Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,368 --> 00:00:41,368
Oprostite, je li ovo mjesto slobodno?
2
00:00:42,068 --> 00:00:44,968
-Naravno
-Mogu li?
3
00:01:13,028 --> 00:01:15,128
Nije puklo
4
00:01:15,868 --> 00:01:20,168
-Što?
-Gornja...nije pukla
5
00:01:21,808 --> 00:01:23,719
Gdje ste ga kupili?
6
00:01:25,888 --> 00:01:27,701
Na kiosku na kolodvoru
7
00:01:27,928 --> 00:01:29,961
Ne bih ga pio..nije dobro
8
00:01:35,568 --> 00:01:37,887
Bez brige..ionako imam loš želudac
9
00:01:38,168 --> 00:01:39,820
Nemojte ga piti
10
00:01:45,728 --> 00:01:47,187
smijem li
11
00:01:59,248 --> 00:02:01,603
Ako postane plav, ne želite ga dirati
12
00:02:09,308 --> 00:02:11,526
Nije u redu piti
13
00:02:18,848 --> 00:02:20,727
Imam čaj od đumbira
14
00:02:29,128 --> 00:02:31,607
Jeste li ga testirali?
Naravno
15
00:03:32,108 --> 00:03:35,868
kamo ideš
Idem u Piran
16
00:03:48,568 --> 00:03:52,604
Znate li slovenski?
Tek toliko da se zahvalim
17
00:03:55,308 --> 00:04:00,038
Brzo učite
To je bila votka
18
00:04:08,128 --> 00:04:10,084
Što imaš u torbi?
Što?
19
00:04:11,368 --> 00:04:14,199
Držiš ga kao svojih 5 milijuna dolara
20
00:04:17,408 --> 00:04:19,320
Oprostite, ne želim biti radoznao
21
00:04:18,528 --> 00:04:25,284
Torba je tek do pola puna novca
Ostalo je samo odjeća, ne brini
22
00:04:28,088 --> 00:04:31,838
Ne brinite, nisam pljačkaš banke... igram poker
23
00:04:32,448 --> 00:04:34,359
Kakvo je to zanimanje?
24
00:04:35,128 --> 00:04:38,880
Možete zaraditi novac, ali to nije moje
klijent
25
00:04:48,208 --> 00:04:50,320
A što je u tvojoj torbi?
26
00:05:01,088 --> 00:05:04,645
Jamčim s našim
postrojenje za pročišćavanje snage 1000 hektolitara
27
00:05:05,148 --> 00:05:11,682
Ili čak 1100 bez dodavanja klora ili
formaldehid Pitka voda iz slavine znate
28
00:05:12,888 --> 00:05:16,957
Znate koji je naš najveći problem
Gospođa Schumacher/
29
00:05:17,168 --> 00:05:21,240
svaki dan kada je tvornica otvorena - košta
nas gotovo 50000 eura
30
00:05:21,248 --> 00:05:28,159
Da, svjestan sam
Onda je jedino pitanje kada možete isporučiti?
31
00:05:29,368 --> 00:05:36,278
Talijanima treba 5 dana...
-Da, ali duplo su skuplji
32
00:05:36,828 --> 00:05:41,925
Natrijev klorid znate
3 mjeseca
33
00:05:45,288 --> 00:05:47,382
Možemo uspjeti
34
00:05:48,808 --> 00:05:50,241
Za 2 i pol mjeseca s TUV-om gotov..
35
00:05:51,268 --> 00:06:01,042
Razmislit ćemo o vašoj ponudi...to je
bilo je vrlo zanimljivo. Hvala što ste došli.
36
00:06:18,368 --> 00:06:19,801
Pozdrav dušo
Zdravo
37
00:06:19,928 --> 00:06:22,761
Uh, to ne zvuči dobro
Zabrljao sam!
38
00:06:22,808 --> 00:06:27,223
Ne vjerujem u to
Oni neće ići na to
39
00:06:28,128 --> 00:06:33,005
Trebao sam im reći da će dobiti
biljka sljedeći tjedan
40
00:06:33,888 --> 00:06:38,923
Talijani će to dobiti
Da, ali radiš za prestižni institut
41
00:06:39,128 --> 00:06:43,401
Iznijeli ste činjenice, ne zaboravite
vaš dobar glas
42
00:06:43,808 --> 00:06:50,361
To može biti, ali poredak je izgubljen
Nemojte biti tako sigurni da će nas nazvati u ponedjeljak, siguran sam
43
00:07:25,688 --> 00:07:27,282
Što radiš ovdje?
44
00:07:28,248 --> 00:07:30,118
Isto bih mogao pitati i tebe
45
00:07:31,328 --> 00:07:32,762
Ja ostajem ovdje
46
00:07:36,368 --> 00:07:18,338
Onda imamo nešto zajedničko
47
00:07:43,328 --> 00:07:48,238
Je li to slučajnost? Znao si da sam ovdje ili što?
