Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,417 --> 00:01:22,875
JINPA
2
00:01:24,167 --> 00:01:35,625
It is a disgrace for Khampa clan
when a revenge is not taken.
3
00:02:56,458 --> 00:03:03,622
The road passes through
the isolated terrain of Kekexili,
4
00:03:03,623 --> 00:03:12,421
which is a region situated
at an average elevation above 5,000 meters,
5
00:03:12,422 --> 00:03:18,958
with extremely harsh conditions
and few inhabitants.
6
00:05:27,042 --> 00:05:30,250
How beautiful
7
00:05:30,500 --> 00:05:34,042
a sunny day is!
8
00:05:34,500 --> 00:05:38,042
After a storm
9
00:05:38,292 --> 00:05:41,542
the air feels serene.
10
00:05:42,000 --> 00:05:45,208
The fresh air
11
00:05:45,500 --> 00:05:49,042
is a celebration.
12
00:05:49,500 --> 00:05:56,542
How beautiful a sunny day is!
13
00:05:57,000 --> 00:06:07,458
But no other sun is more beautiful
14
00:06:07,958 --> 00:06:11,292
than my sun
15
00:06:11,583 --> 00:06:15,750
upon your forehead.
16
00:06:16,208 --> 00:06:23,042
Oh, the sun, my sun,
17
00:06:23,708 --> 00:06:32,542
upon your forehead.
18
00:07:03,833 --> 00:07:07,042
How beautiful
19
00:07:07,292 --> 00:07:10,917
a sunny day is!
20
00:07:11,250 --> 00:07:14,792
After a storm
21
00:07:15,083 --> 00:07:18,250
the air feels serene.
22
00:07:18,583 --> 00:07:21,958
The fresh air
23
00:07:22,250 --> 00:07:25,750
is a celebration.
24
00:07:26,083 --> 00:07:33,042
How beautiful a sunny day is!
25
00:07:33,750 --> 00:07:43,958
But no other sun is more beautiful
26
00:07:44,583 --> 00:07:47,917
than my sun
27
00:07:48,333 --> 00:07:52,500
upon your forehead.
28
00:07:53,000 --> 00:07:58,958
Oh, the sun, my sun,
29
00:07:59,292 --> 00:08:02,542
upon your forehead.
30
00:16:15,000 --> 00:16:16,417
Come on!
31
00:16:45,708 --> 00:16:47,250
What a terrible day!
32
00:16:47,333 --> 00:16:49,458
A sheep ended up under my tire.
33
00:16:55,542 --> 00:16:56,917
Put that under the seat.
34
00:16:57,708 --> 00:16:58,958
Don't block the gear stick.
35
00:17:11,792 --> 00:17:13,000
Do you smoke?
36
00:17:14,583 --> 00:17:15,750
No.
37
00:17:17,583 --> 00:17:20,958
You don't look the lucky type.
38
00:17:22,458 --> 00:17:25,000
Just don't bring me more misfortune.
39
00:17:31,083 --> 00:17:32,583
It must be your ill luck.
40
00:17:32,750 --> 00:17:34,458
That explains the sheep!
41
00:17:41,083 --> 00:17:42,542
What's your name?
42
00:17:45,500 --> 00:17:46,292
Jinpa.
43
00:17:47,250 --> 00:17:48,042
Jinpa?
44
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Who gave you the name?
45
00:17:51,292 --> 00:17:52,542
A lama.
46
00:18:05,292 --> 00:18:07,167
Are you a pilgrim?
47
00:18:12,750 --> 00:18:13,958
Can't you hear me?
48
00:18:14,042 --> 00:18:15,500
Are you deaf?
49
00:18:21,542 --> 00:18:22,917
I'm talking to you.
50
00:18:23,042 --> 00:18:24,417
Are you a pilgrim?
51
00:18:25,542 --> 00:18:26,250
No.
52
00:18:28,458 --> 00:18:29,667
I'm on my way to Sanak.
53
00:18:31,208 --> 00:18:32,167
I see.
54
00:18:33,083 --> 00:18:34,417
I'm going that way too.
55
00:18:35,083 --> 00:18:36,417
I'll take you.
56
00:18:59,958 --> 00:19:01,958
You enjoy your snuff?
57
00:19:05,250 --> 00:19:06,292
I'm used to it.
58
00:19:08,292 --> 00:19:09,250
You want some?
59
00:19:10,083 --> 00:19:11,167
I don't like it.
60
00:19:13,708 --> 00:19:14,750
What about this?
61
00:19:17,000 --> 00:19:19,208
I asked you, and you said
you didn't have any.
62
00:19:23,500 --> 00:19:25,208
You asked whether I smoked,
63
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
not whether I had cigarettes.
64
00:19:28,958 --> 00:19:30,292
What's the difference?
65
00:19:30,583 --> 00:19:31,708
I asked whether you smoked
66
00:19:31,792 --> 00:19:33,000
to see whether you had cigarettes.
67
00:19:36,875 --> 00:19:38,417
I don't carry cigarettes,
68
00:19:38,625 --> 00:19:39,833
and I don't smoke.
69
00:19:40,833 --> 00:19:42,417
Someone thought I was a pilgrim
70
00:19:42,542 --> 00:19:44,292
and gave me this.
71
00:19:45,792 --> 00:19:47,667
Giving pilgrims cigarettes!
72
00:19:49,792 --> 00:19:51,250
He told me to smoke when I'm tired.
73
00:19:57,042 --> 00:19:58,042
What's wrong with you?
74
00:19:58,208 --> 00:19:59,708
Give me a cigarette.
75
00:20:01,042 --> 00:20:02,750
You never asked.
76
00:20:03,375 --> 00:20:05,500
Bullshit! I'm being kind.
77
00:20:05,625 --> 00:20:08,042
So you're sitting here comfortably.
78
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
Damn bum!
79
00:20:14,333 --> 00:20:15,292
Give me one.
80
00:20:15,750 --> 00:20:17,542
Can't you see I'm driving?
