Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,368 --> 00:00:41,368
Oprostite, je li ovo sjedalo besplatno?
2
00:00:42,068 --> 00:00:44,968
-Naravno
- Mogu li?
3
00:01:13,028 --> 00:01:15,128
Nije puknuo
4
00:01:15,868 --> 00:01:20,168
-Što?
- Vrh ... nije puknuo
5
00:01:21,808 --> 00:01:23,719
Odakle ste ga kupili?
6
00:01:25,888 --> 00:01:27,701
Na kiosku na stanici
7
00:01:27,928 --> 00:01:29,961
Ne bih ga pio ...
8
00:01:35,568 --> 00:01:37,887
Bez brige..io sam loš želudac
9
00:01:38,168 --> 00:01:39,820
Ne pijte to
10
00:01:45,728 --> 00:01:47,187
Mogu li?
11
00:01:59,248 --> 00:02:01,603
Ako postane plava, ne želite ga dodirnuti
12
00:02:09,308 --> 00:02:11,526
Nije u redu piti
13
00:02:18,848 --> 00:02:20,727
Imam čaj od đumbira
14
00:02:29,128 --> 00:02:31,607
Jeste li ga testirali?
Naravno
15
00:03:32,108 --> 00:03:35,868
Kamo ideš?
Idem u Piran
16
00:03:48,568 --> 00:03:52,604
Znate li Slovenian?
Dovoljno da vam zahvalim
17
00:03:55,308 --> 00:04:00,038
Brzo učite
Bila je to votka
18
00:04:08,128 --> 00:04:10,084
Što imate u torbi?
Što?
19
00:04:11,368 --> 00:04:14,199
Držite ga kao svojih 5 milijuna dolara
20
00:04:17,408 --> 00:04:19,320
Žao mi je što ne želim biti znatiželjan
21
00:04:18,528 --> 00:04:25,284
Torba je samo napola puna novca
Ostala je samo odjeća. Ne brine se
22
00:04:28,088 --> 00:04:31,838
Ne brini. Nisam pljačkaš banke ... igram poker
23
00:04:32,448 --> 00:04:34,359
Kakva je to zanimanje?
24
00:04:35,128 --> 00:04:38,880
Možete zaraditi novac, ali nije moj
klijent
25
00:04:48,208 --> 00:04:50,320
A što je u vašoj torbi?
26
00:05:01,088 --> 00:05:04,645
Garantiram s našim
Postrojenje za pročišćavanje snage 1000 hektolitara
27
00:05:05,148 --> 00:05:11,682
Ili čak 1100 bez dodavanja klora ili
Formaldehid pitka voda iz slavine koju znate
28
00:05:12,888 --> 00:05:16,957
Znate koji je naš najveći problem
gospođa Schumacher/
29
00:05:17,168 --> 00:05:21,240
svaki dan je fabrika otvorena - košta
nas skoro 50000 eura
30
00:05:21,248 --> 00:05:28,159
Da, svjestan sam
Onda je samo pitanje kada možete isporučiti?
31
00:05:29,368 --> 00:05:36,278
Italijanima treba 5 dana...
-Da, ali su duplo skuplji
32
00:05:36,828 --> 00:05:41,925
Znate natrijum hlorid
3 mjeseca
33
00:05:45,288 --> 00:05:47,382
Možemo to učiniti
34
00:05:48,808 --> 00:05:50,241
Za 2 i po mjeseca sa TUV urađenim..
35
00:05:51,268 --> 00:06:01,042
Razmislićemo o vašoj ponudi...
bilo je vrlo zanimljivo. Hvala vam što ste došli.
36
00:06:18,368 --> 00:06:19,801
Zdravo dušo
Zdravo
37
00:06:19,928 --> 00:06:22,761
Uh, to ne zvuči dobro
Zabrljao sam!
38
00:06:22,808 --> 00:06:27,223
Ne vjerujem
Neće ići na to
39
00:06:28,128 --> 00:06:33,005
Trebao sam im reći da će dobiti
biljku sljedeće sedmice
40
00:06:33,888 --> 00:06:38,923
Italijani će to dobiti
Da, ali radite za prestižni institut
41
00:06:39,128 --> 00:06:43,401
Izneli ste činjenice. Ne zaboravite
vašu dobru reputaciju
42
00:06:43,808 --> 00:06:50,361
To može biti, ali red je izgubljen
Nemojte biti tako sigurni da će nas zvati u ponedjeljak Siguran sam
43
00:07:25,688 --> 00:07:27,282
sta radis ovde?
44
00:07:28,248 --> 00:07:30,118
Mogao bih da tražim isto od tebe
45
00:07:31,328 --> 00:07:32,762
Ja ostajem ovdje
46
00:07:36,368 --> 00:07:18,338
Onda imamo nešto zajedničko
47
00:07:43,328 --> 00:07:48,238
Je li to slučajnost? Znao si da sam ovdje ili šta?
