? 1032 01:04:02,880 --> 01:04:05,080 Bloody wretch! Why would you do this? 1033 01:04:15,280 --> 01:04:16,400 What's happening out here? 1034 01:04:16,680 --> 01:04:18,520 We're on this wretched sea despite our fear. 1035 01:04:18,760 --> 01:04:20,280 And you're romancing. 1036 01:04:20,320 --> 01:04:22,120 Hey, I don't know how she got on the boat. 1037 01:04:22,320 --> 01:04:23,640 Hey, you better get off the boat. 1038 01:04:23,960 --> 01:04:26,480 I won't! Why did you save me? 1039 01:04:26,600 --> 01:04:28,400 If not for you, I wouldn't be alive today. 1040 01:04:28,760 --> 01:04:30,440 "Don't worry. I'll take care of you." 1041 01:04:30,480 --> 01:04:31,880 "I won't leave you" is what you said. 1042 01:04:32,360 --> 01:04:33,600 Now you want to get rid of me. 1043 01:04:35,040 --> 01:04:36,760 Anyway, my life was offered to the sea. 1044 01:04:37,720 --> 01:04:39,440 Even if I return to the shore, I'll be sacrificed. 1045 01:04:40,600 --> 01:04:42,920 I'd instead offer my life to you. 1046 01:05:00,480 --> 01:05:01,160 King... 1047 01:05:02,400 --> 01:05:03,680 ...shall we turn around the boat? 1048 01:05:04,840 --> 01:05:05,840 I'll steer it myself. 1049 01:05:06,000 --> 01:05:07,760 ♪ My dear, Prince ♪ 1050 01:05:08,120 --> 01:05:10,320 ♪ Come closer, My Prince ♪ 1051 01:05:10,560 --> 01:05:15,200 ♪ In your mischievous smile The innocent me has changed ♪ 1052 01:05:15,720 --> 01:05:17,600 ♪ My dear, Rose ♪ 1053 01:05:17,960 --> 01:05:20,160 ♪ Come to me, Rose ♪ 1054 01:05:20,320 --> 01:05:24,920 ♪ In your slender waist, I perceive a fierce wild cat ♪ 1055 01:05:25,960 --> 01:05:28,280 ♪ Why have your entered my heart ♪ 1056 01:05:28,480 --> 01:05:30,440 ♪ And are fighting with me ♪ 1057 01:05:30,960 --> 01:05:35,320 ♪ Even without a radio How do you sing in my heart? ♪ 1058 01:05:35,400 --> 01:05:39,320 ♪ You brought me blindfolded into the forest ♪ 1059 01:05:40,240 --> 01:05:42,640 ♪ When I stumble and fall ♪ 1060 01:05:42,800 --> 01:05:45,280 ♪ You're getting naughty And riling me up ♪ 1061 01:06:19,520 --> 01:06:23,840 ♪ Just like that, she captivated me ♪ 1062 01:06:24,440 --> 01:06:28,760 ♪ And I fell in love On the church road ♪ 1063 01:06:29,080 --> 01:06:31,680 ♪ If you, my dear, appear in the open ♪ 1064 01:06:31,800 --> 01:06:34,120 ♪ Even the moon will get riled up ♪ 1065 01:06:34,240 --> 01:06:39,160 ♪ All the stars will draw a rangoli If they see you coming ♪ 1066 01:06:39,520 --> 01:06:44,080 ♪ I wanna be your wife And keep you under my control ♪ 1067 01:06:44,480 --> 01:06:46,400 ♪ Without any beating from me ♪ 1068 01:06:46,520 --> 01:06:49,280 ♪ Just listen to me And live on my lap ♪ 1069 01:06:53,800 --> 01:06:58,160 ♪ In the cold wind, You prick like a needle ♪ 1070 01:06:58,760 --> 01:07:03,000 ♪ You tease me, Revealing how much you care for me ♪ 1071 01:07:03,680 --> 01:07:08,440 ♪ My curvy body throbs By your fiery touch ♪ 1072 01:07:08,600 --> 01:07:13,480 ♪ Why are you throwing yourself On me like an anchor? ♪ 1073 01:07:13,920 --> 01:07:16,080 ♪ You are so ignorant ♪ 1074 01:07:16,360 --> 01:07:18,440 ♪ As to not know anything? ♪ 1075 01:07:18,840 --> 01:07:23,480 ♪ You're restless Leaping back and forth ♪ 1076 01:07:31,400 --> 01:07:32,800 Isn't it the church lamp? 1077 01:07:33,760 --> 01:07:35,160 Why did you bring it along? 1078 01:07:37,560 --> 01:07:38,960 This guy has no idea what to steal. 1079 01:07:42,280 --> 01:07:44,560 Godsa, I don't see any fish yet. 1080 01:07:44,920 --> 01:07:45,840 Head North! 1081 01:08:16,160 --> 01:08:18,720 Bloody morons! Why didn't you clear the broken glass? 1082 01:08:19,320 --> 01:08:20,440 Throw it away! 1083 01:08:22,160 --> 01:08:23,440 Why can't he watch his step? 1084 01:08:49,760 --> 01:08:50,880 What the hell is this? 1085 01:08:51,920 --> 01:08:56,480 Martin, 3rd December, 1982 1086 01:08:56,880 --> 01:08:57,600 It's Grandpa! 1087 01:08:58,080 --> 01:08:58,800 What's this? 1088 01:09:16,840 --> 01:09:18,240 Philip, keep this in the basement. 1089 01:09:51,440 --> 01:09:54,240 King, I can see a lounge from afar. 1090 01:10:04,760 --> 01:10:05,360 Godsa! 1091 01:10:06,400 --> 01:10:07,880 No one can come into our sea. 1092 01:10:08,160 --> 01:10:09,440 How come there's another lounge? 1093 01:10:11,200 --> 01:10:13,800 Hey, shall I head toward the lounge? What do you reckon? 1094 01:10:14,200 --> 01:10:15,000 -Hmm! -On it! 1095 01:10:53,680 --> 01:10:55,320 How did the lounge get closer? 1096 01:10:55,840 --> 01:10:56,960 I think we crossed it. 1097 01:10:57,440 --> 01:10:59,840 Idiot! He has no sense of direction. 1098 01:11:00,040 --> 01:11:01,720 Hey, I steered it in the right direction. 1099 01:11:02,960 --> 01:11:03,600 Useless! 1100 01:11:03,880 --> 01:11:05,360 You headed straight in the wrong direction. 1101 01:11:06,960 --> 01:11:07,600 Move aside! 1102 01:11:34,160 --> 01:11:34,880 It's over there! 1103 01:11:35,080 --> 01:11:35,920 Hey, King! 1104 01:11:36,080 --> 01:11:37,360 Here! Over here! 1105 01:11:37,480 --> 01:11:38,840 Look to your north. 1106 01:11:38,920 --> 01:11:40,560 The lounge we spotted is over here. 1107 01:11:45,520 --> 01:11:46,200 King! 1108 01:11:46,480 --> 01:11:48,120 The lounge we're looking for is here. 1109 01:11:50,840 --> 01:11:51,320 What?! 1110 01:13:13,320 --> 01:13:14,360 Hey, King, watch out! 1111 01:13:15,040 --> 01:13:15,560 Careful! 1112 01:13:18,000 --> 01:13:18,920 Hey, careful! 1113 01:13:20,800 --> 01:13:22,080 -Rose? -What happened? 1114 01:13:22,560 --> 01:13:23,600 -Tell me! -Hey, Rose! 1115 01:13:23,680 --> 01:13:25,120 -Rose! -What happened? 1116 01:13:29,000 --> 01:13:31,120 Rose, what happened? 1117 01:13:31,160 --> 01:13:32,960 What did you even see? I don't see anything over there. 1118 01:13:38,640 --> 01:13:39,840 What the hell happened? 1119 01:13:45,120 --> 01:13:45,640 Hey! 1120 01:13:59,600 --> 01:14:00,080 Hey! 1121 01:14:00,760 --> 01:14:02,440 Hey, speed up! 1122 01:14:08,760 --> 01:14:10,960 Hey, everyone, hold on to something. 1123 01:14:11,360 --> 01:14:12,920 Hey... Hey... 1124 01:14:14,240 --> 01:14:15,520 King, what's happening out here? 1125 01:14:16,480 --> 01:14:17,760 I've never witnessed the sea like this. 1126 01:14:18,400 --> 01:14:19,400 Steer carefully! 1127 01:14:24,760 --> 01:14:26,120 Hey, turn it around! 1128 01:14:27,640 --> 01:14:28,520 Hey, turn it around! 1129 01:14:35,480 --> 01:14:36,560 Hey, be careful! 