Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,760 --> 00:02:31,360
A raging spirit has cursed this village.
2
00:02:36,440 --> 00:02:39,560
Its rage is determined
to destroy the village.
3
00:02:47,320 --> 00:02:49,920
Until his body is buried in this land...
4
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
...its rage won't tame down.
5
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
If you all wish to save this village...
6
00:02:57,640 --> 00:02:59,280
The only option is to perform Sea Rites.
7
00:02:59,280 --> 00:03:00,920
We condemn Satan;
that's out to cause us harm
8
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
with the power vested in us
by the Lord.
9
00:03:03,240 --> 00:03:04,920
I command it to go away!
10
00:03:08,120 --> 00:03:12,280
Jesus gives his apostles authority
over unclean spirits.
11
00:03:12,360 --> 00:03:16,640
The apostles continue
the practice of exorcism in Jesus' name.
12
00:03:17,200 --> 00:03:20,040
I cast you away, Satan!
13
00:03:20,880 --> 00:03:24,000
Jesus gives his disciples authority
over the Satan.
14
00:03:24,720 --> 00:03:27,160
With the power vested in me by the Lord...
15
00:03:27,320 --> 00:03:29,360
I cast you away, Satan!
16
00:03:34,920 --> 00:03:37,560
-Hey!
-The village is on fire!
17
00:03:38,960 --> 00:03:43,200
[people clamoring in panic and fear]
18
00:04:01,040 --> 00:04:04,760
Jesus releases this man bound by Satan
by laying on his hands.
19
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
[radio] Following the strange incidents
20
00:04:53,280 --> 00:04:58,200
occurring in the fishing village
in Thoovathur, Tuticorin.
21
00:04:58,280 --> 00:05:01,320
The fishermen who went to the sea
for fishing but never returned.
22
00:05:01,480 --> 00:05:06,360
The Minister of Home Affairs joined the
rescue team to incite a rescue operation,
23
00:05:06,440 --> 00:05:08,400
but tragedy struck
when they lost communication.
24
00:05:11,320 --> 00:05:17,080
To avoid such incidents
from happening further in Thoovathur...
25
00:05:17,160 --> 00:05:19,680
the Government barricaded the shore
and banned fishing.
26
00:05:19,800 --> 00:05:21,480
How many times
should I explain to you people?
27
00:05:22,040 --> 00:05:26,960
Badgering me again and again
with your woes won't change anything.
28
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
There's only one solution to it.
29
00:05:28,760 --> 00:05:31,000
Please seek another way of life
than venturing into the sea.
30
00:05:31,120 --> 00:05:33,560
First, forget about fishing again.
Understand?
31
00:05:33,600 --> 00:05:34,080
Let's go!
32
00:05:48,280 --> 00:05:50,400
Hey, who's out there?
33
00:05:50,840 --> 00:05:51,640
Answer me!
34
00:05:53,120 --> 00:05:54,080
Hurry up!
35
00:05:54,120 --> 00:05:54,800
Who is it?
36
00:05:57,120 --> 00:05:57,640
Hey!
37
00:05:58,840 --> 00:06:00,360
What the hell are you doing over here?
38
00:06:00,400 --> 00:06:02,320
Get up! He's from Thoovathur.
Beat him.
39
00:06:02,520 --> 00:06:03,200
Punch him!
40
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
How dare you steal our boat
to venture into the sea?
41
00:06:07,400 --> 00:06:08,520
I didn't come here to steal the boat.
42
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Then what?
43
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
Do you think we're fools to enforce rules?
44
00:06:12,120 --> 00:06:14,160
Saying, your village folks
can't step into our village.
45
00:06:14,200 --> 00:06:16,960
I wish to go fishing.
I don't have another option.
46
00:06:17,080 --> 00:06:18,440
Rather slit your throat and die.
47
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
Are you trying to curse our sea
like yours?
48
00:06:20,680 --> 00:06:23,120
Isn't it enough
that your sea is cursed already?
49
00:06:23,400 --> 00:06:26,840
Not just you, but no Man from your village
is qualified to go fishing.
50
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
If you can't live,
then it's best you all die!
51
00:06:38,560 --> 00:06:39,480
Oh, God no!
52
00:06:40,520 --> 00:06:45,440
[radio] As the only way of making a living
was banned in Thoovathur...
53
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
...due to immense financial pressure
people are resorting to suicide.
54
00:06:49,760 --> 00:06:52,920
This puts the future of the village
in question.
55
00:06:56,960 --> 00:06:59,720
King, the sea killed your father.
56
00:06:59,880 --> 00:07:02,560
Like the villagers mentioned,
your father will not return.
57
00:07:03,680 --> 00:07:04,640
Let's go!
58
00:07:12,120 --> 00:07:13,040
Hey, King!
59
00:07:23,120 --> 00:07:24,600
Oh, God, please save my child.
60
00:07:24,600 --> 00:07:27,320
Do you even realize that we've
lost 300 of our people so far?
61
00:07:27,360 --> 00:07:29,800
-I've warned you not to play with them.
-Our village has been ruined.
62
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
Why are you so stubborn?
63
00:07:33,440 --> 00:07:35,320
How many times should I warn you
not to get into the sea?
64
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
Why wouldn't you listen?
Why are you making it tough for me?
65
00:07:38,360 --> 00:07:41,640
Thatha,
the people speak ill about my father.
66
00:07:41,840 --> 00:07:42,960
What exactly happened to him?
67
00:07:44,920 --> 00:07:45,640
My dear Son!
68
00:07:48,080 --> 00:07:50,840
Your father, Charles
won't return anymore.
69
00:07:50,960 --> 00:07:51,760
Explain why?
70
00:07:53,800 --> 00:07:55,920
He went into the sea.
But you all claim he's dead!
71
00:07:56,240 --> 00:07:57,520
All of you are lying!
72
00:07:57,920 --> 00:07:59,240
I cannot agree that he's dead!
73
00:07:59,760 --> 00:08:00,520
I don't want anyone's help.
74
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
One day,
I'll bring back my father.
75
00:08:03,480 --> 00:08:04,720
Don't do anything stupid, my son.
76
00:08:05,120 --> 00:08:08,560
Until today, whoever ventured
into the sea has returned dead.
77
00:08:08,840 --> 00:08:11,040
-Please listen to me, Son.
-I won't!
78
00:08:11,320 --> 00:08:13,160
What's so evil at sea?
79
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Why shouldn't we go into the sea?
80
00:08:14,800 --> 00:08:17,040
In the neighboring village,
boys of my age are venturing into the sea.
81
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
There's no problem out there.
82
00:08:18,720 --> 00:08:20,080
In fact, their fathers
83
00:08:20,120 --> 00:08:23,400
work as mules and smuggling for Thomas
60 km away in Tuticorin.
84
00:08:23,480 --> 00:08:24,600
No problem out there, too.
85
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
But what's wrong with our sea?
86
00:08:27,800 --> 00:08:28,720
Hey!
87
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
You're sharp as your grandfather.
88
00:08:37,520 --> 00:08:39,240
Of course, you're my Boss's grandson.
89
00:08:40,000 --> 00:08:41,480
I will always have your back.
90
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
When it's money,
even the corpse will come alive.
91
00:08:45,960 --> 00:08:46,640
Here, take it.
92
00:08:48,440 --> 00:08:52,680
Don't be like your father,
who stood up for the people and the sea.
93
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
It's not even worth a penny.
94
00:08:55,720 --> 00:08:57,400
Everything was destroyed.
95
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
You can't change the fate.
96
00:08:59,000 --> 00:09:01,360
But the money you're holding
in your hand...
97
00:09:01,680 --> 00:09:03,200
will change the fate of everyone.
98
00:09:03,360 --> 00:09:05,960
All you want is to venture into the sea.
99
00:09:06,320 --> 00:09:08,400
Once you grow up, come join me.
100
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
You can live your life as you desire.
101
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Thoovathur is a fishing village
where fishing has turned into a curse.
102
00:09:23,360 --> 00:09:28,000
It's been 43 years since the government
banned people from fishing.
103
00:09:28,600 --> 00:09:32,520
Our people were left with only this land
after losing their livelihood.
104
00:09:33,600 --> 00:09:36,920
We didn't want to migrate
and lose the land, too.
105
00:09:37,320 --> 00:09:40,760
So we decided to live as orphans here,
rejected by the world.
106
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
This is our situation.
107
00:09:45,400 --> 00:09:47,040
Did no one care about our village?
108
00:09:48,120 --> 00:09:50,280
There was one and only person.
109
00:09:50,840 --> 00:09:54,200
Who came to the rescue
of our drowning village.
110
00:09:54,680 --> 00:09:55,440
None, but Thomas Aiyyaa.
111
00:09:55,800 --> 00:09:59,600
The people would do anything
for Thomas Aiyyaa.
112
00:09:59,840 --> 00:10:03,560
That's how the people of Tuticorin
are under his control.
113
00:10:30,280 --> 00:10:32,520
Thomas Aiyyaa:
He's from our village too.
114
00:10:33,080 --> 00:10:38,160
Nothing goes in or out of the sea
without his permission.
115
00:10:42,360 --> 00:10:45,280
He may use the people
for smuggling things.
116
00:10:45,520 --> 00:10:49,480
Whether good or bad, everything
in the village happens by his grace.
117
00:10:52,920 --> 00:10:56,920
But Benji, your father cheated
a powerful man like him.
118
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
How do I venture into the sea?
119
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
The only way you could venture
into the sea...
120
00:11:06,360 --> 00:11:06,960
King!
121
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
He's the anchor of Thomas's business
here in Thoovathor.
122
00:11:09,560 --> 00:11:11,560
Even though Thomas Aiyyaa
help the people with money...
123
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
But without King's orders,
nothing will happen.
124
00:11:23,680 --> 00:11:27,160
Our people are being shot and killed while
fishing has turned into a tragic routine.
125
00:11:27,160 --> 00:11:30,440
I wonder how many more lives
this cursed sea will claim.
126
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
Listen, who made the coffee?
It is not hot.
127
00:11:32,520 --> 00:11:33,400
Heat it up!
128
00:11:34,080 --> 00:11:35,840
-Hey, Godsa!
-What is it?
129
00:11:35,920 --> 00:11:36,680
Come over here.
130
00:11:37,720 --> 00:11:38,680
What does he think of himself?
131
00:11:38,920 --> 00:11:40,680
-When will he come?
-I'm here with you, aren't I?
132
00:11:40,680 --> 00:11:42,400
I've been calling him but no answer!
133
00:11:42,480 --> 00:11:43,640
Why is he not answering the call?
134
00:11:44,520 --> 00:11:45,680
How long do we wait?
135
00:11:46,360 --> 00:11:47,800
-Huh? The ice has not arrived yet.
-Bloody moron!
136
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
-Hey, Godsa!
-The corpse will start decaying.
137
00:11:48,880 --> 00:11:50,280
Hey! Come over here!
138
00:11:50,640 --> 00:11:51,920
-I'll be back.
-Check what he wants.
139
00:11:56,320 --> 00:11:57,680
Don't sleep. Get to work.
140
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
-Why would I sleep if I'm paid?
-Hey, will we get paid or not?
141
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
When will he come?
142
00:12:02,160 --> 00:12:03,640
I've been calling him.
143
00:12:03,840 --> 00:12:05,520
-He will be here shortly.
-Where the hell is he?
144
00:12:05,960 --> 00:12:07,320
Don't you see I'm calling him?
145
00:12:07,360 --> 00:12:09,080
If you keep interrupting,
how will I call him?
146
00:12:09,120 --> 00:12:10,280
-Hey, Godsa!
-Yeah!
147
00:12:10,720 --> 00:12:13,560
For Thomas Aiyyaa's money,
do we have to wait all day?
148
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
Why don't you do what is required?
149
00:12:16,840 --> 00:12:18,520
The boys have left,
and they'll arrive soon.
150
00:12:18,560 --> 00:12:20,720
You know nothing happens
until we get paid.
151
00:12:23,360 --> 00:12:24,120
Hey, Sima!
152
00:12:24,440 --> 00:12:25,920
They're not proceeding
with the last rites...
153
00:12:26,200 --> 00:12:27,920
because Thomas Aiyyaa
hasn’t sent the money.
154
00:12:29,200 --> 00:12:31,360
Hey, why are you
dragging Thomas Aiyyaa into it?
155
00:12:31,360 --> 00:12:32,680
He must've given him the money long ago.
156
00:12:33,000 --> 00:12:34,560
But the middle man who's bringing it...
157
00:12:34,680 --> 00:12:35,640
Bloody rascal!
158
00:12:36,520 --> 00:12:38,320
The entire village is gathered
and waiting as if it's a procession.
159
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
Why wouldn't he make it on time for once?
160
00:12:40,800 --> 00:12:42,680
He has just started his game.
161
00:12:44,320 --> 00:12:45,120
Guys...
162
00:12:45,840 --> 00:12:47,360
It looks like today,
the King is the Joker.
163
00:12:55,920 --> 00:12:57,560
Hey, put all your money on the table.
164
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
Hey, why would you use
the funeral money for gambling?
165
00:13:00,280 --> 00:13:01,480
The people are waiting for you.
166
00:13:02,600 --> 00:13:04,080
We should leave right away.
If not, we'll get whacked!
167
00:13:04,200 --> 00:13:05,760
-You make your move.
-Go ahead!
168
00:13:11,000 --> 00:13:12,680
I'm afraid we'll lose the game.
169
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
If you're scared, you're done, my friend!
170
00:13:27,600 --> 00:13:29,480
Almighty God, we rejoice in your
promise of love, joy and peace...
171
00:13:29,560 --> 00:13:30,120
Amen!
172
00:13:30,440 --> 00:13:32,280
In your mercy, turn the darkness
of death into the dawn of new life.
173
00:13:32,320 --> 00:13:33,360
Amen!
174
00:13:33,560 --> 00:13:35,680
Saviour Jesus Christ, who died,
rose again and lives for evermore.
175
00:13:35,760 --> 00:13:36,920
-Am--
-Excuse me, Father.
176
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
Can we gather?
177
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Mic testing!
178
00:13:42,080 --> 00:13:44,840
The next body in transit
will be heading to the graveyard.
179
00:13:45,040 --> 00:13:49,560
♪ Let the goner be bygone, dear folks ♪
180
00:13:49,920 --> 00:13:56,400
♪ No one on the earth
has lived a substantial life... ♪
181
00:13:58,280 --> 00:13:59,320
Who is inside?
182
00:13:59,880 --> 00:14:03,520
Hey, did you think I lost the game?
183
00:14:08,920 --> 00:14:10,360
♪ The stormy wind ♪
184
00:14:10,400 --> 00:14:11,760
♪ Be careful when you pass by ♪
185
00:14:11,760 --> 00:14:13,080
♪ Pump up the volume ♪
186
00:14:13,160 --> 00:14:14,440
♪ Dance wildly ♪
187
00:14:14,480 --> 00:14:16,800
♪ In the small streets
There are big lights ♪
188
00:14:17,120 --> 00:14:19,560
♪ Lets not limit ourselves
We will rise high ♪
189
00:14:19,800 --> 00:14:22,440
♪ The smell of salty breeze
That’s my breath ♪
190
00:14:22,600 --> 00:14:25,400
♪ The gathering is thick like the sand
We celebrate even at death ♪
191
00:14:25,520 --> 00:14:27,960
♪ Struggling to come to the front? ♪
192
00:14:28,000 --> 00:14:30,640
♪ Now that I have come,
Move to the back ♪
193
00:14:30,920 --> 00:14:33,560
♪ In the background of the folk music ♪
194
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
♪ I come in style
Throwing away currency notes ♪
195
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
♪ Keep minting money
Be proud of your work ♪
196
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
♪ Hollywood is inviting King
With a golden ring ♪
197
00:14:41,600 --> 00:14:43,960
♪ Save yourself ♪
198
00:14:44,040 --> 00:14:46,880
♪ If you even slip a bit,
People will cheat you ♪
199
00:14:47,000 --> 00:14:49,480
♪ Save yourself ♪
200
00:14:49,560 --> 00:14:52,400
♪ If you even slip a bit,
People will cheat you ♪
201
00:14:53,120 --> 00:14:53,800
Hey, King!
202
00:14:54,480 --> 00:14:55,960
Will you pay them what they deserve?
203
00:14:56,840 --> 00:14:58,080
Or will you--?
204
00:15:03,880 --> 00:15:05,720
♪ Relatives will come up till the house ♪
205
00:15:05,760 --> 00:15:06,560
No relatives!
206
00:15:06,640 --> 00:15:08,680
♪ Your wife comes till the street ♪
207
00:15:08,680 --> 00:15:09,280
No wife!
208
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
♪ Your children will come
till the graveyard ♪
209
00:15:11,680 --> 00:15:12,200
No son!
210
00:15:12,240 --> 00:15:14,400
♪ Your children will come
till the graveyard ♪
211
00:15:14,480 --> 00:15:16,320
♪ Who will come with you until the end? ♪
212
00:15:16,320 --> 00:15:17,040
Nobody!
213
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Hey, drop the beat!
214
00:15:29,040 --> 00:15:31,560
♪ You need my service ♪
215
00:15:31,600 --> 00:15:34,440
It is not easy to get the money.
I have to be convinced to do so.
216
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
♪ If I am not there,
How will you complete the final rites? ♪
217
00:15:38,240 --> 00:15:39,680
King defines Money!
218
00:15:39,720 --> 00:15:42,440
♪ Life is uncertain
Anytime could be a goodbye ♪
219
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
♪ Before the send-off,
We need to dance wildly ♪
220
00:15:45,280 --> 00:15:47,960
♪ Will you be awarded
If you live like a good man ♪
221
00:15:48,000 --> 00:15:51,360
♪ Shrug off the bad vibes
And start your dance ♪
222
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
-Hey, you got your share.
-Keep moving!
223
00:15:55,160 --> 00:15:56,360
Here you go, your share!
224
00:15:56,400 --> 00:15:59,240
Hey, he already got his share
in the morning.
225
00:15:59,360 --> 00:16:03,160
♪ When you were alive,
No one cared about you ♪
226
00:16:03,400 --> 00:16:07,400
♪ You're lying there hapless
Please light a candle ♪
227
00:16:07,480 --> 00:16:11,600
♪ On the third day,
You'll be reduced to a picture frame ♪
228
00:16:11,680 --> 00:16:15,800
♪ As time passes you'll be forgotten ♪
229
00:16:15,880 --> 00:16:17,920
-♪ You'll be forgotten... ♪
-Give me back half!
230
00:16:17,960 --> 00:16:19,720
Hey, that's enough!
231
00:16:19,760 --> 00:16:21,680
Hey, don't distress the customer.