48
00:07:50,268 --> 00:07:51,899
Znači bez nesreće?
49
00:07:54,108 --> 00:07:55,886
Mislite da je to bilo slučajno?
50
00:07:59,188 --> 00:08:02,167
Nemam pojma
-Uvek ostajem ovde
51
00:08:07,768 --> 00:08:14,185
Možete pitati na recepciji ako mi ne vjerujete...
Nešto za piće?
52
00:08:17,648 --> 00:08:20,537
I vodka martini molim
53
00:08:33,288 --> 00:08:37,846
Dakle, jesi li pobijedio?
Da li često pobjeđujete?
54
00:08:41,048 --> 00:08:42,800
Onda si srećan čovek!
55
00:08:43,248 --> 00:08:47,478
Nema veze sa srećom, samo matematika i psihologija
56
00:09:04,688 --> 00:09:06,803
Oh, imao sam stvarno loš dan
57
00:09:07,008 --> 00:09:09,679
Kako žena poput tebe može izgubiti?
58
00:09:12,388 --> 00:09:14,377
Nije tako elegantno...povlačim
59
00:09:14,948 --> 00:09:24,640
Ne, ali stvarno sam u svojim godinama više navikla
pričam o slip diskovima...o čemu ja brbljam?
Zaboravi
60
00:09:32,248 --> 00:09:34,881
Šta se dogodilo popodne?
61
00:09:37,288 --> 00:09:42,516
Znaš šta ne mogu? Poker....
62
00:09:48,328 --> 00:09:50,161
Želiš da te naučim?
63
00:09:55,488 --> 00:09:59,207
Verujem da imaš talenta
-Kako znaš?
64
00:10:00,128 --> 00:10:03,702
Ne bih pio vodu da si ti
nije me isprovocirao
65
00:10:18,448 --> 00:10:22,676
To je devetka...
Pokušajte ponovo
66
00:10:32,688 --> 00:10:35,397
Čestitam, imate asa
-Prokletstvo..kako to radiš?
67
00:10:36,208 --> 00:10:42,527
Nema veze sa gledanjem u oči
već instinkt i osećaj
68
00:10:45,288 --> 00:10:49,802
Svako može da proba
Ne mogu to da uradim
69
00:10:51,188 --> 00:10:55,161
Nemojte previše razmišljati...probajte ponovo
70
00:11:06,168 --> 00:11:10,763
Hajde reci
-Hoćeš da spavaš sa mnom?
71
00:11:17,168 --> 00:11:18,923
Šta je tako smiješno?
72
00:13:02,008 --> 00:13:12,963
Mama, gdje si... telefon ti je isključen. Bio sam
pokušavam da te dobijem danima. Nazovi me
73
00:13:14,488 --> 00:13:18,637
Zdravo dušo, jesi li se dobro vratila? Biću kući
u 7, idemo napolje i jesti. Ćao
74
00:14:05,368 --> 00:14:18,998
Kako je bilo u Sloveniji?
-Mislio sam da svi znaju..bila je katastrofa
-Oh, žao mi je
75
00:14:27,248 --> 00:14:31,284
Zaboravi ga
On je takav seronja
76
00:14:34,168 --> 00:14:39,998
Gde si bio, svuda sam te tražio
-Oh, samo sam bio umoran
77
00:14:50,408 --> 00:14:52,877
Večeras kod vas?
78
00:14:55,208 --> 00:15:00,704
Eva zaboravi Slovence...neka
Italijani ih opljačkaju
79
00:15:04,208 --> 00:15:06,640
Ruke su ti tako hladne
80
00:15:35,908 --> 00:15:44,520
Bez hleba, bez krompira, bez šargarepe, ali inače ti
možete jesti šta želite
81
00:15:45,068 --> 00:15:48,763
Imam sastanak u četvrtak, moram smršaviti 2 kilograma
82
00:15:50,968 --> 00:15:55,684
Zaista je jednostavno.. Sve što trebate učiniti je pogledati
na glikemijski indeks
83
00:16:27,888 --> 00:16:32,277
U gradu sam 2 dana...Gde ti je ćerka,
Ne mogu do nje
84
00:16:51,288 --> 00:16:53,086
Drago mi je da vas ponovo vidim dr Šumaher
85
00:17:01,488 --> 00:17:08,523
On je dobar momak, čovek u sivom sakou?
Da, dobar momak, svakako
86
00:17:10,248 --> 00:17:13,647
Čekaću napolju 20 minuta
87
00:17:19,568 --> 00:17:22,398
ko je to bio?
To je bio Pablo, Leonijev prijatelj
88
00:17:25,768 --> 00:17:32,407
Taj Leonijev prijatelj je zgodan. Da sam malo
mlađi bi bio baš moj tip
89
00:17:33,608 --> 00:17:35,841
Smatrate li ga tako mladog?