1130 01:14:39,960 --> 01:14:40,400 King! 1131 01:15:03,840 --> 01:15:05,040 King, watch out! 1132 01:15:05,520 --> 01:15:07,200 Hey, hold on to the wheel. 1133 01:15:10,720 --> 01:15:12,600 Hey, King, don't let it go. 1134 01:15:19,360 --> 01:15:20,960 Hey, turn to the right! 1135 01:15:45,280 --> 01:15:47,040 King! 1136 01:15:47,160 --> 01:15:49,600 King, don't let it go! 1137 01:16:50,800 --> 01:16:51,400 King... 1138 01:16:52,280 --> 01:16:53,160 -Everyone okay? -Yes! 1139 01:16:53,440 --> 01:16:54,320 -All okay? -We're good! 1140 01:16:55,880 --> 01:16:56,720 Libin? 1141 01:16:58,720 --> 01:16:59,560 Where's Libin? 1142 01:17:00,880 --> 01:17:01,840 -Where's Libin? -I don't know! 1143 01:17:02,200 --> 01:17:02,760 Libin? 1144 01:17:03,600 --> 01:17:04,960 -Libin? -He's over there. 1145 01:17:05,880 --> 01:17:06,640 Over there! 1146 01:17:11,520 --> 01:17:13,800 Libin, what happened? 1147 01:17:45,800 --> 01:17:47,040 They lured me here, saying fishing. 1148 01:17:47,080 --> 01:17:48,240 But looks like they'll kill me. 1149 01:17:58,440 --> 01:18:01,080 It's bad enough that the villagers believe in your story. 1150 01:18:02,280 --> 01:18:03,400 And you expect me to believe it? 1151 01:18:06,000 --> 01:18:07,280 Everyone is lying! 1152 01:18:07,560 --> 01:18:08,960 I cannot agree that he's dead! 1153 01:18:10,200 --> 01:18:13,640 What would you do if I went into the sea without telling you? 1154 01:18:13,720 --> 01:18:15,080 It will never happen! 1155 01:18:15,960 --> 01:18:17,240 Until I'm alive... 1156 01:18:17,960 --> 01:18:19,600 I will not let you go to the sea. 1157 01:18:40,040 --> 01:18:42,680 I reckon the villagers were telling the truth. 1158 01:18:43,120 --> 01:18:44,600 You reckon, you say. 1159 01:18:44,960 --> 01:18:46,080 Didn't you witness everything that just happened? 1160 01:18:46,280 --> 01:18:47,040 It's the truth! 1161 01:18:50,080 --> 01:18:52,040 What's happening, King? 1162 01:18:52,720 --> 01:18:54,920 I'm talking to you. But you're not answering. 1163 01:18:55,280 --> 01:18:56,240 Say something! 1164 01:18:57,920 --> 01:18:59,080 What do you want me to say? 1165 01:18:59,480 --> 01:19:01,320 We saw the stories we heard at the shore come to life before our eyes. 1166 01:19:01,640 --> 01:19:03,760 Should I console you, claiming it's a lie? 1167 01:19:05,640 --> 01:19:07,560 Instead of planning our next move... 1168 01:19:08,040 --> 01:19:09,440 ...don't keep harping on your fears. 1169 01:19:09,840 --> 01:19:11,040 There's nothing to think about. 1170 01:19:11,760 --> 01:19:12,840 Let's go back! 1171 01:19:13,000 --> 01:19:15,200 Just now, we escaped death. 1172 01:19:15,320 --> 01:19:16,720 Do you want us to risk our lives again? 1173 01:19:28,400 --> 01:19:29,880 We are lost at sea. 1174 01:19:34,000 --> 01:19:35,160 And this is broken, too. 1175 01:19:41,320 --> 01:19:44,480 Will we never return home? 1176 01:19:46,000 --> 01:19:47,160 It already feels like hell! 1177 01:19:47,720 --> 01:19:49,680 I'm unprepared to face something worse than hell. 1178 01:19:50,080 --> 01:19:51,320 To hell with fishing! 1179 01:19:52,000 --> 01:19:52,760 Turn around the boat! 1180 01:19:53,800 --> 01:19:55,480 -Let's navigate and return home. -Let's go! 1181 01:19:55,560 --> 01:19:57,360 Hey! It's not like we're dead. 1182 01:19:58,000 --> 01:19:58,920 We're still alive! 1183 01:19:59,600 --> 01:20:02,360 That doesn't mean we take death head-on. 1184 01:20:02,440 --> 01:20:04,280 We came into the sea... 1185 01:20:04,360 --> 01:20:05,120 ...to fish... 1186 01:20:05,280 --> 01:20:06,840 ...and to prove the ghost stories wrong. 1187 01:20:07,400 --> 01:20:08,240 Did we find any fish? 1188 01:20:08,920 --> 01:20:11,920 Instead, we found skeletons and skulls! 1189 01:20:14,600 --> 01:20:16,680 It's foolish to move forward after witnessing the truth. 1190 01:20:16,960 --> 01:20:18,400 Don't talk nonsense. 1191 01:20:19,200 --> 01:20:20,760 We did not come looking in this direction. 1192 01:20:21,400 --> 01:20:22,320 But we are here. 1193 01:20:22,360 --> 01:20:23,440 In an unknown location. 1194 01:20:25,280 --> 01:20:26,640 I agree the stories are true. 1195 01:20:27,360 --> 01:20:28,840 Until the ghosts are in the sea... 1196 01:20:29,600 --> 01:20:32,160 We cannot return home or catch any fish. 1197 01:20:32,440 --> 01:20:33,560 We must find a solution! 1198 01:20:33,920 --> 01:20:35,400 Solution, you say? 1199 01:20:35,600 --> 01:20:36,280 I don't get it! 1200 01:20:37,400 --> 01:20:41,000 The village folks, to tame Bose's spirit, buried him at sea. 1201 01:20:43,080 --> 01:20:45,720 Until his body is buried in this land... 1202 01:20:45,840 --> 01:20:47,280 ...its rage won't tame down. 1203 01:20:47,760 --> 01:20:49,480 If you all wish to save the village... 1204 01:20:49,640 --> 01:20:51,200 The only option is to perform Sea Rites. 1205 01:20:51,560 --> 01:20:53,480 The moment the body touches the sea... 1206 01:20:53,800 --> 01:20:55,520 ...its rage will be aggravated more. 1207 01:20:58,120 --> 01:20:59,320 As it was causing chaos on the shore... 1208 01:20:59,440 --> 01:21:01,960 ...they threw away Bose's coffin in the sea. 1209 01:21:02,880 --> 01:21:05,120 Now it's raging the sea! 1210 01:21:08,280 --> 01:21:11,360 That coffin is the problem now. 1211 01:21:11,880 --> 01:21:12,800 We must remove it from the sea. 1212 01:21:29,960 --> 01:21:31,920 The engine shut down. I'm not able to restart it. 1213 01:21:48,200 --> 01:21:48,960 What is this? 1214 01:21:50,680 --> 01:21:51,760 Is this how it looks out here? 1215 01:22:34,320 --> 01:22:35,840 King, I don't see anything out here. 1216 01:23:45,480 --> 01:23:46,120 Guys! 1217 01:23:47,160 --> 01:23:47,560 Hey! 1218 01:23:48,040 --> 01:23:49,920 Hey, Godsa, where are you? 1219 01:23:50,520 --> 01:23:51,720 Guys, I'm inside the winches. 1220 01:23:52,880 --> 01:23:53,600 Everyone come inside. 1221 01:23:53,640 --> 01:23:56,360 Everyone stay put where you are. 1222 01:23:57,360 --> 01:23:58,680 -Where is Rose? -Rose? 1223 01:23:59,400 --> 01:24:00,200 She's not here. 1224 01:24:03,600 --> 01:24:05,600 Who the hell stopped the boat in the middle of the sea? 1225 01:24:05,720 --> 01:24:06,120 Eh! 1226 01:24:07,040 --> 01:24:09,120 You stopped the boat and are playing hide and seek? 1227 01:24:10,320 --> 01:24:11,760 Hopeless people! 1228 01:24:11,880 --> 01:24:12,960 Here I come! 1229 01:24:18,920 --> 01:24:20,040 King! 1230 01:24:27,360 --> 01:24:28,160 Hey, Godsa! 1231 01:24:29,440 --> 01:24:31,440 Philip, where are the others? 