232
00:16:21,960 --> 00:16:22,800
Strike him!
233
00:16:23,240 --> 00:16:24,720
Hey, what is it?
234
00:16:25,160 --> 00:16:26,440
Why do you behave so cheaply?
235
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
What did I do cheap
for you to get angry?
236
00:16:29,840 --> 00:16:30,600
You know why--
237
00:16:30,800 --> 00:16:32,640
Why do you look so surprised?
238
00:16:33,640 --> 00:16:36,000
That doesn't mean you can use up
someone else's death money.
239
00:16:36,000 --> 00:16:39,840
It does not matter what money it is.
240
00:16:39,880 --> 00:16:40,840
Money is money.
241
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
I want to own a boat.
242
00:16:43,000 --> 00:16:43,680
That's it!
243
00:16:45,240 --> 00:16:49,200
You decide if you want to be the wife
of a fisherman or a thief.
244
00:16:49,360 --> 00:16:50,720
Oh, yeah, in your dreams!
245
00:16:50,880 --> 00:16:52,920
Your reputation precedes...
246
00:16:52,960 --> 00:16:57,360
Don't expect my father to sass
and throw you a lavish wedding.
247
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
Oh, so that's your problem!
248
00:17:00,360 --> 00:17:01,520
That man dislikes me regardless.
249
00:17:01,520 --> 00:17:02,840
Don't be disrespectful.
250
00:17:03,120 --> 00:17:03,800
I dare you!
251
00:17:04,000 --> 00:17:05,120
Hey, what do you think of yourself?
252
00:17:05,160 --> 00:17:06,720
Why should I beg you for what I deserve?
253
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
It's not your money!
254
00:17:07,840 --> 00:17:09,200
But Thomas Aiyyaa has given it to us.
255
00:17:09,480 --> 00:17:10,400
I will disrespect him!
256
00:17:11,080 --> 00:17:12,360
If my job is the problem...
257
00:17:12,400 --> 00:17:14,040
Isn't your dad doing the same for a living?
258
00:17:14,080 --> 00:17:16,320
I told you not to disrespect my father!
259
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
You guys don't spare a funeral.
All you do is line your pockets.
260
00:17:19,080 --> 00:17:21,840
For mere money, he has
instigated you and hid behind you.
261
00:17:21,960 --> 00:17:23,080
He does not deserve respect--
262
00:17:25,640 --> 00:17:28,040
Just because no one questions,
they behave as they please.
263
00:17:28,840 --> 00:17:31,040
-How dare you barge in?
-Hey, Libin!
264
00:17:31,080 --> 00:17:31,800
Hey, why are you beating me up?
265
00:17:31,800 --> 00:17:32,560
Where's King?
266
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
-He pegs himself to be a big shot.
-Why did you push him down?
267
00:17:35,240 --> 00:17:36,760
How could you fall by his push?
268
00:17:36,760 --> 00:17:37,600
He's raising his hands
while we're talking.
269
00:17:37,600 --> 00:17:39,560
We should put him in his place.
270
00:17:39,720 --> 00:17:42,080
-Hey! Hey, King!
-This has become a routine now--
271
00:17:42,640 --> 00:17:44,880
Oh, damn,
how could he slap Rose's dad?
272
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
How could he slap an elderly person?
273
00:18:14,760 --> 00:18:17,440
Hey, Godsa!
You're going to be a father.
274
00:18:17,760 --> 00:18:19,240
-Be happy!
-I'm happy!
275
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Indeed, I'm happy.
276
00:18:21,160 --> 00:18:22,840
-Eat well, boys.
-Of course, free food!
277
00:18:23,520 --> 00:18:25,320
Don't you need strength for arrogance?
278
00:18:25,720 --> 00:18:27,600
-It's heavy!
-What's inside it?
279
00:18:27,640 --> 00:18:30,200
Is this how you pay respect
to one of your boys?
280
00:18:30,720 --> 00:18:32,920
How long do you intend to
use death money to gamble?
281
00:18:33,400 --> 00:18:35,520
Why is your greed for money
growing by the day?
282
00:18:35,760 --> 00:18:38,880
Thatha, I have clarity in life.
283
00:18:39,200 --> 00:18:41,920
That is to cheat people?
284
00:18:43,520 --> 00:18:46,160
One man's greed
ran this village into the ground.
285
00:18:47,480 --> 00:18:48,680
You, too, don't repeat the mistake.
286
00:18:49,160 --> 00:18:51,440
I'm struggling because
I was born in this village.
287
00:18:51,880 --> 00:18:53,040
Where did my father go?
288
00:18:53,600 --> 00:18:56,200
My grandfather Solomon died
for the welfare of the people.
289
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
What became of him?
290
00:18:57,760 --> 00:19:00,000
Do you expect me
to lead a life like them and die?
291
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
I want to own a boat.
292
00:19:02,880 --> 00:19:06,840
After I buy it, I will go far away
and lead a peaceful and happy life.
293
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
You never pay heed to my advice.
294
00:19:11,040 --> 00:19:13,560
He always irks me!
295
00:19:14,920 --> 00:19:16,120
What kind of liquor is it?
296
00:19:16,360 --> 00:19:19,560
I only had a little, but it's soaring high.
297
00:19:20,040 --> 00:19:20,480
Give it to me.
298
00:19:22,200 --> 00:19:23,560
Aeger Misagar!
299
00:19:24,080 --> 00:19:24,960
Meesakar?
300
00:19:25,200 --> 00:19:26,920
We stole it from Thomas Aiyyaa.
301
00:19:28,960 --> 00:19:29,800
Bloody!
302
00:19:31,560 --> 00:19:33,360
He speaks as if he vomits.
303
00:19:33,520 --> 00:19:34,040
Give it to me!
304
00:19:34,360 --> 00:19:35,680
Fine, you spell it out.
305
00:19:35,720 --> 00:19:36,760
Everyone listen up.
306
00:19:37,080 --> 00:19:38,360
King is going to read the label.
307
00:19:39,320 --> 00:19:40,520
Ahhhhh-
308
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Shall I read it for you?
309
00:19:45,040 --> 00:19:45,840
Who is it?
310
00:19:47,360 --> 00:19:48,440
Hey, it's you!
311
00:19:48,920 --> 00:19:51,800
I saw you at the funeral
and noticed you stalking us.
312
00:19:52,040 --> 00:19:52,920
What do you want?
313
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
It's my dream to work in the sea.
314
00:19:56,320 --> 00:19:58,680
My ill fate, I'm stuck on the shore.
315
00:19:59,080 --> 00:20:02,000
So I'm following you
so that you'll take me in your gang.
316
00:20:02,160 --> 00:20:04,400
If you want a job,
go see Thomas Aiyyaa.
317
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
How would he?
318
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
Aren't you Robert's Son?
319
00:20:09,840 --> 00:20:12,280
Hey, Son of a thief!
320
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
Don't you recognize him?
321
00:20:15,120 --> 00:20:16,640
To disprove the ghost stories...
322
00:20:16,680 --> 00:20:19,520
his father stole Thomas Aiyyaa's boat
and went into the sea.
323
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
They returned after a few days...
324
00:20:21,680 --> 00:20:22,320
...as corpses!
325
00:20:23,840 --> 00:20:25,000
It's been 8 years since...
326
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
...the people are petrified of it.
327
00:20:27,800 --> 00:20:29,120
It continues to haunt!
328
00:20:30,080 --> 00:20:31,240
Of course,
they'll continue to be petrified.
329
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
As a reminder...
330
00:20:34,320 --> 00:20:35,200
...it's docked out there.
331
00:20:43,080 --> 00:20:44,480
What do you want me to do?
332
00:20:44,760 --> 00:20:48,600
If you take me in,
I can venture into the sea.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,280
I'm well educated.
334
00:20:50,640 --> 00:20:52,000
I am well informed.
335
00:20:55,720 --> 00:20:57,040
I'll do whatever you ask me.
336
00:20:57,560 --> 00:20:58,480
Please take me in.
337
00:20:58,520 --> 00:21:00,600
Anna, please take me to the sea!
338
00:21:01,520 --> 00:21:03,000
Please take me in!
339
00:21:08,520 --> 00:21:09,800
You claim to be well informed.
340
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
What do you expect to learn
from a bunch of uneducated people?
341
00:21:12,880 --> 00:21:15,320
Don't waste your time.
342
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
Go and look for something else
to do for a living.
343
00:21:17,560 --> 00:21:19,240
If he had been uneducated,
he would've survived.
344
00:21:20,040 --> 00:21:22,440
Education is not going to get him anywhere.
345
00:21:30,880 --> 00:21:35,080
I know that being Robert's Son,
it's not easy for me to enter the sea.
346
00:21:35,720 --> 00:21:37,720
Also, I'm aware
that you don't do anything for free.
347
00:21:38,760 --> 00:21:42,000
This is my savings.
Please take it and let me join you.
348
00:22:00,680 --> 00:22:01,600
What happened?
349
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
Is it okay now?
350
00:22:08,160 --> 00:22:10,080
-I'll come later.
-Hey, come down!
351
00:22:10,520 --> 00:22:12,640
Nothing will go, wrong.
You leave!
352
00:22:12,920 --> 00:22:14,000
Please come down!
353
00:22:59,400 --> 00:23:00,160
Lily, sister!
354
00:23:00,840 --> 00:23:01,440
Sister!
355
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Wake up, Sister!
356
00:23:02,840 --> 00:23:03,600
Sister!
357
00:23:04,040 --> 00:23:05,480
Someone, please help!
358
00:23:06,040 --> 00:23:08,160
Lily, Sister, wake up.
359
00:23:08,360 --> 00:23:09,120
Sister!
360
00:23:09,720 --> 00:23:12,960
Is someone there?
It's our Lily sister.
361
00:23:13,000 --> 00:23:14,480
Someone, please help!
362
00:23:14,680 --> 00:23:15,400
Oh, no!
363
00:23:32,320 --> 00:23:33,480
Anna, I'm ready!
364
00:23:45,000 --> 00:23:45,840
Vanakkam, Anna!
365
00:23:46,560 --> 00:23:47,840
Come on! Let's go!
366
00:24:01,720 --> 00:24:02,480
Welcome!
367
00:24:03,760 --> 00:24:05,920
What scene did you create this time
at the funeral?
368
00:24:07,480 --> 00:24:08,520
Nothing much, Aiyyaa.
369
00:24:09,160 --> 00:24:09,920
As usual!
370
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
How dare you come over here?
371
00:24:19,960 --> 00:24:21,720
It's not bad
you have the guts to be here.
372
00:24:25,720 --> 00:24:26,360
Hey!
373
00:24:27,400 --> 00:24:28,280
Come over here!
374
00:24:30,560 --> 00:24:32,880
Listen, Aiyyaa is calling you.
375
00:24:33,960 --> 00:24:34,320
Go!
376
00:24:39,080 --> 00:24:40,480
Aren't you Robert's Son?
377
00:24:41,440 --> 00:24:42,040
Yes!
378
00:24:42,640 --> 00:24:44,280
Aiyyaa, I brought him here.
379
00:24:45,240 --> 00:24:46,440
He will be working with us.
380
00:24:47,840 --> 00:24:49,520
He's shivering like a scary cat.
381
00:24:50,040 --> 00:24:51,280
Are you scared?
382
00:24:52,840 --> 00:24:53,880
I don't blame you.
383
00:24:54,880 --> 00:24:56,440
Fear is a good thing.
384
00:24:57,880 --> 00:24:59,240
I used to be like you.
385
00:25:02,640 --> 00:25:05,240
Fear will make us do dangerous things.
386
00:25:08,000 --> 00:25:08,720
However...
387
00:25:09,240 --> 00:25:10,880
...refrain from doing something stupid!
388
00:25:11,480 --> 00:25:12,640
Like your father.
389
00:25:13,320 --> 00:25:16,480
If we weigh both the father and the Son,
it'll never add up.
390
00:25:17,160 --> 00:25:18,920
Let's not peg him for his father.
391
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
I'm responsible for this kid.
392
00:25:21,600 --> 00:25:23,080
I will make sure
he does not make a mistake.
393
00:25:24,640 --> 00:25:26,000
You have given your word...
394
00:25:26,480 --> 00:25:27,760
I will not say another word.
395
00:25:27,920 --> 00:25:28,600
Take him in!
396
00:25:33,600 --> 00:25:34,480
Start the engine.
397
00:25:46,760 --> 00:25:47,840
Pace yourself, kid.
398
00:25:48,640 --> 00:25:50,080
If you eat well...
399
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
I have read about it.
400
00:25:51,640 --> 00:25:52,880
Someone new to the sea...
401
00:25:53,080 --> 00:25:54,400
will get sea sickness.
402
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
So I ate one kilo of biryani
before we left.
403
00:25:59,600 --> 00:26:01,040
He says he ate one kilo of biryani.
404
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
I doubt he's going to handle it well.
405
00:26:02,760 --> 00:26:05,160
♪ Move aside, Move aside,
Yo! ♪
406
00:26:05,360 --> 00:26:08,040
♪ Just watch out!
Who is the man now? ♪
407
00:26:08,160 --> 00:26:10,720
♪ He’s the King of the gang
of the ocean ♪
408
00:26:10,800 --> 00:26:13,200
♪ Got the plan with the clan
for the mission ♪
409
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
♪ He's Da'King who is going travel
across the ocean ♪
410
00:26:15,800 --> 00:26:18,440
♪ People will come
And stand in support of him ♪
411
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
Guys, we're nearing the banquet.
412
00:26:20,880 --> 00:26:22,520
What does he mean by the banquet?
413
00:26:22,560 --> 00:26:24,200
You wouldn't get it!
414
00:26:24,280 --> 00:26:26,080
Stop asking questions
and load the boxes.
415
00:26:26,520 --> 00:26:28,520
♪ Look around
It's none but him ♪
416
00:26:28,560 --> 00:26:29,280
Hey, hold this.
417
00:26:29,480 --> 00:26:31,760
Mask up!
Don't show your face.
418
00:26:31,880 --> 00:26:34,280
♪ Look around
It's none but him ♪
419
00:26:41,080 --> 00:26:41,760
Be careful!
420
00:26:56,240 --> 00:26:58,760
♪ Who are we?
Fish living on the sand ♪
421
00:26:58,880 --> 00:27:01,480
♪ To make a living
We travel beyond our place ♪
422
00:27:01,680 --> 00:27:04,040
♪ On the boat
That doesn’t dissolve in water ♪
423
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
♪ We keep floating
Searching for the answers ♪
424
00:27:07,080 --> 00:27:09,040
♪ Who’s the King of the ocean? ♪
425
00:27:09,720 --> 00:27:11,840
♪ His name is Kingston! ♪
426
00:27:12,400 --> 00:27:14,560
♪ Got the gang with the mission ♪
427
00:27:14,960 --> 00:27:17,280
♪ His name is... Kingston! ♪
428
00:27:17,720 --> 00:27:19,920
♪ Who’s the king of the ocean? ♪
429
00:27:20,360 --> 00:27:22,560
-Hold it!
-♪ His name is Kingston! ♪
430
00:27:23,120 --> 00:27:25,160
-Hey, help me!
-♪ Got the gang with the mission ♪
431
00:27:25,240 --> 00:27:27,920
Isn't it a Yamaha BT-4000 engine?
432
00:27:28,080 --> 00:27:29,480
Why do you still have an old model?
433
00:27:29,480 --> 00:27:31,920
-Advanced engines are available.
-Mind your business!
434
00:27:32,640 --> 00:27:33,960
This is an old model.
435
00:27:34,040 --> 00:27:35,080
I can't believe you're still using it.
436
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
-Change it!
-Mind your business, kid.
437
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
Everything looks good.
It must weigh 50 Kgs.
438
00:27:41,080 --> 00:27:43,240
Anna, do you know
what we are smuggling?
439
00:27:43,280 --> 00:27:43,920
Sea Cucumber!
440
00:27:44,640 --> 00:27:45,080
Huh?
441
00:27:45,280 --> 00:27:47,160
They call it the Gold available
at the sea bed.
442
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
It may look ugly
but has high market value.
443
00:27:49,640 --> 00:27:53,800
From our ancestors until now,
Sea Cucumber has been our Clan's business.
444
00:27:53,880 --> 00:27:55,880
If it's our Clan's business,
why are we smuggling it?
445
00:27:56,200 --> 00:27:57,080
As it was becoming extinct,
446
00:27:57,080 --> 00:27:59,440
in 2001,
the Central Government banned it.
447
00:27:59,640 --> 00:28:01,080
After the ban,
the value went up a lot.
448
00:28:01,480 --> 00:28:04,040
But no one has the guts
to go against the Government.
449
00:28:04,160 --> 00:28:05,800
If we get caught, we're doomed!
450
00:28:05,920 --> 00:28:08,080
Hey, it's only banned in India.
451
00:28:08,640 --> 00:28:10,920
We cross borders and exchange it.
452
00:28:10,960 --> 00:28:13,000
♪ Breaking the barrier
We'll live holding the head high ♪
453
00:28:13,040 --> 00:28:15,680
♪ Hey, people! Look at his grit! ♪
454
00:28:15,760 --> 00:28:18,360
♪ Look around
It's none but him ♪
455
00:28:18,440 --> 00:28:21,000
♪ Hey, people! Look at his grit! ♪
456
00:28:21,080 --> 00:28:23,800
♪ Look around
It's none but him ♪
457
00:28:24,400 --> 00:28:25,520
We can get out easily
even if we get caught.
458
00:28:25,720 --> 00:28:26,680
We must pay a fine.
459
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
Aiyyaa will take care of it.
460
00:28:45,160 --> 00:28:47,800
♪ Thriving in the dark of ocean ♪
461
00:28:47,880 --> 00:28:49,360
♪ Roaring for the operation ♪
462
00:28:49,400 --> 00:28:50,320
Here, take it.
463
00:28:50,560 --> 00:28:51,720
Your salary for the job.
464
00:28:52,160 --> 00:28:52,960
Here, take this as well.
465
00:28:53,080 --> 00:28:53,840
What's this for?
466
00:28:54,040 --> 00:28:55,120
King asked me to give it to you.
467
00:28:55,200 --> 00:28:56,480
The fee you gave to join our gang.
468
00:28:56,640 --> 00:28:58,320
He never gives anyone anything.
469
00:28:58,720 --> 00:29:00,680
He's returning your money...
470
00:29:00,800 --> 00:29:02,280
That means you're one of us!