Naravno
90
00:17:35,968 --> 00:17:46,967
Ali imaš samo 35 godina
Eva to ga čini 10 godina mlađim od mene, ne budi smiješan
91
00:17:48,908 --> 00:17:55,876
Sve izgleda dobro... molekuli timina su se vezali
92
00:18:28,488 --> 00:18:39,316
sta radis ovde?
-Nemam pojma....možda znaš
93
00:18:40,168 --> 00:18:42,924
Opusti se, ok
94
00:18:43,648 --> 00:18:48,725
Upravo si se pojavio, mogao si me nazvati
Nisam imao tvoj broj
95
00:18:51,328 --> 00:18:55,807
Ali saznao si gdje sam radio
Da, to je bilo jednostavno
96
00:18:56,008 --> 00:18:59,283
Dr Šumaher skoro svake nedelje piše stručni članak
97
00:19:13,488 --> 00:19:18,238
Ja sam u gradu dve noći i pored utakmice sutra
noc nemam mnogo posla
98
00:19:23,448 --> 00:19:24,898
Zovi me
99
00:19:27,328 --> 00:19:36,684
Tom, ja sam 21 godinu stariji od tebe...
- Zabole me
100
00:19:47,528 --> 00:19:50,200
Donesi još jednu bocu vina.Bijelo..Rizling
101
00:19:59,128 --> 00:20:00,166
Je li hladno?
102
00:20:08,808 --> 00:20:10,605
Evo... pokušajte
103
00:20:20,808 --> 00:20:22,321
Probaj salatu
-Ne
104
00:20:27,328 --> 00:20:33,681
sta je s tobom?
-Ništa
105
00:20:35,708 --> 00:20:40,197
Nismo promijenili više od 5 riječi cijelu noć
Samo sam još uvek umoran
106
00:20:42,005 --> 00:20:44,005
Jesu li to i dalje Slovenci?
107
00:20:46,200 --> 00:20:52,700
Rekli ste da imate problema da napravite završna predviđanja
malo optimističniji
108
00:20:54,360 --> 00:20:57,100
Morao sam ga dati Dennisu
109
00:21:01,300 --> 00:21:04,100
Bertram ga je želio
Da znam. Ništa nisam mogao učiniti
110
00:21:08,100 --> 00:21:09,300
Desert?
111
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
ići ću kući
-Kući? Već
112
00:21:22,100 --> 00:21:26,100
Boli me glava.... vidimo se u ponedeljak
113
00:22:23,300 --> 00:22:24,700
Ali samo za večeras
114
00:22:59,100 --> 00:23:03,100
Kakav je ovo poker turnir sutra?
To nije turnir
115
00:23:03,800 --> 00:23:07,900
Barem ne zvanično
Šta je onda?
116
00:23:08,100 --> 00:23:12,100
Visoki profiti...visoki ulozi...puno crnog novca
117
00:23:16,300 --> 00:23:24,700
Hoćeš li me povesti sa sobom? Želim da te vidim kako igraš
Ti ćeš mi odvratiti pažnju
118
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Možda
119
00:23:31,300 --> 00:23:35,700
Koliko je u igri?
Sto dvesta hiljada
120
00:23:38,100 --> 00:23:42,100
A ako pobedite?
Onda ću dati otkaz i otići u Panamu
121
00:23:50,100 --> 00:23:59,100
Šta ćeš raditi u Panami?
Ne znam....možda uzgajati stoku.Važna stvar
je da odem odavde
122
00:24:01,500 --> 00:24:03,300
Šališ se?
123
00:24:30,100 --> 00:24:36,700
A ako ne pobedite?
Rekao sam ti da uvek pobeđujem
124
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
Mogao bih ostati ovdje ako želiš
125
00:24:50,700 --> 00:24:52,300
Samo jedne noći, to je bio dogovor
126
00:25:00,500 --> 00:25:02,400
Sramota
127
00:25:09,200 --> 00:25:16,100
Ti si jedina žena sa kojom bih mogao da živim
Ti si takav čudak
128
00:25:20,100 --> 00:25:23,100
Zašto?
-Zato što ne bi uspelo
129
00:25:24,200 --> 00:25:29,100
Navedite mi jedan razlog zašto
Jedan?
130
00:25:44,100 --> 00:25:49,100
Ah, Dimi, jesi li vidio gđu Schumacher?
Da, bolesna je
131
00:28:20,200 --> 00:28:21,100
sta sad?
132
00:28:26,500 --> 00:28:31,100
Samo želim da uzmem svoj talisman
Mislio sam da uvek pobeđuješ
133
00:28:38,200 --> 00:28:42,200
Hej, bili su skupi!