81
00:20:26,292 --> 00:20:27,458
Light it.
82
00:20:56,333 --> 00:20:58,542
That's more like it.
83
00:21:05,250 --> 00:21:06,458
You're actually okay.
84
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
It's no too bad having you along.
85
00:21:10,250 --> 00:21:11,083
You don't talk.
86
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
You must be lonely.
87
00:21:12,583 --> 00:21:13,958
I'll sing you a song.
88
00:21:17,958 --> 00:21:22,208
How beautiful
89
00:21:22,583 --> 00:21:27,500
a sunny day is!
90
00:21:27,833 --> 00:21:31,917
After a storm
91
00:21:32,250 --> 00:21:36,708
the air feels serene.
92
00:21:37,250 --> 00:21:42,042
The fresh air
93
00:21:42,542 --> 00:21:47,000
is a celebration.
94
00:21:47,458 --> 00:21:56,667
How beautiful a sunny day is!
95
00:21:57,292 --> 00:22:02,250
But no other sun is more beautiful…
96
00:22:09,458 --> 00:22:11,208
How do I sound?
97
00:22:15,583 --> 00:22:17,042
Not very good.
98
00:22:24,750 --> 00:22:27,542
How beautiful
99
00:22:27,792 --> 00:22:31,417
a sunny day is!
100
00:22:32,042 --> 00:22:35,292
After a storm
101
00:22:35,792 --> 00:22:38,750
the air feels serene.
102
00:22:39,458 --> 00:22:42,500
The fresh air
103
00:22:42,625 --> 00:22:44,292
is a celebration.
104
00:22:44,458 --> 00:22:46,250
How does this sound?
105
00:22:49,333 --> 00:22:51,042
He's a bit better than you.
106
00:22:57,958 --> 00:22:59,583
He's a famous tenor.
107
00:22:59,750 --> 00:23:01,083
You have no idea.
108
00:23:07,750 --> 00:23:08,917
What will you do in Sanak?
109
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
I asked what you'll be doing in Sanak.
110
00:23:19,583 --> 00:23:21,000
I'm going to kill a man.
111
00:23:34,208 --> 00:23:35,750
You're a funny guy.
112
00:23:37,083 --> 00:23:38,042
Just look at you.
113
00:23:38,750 --> 00:23:41,292
You aren't the killing type.
114
00:23:44,333 --> 00:23:45,458
You don't believe me.
115
00:23:46,125 --> 00:23:47,417
Suit yourself.
116
00:23:48,458 --> 00:23:49,792
You asked me;
117
00:23:50,333 --> 00:23:52,208
it's not that I wanted to tell you.
118
00:23:55,625 --> 00:23:56,667
Twenty years ago
119
00:23:57,458 --> 00:23:59,500
a guy killed my father and ran away.
120
00:24:01,250 --> 00:24:02,500
I've looked for him everywhere.
121
00:24:02,583 --> 00:24:04,042
I've been searching
for more than ten years,
122
00:24:06,083 --> 00:24:07,333
and I haven't been able to find him.
123
00:24:17,708 --> 00:24:19,042
When will we arrive in Sanak?
124
00:24:20,250 --> 00:24:21,208
Just before dark.
125
00:24:22,000 --> 00:24:22,958
What is it?
126
00:24:23,333 --> 00:24:25,250
In a hurry to kill?
127
00:24:28,958 --> 00:24:30,542
I've waited over ten years.
128
00:24:31,500 --> 00:24:33,042
I can wait one more day.
129
00:24:53,292 --> 00:24:54,542
Who's this girl?
130
00:24:56,750 --> 00:24:57,708
My daughter.
131
00:25:00,292 --> 00:25:01,750
Her mother died.
132
00:25:02,750 --> 00:25:05,042
Do you know the name
of that song I sang?
133
00:25:06,125 --> 00:25:07,083
No.
134
00:25:07,292 --> 00:25:08,417
'O sole mio.
135
00:25:11,833 --> 00:25:13,667
She's my only child.
136
00:25:14,542 --> 00:25:17,250
She's like the sun to me.
137
00:25:18,875 --> 00:25:20,958
So I like that song.
138
00:25:21,125 --> 00:25:22,250
You have no idea.
139
00:25:33,708 --> 00:25:37,667
We'll get there just after
that pass up ahead.
140
00:25:39,958 --> 00:25:41,000
Ok.
141
00:26:01,833 --> 00:26:03,208
Here we are.
142
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
This is it.
143
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
What's your name?
144
00:26:16,500 --> 00:26:17,917
I'm also Jinpa.
145
00:26:19,000 --> 00:26:19,708
Jinpa?
146
00:26:19,792 --> 00:26:20,792
Who gave you the name?
147
00:26:21,250 --> 00:26:22,167
A lama.
148
00:26:34,208 --> 00:26:37,167
SANAK
149
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Have a cigarette.
150
00:27:12,958 --> 00:27:13,917
Thank you!
151
00:27:20,625 --> 00:27:22,583
Why do you wear sunglasses all the time?
152
00:27:23,083 --> 00:27:24,417
No reason.
153
00:27:33,292 --> 00:27:34,792
Finished unloading.
154
00:27:48,333 --> 00:27:49,708
Hurry up!
155
00:27:50,708 --> 00:27:53,583
Your sweetheart keeps asking about you.
156
00:28:36,125 --> 00:28:38,917
Meat for sale!
157
00:28:39,208 --> 00:28:40,167
Fresh meat!
158
00:28:41,500 --> 00:28:42,708
Meat for sale!
159
00:28:44,875 --> 00:28:46,500
Fresh meat!
160
00:28:49,792 --> 00:28:51,250
Meat for sale!
161
00:28:51,542 --> 00:28:53,167
Fresh meat!
162
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
How much for the whole sheep?
163
00:29:06,792 --> 00:29:08,542
I'll give you a good price
for the whole sheep.
164
00:29:09,750 --> 00:29:10,708
How much?
165
00:29:11,083 --> 00:29:12,708
Let me see.