471
00:29:02,320 --> 00:29:04,160
♪ Row the boat
We do not have a shore ♪
472
00:29:04,320 --> 00:29:06,840
♪ Hold your head high
There's no captain to suppress us ♪
473
00:29:07,680 --> 00:29:08,320
♪ Who? ♪
474
00:29:08,960 --> 00:29:10,880
♪ Who? Who? Who? ♪
475
00:29:11,040 --> 00:29:11,640
♪ Who? ♪
476
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
This has to break now.
477
00:30:06,560 --> 00:30:08,000
We need to sail 2 miles into the North.
478
00:30:08,400 --> 00:30:09,880
Are you wondering
how do I know?
479
00:30:10,320 --> 00:30:10,960
Take this.
480
00:30:11,640 --> 00:30:12,720
I bought it from a Swedish guy.
481
00:30:14,160 --> 00:30:15,000
Advanced technology.
482
00:30:15,560 --> 00:30:16,520
Not just GPS...
483
00:30:16,600 --> 00:30:18,960
As it has Eco-Connect,
it works as a fish finder.
484
00:30:22,680 --> 00:30:23,440
It's great!
485
00:30:23,720 --> 00:30:24,600
Technology!
486
00:30:25,600 --> 00:30:28,760
-Anna, I need to tell you something--
-Hey, we're near!
487
00:30:28,960 --> 00:30:29,840
Go and prep for the exchange!
488
00:30:30,480 --> 00:30:30,960
Go!
489
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
I don't see anyone around.
490
00:30:39,440 --> 00:30:40,560
They should've been here.
491
00:30:44,480 --> 00:30:46,040
Fine, they'll eventually arrive.
492
00:30:46,040 --> 00:30:47,600
-Push!
-We'll continue with our work.
493
00:30:50,880 --> 00:30:53,080
Anna, I need to tell you something.
494
00:30:53,520 --> 00:30:55,080
Would you please hear me out?
495
00:30:55,160 --> 00:30:56,520
What do you have to say now?
496
00:30:57,280 --> 00:30:58,120
We have to unload goods.
497
00:30:58,160 --> 00:30:59,840
I'm already annoyed
that the clients haven't shown up yet.
498
00:30:59,960 --> 00:31:01,120
We'll discuss it later.
499
00:31:01,200 --> 00:31:02,840
We have work to do.
Tend to it.
500
00:31:03,920 --> 00:31:04,640
Please listen!
501
00:31:04,800 --> 00:31:06,560
Just hear me out once!
502
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
I'm going to whack you!
503
00:31:07,920 --> 00:31:09,440
Your job is to follow my orders!
504
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
If you create trouble during work...
505
00:31:13,200 --> 00:31:13,760
...whack you!
506
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
What's wrong with you?
Talking nonsense!
507
00:31:15,800 --> 00:31:16,640
Shut up and work!
508
00:31:18,480 --> 00:31:20,160
Oh, God, please hear me out!
509
00:31:20,200 --> 00:31:20,920
He won't listen!
510
00:31:20,960 --> 00:31:22,400
Usually, a piece of it weighs 2 kg.
511
00:31:22,680 --> 00:31:24,080
Once it's dry,
it will be at most half a kilo.
512
00:31:24,560 --> 00:31:25,840
So the load should be around 200 kilos.
513
00:31:26,400 --> 00:31:27,720
But it weighs enormously.
514
00:31:28,480 --> 00:31:30,600
Anna, something is not right.
515
00:31:31,240 --> 00:31:32,400
Let's open the case and check.
516
00:31:33,240 --> 00:31:33,800
What?
517
00:31:34,400 --> 00:31:35,280
You want to open the case?
518
00:31:39,240 --> 00:31:41,440
Hey, are your father's instincts
kicking in?
519
00:31:45,240 --> 00:31:47,080
I came to find out
what happened to my father.
520
00:31:49,160 --> 00:31:50,880
Please open the case once.
521
00:31:52,280 --> 00:31:53,680
My father is not a thief!
522
00:31:55,560 --> 00:31:56,000
Hey!
523
00:31:56,000 --> 00:31:56,560
Hey, King!
524
00:31:56,600 --> 00:31:58,840
-Hey, don't beat up a kid!
-Get lost!
525
00:32:00,760 --> 00:32:02,840
Hey, have you lost your mind?
526
00:32:03,000 --> 00:32:04,680
Hey, let's do our job.
Pick it up!
527
00:32:04,840 --> 00:32:06,240
This guy always makes me work.
528
00:32:06,280 --> 00:32:08,000
-Philips, help me with it.
-Hey!
529
00:32:08,600 --> 00:32:11,160
Stay if you're ready to follow orders.
530
00:32:11,440 --> 00:32:12,600
If not, swim to the shore!
531
00:32:13,800 --> 00:32:16,120
I will decide what happens on this boat.
532
00:32:16,400 --> 00:32:17,520
That's why I'm asking you...
533
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
...to open the case!
534
00:32:18,680 --> 00:32:19,920
Then you'll know
whose orders we are following.
535
00:32:21,040 --> 00:32:21,920
Freaking kid, you're going overboard!
536
00:32:21,960 --> 00:32:23,480
-King, stop it!
-I'll drown you in the sea!
537
00:32:23,560 --> 00:32:24,480
Stop beating him up!
538
00:32:24,960 --> 00:32:26,200
Hey, won't you shut up?
539
00:32:26,360 --> 00:32:28,000
I'm not a son of a thief!
540
00:32:48,640 --> 00:32:49,520
Fine, let it go.
541
00:32:50,440 --> 00:32:52,160
Don't take it to your heart.
542
00:32:52,600 --> 00:32:53,320
We'll discuss it later.
543
00:32:53,480 --> 00:32:54,360
Ask him to dive!
544
00:32:54,440 --> 00:32:55,880
We have work to do.
Get to it!
545
00:32:58,000 --> 00:32:58,520
Dive!
546
00:33:12,320 --> 00:33:13,960
-Bring it here.
-Come on!
547
00:33:14,000 --> 00:33:14,480
Give it!
548
00:33:28,280 --> 00:33:28,880
Okay!
549
00:33:36,520 --> 00:33:38,400
They're coming around.
Get everything ready.
550
00:33:38,440 --> 00:33:39,200
Turn around the boat.
551
00:33:44,960 --> 00:33:47,840
-Put down a plank.
-Faster, faster! Hurry up!
552
00:33:48,160 --> 00:33:48,880
We are moving.
553
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
-Bring me the box.
-Hurry up!
554
00:33:50,560 --> 00:33:51,320
Pick up that case.
555
00:33:51,360 --> 00:33:52,880
-We don't have time.
-Calm down! Calm down!
556
00:33:52,920 --> 00:33:54,280
-We are moving it.
-Hold it! Come on, lift!
557
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
-Hold it!
-Come on! Help me lift it.
558
00:33:56,360 --> 00:33:57,840
-Hurry up!
-Philip, hold it carefully.
559
00:33:58,160 --> 00:33:59,720
Hey, Benji, ask them to lift it.
560
00:34:00,120 --> 00:34:01,600
-Brother, faster! Faster!
-Hey, why are you shouting?
561
00:34:01,600 --> 00:34:03,720
-What are you staring at?
-Why are they standing still?
562
00:34:03,760 --> 00:34:04,520
Ask him to lift the boxes!
563
00:34:04,600 --> 00:34:07,000
-Explain to him.
-Why the hell are you shouting?
564
00:34:07,120 --> 00:34:11,120
[overlapping arguments]
565
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
Hey, why are they standing still?
566
00:34:12,520 --> 00:34:14,840
[overlapping arguments]
567
00:34:20,160 --> 00:34:22,560
-Hey, hold it!
-Hey, do they even comprehend?
568
00:34:23,120 --> 00:34:25,280
[overlapping arguments]
569
00:34:29,240 --> 00:34:31,280
-Godsa, turn around the boat.
-Hurry up!
570
00:34:32,000 --> 00:34:34,360
Stop whatever you're doing
and surrender!
571
00:34:34,640 --> 00:34:36,160
I repeat, surrender!
572
00:34:36,320 --> 00:34:39,000
-Speed up! Speed up the boat!
-What the hell is happening?
573
00:34:39,080 --> 00:34:40,880
Hey, what are you doing?
574
00:34:41,200 --> 00:34:42,440
Turn it around!
575
00:34:42,440 --> 00:34:45,240
Stop whatever you're doing
and surrender!
576
00:34:46,000 --> 00:34:47,640
I repeat, surrender!
577
00:34:49,560 --> 00:34:51,040
Stop the boat right now!
578
00:34:51,480 --> 00:34:53,720
Final warning - Stop the boat!
579
00:34:54,000 --> 00:34:54,640
Fire!
580
00:34:56,120 --> 00:34:57,640
-Move! Move! Move!
-They're firing at us.
581
00:34:59,280 --> 00:35:01,440
Move! Move! Move!
Get out of here!
582
00:35:01,720 --> 00:35:02,640
Move!
583
00:35:04,560 --> 00:35:06,960
If you don't comprehend,
the next bullet will be toward you.
584
00:35:10,720 --> 00:35:12,480
Hey, Benjamin is stuck over there.
Turn around the boat.
585
00:35:12,520 --> 00:35:14,160
You cannot escape!
586
00:35:14,200 --> 00:35:15,040
Surrender now!
587
00:35:24,080 --> 00:35:25,480
Surrender yourselves!
588
00:35:30,440 --> 00:35:31,920
Hey, what are you doing?
Hey! Hey! Hey!
589
00:35:31,920 --> 00:35:32,360
Shoot!
590
00:35:34,120 --> 00:35:34,680
Benji!
591
00:35:35,600 --> 00:35:36,360
Benjamin!
592
00:36:14,120 --> 00:36:14,840
Hey, Benjamin!
593
00:36:14,920 --> 00:36:16,040
Hey, wake up!
594
00:36:16,360 --> 00:36:17,000
Benjamin!
595
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
Hey, Benji, wake up!
596
00:36:19,520 --> 00:36:20,320
Hey, Benjamin!
597
00:36:20,800 --> 00:36:21,440
Benjamin!
598
00:36:21,760 --> 00:36:22,720
Hey, Benjamin, wake up!
599
00:36:23,560 --> 00:36:25,160
Benjamin! Benjamin!
600
00:36:25,240 --> 00:36:26,360
Hey, Benjamin!
601
00:36:26,400 --> 00:36:28,000
Benjamin!
602
00:36:29,040 --> 00:36:30,280
Nothing's wrong, Kid.
603
00:36:30,760 --> 00:36:31,560
Nothing's wrong!
604
00:36:33,560 --> 00:36:35,640
By now, the harbour will be
swarming with the officials.
605
00:36:35,680 --> 00:36:36,280
Don't give up!
606
00:36:37,400 --> 00:36:38,640
How do we take him to safety?
607
00:36:39,040 --> 00:36:40,680
We can't go anywhere until dawn.
608
00:36:44,760 --> 00:36:45,600
Hey, don't worry.
609
00:36:45,760 --> 00:36:47,160
Hey!
610
00:36:48,560 --> 00:36:51,720
-Keep breathing!
-Benjamin, look at me.
611
00:36:52,800 --> 00:36:53,600
We're almost there.
612
00:36:55,080 --> 00:36:56,000
You'll be fine!
613
00:36:57,480 --> 00:36:59,520
We're here for you.
Don't give up!
614
00:36:59,680 --> 00:37:01,840
Wake up! Wake up! Benji--
615
00:37:02,240 --> 00:37:03,320
Hey! Hey!
616
00:37:03,720 --> 00:37:05,400
Hey, Benjamin!
617
00:37:06,080 --> 00:37:07,320
Hey, Benjamin!
618
00:37:09,960 --> 00:37:11,040
Hey, look at me!
619
00:37:13,160 --> 00:37:14,600
Please, wake up.
620
00:37:15,120 --> 00:37:16,800
-Benjamin, nothing's wrong with you.
-Hey, King!
621
00:37:16,880 --> 00:37:19,800
We have lost a life
just to smuggle Sea Cucumber.
622
00:37:25,240 --> 00:37:26,320
Something is not right.
623
00:37:26,880 --> 00:37:28,160
Let's open the case and check.
624
00:37:32,320 --> 00:37:33,240
Open and check!
625
00:37:33,720 --> 00:37:35,160
Then you'll know
whose order we are following.
626
00:37:43,240 --> 00:37:45,120
It's my dream to work at sea.
627
00:37:45,440 --> 00:37:47,920
It's my ill fate,
and I'm stuck at the shore.
628
00:37:48,320 --> 00:37:51,480
I keep coming around to join your gang.
629
00:37:53,880 --> 00:37:55,360
Aren't you Robert's Son?
630
00:38:00,600 --> 00:38:02,240
I'm not a son of a thief.
631
00:38:03,200 --> 00:38:05,520
Then you'll know
whose order we are following.
632
00:39:13,040 --> 00:39:15,160
Benjamin!
633
00:39:17,080 --> 00:39:18,160
What's up, King?
634
00:39:18,320 --> 00:39:19,680
Why are you not causing any trouble today?
635
00:39:20,160 --> 00:39:22,000
Are you upset
because it's one of your guys?
636
00:39:22,800 --> 00:39:24,960
Hey, look, he's shedding tears.
637
00:39:26,320 --> 00:39:28,200
Are you mourning?
638
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
Anna, please shut up!
639
00:39:32,400 --> 00:39:33,520
The deceased is our partner.
640
00:39:43,400 --> 00:39:45,840
Why are you so sour?
Don't you see you're bleeding?
641
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
You can't stop or evade death.
642
00:39:48,960 --> 00:39:50,240
-It's fate! We can't--
-Hey!
643
00:39:52,800 --> 00:39:54,000
Fate did not kill him.
644
00:39:54,840 --> 00:39:56,240
But someone's greed did!
645
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
Only if I rip that greed off the roots...
646
00:40:02,120 --> 00:40:03,440
is when his death will have a meaning.
647
00:40:10,160 --> 00:40:11,600
Hey, King, hear me out.
648
00:40:12,480 --> 00:40:14,240
Please hear me out. Stop!
649
00:40:14,400 --> 00:40:15,920
Hey, Godsa, say something to him.
650
00:40:16,080 --> 00:40:17,240
What's up, King?
651
00:40:18,600 --> 00:40:21,840
I heard Robert's Son messed it up.
652
00:40:22,360 --> 00:40:23,640
It has become an issue now.
653
00:40:23,880 --> 00:40:27,280
If not for him,
the Coast Guard would have got you all.
654
00:40:27,800 --> 00:40:30,160
Not an issue anymore.
I'll handle it.
655
00:40:35,440 --> 00:40:36,360
Here you go!
656
00:40:36,680 --> 00:40:38,800
Take this and do the needful.
657
00:40:38,840 --> 00:40:40,560
-Why didn't you tell us?
-Huh?
658
00:40:41,480 --> 00:40:43,360
Had you informed me, I would've
taken someone apt for the job.
659
00:40:44,160 --> 00:40:46,200
-I don't get you!
-What do you don't understand?
660
00:40:46,920 --> 00:40:48,720
Do you mean we got shot for
smuggling mere Sea Cucumbers?
661
00:40:48,920 --> 00:40:50,560
Hey, you're speaking out of turn!
662
00:40:50,800 --> 00:40:51,600
How dare you?
663
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
Hey! Step outside!
664
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
Bloody, get out!
665
00:41:01,160 --> 00:41:02,040
Come on, let's go!
666
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
Hey, did you open the package?
667
00:41:05,520 --> 00:41:06,680
I'm talking about someone's death,
668
00:41:07,080 --> 00:41:08,480
and you're worried about your package.
669
00:41:08,480 --> 00:41:10,160
Why are ranting about death?
670
00:41:10,480 --> 00:41:13,920
If we smuggle only Sea Cucumber,
it won't even help wash your asses.
671
00:41:13,960 --> 00:41:16,240
You smuggle anything for anyone.
672
00:41:16,560 --> 00:41:18,640
And I will transport it at your will.
673
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
But I'm taking the risk!
674
00:41:21,360 --> 00:41:22,720
He was a young boy.
675
00:41:23,440 --> 00:41:25,000
He turned into a corpse
because of a thing unknown to him.
676
00:41:25,560 --> 00:41:27,760
You work for wages.
You don't deserve the details.
677
00:41:28,000 --> 00:41:30,480
Get paid and mind your business.
678
00:41:32,720 --> 00:41:35,480
King, listen closely...
679
00:41:36,040 --> 00:41:37,800
Not just one life...
680
00:41:38,240 --> 00:41:40,840
every living being in this village
belongs to me.
681
00:41:41,680 --> 00:41:43,640
No matter how many lives are lost...
682
00:41:43,760 --> 00:41:46,800
the people will be at my feet
for their livelihood.
683
00:41:46,920 --> 00:41:48,280
It did not come easy for me.
684
00:41:48,640 --> 00:41:50,920
I've paid generously
for all the lives lost.
685
00:41:51,880 --> 00:41:53,680
And you've licked my boots for it.
686
00:42:13,880 --> 00:42:14,400
Anna!
687
00:42:18,200 --> 00:42:19,760
Thomas Aiyyaa sent it to you.
688
00:42:20,360 --> 00:42:22,480
Until now,
he has created problems during funerals.
689
00:42:22,600 --> 00:42:24,680
Now, he locked horns
with Thomas Aiyyaa...
690
00:42:24,920 --> 00:42:27,320
and told him that no one
from this village would work for him.
691
00:42:28,600 --> 00:42:31,320
What would you do for a living
if not work for him?
692
00:42:32,600 --> 00:42:34,520
As it is,
the village is down in the dumps.
693
00:42:34,600 --> 00:42:37,080
Who are you to decide for the people?
694
00:42:37,240 --> 00:42:39,920
How dare you lock horns with Aiyyaa?
695
00:42:40,000 --> 00:42:42,040
If we keep working for him,
we will all turn into corpses.
696
00:42:42,440 --> 00:42:44,320
You're poking the bear.
697
00:42:44,480 --> 00:42:49,560
Thereafter, no one will work for you,
and I'll see to it.
698
00:42:49,760 --> 00:42:50,960
Stop your ranting nonsense!
699
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
-He's become a headache.
-Shut up!
700
00:42:52,880 --> 00:42:57,120
[overlapping chaotic chatter]
701
00:43:07,320 --> 00:43:09,360
-Hey, hold him down.
-Hey, let it go!
702
00:43:09,440 --> 00:43:11,720
[overlapping chaotic chatter]
703
00:43:12,960 --> 00:43:13,920
Bring it on!
704
00:43:16,320 --> 00:43:17,440
Hey, hold him down!
705
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
Please don't do it!
706
00:43:20,800 --> 00:43:22,160
Give my message to Thomas!
707
00:43:22,160 --> 00:43:23,600
No one will come work for him!