Kupiću novi par
134
00:30:50,400 --> 00:30:52,100
Ja sam Tom
135
00:31:03,200 --> 00:31:05,600
Da li uvek toliko pričaš?
136
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Jesi li ti mamin novi ljubavnik?
137
00:31:15,600 --> 00:31:17,100
Glupo pitanje, očigledno jesi
138
00:31:25,100 --> 00:31:30,100
Znaš li koliko moja mama ima godina?
Da zašto?
139
00:31:30,300 --> 00:31:36,100
Moja majka ima 44 godine. Odstranjena joj je materica.
Šta hoćeš od nje?
-Pogodi!
140
00:31:38,100 --> 00:31:41,900
Njen novac
Zarađujem dovoljno od sebe
141
00:31:42,300 --> 00:31:45,100
Radi šta?
Poker
142
00:31:53,100 --> 00:31:54,700
sta radis ovde?
143
00:32:00,200 --> 00:32:05,800
Zašto nisi zvao?
Oh, jesam. Deset puta
144
00:32:12,100 --> 00:32:14,700
Mama, možemo li razgovarati?
145
00:32:21,200 --> 00:32:28,500
Šta nije u redu s tobom. Nije mi dozvoljeno da idem
u školu glume, ali imaš 30 godina starog dječaka.
Igrač pokera!
146
00:32:28,800 --> 00:32:33,100
Dvadeset jedan. Tom ima 21 godinu
-Još bolje
147
00:32:34,100 --> 00:32:37,005
Šta imate protiv pokera? Veoma je profitabilan
148
00:32:38,100 --> 00:32:42,100
A šta je sa Hajo?
-Hajo? Ko je ovaj Hajo?
149
00:32:44,100 --> 00:32:52,100
Da, tip ima 21 godinu i igra poker...sve je to
malo čudno i nemamo...praktično ništa zajedničko..
150
00:32:55,001 --> 00:32:58,900
To je vjerovatno onaj tip sa knjigama. Idi i
otvori vrata... Idi!
151
00:33:10,100 --> 00:33:13,100
Hajo...Pablo, već smo se upoznali
152
00:33:16,100 --> 00:33:20,001
Gdje je Eva?
U spavaćoj sobi...spremili smo doručak
153
00:33:28,500 --> 00:33:35,500
Tvoja majka bi bila srećna da se igraš zajedno...
-To je sranje
154
00:33:37,100 --> 00:33:47,800
Leoni, prilično je jednostavno. Tvoja majka i ja smo imali
malo zabave. Za 3 sata letim za Panamu i nikad
vidimo se ponovo. To je bio dogovor.
155
00:33:48,300 --> 00:33:53,100
Dogovor... zašto onda jednostavno ne nestaneš sada?
156
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
Leonie i ja smo se pitali da li bi radije
doručak sam?
157
00:34:12,700 --> 00:34:15,400
Ne brini za mene, možeš ostati
158
00:34:17,300 --> 00:34:21,300
Onda je to dogovoreno..ostajemo na doručku
159
00:34:30,200 --> 00:34:36,200
A čime se bavite? Ili još uvijek studirate?
Poker, igram poker
160
00:34:37,400 --> 00:34:43,400
Poker, to je zanimljivo. Za novac?
Da, to je tačno za novac!
161
00:34:47,200 --> 00:34:50,800
I možete li zaraditi za život?
Sve dok pobediš
162
00:34:54,100 --> 00:34:57,100
Dušo, nisi mi rekla da Leonie ima takve
zanimljiv prijatelj
163
00:35:01,100 --> 00:35:05,100
A gdje ste se vas dvoje upoznali? Ne u pokeru
igra zar ne?
164
00:35:06,200 --> 00:35:10,100
Oh, stani, nećemo baš pričati o tome
165
00:35:11,100 --> 00:35:16,100
Zašto ne?
To je zaista luda priča
166
00:35:19,100 --> 00:35:25,100
Možda je malo težak za doručak.
Šta misliš mama?
167
00:35:29,100 --> 00:35:34,100
I moram stići na avion
Gde si krenuo?
168
00:35:43,100 --> 00:35:47,200
A šta radiš u Panami?
Ne znam
169
00:35:53,100 --> 00:35:55,200
I moram te odvesti na aerodrom, zar ne?
170
00:35:59,100 --> 00:36:03,200
U redu je, naručio sam taksi
-Onda ću te otpratiti do vrata
171
00:36:30,001 --> 00:36:37,001
Igrao sam poker...u Las Vegasu.Pre nekoliko godina.
To nije bio poker, to je bio blackjack...
172
00:36:46,100 --> 00:36:48,100
Tom! Vrati se!
173
00:36:58,600 --> 00:37:02,300
Ne mislite valjda ozbiljno da će ovo uspjeti?