1232 01:24:31,600 --> 01:24:33,640 Hey, here I come! 1233 01:24:37,800 --> 01:24:39,520 Guys, I'm inside the winches too. 1234 01:24:42,720 --> 01:24:43,880 Hey, King! 1235 01:24:44,360 --> 01:24:45,720 Where the hell are you? 1236 01:24:49,280 --> 01:24:49,960 Hey! 1237 01:24:51,640 --> 01:24:52,360 King! 1238 01:24:54,360 --> 01:24:55,280 Where are you? 1239 01:25:09,840 --> 01:25:11,720 Hey, Rose! Nothing, It's me! 1240 01:25:11,800 --> 01:25:13,000 Don't scream! 1241 01:25:13,080 --> 01:25:14,480 It's me! 1242 01:25:14,520 --> 01:25:16,440 Don't worry. It's fine. 1243 01:25:16,640 --> 01:25:18,120 Don't be afraid. 1244 01:25:18,560 --> 01:25:20,200 Don't be afraid. Let's go. 1245 01:25:26,040 --> 01:25:26,600 Godsa! 1246 01:25:27,240 --> 01:25:28,320 -King! -Where's Libin? 1247 01:25:41,720 --> 01:25:43,320 I think Libin fell into the lower deck. 1248 01:25:43,880 --> 01:25:45,440 Godsa, you keep watch. I'll be back. 1249 01:25:45,480 --> 01:25:46,640 Hey, King! Hey! 1250 01:25:52,400 --> 01:25:54,040 Lib... Libin! 1251 01:26:11,000 --> 01:26:12,080 Hey, King! 1252 01:26:12,760 --> 01:26:13,720 Hey, King! 1253 01:26:14,160 --> 01:26:14,720 Hey, Libin! 1254 01:26:16,360 --> 01:26:17,040 Give me a shout-out. 1255 01:26:23,880 --> 01:26:25,960 King! Can you even hear me or not? 1256 01:26:30,040 --> 01:26:30,840 Hey, open the door. 1257 01:26:30,880 --> 01:26:31,800 I don't know which door you are behind. 1258 01:26:32,360 --> 01:26:34,240 I'm here! Over here! 1259 01:26:34,360 --> 01:26:34,960 Hey, King! 1260 01:26:37,280 --> 01:26:37,720 Libin! 1261 01:26:40,400 --> 01:26:40,840 Libin... 1262 01:27:23,320 --> 01:27:24,200 Hey, King! 1263 01:27:24,880 --> 01:27:27,360 You're opening every other door except this one. 1264 01:27:27,560 --> 01:27:29,880 Climb! Hurry up and climb. 1265 01:27:30,480 --> 01:27:31,440 Climb! Climb! 1266 01:27:36,320 --> 01:27:38,120 Philip, check now. The engine is on. 1267 01:27:38,520 --> 01:27:40,560 King, the engine switched on. 1268 01:27:51,600 --> 01:27:53,120 What did you encounter downstairs? 1269 01:27:54,080 --> 01:27:55,800 Why do you look spooked? 1270 01:28:17,440 --> 01:28:18,080 Don't! 1271 01:28:18,920 --> 01:28:20,200 Have patience! King! 1272 01:28:24,440 --> 01:28:26,640 Please hear us out. Don't go over there. 1273 01:28:26,760 --> 01:28:27,440 King! 1274 01:28:56,080 --> 01:28:56,560 Thatha! 1275 01:28:56,960 --> 01:28:57,880 What's happening out here? 1276 01:28:58,800 --> 01:29:01,160 -How did Thatha get here? -Hey, please look at me. 1277 01:29:01,240 --> 01:29:02,360 If Thatha is here... 1278 01:29:05,000 --> 01:29:06,360 ...that means he's dead. 1279 01:29:08,000 --> 01:29:08,520 Thatha! 1280 01:29:09,480 --> 01:29:09,960 Thatha! 1281 01:29:17,400 --> 01:29:18,760 Until I'm alive... 1282 01:29:19,320 --> 01:29:20,880 I will not let you venture into the sea. 1283 01:29:21,920 --> 01:29:22,920 Not matter what happens! 1284 01:29:25,560 --> 01:29:27,080 You were my only family left. 1285 01:29:27,480 --> 01:29:30,520 You warned me not to, so why did you come to the sea? 1286 01:29:32,120 --> 01:29:33,680 It's because of me you're in this state. 1287 01:29:34,560 --> 01:29:37,280 K-- King-- Lamp-- 1288 01:29:38,040 --> 01:29:39,280 Lamp... Eh... 1289 01:29:39,320 --> 01:29:40,280 Listen to me. 1290 01:29:40,360 --> 01:29:41,320 Don't do it. 1291 01:29:49,920 --> 01:29:50,480 Thatha! 1292 01:29:50,520 --> 01:29:51,960 -King! Don't do it! -Hey! 1293 01:29:54,880 --> 01:29:55,360 King! 1294 01:29:55,560 --> 01:29:55,960 King! 1295 01:29:56,560 --> 01:29:58,000 Why the hell did he jump? 1296 01:29:58,000 --> 01:29:59,240 Godsa, throw me the rope. 1297 01:29:59,280 --> 01:30:00,160 Have you gone mad? 1298 01:30:00,360 --> 01:30:01,640 Why did you jump now? 1299 01:30:02,800 --> 01:30:03,320 Thatha! 1300 01:30:03,640 --> 01:30:04,200 Thatha! 1301 01:30:05,400 --> 01:30:06,080 Thatha, where are you? 1302 01:30:09,760 --> 01:30:11,000 Libin, hurry up! 1303 01:30:21,480 --> 01:30:23,480 Sister, wake up! 1304 01:30:23,840 --> 01:30:24,560 Sister! 1305 01:30:25,240 --> 01:30:25,680 Sister... 1306 01:30:30,160 --> 01:30:30,560 Hey! 1307 01:30:32,040 --> 01:30:32,640 What is it? 1308 01:31:08,360 --> 01:31:09,760 Godsa! Godsa! 1309 01:31:15,760 --> 01:31:16,280 King! 1310 01:31:35,320 --> 01:31:37,520 Hey, King, I can't find Thatha. 1311 01:31:37,840 --> 01:31:38,840 Let's go back to the lounge. 1312 01:32:12,960 --> 01:32:13,520 King! 1313 01:32:14,320 --> 01:32:15,480 Something's happening on board. 1314 01:32:31,440 --> 01:32:32,520 Sister... 1315 01:32:33,920 --> 01:32:35,040 Sister... 1316 01:32:35,120 --> 01:32:36,120 Godsa! 1317 01:32:36,560 --> 01:32:38,840 -That's not your sister. -Hey, Godsa! 1318 01:32:41,480 --> 01:32:43,560 They are the ghosts of those who were sacrificed by the village. 1319 01:32:44,760 --> 01:32:46,880 That's not your sister. Move back! 1320 01:32:54,640 --> 01:32:55,560 King! 1321 01:33:28,000 --> 01:33:28,640 Oh, no! 1322 01:33:30,400 --> 01:33:31,360 What the hell is this? 1323 01:33:32,720 --> 01:33:33,400 Hey, King! 1324 01:33:36,000 --> 01:33:37,200 Hey, King, watch out! 1325 01:34:10,960 --> 01:34:11,680 Get lost! 1326 01:34:53,600 --> 01:34:54,320 Wake up! 1327 01:34:54,840 --> 01:34:55,320 Rose! 1328 01:34:56,440 --> 01:34:56,920 Rose! 1329 01:34:56,920 --> 01:34:59,320 -King, we should return to the village. -Wake up! 1330 01:35:03,920 --> 01:35:05,680 -You saw it, too. -What? 1331 01:35:06,080 --> 01:35:07,600 We've been running for a while. 1332 01:35:08,240 --> 01:35:09,360 What could we do about it? 1333 01:35:10,680 --> 01:35:13,520 Listen, instead of looking for Bose's coffin... 1334 01:35:13,880 --> 01:35:15,320 is better than running to shore to save our lives. 1335 01:35:15,640 --> 01:35:16,440 To hell with it! 1336 01:35:17,320 --> 01:35:19,840 If we stay here, we'll die! Have you gone mad? 1337 01:35:20,200 --> 01:35:21,360 -Die! -Huh? 1338 01:35:21,640 --> 01:35:22,560 Die, my friend! 1339 01:35:22,840 --> 01:35:24,720 Instead of living a worthless life back there, 1340 01:35:24,760 --> 01:35:25,920 give up your life for the people. 1341 01:35:26,400 --> 01:35:27,720 You're living a meaningless life. 1342 01:35:27,760 --> 01:35:28,880 At least let your death will have some meaning to it. 1343 01:35:30,520 --> 01:35:31,440 That's enough! 1344 01:35:31,880 --> 01:35:32,960 -Listen, Godson! -Enough! 