708
00:43:27,040 --> 00:43:28,480
Pull him back!
709
00:43:35,640 --> 00:43:36,320
Hold him!
710
00:43:36,600 --> 00:43:37,200
Bring it on!
711
00:43:38,760 --> 00:43:39,680
There he goes again!
712
00:43:40,400 --> 00:43:41,080
Hey!
713
00:43:41,960 --> 00:43:44,120
I dare anyone to come forward.
714
00:43:44,360 --> 00:43:45,520
King, please hear me out.
715
00:43:45,920 --> 00:43:46,520
Bring it on!
716
00:43:48,040 --> 00:43:50,400
Thomas, you're done!
717
00:43:50,760 --> 00:43:53,720
Pray to God for mercy for all your sins.
718
00:43:53,800 --> 00:43:54,320
Hey!
719
00:43:54,400 --> 00:43:56,520
I dare you to do business without us.
720
00:43:56,920 --> 00:43:58,280
None of us will work for you.
721
00:43:58,320 --> 00:43:58,840
Let's go!
722
00:43:58,880 --> 00:44:00,440
I dare you to step inside the village.
723
00:44:00,840 --> 00:44:02,120
And attend my partner's funeral.
724
00:44:02,360 --> 00:44:04,080
Then, seek forgiveness from the people.
725
00:44:14,480 --> 00:44:15,800
Of course, he's Robert's blood.
726
00:44:16,360 --> 00:44:19,080
He ventured to find out the truth
about his father.
727
00:44:21,360 --> 00:44:23,120
Didn't you take him to the sea?
728
00:44:25,080 --> 00:44:26,640
You're responsible for his death.
729
00:44:28,960 --> 00:44:33,320
Why has God
brought this hardship upon us?
730
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
If our sea is not cursed...
731
00:44:36,480 --> 00:44:39,040
I wouldn't have lost my husband
and my son.
732
00:44:48,400 --> 00:44:50,120
What lies in the sea?
733
00:44:50,640 --> 00:44:51,640
Why shouldn't we venture into the sea?
734
00:44:54,440 --> 00:44:55,640
Are you going to tell me?
735
00:44:57,000 --> 00:44:58,560
Fine, I'll find it out myself.
736
00:44:58,800 --> 00:45:01,160
-Hey, don't go!
-Hey, King, don't leave.
737
00:45:01,360 --> 00:45:03,240
Please hear me out.
Don't leave.
738
00:45:03,480 --> 00:45:04,080
King!
739
00:45:08,280 --> 00:45:10,400
I was around 15-16 years old.
740
00:45:11,640 --> 00:45:12,800
30 years ago...
741
00:45:13,560 --> 00:45:18,080
Thoovathur was unlike before.
It was filled with joy and prosperity.
742
00:45:19,000 --> 00:45:22,040
The village was fragrant
with the fish smell and happy people.
743
00:45:29,240 --> 00:45:32,320
Your grandfather is the reason
why the village was happy.
744
00:45:32,600 --> 00:45:33,720
Our Solomon Aiyyaa!
745
00:45:38,240 --> 00:45:39,200
-Martin!
-Huh?
746
00:45:39,560 --> 00:45:40,840
-Aiyyaa!
-Look after Charles.
747
00:45:40,960 --> 00:45:41,560
Okay, Aiyyaa.
748
00:45:41,960 --> 00:45:43,120
I was an orphan.
749
00:45:43,720 --> 00:45:46,560
Thanks to Solomon Aiyyaa,
I grew up with your father.
750
00:45:48,360 --> 00:45:49,240
My grandfather, you say?
751
00:45:51,480 --> 00:45:54,160
The identity of our village
was our clan business.
752
00:45:54,320 --> 00:45:55,880
The period of daily wage ended...
753
00:45:56,040 --> 00:45:58,520
Now, people use his boats for fishing.
754
00:45:58,960 --> 00:46:02,080
Our people
continued this business with pride.
755
00:46:03,080 --> 00:46:04,760
I wonder who jinxed it.
756
00:46:05,240 --> 00:46:09,040
Suddenly, whoever went
sea cucumber fishing returned as corpses.
757
00:46:09,160 --> 00:46:11,400
Aiyyaa, look at the tragedy struck upon us.
758
00:46:16,200 --> 00:46:18,680
The mysterious deaths
kept increasing by the day.
759
00:46:19,520 --> 00:46:22,640
Solomon, Aiyyaa believed
only one person can resolve this issue.
760
00:46:23,560 --> 00:46:24,760
That's none but, Stephen Bose!
761
00:46:25,480 --> 00:46:27,080
Boys who indulged in malpractices...
762
00:46:27,440 --> 00:46:28,680
he straightens them up.
763
00:46:28,720 --> 00:46:29,520
Unlike your father...
764
00:46:29,720 --> 00:46:32,080
How dare you indulge in smuggling?
765
00:46:32,120 --> 00:46:33,160
Hey, let go of me!
766
00:46:33,160 --> 00:46:34,040
Look at your ridiculous hair.
767
00:46:34,080 --> 00:46:35,520
Bloody, get a haircut!
768
00:46:36,160 --> 00:46:37,680
It's because he was in the military...
769
00:46:38,200 --> 00:46:40,800
the people always looked at him
with fear of respect.
770
00:46:41,720 --> 00:46:45,640
Fishing for sea cucumbers
has been a practice for generations.
771
00:46:45,680 --> 00:46:46,800
It's not new to us!
772
00:46:47,640 --> 00:46:49,280
I don't understand the deaths.
773
00:46:49,600 --> 00:46:50,760
Something is not adding up.
774
00:46:51,920 --> 00:46:52,920
It's indeed clan's business.
775
00:46:53,360 --> 00:46:55,600
This particular kind is only available
in the deep sea.
776
00:46:57,200 --> 00:46:59,320
That's why it has great value
in the market.
777
00:47:00,520 --> 00:47:04,480
They go deep into the sea and,
due to high pressure, lose their lives.
778
00:47:04,880 --> 00:47:06,160
Then why do they even bother going?
779
00:47:06,480 --> 00:47:07,760
Greed is the master of everyone.
780
00:47:08,280 --> 00:47:10,200
What do you suggest we do?
781
00:47:11,320 --> 00:47:13,640
The ancestors followed
deep sea diving diligently.
782
00:47:14,120 --> 00:47:15,920
But at present,
everyone has forgotten it
783
00:47:17,720 --> 00:47:20,640
If we teach them,
perhaps they'll survive.
784
00:47:20,760 --> 00:47:21,840
That's why I came to you.
785
00:47:21,920 --> 00:47:23,320
Are you asking for Anthony?
786
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
If you don't help me...
787
00:47:26,800 --> 00:47:29,600
All the children will be without fathers
788
00:47:29,760 --> 00:47:30,840
and grow up to be wastrels.
789
00:47:32,240 --> 00:47:34,240
Your decision will save a lot of lives.
790
00:47:35,160 --> 00:47:36,600
As Bose Aiyyaa requested...
791
00:47:37,360 --> 00:47:39,880
Anthony went to coach
the village folks in deep sea diving.
792
00:47:46,880 --> 00:47:51,160
The people were hopeful
about Anthony going into the sea.
793
00:47:51,640 --> 00:47:53,280
Unfortunately, fate had other plans...
794
00:47:54,040 --> 00:47:56,080
and Anthony's corpse
washed up on the shores.
795
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
Hey, my friend, Anthony!
796
00:47:58,000 --> 00:47:58,680
Bose!
797
00:47:59,920 --> 00:48:00,720
Merlin...
798
00:48:00,880 --> 00:48:02,600
-People who lost all hope...
-Why is it happening to us?
799
00:48:02,680 --> 00:48:07,560
bow down to ill fate and got used
to live their lives in distress.
800
00:48:08,160 --> 00:48:10,360
The next blow hit them like lightning.
801
00:48:18,080 --> 00:48:19,440
Like you people think...
802
00:48:20,000 --> 00:48:22,520
our people did not die
fishing for sea cucumber.
803
00:48:22,960 --> 00:48:25,960
It's because of one person's greed
who we trusted with our lives.
804
00:48:25,960 --> 00:48:26,680
Bose Aiyyaa?
805
00:48:29,520 --> 00:48:30,560
Oh, no, it's Bose Aiyyaa!
806
00:48:30,920 --> 00:48:31,680
Give that to me.
807
00:48:33,920 --> 00:48:35,040
All for this Gold!
808
00:48:35,280 --> 00:48:37,680
He threatened
and tortured our village folks...
809
00:48:37,720 --> 00:48:40,320
...to retrieve the gold from the deep sea,
killing them.
810
00:48:44,520 --> 00:48:46,400
Due to high pressure
in the deep trenches of the sea,
811
00:48:46,720 --> 00:48:48,200
our men lost their lives.
812
00:48:50,760 --> 00:48:52,400
For one man's greed for Gold...
813
00:48:52,680 --> 00:48:53,880
...the entire village was turned into prey.
814
00:48:54,080 --> 00:48:56,800
As Anthony discovered his evil plans...
815
00:48:58,000 --> 00:48:59,360
he killed him despite being his friend.
816
00:48:59,360 --> 00:49:00,200
What do we do with him?
817
00:49:00,400 --> 00:49:01,720
He back-stabbed us.
818
00:49:01,760 --> 00:49:03,360
What do you mean what to do with him?
819
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
What are you all waiting for?
820
00:49:05,160 --> 00:49:06,040
Beat him to death!
821
00:49:15,680 --> 00:49:17,760
The people thought it's all over.
822
00:49:18,120 --> 00:49:20,840
But were unaware
that Bose's death was a curse.
823
00:49:30,400 --> 00:49:34,080
The next day,
Bose's rage burned down the village.
824
00:49:37,840 --> 00:49:40,240
The village that smelled of fish
was reeking of corpses.
825
00:49:40,640 --> 00:49:43,280
The village echoed with the wails of death.
826
00:49:47,280 --> 00:49:49,640
The people were neither able to live
nor die.
827
00:49:50,640 --> 00:49:52,360
They went to Solomon Aiyyaa for help.
828
00:49:53,840 --> 00:49:56,520
But they could not find him.
829
00:49:57,040 --> 00:49:59,760
His house was filled
with the corpses of his family.
830
00:50:00,080 --> 00:50:02,680
Except for your father, Charles.
831
00:50:06,320 --> 00:50:08,400
To save the village clouded by darkness...
832
00:50:08,720 --> 00:50:09,800
...arrived a priest!
833
00:50:09,920 --> 00:50:12,360
Until his body is buried in this land...
834
00:50:12,600 --> 00:50:14,080
...its rage won't tame down.
835
00:50:16,040 --> 00:50:17,760
If you all wish to save the village...
836
00:50:17,880 --> 00:50:19,520
The only option is to perform Sea Rites.
837
00:50:19,960 --> 00:50:22,640
But it would be best
if you forgot about the sea after.
838
00:50:22,800 --> 00:50:25,480
Village or the sea?
The decision is yours!
839
00:50:25,720 --> 00:50:27,640
People could not agree with his suggestion.
840
00:50:27,960 --> 00:50:30,280
Because of the Sea Rites,
the priest suggested...
841
00:50:30,560 --> 00:50:31,840
...for 600 years...
842
00:50:32,400 --> 00:50:36,200
A person who lives only thinking of good
and causes no harm to anyone...
843
00:50:36,320 --> 00:50:41,360
A person who lives without greed,
anger, revenge or violence
844
00:50:41,400 --> 00:50:42,640
the highest form of respect we offer is...
845
00:50:42,960 --> 00:50:43,760
Sea Rites!
846
00:50:45,760 --> 00:50:48,440
While performing the Sea Rites
to a pure soul...
847
00:50:48,760 --> 00:50:51,120
all the creatures of the sea, too,
offer their respects.
848
00:50:51,400 --> 00:50:52,440
People say...
849
00:50:52,560 --> 00:50:55,600
this tradition is to culture the growth
of fish produce and the fishermen.
850
00:50:56,520 --> 00:50:57,680
People say fate paves the way.
851
00:50:57,880 --> 00:51:01,040
Believing in that notion,
they prepared to perform the Sea Rites.
852
00:51:02,160 --> 00:51:05,680
To make sure nobody else gets greedy
for the gold...
853
00:51:05,840 --> 00:51:08,720
They melted the Gold
and poured it on his coffin.
854
00:51:10,760 --> 00:51:12,800
Hey, the village is on fire!
855
00:51:14,600 --> 00:51:18,560
The whole village felt the heat
of molten gold raged by Bose's spirit.
856
00:51:26,520 --> 00:51:27,600
Until now...
857
00:51:28,560 --> 00:51:30,280
whoever ventured into the sea...
858
00:51:31,240 --> 00:51:31,960
...never returned!
859
00:51:32,440 --> 00:51:35,960
People believe Bose's ghost
won't spare Solomon's family.
860
00:51:36,400 --> 00:51:38,040
So, no one took in Charles.
861
00:51:39,000 --> 00:51:40,080
Considering it as fate...
862
00:51:41,320 --> 00:51:44,320
I took in Charles and raised him as my Son.
863
00:51:44,880 --> 00:51:46,160
But the cruel sea...
864
00:51:47,400 --> 00:51:48,560
did not spare him!
865
00:51:50,360 --> 00:51:51,600
The sea won't spare you, too.
866
00:51:52,800 --> 00:51:53,760
I'm scared!
867
00:51:54,640 --> 00:51:55,920
Until I'm alive...
868
00:51:56,720 --> 00:51:58,400
I will not let you go to the sea.
869
00:51:59,120 --> 00:52:00,120
No matter what happens!
870
00:53:41,960 --> 00:53:42,600
King!
871
00:53:53,040 --> 00:53:54,880
Libin! Godsa!
872
00:53:54,960 --> 00:53:56,680
-Wake up! King is missing.
-What's wrong with you?
873
00:53:58,120 --> 00:54:00,080
-Hey!
-Hey! King!
874
00:54:00,640 --> 00:54:02,480
-Who is it?
-Hey, push him down and run.
875
00:54:02,480 --> 00:54:03,280
Faster.
876
00:54:03,280 --> 00:54:04,840
-Hey, don't get caught.
-Hey, hurry up!
877
00:54:07,840 --> 00:54:09,920
-Hey, they're closing in.
-Start the boat.
878
00:54:11,560 --> 00:54:12,920
-Push the boat!
-Run! Run!
879
00:54:13,040 --> 00:54:14,960
-Don't stop running!
-Go over there!
880
00:54:14,960 --> 00:54:15,600
Hey, stop!
881
00:54:15,880 --> 00:54:16,800
Hey, go over there!
882
00:54:17,280 --> 00:54:18,200
Hey, King!
883
00:54:18,640 --> 00:54:19,520
Don't let them escape!
884
00:54:25,760 --> 00:54:26,240
Pull!
885
00:54:31,240 --> 00:54:31,880
Pull!
886
00:54:32,280 --> 00:54:33,080
Pull and tie it!
887
00:54:35,000 --> 00:54:35,640
I tied it!
888
00:54:45,080 --> 00:54:45,560
Rose...
889
00:54:50,400 --> 00:54:51,560
Rose! Rose!
890
00:54:55,400 --> 00:54:55,960
Hey!
891
00:54:56,040 --> 00:54:57,560
Check who was running away.
I'll untie her.
892
00:54:58,120 --> 00:54:59,640
-Philip, don't lose them.
-Chase them.
893
00:55:01,160 --> 00:55:01,760
Don't worry.
894
00:55:04,160 --> 00:55:04,840
I'm there for you.
895
00:55:06,720 --> 00:55:07,640
I won't give up on you.
896
00:55:12,400 --> 00:55:13,520
What's happening?
897
00:55:14,320 --> 00:55:15,000
Speak up!
898
00:55:15,640 --> 00:55:17,960
It's a 35-year-old sea tradition.
899
00:55:18,160 --> 00:55:21,600
It's our offering to the sea monster.
900
00:55:21,880 --> 00:55:24,160
We perform rituals on virgin girls.
901
00:55:24,960 --> 00:55:26,560
Only if we offer them to the sea...
902
00:55:27,080 --> 00:55:28,520
...it satiates the sea monster's hunger.
903
00:55:29,000 --> 00:55:30,560
Until its thirst for blood ends...
904
00:55:30,680 --> 00:55:32,960
...we have no option but to keep offering.
905
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
Lily Sister!
906
00:55:42,640 --> 00:55:43,760
Wake up, Sister!
907
00:55:43,960 --> 00:55:44,720
Sister!
908
00:55:44,800 --> 00:55:46,000
Please wake up.
909
00:55:48,720 --> 00:55:51,440
So all these years, the missing girls...
910
00:55:52,000 --> 00:55:52,920
It's the people!
911
00:55:54,680 --> 00:55:57,120
I ought to! I'm going to
slit your throat and kill you.
912
00:55:57,560 --> 00:55:58,560
Hey, let go of me!
913
00:55:59,120 --> 00:56:01,040
-King, calm him down.
-Let it go!
914
00:56:02,760 --> 00:56:05,040
If we skin them in front of the people,
they'll reform.
915
00:56:05,360 --> 00:56:07,160
Take us to them.
Silly fellow!
916
00:56:07,640 --> 00:56:08,800
What would the people do?
917
00:56:09,440 --> 00:56:11,280
These people gave up
even the sea for the village.
918
00:56:11,560 --> 00:56:12,960
Won't they give up girls?
919
00:56:13,680 --> 00:56:16,880
You cannot precede Thomas Aiyyaa.
920
00:56:17,240 --> 00:56:19,080
Everything happens at his command.
921
00:56:25,760 --> 00:56:26,760
On one side,
922
00:56:26,960 --> 00:56:29,040
Thomas scares people of hunger
and treats them as enslaved people.
923
00:56:29,400 --> 00:56:30,280
On the other hand,
924
00:56:30,840 --> 00:56:34,800
the villagers are sacrificing
their young girls in the name of fear.
925
00:56:35,880 --> 00:56:39,000
This village is in this condition
because of your fear-mongering.
926
00:56:40,560 --> 00:56:43,080
It's high time we take a stand.
927
00:56:43,880 --> 00:56:45,400
We should not spare them, King!
928
00:56:45,800 --> 00:56:46,760
What do you suggest we do?
929
00:56:47,640 --> 00:56:48,640
Didn't you hear them?
930
00:56:49,560 --> 00:56:50,840
If you kill them,
another will take their place.
931
00:56:51,320 --> 00:56:52,440
If we unite and fight.
932
00:56:52,840 --> 00:56:53,840
We can break the shackles.
933
00:56:54,240 --> 00:56:58,440
How long will we continue to ignore
that we have a sea from which we can live?
