All language subtitles for Jinpa.2018.HD1080P.X264.AAC.Tibetan.CHS.Mp4Ba_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,417 --> 00:01:22,875 JINPA 2 00:01:24,167 --> 00:01:35,625 It is a disgrace for Khampa clan when a revenge is not taken. 3 00:02:56,458 --> 00:03:03,622 The road passes through the isolated terrain of Kekexili, 4 00:03:03,623 --> 00:03:12,421 which is a region situated at an average elevation above 5,000 meters, 5 00:03:12,422 --> 00:03:18,958 with extremely harsh conditions and few inhabitants. 6 00:05:27,042 --> 00:05:30,250 How beautiful 7 00:05:30,500 --> 00:05:34,042 a sunny day is! 8 00:05:34,500 --> 00:05:38,042 After a storm 9 00:05:38,292 --> 00:05:41,542 the air feels serene. 10 00:05:42,000 --> 00:05:45,208 The fresh air 11 00:05:45,500 --> 00:05:49,042 is a celebration. 12 00:05:49,500 --> 00:05:56,542 How beautiful a sunny day is! 13 00:05:57,000 --> 00:06:07,458 But no other sun is more beautiful 14 00:06:07,958 --> 00:06:11,292 than my sun 15 00:06:11,583 --> 00:06:15,750 upon your forehead. 16 00:06:16,208 --> 00:06:23,042 Oh, the sun, my sun, 17 00:06:23,708 --> 00:06:32,542 upon your forehead. 18 00:07:03,833 --> 00:07:07,042 How beautiful 19 00:07:07,292 --> 00:07:10,917 a sunny day is! 20 00:07:11,250 --> 00:07:14,792 After a storm 21 00:07:15,083 --> 00:07:18,250 the air feels serene. 22 00:07:18,583 --> 00:07:21,958 The fresh air 23 00:07:22,250 --> 00:07:25,750 is a celebration. 24 00:07:26,083 --> 00:07:33,042 How beautiful a sunny day is! 25 00:07:33,750 --> 00:07:43,958 But no other sun is more beautiful 26 00:07:44,583 --> 00:07:47,917 than my sun 27 00:07:48,333 --> 00:07:52,500 upon your forehead. 28 00:07:53,000 --> 00:07:58,958 Oh, the sun, my sun, 29 00:07:59,292 --> 00:08:02,542 upon your forehead. 30 00:16:15,000 --> 00:16:16,417 Come on! 31 00:16:45,708 --> 00:16:47,250 What a terrible day! 32 00:16:47,333 --> 00:16:49,458 A sheep ended up under my tire. 33 00:16:55,542 --> 00:16:56,917 Put that under the seat. 34 00:16:57,708 --> 00:16:58,958 Don't block the gear stick. 35 00:17:11,792 --> 00:17:13,000 Do you smoke? 36 00:17:14,583 --> 00:17:15,750 No. 37 00:17:17,583 --> 00:17:20,958 You don't look the lucky type. 38 00:17:22,458 --> 00:17:25,000 Just don't bring me more misfortune. 39 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 It must be your ill luck. 40 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 That explains the sheep! 41 00:17:41,083 --> 00:17:42,542 What's your name? 42 00:17:45,500 --> 00:17:46,292 Jinpa. 43 00:17:47,250 --> 00:17:48,042 Jinpa? 44 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Who gave you the name? 45 00:17:51,292 --> 00:17:52,542 A lama. 46 00:18:05,292 --> 00:18:07,167 Are you a pilgrim? 47 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Can't you hear me? 48 00:18:14,042 --> 00:18:15,500 Are you deaf? 49 00:18:21,542 --> 00:18:22,917 I'm talking to you. 50 00:18:23,042 --> 00:18:24,417 Are you a pilgrim? 51 00:18:25,542 --> 00:18:26,250 No. 52 00:18:28,458 --> 00:18:29,667 I'm on my way to Sanak. 53 00:18:31,208 --> 00:18:32,167 I see. 54 00:18:33,083 --> 00:18:34,417 I'm going that way too. 55 00:18:35,083 --> 00:18:36,417 I'll take you. 56 00:18:59,958 --> 00:19:01,958 You enjoy your snuff? 57 00:19:05,250 --> 00:19:06,292 I'm used to it. 58 00:19:08,292 --> 00:19:09,250 You want some? 59 00:19:10,083 --> 00:19:11,167 I don't like it. 60 00:19:13,708 --> 00:19:14,750 What about this? 61 00:19:17,000 --> 00:19:19,208 I asked you, and you said you didn't have any. 62 00:19:23,500 --> 00:19:25,208 You asked whether I smoked, 63 00:19:25,458 --> 00:19:26,833 not whether I had cigarettes. 64 00:19:28,958 --> 00:19:30,292 What's the difference? 65 00:19:30,583 --> 00:19:31,708 I asked whether you smoked 66 00:19:31,792 --> 00:19:33,000 to see whether you had cigarettes. 67 00:19:36,875 --> 00:19:38,417 I don't carry cigarettes, 68 00:19:38,625 --> 00:19:39,833 and I don't smoke. 69 00:19:40,833 --> 00:19:42,417 Someone thought I was a pilgrim 70 00:19:42,542 --> 00:19:44,292 and gave me this. 71 00:19:45,792 --> 00:19:47,667 Giving pilgrims cigarettes! 72 00:19:49,792 --> 00:19:51,250 He told me to smoke when I'm tired. 73 00:19:57,042 --> 00:19:58,042 What's wrong with you? 74 00:19:58,208 --> 00:19:59,708 Give me a cigarette. 75 00:20:01,042 --> 00:20:02,750 You never asked. 76 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 Bullshit! I'm being kind. 77 00:20:05,625 --> 00:20:08,042 So you're sitting here comfortably. 78 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 Damn bum! 79 00:20:14,333 --> 00:20:15,292 Give me one. 80 00:20:15,750 --> 00:20:17,542 Can't you see I'm driving? 