Ne znam
174
00:37:02,600 --> 00:37:07,800
Za nekoliko mjeseci ispustiće te kao ciglu
Začepi!
175
00:37:13,100 --> 00:37:18,900
Mislio sam da ćemo ostarjeti zajedno. Još uvijek imam
8 godina u Institutu.
-Žao mi je
176
00:37:26,100 --> 00:37:31,800
Ok, ako trebaš ovo da uradiš, uradi to. Nemam problema, u redu?
177
00:37:37,100 --> 00:37:42,100
Zabavite se sa svojim dečkom igračkom
Nazovi me kad se vratiš u normalu
178
00:38:30,100 --> 00:38:31,300
Moram ustati
179
00:39:02,300 --> 00:39:04,200
Kada moraš ići?
U 8
180
00:39:06,500 --> 00:39:10,500
Stvarno želiš da znaš...zbog te gluposti
izvještaj
181
00:39:14,100 --> 00:39:22,100
"Hydroscience" je dala Hajou ponudu za Južnu Ameriku.
Možda će morati da nauči španski u starim danima?
182
00:39:24,300 --> 00:39:30,100
Jeste li koristili kadu?
Prvo morate izvaditi zavjesu za tuš. Zamrljana je.
183
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Znam
-Pa zašto to učiniti?
184
00:39:41,100 --> 00:39:47,800
To je zavjesa za tuš, a ne Picasso.
Kupiću ti novu kučko
185
00:39:52,400 --> 00:39:56,500
Koliko dugo ćete raditi ovaj posao?
Dok se ne umorim od toga
186
00:40:11,900 --> 00:40:16,800
Ključevi od auta?
Ne budi tako glup
187
00:40:54,100 --> 00:41:00,001
Samo reci da ja to mogu! Zašto moram biti
na svakom sastanku?
188
00:41:03,500 --> 00:41:08,001
Ali zašto si mi rekao ranije? Naravno da dolazim!
189
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Kućni porođaj
Kućni porođaj?
190
00:41:22,400 --> 00:41:26,300
O moj Bože, Leonin rođenje je trajalo 23 sata
a zatim C odjeljak!
191
00:41:38,300 --> 00:41:42,100
U redu je, možeš je dodirnuti
Nisam oprao ruke
192
00:42:27,100 --> 00:42:34,100
Šta je potrebno vašoj kćeri?
Bolnica!
Ne trebaš joj, njena majka!
193
00:42:41,400 --> 00:42:50,100
Hoćeš li ostati ovdje u slučaju da se nešto dogodi?
Ja sam tu. Ti uđi tamo i radi svoj posao, sve će biti ok
194
00:43:33,900 --> 00:43:35,900
Dečak je!
195
00:44:50,300 --> 00:44:52,100
Jeste li vidjeli koja je riba dana?
196
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
To je bilo nešto što sam vidio kada ste držali bebu
-Eva molim te nemoj..ja ne želim djecu..ok?
197
00:45:20,100 --> 00:45:24,100
Kako možeš biti tako siguran?
Samo znam. Shvati me ozbiljno
198
00:45:32,100 --> 00:45:36,100
Nedostajali ste nam na sastanku
Nisam bila bolesna. Moja ćerka je dobila bebu
199
00:45:40,200 --> 00:45:44,200
Šta je onda>
-Dečak
-Super
200
00:45:52,100 --> 00:45:54,100
Ja nisam otac
201
00:47:57,100 --> 00:47:58,100
Ja ću uzeti ribu, a ti?
202
00:48:00,500 --> 00:48:02,100
Jeste li zaista morali?
203
00:48:06,300 --> 00:48:10,200
Da li se mali dječak loše ponašao?
- Dennis Hofleier od svih ljudi, taj idiot!
204
00:48:10,400 --> 00:48:15,100
Zar ne želiš da iko zna da smo zajedno?
Dovoljno je teško i ovako!
205
00:48:18,900 --> 00:48:23,900
Šta je teško?
Pogled koji su dali kada su saznali da smo par
206
00:48:27,200 --> 00:48:31,300
Govore sranja
Oni gledaju mene, a ne tebe, razumiješ li?
207
00:48:50,200 --> 00:48:57,900
Odjel za znanost? Mi?
-Da, sve je odlučeno ... Odjel 21
208
00:49:22,200 --> 00:49:24,100
Jedno pitanje
209
00:49:26,900 --> 00:49:33,700
Ti i ja ... imamo li još uvijek priliku?
-Što?
210
00:49:35,300 --> 00:49:36,900
Moram znati
211
00:49:41,100 --> 00:49:48,900
Jesu li ostali ... neki osjećaji prema meni ... u vašem srcu?
212
00:49:50,200 --> 00:49:56,200
Moram znati prije nego što to učinim
- Što?
213
00:49:56,300 --> 00:50:02,300
Odgovorite na pitanje!