166
00:29:56,542 --> 00:29:57,917
664 RMB.
167
00:29:59,042 --> 00:30:00,667
You can do your own calculation.
168
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
That's fine.
169
00:30:05,042 --> 00:30:06,750
How much for a live sheep this size?
170
00:30:07,042 --> 00:30:08,250
About 500 RMB.
171
00:30:08,875 --> 00:30:10,500
Not much of a profit.
172
00:30:12,000 --> 00:30:14,458
It isn't easy killing animals
to support a family.
173
00:30:17,042 --> 00:30:18,458
I'll go to the monastery first,
174
00:30:18,542 --> 00:30:19,667
then come back to buy this.
175
00:30:21,125 --> 00:30:22,583
I thought you were buying.
176
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Fresh meat for sale!
177
00:31:22,333 --> 00:31:23,958
Any monks in the monastery?
178
00:31:24,250 --> 00:31:26,000
Who else but monks in a monastery!
179
00:31:27,250 --> 00:31:28,958
This damned beggar is right.
180
00:31:29,792 --> 00:31:31,333
Spare me some change. I'm starving.
181
00:31:31,500 --> 00:31:32,667
I need to buy some food.
182
00:31:39,583 --> 00:31:40,792
Thank you.
183
00:32:15,792 --> 00:32:17,500
You've left the door open.
184
00:32:19,875 --> 00:32:21,083
Shut it for me.
185
00:32:31,542 --> 00:32:32,500
What's this?
186
00:32:33,625 --> 00:32:34,583
A dead sheep.
187
00:32:43,583 --> 00:32:44,542
What's this?
188
00:32:45,000 --> 00:32:45,958
A dead sheep.
189
00:32:46,458 --> 00:32:48,417
How can you bring a dead sheep
to the monastery?
190
00:32:49,375 --> 00:32:50,542
I'm a lorry driver.
191
00:32:51,042 --> 00:32:52,750
I ran over this sheep.
192
00:32:53,542 --> 00:32:55,500
Om Mani padme hum!
193
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
It was bad luck.
194
00:32:58,125 --> 00:32:59,500
There wasn't a living soul around.
195
00:32:59,792 --> 00:33:01,792
Suddenly it ended up under my tire.
196
00:33:02,500 --> 00:33:06,333
Please guide its soul
to the next stage of life.
197
00:33:06,542 --> 00:33:08,042
I feel bad.
198
00:33:08,292 --> 00:33:10,000
To help a sheep's soul?
199
00:33:10,792 --> 00:33:12,750
Look at this poor thing.
200
00:33:13,792 --> 00:33:16,000
Who knows what bad karma it has!
201
00:33:20,333 --> 00:33:22,750
Don't fool around. Take it away!
202
00:33:23,208 --> 00:33:24,167
I'm not joking.
203
00:33:24,833 --> 00:33:27,458
I'm sincere.
204
00:33:28,542 --> 00:33:30,250
Look at this poor thing.
205
00:33:30,750 --> 00:33:32,000
Please help its soul.
206
00:33:32,125 --> 00:33:34,250
Put it down. I'll chant a prayer.
207
00:33:34,708 --> 00:33:35,667
Thank you.
208
00:33:43,958 --> 00:33:46,250
Just as the warrior Mañjuśrī
attained omniscience,
209
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
and Samantabhadra too.
210
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
All these merits now I dedicate
211
00:33:51,500 --> 00:33:53,708
to train and follow in their footsteps.
212
00:33:53,792 --> 00:33:55,667
Om Mani padme hum.
213
00:33:55,792 --> 00:33:57,708
Isn't that a prayer for humans?
214
00:33:58,292 --> 00:33:59,958
Animals are living souls like humans.
215
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
They're at different places
in the same wheel of life.
216
00:34:03,083 --> 00:34:05,042
You know so much.
217
00:34:08,542 --> 00:34:09,750
Now it has guidance,
218
00:34:09,833 --> 00:34:13,000
and will find its way.
219
00:34:25,458 --> 00:34:26,667
Please take this 500 RMB.
220
00:34:26,792 --> 00:34:28,250
It's not necessary.
221
00:34:29,042 --> 00:34:29,917
You helped its soul.
222
00:34:30,042 --> 00:34:31,083
Please accept it.
223
00:34:35,000 --> 00:34:35,458
Alright.
224
00:34:35,542 --> 00:34:36,833
You can leave now.
225
00:34:38,000 --> 00:34:39,250
What should I do with it?
226
00:34:39,542 --> 00:34:40,917
That I don't know.
227
00:34:41,792 --> 00:34:43,458
Please give me advice.
228
00:34:44,083 --> 00:34:46,250
Its soul has found its way;
229
00:34:46,625 --> 00:34:48,750
now you can eat it.
230
00:34:50,958 --> 00:34:53,000
I killed it. I shouldn't eat it.
231
00:34:53,792 --> 00:34:59,333
Then give it to the vultures.
232
00:34:59,792 --> 00:35:00,667
Will that be acceptable?
233
00:35:00,792 --> 00:35:02,500
Yes, it will bring good karma.
234
00:35:04,708 --> 00:35:05,667
Good.
235
00:35:06,542 --> 00:35:08,583
Give it to me.
It'll last me a whole month,
236
00:35:09,083 --> 00:35:10,500
and also bring you good karma.
237
00:35:11,708 --> 00:35:12,750
You would eat it alone,
238
00:35:12,875 --> 00:35:14,250
but many vultures could share it.
239
00:35:14,333 --> 00:35:15,208
Is it the same?
240
00:35:15,875 --> 00:35:17,542
The vultures will carry it to the sky.
241
00:35:17,708 --> 00:35:18,583
Can you do that?
242
00:35:20,042 --> 00:35:22,083
You're right.
243
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
To the vultures, then.
244
00:35:25,542 --> 00:35:26,500
Here.
245
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
Take this 200 RMB.
246
00:35:29,292 --> 00:35:30,667
Buy yourself some meat to eat.
247
00:35:31,333 --> 00:35:34,000
That's kind of you.