48
00:07:50,268 --> 00:07:51,899
Znači nema nezgode?
49
00:07:54,108 --> 00:07:55,886
Mislite da je to slučajno?
50
00:07:59,188 --> 00:08:02,167
Nemam pojma
- Uvijek ostajem ovdje
51
00:08:07,768 --> 00:08:14,185
Možete pitati na recepciji ako mi ne vjerujete...
Nešto za popiti?
52
00:08:17,648 --> 00:08:20,537
I votku martini molim
53
00:08:33,288 --> 00:08:37,846
Dakle, jeste li pobijedili?
Često pobjeđujete?
54
00:08:41,048 --> 00:08:42,800
Onda ste sretan čovjek!
55
00:08:43,248 --> 00:08:47,478
Nema veze sa srećom, samo matematika i psihologija
56
00:09:04,688 --> 00:09:06,803
Oh, imao sam stvarno loš dan
57
00:09:07,008 --> 00:09:09,679
Kako žena poput tebe može izgubiti?
58
00:09:12,388 --> 00:09:14,377
Nije tako elegantno...povlačim to natrag
59
00:09:14,948 --> 00:09:24,640
Ne, ali stvarno sam u svojim godinama navikao
pričam o kliznim diskovima...o čemu ja brbljam?
Zaboravi
60
00:09:32,248 --> 00:09:34,881
Što se dogodilo popodne?
61
00:09:37,288 --> 00:09:42,516
Znaš što ne mogu? Poker....
62
00:09:48,328 --> 00:09:50,161
Hoćeš da te naučim?
63
00:09:55,488 --> 00:09:59,207
Vjerujem da imaš talenta
-Kako znaš?
64
00:10:00,128 --> 00:10:03,702
Ne bih pio vodu da si ti
nije me provocirao
65
00:10:18,448 --> 00:10:22,676
Devet je...
Pokušajte ponovno
66
00:10:32,688 --> 00:10:35,397
Čestitam, imaš asa
-Prokletstvo..kako ti to uspijeva?
67
00:10:36,208 --> 00:10:42,527
To nema veze s gledanjem u oči
već instinkt i osjećaj
68
00:10:45,288 --> 00:10:49,802
Svatko može probati
Ne mogu to učiniti
69
00:10:51,188 --> 00:10:55,161
Nemojte previše razmišljati... pokušajte ponovno
70
00:11:06,168 --> 00:11:10,763
Hajde reci
- Želiš li spavati sa mnom?
71
00:11:17,168 --> 00:11:18,923
Što je tako smiješno?
72
00:13:02,008 --> 00:13:12,963
Mama gdje si... telefon ti je isključen. Bio sam
pokušavajući te dobiti danima.Nazovi me
73
00:13:14,488 --> 00:13:18,637
Zdravo dušo, jesi li se dobro vratila? Bit ću doma
u 7, idemo van i jesti. Ćao
74
00:14:05,368 --> 00:14:18,998
Kako je bilo u Sloveniji?
-Mislio sam da svi znaju..to je bila katastrofa
-Oh, žao mi je
75
00:14:27,248 --> 00:14:31,284
Zaboravi ga
On je takav seronja
76
00:14:34,168 --> 00:14:39,998
Gdje si bio, svuda sam te tražio
- Oh, samo sam bio umoran
77
00:14:50,408 --> 00:14:52,877
Večeras kod tebe?
78
00:14:55,208 --> 00:15:00,704
Eva zaboravi Slovence...neka
Talijani ih otimaju
79
00:15:04,208 --> 00:15:06,640
Ruke su ti tako hladne
80
00:15:35,908 --> 00:15:44,520
Bez kruha, bez krumpira, bez mrkve, ali inače ti
možete jesti što želite
81
00:15:45,068 --> 00:15:48,763
U četvrtak imam spoj, moram smršaviti 2 kg
82
00:15:50,968 --> 00:15:55,684
Stvarno je jednostavno... Sve što trebate učiniti je pogledati
kod glikemijskog indeksa
83
00:16:27,888 --> 00:16:32,277
U gradu sam 2 dana...Gdje ti je kći,
Ne mogu doći do nje
84
00:16:51,288 --> 00:16:53,086
Drago mi je ponovno vas vidjeti, dr. Schumacher
85
00:17:01,488 --> 00:17:08,523
Dobar je on čovjek u sivoj jakni?
Da, dobar momak, sigurno
86
00:17:10,248 --> 00:17:13,647
Čekat ću vani 20 minuta
87
00:17:19,568 --> 00:17:22,398
Tko je to bio?