1345 01:35:35,440 --> 01:35:36,480 Why should we die? 1346 01:35:37,280 --> 01:35:38,280 Who should we die for? 1347 01:35:39,120 --> 01:35:40,840 I'm out here in the sea for my son. 1348 01:35:41,400 --> 01:35:42,400 Maybe not a good life... 1349 01:35:42,760 --> 01:35:44,800 but I at least wish to live an ordinary and peaceful life. 1350 01:35:45,800 --> 01:35:47,120 But looking at the incidents we encountered... 1351 01:35:47,760 --> 01:35:49,360 it's enough we live together. 1352 01:35:50,440 --> 01:35:52,960 My wife must be waiting for me at the shore. 1353 01:35:55,360 --> 01:35:56,920 Like I lost my sister, 1354 01:35:57,720 --> 01:35:59,560 I don't want my son to lose a father. 1355 01:35:59,920 --> 01:36:01,720 We should submit that we lost. 1356 01:36:01,840 --> 01:36:02,920 We have no other option left. 1357 01:36:05,040 --> 01:36:06,440 My point exactly! 1358 01:36:07,200 --> 01:36:09,120 You speak as if you've lost people. 1359 01:36:09,200 --> 01:36:10,400 Didn't I lose someone? 1360 01:36:11,160 --> 01:36:13,440 My Thatha went into the sea to prevent me from doing the same. 1361 01:36:13,760 --> 01:36:15,160 Whether it's the people who express themselves 1362 01:36:15,240 --> 01:36:16,440 or people like me who do not express their feelings. 1363 01:36:17,280 --> 01:36:18,320 The pain is the same. 1364 01:36:19,320 --> 01:36:22,880 Even if one among us dies, it will not change anything. 1365 01:36:23,680 --> 01:36:26,760 We will become proof that people venturing into the sea will die. 1366 01:36:27,160 --> 01:36:28,240 How is it possible? 1367 01:36:28,760 --> 01:36:32,080 Like Thatha mentioned, there are ghosts and demons in the sea. 1368 01:36:32,400 --> 01:36:33,840 I don't have faith that we can put an end to it. 1369 01:36:39,640 --> 01:36:40,880 Lamp... Lamp... 1370 01:36:41,160 --> 01:36:41,600 Thatha! 1371 01:36:41,640 --> 01:36:43,720 It contains truth... the truth! 1372 01:36:45,240 --> 01:36:50,320 Martin, 3rd December, 1982 1373 01:36:50,640 --> 01:36:51,320 It's Thatha! 1374 01:36:51,800 --> 01:36:53,200 Philip, keep this in the basement. 1375 01:37:03,520 --> 01:37:06,120 I'm a nobody to go against the powerful people. 1376 01:37:08,360 --> 01:37:11,360 I'm writing it down because I didn't dare to tell the truth. 1377 01:37:15,520 --> 01:37:17,840 The ancestors followed deep sea diving diligently. 1378 01:37:18,280 --> 01:37:20,040 But at present, everyone has forgotten it. 1379 01:37:21,680 --> 01:37:24,600 If we teach them, perhaps they'll survive. 1380 01:37:24,720 --> 01:37:25,840 That's why I came to you... 1381 01:37:25,960 --> 01:37:27,280 Are you asking for Anthony? 1382 01:37:28,080 --> 01:37:28,880 Not just that, Bose. 1383 01:37:28,880 --> 01:37:32,800 He's raising his daughter all alone after losing his wife. 1384 01:37:33,280 --> 01:37:34,800 Do you want me to separate the father and the daughter? 1385 01:37:36,040 --> 01:37:37,400 Hey, I can't do it! 1386 01:37:37,440 --> 01:37:38,760 -He will listen to you. -Hey! 1387 01:37:39,000 --> 01:37:40,040 If you don't help me... 1388 01:37:41,080 --> 01:37:43,600 All the children will be without fathers 1389 01:37:43,840 --> 01:37:44,920 and grow up to be wastrels. 1390 01:37:46,520 --> 01:37:48,480 Your decision will save a lot of lives. 1391 01:37:49,400 --> 01:37:51,560 After Solomon requested Bose to help... 1392 01:37:52,040 --> 01:37:54,240 Bose hesitantly went to Anthony. 1393 01:37:55,040 --> 01:37:55,760 No, Bose! 1394 01:37:56,960 --> 01:38:00,640 Listen, are you worried about Merlin? 1395 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 She's like my daughter. I'll take care of her. 1396 01:38:03,720 --> 01:38:05,360 This matter concerns the people. 1397 01:38:06,360 --> 01:38:09,680 If you could help, the good deeds would bless your child. 1398 01:38:09,720 --> 01:38:13,800 Anthony agreed after Bose Aiyyaa gave his word. 1399 01:38:13,840 --> 01:38:16,320 You've given your word. I'll do it. 1400 01:38:16,880 --> 01:38:19,880 To the people, Anthony was a beam of hope. 1401 01:38:22,720 --> 01:38:24,720 Merlin was upset about being away from Anthony. 1402 01:38:25,000 --> 01:38:27,920 As days passed, she turned into Bose's daughter. 1403 01:38:28,240 --> 01:38:30,720 But she could not forget her father. 1404 01:38:30,720 --> 01:38:32,120 Appa, shall I ask you something? 1405 01:38:35,440 --> 01:38:37,760 You sent my father out to sea, saying he'll be back soon. 1406 01:38:37,800 --> 01:38:39,080 When will my Father return? 1407 01:38:41,480 --> 01:38:43,920 Anthony, who went into the sea to save the people... 1408 01:38:44,200 --> 01:38:46,560 ...returned a corpse from the same sea. 1409 01:38:46,640 --> 01:38:48,320 My dear, friend, Anthony! 1410 01:38:48,560 --> 01:38:50,440 Bose didn't know what to tell Merlin. 1411 01:38:50,680 --> 01:38:54,880 The guilt of sending an unwilling Anthony tortured Bose. 1412 01:38:55,240 --> 01:38:57,920 Anthony's death left Bose Aiyyaa sleepless. 1413 01:38:58,120 --> 01:38:59,680 He could not come to terms with his death. 1414 01:38:59,920 --> 01:39:03,080 Like a mad dog, he was fiercely looking for answers... 1415 01:39:08,120 --> 01:39:10,960 I witnessed a saint turn into a devil. 1416 01:39:12,880 --> 01:39:13,800 Where's the key?! 1417 01:39:14,520 --> 01:39:15,720 Where's the key?! 1418 01:39:17,080 --> 01:39:18,040 Where's the key?! 1419 01:39:33,480 --> 01:39:35,840 -Where are the men? -On their way. 1420 01:39:36,160 --> 01:39:37,240 Ask them to hurry up! 1421 01:39:53,200 --> 01:39:53,720 Hey! 1422 01:40:28,640 --> 01:40:30,960 Hey, Anthony, my friend. Please wake up! 1423 01:40:53,880 --> 01:40:55,200 I wonder what's inside the warehouse. 1424 01:40:55,720 --> 01:40:57,480 Why does the old man not trust us? 1425 01:40:59,000 --> 01:40:59,920 Not just us... 1426 01:41:00,840 --> 01:41:02,000 He does not trust anyone. 1427 01:41:05,840 --> 01:41:08,440 Bose, my men said there's a problem. 1428 01:41:08,440 --> 01:41:08,880 Damn you! 1429 01:41:09,960 --> 01:41:13,160 I noticed the same scar on my dead friend's face. 1430 01:41:13,440 --> 01:41:15,560 Bose, you got it all wrong. 1431 01:41:15,600 --> 01:41:16,520 -To hell with you! -Hey! 1432 01:41:20,560 --> 01:41:22,680 Like how you killed my friend... 1433 01:41:22,920 --> 01:41:25,920 Similarly, I'll kill you and throw you away in the sea. 1434 01:41:27,400 --> 01:41:28,560 What's happening out here? 1435 01:41:29,640 --> 01:41:30,240 Speak up! 1436 01:41:38,400 --> 01:41:39,640 30 years ago, 1437 01:41:40,080 --> 01:41:42,480 I was an ordinary wage worker who fished for Sea Cucumber. 