81 00:20:26,292 --> 00:20:27,458 Light it. 82 00:20:56,333 --> 00:20:58,542 That's more like it. 83 00:21:05,250 --> 00:21:06,458 You're actually okay. 84 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 It's no too bad having you along. 85 00:21:10,250 --> 00:21:11,083 You don't talk. 86 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 You must be lonely. 87 00:21:12,583 --> 00:21:13,958 I'll sing you a song. 88 00:21:17,958 --> 00:21:22,208 How beautiful 89 00:21:22,583 --> 00:21:27,500 a sunny day is! 90 00:21:27,833 --> 00:21:31,917 After a storm 91 00:21:32,250 --> 00:21:36,708 the air feels serene. 92 00:21:37,250 --> 00:21:42,042 The fresh air 93 00:21:42,542 --> 00:21:47,000 is a celebration. 94 00:21:47,458 --> 00:21:56,667 How beautiful a sunny day is! 95 00:21:57,292 --> 00:22:02,250 But no other sun is more beautiful… 96 00:22:09,458 --> 00:22:11,208 How do I sound? 97 00:22:15,583 --> 00:22:17,042 Not very good. 98 00:22:24,750 --> 00:22:27,542 How beautiful 99 00:22:27,792 --> 00:22:31,417 a sunny day is! 100 00:22:32,042 --> 00:22:35,292 After a storm 101 00:22:35,792 --> 00:22:38,750 the air feels serene. 102 00:22:39,458 --> 00:22:42,500 The fresh air 103 00:22:42,625 --> 00:22:44,292 is a celebration. 104 00:22:44,458 --> 00:22:46,250 How does this sound? 105 00:22:49,333 --> 00:22:51,042 He's a bit better than you. 106 00:22:57,958 --> 00:22:59,583 He's a famous tenor. 107 00:22:59,750 --> 00:23:01,083 You have no idea. 108 00:23:07,750 --> 00:23:08,917 What will you do in Sanak? 109 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 I asked what you'll be doing in Sanak. 110 00:23:19,583 --> 00:23:21,000 I'm going to kill a man. 111 00:23:34,208 --> 00:23:35,750 You're a funny guy. 112 00:23:37,083 --> 00:23:38,042 Just look at you. 113 00:23:38,750 --> 00:23:41,292 You aren't the killing type. 114 00:23:44,333 --> 00:23:45,458 You don't believe me. 115 00:23:46,125 --> 00:23:47,417 Suit yourself. 116 00:23:48,458 --> 00:23:49,792 You asked me; 117 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 it's not that I wanted to tell you. 118 00:23:55,625 --> 00:23:56,667 Twenty years ago 119 00:23:57,458 --> 00:23:59,500 a guy killed my father and ran away. 120 00:24:01,250 --> 00:24:02,500 I've looked for him everywhere. 121 00:24:02,583 --> 00:24:04,042 I've been searching for more than ten years, 122 00:24:06,083 --> 00:24:07,333 and I haven't been able to find him. 123 00:24:17,708 --> 00:24:19,042 When will we arrive in Sanak? 124 00:24:20,250 --> 00:24:21,208 Just before dark. 125 00:24:22,000 --> 00:24:22,958 What is it? 126 00:24:23,333 --> 00:24:25,250 In a hurry to kill? 127 00:24:28,958 --> 00:24:30,542 I've waited over ten years. 128 00:24:31,500 --> 00:24:33,042 I can wait one more day. 129 00:24:53,292 --> 00:24:54,542 Who's this girl? 130 00:24:56,750 --> 00:24:57,708 My daughter. 131 00:25:00,292 --> 00:25:01,750 Her mother died. 132 00:25:02,750 --> 00:25:05,042 Do you know the name of that song I sang? 133 00:25:06,125 --> 00:25:07,083 No. 134 00:25:07,292 --> 00:25:08,417 'O sole mio. 135 00:25:11,833 --> 00:25:13,667 She's my only child. 136 00:25:14,542 --> 00:25:17,250 She's like the sun to me. 137 00:25:18,875 --> 00:25:20,958 So I like that song. 138 00:25:21,125 --> 00:25:22,250 You have no idea. 139 00:25:33,708 --> 00:25:37,667 We'll get there just after that pass up ahead. 140 00:25:39,958 --> 00:25:41,000 Ok. 141 00:26:01,833 --> 00:26:03,208 Here we are. 142 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 This is it. 143 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 What's your name? 144 00:26:16,500 --> 00:26:17,917 I'm also Jinpa. 145 00:26:19,000 --> 00:26:19,708 Jinpa? 146 00:26:19,792 --> 00:26:20,792 Who gave you the name? 147 00:26:21,250 --> 00:26:22,167 A lama. 148 00:26:34,208 --> 00:26:37,167 SANAK 149 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Have a cigarette. 150 00:27:12,958 --> 00:27:13,917 Thank you! 151 00:27:20,625 --> 00:27:22,583 Why do you wear sunglasses all the time? 152 00:27:23,083 --> 00:27:24,417 No reason. 153 00:27:33,292 --> 00:27:34,792 Finished unloading. 154 00:27:48,333 --> 00:27:49,708 Hurry up! 155 00:27:50,708 --> 00:27:53,583 Your sweetheart keeps asking about you. 156 00:28:36,125 --> 00:28:38,917 Meat for sale! 157 00:28:39,208 --> 00:28:40,167 Fresh meat! 158 00:28:41,500 --> 00:28:42,708 Meat for sale! 159 00:28:44,875 --> 00:28:46,500 Fresh meat! 160 00:28:49,792 --> 00:28:51,250 Meat for sale! 161 00:28:51,542 --> 00:28:53,167 Fresh meat! 162 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 How much for the whole sheep? 163 00:29:06,792 --> 00:29:08,542 I'll give you a good price for the whole sheep. 