934
00:56:58,760 --> 00:57:00,920
This time,
we don't have another option.
935
00:57:01,400 --> 00:57:04,800
We are entering the sea.
And will return alive with produce.
936
00:57:05,240 --> 00:57:06,760
Only then will our fate change.
937
00:57:07,120 --> 00:57:08,560
Hey, hear me out!
938
00:57:08,760 --> 00:57:09,600
Don't you understand?
939
00:57:10,480 --> 00:57:11,520
Son, please don't play with your life.
940
00:57:12,000 --> 00:57:13,600
You do know what happens to the people
who venture into the sea.
941
00:57:13,800 --> 00:57:15,360
Until now,
whoever has ventured into the sea...
942
00:57:16,840 --> 00:57:18,000
has never returned alive.
943
00:57:18,680 --> 00:57:20,560
Are we alive now?
944
00:57:21,120 --> 00:57:23,440
Don't be a fool!
Please understand.
945
00:57:23,760 --> 00:57:26,360
It's bad enough that people
believe in your ghost stories.
946
00:57:27,440 --> 00:57:28,800
And you expect me to believe it?
947
00:57:28,880 --> 00:57:31,000
Instead, I'd drown and die at sea.
948
00:57:32,280 --> 00:57:33,320
I have made up my mind.
949
00:57:34,920 --> 00:57:35,680
But how?
950
00:57:36,200 --> 00:57:37,560
Prep Robert's boat!
951
00:57:37,880 --> 00:57:40,040
♪ Wielding a fishing net... ♪
952
00:57:41,880 --> 00:57:44,160
♪ He ventures in to the ocean ♪
953
00:57:46,200 --> 00:57:48,360
♪ My enemy is coming ♪
954
00:57:49,920 --> 00:57:50,760
Hey, where are you?
955
00:57:50,760 --> 00:57:53,800
King and his boys stole everything
from the harbour.
956
00:57:53,880 --> 00:57:55,920
-Are you serious?
-Catch them by hook or crook.
957
00:57:55,920 --> 00:57:57,920
-We must kill them!
-I'm on it!
958
00:58:07,200 --> 00:58:09,680
♪ Wielding a fishing net... ♪
959
00:58:11,360 --> 00:58:13,720
♪ He ventures in to the ocean ♪
960
00:58:15,080 --> 00:58:15,600
Bloody rascal!
961
00:58:15,680 --> 00:58:17,880
♪ My enemy is coming ♪
962
00:58:19,280 --> 00:58:20,360
You're going to die today!
963
00:58:20,400 --> 00:58:22,360
♪ You are my catamaran ♪
964
00:58:33,760 --> 00:58:34,840
Come on, get them!
965
00:58:35,800 --> 00:58:37,320
You guys get the boat ready.
966
00:58:37,520 --> 00:58:38,480
I'll misdirect them.
967
00:58:38,720 --> 00:58:40,360
-Get there soon.
-Be careful!
968
00:58:43,800 --> 00:58:44,680
King!
969
00:58:47,400 --> 00:58:47,960
Hey!
970
00:58:49,480 --> 00:58:50,360
I ought to!
971
00:59:01,560 --> 00:59:03,800
♪ In the wet breeze ♪
972
00:59:05,840 --> 00:59:08,160
♪ Won’t my burden vanish? ♪
973
00:59:10,040 --> 00:59:12,200
♪ I care... ♪
974
00:59:13,920 --> 00:59:16,920
♪ All of my children, All of you... ♪
975
00:59:18,400 --> 00:59:20,640
♪ The goddess of the ocean ♪
976
00:59:22,320 --> 00:59:24,720
♪ Did you see my tears? ♪
977
00:59:41,680 --> 00:59:45,240
One day or another,
I will definitely venture into the sea.
978
00:59:48,280 --> 00:59:49,400
Hey, King!
979
00:59:50,120 --> 00:59:51,200
Hey, stop right there!
980
00:59:51,400 --> 00:59:52,560
Bloody, catch him!
981
00:59:58,680 --> 00:59:59,200
Stop!
982
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Step aside! Step aside!
983
01:00:06,440 --> 01:00:08,440
♪ Whenever I see the ship ♪
984
01:00:10,440 --> 01:00:12,960
-Hey!
-♪ I am reminded of my dad ♪
985
01:00:15,240 --> 01:00:15,880
Step aside!
986
01:00:16,960 --> 01:00:17,520
Get lost!
987
01:00:22,160 --> 01:00:24,120
-Hurry up and climb.
-You can't catch him!
988
01:00:24,640 --> 01:00:25,520
You climb, King!
989
01:00:31,240 --> 01:00:32,760
Damn, these boys are going
into the sea.
990
01:00:33,440 --> 01:00:34,640
Shall we jump in
and take them out?
991
01:00:35,120 --> 01:00:35,800
What did you say?
992
01:00:36,480 --> 01:00:37,280
Kill them?
993
01:00:38,040 --> 01:00:42,680
Even if we had beaten him to death,
it would've been easy.
994
01:00:43,240 --> 01:00:46,120
But now, fearing the fire...
995
01:00:46,520 --> 01:00:48,000
they jumped into a boiling pan.
996
01:00:48,440 --> 01:00:49,720
Call Thomas Aiyyaa.
997
01:00:54,360 --> 01:00:57,880
Aiyyaa, Alex ordered me
to take out King and his boys.
998
01:00:58,280 --> 01:00:59,680
But they went into the sea.
999
01:01:00,040 --> 01:01:01,120
What do we do now?
1000
01:01:03,680 --> 01:01:07,480
Now, tell the people
exactly what I'm about to say.
1001
01:01:25,440 --> 01:01:28,920
Until I return,
if anyone dares to do anything stupid...
1002
01:01:29,000 --> 01:01:31,640
Tell everyone that,
I will slit your Aiyyaa's throat!
1003
01:01:34,840 --> 01:01:36,480
Hey, let go of Aiyyaa!
1004
01:01:36,720 --> 01:01:39,880
I'm taking your Aiyyaa to the sea
to rectify his own mistakes.
1005
01:01:40,040 --> 01:01:41,600
You're setting foot deep
in an unknown territory.
1006
01:01:41,800 --> 01:01:43,040
You'll end up dead.
1007
01:01:43,200 --> 01:01:46,240
My thirst is deeper than the ocean.
1008
01:01:47,640 --> 01:01:49,640
Freaking! I'm the King!
1009
01:02:24,640 --> 01:02:26,600
Tell me something.
1010
01:02:26,920 --> 01:02:29,480
As it is, we have many problems,
and you brought along the devil.
1011
01:02:29,800 --> 01:02:31,040
Why did you kidnap Thomas Aiyyaa?
1012
01:02:31,840 --> 01:02:33,720
How long do you intend
to address him Aiyyaa (sir)?
1013
01:02:34,760 --> 01:02:36,960
I would've hacked him to death...
1014
01:02:39,080 --> 01:02:40,600
That would be an easy death for him.
1015
01:02:41,520 --> 01:02:44,360
So I brought him along
as a prey to the sea.
1016
01:02:47,720 --> 01:02:49,000
Thomas...
1017
01:02:49,120 --> 01:02:51,520
You spun a horror tale and restricted
the people entering the sea.
1018
01:02:52,480 --> 01:02:56,040
I'm going to succeed in fishing
and expose you to the people.
1019
01:02:56,600 --> 01:02:58,240
In a short while...
1020
01:02:59,720 --> 01:03:01,200
I'll skin you alive and rub salt on it.
1021
01:03:14,320 --> 01:03:15,640
Hey! Let's get out of here.
1022
01:03:15,720 --> 01:03:17,960
-Hey, Godsa, King! Climb up!
-Hey, Libin!
1023
01:03:19,640 --> 01:03:20,760
Please spare me!
0
00:00:00,290 --> 00:01:10,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1024
01:03:21,160 --> 01:03:21,560
Hey!
1025
01:03:22,600 --> 01:03:23,120
Hey!
1026
01:03:23,600 --> 01:03:26,560
Hey, Godsa!
Hey, King, climb up!
1027
01:03:43,960 --> 01:03:46,200
Hey, please don't open the door!
1028
01:03:47,080 --> 01:03:47,520
Hey!
1029
01:03:49,880 --> 01:03:51,240
-Where's he?
-King!
1030
01:03:52,200 --> 01:03:53,000
Hey, King!
1031
01:03:56,720 --> 01:03:59,360
Tell me!
Did you see a ghost?
1032
01:04:02,880 --> 01:04:05,080
Bloody wretch!
Why would you do this?
1033
01:04:15,280 --> 01:04:16,400
What's happening out here?
1034
01:04:16,680 --> 01:04:18,520
We're on this wretched sea
despite our fear.
1035
01:04:18,760 --> 01:04:20,280
And you're romancing.
1036
01:04:20,320 --> 01:04:22,120
Hey, I don't know how she got on the boat.
1037
01:04:22,320 --> 01:04:23,640
Hey, you better get off the boat.
1038
01:04:23,960 --> 01:04:26,480
I won't!
Why did you save me?
1039
01:04:26,600 --> 01:04:28,400
If not for you,
I wouldn't be alive today.
1040
01:04:28,760 --> 01:04:30,440
"Don't worry.
I'll take care of you."
1041
01:04:30,480 --> 01:04:31,880
"I won't leave you" is what you said.
1042
01:04:32,360 --> 01:04:33,600
Now you want to get rid of me.
1043
01:04:35,040 --> 01:04:36,760
Anyway, my life was offered to the sea.
1044
01:04:37,720 --> 01:04:39,440
Even if I return to the shore,
I'll be sacrificed.
1045
01:04:40,600 --> 01:04:42,920
I'd instead offer my life to you.
1046
01:05:00,480 --> 01:05:01,160
King...
1047
01:05:02,400 --> 01:05:03,680
...shall we turn around the boat?
1048
01:05:04,840 --> 01:05:05,840
I'll steer it myself.
1049
01:05:06,000 --> 01:05:07,760
♪ My dear, Prince ♪
1050
01:05:08,120 --> 01:05:10,320
♪ Come closer, My Prince ♪
1051
01:05:10,560 --> 01:05:15,200
♪ In your mischievous smile
The innocent me has changed ♪
1052
01:05:15,720 --> 01:05:17,600
♪ My dear, Rose ♪
1053
01:05:17,960 --> 01:05:20,160
♪ Come to me, Rose ♪
1054
01:05:20,320 --> 01:05:24,920
♪ In your slender waist,
I perceive a fierce wild cat ♪
1055
01:05:25,960 --> 01:05:28,280
♪ Why have your entered my heart ♪
1056
01:05:28,480 --> 01:05:30,440
♪ And are fighting with me ♪
1057
01:05:30,960 --> 01:05:35,320
♪ Even without a radio
How do you sing in my heart? ♪
1058
01:05:35,400 --> 01:05:39,320
♪ You brought me blindfolded
into the forest ♪
1059
01:05:40,240 --> 01:05:42,640
♪ When I stumble and fall ♪
1060
01:05:42,800 --> 01:05:45,280
♪ You're getting naughty
And riling me up ♪
1061
01:06:19,520 --> 01:06:23,840
♪ Just like that, she captivated me ♪
1062
01:06:24,440 --> 01:06:28,760
♪ And I fell in love
On the church road ♪
1063
01:06:29,080 --> 01:06:31,680
♪ If you, my dear, appear in the open ♪
1064
01:06:31,800 --> 01:06:34,120
♪ Even the moon will get riled up ♪
1065
01:06:34,240 --> 01:06:39,160
♪ All the stars will draw a rangoli
If they see you coming ♪
1066
01:06:39,520 --> 01:06:44,080
♪ I wanna be your wife
And keep you under my control ♪
1067
01:06:44,480 --> 01:06:46,400
♪ Without any beating from me ♪
1068
01:06:46,520 --> 01:06:49,280
♪ Just listen to me
And live on my lap ♪
1069
01:06:53,800 --> 01:06:58,160
♪ In the cold wind,
You prick like a needle ♪
1070
01:06:58,760 --> 01:07:03,000
♪ You tease me,
Revealing how much you care for me ♪
1071
01:07:03,680 --> 01:07:08,440
♪ My curvy body throbs
By your fiery touch ♪
1072
01:07:08,600 --> 01:07:13,480
♪ Why are you throwing yourself
On me like an anchor? ♪
1073
01:07:13,920 --> 01:07:16,080
♪ You are so ignorant ♪
1074
01:07:16,360 --> 01:07:18,440
♪ As to not know anything? ♪
1075
01:07:18,840 --> 01:07:23,480
♪ You're restless
Leaping back and forth ♪
1076
01:07:31,400 --> 01:07:32,800
Isn't it the church lamp?
1077
01:07:33,760 --> 01:07:35,160
Why did you bring it along?
1078
01:07:37,560 --> 01:07:38,960
This guy has no idea what to steal.
1079
01:07:42,280 --> 01:07:44,560
Godsa, I don't see any fish yet.
1080
01:07:44,920 --> 01:07:45,840
Head North!
1081
01:08:16,160 --> 01:08:18,720
Bloody morons!
Why didn't you clear the broken glass?
1082
01:08:19,320 --> 01:08:20,440
Throw it away!
1083
01:08:22,160 --> 01:08:23,440
Why can't he watch his step?
1084
01:08:49,760 --> 01:08:50,880
What the hell is this?
1085
01:08:51,920 --> 01:08:56,480
Martin, 3rd December, 1982
1086
01:08:56,880 --> 01:08:57,600
It's Grandpa!
1087
01:08:58,080 --> 01:08:58,800
What's this?
1088
01:09:16,840 --> 01:09:18,240
Philip, keep this in the basement.
1089
01:09:51,440 --> 01:09:54,240
King, I can see a lounge from afar.
1090
01:10:04,760 --> 01:10:05,360
Godsa!
1091
01:10:06,400 --> 01:10:07,880
No one can come into our sea.
1092
01:10:08,160 --> 01:10:09,440
How come there's another lounge?
1093
01:10:11,200 --> 01:10:13,800
Hey, shall I head toward the lounge?
What do you reckon?
1094
01:10:14,200 --> 01:10:15,000
-Hmm!
-On it!
1095
01:10:53,680 --> 01:10:55,320
How did the lounge get closer?
1096
01:10:55,840 --> 01:10:56,960
I think we crossed it.
1097
01:10:57,440 --> 01:10:59,840
Idiot! He has no sense of direction.
1098
01:11:00,040 --> 01:11:01,720
Hey, I steered it in the right direction.
1099
01:11:02,960 --> 01:11:03,600
Useless!
1100
01:11:03,880 --> 01:11:05,360
You headed straight in the wrong direction.
1101
01:11:06,960 --> 01:11:07,600
Move aside!
1102
01:11:34,160 --> 01:11:34,880
It's over there!
1103
01:11:35,080 --> 01:11:35,920
Hey, King!
1104
01:11:36,080 --> 01:11:37,360
Here! Over here!
1105
01:11:37,480 --> 01:11:38,840
Look to your north.
1106
01:11:38,920 --> 01:11:40,560
The lounge we spotted is over here.
1107
01:11:45,520 --> 01:11:46,200
King!
1108
01:11:46,480 --> 01:11:48,120
The lounge we're looking for is here.
1109
01:11:50,840 --> 01:11:51,320
What?!
1110
01:13:13,320 --> 01:13:14,360
Hey, King, watch out!
1111
01:13:15,040 --> 01:13:15,560
Careful!
1112
01:13:18,000 --> 01:13:18,920
Hey, careful!
1113
01:13:20,800 --> 01:13:22,080
-Rose?
-What happened?
1114
01:13:22,560 --> 01:13:23,600
-Tell me!
-Hey, Rose!
1115
01:13:23,680 --> 01:13:25,120
-Rose!
-What happened?
1116
01:13:29,000 --> 01:13:31,120
Rose, what happened?
1117
01:13:31,160 --> 01:13:32,960
What did you even see?
I don't see anything over there.
1118
01:13:38,640 --> 01:13:39,840
What the hell happened?
1119
01:13:45,120 --> 01:13:45,640
Hey!
1120
01:13:59,600 --> 01:14:00,080
Hey!
1121
01:14:00,760 --> 01:14:02,440
Hey, speed up!
1122
01:14:08,760 --> 01:14:10,960
Hey, everyone, hold on to something.
1123
01:14:11,360 --> 01:14:12,920
Hey... Hey...
1124
01:14:14,240 --> 01:14:15,520
King, what's happening out here?
1125
01:14:16,480 --> 01:14:17,760
I've never witnessed the sea like this.
1126
01:14:18,400 --> 01:14:19,400
Steer carefully!
1127
01:14:24,760 --> 01:14:26,120
Hey, turn it around!
1128
01:14:27,640 --> 01:14:28,520
Hey, turn it around!
1129
01:14:35,480 --> 01:14:36,560
Hey, be careful!
1130
01:14:39,960 --> 01:14:40,400
King!
1131
01:15:03,840 --> 01:15:05,040
King, watch out!
1132
01:15:05,520 --> 01:15:07,200
Hey, hold on to the wheel.
1133
01:15:10,720 --> 01:15:12,600
Hey, King, don't let it go.
1134
01:15:19,360 --> 01:15:20,960
Hey, turn to the right!
1135
01:15:45,280 --> 01:15:47,040
King!
1136
01:15:47,160 --> 01:15:49,600
King, don't let it go!
1137
01:16:50,800 --> 01:16:51,400
King...
1138
01:16:52,280 --> 01:16:53,160
-Everyone okay?
-Yes!
1139
01:16:53,440 --> 01:16:54,320
-All okay?
-We're good!
1140
01:16:55,880 --> 01:16:56,720
Libin?
1141
01:16:58,720 --> 01:16:59,560
Where's Libin?
1142
01:17:00,880 --> 01:17:01,840
-Where's Libin?
-I don't know!
1143
01:17:02,200 --> 01:17:02,760
Libin?
1144
01:17:03,600 --> 01:17:04,960
-Libin?
-He's over there.
1145
01:17:05,880 --> 01:17:06,640
Over there!
1146
01:17:11,520 --> 01:17:13,800
Libin, what happened?
1147
01:17:45,800 --> 01:17:47,040
They lured me here, saying fishing.
1148
01:17:47,080 --> 01:17:48,240
But looks like they'll kill me.
1149
01:17:58,440 --> 01:18:01,080
It's bad enough that the villagers
believe in your story.
1150
01:18:02,280 --> 01:18:03,400
And you expect me to believe it?
1151
01:18:06,000 --> 01:18:07,280
Everyone is lying!
1152
01:18:07,560 --> 01:18:08,960
I cannot agree that he's dead!
1153
01:18:10,200 --> 01:18:13,640
What would you do if I went
into the sea without telling you?