248
00:35:35,625 --> 00:35:37,792
Here, help me carry this
to the sky burial site.
249
00:35:37,958 --> 00:35:38,750
Ok.
250
00:35:44,542 --> 00:35:47,917
Om Mani padme hum.
251
00:35:48,542 --> 00:35:54,833
Om Mani padme hum.
252
00:36:28,125 --> 00:36:30,833
Fresh meat for sale!
253
00:36:32,542 --> 00:36:35,000
Fresh meat for sale!
254
00:36:35,375 --> 00:36:36,750
Good price!
255
00:36:53,458 --> 00:36:54,333
Hey!
256
00:36:54,625 --> 00:36:55,083
Yes.
257
00:36:55,250 --> 00:36:56,667
I'm back to buy the whole sheep.
258
00:36:57,708 --> 00:36:58,333
It's been sold.
259
00:36:58,500 --> 00:36:59,208
Only have this half sheep left.
260
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
Ok, I'll take that half.
261
00:37:03,083 --> 00:37:04,208
Are you really buying?
262
00:37:04,458 --> 00:37:05,167
Yes.
263
00:37:05,792 --> 00:37:06,750
Ok.
264
00:37:21,542 --> 00:37:22,458
Where should I put it?
265
00:37:23,042 --> 00:37:24,083
Here.
266
00:37:27,083 --> 00:37:28,250
Why is there blood?
267
00:37:37,458 --> 00:37:38,167
Alright.
268
00:37:38,542 --> 00:37:39,750
332 RMB.
269
00:37:40,292 --> 00:37:41,917
You said you'd give me a good price.
270
00:37:42,250 --> 00:37:43,833
Yes, that was for a whole sheep,
271
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
not a half.
272
00:37:47,542 --> 00:37:49,417
That's fine.
273
00:38:15,042 --> 00:38:16,250
Here is your change.
274
00:38:17,375 --> 00:38:18,292
See you.
275
00:38:18,625 --> 00:38:19,417
See you.
276
00:39:29,042 --> 00:39:31,333
I didn't think you were coming.
277
00:39:32,708 --> 00:39:33,667
Why wouldn't I?
278
00:42:37,125 --> 00:42:38,833
What's the matter?
279
00:42:40,208 --> 00:42:41,417
Nothing.
280
00:42:47,708 --> 00:42:49,750
Is there another woman?
281
00:42:50,458 --> 00:42:51,417
No.
282
00:42:57,542 --> 00:42:59,417
Then why can't you?
283
00:43:00,542 --> 00:43:01,583
No reason.
284
00:43:52,292 --> 00:43:54,500
I met a man yesterday.
285
00:44:00,042 --> 00:44:02,750
Don't you always meet different people?
286
00:44:05,542 --> 00:44:07,042
He was from the Khampa region.
287
00:44:08,292 --> 00:44:10,750
He's different.
288
00:44:14,333 --> 00:44:16,000
How?
289
00:44:26,792 --> 00:44:28,917
He and I have the same name.
290
00:44:29,708 --> 00:44:30,833
He's also called Jinpa.
291
00:44:34,542 --> 00:44:35,500
So what?
292
00:44:35,708 --> 00:44:37,500
Many people share the same name.
293
00:44:42,042 --> 00:44:44,250
He said he was on his way to kill a man.
294
00:44:47,792 --> 00:44:49,833
Nowadays nobody dares kill anybody
just like that.
295
00:46:32,292 --> 00:46:35,750
SANAK
296
00:47:31,083 --> 00:47:34,083
KHAMPA TEAHOUSE
297
00:48:36,375 --> 00:48:38,250
Do you have sweet tea?
298
00:48:49,083 --> 00:48:50,250
Yes.
299
00:48:51,292 --> 00:48:52,708
A warm pot.
300
00:48:53,375 --> 00:48:55,583
Big or small?
301
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
Small.
302
00:49:41,500 --> 00:49:42,833
A kilo of meat.
303
00:49:44,542 --> 00:49:45,500
Ok.
304
00:50:26,750 --> 00:50:28,458
What else?
305
00:50:34,625 --> 00:50:35,750
Some buns.
306
00:50:36,333 --> 00:50:37,500
How many?
307
00:50:38,250 --> 00:50:39,500
Fifteen.
308
00:50:40,292 --> 00:50:41,083
Ok.
309
00:50:47,208 --> 00:50:47,708
Hey, miss,
310
00:50:47,792 --> 00:50:48,792
five more beers.
311
00:50:48,958 --> 00:50:49,500
Ok.
312
00:50:50,042 --> 00:50:51,500
Thirty more buns.
313
00:50:52,000 --> 00:50:54,500
You just had fifteen. You shouldn't.
314
00:50:55,542 --> 00:50:56,500
And more beers.
315
00:50:56,750 --> 00:50:57,583
Wait a second.
316
00:51:01,750 --> 00:51:03,000
Haha!
317
00:51:03,333 --> 00:51:04,583
You drink horse piss
318
00:51:04,750 --> 00:51:06,208
and get naughty.
319
00:51:11,333 --> 00:51:12,708
Bottoms up!
320
00:51:16,042 --> 00:51:17,250
Old man,
321
00:51:18,000 --> 00:51:20,083
your Vajrakilaya has popped out.
322
00:51:20,250 --> 00:51:21,333
This amulet protects me.
323
00:51:21,500 --> 00:51:23,417
No knives can cut me.
324
00:51:23,542 --> 00:51:24,417
What about bullets?
325
00:51:24,542 --> 00:51:26,208
People now don't believe it.
326
00:51:26,250 --> 00:51:29,000
It was from a lama
from the Sharde Monastery.
327
00:51:29,125 --> 00:51:31,000
I have worn it for more than ten years.
328
00:51:31,875 --> 00:51:35,250
That year my wife and I
went on pilgrimage to Lhasa.
329
00:51:36,000 --> 00:51:39,417
We were just off to pray at dawn.
330
00:51:39,542 --> 00:51:40,958
My wife kept talking.