1438 01:41:42,680 --> 01:41:47,880 The wage I used to get was insufficient for two meals a day. 1439 01:41:48,440 --> 01:41:50,560 If we keep working like this, we would never prosper. 1440 01:41:50,920 --> 01:41:53,560 So, along with my partner, we dove into the deep sea. 1441 01:41:53,800 --> 01:41:56,720 I never expected to find something beyond two square meals. 1442 01:41:56,920 --> 01:42:00,160 But I discovered gold scattered in the sea. 1443 01:42:00,880 --> 01:42:02,120 I stood guard! 1444 01:42:02,520 --> 01:42:06,240 He took as much as he could, and we later shared it. 1445 01:42:06,520 --> 01:42:09,040 The next morning, my partner was lying dead. 1446 01:42:09,240 --> 01:42:11,960 But I was confused as to why nothing happened to me. 1447 01:42:12,200 --> 01:42:14,960 So, I took another partner to get the gold. 1448 01:42:15,120 --> 01:42:16,600 He, too, died in the same manner. 1449 01:42:16,680 --> 01:42:19,520 I understood that anyone who touched the gold would die. 1450 01:42:19,640 --> 01:42:22,600 I wanted the entire treasure for myself. 1451 01:42:22,880 --> 01:42:25,760 I hired people out of town and retrieved the gold bit by bit. 1452 01:42:25,880 --> 01:42:28,360 And gave the impression to people that I succeeded through hard work. 1453 01:42:28,520 --> 01:42:32,000 People looked up to me as their leader. 1454 01:42:32,160 --> 01:42:34,480 I made a fortune. 1455 01:42:34,840 --> 01:42:37,280 With each death, my warehouse was filling up with gold. 1456 01:42:37,520 --> 01:42:41,280 For 15 years, what I retrieved was scattered waste. 1457 01:42:41,640 --> 01:42:43,480 The actual treasure is deep down the sea. 1458 01:42:43,640 --> 01:42:46,000 No one dares to make that deep dive. 1459 01:42:46,120 --> 01:42:49,920 During that time, they invented a tool to achieve deep sea diving. 1460 01:42:50,200 --> 01:42:51,800 Even though it was not effective, I bought it. 1461 01:42:52,120 --> 01:42:55,120 It was of no use. The death count was massive. 1462 01:42:55,480 --> 01:42:57,240 People stopped coming to work due to fear of death. 1463 01:42:57,600 --> 01:43:00,440 With no option left, I decided to use the locals. 1464 01:43:00,680 --> 01:43:02,640 I took the fishermen from our village 1465 01:43:02,800 --> 01:43:05,440 on my boat deep into the sea. 1466 01:43:05,480 --> 01:43:07,960 Whoever agreed to my terms I taught them deep sea diving... 1467 01:43:08,080 --> 01:43:10,640 and those who didn't, I let them drown. 1468 01:43:10,880 --> 01:43:13,440 I led people to believe that the deaths were caused by sea cucumbers. 1469 01:43:13,760 --> 01:43:16,000 I wanted a professional deep sea diver. 1470 01:43:16,240 --> 01:43:18,360 I used you to get to Anthony. 1471 01:43:18,560 --> 01:43:20,800 He diligently trained a few men. 1472 01:43:21,120 --> 01:43:23,320 Later, I threatened him with Merlin's life and made him agree to my terms. 1473 01:43:23,520 --> 01:43:27,200 He dove more deeply than usual and brought more gold than ever. 1474 01:43:27,880 --> 01:43:28,840 Ill fate! 1475 01:43:30,320 --> 01:43:31,400 He, too, died! 1476 01:43:35,280 --> 01:43:37,680 The cursed gold killed him, Bose. 1477 01:43:38,040 --> 01:43:38,840 Please trust me! 1478 01:43:42,600 --> 01:43:45,440 Hey, you came asking for help... 1479 01:43:45,440 --> 01:43:47,120 ...so I convinced my best friend. 1480 01:43:47,520 --> 01:43:50,760 For your greed, you killed an entire village. 1481 01:44:01,480 --> 01:44:02,640 Hey, what's he doing over here? 1482 01:44:02,800 --> 01:44:03,680 -Let's go and check. -Hey! 1483 01:44:04,400 --> 01:44:05,640 Aiyyaa, has told us not to go in. 1484 01:44:10,680 --> 01:44:11,480 If you kill me, 1485 01:44:12,480 --> 01:44:14,360 you'll turn Anthony's daughter into an orphan again. 1486 01:44:14,400 --> 01:44:14,920 Damn you! 1487 01:44:15,440 --> 01:44:16,560 Take all you want. 1488 01:44:16,880 --> 01:44:18,240 You're a bloody grim reaper! 1489 01:44:21,400 --> 01:44:22,040 Die! 1490 01:44:22,960 --> 01:44:23,880 Die, damn it! 1491 01:44:25,800 --> 01:44:27,000 Kick him! 1492 01:44:32,040 --> 01:44:34,880 Our men did not die fishing for Sea Cucumber. 1493 01:44:35,280 --> 01:44:38,440 They died because of one man's greed. 1494 01:44:39,720 --> 01:44:42,920 Him! His greed is the cause for it. 1495 01:44:46,360 --> 01:44:47,320 Beat him to death! 1496 01:44:52,840 --> 01:44:54,640 Hey! Hey! Spare me! 1497 01:44:54,760 --> 01:44:58,400 I could have told the truth to the people about what happened. 1498 01:44:58,520 --> 01:45:02,200 But I feared Merlin, and I would be in danger like Bose Aiyyaa. 1499 01:45:02,360 --> 01:45:03,040 So, I hid the truth. 1500 01:45:03,120 --> 01:45:04,280 Do you wish to die? 1501 01:45:04,720 --> 01:45:06,000 If you dare tell anyone about what happened... 1502 01:45:06,240 --> 01:45:07,600 I will kill you and bury you right here! 1503 01:45:14,760 --> 01:45:18,680 Fearing if my cowardice mistake will bury the truth forever... 1504 01:45:19,040 --> 01:45:20,160 I penned the truth and hid it. 1505 01:45:38,960 --> 01:45:41,880 So, my grandfather Solomon is the root cause of everything. 1506 01:45:46,000 --> 01:45:47,120 Bose is a good man. 1507 01:45:47,520 --> 01:45:48,560 He died fighting for people. 1508 01:45:48,880 --> 01:45:50,160 Of course, his spirit won't spare anyone. 1509 01:45:53,640 --> 01:45:55,240 That's why he has been raging the sea. 1510 01:45:56,000 --> 01:45:57,680 Fine, what happened can't be changed. 1511 01:45:58,200 --> 01:46:00,000 Now, what do we do? Please explain. 1512 01:46:00,760 --> 01:46:03,160 It's a miracle that we're still alive. 1513 01:46:03,960 --> 01:46:05,240 It's not a miracle. 1514 01:46:06,400 --> 01:46:09,400 Everything has a reason and purpose behind it. 1515 01:46:10,560 --> 01:46:11,920 But I'm unsure what it is. 1516 01:46:17,640 --> 01:46:19,160 Do you remember Thatha's story? 1517 01:46:20,800 --> 01:46:22,080 During the sea rites... 1518 01:46:22,160 --> 01:46:25,240 Bose's spirit that was outraged by the people... 1519 01:46:29,640 --> 01:46:31,880 Once Merlin's hand touched the coffin... 1520 01:46:33,640 --> 01:46:34,480 ...it calm down! 1521 01:46:35,360 --> 01:46:37,320 Bose's promise to Anthony 1522 01:46:37,400 --> 01:46:40,440 to look after Merlin must be the reason. 1523 01:46:40,840 --> 01:46:42,720 Are you worried about Merlin? 