To je bio Pablo, Leonien prijatelj
88
00:17:25,768 --> 00:17:32,407
Ta Leoniena prijateljica je zgodna. Da sam malo
mlađi bi bio točno moj tip
89
00:17:33,608 --> 00:17:35,841
Smatrate li ga tako mladim?
Naravno
90
00:17:35,968 --> 00:17:46,967
Ali ti imaš samo 35 godina
Eva ga čini 10 godina mlađim od mene, ne budi smiješna
91
00:17:48,908 --> 00:17:55,876
Sve izgleda dobro..molekule timina su se povezale
92
00:18:28,488 --> 00:18:39,316
Što radiš ovdje?
-Nemam pojma....možda imaš
93
00:18:40,168 --> 00:18:42,924
Opusti se u redu
94
00:18:43,648 --> 00:18:48,725
Upravo si se pojavio, mogao si me nazvati
Nisam imao tvoj broj
95
00:18:51,328 --> 00:18:55,807
Ali saznali ste gdje radim
Da, to je bilo jednostavno
96
00:18:56,008 --> 00:18:59,283
Dr. Schumacher piše stručni članak gotovo svaki tjedan
97
00:19:13,488 --> 00:19:18,238
U gradu sam dvije noći i osim sutrašnje utakmice
noću, nemam puno posla
98
00:19:23,448 --> 00:19:24,898
Nazovi me
99
00:19:27,328 --> 00:19:36,684
Tome, stariji sam od tebe 21 godinu...
-Baš me briga
100
00:19:47,528 --> 00:19:50,200
Donesite još jednu bocu vina.Bijelog..Rizlinga
101
00:19:59,128 --> 00:20:00,166
Je li hladno?
102
00:20:08,808 --> 00:20:10,605
Evo....probaj
103
00:20:20,808 --> 00:20:22,321
Probaj malo salate
-Ne
104
00:20:27,328 --> 00:20:33,681
Što je s tobom?
-Ništa
105
00:20:35,708 --> 00:20:40,197
Cijelu noć nismo izmijenili više od 5 riječi
Samo sam još uvijek umorna
106
00:20:42,005 --> 00:20:44,005
Jesu li to još uvijek Slovenci?
107
00:20:46,200 --> 00:20:52,700
Rekli ste da ste imali problema s završnim predviđanjima
malo optimističniji
108
00:20:54,360 --> 00:20:57,100
Morao sam ga dati Dennisu
109
00:21:01,300 --> 00:21:04,100
Bertram ga je želio
Da, znam. Ništa nisam mogao učiniti
110
00:21:08,100 --> 00:21:09,300
Desert?
111
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
ići ću kući
-Kući? Već
112
00:21:22,100 --> 00:21:26,100
Boli me glava... vidimo se u ponedjeljak
113
00:22:23,300 --> 00:22:24,700
Ali samo za večeras
114
00:22:59,100 --> 00:23:03,100
Kakav je ovo turnir u pokeru sutra?
To nije turnir
115
00:23:03,800 --> 00:23:07,900
Barem ne službeno
Što je onda?
116
00:23:08,100 --> 00:23:12,100
Visoki profiti...visoki ulozi...puno crnog novca
117
00:23:16,300 --> 00:23:24,700
Hoćeš li me povesti sa sobom? Želim te vidjeti kako igraš
Ti ćeš me omesti
118
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Možda
119
00:23:31,300 --> 00:23:35,700
Koliko je u igri?
Sto dvjesto tisuća
120
00:23:38,100 --> 00:23:42,100
A ako pobijediš?
Onda ću dati otkaz i otići u Panamu
121
00:23:50,100 --> 00:23:59,100
Što ćeš raditi u Panami?
Ne znam....možda uzgajati stoku. Ono što je važno
je otići odavde
122
00:24:01,500 --> 00:24:03,300
Šališ se?
123
00:24:30,100 --> 00:24:36,700
A ako ne pobijedite?
Rekao sam ti da uvijek pobjeđujem
124
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
Mogao bih ostati ovdje ako želiš
125
00:24:50,700 --> 00:24:52,300
Samo jednu noć, takav je bio dogovor
126
00:25:00,500 --> 00:25:02,400
Sram
127
00:25:09,200 --> 00:25:16,100
Ti si jedina žena s kojom bih mogao živjeti
Baš si čudak
128
00:25:20,100 --> 00:25:23,100
Zašto?
-Zato što ne bi išlo
129
00:25:24,200 --> 00:25:29,100
Reci mi jedan razlog zašto
Jedan?
130
00:25:44,100 --> 00:25:49,100
Ah Dimi, jeste li vidjeli gospođu SChumacher?
Da, bolesna je
131
00:28:20,200 --> 00:28:21,100
Što sada?
132
00:28:26,500 --> 00:28:31,100
Samo želim uzeti svoj talisman
Mislio sam da uvijek pobjeđuješ
133
00:28:38,200 --> 00:28:42,200
Hej, bili su skupi!