331
00:51:41,042 --> 00:51:42,083
I scolded her.
332
00:51:42,542 --> 00:51:44,833
She got angry and left.
333
00:51:45,250 --> 00:51:49,000
I sat down at a teahouse,
334
00:51:49,208 --> 00:51:51,750
and ordered my tea.
335
00:51:51,875 --> 00:51:54,292
A Khampa man came in.
336
00:51:54,458 --> 00:51:56,167
His hair tied up in a warrior tassel.
337
00:51:56,292 --> 00:51:58,583
He carried a dagger around his waist.
338
00:51:59,042 --> 00:52:01,250
He sat down next to me.
339
00:52:01,542 --> 00:52:03,833
He asked whether I wanted a Vajrakilaya.
340
00:52:04,250 --> 00:52:06,542
He took out a yellow handkerchief
341
00:52:06,708 --> 00:52:08,292
with a Vajrakilaya wrapped inside.
342
00:52:08,458 --> 00:52:09,833
It was rare.
343
00:52:10,000 --> 00:52:11,792
It showed a naturally formed
Tibetan letter ཨ.
344
00:52:11,958 --> 00:52:15,417
Finally I bought it for 20,000 RMB.
345
00:52:15,583 --> 00:52:17,000
Your buns.
346
00:52:17,875 --> 00:52:19,500
Where are mine?
347
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Yours aren't ready.
348
00:52:21,542 --> 00:52:22,750
I ordered first,
349
00:52:22,833 --> 00:52:24,083
but they got theirs first!
350
00:52:24,625 --> 00:52:25,667
They're old customers.
351
00:52:25,792 --> 00:52:27,042
That's why.
352
00:52:27,375 --> 00:52:28,958
What kind of service is this?
353
00:52:29,250 --> 00:52:31,000
This is our way here.
354
00:52:32,000 --> 00:52:34,042
Come, let's eat.
355
00:52:34,625 --> 00:52:36,333
Go on, you eat.
356
00:52:46,375 --> 00:52:48,750
This Vajrakilaya is quite something!
357
00:52:52,625 --> 00:52:56,667
I went for pilgrimage that year,
358
00:52:57,042 --> 00:52:58,000
did some business
359
00:52:58,083 --> 00:53:00,958
and benefited from it.
360
00:53:29,083 --> 00:53:29,833
Hey, miss!
361
00:53:30,542 --> 00:53:31,083
Miss!
362
00:53:31,333 --> 00:53:32,208
Yes.
363
00:53:32,542 --> 00:53:33,667
These buns are smaller than eyeballs.
364
00:53:33,792 --> 00:53:35,000
Fifteen more!
365
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
There aren't any more.
366
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Get me your boss!
367
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
She's the boss. Haha!
368
00:53:53,875 --> 00:53:55,667
How come there aren't any more?
369
00:53:57,792 --> 00:54:00,167
The kitchen is closed.
370
00:54:00,292 --> 00:54:01,500
We don't serve food now.
371
00:54:01,625 --> 00:54:03,333
Only drinks.
372
00:54:07,125 --> 00:54:09,083
I see…
373
00:54:11,083 --> 00:54:12,333
Anything else?
374
00:54:16,083 --> 00:54:17,250
Sit down.
375
00:54:46,625 --> 00:54:48,000
How's the meat?
376
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Delicious.
377
00:54:56,042 --> 00:54:57,333
I'm looking for someone.
378
00:54:58,292 --> 00:54:59,458
Who?
379
00:55:01,542 --> 00:55:03,708
He arrived yesterday.
380
00:55:03,875 --> 00:55:05,750
A bum from Khampa region.
381
00:55:06,542 --> 00:55:08,042
A thin guy?
382
00:55:08,583 --> 00:55:10,833
I thought he was a beggar.
383
00:55:11,875 --> 00:55:12,833
That's him.
384
00:55:13,292 --> 00:55:14,500
He didn't make any trouble did he?
385
00:55:15,125 --> 00:55:16,250
No.
386
00:55:17,042 --> 00:55:18,333
He was looking for Martsa.
387
00:55:18,542 --> 00:55:19,208
Martsa?
388
00:55:19,292 --> 00:55:20,000
Yes.
389
00:55:20,250 --> 00:55:21,042
Martsa.
390
00:55:21,292 --> 00:55:22,750
He wanted to find Martsa.
391
00:55:23,292 --> 00:55:24,500
That's what he said.
392
00:55:25,333 --> 00:55:26,750
Did he find him?
393
00:55:28,042 --> 00:55:29,542
I think so.
394
00:55:34,625 --> 00:55:35,292
Mister,
395
00:55:35,750 --> 00:55:37,250
would you like more sweet tea?
396
00:55:37,625 --> 00:55:40,208
There won't even be any tea left soon.
397
00:55:46,292 --> 00:55:47,250
Do you have beer?
398
00:55:49,125 --> 00:55:50,083
What kind?
399
00:55:50,542 --> 00:55:51,500
What brands do you have?
400
00:55:52,500 --> 00:55:53,458
Lhasa.
401
00:55:53,583 --> 00:55:54,542
Budweiser.
402
00:55:55,500 --> 00:55:57,000
Two Budweisers.
403
00:55:57,625 --> 00:55:59,500
Big or small?
404
00:55:59,750 --> 00:56:00,708
Small.
405
00:56:21,042 --> 00:56:22,208
Your Budweisers.
406
00:56:29,792 --> 00:56:31,000
Are these really Budweisers?
407
00:56:31,125 --> 00:56:32,250
They don't even have labels.
408
00:56:48,292 --> 00:56:49,333
They fell off.
409
00:56:50,333 --> 00:56:52,042
I forgot to paste them back on.
410
00:56:55,292 --> 00:56:56,542
Do you want them opened?
411
00:56:56,750 --> 00:56:58,250
I'll do it myself.
412
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
You need to shake a Budweiser
before you drink it.
413
00:57:15,792 --> 00:57:17,833
It tastes better.
414
00:57:25,583 --> 00:57:26,833
That's it.