1154
01:18:13,720 --> 01:18:15,080
It will never happen!
1155
01:18:15,960 --> 01:18:17,240
Until I'm alive...
1156
01:18:17,960 --> 01:18:19,600
I will not let you go to the sea.
1157
01:18:40,040 --> 01:18:42,680
I reckon the villagers
were telling the truth.
1158
01:18:43,120 --> 01:18:44,600
You reckon, you say.
1159
01:18:44,960 --> 01:18:46,080
Didn't you witness everything
that just happened?
1160
01:18:46,280 --> 01:18:47,040
It's the truth!
1161
01:18:50,080 --> 01:18:52,040
What's happening, King?
1162
01:18:52,720 --> 01:18:54,920
I'm talking to you.
But you're not answering.
1163
01:18:55,280 --> 01:18:56,240
Say something!
1164
01:18:57,920 --> 01:18:59,080
What do you want me to say?
1165
01:18:59,480 --> 01:19:01,320
We saw the stories we heard at the shore
come to life before our eyes.
1166
01:19:01,640 --> 01:19:03,760
Should I console you,
claiming it's a lie?
1167
01:19:05,640 --> 01:19:07,560
Instead of planning our next move...
1168
01:19:08,040 --> 01:19:09,440
...don't keep harping on your fears.
1169
01:19:09,840 --> 01:19:11,040
There's nothing to think about.
1170
01:19:11,760 --> 01:19:12,840
Let's go back!
1171
01:19:13,000 --> 01:19:15,200
Just now, we escaped death.
1172
01:19:15,320 --> 01:19:16,720
Do you want us
to risk our lives again?
1173
01:19:28,400 --> 01:19:29,880
We are lost at sea.
1174
01:19:34,000 --> 01:19:35,160
And this is broken, too.
1175
01:19:41,320 --> 01:19:44,480
Will we never return home?
1176
01:19:46,000 --> 01:19:47,160
It already feels like hell!
1177
01:19:47,720 --> 01:19:49,680
I'm unprepared to face something
worse than hell.
1178
01:19:50,080 --> 01:19:51,320
To hell with fishing!
1179
01:19:52,000 --> 01:19:52,760
Turn around the boat!
1180
01:19:53,800 --> 01:19:55,480
-Let's navigate and return home.
-Let's go!
1181
01:19:55,560 --> 01:19:57,360
Hey! It's not like we're dead.
1182
01:19:58,000 --> 01:19:58,920
We're still alive!
1183
01:19:59,600 --> 01:20:02,360
That doesn't mean we take death head-on.
1184
01:20:02,440 --> 01:20:04,280
We came into the sea...
1185
01:20:04,360 --> 01:20:05,120
...to fish...
1186
01:20:05,280 --> 01:20:06,840
...and to prove the ghost stories wrong.
1187
01:20:07,400 --> 01:20:08,240
Did we find any fish?
1188
01:20:08,920 --> 01:20:11,920
Instead, we found skeletons and skulls!
1189
01:20:14,600 --> 01:20:16,680
It's foolish to move forward
after witnessing the truth.
1190
01:20:16,960 --> 01:20:18,400
Don't talk nonsense.
1191
01:20:19,200 --> 01:20:20,760
We did not come looking in this direction.
1192
01:20:21,400 --> 01:20:22,320
But we are here.
1193
01:20:22,360 --> 01:20:23,440
In an unknown location.
1194
01:20:25,280 --> 01:20:26,640
I agree the stories are true.
1195
01:20:27,360 --> 01:20:28,840
Until the ghosts are in the sea...
1196
01:20:29,600 --> 01:20:32,160
We cannot return home
or catch any fish.
1197
01:20:32,440 --> 01:20:33,560
We must find a solution!
1198
01:20:33,920 --> 01:20:35,400
Solution, you say?
1199
01:20:35,600 --> 01:20:36,280
I don't get it!
1200
01:20:37,400 --> 01:20:41,000
The village folks, to tame Bose's spirit,
buried him at sea.
1201
01:20:43,080 --> 01:20:45,720
Until his body is buried in this land...
1202
01:20:45,840 --> 01:20:47,280
...its rage won't tame down.
1203
01:20:47,760 --> 01:20:49,480
If you all wish to save the village...
1204
01:20:49,640 --> 01:20:51,200
The only option is to perform Sea Rites.
1205
01:20:51,560 --> 01:20:53,480
The moment the body touches the sea...
1206
01:20:53,800 --> 01:20:55,520
...its rage will be aggravated more.
1207
01:20:58,120 --> 01:20:59,320
As it was causing chaos
on the shore...
1208
01:20:59,440 --> 01:21:01,960
...they threw away Bose's coffin
in the sea.
1209
01:21:02,880 --> 01:21:05,120
Now it's raging the sea!
1210
01:21:08,280 --> 01:21:11,360
That coffin is the problem now.
1211
01:21:11,880 --> 01:21:12,800
We must remove it from the sea.
1212
01:21:29,960 --> 01:21:31,920
The engine shut down.
I'm not able to restart it.
1213
01:21:48,200 --> 01:21:48,960
What is this?
1214
01:21:50,680 --> 01:21:51,760
Is this how it looks out here?
1215
01:22:34,320 --> 01:22:35,840
King, I don't see anything out here.
1216
01:23:45,480 --> 01:23:46,120
Guys!
1217
01:23:47,160 --> 01:23:47,560
Hey!
1218
01:23:48,040 --> 01:23:49,920
Hey, Godsa, where are you?
1219
01:23:50,520 --> 01:23:51,720
Guys, I'm inside the winches.
1220
01:23:52,880 --> 01:23:53,600
Everyone come inside.
1221
01:23:53,640 --> 01:23:56,360
Everyone stay put where you are.
1222
01:23:57,360 --> 01:23:58,680
-Where is Rose?
-Rose?
1223
01:23:59,400 --> 01:24:00,200
She's not here.
1224
01:24:03,600 --> 01:24:05,600
Who the hell stopped the boat
in the middle of the sea?
1225
01:24:05,720 --> 01:24:06,120
Eh!
1226
01:24:07,040 --> 01:24:09,120
You stopped the boat and
are playing hide and seek?
1227
01:24:10,320 --> 01:24:11,760
Hopeless people!
1228
01:24:11,880 --> 01:24:12,960
Here I come!
1229
01:24:18,920 --> 01:24:20,040
King!
1230
01:24:27,360 --> 01:24:28,160
Hey, Godsa!
1231
01:24:29,440 --> 01:24:31,440
Philip, where are the others?
1232
01:24:31,600 --> 01:24:33,640
Hey, here I come!
1233
01:24:37,800 --> 01:24:39,520
Guys, I'm inside the winches too.
1234
01:24:42,720 --> 01:24:43,880
Hey, King!
1235
01:24:44,360 --> 01:24:45,720
Where the hell are you?
1236
01:24:49,280 --> 01:24:49,960
Hey!
1237
01:24:51,640 --> 01:24:52,360
King!
1238
01:24:54,360 --> 01:24:55,280
Where are you?
1239
01:25:09,840 --> 01:25:11,720
Hey, Rose! Nothing, It's me!
1240
01:25:11,800 --> 01:25:13,000
Don't scream!
1241
01:25:13,080 --> 01:25:14,480
It's me!
1242
01:25:14,520 --> 01:25:16,440
Don't worry. It's fine.
1243
01:25:16,640 --> 01:25:18,120
Don't be afraid.
1244
01:25:18,560 --> 01:25:20,200
Don't be afraid. Let's go.
1245
01:25:26,040 --> 01:25:26,600
Godsa!
1246
01:25:27,240 --> 01:25:28,320
-King!
-Where's Libin?
1247
01:25:41,720 --> 01:25:43,320
I think Libin fell into the lower deck.
1248
01:25:43,880 --> 01:25:45,440
Godsa, you keep watch.
I'll be back.
1249
01:25:45,480 --> 01:25:46,640
Hey, King! Hey!
1250
01:25:52,400 --> 01:25:54,040
Lib... Libin!
1251
01:26:11,000 --> 01:26:12,080
Hey, King!
1252
01:26:12,760 --> 01:26:13,720
Hey, King!
1253
01:26:14,160 --> 01:26:14,720
Hey, Libin!
1254
01:26:16,360 --> 01:26:17,040
Give me a shout-out.
1255
01:26:23,880 --> 01:26:25,960
King!
Can you even hear me or not?
1256
01:26:30,040 --> 01:26:30,840
Hey, open the door.
1257
01:26:30,880 --> 01:26:31,800
I don't know which door you are behind.
1258
01:26:32,360 --> 01:26:34,240
I'm here! Over here!
1259
01:26:34,360 --> 01:26:34,960
Hey, King!
1260
01:26:37,280 --> 01:26:37,720
Libin!
1261
01:26:40,400 --> 01:26:40,840
Libin...
1262
01:27:23,320 --> 01:27:24,200
Hey, King!
1263
01:27:24,880 --> 01:27:27,360
You're opening every other door
except this one.
1264
01:27:27,560 --> 01:27:29,880
Climb! Hurry up and climb.
1265
01:27:30,480 --> 01:27:31,440
Climb! Climb!
1266
01:27:36,320 --> 01:27:38,120
Philip, check now.
The engine is on.
1267
01:27:38,520 --> 01:27:40,560
King, the engine switched on.
1268
01:27:51,600 --> 01:27:53,120
What did you encounter downstairs?
1269
01:27:54,080 --> 01:27:55,800
Why do you look spooked?
1270
01:28:17,440 --> 01:28:18,080
Don't!
1271
01:28:18,920 --> 01:28:20,200
Have patience! King!
1272
01:28:24,440 --> 01:28:26,640
Please hear us out.
Don't go over there.
1273
01:28:26,760 --> 01:28:27,440
King!
1274
01:28:56,080 --> 01:28:56,560
Thatha!
1275
01:28:56,960 --> 01:28:57,880
What's happening out here?
1276
01:28:58,800 --> 01:29:01,160
-How did Thatha get here?
-Hey, please look at me.
1277
01:29:01,240 --> 01:29:02,360
If Thatha is here...
1278
01:29:05,000 --> 01:29:06,360
...that means he's dead.
1279
01:29:08,000 --> 01:29:08,520
Thatha!
1280
01:29:09,480 --> 01:29:09,960
Thatha!
1281
01:29:17,400 --> 01:29:18,760
Until I'm alive...
1282
01:29:19,320 --> 01:29:20,880
I will not let you venture into the sea.
1283
01:29:21,920 --> 01:29:22,920
Not matter what happens!
1284
01:29:25,560 --> 01:29:27,080
You were my only family left.
1285
01:29:27,480 --> 01:29:30,520
You warned me not to,
so why did you come to the sea?
1286
01:29:32,120 --> 01:29:33,680
It's because of me you're in this state.
1287
01:29:34,560 --> 01:29:37,280
K-- King--
Lamp--
1288
01:29:38,040 --> 01:29:39,280
Lamp... Eh...
1289
01:29:39,320 --> 01:29:40,280
Listen to me.
1290
01:29:40,360 --> 01:29:41,320
Don't do it.
1291
01:29:49,920 --> 01:29:50,480
Thatha!
1292
01:29:50,520 --> 01:29:51,960
-King! Don't do it!
-Hey!
1293
01:29:54,880 --> 01:29:55,360
King!
1294
01:29:55,560 --> 01:29:55,960
King!
1295
01:29:56,560 --> 01:29:58,000
Why the hell did he jump?
1296
01:29:58,000 --> 01:29:59,240
Godsa, throw me the rope.
1297
01:29:59,280 --> 01:30:00,160
Have you gone mad?
1298
01:30:00,360 --> 01:30:01,640
Why did you jump now?
1299
01:30:02,800 --> 01:30:03,320
Thatha!
1300
01:30:03,640 --> 01:30:04,200
Thatha!
1301
01:30:05,400 --> 01:30:06,080
Thatha, where are you?
1302
01:30:09,760 --> 01:30:11,000
Libin, hurry up!
1303
01:30:21,480 --> 01:30:23,480
Sister, wake up!
1304
01:30:23,840 --> 01:30:24,560
Sister!
1305
01:30:25,240 --> 01:30:25,680
Sister...
1306
01:30:30,160 --> 01:30:30,560
Hey!
1307
01:30:32,040 --> 01:30:32,640
What is it?
1308
01:31:08,360 --> 01:31:09,760
Godsa! Godsa!
1309
01:31:15,760 --> 01:31:16,280
King!
1310
01:31:35,320 --> 01:31:37,520
Hey, King, I can't find Thatha.
1311
01:31:37,840 --> 01:31:38,840
Let's go back to the lounge.
1312
01:32:12,960 --> 01:32:13,520
King!
1313
01:32:14,320 --> 01:32:15,480
Something's happening on board.
1314
01:32:31,440 --> 01:32:32,520
Sister...
1315
01:32:33,920 --> 01:32:35,040
Sister...
1316
01:32:35,120 --> 01:32:36,120
Godsa!
1317
01:32:36,560 --> 01:32:38,840
-That's not your sister.
-Hey, Godsa!
1318
01:32:41,480 --> 01:32:43,560
They are the ghosts of those
who were sacrificed by the village.
1319
01:32:44,760 --> 01:32:46,880
That's not your sister.
Move back!
1320
01:32:54,640 --> 01:32:55,560
King!
1321
01:33:28,000 --> 01:33:28,640
Oh, no!
1322
01:33:30,400 --> 01:33:31,360
What the hell is this?
1323
01:33:32,720 --> 01:33:33,400
Hey, King!
1324
01:33:36,000 --> 01:33:37,200
Hey, King, watch out!
1325
01:34:10,960 --> 01:34:11,680
Get lost!
1326
01:34:53,600 --> 01:34:54,320
Wake up!
1327
01:34:54,840 --> 01:34:55,320
Rose!
1328
01:34:56,440 --> 01:34:56,920
Rose!
1329
01:34:56,920 --> 01:34:59,320
-King, we should return to the village.
-Wake up!
1330
01:35:03,920 --> 01:35:05,680
-You saw it, too.
-What?
1331
01:35:06,080 --> 01:35:07,600
We've been running for a while.
1332
01:35:08,240 --> 01:35:09,360
What could we do about it?
1333
01:35:10,680 --> 01:35:13,520
Listen, instead of looking
for Bose's coffin...
1334
01:35:13,880 --> 01:35:15,320
is better than running to shore
to save our lives.
1335
01:35:15,640 --> 01:35:16,440
To hell with it!
1336
01:35:17,320 --> 01:35:19,840
If we stay here, we'll die!
Have you gone mad?
1337
01:35:20,200 --> 01:35:21,360
-Die!
-Huh?
1338
01:35:21,640 --> 01:35:22,560
Die, my friend!
1339
01:35:22,840 --> 01:35:24,720
Instead of living a worthless life
back there,
1340
01:35:24,760 --> 01:35:25,920
give up your life for the people.
1341
01:35:26,400 --> 01:35:27,720
You're living a meaningless life.
1342
01:35:27,760 --> 01:35:28,880
At least let your death
will have some meaning to it.
1343
01:35:30,520 --> 01:35:31,440
That's enough!
1344
01:35:31,880 --> 01:35:32,960
-Listen, Godson!
-Enough!
1345
01:35:35,440 --> 01:35:36,480
Why should we die?
1346
01:35:37,280 --> 01:35:38,280
Who should we die for?
1347
01:35:39,120 --> 01:35:40,840
I'm out here in the sea
for my son.
1348
01:35:41,400 --> 01:35:42,400
Maybe not a good life...
1349
01:35:42,760 --> 01:35:44,800
but I at least wish to live
an ordinary and peaceful life.
1350
01:35:45,800 --> 01:35:47,120
But looking at the incidents
we encountered...
1351
01:35:47,760 --> 01:35:49,360
it's enough we live together.
1352
01:35:50,440 --> 01:35:52,960
My wife must be waiting for me
at the shore.
1353
01:35:55,360 --> 01:35:56,920
Like I lost my sister,
1354
01:35:57,720 --> 01:35:59,560
I don't want my son to lose a father.
1355
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
We should submit that we lost.
1356
01:36:01,840 --> 01:36:02,920
We have no other option left.
1357
01:36:05,040 --> 01:36:06,440
My point exactly!
1358
01:36:07,200 --> 01:36:09,120
You speak as if you've lost people.
1359
01:36:09,200 --> 01:36:10,400
Didn't I lose someone?
1360
01:36:11,160 --> 01:36:13,440
My Thatha went into the sea
to prevent me from doing the same.
1361
01:36:13,760 --> 01:36:15,160
Whether it's the people
who express themselves
1362
01:36:15,240 --> 01:36:16,440
or people like me
who do not express their feelings.
1363
01:36:17,280 --> 01:36:18,320
The pain is the same.
1364
01:36:19,320 --> 01:36:22,880
Even if one among us dies,
it will not change anything.
1365
01:36:23,680 --> 01:36:26,760
We will become proof that people
venturing into the sea will die.
1366
01:36:27,160 --> 01:36:28,240
How is it possible?
1367
01:36:28,760 --> 01:36:32,080
Like Thatha mentioned,
there are ghosts and demons in the sea.
1368
01:36:32,400 --> 01:36:33,840
I don't have faith
that we can put an end to it.
1369
01:36:39,640 --> 01:36:40,880
Lamp... Lamp...
1370
01:36:41,160 --> 01:36:41,600
Thatha!
1371
01:36:41,640 --> 01:36:43,720
It contains truth... the truth!
1372
01:36:45,240 --> 01:36:50,320
Martin, 3rd December, 1982
1373
01:36:50,640 --> 01:36:51,320
It's Thatha!
1374
01:36:51,800 --> 01:36:53,200
Philip, keep this in the basement.
1375
01:37:03,520 --> 01:37:06,120
I'm a nobody to go against
the powerful people.
1376
01:37:08,360 --> 01:37:11,360
I'm writing it down because
I didn't dare to tell the truth.
1377
01:37:15,520 --> 01:37:17,840
The ancestors followed
deep sea diving diligently.
1378
01:37:18,280 --> 01:37:20,040
But at present,
everyone has forgotten it.
1379
01:37:21,680 --> 01:37:24,600
If we teach them,
perhaps they'll survive.
1380
01:37:24,720 --> 01:37:25,840
That's why I came to you...
1381
01:37:25,960 --> 01:37:27,280
Are you asking for Anthony?
1382
01:37:28,080 --> 01:37:28,880
Not just that, Bose.
1383
01:37:28,880 --> 01:37:32,800
He's raising his daughter all alone
after losing his wife.
1384
01:37:33,280 --> 01:37:34,800
Do you want me to separate
the father and the daughter?