Kupit ću novi par
134
00:30:50,400 --> 00:30:52,100
Ja sam Tom
135
00:31:03,200 --> 00:31:05,600
Uvijek toliko pričaš?
136
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Jeste li vi mamin novi ljubavnik?
137
00:31:15,600 --> 00:31:17,100
Glupo pitanje, očito jesi
138
00:31:25,100 --> 00:31:30,100
Znaš li koliko moja mama ima godina?
Da zašto?
139
00:31:30,300 --> 00:31:36,100
Moja majka ima 44 godine. Odstranjena joj je maternica.
Što želiš od nje?
-Pogodi!
140
00:31:38,100 --> 00:31:41,900
Njezin novac
Ja sam dovoljno zarađujem
141
00:31:42,300 --> 00:31:45,100
radi što?
Poker
142
00:31:53,100 --> 00:31:54,700
Što radiš ovdje?
143
00:32:00,200 --> 00:32:05,800
Zašto nisi nazvao?
Oh, jesam. Deset puta
144
00:32:12,100 --> 00:32:14,700
Mama možemo li razgovarati?
145
00:32:21,200 --> 00:32:28,500
Što je s tobom, ne smijem ići
u školu glume, ali imaš 30-godišnjeg dečka igračku.
Igrač pokera!
146
00:32:28,800 --> 00:32:33,100
Dvadeset jedan. Tom ima 21 godinu
-Još bolje
147
00:32:34,100 --> 00:32:37,005
Što imate protiv pokera? Vrlo je isplativ
148
00:32:38,100 --> 00:32:42,100
A što je s Hajom?
-Hajo?Tko je ovaj Hajo?
149
00:32:44,100 --> 00:32:52,100
Da, tip ima 21 godinu i igra poker...to je sve
pomalo čudno i nemamo...praktički ništa zajedničko..
150
00:32:55,001 --> 00:32:58,900
To je vjerojatno tip s knjigama. Idi i
otvori vrata...Idi!
151
00:33:10,100 --> 00:33:13,100
Hajo...Pablo, već smo se upoznali
152
00:33:16,100 --> 00:33:20,001
Gdje je Eva?
U spavaćoj sobi...spremili smo doručak
153
00:33:28,500 --> 00:33:35,500
Tvoja majka bi bila sretna da se igraš s njom...
- To je sranje
154
00:33:37,100 --> 00:33:47,800
Leonie, prilično je jednostavno. Tvoja majka i ja smo imali
malo zabave.Za 3 sata letim u Panamu i nikad
vidjeti se opet.Takav je bio dogovor.
155
00:33:48,300 --> 00:33:53,100
Dogovor...zašto onda jednostavno ne nestaneš odmah?
156
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
Leonie i ja smo se pitali bi li radije
sam doručak?
157
00:34:12,700 --> 00:34:15,400
Ne brini za mene, možeš ostati
158
00:34:17,300 --> 00:34:21,300
To je onda dogovoreno..ostajemo na doručku
159
00:34:30,200 --> 00:34:36,200
A čime se bavite? Ili još uvijek studirate?
Poker, igram poker
160
00:34:37,400 --> 00:34:43,400
Poker, to je zanimljivo. Za novac?
Da, tako je za novac!
161
00:34:47,200 --> 00:34:50,800
I možeš zaraditi za život?
Sve dok pobjeđuješ
162
00:34:54,100 --> 00:34:57,100
Dušo, nisi mi rekla da Leonie ima takve
zanimljiv prijatelj
163
00:35:01,100 --> 00:35:05,100
A gdje ste se vas dvoje upoznali? Ne u pokeru
igra zar ne?
164
00:35:06,200 --> 00:35:10,100
Oh prestani, nećemo baš pričati o tome
165
00:35:11,100 --> 00:35:16,100
Zašto ne?
To je stvarno luda priča
166
00:35:19,100 --> 00:35:25,100
Možda je malo težak za doručak.
Što ti misliš mama?
167
00:35:29,100 --> 00:35:34,100
I moram uhvatiti avion
kamo ideš
168
00:35:43,100 --> 00:35:47,200
A što radiš u Panami?
ja ne znam
169
00:35:53,100 --> 00:35:55,200
I moram te odvesti na aerodrom, zar ne?
170
00:35:59,100 --> 00:36:03,200
U redu je, naručio sam taksi
-Onda ću te otpratiti do vrata
171
00:36:30,001 --> 00:36:37,001
Igrao sam poker...u Las Vegasu. Prije mnogo godina.
Nije to bio poker, bio je blackjack...
172
00:36:46,100 --> 00:36:48,100
Tom! Vrati se !