415
00:57:32,750 --> 00:57:34,750
All the drivers do this.
416
00:57:35,833 --> 00:57:36,542
Do they?
417
00:57:36,750 --> 00:57:38,292
Yes, but why?
418
00:57:39,250 --> 00:57:40,750
Tell me. Why?
419
00:57:41,250 --> 00:57:42,500
How do I know?
420
00:57:44,042 --> 00:57:46,583
Why do you wear those sunglasses?
421
00:57:47,542 --> 00:57:48,500
No reason.
422
00:57:51,250 --> 00:57:53,750
You're different from the people
around here.
423
00:58:17,375 --> 00:58:18,583
Join me.
424
00:58:24,625 --> 00:58:25,458
Put it on my tab.
425
00:58:25,542 --> 00:58:27,000
I'll pay tomorrow.
426
00:58:27,875 --> 00:58:29,500
Make sure you do.
427
00:58:29,625 --> 00:58:30,708
I've drunk too much today.
428
00:58:30,792 --> 00:58:32,000
I'll pay tomorrow when I'm sober.
429
00:58:45,042 --> 00:58:46,333
Didn't you say
430
00:58:46,500 --> 00:58:47,750
you saw that Khampa man?
431
00:58:48,042 --> 00:58:49,042
Tell me.
432
00:58:50,375 --> 00:58:52,000
Why do you ask?
433
00:58:52,792 --> 00:58:53,750
I know him.
434
00:58:54,833 --> 00:58:55,792
Let me tell you.
435
00:58:58,042 --> 00:59:00,042
After a big snowfall that day,
436
00:59:00,333 --> 00:59:02,583
somebody saw him.
437
00:59:03,042 --> 00:59:05,083
That year my wife and I
went on pilgrimage to Lhasa.
438
00:59:05,250 --> 00:59:08,750
We were just off to pray at dawn.
439
00:59:08,875 --> 00:59:10,250
My wife kept talking.
440
00:59:10,333 --> 00:59:11,500
I scolded her.
441
00:59:11,625 --> 00:59:14,000
She got angry and left.
442
00:59:14,375 --> 00:59:17,917
I sat down at a teahouse
443
00:59:18,333 --> 00:59:20,833
and ordered my tea.
444
00:59:21,042 --> 00:59:23,500
A Khampa man came in.
445
00:59:23,625 --> 00:59:25,333
His hair tied up in a warrior tassel.
446
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
He carried a dagger around his waist.
447
00:59:28,125 --> 00:59:30,333
He sat down next to me.
448
00:59:30,792 --> 00:59:33,083
He asked whether I wanted a Vajrakilaya.
449
00:59:33,333 --> 00:59:35,750
He took out a yellow handkerchief
450
00:59:35,833 --> 00:59:37,458
with a Vajrakilaya wrapped inside.
451
00:59:37,625 --> 00:59:39,083
It was rare.
452
00:59:39,250 --> 00:59:40,833
It showed a naturally formed
Tibetan letter ཨ.
453
00:59:41,000 --> 00:59:44,500
Finally I bought it for 20,000 RMB.
454
00:59:46,375 --> 00:59:50,458
I went for pilgrimage that year,
455
00:59:50,625 --> 00:59:51,667
did some business
456
00:59:51,792 --> 00:59:53,958
and benefited from it.
457
01:00:20,583 --> 01:00:22,042
Are you the hostess?
458
01:00:22,542 --> 01:00:23,958
I'm looking for a man.
459
01:00:24,625 --> 01:00:26,750
Is there a man named Martsa
in this town?
460
01:00:26,833 --> 01:00:29,708
Are you begging for food
or looking for someone?
461
01:00:30,833 --> 01:00:32,250
If you're begging,
462
01:00:32,792 --> 01:00:33,792
get out of there.
463
01:00:47,542 --> 01:00:49,208
I'm not begging for food.
464
01:00:49,792 --> 01:00:51,250
I'm buying food.
465
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
Put away your money.
466
01:01:04,792 --> 01:01:06,833
There are thieves around here.
467
01:01:08,583 --> 01:01:10,083
Get me a beer.
468
01:01:10,333 --> 01:01:11,333
What kind?
469
01:01:12,833 --> 01:01:13,583
What do you mean?
470
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
A beer for drinking.
471
01:01:15,250 --> 01:01:16,833
Don't you know anything?
472
01:01:17,250 --> 01:01:19,250
I asked what brand.
473
01:01:20,542 --> 01:01:21,333
No idea.
474
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
I thought you were a man of the world.
475
01:01:25,542 --> 01:01:26,750
You don't even know this.
476
01:01:27,542 --> 01:01:29,042
We have Lhasa Beer,
477
01:01:29,208 --> 01:01:30,042
or Budweiser.
478
01:01:30,208 --> 01:01:31,333
Which one?
479
01:01:31,792 --> 01:01:32,792
Lhasa beer.
480
01:01:33,042 --> 01:01:34,458
Big or small?
481
01:01:36,542 --> 01:01:38,083
What do you mean?
482
01:01:38,375 --> 01:01:40,542
Two swigs in a small botlle,
483
01:01:40,708 --> 01:01:42,708
four in a large.
484
01:01:43,125 --> 01:01:44,083
Large.
485
01:01:44,500 --> 01:01:45,458
Ok.
486
01:02:18,292 --> 01:02:19,500
Take the money.
487
01:02:54,542 --> 01:02:55,500
Do you have noodles?
488
01:02:56,375 --> 01:02:57,083
Yes.
489
01:02:57,875 --> 01:02:58,833
One portion.
490
01:02:59,042 --> 01:03:00,000
Ok.
491
01:03:02,083 --> 01:03:03,333
One bowl of noodles.
492
01:03:03,792 --> 01:03:04,542
Alright.
493
01:03:05,542 --> 01:03:06,583
Come over here.
494
01:03:07,042 --> 01:03:08,250
I want to ask you something.
495
01:03:15,792 --> 01:03:16,750
Is there
496
01:03:17,083 --> 01:03:18,958
someone named Martsa in this town?