164 00:29:09,750 --> 00:29:10,708 How much? 165 00:29:11,083 --> 00:29:12,708 Let me see. 166 00:29:56,542 --> 00:29:57,917 664 RMB. 167 00:29:59,042 --> 00:30:00,667 You can do your own calculation. 168 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 That's fine. 169 00:30:05,042 --> 00:30:06,750 How much for a live sheep this size? 170 00:30:07,042 --> 00:30:08,250 About 500 RMB. 171 00:30:08,875 --> 00:30:10,500 Not much of a profit. 172 00:30:12,000 --> 00:30:14,458 It isn't easy killing animals to support a family. 173 00:30:17,042 --> 00:30:18,458 I'll go to the monastery first, 174 00:30:18,542 --> 00:30:19,667 then come back to buy this. 175 00:30:21,125 --> 00:30:22,583 I thought you were buying. 176 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Fresh meat for sale! 177 00:31:22,333 --> 00:31:23,958 Any monks in the monastery? 178 00:31:24,250 --> 00:31:26,000 Who else but monks in a monastery! 179 00:31:27,250 --> 00:31:28,958 This damned beggar is right. 180 00:31:29,792 --> 00:31:31,333 Spare me some change. I'm starving. 181 00:31:31,500 --> 00:31:32,667 I need to buy some food. 182 00:31:39,583 --> 00:31:40,792 Thank you. 183 00:32:15,792 --> 00:32:17,500 You've left the door open. 184 00:32:19,875 --> 00:32:21,083 Shut it for me. 185 00:32:31,542 --> 00:32:32,500 What's this? 186 00:32:33,625 --> 00:32:34,583 A dead sheep. 187 00:32:43,583 --> 00:32:44,542 What's this? 188 00:32:45,000 --> 00:32:45,958 A dead sheep. 189 00:32:46,458 --> 00:32:48,417 How can you bring a dead sheep to the monastery? 190 00:32:49,375 --> 00:32:50,542 I'm a lorry driver. 191 00:32:51,042 --> 00:32:52,750 I ran over this sheep. 192 00:32:53,542 --> 00:32:55,500 Om Mani padme hum! 193 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 It was bad luck. 194 00:32:58,125 --> 00:32:59,500 There wasn't a living soul around. 195 00:32:59,792 --> 00:33:01,792 Suddenly it ended up under my tire. 196 00:33:02,500 --> 00:33:06,333 Please guide its soul to the next stage of life. 197 00:33:06,542 --> 00:33:08,042 I feel bad. 198 00:33:08,292 --> 00:33:10,000 To help a sheep's soul? 199 00:33:10,792 --> 00:33:12,750 Look at this poor thing. 200 00:33:13,792 --> 00:33:16,000 Who knows what bad karma it has! 201 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Don't fool around. Take it away! 202 00:33:23,208 --> 00:33:24,167 I'm not joking. 203 00:33:24,833 --> 00:33:27,458 I'm sincere. 204 00:33:28,542 --> 00:33:30,250 Look at this poor thing. 205 00:33:30,750 --> 00:33:32,000 Please help its soul. 206 00:33:32,125 --> 00:33:34,250 Put it down. I'll chant a prayer. 207 00:33:34,708 --> 00:33:35,667 Thank you. 208 00:33:43,958 --> 00:33:46,250 Just as the warrior Mañjuśrī attained omniscience, 209 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 and Samantabhadra too. 210 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 All these merits now I dedicate 211 00:33:51,500 --> 00:33:53,708 to train and follow in their footsteps. 212 00:33:53,792 --> 00:33:55,667 Om Mani padme hum. 213 00:33:55,792 --> 00:33:57,708 Isn't that a prayer for humans? 214 00:33:58,292 --> 00:33:59,958 Animals are living souls like humans. 215 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 They're at different places in the same wheel of life. 216 00:34:03,083 --> 00:34:05,042 You know so much. 217 00:34:08,542 --> 00:34:09,750 Now it has guidance, 218 00:34:09,833 --> 00:34:13,000 and will find its way. 219 00:34:25,458 --> 00:34:26,667 Please take this 500 RMB. 220 00:34:26,792 --> 00:34:28,250 It's not necessary. 221 00:34:29,042 --> 00:34:29,917 You helped its soul. 222 00:34:30,042 --> 00:34:31,083 Please accept it. 223 00:34:35,000 --> 00:34:35,458 Alright. 224 00:34:35,542 --> 00:34:36,833 You can leave now. 225 00:34:38,000 --> 00:34:39,250 What should I do with it? 226 00:34:39,542 --> 00:34:40,917 That I don't know. 227 00:34:41,792 --> 00:34:43,458 Please give me advice. 228 00:34:44,083 --> 00:34:46,250 Its soul has found its way; 229 00:34:46,625 --> 00:34:48,750 now you can eat it. 230 00:34:50,958 --> 00:34:53,000 I killed it. I shouldn't eat it. 231 00:34:53,792 --> 00:34:59,333 Then give it to the vultures. 232 00:34:59,792 --> 00:35:00,667 Will that be acceptable? 233 00:35:00,792 --> 00:35:02,500 Yes, it will bring good karma. 234 00:35:04,708 --> 00:35:05,667 Good. 235 00:35:06,542 --> 00:35:08,583 Give it to me. It'll last me a whole month, 236 00:35:09,083 --> 00:35:10,500 and also bring you good karma. 237 00:35:11,708 --> 00:35:12,750 You would eat it alone, 238 00:35:12,875 --> 00:35:14,250 but many vultures could share it. 239 00:35:14,333 --> 00:35:15,208 Is it the same? 240 00:35:15,875 --> 00:35:17,542 The vultures will carry it to the sky. 241 00:35:17,708 --> 00:35:18,583 Can you do that? 242 00:35:20,042 --> 00:35:22,083 You're right. 