173
00:36:58,600 --> 00:37:02,300
Ne misliš valjda ozbiljno da će ovo uspjeti?
ja ne znam
174
00:37:02,600 --> 00:37:07,800
Za nekoliko mjeseci ispustit će te kao ciglu
šuti!
175
00:37:13,100 --> 00:37:18,900
Mislio sam da ćemo ostariti zajedno. Još uvijek jesam
8 godina na Institutu.
- Žao mi je
176
00:37:26,100 --> 00:37:31,800
U redu, ako to trebate učiniti, učinite to. Nemam problema, u redu?
177
00:37:37,100 --> 00:37:42,100
Zabavite se sa svojim dječakom igračkom
Nazovi me kad se vratiš u normalu
178
00:38:30,100 --> 00:38:31,300
Moram ustati
179
00:39:02,300 --> 00:39:04,200
Kada moraš ići?
U 8
180
00:39:06,500 --> 00:39:10,500
Stvarno želiš znati...zbog te gluposti
izvješće
181
00:39:14,100 --> 00:39:22,100
"Hydroscience" je dao Hajo ponudu za Južnu Ameriku.
Možda će pod stare dane morati učiti španjolski?
182
00:39:24,300 --> 00:39:30,100
Jeste li koristili kadu?
Prvo morate izvaditi zavjesu za tuširanje. Zamrljana je.
183
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
ja znam
-Pa zašto to učiniti?
184
00:39:41,100 --> 00:39:47,800
To je zavjesa za tuš, a ne Picasso.
Kupit ću ti novu kučku
185
00:39:52,400 --> 00:39:56,500
Koliko dugo ćete nastaviti raditi ovaj posao?
Dok mi ne dosadi
186
00:40:11,900 --> 00:40:16,800
Ključevi od auta?
Ne budi tako glup
187
00:40:54,100 --> 00:41:00,001
Samo reci da ja to mogu! Zašto moram biti
na svakom sastanku?
188
00:41:03,500 --> 00:41:08,001
Ali zašto mi nisi rekao ranije? Naravno da dolazim!
189
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Porod kod kuće
Porod kod kuće?
190
00:41:22,400 --> 00:41:26,300
O moj Bože, Leonien porod je trajao 23 sata
a zatim C dio!
191
00:41:38,300 --> 00:41:42,100
U redu je da je možeš dirati
Nisam oprao ruke
192
00:42:27,100 --> 00:42:34,100
Što tvojoj kćeri treba?
Bolnica!
Ne, ona te treba, njena majka!
193
00:42:41,400 --> 00:42:50,100
Hoćeš li ostati ovdje u slučaju da se nešto dogodi?
Ja sam ovdje. Idi tamo i radi svoj posao, sve će biti u redu
194
00:43:33,900 --> 00:43:35,900
Dječak je!
195
00:44:50,300 --> 00:44:52,100
Jeste li vidjeli koja je riba dana?
196
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
To je nešto što sam vidio dok si držala bebu
-Eva molim te nemoj..Ne želim djecu..u redu?
197
00:45:20,100 --> 00:45:24,100
Kako možeš biti tako siguran?
Jednostavno znam, shvati me ozbiljno
198
00:45:32,100 --> 00:45:36,100
Nedostajao si nam na susretu
Nisam bila bolesna Moja kći je rodila
199
00:45:40,200 --> 00:45:44,200
Što je onda >
-Dječak
-Super
200
00:45:52,100 --> 00:45:54,100
Ja nisam otac
201
00:47:57,100 --> 00:47:58,100
Ja ću uzeti ribu, a ti?
202
00:48:00,500 --> 00:48:02,100
Jeste li baš morali?
203
00:48:06,300 --> 00:48:10,200
Je li se dječak loše ponašao?
-Dennis Hofleier od svih ljudi, taj idiot!
204
00:48:10,400 --> 00:48:15,100
Zar ne želiš da itko zna da smo zajedno?
Dovoljno je teško i ovako!
205
00:48:18,900 --> 00:48:23,900
Što je teško?
Pogled koji su uputili kad su znali da smo par
206
00:48:27,200 --> 00:48:31,300
Pričaju sranja
Gledaju mene, ne tebe, razumiješ li?
207
00:48:50,200 --> 00:48:57,900
Odjel za znanost? Mi?
-Da, sve je odlučeno...odjel 21
208
00:49:22,200 --> 00:49:24,100
Jedno pitanje
209
00:49:26,900 --> 00:49:33,700
Ti i ja...imamo li još šanse?
-Što?
210
00:49:35,300 --> 00:49:36,900
Moram znati
211
00:49:41,100 --> 00:49:48,900
Ima li...još osjećaja prema meni..u tvom srcu?
212
00:49:50,200 --> 00:49:56,200
Moram znati prije...prije nego ja
-Prije čega?
213
00:49:56,300 --> 00:50:02,300
Molimo odgovorite na pitanje!