497
01:03:20,250 --> 01:03:21,542
Yes.
498
01:03:21,708 --> 01:03:23,000
He runs a grocery store.
499
01:03:24,542 --> 01:03:26,333
Is he from Gojo Sa-ngen?
500
01:03:26,625 --> 01:03:28,083
He is around 50.
501
01:03:29,542 --> 01:03:31,250
Are you a relative?
502
01:03:33,542 --> 01:03:34,750
Noodles are ready!
503
01:03:35,375 --> 01:03:36,333
Ok.
504
01:04:08,875 --> 01:04:09,833
Mister,
505
01:04:10,375 --> 01:04:12,042
you haven't eaten for days?
506
01:04:36,250 --> 01:04:38,833
Is there someone called Martsa here?
507
01:04:39,542 --> 01:04:40,500
Yes.
508
01:04:40,750 --> 01:04:42,042
He runs a grocery store.
509
01:04:44,542 --> 01:04:45,958
Is he from Gojo Sa-ngen?
510
01:04:46,042 --> 01:04:47,583
He's around 50.
511
01:04:48,375 --> 01:04:50,250
Are you looking for relative?
512
01:04:51,500 --> 01:04:53,583
Is he from Gojo Sa-ngen?
513
01:04:55,042 --> 01:04:56,792
That I don't know.
514
01:04:57,125 --> 01:04:58,500
He's about 50.
515
01:04:59,042 --> 01:05:01,208
He has run his store for 2 years,
516
01:05:02,250 --> 01:05:04,500
but doesn't seem
to be planning to stay here.
517
01:05:04,625 --> 01:05:05,792
He's very quiet,
518
01:05:06,542 --> 01:05:08,958
as if there's a lot on his mind.
519
01:05:10,375 --> 01:05:12,542
He doesn't socialise,
520
01:05:13,333 --> 01:05:15,000
just goes to pray in the monastery.
521
01:05:15,125 --> 01:05:16,542
He's pious,
522
01:05:19,000 --> 01:05:20,833
not very rich,
523
01:05:22,042 --> 01:05:25,167
invites a lama to do rituals
and free some animals every year.
524
01:05:25,292 --> 01:05:27,000
Everyone knows him,
525
01:05:27,083 --> 01:05:28,750
and all find him somewhat strange.
526
01:05:34,250 --> 01:05:35,208
Mister,
527
01:05:35,625 --> 01:05:37,083
is it him that you are looking for?
528
01:05:50,125 --> 01:05:53,583
Are you alright?
529
01:05:55,042 --> 01:05:56,833
I've found him at last.
530
01:06:38,792 --> 01:06:39,833
Look!
531
01:06:40,583 --> 01:06:42,500
His bag is still here.
532
01:06:43,000 --> 01:06:44,500
He never came back.
533
01:06:44,875 --> 01:06:46,458
If I see him in the street,
534
01:06:46,792 --> 01:06:48,542
I will immediately recognize him.
535
01:06:49,542 --> 01:06:52,250
But he might have already left town.
536
01:06:54,750 --> 01:06:56,250
That bag is definitely his.
537
01:06:56,375 --> 01:06:57,583
Where has he gone?
538
01:06:57,792 --> 01:06:58,750
How do I know?
539
01:06:59,250 --> 01:07:00,250
If I knew,
540
01:07:00,583 --> 01:07:02,750
would I have let him leave his bag?
541
01:07:06,292 --> 01:07:08,250
Is Martsa still staying in town?
542
01:07:09,083 --> 01:07:10,500
Where else can he go?
543
01:07:11,042 --> 01:07:13,000
He is always in his store
544
01:07:13,292 --> 01:07:15,000
keeping himself busy.
545
01:07:15,292 --> 01:07:18,250
Doing who knows what.
546
01:07:20,000 --> 01:07:21,250
Have you seen him today?
547
01:07:23,083 --> 01:07:24,083
No.
548
01:07:24,792 --> 01:07:26,333
It's true, not today.
549
01:07:28,625 --> 01:07:30,458
You don't think he's been killed?
550
01:07:31,583 --> 01:07:32,958
What are you talking about!
551
01:07:51,292 --> 01:07:55,750
MARTSA'S GROCERY
552
01:08:03,875 --> 01:08:05,292
Can I help you?
553
01:08:12,125 --> 01:08:13,500
Is this Martsa's shop?
554
01:08:13,833 --> 01:08:15,250
Do you know him?
555
01:08:16,542 --> 01:08:17,500
No.
556
01:08:19,083 --> 01:08:21,083
Neither did the man who came yesterday.
557
01:08:21,250 --> 01:08:23,708
Martsa seems unsettled these few days.
558
01:08:24,542 --> 01:08:25,500
Where is he now?
559
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Praying in the monastery.
560
01:08:26,750 --> 01:08:28,083
He'll be back soon.
561
01:08:28,542 --> 01:08:30,000
Have some tea.
562
01:08:50,833 --> 01:08:51,792
xxx
563
01:08:57,375 --> 01:08:59,750
Your accent isn't local.
564
01:09:00,375 --> 01:09:01,333
No.
565
01:09:02,042 --> 01:09:03,292
I'm a lorry driver.
566
01:09:03,458 --> 01:09:04,542
I've never seen you before.
567
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
I seldom pass this way.
568
01:09:07,542 --> 01:09:09,750
Where is the Khampa man from yesterday?
569
01:09:10,833 --> 01:09:14,208
He left in tears
as soon as he saw Martsa.
570
01:09:14,583 --> 01:09:15,500
Why did he cry?
571
01:09:15,625 --> 01:09:16,333
I don't know.
572
01:09:16,500 --> 01:09:17,458
Is he your friend?
573
01:09:17,875 --> 01:09:18,750
No.
574
01:09:19,792 --> 01:09:21,583
I give him a lift here.
575
01:09:22,208 --> 01:09:22,792
Mama.
576
01:09:23,292 --> 01:09:23,750
My son.