1524 01:46:43,240 --> 01:46:45,080 She's like my daughter. I'll take care of her. 1525 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 If not for Merlin on that day... 1526 01:46:46,880 --> 01:46:49,360 ...no one could've tamed down Bose's spirit. 1527 01:46:49,800 --> 01:46:51,240 Neither could they've buried him. 1528 01:46:53,400 --> 01:46:55,440 -How are we connected to Merlin? -Of course, we're connected. 1529 01:46:55,800 --> 01:46:56,760 It's her! 1530 01:46:57,120 --> 01:46:58,040 She's Merlin's daughter. 1531 01:47:08,240 --> 01:47:09,320 Would any harm come upon us? 1532 01:47:09,800 --> 01:47:11,440 Until she's with us! 1533 01:47:14,680 --> 01:47:16,280 I understand why it did not harm us. 1534 01:47:16,640 --> 01:47:20,600 Alex was on this boat as us. Why did it kill it mercilessly? 1535 01:47:21,320 --> 01:47:22,080 You still don't get it? 1536 01:47:22,320 --> 01:47:23,600 Alex is Thomas's henchman. 1537 01:47:23,680 --> 01:47:26,160 Thomas is the reason behind the sacrifice death of young girls. 1538 01:47:26,280 --> 01:47:27,560 It was done on Thomas's command! 1539 01:47:27,640 --> 01:47:29,520 Of course, it'll kill them all. 1540 01:47:29,600 --> 01:47:30,840 Now, what do we do? 1541 01:47:32,120 --> 01:47:33,240 Let's move forward! 1542 01:47:35,400 --> 01:47:38,880 Tie them up as prey to encounter the dangerous creatures. 1543 01:47:50,760 --> 01:47:53,000 They performed sea rites because they couldn't kill the spirit. 1544 01:47:53,440 --> 01:47:55,080 How are we going to deal with the corpse now? 1545 01:47:55,320 --> 01:47:58,560 We can neither burn nor bury the corpse. 1546 01:47:58,960 --> 01:48:02,040 Neither can it be in the water or on land. 1547 01:48:04,160 --> 01:48:08,200 What's one thing that's between land and water? 1548 01:48:09,400 --> 01:48:10,080 Island! 1549 01:48:10,320 --> 01:48:11,880 Hey, it's the island! 1550 01:48:12,880 --> 01:48:13,480 Island. 1551 01:48:14,080 --> 01:48:14,880 Okay, fine! 1552 01:48:15,320 --> 01:48:17,280 But where do we look for the coffin in the ocean? 1553 01:48:17,560 --> 01:48:18,960 We're all doomed! 1554 01:48:19,240 --> 01:48:21,440 We're like a fish caught in a net, unable to die or live. 1555 01:48:21,480 --> 01:48:21,920 Fish! 1556 01:48:27,920 --> 01:48:29,000 Why do you need that now? 1557 01:48:31,160 --> 01:48:34,240 Look, there's not one fish around. 1558 01:48:37,440 --> 01:48:41,120 When a pure soul is cremated at the sea. 1559 01:48:41,400 --> 01:48:44,880 As per tradition, all the fish gather to pay respect to the soul. 1560 01:48:45,160 --> 01:48:46,920 If an evil soul is cremated at the sea... 1561 01:48:47,760 --> 01:48:49,600 ...no life in the sea will be around it. 1562 01:48:49,880 --> 01:48:50,920 Bose is a good person. 1563 01:48:52,440 --> 01:48:53,760 -Then, how come... -Bose is a good man. 1564 01:48:54,480 --> 01:48:57,640 If Anthony's demise turned Bose into a devil... 1565 01:48:57,760 --> 01:48:59,200 Imagine 40 years of rage... 1566 01:49:00,520 --> 01:49:01,840 What it would've turned him into. 1567 01:49:03,680 --> 01:49:05,600 Bose's coffin must be within these coordinates. 1568 01:49:09,480 --> 01:49:10,480 Right or wrong! 1569 01:49:10,600 --> 01:49:11,840 One last gamble. 1570 01:49:12,200 --> 01:49:14,320 If I play it right, everything will change. 1571 01:49:14,600 --> 01:49:16,960 ♪ But we were caught by imagination ♪ 1572 01:49:17,000 --> 01:49:17,640 What if you don't? 1573 01:49:18,240 --> 01:49:23,360 ♪ Along the way, We feared, we forgot, and we lost ♪ 1574 01:49:24,600 --> 01:49:27,440 ♪ There are no boundaries for me ♪ 1575 01:49:27,600 --> 01:49:30,440 ♪ Facing challenges, Boundaries are barriers ♪ 1576 01:49:30,520 --> 01:49:33,440 ♪ Were we not born and nurtured By the ocean's embrace? ♪ 1577 01:49:33,520 --> 01:49:36,520 ♪ Let's see who can stop us ♪ 1578 01:49:36,560 --> 01:49:39,440 ♪ Nobody is inferior to anyone Do you know that? ♪ 1579 01:49:39,480 --> 01:49:42,360 ♪ Just because someone asks, "Will the storm subside?" ♪ 1580 01:49:42,440 --> 01:49:45,360 ♪ Can anyone spoil our dream? ♪ 1581 01:49:45,400 --> 01:49:48,400 ♪ Let's see who can stop us ♪ 1582 01:49:48,720 --> 01:49:50,840 ♪ That storm is me ♪ 1583 01:49:54,640 --> 01:49:56,800 ♪ The big strong wave ♪ 1584 01:50:02,200 --> 01:50:02,880 What happened? 1585 01:50:03,600 --> 01:50:05,120 -What happened? -It's not working! 1586 01:50:05,480 --> 01:50:06,280 Do something! 1587 01:50:12,680 --> 01:50:13,840 The propeller is caught in the net. 1588 01:50:14,360 --> 01:50:15,760 We cannot fix it standing on the deck. 1589 01:50:16,560 --> 01:50:17,320 It's going to be tough! 1590 01:50:17,840 --> 01:50:19,240 Someone has to get into the water to fix it. 1591 01:50:22,600 --> 01:50:23,960 Listen closely. 1592 01:50:24,440 --> 01:50:25,480 Something is stuck in the propeller. 1593 01:50:25,800 --> 01:50:28,640 You have to dive down and untangle it. 1594 01:50:29,000 --> 01:50:31,320 If you try to act smart... 1595 01:50:31,640 --> 01:50:33,440 we will cut you loose and drown you. 1596 01:50:33,600 --> 01:50:36,160 Please don't kill me for Thomas's sins. 1597 01:50:36,400 --> 01:50:38,320 We won't let you die so easily. 1598 01:50:38,360 --> 01:50:39,120 Get lost! 1599 01:50:54,520 --> 01:50:56,640 The net is stuck in the propeller. 1600 01:50:56,800 --> 01:50:57,960 Hand me a sharp object or knife. 1601 01:51:19,800 --> 01:51:20,440 Libin! 1602 01:51:20,720 --> 01:51:21,720 The rope is slipping away. 1603 01:51:22,080 --> 01:51:22,960 Come on, hold it tight! 1604 01:51:25,120 --> 01:51:26,560 Come on, hold tight! 1605 01:51:27,760 --> 01:51:29,320 Hey, Libin, pull harder! 1606 01:51:30,640 --> 01:51:32,080 Pull! 1607 01:51:36,280 --> 01:51:37,520 Hey, Libin, pull harder! 1608 01:51:47,880 --> 01:51:49,520 Hey, Dasa! Dasa! 1609 01:51:50,520 --> 01:51:52,680 Dasa! Hey, Dasa! 1610 01:51:56,080 --> 01:51:56,640 Hey! 1611 01:52:00,320 --> 01:52:01,040 Dasa! 1612 01:52:04,920 --> 01:52:06,240 Beyond this, the boat won't sail. 1613 01:52:07,000 --> 01:52:07,920 I've made up my mind. 1614 01:52:08,920 --> 01:52:11,600 I'm going to dive here and find Bose's coffin. 1615 01:52:12,440 --> 01:52:14,280 Until Rose is with us, we're safe. 1616 01:52:15,240 --> 01:52:16,480 No matter what happens. Stick together. 1617 01:52:17,400 --> 01:52:19,000 You did witness what will happen if you dive into the sea. 1618 01:52:19,360 --> 01:52:21,840 Yet you want to do it. Have you lost it? 1619 01:52:22,360 --> 01:52:23,320 There's no other option. 