1385
01:37:36,040 --> 01:37:37,400
Hey, I can't do it!
1386
01:37:37,440 --> 01:37:38,760
-He will listen to you.
-Hey!
1387
01:37:39,000 --> 01:37:40,040
If you don't help me...
1388
01:37:41,080 --> 01:37:43,600
All the children will be without fathers
1389
01:37:43,840 --> 01:37:44,920
and grow up to be wastrels.
1390
01:37:46,520 --> 01:37:48,480
Your decision will save a lot of lives.
1391
01:37:49,400 --> 01:37:51,560
After Solomon requested Bose to help...
1392
01:37:52,040 --> 01:37:54,240
Bose hesitantly went to Anthony.
1393
01:37:55,040 --> 01:37:55,760
No, Bose!
1394
01:37:56,960 --> 01:38:00,640
Listen, are you worried about Merlin?
1395
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
She's like my daughter.
I'll take care of her.
1396
01:38:03,720 --> 01:38:05,360
This matter concerns the people.
1397
01:38:06,360 --> 01:38:09,680
If you could help,
the good deeds would bless your child.
1398
01:38:09,720 --> 01:38:13,800
Anthony agreed
after Bose Aiyyaa gave his word.
1399
01:38:13,840 --> 01:38:16,320
You've given your word.
I'll do it.
1400
01:38:16,880 --> 01:38:19,880
To the people,
Anthony was a beam of hope.
1401
01:38:22,720 --> 01:38:24,720
Merlin was upset
about being away from Anthony.
1402
01:38:25,000 --> 01:38:27,920
As days passed,
she turned into Bose's daughter.
1403
01:38:28,240 --> 01:38:30,720
But she could not forget her father.
1404
01:38:30,720 --> 01:38:32,120
Appa, shall I ask you something?
1405
01:38:35,440 --> 01:38:37,760
You sent my father out to sea,
saying he'll be back soon.
1406
01:38:37,800 --> 01:38:39,080
When will my Father return?
1407
01:38:41,480 --> 01:38:43,920
Anthony, who went into the sea
to save the people...
1408
01:38:44,200 --> 01:38:46,560
...returned a corpse from the same sea.
1409
01:38:46,640 --> 01:38:48,320
My dear, friend, Anthony!
1410
01:38:48,560 --> 01:38:50,440
Bose didn't know what to tell Merlin.
1411
01:38:50,680 --> 01:38:54,880
The guilt of sending
an unwilling Anthony tortured Bose.
1412
01:38:55,240 --> 01:38:57,920
Anthony's death
left Bose Aiyyaa sleepless.
1413
01:38:58,120 --> 01:38:59,680
He could not come to terms
with his death.
1414
01:38:59,920 --> 01:39:03,080
Like a mad dog,
he was fiercely looking for answers...
1415
01:39:08,120 --> 01:39:10,960
I witnessed a saint turn into a devil.
1416
01:39:12,880 --> 01:39:13,800
Where's the key?!
1417
01:39:14,520 --> 01:39:15,720
Where's the key?!
1418
01:39:17,080 --> 01:39:18,040
Where's the key?!
1419
01:39:33,480 --> 01:39:35,840
-Where are the men?
-On their way.
1420
01:39:36,160 --> 01:39:37,240
Ask them to hurry up!
1421
01:39:53,200 --> 01:39:53,720
Hey!
1422
01:40:28,640 --> 01:40:30,960
Hey, Anthony, my friend.
Please wake up!
1423
01:40:53,880 --> 01:40:55,200
I wonder what's inside the warehouse.
1424
01:40:55,720 --> 01:40:57,480
Why does the old man not trust us?
1425
01:40:59,000 --> 01:40:59,920
Not just us...
1426
01:41:00,840 --> 01:41:02,000
He does not trust anyone.
1427
01:41:05,840 --> 01:41:08,440
Bose, my men said there's a problem.
1428
01:41:08,440 --> 01:41:08,880
Damn you!
1429
01:41:09,960 --> 01:41:13,160
I noticed the same scar
on my dead friend's face.
1430
01:41:13,440 --> 01:41:15,560
Bose, you got it all wrong.
1431
01:41:15,600 --> 01:41:16,520
-To hell with you!
-Hey!
1432
01:41:20,560 --> 01:41:22,680
Like how you killed my friend...
1433
01:41:22,920 --> 01:41:25,920
Similarly, I'll kill you
and throw you away in the sea.
1434
01:41:27,400 --> 01:41:28,560
What's happening out here?
1435
01:41:29,640 --> 01:41:30,240
Speak up!
1436
01:41:38,400 --> 01:41:39,640
30 years ago,
1437
01:41:40,080 --> 01:41:42,480
I was an ordinary wage worker
who fished for Sea Cucumber.
1438
01:41:42,680 --> 01:41:47,880
The wage I used to get was insufficient
for two meals a day.
1439
01:41:48,440 --> 01:41:50,560
If we keep working like this,
we would never prosper.
1440
01:41:50,920 --> 01:41:53,560
So, along with my partner,
we dove into the deep sea.
1441
01:41:53,800 --> 01:41:56,720
I never expected to find something
beyond two square meals.
1442
01:41:56,920 --> 01:42:00,160
But I discovered gold scattered
in the sea.
1443
01:42:00,880 --> 01:42:02,120
I stood guard!
1444
01:42:02,520 --> 01:42:06,240
He took as much as he could,
and we later shared it.
1445
01:42:06,520 --> 01:42:09,040
The next morning,
my partner was lying dead.
1446
01:42:09,240 --> 01:42:11,960
But I was confused as to why
nothing happened to me.
1447
01:42:12,200 --> 01:42:14,960
So, I took another partner
to get the gold.
1448
01:42:15,120 --> 01:42:16,600
He, too, died in the same manner.
1449
01:42:16,680 --> 01:42:19,520
I understood that anyone
who touched the gold would die.
1450
01:42:19,640 --> 01:42:22,600
I wanted the entire treasure for myself.
1451
01:42:22,880 --> 01:42:25,760
I hired people out of town
and retrieved the gold bit by bit.
1452
01:42:25,880 --> 01:42:28,360
And gave the impression to people
that I succeeded through hard work.
1453
01:42:28,520 --> 01:42:32,000
People looked up to me
as their leader.
1454
01:42:32,160 --> 01:42:34,480
I made a fortune.
1455
01:42:34,840 --> 01:42:37,280
With each death,
my warehouse was filling up with gold.
1456
01:42:37,520 --> 01:42:41,280
For 15 years, what I retrieved
was scattered waste.
1457
01:42:41,640 --> 01:42:43,480
The actual treasure
is deep down the sea.
1458
01:42:43,640 --> 01:42:46,000
No one dares to make that deep dive.
1459
01:42:46,120 --> 01:42:49,920
During that time, they invented a tool
to achieve deep sea diving.
1460
01:42:50,200 --> 01:42:51,800
Even though it was not effective,
I bought it.
1461
01:42:52,120 --> 01:42:55,120
It was of no use.
The death count was massive.
1462
01:42:55,480 --> 01:42:57,240
People stopped coming to work
due to fear of death.
1463
01:42:57,600 --> 01:43:00,440
With no option left,
I decided to use the locals.
1464
01:43:00,680 --> 01:43:02,640
I took the fishermen from our village
1465
01:43:02,800 --> 01:43:05,440
on my boat deep into the sea.
1466
01:43:05,480 --> 01:43:07,960
Whoever agreed to my terms
I taught them deep sea diving...
1467
01:43:08,080 --> 01:43:10,640
and those who didn't,
I let them drown.
1468
01:43:10,880 --> 01:43:13,440
I led people to believe that the
deaths were caused by sea cucumbers.
1469
01:43:13,760 --> 01:43:16,000
I wanted a professional deep sea diver.
1470
01:43:16,240 --> 01:43:18,360
I used you to get to Anthony.
1471
01:43:18,560 --> 01:43:20,800
He diligently trained a few men.
1472
01:43:21,120 --> 01:43:23,320
Later, I threatened him with Merlin's life
and made him agree to my terms.
1473
01:43:23,520 --> 01:43:27,200
He dove more deeply than usual
and brought more gold than ever.
1474
01:43:27,880 --> 01:43:28,840
Ill fate!
1475
01:43:30,320 --> 01:43:31,400
He, too, died!
1476
01:43:35,280 --> 01:43:37,680
The cursed gold killed him, Bose.
1477
01:43:38,040 --> 01:43:38,840
Please trust me!
1478
01:43:42,600 --> 01:43:45,440
Hey, you came asking for help...
1479
01:43:45,440 --> 01:43:47,120
...so I convinced my best friend.
1480
01:43:47,520 --> 01:43:50,760
For your greed,
you killed an entire village.
1481
01:44:01,480 --> 01:44:02,640
Hey, what's he doing over here?
1482
01:44:02,800 --> 01:44:03,680
-Let's go and check.
-Hey!
1483
01:44:04,400 --> 01:44:05,640
Aiyyaa, has told us not to go in.
1484
01:44:10,680 --> 01:44:11,480
If you kill me,
1485
01:44:12,480 --> 01:44:14,360
you'll turn Anthony's daughter
into an orphan again.
1486
01:44:14,400 --> 01:44:14,920
Damn you!
1487
01:44:15,440 --> 01:44:16,560
Take all you want.
1488
01:44:16,880 --> 01:44:18,240
You're a bloody grim reaper!
1489
01:44:21,400 --> 01:44:22,040
Die!
1490
01:44:22,960 --> 01:44:23,880
Die, damn it!
1491
01:44:25,800 --> 01:44:27,000
Kick him!
1492
01:44:32,040 --> 01:44:34,880
Our men did not die
fishing for Sea Cucumber.
1493
01:44:35,280 --> 01:44:38,440
They died because of one man's greed.
1494
01:44:39,720 --> 01:44:42,920
Him!
His greed is the cause for it.
1495
01:44:46,360 --> 01:44:47,320
Beat him to death!
1496
01:44:52,840 --> 01:44:54,640
Hey! Hey! Spare me!
1497
01:44:54,760 --> 01:44:58,400
I could have told the truth
to the people about what happened.
1498
01:44:58,520 --> 01:45:02,200
But I feared Merlin, and I would be
in danger like Bose Aiyyaa.
1499
01:45:02,360 --> 01:45:03,040
So, I hid the truth.
1500
01:45:03,120 --> 01:45:04,280
Do you wish to die?
1501
01:45:04,720 --> 01:45:06,000
If you dare tell anyone
about what happened...
1502
01:45:06,240 --> 01:45:07,600
I will kill you and bury you right here!
1503
01:45:14,760 --> 01:45:18,680
Fearing if my cowardice mistake
will bury the truth forever...
1504
01:45:19,040 --> 01:45:20,160
I penned the truth and hid it.
1505
01:45:38,960 --> 01:45:41,880
So, my grandfather Solomon
is the root cause of everything.
1506
01:45:46,000 --> 01:45:47,120
Bose is a good man.
1507
01:45:47,520 --> 01:45:48,560
He died fighting for people.
1508
01:45:48,880 --> 01:45:50,160
Of course, his spirit won't spare anyone.
1509
01:45:53,640 --> 01:45:55,240
That's why he has been raging the sea.
1510
01:45:56,000 --> 01:45:57,680
Fine, what happened can't be changed.
1511
01:45:58,200 --> 01:46:00,000
Now, what do we do?
Please explain.
1512
01:46:00,760 --> 01:46:03,160
It's a miracle that we're still alive.
1513
01:46:03,960 --> 01:46:05,240
It's not a miracle.
1514
01:46:06,400 --> 01:46:09,400
Everything has a reason
and purpose behind it.
1515
01:46:10,560 --> 01:46:11,920
But I'm unsure what it is.
1516
01:46:17,640 --> 01:46:19,160
Do you remember Thatha's story?
1517
01:46:20,800 --> 01:46:22,080
During the sea rites...
1518
01:46:22,160 --> 01:46:25,240
Bose's spirit that was outraged
by the people...
1519
01:46:29,640 --> 01:46:31,880
Once Merlin's hand touched the coffin...
1520
01:46:33,640 --> 01:46:34,480
...it calm down!
1521
01:46:35,360 --> 01:46:37,320
Bose's promise to Anthony
1522
01:46:37,400 --> 01:46:40,440
to look after Merlin must be the reason.
1523
01:46:40,840 --> 01:46:42,720
Are you worried about Merlin?
1524
01:46:43,240 --> 01:46:45,080
She's like my daughter.
I'll take care of her.
1525
01:46:45,200 --> 01:46:46,720
If not for Merlin on that day...
1526
01:46:46,880 --> 01:46:49,360
...no one could've
tamed down Bose's spirit.
1527
01:46:49,800 --> 01:46:51,240
Neither could they've buried him.
1528
01:46:53,400 --> 01:46:55,440
-How are we connected to Merlin?
-Of course, we're connected.
1529
01:46:55,800 --> 01:46:56,760
It's her!
1530
01:46:57,120 --> 01:46:58,040
She's Merlin's daughter.
1531
01:47:08,240 --> 01:47:09,320
Would any harm come upon us?
1532
01:47:09,800 --> 01:47:11,440
Until she's with us!
1533
01:47:14,680 --> 01:47:16,280
I understand why it did not harm us.
1534
01:47:16,640 --> 01:47:20,600
Alex was on this boat as us.
Why did it kill it mercilessly?
1535
01:47:21,320 --> 01:47:22,080
You still don't get it?
1536
01:47:22,320 --> 01:47:23,600
Alex is Thomas's henchman.
1537
01:47:23,680 --> 01:47:26,160
Thomas is the reason behind
the sacrifice death of young girls.
1538
01:47:26,280 --> 01:47:27,560
It was done on Thomas's command!
1539
01:47:27,640 --> 01:47:29,520
Of course, it'll kill them all.
1540
01:47:29,600 --> 01:47:30,840
Now, what do we do?
1541
01:47:32,120 --> 01:47:33,240
Let's move forward!
1542
01:47:35,400 --> 01:47:38,880
Tie them up as prey to encounter
the dangerous creatures.
1543
01:47:50,760 --> 01:47:53,000
They performed sea rites
because they couldn't kill the spirit.
1544
01:47:53,440 --> 01:47:55,080
How are we going to deal
with the corpse now?
1545
01:47:55,320 --> 01:47:58,560
We can neither burn
nor bury the corpse.
1546
01:47:58,960 --> 01:48:02,040
Neither can it be in the water
or on land.
1547
01:48:04,160 --> 01:48:08,200
What's one thing
that's between land and water?
1548
01:48:09,400 --> 01:48:10,080
Island!
1549
01:48:10,320 --> 01:48:11,880
Hey, it's the island!
1550
01:48:12,880 --> 01:48:13,480
Island.
1551
01:48:14,080 --> 01:48:14,880
Okay, fine!
1552
01:48:15,320 --> 01:48:17,280
But where do we look for the coffin
in the ocean?
1553
01:48:17,560 --> 01:48:18,960
We're all doomed!
1554
01:48:19,240 --> 01:48:21,440
We're like a fish caught in a net,
unable to die or live.
1555
01:48:21,480 --> 01:48:21,920
Fish!
1556
01:48:27,920 --> 01:48:29,000
Why do you need that now?
1557
01:48:31,160 --> 01:48:34,240
Look, there's not one fish around.
1558
01:48:37,440 --> 01:48:41,120
When a pure soul is cremated at the sea.
1559
01:48:41,400 --> 01:48:44,880
As per tradition, all the fish gather
to pay respect to the soul.
1560
01:48:45,160 --> 01:48:46,920
If an evil soul is cremated at the sea...
1561
01:48:47,760 --> 01:48:49,600
...no life in the sea will be around it.
1562
01:48:49,880 --> 01:48:50,920
Bose is a good person.
1563
01:48:52,440 --> 01:48:53,760
-Then, how come...
-Bose is a good man.
1564
01:48:54,480 --> 01:48:57,640
If Anthony's demise
turned Bose into a devil...
1565
01:48:57,760 --> 01:48:59,200
Imagine 40 years of rage...
1566
01:49:00,520 --> 01:49:01,840
What it would've turned him into.
1567
01:49:03,680 --> 01:49:05,600
Bose's coffin must be
within these coordinates.
1568
01:49:09,480 --> 01:49:10,480
Right or wrong!
1569
01:49:10,600 --> 01:49:11,840
One last gamble.
1570
01:49:12,200 --> 01:49:14,320
If I play it right,
everything will change.
1571
01:49:14,600 --> 01:49:16,960
♪ But we were caught by imagination ♪
1572
01:49:17,000 --> 01:49:17,640
What if you don't?
1573
01:49:18,240 --> 01:49:23,360
♪ Along the way,
We feared, we forgot, and we lost ♪
1574
01:49:24,600 --> 01:49:27,440
♪ There are no boundaries for me ♪
1575
01:49:27,600 --> 01:49:30,440
♪ Facing challenges,
Boundaries are barriers ♪
1576
01:49:30,520 --> 01:49:33,440
♪ Were we not born and nurtured
By the ocean's embrace? ♪
1577
01:49:33,520 --> 01:49:36,520
♪ Let's see who can stop us ♪
1578
01:49:36,560 --> 01:49:39,440
♪ Nobody is inferior to anyone
Do you know that? ♪
1579
01:49:39,480 --> 01:49:42,360
♪ Just because someone asks,
"Will the storm subside?" ♪
1580
01:49:42,440 --> 01:49:45,360
♪ Can anyone spoil our dream? ♪
1581
01:49:45,400 --> 01:49:48,400
♪ Let's see who can stop us ♪
1582
01:49:48,720 --> 01:49:50,840
♪ That storm is me ♪
1583
01:49:54,640 --> 01:49:56,800
♪ The big strong wave ♪
1584
01:50:02,200 --> 01:50:02,880
What happened?
1585
01:50:03,600 --> 01:50:05,120
-What happened?
-It's not working!
1586
01:50:05,480 --> 01:50:06,280
Do something!
1587
01:50:12,680 --> 01:50:13,840
The propeller is caught in the net.
1588
01:50:14,360 --> 01:50:15,760
We cannot fix it standing on the deck.
1589
01:50:16,560 --> 01:50:17,320
It's going to be tough!
1590
01:50:17,840 --> 01:50:19,240
Someone has to
get into the water to fix it.
1591
01:50:22,600 --> 01:50:23,960
Listen closely.
1592
01:50:24,440 --> 01:50:25,480
Something is stuck in the propeller.
1593
01:50:25,800 --> 01:50:28,640
You have to dive down and untangle it.
1594
01:50:29,000 --> 01:50:31,320
If you try to act smart...
1595
01:50:31,640 --> 01:50:33,440
we will cut you loose and drown you.