243 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 To the vultures, then. 244 00:35:25,542 --> 00:35:26,500 Here. 245 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 Take this 200 RMB. 246 00:35:29,292 --> 00:35:30,667 Buy yourself some meat to eat. 247 00:35:31,333 --> 00:35:34,000 That's kind of you. 248 00:35:35,625 --> 00:35:37,792 Here, help me carry this to the sky burial site. 249 00:35:37,958 --> 00:35:38,750 Ok. 250 00:35:44,542 --> 00:35:47,917 Om Mani padme hum. 251 00:35:48,542 --> 00:35:54,833 Om Mani padme hum. 252 00:36:28,125 --> 00:36:30,833 Fresh meat for sale! 253 00:36:32,542 --> 00:36:35,000 Fresh meat for sale! 254 00:36:35,375 --> 00:36:36,750 Good price! 255 00:36:53,458 --> 00:36:54,333 Hey! 256 00:36:54,625 --> 00:36:55,083 Yes. 257 00:36:55,250 --> 00:36:56,667 I'm back to buy the whole sheep. 258 00:36:57,708 --> 00:36:58,333 It's been sold. 259 00:36:58,500 --> 00:36:59,208 Only have this half sheep left. 260 00:37:01,333 --> 00:37:02,750 Ok, I'll take that half. 261 00:37:03,083 --> 00:37:04,208 Are you really buying? 262 00:37:04,458 --> 00:37:05,167 Yes. 263 00:37:05,792 --> 00:37:06,750 Ok. 264 00:37:21,542 --> 00:37:22,458 Where should I put it? 265 00:37:23,042 --> 00:37:24,083 Here. 266 00:37:27,083 --> 00:37:28,250 Why is there blood? 267 00:37:37,458 --> 00:37:38,167 Alright. 268 00:37:38,542 --> 00:37:39,750 332 RMB. 269 00:37:40,292 --> 00:37:41,917 You said you'd give me a good price. 270 00:37:42,250 --> 00:37:43,833 Yes, that was for a whole sheep, 271 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 not a half. 272 00:37:47,542 --> 00:37:49,417 That's fine. 273 00:38:15,042 --> 00:38:16,250 Here is your change. 274 00:38:17,375 --> 00:38:18,292 See you. 275 00:38:18,625 --> 00:38:19,417 See you. 276 00:39:29,042 --> 00:39:31,333 I didn't think you were coming. 277 00:39:32,708 --> 00:39:33,667 Why wouldn't I? 278 00:42:37,125 --> 00:42:38,833 What's the matter? 279 00:42:40,208 --> 00:42:41,417 Nothing. 280 00:42:47,708 --> 00:42:49,750 Is there another woman? 281 00:42:50,458 --> 00:42:51,417 No. 282 00:42:57,542 --> 00:42:59,417 Then why can't you? 283 00:43:00,542 --> 00:43:01,583 No reason. 284 00:43:52,292 --> 00:43:54,500 I met a man yesterday. 285 00:44:00,042 --> 00:44:02,750 Don't you always meet different people? 286 00:44:05,542 --> 00:44:07,042 He was from the Khampa region. 287 00:44:08,292 --> 00:44:10,750 He's different. 288 00:44:14,333 --> 00:44:16,000 How? 289 00:44:26,792 --> 00:44:28,917 He and I have the same name. 290 00:44:29,708 --> 00:44:30,833 He's also called Jinpa. 291 00:44:34,542 --> 00:44:35,500 So what? 292 00:44:35,708 --> 00:44:37,500 Many people share the same name. 293 00:44:42,042 --> 00:44:44,250 He said he was on his way to kill a man. 294 00:44:47,792 --> 00:44:49,833 Nowadays nobody dares kill anybody just like that. 295 00:46:32,292 --> 00:46:35,750 SANAK 296 00:47:31,083 --> 00:47:34,083 KHAMPA TEAHOUSE 297 00:48:36,375 --> 00:48:38,250 Do you have sweet tea? 298 00:48:49,083 --> 00:48:50,250 Yes. 299 00:48:51,292 --> 00:48:52,708 A warm pot. 300 00:48:53,375 --> 00:48:55,583 Big or small? 301 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 Small. 302 00:49:41,500 --> 00:49:42,833 A kilo of meat. 303 00:49:44,542 --> 00:49:45,500 Ok. 304 00:50:26,750 --> 00:50:28,458 What else? 305 00:50:34,625 --> 00:50:35,750 Some buns. 306 00:50:36,333 --> 00:50:37,500 How many? 307 00:50:38,250 --> 00:50:39,500 Fifteen. 308 00:50:40,292 --> 00:50:41,083 Ok. 309 00:50:47,208 --> 00:50:47,708 Hey, miss, 310 00:50:47,792 --> 00:50:48,792 five more beers. 311 00:50:48,958 --> 00:50:49,500 Ok. 312 00:50:50,042 --> 00:50:51,500 Thirty more buns. 313 00:50:52,000 --> 00:50:54,500 You just had fifteen. You shouldn't. 314 00:50:55,542 --> 00:50:56,500 And more beers. 315 00:50:56,750 --> 00:50:57,583 Wait a second. 316 00:51:01,750 --> 00:51:03,000 Haha! 317 00:51:03,333 --> 00:51:04,583 You drink horse piss 318 00:51:04,750 --> 00:51:06,208 and get naughty. 319 00:51:11,333 --> 00:51:12,708 Bottoms up! 320 00:51:16,042 --> 00:51:17,250 Old man, 321 00:51:18,000 --> 00:51:20,083 your Vajrakilaya has popped out. 322 00:51:20,250 --> 00:51:21,333 This amulet protects me. 323 00:51:21,500 --> 00:51:23,417 No knives can cut me. 324 00:51:23,542 --> 00:51:24,417 What about bullets? 325 00:51:24,542 --> 00:51:26,208 People now don't believe it. 326 00:51:26,250 --> 00:51:29,000 It was from a lama from the Sharde Monastery. 327 00:51:29,125 --> 00:51:31,000 I have worn it for more than ten years. 328 00:51:31,875 --> 00:51:35,250 That year my wife and I went on pilgrimage to Lhasa. 