Nema to veze s poslom
214
00:50:03,200 --> 00:50:04,600
Hajo, sretan sam...
215
00:50:11,100 --> 00:50:16,100
Svi uvijek pretpostavljaju da stvari
idu krivo između mene i Toma
216
00:50:16,400 --> 00:50:25,100
Eva, otvori oči. Za 10 godina imat ćeš šezdeset
a Tom će pronaći ženu upola mlađu od tebe
217
00:51:16,200 --> 00:51:19,100
Gdje su bili?
U mom kaputu
218
00:51:22,100 --> 00:51:26,200
To sam nosila u kupovini.
Mogu li gledati TV?
219
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
Ponudili su mi mjesto šefa Instituta
220
00:52:18,200 --> 00:52:21,500
Sve u redu?
Da, samo sam umorna
221
00:52:38,200 --> 00:52:40,900
Želim upoznati tvoje roditelje
222
00:53:48,200 --> 00:53:51,200
Bože kako su slatki
Ja sam babica
223
00:53:53,700 --> 00:53:56,100
Piješ li čaj?
Da crno.
224
00:53:57,100 --> 00:54:03,600
Sve su rođene kod kuće
Eto čime me iznenadila moja kći!
225
00:54:07,200 --> 00:54:09,700
Onda...ti si baka
226
00:54:17,200 --> 00:54:24,100
Ti si zahrđao
A ti stariš
227
00:54:35,100 --> 00:54:40,200
Tata me pusti!
Ne dok ne kažeš da je žena u kuhinji
je majka tvoje djevojke
228
00:54:56,200 --> 00:55:01,300
Daj joj priliku tata
Stvarno si ozbiljan?
229
00:55:24,100 --> 00:55:29,100
Lijepo vam je ovdje
Da, ali ponekad poželim da se nismo odselili ovamo
230
00:55:29,200 --> 00:55:33,100
Ali za Toma je bilo lijepo...zar ne?
231
00:55:36,100 --> 00:55:38,900
Sad nas jedva posjećuje
232
00:55:45,200 --> 00:55:50,200
Živite li u Münchenu?
Da, živim u Neuhasenu...imam kuću
233
00:55:51,001 --> 00:55:53,200
Živimo zajedno 4 godine
234
00:55:58,800 --> 00:56:00,900
Mislio sam da živiš sam
Ne
235
00:56:01,400 --> 00:56:03,800
Ne, plaćam stanarinu kao i Eva
236
00:56:07,200 --> 00:56:10,700
I gdje ste se upoznali? U kasinu?
237
00:56:10,800 --> 00:56:12,900
Ne...u vlaku
238
00:56:15,200 --> 00:56:22,100
Pa onda ne igraš?
Ne.. Tom me pokušao naučiti, ali nema šanse, bojim se
239
00:56:24,100 --> 00:56:30,100
To te čini simpatičnom Eva
Mogu te čitati kao otvorenu knjigu
240
00:56:30,300 --> 00:56:33,200
Možda nije tako sine moj
- Molim te, ne radi to
241
00:56:41,100 --> 00:56:44,900
I želite znati što sam pročitao...
Pusti je na miru
242
00:56:45,200 --> 00:56:50,900
Čitam draga Eva da nisi prava za mog sina...
Želite li znati zašto?
243
00:56:51,100 --> 00:56:58,100
Ne zato što moj sin neće imati djecu s tobom, i moja žena
neće imati unuke
244
00:56:58,100 --> 00:57:02,100
I to ne zato što mislim da si prestara za njega
245
00:57:03,100 --> 00:57:09,400
Ne, nije to. To je samo... ti Eva
246
00:57:29,200 --> 00:57:33,100
Kakav je bio vikend?
- Sljedeće pitanje molim
247
00:57:36,200 --> 00:57:38,400
Moram ti nešto pokazati
Što je to?
248
00:57:40,200 --> 00:57:42,100
Ti si prvi koji zna
249
00:57:50,200 --> 00:57:52,900
Ženit ćeš se
Da!
250
00:58:03,001 --> 00:58:06,100
Zadržite to za sebe..učinit ćemo to službenim sljedeći tjedan
251
00:58:12,100 --> 00:58:15,300
Htio si razgovarati sa mnom Hajo?
Da, želiš piće?
252
00:58:28,800 --> 00:58:33,900
Bertram me nazvao
-Bertram? Želiš li razgovarati sa mnom o Bertramu?
253
00:58:40,200 --> 00:58:48,100
Odbor želi ponovno razmotriti prijedlog znanstvenog upravljanja
Što? To je ludo
254
00:58:52,200 --> 00:58:58,100
ne vjerujem ti
Možda ima neke veze s tobom i Tomom
255
00:58:58,200 --> 00:59:01,001
Kakve to veze ima sa mnom i Tomom?