1596
01:50:33,600 --> 01:50:36,160
Please don't kill me for Thomas's sins.
1597
01:50:36,400 --> 01:50:38,320
We won't let you die so easily.
1598
01:50:38,360 --> 01:50:39,120
Get lost!
1599
01:50:54,520 --> 01:50:56,640
The net is stuck in the propeller.
1600
01:50:56,800 --> 01:50:57,960
Hand me a sharp object or knife.
1601
01:51:19,800 --> 01:51:20,440
Libin!
1602
01:51:20,720 --> 01:51:21,720
The rope is slipping away.
1603
01:51:22,080 --> 01:51:22,960
Come on, hold it tight!
1604
01:51:25,120 --> 01:51:26,560
Come on, hold tight!
1605
01:51:27,760 --> 01:51:29,320
Hey, Libin, pull harder!
1606
01:51:30,640 --> 01:51:32,080
Pull!
1607
01:51:36,280 --> 01:51:37,520
Hey, Libin, pull harder!
1608
01:51:47,880 --> 01:51:49,520
Hey, Dasa! Dasa!
1609
01:51:50,520 --> 01:51:52,680
Dasa! Hey, Dasa!
1610
01:51:56,080 --> 01:51:56,640
Hey!
1611
01:52:00,320 --> 01:52:01,040
Dasa!
1612
01:52:04,920 --> 01:52:06,240
Beyond this, the boat won't sail.
1613
01:52:07,000 --> 01:52:07,920
I've made up my mind.
1614
01:52:08,920 --> 01:52:11,600
I'm going to dive here
and find Bose's coffin.
1615
01:52:12,440 --> 01:52:14,280
Until Rose is with us, we're safe.
1616
01:52:15,240 --> 01:52:16,480
No matter what happens.
Stick together.
1617
01:52:17,400 --> 01:52:19,000
You did witness what will happen
if you dive into the sea.
1618
01:52:19,360 --> 01:52:21,840
Yet you want to do it.
Have you lost it?
1619
01:52:22,360 --> 01:52:23,320
There's no other option.
1620
01:52:25,240 --> 01:52:28,040
Tomorrow, people shouldn't curse
your son, saying he's a bad omen.
1621
01:52:28,880 --> 01:52:30,160
Fear won't change the fate!
1622
01:54:14,240 --> 01:54:15,600
-What's happening out here?
-Hey!
1623
01:54:15,760 --> 01:54:16,640
I'm scared!
1624
01:54:28,280 --> 01:54:29,600
Godsa, turn around!
1625
01:54:30,240 --> 01:54:30,880
Godsa!
1626
01:54:31,960 --> 01:54:34,080
-Hey, Godsa!
-Hey, Godsa, turn around.
1627
01:54:35,000 --> 01:54:36,600
-Turn around and look.
-Turn around!
1628
01:54:37,000 --> 01:54:37,920
Turn around!
1629
01:54:42,080 --> 01:54:43,800
I thought King said,
if Rose is with us, we're safe.
1630
01:55:02,880 --> 01:55:05,720
Godsa... Godsa... Godsa...
1631
01:55:05,760 --> 01:55:06,680
Hey... Godsa!
1632
01:55:06,680 --> 01:55:08,080
-Where are you?
-Philip, don't go out there!
1633
01:55:08,240 --> 01:55:10,200
Hey! Godsa!
1634
01:55:20,480 --> 01:55:21,160
Godsa!
1635
01:55:21,920 --> 01:55:22,520
Godsa!
1636
01:55:24,640 --> 01:55:25,880
-Godsa!
-Philips!
1637
01:55:26,320 --> 01:55:27,280
What happened?
1638
01:55:27,760 --> 01:55:28,200
Hey!
1639
01:55:28,800 --> 01:55:29,480
Hey!
1640
01:55:30,240 --> 01:55:31,800
Libin, Thomas is missing.
1641
01:55:31,840 --> 01:55:33,120
-Check properly!
-Be careful!
1642
01:55:39,520 --> 01:55:40,160
King!
1643
01:56:07,520 --> 01:56:08,120
Rose!
1644
01:56:09,600 --> 01:56:10,240
Libin!
1645
01:57:02,320 --> 01:57:03,080
Let go of me, Thomas!
1646
01:57:03,120 --> 01:57:05,440
King, hear me out!
1647
01:57:09,560 --> 01:57:11,520
You must know the truth!
1648
01:57:14,120 --> 01:57:16,120
Can you hear your friends shrieking?
1649
01:57:16,360 --> 01:57:18,560
Confused? Despite Rose's presence,
why are they in danger?
1650
01:57:18,680 --> 01:57:21,160
If I don't tell you the truth,
my head will explode.
1651
01:57:21,360 --> 01:57:22,680
Hear me out!
1652
01:57:33,480 --> 01:57:35,960
Aiyyaa, please remember my help.
1653
01:57:36,720 --> 01:57:40,040
It'll be great if you honour a reward
that I deserve for saving your life.
1654
01:57:40,360 --> 01:57:42,760
You saved my life, you say?
1655
01:57:44,800 --> 01:57:47,040
Okay. What are you expecting?
1656
01:57:49,360 --> 01:57:51,400
Had I been a second late,
he would've killed you.
1657
01:57:51,880 --> 01:57:52,920
I'm not asking for everything.
1658
01:57:53,480 --> 01:57:54,920
I'm rightfully asking for my share.
1659
01:57:55,320 --> 01:57:57,480
Whatever I score, it belongs to me.
1660
01:58:27,760 --> 01:58:29,200
Aiyyaa, it's all gold.
1661
01:58:30,640 --> 01:58:31,000
Hey!
1662
01:58:33,360 --> 01:58:34,760
Hey! How come you, guys, are here?
1663
01:58:42,240 --> 01:58:42,760
Hey!
1664
01:58:54,880 --> 01:58:55,400
Hey!
1665
01:58:59,560 --> 01:59:00,640
I'm asking you one last time.
1666
01:59:01,360 --> 01:59:02,640
There's nothing much left
in the warehouse.
1667
01:59:03,640 --> 01:59:04,920
Where have you hidden it?
1668
01:59:06,840 --> 01:59:08,000
Freaking crook!
1669
01:59:09,360 --> 01:59:11,560
How dare you claim my wealth as yours?
1670
01:59:12,320 --> 01:59:13,400
It's my hard work.
1671
01:59:14,360 --> 01:59:15,360
It's my struggle.
1672
01:59:16,400 --> 01:59:18,160
And you want it all easy.
1673
01:59:23,520 --> 01:59:24,080
Hey!
1674
01:59:28,880 --> 01:59:30,680
You speak like you put your life
at stake to score this gold.
1675
01:59:33,360 --> 01:59:36,160
It requires sacrificing life,
and I shall do it.
1676
01:59:37,600 --> 01:59:39,840
In a moment of rage,
we killed Solomon Aiyyaa.
1677
01:59:40,000 --> 01:59:41,920
If people were to know we killed him...
1678
01:59:42,400 --> 01:59:44,640
they will kill us all one by one.
1679
01:59:45,680 --> 01:59:47,720
So we buried Solomon
along with Bose.
1680
01:59:54,600 --> 01:59:58,200
Solomon's hunger for gold
turned into our rage.
1681
01:59:59,720 --> 02:00:03,200
I went to Solomon's house
looking for the rest of the gold.
1682
02:00:03,720 --> 02:00:06,400
I killed his entire family.
1683
02:00:08,240 --> 02:00:10,880
Solomon's spirit terrorized the village.
1684
02:00:11,080 --> 02:00:13,280
The village was haunted.
1685
02:00:13,960 --> 02:00:16,040
Despite many deaths,
its rage didn't tame down.
1686
02:00:17,120 --> 02:00:20,600
My boys, one by one, died.
1687
02:00:20,840 --> 02:00:23,200
Out of fear, I skipped town.
1688
02:00:23,480 --> 02:00:26,920
20 years later, I returned
to learning the village's state.
1689
02:00:27,320 --> 02:00:29,760
And took over grandfather's place.
1690
02:00:30,560 --> 02:00:32,040
You were right about your theory.
1691
02:00:32,160 --> 02:00:36,360
But Bose is not behind all of it
but your grandpa Solomon is.
1692
02:00:39,520 --> 02:00:42,680
Solomon's spirit that was destroying
the village during Bose's sea rites...
1693
02:00:43,160 --> 02:00:45,000
...did not calm down because of Merlin.
1694
02:00:45,520 --> 02:00:47,560
It calmed down
because of your father, Charles.
1695
02:00:50,640 --> 02:00:52,960
I'm the only person
who knows this truth.
1696
02:00:57,440 --> 02:01:00,120
My only way out of this is you!
1697
02:01:01,760 --> 02:01:04,040
I'm going to hold you hostage
to return to the shore.
1698
02:01:04,720 --> 02:01:07,040
Forget about everything
and turn the boat to the shore.
1699
02:01:07,680 --> 02:01:11,080
Solomon, if you wish to see your
grandson alive, don't harm me.
1700
02:01:44,880 --> 02:01:46,520
Solomon,
if you want your grandson to live...
1701
02:01:46,960 --> 02:01:48,560
I have to reach the shore alive.
1702
02:01:48,920 --> 02:01:50,480
If not, I'll kill him right now.
1703
02:01:51,120 --> 02:01:52,000
If not, you say?
1704
02:01:52,440 --> 02:01:56,040
If not, I'll slit his throat here
where I killed you.
1705
02:03:00,480 --> 02:03:01,800
I know!
1706
02:03:02,560 --> 02:03:04,880
One day or another,
you'd come looking for me.
1707
02:03:06,040 --> 02:03:07,480
What's happening out here?
1708
02:03:08,360 --> 02:03:12,280
I play with those who venture into the sea
until they can survive.
1709
02:03:12,720 --> 02:03:16,480
When they give up and ask for mercy,
they become my prey.
1710
02:03:17,600 --> 02:03:20,760
Your friends are stuck
in a similar situation now.
1711
02:03:21,680 --> 02:03:24,760
I could've easily killed your friends,
who are my prey.
1712
02:03:24,880 --> 02:03:25,920
But I did not kill them!
1713
02:03:26,080 --> 02:03:27,000
Do you know why?
1714
02:03:27,480 --> 02:03:29,800
Like a genie guarding the treasure...
1715
02:03:30,880 --> 02:03:32,440
I ruled this ocean!
1716
02:03:33,480 --> 02:03:36,560
All the gold in this sea...
1717
02:03:37,920 --> 02:03:39,040
...belongs to you!
1718
02:03:49,360 --> 02:03:50,600
You're my blood!
1719
02:03:51,720 --> 02:03:53,480
I know what you would've wished for.
1720
02:03:54,760 --> 02:03:55,720
To own a boat...
1721
02:03:58,360 --> 02:04:02,320
It does not matter what money it is.
1722
02:04:02,400 --> 02:04:03,320
Money is money!
1723
02:04:03,320 --> 02:04:04,640
I have clarity in life.
1724
02:04:04,880 --> 02:04:06,880
I want to own a boat.
1725
02:04:09,880 --> 02:04:12,960
So, you judged me based on
my desire to buy a boat...
1726
02:04:13,000 --> 02:04:14,320
Why would you dream of a boat...
1727
02:04:15,920 --> 02:04:17,800
Thoovathur is all yours!
1728
02:04:18,840 --> 02:04:20,080
But there's a catch!
1729
02:04:21,320 --> 02:04:23,600
I need something in return
to hand over everything...
1730
02:04:23,840 --> 02:04:24,920
I protected all these years.
1731
02:04:26,040 --> 02:04:28,560
Whoever touches
and retrieves the gold will die.
1732
02:04:30,000 --> 02:04:31,040
But the one who brings it to the shore...
1733
02:04:32,480 --> 02:04:33,440
...will live!
1734
02:04:36,720 --> 02:04:39,080
Come on, take it all!
1735
02:04:42,800 --> 02:04:45,080
Only you can attain this gold.
1736
02:04:56,120 --> 02:04:58,560
But only I can put an end to you!
1737
02:05:10,480 --> 02:05:12,600
Are your friends important
than your dreams?
1738
02:05:16,120 --> 02:05:17,000
King!
1739
02:05:29,480 --> 02:05:33,760
-Hey! Hey, hey, hey!
-What the hell is it?
1740
02:05:44,320 --> 02:05:45,160
Hey, King!
1741
02:05:46,880 --> 02:05:48,080
Oh, no! Hey!
1742
02:05:49,280 --> 02:05:49,960
Let her go!
1743
02:05:50,680 --> 02:05:51,320
Rose!
1744
02:05:51,400 --> 02:05:52,880
Hey, let go of her!
1745
02:05:53,120 --> 02:05:55,040
What is it? Over here!
1746
02:05:55,600 --> 02:05:55,960
Hey!
1747
02:05:57,240 --> 02:05:58,840
Please spare us!
1748
02:07:32,840 --> 02:07:33,600
Hey, King!
1749
02:07:33,880 --> 02:07:34,560
King!
1750
02:07:36,120 --> 02:07:37,440
Hey, where is he?
1751
02:07:37,680 --> 02:07:38,920
I don't see him anywhere!
1752
02:07:38,960 --> 02:07:39,320
Hey!
1753
02:07:40,520 --> 02:07:41,280
Hey, King!
1754
02:07:43,040 --> 02:07:44,400
-Did he get stuck back in the ocean?
-I don't think so!
1755
02:07:44,880 --> 02:07:45,600
King!
1756
02:07:48,960 --> 02:07:50,240
-King.
-Hey!
1757
02:08:01,840 --> 02:08:02,560
King!
1758
02:08:03,040 --> 02:08:03,920
Turn around the boat!
1759
02:08:09,600 --> 02:08:10,120
King...
1760
02:08:11,120 --> 02:08:12,680
-Hey!
-King!
1761
02:08:13,640 --> 02:08:14,640
-Hey!
-King!
1762
02:08:14,800 --> 02:08:15,440
Wake up!
1763
02:08:16,000 --> 02:08:17,040
-What happened?
-King!
1764
02:08:18,320 --> 02:08:18,960
King!
1765
02:08:19,160 --> 02:08:22,120
♪ Come my darling ♪
1766
02:08:22,760 --> 02:08:25,840
♪ Do a welcoming gesture ♪
1767
02:08:26,120 --> 02:08:28,840
♪ The tears have turned into honey ♪
1768
02:08:29,080 --> 02:08:32,880
♪ Come, the time has ripened ♪
1769
02:08:33,200 --> 02:08:39,640
♪ Our village has become different
Come, the fence has fallen ♪
1770
02:08:40,520 --> 02:08:47,000
♪ Hey, The pain has turned
into light ♪
1771
02:08:47,600 --> 02:08:54,280
♪ Hey come,
We have seen the distant light ♪
1772
02:08:54,480 --> 02:08:58,120
♪ Come, we will all live ♪
1773
02:08:58,240 --> 02:09:00,360
♪ Everything will change ♪
1774
02:09:00,520 --> 02:09:01,880
Rightfully, we should've paid you respect.
1775
02:09:02,520 --> 02:09:03,280
But it's fate!
1776
02:09:03,920 --> 02:09:06,760
There's no other option
but to bury the truth.
1777
02:09:07,400 --> 02:09:08,720
Please forgive me, Bose Aiyyaa.
1778
02:09:12,720 --> 02:09:15,800
Let their lives remain a fable
that floats in the air.
1779
02:09:16,240 --> 02:09:17,200
Including your story.
1780
02:09:17,640 --> 02:09:19,160
I will take up your responsibility.
1781
02:09:20,520 --> 02:09:22,320
And uplift this village like you dreamt.
1782
02:09:28,640 --> 02:09:29,320
Here you go!
1783
02:09:29,880 --> 02:09:30,920
I bought it from a Swedish guy.
1784
02:09:31,160 --> 02:09:31,960
Advanced technology.
1785
02:09:32,240 --> 02:09:33,240
Not just GPS...
1786
02:09:33,400 --> 02:09:35,840
As it has Eco-Connect,
it works as a fish finder.
1787
02:09:52,600 --> 02:09:59,720
♪ The catamaran will travel
Over the salty sea ♪
1788
02:09:59,760 --> 02:10:06,160
♪ The period it was tied
Will run wild breaking the tie ♪
1789
02:10:06,880 --> 02:10:10,240
♪ The ruined village ♪
1790
02:10:10,360 --> 02:10:13,880
♪ Will fetch fish and prosper ♪
1791
02:10:13,960 --> 02:10:20,360
♪ The pain we all went through
Will leave us all ♪
1792
02:10:20,520 --> 02:10:22,880
♪ Water will sing lullaby ♪
1793
02:10:23,040 --> 02:10:27,120
♪ Water will give us milk ♪
1794
02:10:27,560 --> 02:10:30,040
♪ Water will feed us with food ♪
1795
02:10:30,280 --> 02:10:34,000
♪ We will all be grateful ♪
1796
02:10:34,640 --> 02:10:39,640
♪ Hey, my darling ♪
1797
02:10:40,000 --> 02:10:43,200
♪ Sing praises ♪
1798
02:10:43,360 --> 02:10:50,120
♪ Because of you
The village will prosper ♪
1799
02:10:50,320 --> 02:10:57,400
♪ We have found all the varieties
Of fish ♪
1800
02:11:07,960 --> 02:11:09,080
Did you check out the fish?
1801
02:11:09,080 --> 02:11:10,960
Hey, Godsa,
you've been blessed with a child.
1802
02:11:11,000 --> 02:11:12,480
-What?
-You've are blessed with a child.
1803
02:11:12,520 --> 02:11:14,520
Go home and check on your wife.
1804
02:11:19,080 --> 02:11:25,680
♪ Hey, The pain has turned
into light ♪
1805
02:11:26,080 --> 02:11:32,840
♪ Hey, come
We have seen the distant light ♪
1806
02:11:33,000 --> 02:11:36,520
♪ Come we will all live ♪
1807
02:11:36,560 --> 02:11:39,920
♪ Everything will change ♪
1808
02:11:40,280 --> 02:11:45,200
♪ Come, my darling ♪
1809
02:11:45,640 --> 02:11:49,080
♪ Sing praises ♪
1810
02:11:49,200 --> 02:11:52,600
♪ Sing praises ♪
1811
02:11:52,720 --> 02:11:56,640
♪ Sing praises ♪
1812
02:12:03,840 --> 02:12:05,840
Until there's that gold in the ocean...
1813
02:12:06,800 --> 02:12:08,840
Until there's last human standing...
1814
02:12:09,760 --> 02:12:12,160
Until the greed subsides in humans...
1815
02:12:12,520 --> 02:12:14,640
...this story will never end.
131392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.