To nema nikakve veze s poslom
214
00:50:03,200 --> 00:50:04,600
Hajo, sretna sam ...
215
00:50:11,100 --> 00:50:16,100
Svi uvijek pretpostavljaju te stvari
pogriješi između mene i Toma
216
00:50:16,400 --> 00:50:25,100
Eva, otvori oči. Za 10 godina imat ćete šezdeset
A Tom će ženu naći napola mlađu od tebe
217
00:51:16,200 --> 00:51:19,100
Gdje su bili?
U mom kaputu
218
00:51:22,100 --> 00:51:26,200
To sam nosila prilikom kupovine.
Mogu li gledati TV?
219
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
Ponudili su mi mjesto direktora u Institutu
220
00:52:18,200 --> 00:52:21,500
Sve u redu?
Da, samo sam umoran
221
00:52:38,200 --> 00:52:40,900
Želim da upoznam tvoje roditelje
222
00:53:48,200 --> 00:53:51,200
Bože kako su slatki
Ja sam babica
223
00:53:53,700 --> 00:53:56,100
pijete li čaj?
Da crna.
224
00:53:57,100 --> 00:54:03,600
Sve su to porodjaji kod kuce
Sa tim me je moja ćerka iznenadila!
225
00:54:07,200 --> 00:54:09,700
Onda... ti si baka
226
00:54:17,200 --> 00:54:24,100
Zarđali ste
A ti stariš
227
00:54:35,100 --> 00:54:40,200
Tata me pusti!
Ne dok ne kažeš da je žena u kuhinji
je majka tvoje devojke
228
00:54:56,200 --> 00:55:01,300
Daj joj šansu tata
Stvarno si ozbiljan?
229
00:55:24,100 --> 00:55:29,100
Lepo ti je ovde
Da, ali ponekad bih volio da se nismo preselili ovdje
230
00:55:29,200 --> 00:55:33,100
Ali za Toma je bilo lijepo...zar ne?
231
00:55:36,100 --> 00:55:38,900
Sada nas jedva posjećuje
232
00:55:45,200 --> 00:55:50,200
Da li živite u Minhenu?
Da živim u Neuhasenu...imam kuću
233
00:55:51,001 --> 00:55:53,200
Živimo zajedno 4 godine
234
00:55:58,800 --> 00:56:00,900
Mislio sam da živiš sam
br
235
00:56:01,400 --> 00:56:03,800
Ne, ja plaćam kiriju kao Eva
236
00:56:07,200 --> 00:56:10,700
A gdje ste se upoznali? U kasinu?
237
00:56:10,800 --> 00:56:12,900
Ne...u vozu
238
00:56:15,200 --> 00:56:22,100
Znači ne igraš onda?
Ne..Tom je pokušao da me nauči, ali nema šanse, bojim se
239
00:56:24,100 --> 00:56:30,100
To te čini simpatičnom Evom
Mogu da te čitam kao otvorenu knjigu
240
00:56:30,300 --> 00:56:33,200
Možda nije tako, sine moj
-Molim te nemoj to raditi
241
00:56:41,100 --> 00:56:44,900
I želiš da znaš šta sam pročitao...
Ostavi je na miru
242
00:56:45,200 --> 00:56:50,900
Citala sam draga Eva da nisi prava za mog sina...
Želite li znati zašto?
243
00:56:51,100 --> 00:56:58,100
Ne zato što moj sin neće imati djecu s tobom i mojom ženom
neće imati unuke
244
00:56:58,100 --> 00:57:02,100
I ne zato što mislim da si prestara za njega
245
00:57:03,100 --> 00:57:09,400
Ne, to nije to. To je samo... ti Eva
246
00:57:29,200 --> 00:57:33,100
Kakav je bio vikend?
-Sledeće pitanje molim
247
00:57:36,200 --> 00:57:38,400
Moram ti nešto pokazati
šta je to?
248
00:57:40,200 --> 00:57:42,100
Ti si prvi koji zna
249
00:57:50,200 --> 00:57:52,900
Udaješ se
Da!
250
00:58:03,001 --> 00:58:06,100
Zadržite to za sebe..ozvaničit ćemo to sljedeće sedmice
251
00:58:12,100 --> 00:58:15,300
Hteo si da razgovaraš sa mnom Hajo?
Da, hoćeš piće?
252
00:58:28,800 --> 00:58:33,900
Bertram me je zvao
-Bertram? Želiš da pričaš sa mnom o Bertramu?
253
00:58:40,200 --> 00:58:48,100
Odbor želi preispitati prijedlog naučnog upravljanja
Šta? To je ludo
254
00:58:52,200 --> 00:58:58,100
Ne vjerujem ti
Možda ima neke veze s tobom i Tomom
255
00:58:58,200 --> 00:59:01,001
Kakve to veze ima sa mnom i Tomom?