1620 01:52:25,240 --> 01:52:28,040 Tomorrow, people shouldn't curse your son, saying he's a bad omen. 1621 01:52:28,880 --> 01:52:30,160 Fear won't change the fate! 1622 01:54:14,240 --> 01:54:15,600 -What's happening out here? -Hey! 1623 01:54:15,760 --> 01:54:16,640 I'm scared! 1624 01:54:28,280 --> 01:54:29,600 Godsa, turn around! 1625 01:54:30,240 --> 01:54:30,880 Godsa! 1626 01:54:31,960 --> 01:54:34,080 -Hey, Godsa! -Hey, Godsa, turn around. 1627 01:54:35,000 --> 01:54:36,600 -Turn around and look. -Turn around! 1628 01:54:37,000 --> 01:54:37,920 Turn around! 1629 01:54:42,080 --> 01:54:43,800 I thought King said, if Rose is with us, we're safe. 1630 01:55:02,880 --> 01:55:05,720 Godsa... Godsa... Godsa... 1631 01:55:05,760 --> 01:55:06,680 Hey... Godsa! 1632 01:55:06,680 --> 01:55:08,080 -Where are you? -Philip, don't go out there! 1633 01:55:08,240 --> 01:55:10,200 Hey! Godsa! 1634 01:55:20,480 --> 01:55:21,160 Godsa! 1635 01:55:21,920 --> 01:55:22,520 Godsa! 1636 01:55:24,640 --> 01:55:25,880 -Godsa! -Philips! 1637 01:55:26,320 --> 01:55:27,280 What happened? 1638 01:55:27,760 --> 01:55:28,200 Hey! 1639 01:55:28,800 --> 01:55:29,480 Hey! 1640 01:55:30,240 --> 01:55:31,800 Libin, Thomas is missing. 1641 01:55:31,840 --> 01:55:33,120 -Check properly! -Be careful! 1642 01:55:39,520 --> 01:55:40,160 King! 1643 01:56:07,520 --> 01:56:08,120 Rose! 1644 01:56:09,600 --> 01:56:10,240 Libin! 1645 01:57:02,320 --> 01:57:03,080 Let go of me, Thomas! 1646 01:57:03,120 --> 01:57:05,440 King, hear me out! 1647 01:57:09,560 --> 01:57:11,520 You must know the truth! 1648 01:57:14,120 --> 01:57:16,120 Can you hear your friends shrieking? 1649 01:57:16,360 --> 01:57:18,560 Confused? Despite Rose's presence, why are they in danger? 1650 01:57:18,680 --> 01:57:21,160 If I don't tell you the truth, my head will explode. 1651 01:57:21,360 --> 01:57:22,680 Hear me out! 1652 01:57:33,480 --> 01:57:35,960 Aiyyaa, please remember my help. 1653 01:57:36,720 --> 01:57:40,040 It'll be great if you honour a reward that I deserve for saving your life. 1654 01:57:40,360 --> 01:57:42,760 You saved my life, you say? 1655 01:57:44,800 --> 01:57:47,040 Okay. What are you expecting? 1656 01:57:49,360 --> 01:57:51,400 Had I been a second late, he would've killed you. 1657 01:57:51,880 --> 01:57:52,920 I'm not asking for everything. 1658 01:57:53,480 --> 01:57:54,920 I'm rightfully asking for my share. 1659 01:57:55,320 --> 01:57:57,480 Whatever I score, it belongs to me. 1660 01:58:27,760 --> 01:58:29,200 Aiyyaa, it's all gold. 1661 01:58:30,640 --> 01:58:31,000 Hey! 1662 01:58:33,360 --> 01:58:34,760 Hey! How come you, guys, are here? 1663 01:58:42,240 --> 01:58:42,760 Hey! 1664 01:58:54,880 --> 01:58:55,400 Hey! 1665 01:58:59,560 --> 01:59:00,640 I'm asking you one last time. 1666 01:59:01,360 --> 01:59:02,640 There's nothing much left in the warehouse. 1667 01:59:03,640 --> 01:59:04,920 Where have you hidden it? 1668 01:59:06,840 --> 01:59:08,000 Freaking crook! 1669 01:59:09,360 --> 01:59:11,560 How dare you claim my wealth as yours? 1670 01:59:12,320 --> 01:59:13,400 It's my hard work. 1671 01:59:14,360 --> 01:59:15,360 It's my struggle. 1672 01:59:16,400 --> 01:59:18,160 And you want it all easy. 1673 01:59:23,520 --> 01:59:24,080 Hey! 1674 01:59:28,880 --> 01:59:30,680 You speak like you put your life at stake to score this gold. 1675 01:59:33,360 --> 01:59:36,160 It requires sacrificing life, and I shall do it. 1676 01:59:37,600 --> 01:59:39,840 In a moment of rage, we killed Solomon Aiyyaa. 1677 01:59:40,000 --> 01:59:41,920 If people were to know we killed him... 1678 01:59:42,400 --> 01:59:44,640 they will kill us all one by one. 1679 01:59:45,680 --> 01:59:47,720 So we buried Solomon along with Bose. 1680 01:59:54,600 --> 01:59:58,200 Solomon's hunger for gold turned into our rage. 1681 01:59:59,720 --> 02:00:03,200 I went to Solomon's house looking for the rest of the gold. 1682 02:00:03,720 --> 02:00:06,400 I killed his entire family. 1683 02:00:08,240 --> 02:00:10,880 Solomon's spirit terrorized the village. 1684 02:00:11,080 --> 02:00:13,280 The village was haunted. 1685 02:00:13,960 --> 02:00:16,040 Despite many deaths, its rage didn't tame down. 1686 02:00:17,120 --> 02:00:20,600 My boys, one by one, died. 1687 02:00:20,840 --> 02:00:23,200 Out of fear, I skipped town. 1688 02:00:23,480 --> 02:00:26,920 20 years later, I returned to learning the village's state. 1689 02:00:27,320 --> 02:00:29,760 And took over grandfather's place. 1690 02:00:30,560 --> 02:00:32,040 You were right about your theory. 1691 02:00:32,160 --> 02:00:36,360 But Bose is not behind all of it but your grandpa Solomon is. 1692 02:00:39,520 --> 02:00:42,680 Solomon's spirit that was destroying the village during Bose's sea rites... 1693 02:00:43,160 --> 02:00:45,000 ...did not calm down because of Merlin. 1694 02:00:45,520 --> 02:00:47,560 It calmed down because of your father, Charles. 1695 02:00:50,640 --> 02:00:52,960 I'm the only person who knows this truth. 1696 02:00:57,440 --> 02:01:00,120 My only way out of this is you! 1697 02:01:01,760 --> 02:01:04,040 I'm going to hold you hostage to return to the shore. 1698 02:01:04,720 --> 02:01:07,040 Forget about everything and turn the boat to the shore. 1699 02:01:07,680 --> 02:01:11,080 Solomon, if you wish to see your grandson alive, don't harm me. 1700 02:01:44,880 --> 02:01:46,520 Solomon, if you want your grandson to live... 1701 02:01:46,960 --> 02:01:48,560 I have to reach the shore alive. 1702 02:01:48,920 --> 02:01:50,480 If not, I'll kill him right now. 1703 02:01:51,120 --> 02:01:52,000 If not, you say? 1704 02:01:52,440 --> 02:01:56,040 If not, I'll slit his throat here where I killed you. 1705 02:03:00,480 --> 02:03:01,800 I know! 1706 02:03:02,560 --> 02:03:04,880 One day or another, you'd come looking for me. 1707 02:03:06,040 --> 02:03:07,480 What's happening out here? 1708 02:03:08,360 --> 02:03:12,280 I play with those who venture into the sea until they can survive. 1709 02:03:12,720 --> 02:03:16,480 When they give up and ask for mercy, they become my prey. 1710 02:03:17,600 --> 02:03:20,760 Your friends are stuck in a similar situation now. 1711 02:03:21,680 --> 02:03:24,760 I could've easily killed your friends, who are my prey. 1712 02:03:24,880 --> 02:03:25,920 But I did not kill them! 1713 02:03:26,080 --> 02:03:27,000 Do you know why? 1714 02:03:27,480 --> 02:03:29,800 Like a genie guarding the treasure... 