577
01:09:28,792 --> 01:09:29,750
Mom, who is this?
578
01:09:29,875 --> 01:09:30,833
He's here to see your Pa.
579
01:09:31,083 --> 01:09:31,750
Where's your Pa?
580
01:09:31,875 --> 01:09:33,000
He's coming back now.
581
01:09:35,000 --> 01:09:41,083
Om Mani padme hum.
582
01:09:58,292 --> 01:10:05,833
Om Mani padme hum.
583
01:10:06,000 --> 01:10:08,333
This man is waiting for you.
584
01:10:10,250 --> 01:10:11,500
Come, my boy.
585
01:10:12,292 --> 01:10:13,542
Ok.
586
01:10:14,042 --> 01:10:15,458
Who are you?
587
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
My name is Jinpa.
588
01:10:20,000 --> 01:10:21,792
I'm a lorry driver.
589
01:10:23,333 --> 01:10:24,500
Are you Martsa?
590
01:10:32,542 --> 01:10:33,792
Take some tea.
591
01:10:36,292 --> 01:10:37,250
Hey!
592
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
Are you alright?
593
01:10:41,542 --> 01:10:43,292
I'm fine.
594
01:10:43,792 --> 01:10:45,542
I walked too fast just now.
595
01:10:53,583 --> 01:10:55,708
Can I help you?
596
01:10:56,875 --> 01:10:59,708
Did a Khampa bum come by here?
597
01:11:00,042 --> 01:11:01,917
I gave him a lift here.
598
01:11:02,042 --> 01:11:03,792
He said he was looking for you.
599
01:11:05,375 --> 01:11:07,583
Yes, he came.
600
01:13:15,583 --> 01:13:17,333
He came to see me.
601
01:13:17,625 --> 01:13:19,083
When he saw me,
602
01:13:19,542 --> 01:13:21,750
he said it wasn't me he was looking for.
603
01:13:22,458 --> 01:13:23,750
I made him some tea.
604
01:13:23,833 --> 01:13:27,000
He drank it but then left crying.
605
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
I haven't seen him again.
606
01:13:38,875 --> 01:13:39,833
I have to go.
607
01:13:40,125 --> 01:13:41,000
I'll go and look for him.
608
01:13:41,125 --> 01:13:41,833
What is the matter?
609
01:13:42,000 --> 01:13:43,042
Nothing.
610
01:22:41,708 --> 01:22:45,509
"If I tell you my dream,
you might forget it.
611
01:22:45,510 --> 01:22:50,000
If I act on my dream,
perhaps you will remember it;
612
01:22:51,250 --> 01:22:58,891
but if I involve you,
it becomes your dream too."
613
01:22:58,892 --> 01:23:02,083
Tibetan proverb
614
01:23:37,792 --> 01:23:41,083
The fatalistic carriage proceeds day and night,
615
01:23:42,083 --> 01:23:44,208
leading us to the wasteland.
616
01:23:45,750 --> 01:23:48,750
At the source of sympathy and compassion
617
01:23:49,000 --> 01:23:52,000
is the company of a dictator.
618
01:23:53,125 --> 01:23:55,083
A black car
619
01:23:55,333 --> 01:23:58,000
comes and goes through the streets,
620
01:23:58,375 --> 01:24:00,750
selling predictions for the future.
621
01:24:01,625 --> 01:24:05,333
Great beauties of the past are debased as cheap sluts.
622
01:24:05,583 --> 01:24:08,333
Children rot like left-overs of past meals.
623
01:24:09,792 --> 01:24:11,750
Bachelors without a bed
624
01:24:11,833 --> 01:24:15,083
raise the axe of the sky,
625
01:24:15,375 --> 01:24:18,500
trying to kill the fawn in their illusion.
626
01:24:20,042 --> 01:24:23,250
That is in vain.
627
01:24:23,458 --> 01:24:28,292
Living is in vain.
628
01:24:29,375 --> 01:24:35,583
All is in vain.
629
01:24:40,083 --> 01:24:45,292
Freezing souls destroyed by songs
630
01:24:46,708 --> 01:24:51,042
gather in a praying hall lit up with butter lamps.
631
01:24:52,375 --> 01:24:57,792
They daze at the dance of the silent fairies.
632
01:25:01,542 --> 01:25:05,833
They need a staff like the snowy mountain,
633
01:25:06,542 --> 01:25:10,833
an umbrella like the sky.
634
01:25:12,292 --> 01:25:15,750
The nerves tortured with the heat of June
635
01:25:16,042 --> 01:25:21,208
need baptism with nectar and poison.
636
01:25:22,083 --> 01:25:25,792
So hungry yet staying away from food.
637
01:25:26,458 --> 01:25:29,750
So sad yet seeking out sorrow,
638
01:25:31,125 --> 01:25:40,042
because there is no choice.
639
01:25:42,875 --> 01:25:45,292
The wings of light
640
01:25:45,458 --> 01:25:48,542
slash the dark night.
641
01:25:49,458 --> 01:25:52,250
Bright blood flows
642
01:25:52,458 --> 01:25:55,292
to clarify things around.
643
01:25:56,625 --> 01:25:59,500
Indulgence in feeble words
644
01:25:59,625 --> 01:26:01,833
cannot help express the imagination.
645
01:26:02,292 --> 01:26:05,458
Engrossed in sunlight blooming.
646
01:26:06,583 --> 01:26:10,250
Fearful of proverbs in the wrong order.
647
01:26:10,500 --> 01:26:14,250
Avoiding female wisdom to exaggerate.
648
01:26:14,958 --> 01:26:19,042
Content with the satisfaction of saying what one wants to.
649
01:26:20,583 --> 01:26:24,917
Waking from a dream, but too late.
650
01:26:26,792 --> 01:26:30,292
This is not the world I want.
651
01:26:30,583 --> 01:26:32,458
Not like this.
652
01:26:33,458 --> 01:26:41,167
This is not the world I want.
653
01:26:41,993 --> 01:26:44,993
Subtitles ripped by Peterlin40589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.