329 00:51:36,000 --> 00:51:39,417 We were just off to pray at dawn. 330 00:51:39,542 --> 00:51:40,958 My wife kept talking. 331 00:51:41,042 --> 00:51:42,083 I scolded her. 332 00:51:42,542 --> 00:51:44,833 She got angry and left. 333 00:51:45,250 --> 00:51:49,000 I sat down at a teahouse, 334 00:51:49,208 --> 00:51:51,750 and ordered my tea. 335 00:51:51,875 --> 00:51:54,292 A Khampa man came in. 336 00:51:54,458 --> 00:51:56,167 His hair tied up in a warrior tassel. 337 00:51:56,292 --> 00:51:58,583 He carried a dagger around his waist. 338 00:51:59,042 --> 00:52:01,250 He sat down next to me. 339 00:52:01,542 --> 00:52:03,833 He asked whether I wanted a Vajrakilaya. 340 00:52:04,250 --> 00:52:06,542 He took out a yellow handkerchief 341 00:52:06,708 --> 00:52:08,292 with a Vajrakilaya wrapped inside. 342 00:52:08,458 --> 00:52:09,833 It was rare. 343 00:52:10,000 --> 00:52:11,792 It showed a naturally formed Tibetan letter ཨ. 344 00:52:11,958 --> 00:52:15,417 Finally I bought it for 20,000 RMB. 345 00:52:15,583 --> 00:52:17,000 Your buns. 346 00:52:17,875 --> 00:52:19,500 Where are mine? 347 00:52:19,750 --> 00:52:21,333 Yours aren't ready. 348 00:52:21,542 --> 00:52:22,750 I ordered first, 349 00:52:22,833 --> 00:52:24,083 but they got theirs first! 350 00:52:24,625 --> 00:52:25,667 They're old customers. 351 00:52:25,792 --> 00:52:27,042 That's why. 352 00:52:27,375 --> 00:52:28,958 What kind of service is this? 353 00:52:29,250 --> 00:52:31,000 This is our way here. 354 00:52:32,000 --> 00:52:34,042 Come, let's eat. 355 00:52:34,625 --> 00:52:36,333 Go on, you eat. 356 00:52:46,375 --> 00:52:48,750 This Vajrakilaya is quite something! 357 00:52:52,625 --> 00:52:56,667 I went for pilgrimage that year, 358 00:52:57,042 --> 00:52:58,000 did some business 359 00:52:58,083 --> 00:53:00,958 and benefited from it. 360 00:53:29,083 --> 00:53:29,833 Hey, miss! 361 00:53:30,542 --> 00:53:31,083 Miss! 362 00:53:31,333 --> 00:53:32,208 Yes. 363 00:53:32,542 --> 00:53:33,667 These buns are smaller than eyeballs. 364 00:53:33,792 --> 00:53:35,000 Fifteen more! 365 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 There aren't any more. 366 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Get me your boss! 367 00:53:44,750 --> 00:53:47,250 She's the boss. Haha! 368 00:53:53,875 --> 00:53:55,667 How come there aren't any more? 369 00:53:57,792 --> 00:54:00,167 The kitchen is closed. 370 00:54:00,292 --> 00:54:01,500 We don't serve food now. 371 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 Only drinks. 372 00:54:07,125 --> 00:54:09,083 I see… 373 00:54:11,083 --> 00:54:12,333 Anything else? 374 00:54:16,083 --> 00:54:17,250 Sit down. 375 00:54:46,625 --> 00:54:48,000 How's the meat? 376 00:54:48,625 --> 00:54:49,500 Delicious. 377 00:54:56,042 --> 00:54:57,333 I'm looking for someone. 378 00:54:58,292 --> 00:54:59,458 Who? 379 00:55:01,542 --> 00:55:03,708 He arrived yesterday. 380 00:55:03,875 --> 00:55:05,750 A bum from Khampa region. 381 00:55:06,542 --> 00:55:08,042 A thin guy? 382 00:55:08,583 --> 00:55:10,833 I thought he was a beggar. 383 00:55:11,875 --> 00:55:12,833 That's him. 384 00:55:13,292 --> 00:55:14,500 He didn't make any trouble did he? 385 00:55:15,125 --> 00:55:16,250 No. 386 00:55:17,042 --> 00:55:18,333 He was looking for Martsa. 387 00:55:18,542 --> 00:55:19,208 Martsa? 388 00:55:19,292 --> 00:55:20,000 Yes. 389 00:55:20,250 --> 00:55:21,042 Martsa. 390 00:55:21,292 --> 00:55:22,750 He wanted to find Martsa. 391 00:55:23,292 --> 00:55:24,500 That's what he said. 392 00:55:25,333 --> 00:55:26,750 Did he find him? 393 00:55:28,042 --> 00:55:29,542 I think so. 394 00:55:34,625 --> 00:55:35,292 Mister, 395 00:55:35,750 --> 00:55:37,250 would you like more sweet tea? 396 00:55:37,625 --> 00:55:40,208 There won't even be any tea left soon. 397 00:55:46,292 --> 00:55:47,250 Do you have beer? 398 00:55:49,125 --> 00:55:50,083 What kind? 399 00:55:50,542 --> 00:55:51,500 What brands do you have? 400 00:55:52,500 --> 00:55:53,458 Lhasa. 401 00:55:53,583 --> 00:55:54,542 Budweiser. 402 00:55:55,500 --> 00:55:57,000 Two Budweisers. 403 00:55:57,625 --> 00:55:59,500 Big or small? 404 00:55:59,750 --> 00:56:00,708 Small. 405 00:56:21,042 --> 00:56:22,208 Your Budweisers. 406 00:56:29,792 --> 00:56:31,000 Are these really Budweisers? 407 00:56:31,125 --> 00:56:32,250 They don't even have labels. 408 00:56:48,292 --> 00:56:49,333 They fell off. 409 00:56:50,333 --> 00:56:52,042 I forgot to paste them back on. 410 00:56:55,292 --> 00:56:56,542 Do you want them opened? 411 00:56:56,750 --> 00:56:58,250 I'll do it myself. 412 00:57:13,000 --> 00:57:15,083 You need to shake a Budweiser before you drink it. 413 00:57:15,792 --> 00:57:17,833 It tastes better. 