256
00:59:02,001 --> 00:59:04,300
Znate kakva je tabla
Ne, očigledno ne
257
00:59:04,900 --> 00:59:09,900
Bertram bi želio da izabere drugog kandidata sa više...
Šta više?
258
00:59:10,400 --> 00:59:14,500
On želi nekoga sa više stabilnosti
Stabilnost? To je rekao!
259
00:59:15,100 --> 00:59:22,800
On želi stabilnost u timu i razmišlja
Tom je labav kanon...
To je govno sranje!
260
00:59:23,001 --> 00:59:28,300
Znate kako oni označavaju kvadratiće
Ne, ne!
Nisi van trke...
261
00:59:31,200 --> 00:59:35,800
I? Koga je predložio?
Dennis Hofleiter
262
00:59:44,300 --> 00:59:49,100
Usput hvala na pozivu
Kakav poziv?
263
01:00:49,900 --> 01:00:52,800
Tom šta se dešava?
Zabava
264
01:00:53,300 --> 01:00:58,900
Danas sam zaradio 400000 transakcijom! Slavimo
265
01:00:59,300 --> 01:01:05,500
Htjeli smo ići do Charlyja. Stigao si kući rano
266
01:01:06,300 --> 01:01:10,300
Onda idi do Charlysa!
Ne otvara se pola sata
267
01:01:10,800 --> 01:01:14,400
Želim da svi odu u roku od 30 minuta
Živim ovde kao i ti!
268
01:01:14,500 --> 01:01:16,200
30 minuta Tom!
269
01:01:24,300 --> 01:01:28,100
Obucite se, zabava je gotova
Šališ se
Da, šalim se ... izađi!
270
01:01:55,300 --> 01:02:06,200
Možete li se srušiti sa mnom ako želite?
-Ne dobro je ... Ben ima kauč
-Naky Ponuda
271
01:03:55,300 --> 01:04:03,400
Mama, ostavila sam 2 boce ... jednu u sat vremena
Još malo kasnije. Ne znam kad ću se vratiti
272
01:04:23,200 --> 01:04:27,300
Gdje je Morton?
Jeste li ozbiljni ili što?
273
01:04:29,300 --> 01:04:39,800
Morton se vratio u Berlin .. nismo zajedno
Više.
- Oprostite, nisam mislio. Nisam spavao otkad je Tom otišao ..
274
01:04:41,200 --> 01:04:44,300
Jeste li ga nazvali?
Ja ... poštanski sandučić
275
01:04:44,900 --> 01:04:48,100
Jeste li ostavili poruku?
Ne
276
01:04:49,300 --> 01:04:57,800
Uspjelo je!
Što?
Pre neki dan nisi bio tamo radi dadilje, pa sam ja
nazvao ga da ostavi poruku govorne pošte.. nazvao je uzvratio
277
01:05:02,600 --> 01:05:07,900
Tom je bio ovdje? Šta je rekao? Šta je rekao o nama?
Mama! Stani! Stani!
278
01:05:08,500 --> 01:05:15,001
Da, Tom je bio ovdje. Ne, nismo pričali o vama
Upravo je proveo dva sata gledajući Antona, u redu?
279
01:05:46,200 --> 01:05:50,100
Hajo, ovo je moja žena Verena
Molim te da se upoznamo
280
01:06:03,700 --> 01:06:09,500
Da li je doneta odluka?
Nemam pojma..pitaj Bertrama
281
01:06:35,300 --> 01:06:39,100
Bože, uplašio si me! sta radis ovde?
282
01:07:31,200 --> 01:07:37,100
Odbor je ponovo pitao o privatnim okolnostima...
sta si rekao?
283
01:07:39,100 --> 01:07:42,100
Koliko ja znam, niste bili umiješani
284
01:08:32,100 --> 01:08:43,100
Počnimo sa "Kako si?"
! Odlično! Hvala vam! Ja sam super....a ti?
285
01:08:50,100 --> 01:08:52,100
Nedostajala si mi Eva
286
01:09:38,300 --> 01:09:40,100
gdje si bio?
287
01:09:43,500 --> 01:09:45,200
Da li zaista želite da znate?
288
01:09:48,100 --> 01:09:53,800
Samo ako je važno za nas
Nije
289
01:10:06,300 --> 01:10:15,800
Znaš Tome, strašno je zaspati bez njega
ti i jos gore probuditi se bez tebe..
290
01:10:21,200 --> 01:10:22,500
Isto za mene
291
01:10:27,200 --> 01:10:32,200
Volim te Eva..Shvatio sam to u
poslednjih nekoliko dana
292
01:10:41,100 --> 01:10:42,500
Želiš li se udati za mene?