256
00:59:02,001 --> 00:59:04,300
Znate kakva je ploča
Ne, očito nemam
257
00:59:04,900 --> 00:59:09,900
Bertram bi želio izabrati drugog kandidata s više...
Što više?
258
00:59:10,400 --> 00:59:14,500
Želi nekoga s više stabilnosti
Stabilnost? Je li to ono što je rekao!
259
00:59:15,100 --> 00:59:22,800
Želi stabilnost u momčadi i misli
Tom je labav kanonik...
To je gomila sranja!
260
00:59:23,001 --> 00:59:28,300
Znate kako označavaju okvire
Ne, ne znam!
Niste ispali iz utrke...
261
00:59:31,200 --> 00:59:35,800
I?Koga je predložio?
Dennis Hofleiter
262
00:59:44,300 --> 00:59:49,100
Usput hvala na pozivu
Kakav poziv?
263
01:00:49,900 --> 01:00:52,800
Tome što se događa?
zabava
264
01:00:53,300 --> 01:00:58,900
Danas sam napravio 400 000 transakcijom! Mi slavimo
265
01:00:59,300 --> 01:01:05,500
Namjeravali smo ići do Charlyja. Vratio si se kući ranije
266
01:01:06,300 --> 01:01:10,300
Onda idi do Charlysa!
Ne otvara se pola sata
267
01:01:10,800 --> 01:01:14,400
Želim da svi odu u roku od 30 minuta
Živim ovdje baš kao i ti!
268
01:01:14,500 --> 01:01:16,200
30 minuta Tom!
269
01:01:24,300 --> 01:01:28,100
Obuci se, zabava je gotova
Šališ se
Da, šalim se... Van!
270
01:01:55,300 --> 01:02:06,200
Možeš se sudariti sa mnom ako želiš?
-Ne, dobro je...Ben ima kauč
-Samo ponuda
271
01:03:55,300 --> 01:04:03,400
Mama, ostale su mi 2 boce... jedna za sat vremena
drugi malo kasnije.Ne znam kad ću se vratiti
272
01:04:23,200 --> 01:04:27,300
Gdje je Morton?
Jesi li ozbiljan ili što?
273
01:04:29,300 --> 01:04:39,800
Morton se vratio u Berlin..nismo zajedno
više.
-Oprosti, nisam mislio. Nisam spavao otkad je Tom otišao..
274
01:04:41,200 --> 01:04:44,300
Jeste li ga zvali?
Ja...mailbox
275
01:04:44,900 --> 01:04:48,100
Jeste li ostavili poruku?
Ne
276
01:04:49,300 --> 01:04:57,800
meni je uspjelo!
Što?
Neki dan nisi bio tamo kao dadilja, pa sam ja
nazvao ga je da ostavi poruku govorne pošte.. uzvratio je poziv
277
01:05:02,600 --> 01:05:07,900
Tom je bio ovdje? Što je rekao? Što je rekao o nama?
Mamica! Stop! Stop!
278
01:05:08,500 --> 01:05:15,001
Da, Tom je bio ovdje. Ne, nismo razgovarali o vama
Upravo je proveo dva sata gledajući Antona, u redu?
279
01:05:46,200 --> 01:05:50,100
Hajo, ovo je moja žena Verena
Molim da se upoznamo
280
01:06:03,700 --> 01:06:09,500
Je li donesena odluka?
Nemam pojma..pitaj Bertrama
281
01:06:35,300 --> 01:06:39,100
Bože moj, prestrašio si me! Što radiš ovdje?
282
01:07:31,200 --> 01:07:37,100
Odbor je ponovno pitao o privatnim okolnostima....
Što ste rekli?
283
01:07:39,100 --> 01:07:42,100
To koliko ja znam nisi bio uključen
284
01:08:32,100 --> 01:08:43,100
Počnimo s "Kako si?"
! odlično! Hvala! Ja sam super....a ti?
285
01:08:50,100 --> 01:08:52,100
Nedostajala si mi Eva
286
01:09:38,300 --> 01:09:40,100
gdje si bila
287
01:09:43,500 --> 01:09:45,200
Stvarno želiš znati?
288
01:09:48,100 --> 01:09:53,800
Samo ako je važno za nas
Nije
289
01:10:06,300 --> 01:10:15,800
Znaš Tome, užasno je zaspati bez njega
ti i jos gore probuditi se bez tebe..
290
01:10:21,200 --> 01:10:22,500
Isto za mene
291
01:10:27,200 --> 01:10:32,200
Volim te Eva.. Razumio sam to u
posljednjih nekoliko dana
292
01:10:41,100 --> 01:10:42,500
Želiš li se udati za mene?