414 00:57:25,583 --> 00:57:26,833 That's it. 415 00:57:32,750 --> 00:57:34,750 All the drivers do this. 416 00:57:35,833 --> 00:57:36,542 Do they? 417 00:57:36,750 --> 00:57:38,292 Yes, but why? 418 00:57:39,250 --> 00:57:40,750 Tell me. Why? 419 00:57:41,250 --> 00:57:42,500 How do I know? 420 00:57:44,042 --> 00:57:46,583 Why do you wear those sunglasses? 421 00:57:47,542 --> 00:57:48,500 No reason. 422 00:57:51,250 --> 00:57:53,750 You're different from the people around here. 423 00:58:17,375 --> 00:58:18,583 Join me. 424 00:58:24,625 --> 00:58:25,458 Put it on my tab. 425 00:58:25,542 --> 00:58:27,000 I'll pay tomorrow. 426 00:58:27,875 --> 00:58:29,500 Make sure you do. 427 00:58:29,625 --> 00:58:30,708 I've drunk too much today. 428 00:58:30,792 --> 00:58:32,000 I'll pay tomorrow when I'm sober. 429 00:58:45,042 --> 00:58:46,333 Didn't you say 430 00:58:46,500 --> 00:58:47,750 you saw that Khampa man? 431 00:58:48,042 --> 00:58:49,042 Tell me. 432 00:58:50,375 --> 00:58:52,000 Why do you ask? 433 00:58:52,792 --> 00:58:53,750 I know him. 434 00:58:54,833 --> 00:58:55,792 Let me tell you. 435 00:58:58,042 --> 00:59:00,042 After a big snowfall that day, 436 00:59:00,333 --> 00:59:02,583 somebody saw him. 437 00:59:03,042 --> 00:59:05,083 That year my wife and I went on pilgrimage to Lhasa. 438 00:59:05,250 --> 00:59:08,750 We were just off to pray at dawn. 439 00:59:08,875 --> 00:59:10,250 My wife kept talking. 440 00:59:10,333 --> 00:59:11,500 I scolded her. 441 00:59:11,625 --> 00:59:14,000 She got angry and left. 442 00:59:14,375 --> 00:59:17,917 I sat down at a teahouse 443 00:59:18,333 --> 00:59:20,833 and ordered my tea. 444 00:59:21,042 --> 00:59:23,500 A Khampa man came in. 445 00:59:23,625 --> 00:59:25,333 His hair tied up in a warrior tassel. 446 00:59:25,500 --> 00:59:27,750 He carried a dagger around his waist. 447 00:59:28,125 --> 00:59:30,333 He sat down next to me. 448 00:59:30,792 --> 00:59:33,083 He asked whether I wanted a Vajrakilaya. 449 00:59:33,333 --> 00:59:35,750 He took out a yellow handkerchief 450 00:59:35,833 --> 00:59:37,458 with a Vajrakilaya wrapped inside. 451 00:59:37,625 --> 00:59:39,083 It was rare. 452 00:59:39,250 --> 00:59:40,833 It showed a naturally formed Tibetan letter ཨ. 453 00:59:41,000 --> 00:59:44,500 Finally I bought it for 20,000 RMB. 454 00:59:46,375 --> 00:59:50,458 I went for pilgrimage that year, 455 00:59:50,625 --> 00:59:51,667 did some business 456 00:59:51,792 --> 00:59:53,958 and benefited from it. 457 01:00:20,583 --> 01:00:22,042 Are you the hostess? 458 01:00:22,542 --> 01:00:23,958 I'm looking for a man. 459 01:00:24,625 --> 01:00:26,750 Is there a man named Martsa in this town? 460 01:00:26,833 --> 01:00:29,708 Are you begging for food or looking for someone? 461 01:00:30,833 --> 01:00:32,250 If you're begging, 462 01:00:32,792 --> 01:00:33,792 get out of there. 463 01:00:47,542 --> 01:00:49,208 I'm not begging for food. 464 01:00:49,792 --> 01:00:51,250 I'm buying food. 465 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 Put away your money. 466 01:01:04,792 --> 01:01:06,833 There are thieves around here. 467 01:01:08,583 --> 01:01:10,083 Get me a beer. 468 01:01:10,333 --> 01:01:11,333 What kind? 469 01:01:12,833 --> 01:01:13,583 What do you mean? 470 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 A beer for drinking. 471 01:01:15,250 --> 01:01:16,833 Don't you know anything? 472 01:01:17,250 --> 01:01:19,250 I asked what brand. 473 01:01:20,542 --> 01:01:21,333 No idea. 474 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 I thought you were a man of the world. 475 01:01:25,542 --> 01:01:26,750 You don't even know this. 476 01:01:27,542 --> 01:01:29,042 We have Lhasa Beer, 477 01:01:29,208 --> 01:01:30,042 or Budweiser. 478 01:01:30,208 --> 01:01:31,333 Which one? 479 01:01:31,792 --> 01:01:32,792 Lhasa beer. 480 01:01:33,042 --> 01:01:34,458 Big or small? 481 01:01:36,542 --> 01:01:38,083 What do you mean? 482 01:01:38,375 --> 01:01:40,542 Two swigs in a small botlle, 483 01:01:40,708 --> 01:01:42,708 four in a large. 484 01:01:43,125 --> 01:01:44,083 Large. 485 01:01:44,500 --> 01:01:45,458 Ok. 486 01:02:18,292 --> 01:02:19,500 Take the money. 487 01:02:54,542 --> 01:02:55,500 Do you have noodles? 488 01:02:56,375 --> 01:02:57,083 Yes. 489 01:02:57,875 --> 01:02:58,833 One portion. 490 01:02:59,042 --> 01:03:00,000 Ok. 491 01:03:02,083 --> 01:03:03,333 One bowl of noodles. 492 01:03:03,792 --> 01:03:04,542 Alright. 493 01:03:05,542 --> 01:03:06,583 Come over here. 494 01:03:07,042 --> 01:03:08,250 I want to ask you something. 495 01:03:15,792 --> 01:03:16,750 Is there 496 01:03:17,083 --> 01:03:18,958 someone named Martsa in this town? 497 01:03:20,250 --> 01:03:21,542 Yes. 498 01:03:21,708 --> 01:03:23,000 He runs a grocery store. 