293
01:10:50,300 --> 01:10:54,100
Mislio sam da nikad nećeš pitati
294
01:11:07,200 --> 01:11:12,100
Odustajem
Jesi li razmislio o ovome?
295
01:11:12,500 --> 01:11:16,900
Još ništa nije odlučeno, a ja bih zaista volio
ti da preuzmeš ovo!
296
01:11:18,300 --> 01:11:26,100
Znaš koristiti taktiku da me gurneš...i
Ne želim Denisa
Oh, jebi Denise!
297
01:11:32,100 --> 01:11:39,700
Zašto odustaješ?
Ne odustajem...ali kad moj privatni život
važnija ti je od moje kompetencije..
298
01:11:40,200 --> 01:11:49,100
Kako to misliš ti?
Hajo hocu moj mir..normalan smo par
299
01:12:06,100 --> 01:12:09,200
Probaj ovaj
Ne mogu da se udam u belom
300
01:12:09,500 --> 01:12:17,900
Nije belo...sivo je belo
Smešno je u mojim godinama! Hoću da ga nosim kasnije
Tako neromantično!
301
01:12:21,001 --> 01:12:29,100
Leonie, vjenčamo se da bismo imali malo mira.
Nikada ranije nisam mario za to.
-Ne vjerujem ti
302
01:12:33,100 --> 01:12:38,300
Barem ga obuci...za mene...molim te
303
01:12:52,200 --> 01:12:58,100
Mogu li vam pomoći?
Hteo sam da pitam..da li se poznajemo?
304
01:12:58,400 --> 01:13:03,100
Je li Tom unutra?
Ne on je u teretani...da li mu želiš prenijeti poruku?
305
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
Ne, vratit ću se kasnije...
306
01:13:12,100 --> 01:13:15,300
Reci Tomu da će biti otac
307
01:13:51,200 --> 01:13:59,900
sta ima
Fanny je bila ovdje
308
01:14:09,100 --> 01:14:10,500
Zovi je
309
01:15:00,100 --> 01:15:04,300
Smiri se Fanny, odmah dolazim
310
01:15:32,100 --> 01:15:38,200
Nije bilo ništa sa Fanny
imaćeš dete sa njom..
311
01:15:40,900 --> 01:15:43,100
Da, u redu, ali to nema nikakve veze sa nama
312
01:16:23,200 --> 01:16:27,100
Zdravo mama.... vidi šta mi je baka kupila
313
01:16:40,200 --> 01:16:46,100
Pozvao sam Simona.. on kaže da će biti
drago mi je što te vidim
314
01:16:47,100 --> 01:16:49,100
Ne moraš da mi nameštaš
315
01:16:50,100 --> 01:16:52,200
Hoćeš da ostaneš sam?
316
01:17:02,800 --> 01:17:09,300
Ne treba mi muškarac. Ja sam dobar. Ne želim nekoga
ko želi da se o njemu brinem...ja.
317
01:18:00,200 --> 01:18:11,010
Nema ništa između nas" "Ne želim više razgovarati o tome"
Fanny i ja dijelimo starateljstvo koje mogu sama!
Je li ovo tvoje ili moje?
318
01:18:13,100 --> 01:18:25,400
Dete ti se moglo desiti sa bilo kojim muškarcem"
Da, možda!
Za mene nema druge žene! Da li razumete?
319
01:19:59,900 --> 01:20:07,100
Donela sam ti cveće, ali ga je uzela medicinska sestra za stolom
od mene Ovdje imaju vrlo stroga pravila
320
01:20:43,900 --> 01:20:45,100
Probudi se
321
01:21:51,100 --> 01:21:58,900
Možete se samo pojaviti ovdje! Ona će hteti da te vidi
kad se probudi..može da podnese to razumiješ?
322
01:23:16,200 --> 01:23:26,200
Smiješno šta se događa nekome u komi" o čemu sam sanjao
on sve vreme Možeš li to reći? Dream?
323
01:23:28,100 --> 01:23:34,300
Ni jednom od Hajoa ili tvog oca...Uvijek Tom
324
01:23:40,200 --> 01:23:46,100
Mogu ostati ovdje večeras
Ne, sasvim sam u redu
Ne bi trebao biti sam
325
01:26:59,100 --> 01:27:00,300
Zašto si bio tamo?
326
01:27:07,300 --> 01:27:09,300
Hteo sam da se izvinim
327
01:27:15,300 --> 01:27:16,400
za šta?
328
01:27:49,300 --> 01:27:56,100
Sanjao sam te u komi
Uvek si bio tu u mojoj glavi
329
01:28:01,100 --> 01:28:03,400
Bio sam tamo
330
01:28:21,400 --> 01:28:23,200
Želim da ostarim sa tobom
331
01:28:27,200 --> 01:28:33,100
Ja sam već star
Morate li uvijek imati posljednju riječ?
28978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.