1715 02:03:30,880 --> 02:03:32,440 I ruled this ocean! 1716 02:03:33,480 --> 02:03:36,560 All the gold in this sea... 1717 02:03:37,920 --> 02:03:39,040 ...belongs to you! 1718 02:03:49,360 --> 02:03:50,600 You're my blood! 1719 02:03:51,720 --> 02:03:53,480 I know what you would've wished for. 1720 02:03:54,760 --> 02:03:55,720 To own a boat... 1721 02:03:58,360 --> 02:04:02,320 It does not matter what money it is. 1722 02:04:02,400 --> 02:04:03,320 Money is money! 1723 02:04:03,320 --> 02:04:04,640 I have clarity in life. 1724 02:04:04,880 --> 02:04:06,880 I want to own a boat. 1725 02:04:09,880 --> 02:04:12,960 So, you judged me based on my desire to buy a boat... 1726 02:04:13,000 --> 02:04:14,320 Why would you dream of a boat... 1727 02:04:15,920 --> 02:04:17,800 Thoovathur is all yours! 1728 02:04:18,840 --> 02:04:20,080 But there's a catch! 1729 02:04:21,320 --> 02:04:23,600 I need something in return to hand over everything... 1730 02:04:23,840 --> 02:04:24,920 I protected all these years. 1731 02:04:26,040 --> 02:04:28,560 Whoever touches and retrieves the gold will die. 1732 02:04:30,000 --> 02:04:31,040 But the one who brings it to the shore... 1733 02:04:32,480 --> 02:04:33,440 ...will live! 1734 02:04:36,720 --> 02:04:39,080 Come on, take it all! 1735 02:04:42,800 --> 02:04:45,080 Only you can attain this gold. 1736 02:04:56,120 --> 02:04:58,560 But only I can put an end to you! 1737 02:05:10,480 --> 02:05:12,600 Are your friends important than your dreams? 1738 02:05:16,120 --> 02:05:17,000 King! 1739 02:05:29,480 --> 02:05:33,760 -Hey! Hey, hey, hey! -What the hell is it? 1740 02:05:44,320 --> 02:05:45,160 Hey, King! 1741 02:05:46,880 --> 02:05:48,080 Oh, no! Hey! 1742 02:05:49,280 --> 02:05:49,960 Let her go! 1743 02:05:50,680 --> 02:05:51,320 Rose! 1744 02:05:51,400 --> 02:05:52,880 Hey, let go of her! 1745 02:05:53,120 --> 02:05:55,040 What is it? Over here! 1746 02:05:55,600 --> 02:05:55,960 Hey! 1747 02:05:57,240 --> 02:05:58,840 Please spare us! 1748 02:07:32,840 --> 02:07:33,600 Hey, King! 1749 02:07:33,880 --> 02:07:34,560 King! 1750 02:07:36,120 --> 02:07:37,440 Hey, where is he? 1751 02:07:37,680 --> 02:07:38,920 I don't see him anywhere! 1752 02:07:38,960 --> 02:07:39,320 Hey! 1753 02:07:40,520 --> 02:07:41,280 Hey, King! 1754 02:07:43,040 --> 02:07:44,400 -Did he get stuck back in the ocean? -I don't think so! 1755 02:07:44,880 --> 02:07:45,600 King! 1756 02:07:48,960 --> 02:07:50,240 -King. -Hey! 1757 02:08:01,840 --> 02:08:02,560 King! 1758 02:08:03,040 --> 02:08:03,920 Turn around the boat! 1759 02:08:09,600 --> 02:08:10,120 King... 1760 02:08:11,120 --> 02:08:12,680 -Hey! -King! 1761 02:08:13,640 --> 02:08:14,640 -Hey! -King! 1762 02:08:14,800 --> 02:08:15,440 Wake up! 1763 02:08:16,000 --> 02:08:17,040 -What happened? -King! 1764 02:08:18,320 --> 02:08:18,960 King! 1765 02:08:19,160 --> 02:08:22,120 ♪ Come my darling ♪ 1766 02:08:22,760 --> 02:08:25,840 ♪ Do a welcoming gesture ♪ 1767 02:08:26,120 --> 02:08:28,840 ♪ The tears have turned into honey ♪ 1768 02:08:29,080 --> 02:08:32,880 ♪ Come, the time has ripened ♪ 1769 02:08:33,200 --> 02:08:39,640 ♪ Our village has become different Come, the fence has fallen ♪ 1770 02:08:40,520 --> 02:08:47,000 ♪ Hey, The pain has turned into light ♪ 1771 02:08:47,600 --> 02:08:54,280 ♪ Hey come, We have seen the distant light ♪ 1772 02:08:54,480 --> 02:08:58,120 ♪ Come, we will all live ♪ 1773 02:08:58,240 --> 02:09:00,360 ♪ Everything will change ♪ 1774 02:09:00,520 --> 02:09:01,880 Rightfully, we should've paid you respect. 1775 02:09:02,520 --> 02:09:03,280 But it's fate! 1776 02:09:03,920 --> 02:09:06,760 There's no other option but to bury the truth. 1777 02:09:07,400 --> 02:09:08,720 Please forgive me, Bose Aiyyaa. 1778 02:09:12,720 --> 02:09:15,800 Let their lives remain a fable that floats in the air. 1779 02:09:16,240 --> 02:09:17,200 Including your story. 1780 02:09:17,640 --> 02:09:19,160 I will take up your responsibility. 1781 02:09:20,520 --> 02:09:22,320 And uplift this village like you dreamt. 1782 02:09:28,640 --> 02:09:29,320 Here you go! 1783 02:09:29,880 --> 02:09:30,920 I bought it from a Swedish guy. 1784 02:09:31,160 --> 02:09:31,960 Advanced technology. 1785 02:09:32,240 --> 02:09:33,240 Not just GPS... 1786 02:09:33,400 --> 02:09:35,840 As it has Eco-Connect, it works as a fish finder. 1787 02:09:52,600 --> 02:09:59,720 ♪ The catamaran will travel Over the salty sea ♪ 1788 02:09:59,760 --> 02:10:06,160 ♪ The period it was tied Will run wild breaking the tie ♪ 1789 02:10:06,880 --> 02:10:10,240 ♪ The ruined village ♪ 1790 02:10:10,360 --> 02:10:13,880 ♪ Will fetch fish and prosper ♪ 1791 02:10:13,960 --> 02:10:20,360 ♪ The pain we all went through Will leave us all ♪ 1792 02:10:20,520 --> 02:10:22,880 ♪ Water will sing lullaby ♪ 1793 02:10:23,040 --> 02:10:27,120 ♪ Water will give us milk ♪ 1794 02:10:27,560 --> 02:10:30,040 ♪ Water will feed us with food ♪ 1795 02:10:30,280 --> 02:10:34,000 ♪ We will all be grateful ♪ 1796 02:10:34,640 --> 02:10:39,640 ♪ Hey, my darling ♪ 1797 02:10:40,000 --> 02:10:43,200 ♪ Sing praises ♪ 1798 02:10:43,360 --> 02:10:50,120 ♪ Because of you The village will prosper ♪ 1799 02:10:50,320 --> 02:10:57,400 ♪ We have found all the varieties Of fish ♪ 1800 02:11:07,960 --> 02:11:09,080 Did you check out the fish? 1801 02:11:09,080 --> 02:11:10,960 Hey, Godsa, you've been blessed with a child. 1802 02:11:11,000 --> 02:11:12,480 -What? -You've are blessed with a child. 1803 02:11:12,520 --> 02:11:14,520 Go home and check on your wife. 1804 02:11:19,080 --> 02:11:25,680 ♪ Hey, The pain has turned into light ♪ 1805 02:11:26,080 --> 02:11:32,840 ♪ Hey, come We have seen the distant light ♪ 1806 02:11:33,000 --> 02:11:36,520 ♪ Come we will all live ♪ 1807 02:11:36,560 --> 02:11:39,920 ♪ Everything will change ♪ 1808 02:11:40,280 --> 02:11:45,200 ♪ Come, my darling ♪ 1809 02:11:45,640 --> 02:11:49,080 ♪ Sing praises ♪ 1810 02:11:49,200 --> 02:11:52,600 ♪ Sing praises ♪ 1811 02:11:52,720 --> 02:11:56,640 ♪ Sing praises ♪ 1812 02:12:03,840 --> 02:12:05,840 Until there's that gold in the ocean... 1813 02:12:06,800 --> 02:12:08,840 Until there's last human standing... 1814 02:12:09,760 --> 02:12:12,160 Until the greed subsides in humans... 1815 02:12:12,520 --> 02:12:14,640 ...this story will never end. 131392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.