499 01:03:24,542 --> 01:03:26,333 Is he from Gojo Sa-ngen? 500 01:03:26,625 --> 01:03:28,083 He is around 50. 501 01:03:29,542 --> 01:03:31,250 Are you a relative? 502 01:03:33,542 --> 01:03:34,750 Noodles are ready! 503 01:03:35,375 --> 01:03:36,333 Ok. 504 01:04:08,875 --> 01:04:09,833 Mister, 505 01:04:10,375 --> 01:04:12,042 you haven't eaten for days? 506 01:04:36,250 --> 01:04:38,833 Is there someone called Martsa here? 507 01:04:39,542 --> 01:04:40,500 Yes. 508 01:04:40,750 --> 01:04:42,042 He runs a grocery store. 509 01:04:44,542 --> 01:04:45,958 Is he from Gojo Sa-ngen? 510 01:04:46,042 --> 01:04:47,583 He's around 50. 511 01:04:48,375 --> 01:04:50,250 Are you looking for relative? 512 01:04:51,500 --> 01:04:53,583 Is he from Gojo Sa-ngen? 513 01:04:55,042 --> 01:04:56,792 That I don't know. 514 01:04:57,125 --> 01:04:58,500 He's about 50. 515 01:04:59,042 --> 01:05:01,208 He has run his store for 2 years, 516 01:05:02,250 --> 01:05:04,500 but doesn't seem to be planning to stay here. 517 01:05:04,625 --> 01:05:05,792 He's very quiet, 518 01:05:06,542 --> 01:05:08,958 as if there's a lot on his mind. 519 01:05:10,375 --> 01:05:12,542 He doesn't socialise, 520 01:05:13,333 --> 01:05:15,000 just goes to pray in the monastery. 521 01:05:15,125 --> 01:05:16,542 He's pious, 522 01:05:19,000 --> 01:05:20,833 not very rich, 523 01:05:22,042 --> 01:05:25,167 invites a lama to do rituals and free some animals every year. 524 01:05:25,292 --> 01:05:27,000 Everyone knows him, 525 01:05:27,083 --> 01:05:28,750 and all find him somewhat strange. 526 01:05:34,250 --> 01:05:35,208 Mister, 527 01:05:35,625 --> 01:05:37,083 is it him that you are looking for? 528 01:05:50,125 --> 01:05:53,583 Are you alright? 529 01:05:55,042 --> 01:05:56,833 I've found him at last. 530 01:06:38,792 --> 01:06:39,833 Look! 531 01:06:40,583 --> 01:06:42,500 His bag is still here. 532 01:06:43,000 --> 01:06:44,500 He never came back. 533 01:06:44,875 --> 01:06:46,458 If I see him in the street, 534 01:06:46,792 --> 01:06:48,542 I will immediately recognize him. 535 01:06:49,542 --> 01:06:52,250 But he might have already left town. 536 01:06:54,750 --> 01:06:56,250 That bag is definitely his. 537 01:06:56,375 --> 01:06:57,583 Where has he gone? 538 01:06:57,792 --> 01:06:58,750 How do I know? 539 01:06:59,250 --> 01:07:00,250 If I knew, 540 01:07:00,583 --> 01:07:02,750 would I have let him leave his bag? 541 01:07:06,292 --> 01:07:08,250 Is Martsa still staying in town? 542 01:07:09,083 --> 01:07:10,500 Where else can he go? 543 01:07:11,042 --> 01:07:13,000 He is always in his store 544 01:07:13,292 --> 01:07:15,000 keeping himself busy. 545 01:07:15,292 --> 01:07:18,250 Doing who knows what. 546 01:07:20,000 --> 01:07:21,250 Have you seen him today? 547 01:07:23,083 --> 01:07:24,083 No. 548 01:07:24,792 --> 01:07:26,333 It's true, not today. 549 01:07:28,625 --> 01:07:30,458 You don't think he's been killed? 550 01:07:31,583 --> 01:07:32,958 What are you talking about! 551 01:07:51,292 --> 01:07:55,750 MARTSA'S GROCERY 552 01:08:03,875 --> 01:08:05,292 Can I help you? 553 01:08:12,125 --> 01:08:13,500 Is this Martsa's shop? 554 01:08:13,833 --> 01:08:15,250 Do you know him? 555 01:08:16,542 --> 01:08:17,500 No. 556 01:08:19,083 --> 01:08:21,083 Neither did the man who came yesterday. 557 01:08:21,250 --> 01:08:23,708 Martsa seems unsettled these few days. 558 01:08:24,542 --> 01:08:25,500 Where is he now? 559 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Praying in the monastery. 560 01:08:26,750 --> 01:08:28,083 He'll be back soon. 561 01:08:28,542 --> 01:08:30,000 Have some tea. 562 01:08:50,833 --> 01:08:51,792 xxx 563 01:08:57,375 --> 01:08:59,750 Your accent isn't local. 564 01:09:00,375 --> 01:09:01,333 No. 565 01:09:02,042 --> 01:09:03,292 I'm a lorry driver. 566 01:09:03,458 --> 01:09:04,542 I've never seen you before. 567 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 I seldom pass this way. 568 01:09:07,542 --> 01:09:09,750 Where is the Khampa man from yesterday? 569 01:09:10,833 --> 01:09:14,208 He left in tears as soon as he saw Martsa. 570 01:09:14,583 --> 01:09:15,500 Why did he cry? 571 01:09:15,625 --> 01:09:16,333 I don't know. 572 01:09:16,500 --> 01:09:17,458 Is he your friend? 