293
01:10:50,300 --> 01:10:54,100
Mislio sam da nikad nećeš pitati
294
01:11:07,200 --> 01:11:12,100
dajem otkaz
Jeste li razmislili o ovome?
295
01:11:12,500 --> 01:11:16,900
Još ništa nije odlučeno, a stvarno bih volio
ti da preuzmeš ovo!
296
01:11:18,300 --> 01:11:26,100
Znaš koristiti taktiku da me gurneš...i
Ne želim Dennisa
O, jebi ga Dennis!
297
01:11:32,100 --> 01:11:39,700
zašto odustaješ
Ne odustajem...ali kad moj privatni život
Vama je važnija od moje kompetencije..
298
01:11:40,200 --> 01:11:49,100
Kako to misliš ti?
Hajo, želim svoj mir..mi smo normalan par
299
01:12:06,100 --> 01:12:09,200
Probaj ovaj
Ne mogu se udati u bijelom
300
01:12:09,500 --> 01:12:17,900
Nije bijelo... prljavo je bijelo
To je smiješno u mojim godinama! Želim ga nositi kasnije
Tako neromantično!
301
01:12:21,001 --> 01:12:29,100
Leonie, vjenčat ćemo se da nađemo malo mira.
Nikad prije nisam mario za to.
-Ne vjerujem ti
302
01:12:33,100 --> 01:12:38,300
Stavi ga barem...za mene...molim te
303
01:12:52,200 --> 01:12:58,100
Mogu li vam pomoći?
Htio sam pitati..znamo li se?
304
01:12:58,400 --> 01:13:03,100
Je li Tom tu?
Ne, on je u teretani... želiš li mu poslati poruku?
305
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
Ne, vratit ću se kasnije...
306
01:13:12,100 --> 01:13:15,300
Reci Tomu da će postati otac
307
01:13:51,200 --> 01:13:59,900
sta ima
Fanny je bila ovdje
308
01:14:09,100 --> 01:14:10,500
Nazovi je
309
01:15:00,100 --> 01:15:04,300
Smiri se Fanny, odmah ću doći
310
01:15:32,100 --> 01:15:38,200
S Fanny nije bilo ništa
Imat ćeš dijete s njom..
311
01:15:40,900 --> 01:15:43,100
Da, u redu, ali to nema nikakve veze s nama
312
01:16:23,200 --> 01:16:27,100
Pozdrav mama....vidi što mi je baka kupila
313
01:16:40,200 --> 01:16:46,100
Pozvao sam Simona k sebi.. on kaže da hoće
tako sretna što te vidim
314
01:16:47,100 --> 01:16:49,100
Ne morate mi namjestiti
315
01:16:50,100 --> 01:16:52,200
Želiš ostati sam?
316
01:17:02,800 --> 01:17:09,300
Ne treba mi muškarac, dobro sam, ne želim nekoga
koji želi da se o njemu brinem...ja.
317
01:18:00,200 --> 01:18:11,010
Nema ničega među nama" "Ne želim više razgovarati o tome"
Fanny i ja dijelimo skrbništvo koje mogu sama!
Je li ovo tvoje ili moje?
318
01:18:13,100 --> 01:18:25,400
Dijete ti se moglo dogoditi s bilo kojim muškarcem"
Da, možda!
Nema druge žene za mene! Razumijete li?
319
01:19:59,900 --> 01:20:07,100
Donijela sam ti cvijeće, ali ga je uzela medicinska sestra na stolu
od mene. Ovdje imaju vrlo stroga pravila
320
01:20:43,900 --> 01:20:45,100
Probuditi se
321
01:21:51,100 --> 01:21:58,900
Možete se samo pojaviti ovdje! Neće te htjeti vidjeti
kad se probudi..može to podnijeti, razumiješ?
322
01:23:16,200 --> 01:23:26,200
Smiješno što se događa nekome u komi" o čemu sam sanjao
njega cijelo vrijeme Možeš li to reći? San?
323
01:23:28,100 --> 01:23:34,300
Ni jednom Hajo ili tvoj otac... Uvijek Tom
324
01:23:40,200 --> 01:23:46,100
Mogu ostati ovdje večeras
Ne, savršeno sam dobro
Ne bi trebao biti sam
325
01:26:59,100 --> 01:27:00,300
Zašto si bio tamo?
326
01:27:07,300 --> 01:27:09,300
Htio sam se ispričati
327
01:27:15,300 --> 01:27:16,400
za što
328
01:27:49,300 --> 01:27:56,100
Sanjao sam te u komi
Uvijek si bio tu u mojoj glavi
329
01:28:01,100 --> 01:28:03,400
Bio sam tamo
330
01:28:21,400 --> 01:28:23,200
Želim ostarjeti s tobom
331
01:28:27,200 --> 01:28:33,100
vec sam star
Morate li uvijek imati posljednju riječ?28979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.