573 01:09:17,875 --> 01:09:18,750 No. 574 01:09:19,792 --> 01:09:21,583 I give him a lift here. 575 01:09:22,208 --> 01:09:22,792 Mama. 576 01:09:23,292 --> 01:09:23,750 My son. 577 01:09:28,792 --> 01:09:29,750 Mom, who is this? 578 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 He's here to see your Pa. 579 01:09:31,083 --> 01:09:31,750 Where's your Pa? 580 01:09:31,875 --> 01:09:33,000 He's coming back now. 581 01:09:35,000 --> 01:09:41,083 Om Mani padme hum. 582 01:09:58,292 --> 01:10:05,833 Om Mani padme hum. 583 01:10:06,000 --> 01:10:08,333 This man is waiting for you. 584 01:10:10,250 --> 01:10:11,500 Come, my boy. 585 01:10:12,292 --> 01:10:13,542 Ok. 586 01:10:14,042 --> 01:10:15,458 Who are you? 587 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 My name is Jinpa. 588 01:10:20,000 --> 01:10:21,792 I'm a lorry driver. 589 01:10:23,333 --> 01:10:24,500 Are you Martsa? 590 01:10:32,542 --> 01:10:33,792 Take some tea. 591 01:10:36,292 --> 01:10:37,250 Hey! 592 01:10:37,958 --> 01:10:39,583 Are you alright? 593 01:10:41,542 --> 01:10:43,292 I'm fine. 594 01:10:43,792 --> 01:10:45,542 I walked too fast just now. 595 01:10:53,583 --> 01:10:55,708 Can I help you? 596 01:10:56,875 --> 01:10:59,708 Did a Khampa bum come by here? 597 01:11:00,042 --> 01:11:01,917 I gave him a lift here. 598 01:11:02,042 --> 01:11:03,792 He said he was looking for you. 599 01:11:05,375 --> 01:11:07,583 Yes, he came. 600 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 He came to see me. 601 01:13:17,625 --> 01:13:19,083 When he saw me, 602 01:13:19,542 --> 01:13:21,750 he said it wasn't me he was looking for. 603 01:13:22,458 --> 01:13:23,750 I made him some tea. 604 01:13:23,833 --> 01:13:27,000 He drank it but then left crying. 605 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 I haven't seen him again. 606 01:13:38,875 --> 01:13:39,833 I have to go. 607 01:13:40,125 --> 01:13:41,000 I'll go and look for him. 608 01:13:41,125 --> 01:13:41,833 What is the matter? 609 01:13:42,000 --> 01:13:43,042 Nothing. 610 01:22:41,708 --> 01:22:45,509 "If I tell you my dream, you might forget it. 611 01:22:45,510 --> 01:22:50,000 If I act on my dream, perhaps you will remember it; 612 01:22:51,250 --> 01:22:58,891 but if I involve you, it becomes your dream too." 613 01:22:58,892 --> 01:23:02,083 Tibetan proverb 614 01:23:37,792 --> 01:23:41,083 The fatalistic carriage proceeds day and night, 615 01:23:42,083 --> 01:23:44,208 leading us to the wasteland. 616 01:23:45,750 --> 01:23:48,750 At the source of sympathy and compassion 617 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 is the company of a dictator. 618 01:23:53,125 --> 01:23:55,083 A black car 619 01:23:55,333 --> 01:23:58,000 comes and goes through the streets, 620 01:23:58,375 --> 01:24:00,750 selling predictions for the future. 621 01:24:01,625 --> 01:24:05,333 Great beauties of the past are debased as cheap sluts. 622 01:24:05,583 --> 01:24:08,333 Children rot like left-overs of past meals. 623 01:24:09,792 --> 01:24:11,750 Bachelors without a bed 624 01:24:11,833 --> 01:24:15,083 raise the axe of the sky, 625 01:24:15,375 --> 01:24:18,500 trying to kill the fawn in their illusion. 626 01:24:20,042 --> 01:24:23,250 That is in vain. 627 01:24:23,458 --> 01:24:28,292 Living is in vain. 628 01:24:29,375 --> 01:24:35,583 All is in vain. 629 01:24:40,083 --> 01:24:45,292 Freezing souls destroyed by songs 630 01:24:46,708 --> 01:24:51,042 gather in a praying hall lit up with butter lamps. 631 01:24:52,375 --> 01:24:57,792 They daze at the dance of the silent fairies. 632 01:25:01,542 --> 01:25:05,833 They need a staff like the snowy mountain, 633 01:25:06,542 --> 01:25:10,833 an umbrella like the sky. 634 01:25:12,292 --> 01:25:15,750 The nerves tortured with the heat of June 635 01:25:16,042 --> 01:25:21,208 need baptism with nectar and poison. 636 01:25:22,083 --> 01:25:25,792 So hungry yet staying away from food. 637 01:25:26,458 --> 01:25:29,750 So sad yet seeking out sorrow, 638 01:25:31,125 --> 01:25:40,042 because there is no choice. 639 01:25:42,875 --> 01:25:45,292 The wings of light 640 01:25:45,458 --> 01:25:48,542 slash the dark night. 641 01:25:49,458 --> 01:25:52,250 Bright blood flows 642 01:25:52,458 --> 01:25:55,292 to clarify things around. 643 01:25:56,625 --> 01:25:59,500 Indulgence in feeble words 644 01:25:59,625 --> 01:26:01,833 cannot help express the imagination. 645 01:26:02,292 --> 01:26:05,458 Engrossed in sunlight blooming. 646 01:26:06,583 --> 01:26:10,250 Fearful of proverbs in the wrong order. 647 01:26:10,500 --> 01:26:14,250 Avoiding female wisdom to exaggerate. 648 01:26:14,958 --> 01:26:19,042 Content with the satisfaction of saying what one wants to. 649 01:26:20,583 --> 01:26:24,917 Waking from a dream, but too late. 650 01:26:26,792 --> 01:26:30,292 This is not the world I want. 651 01:26:30,583 --> 01:26:32,458 Not like this. 652 01:26:33,458 --> 01:26:41,167 This is not the world I want. 653 01:26:41,993 --> 01:26:44,993 Subtitles ripped by Peterlin40589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.