Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,425 --> 00:00:12,053
As caracter�sticas pr�prias
dos procedimentos de elabora��o
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,805
{\an8}da normativa sindical
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,267
{\an8}n�o permitem definir
um prazo definitivo,
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,146
{\an8}mas sim, desde j�,
anunciar sua proximidade.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,064
{\an8}E, finalmente,
6
00:00:23,606 --> 00:00:26,025
o estudo e a reda��o
de um estatuto
7
00:00:26,109 --> 00:00:29,070
{\an8}do direito de associa��o,
para promover
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,281
a conflu�ncia de crit�rios
9
00:00:31,364 --> 00:00:35,201
conforme princ�pios e normas
de nossas leis fundamentais.
10
00:00:35,785 --> 00:00:39,581
Sem precisar indicar
um prazo,
11
00:00:39,664 --> 00:00:43,585
o governo deseja
que as entidades associativas
12
00:00:43,668 --> 00:00:47,255
reconhecidas
e reguladas pelo estatuto
13
00:00:47,338 --> 00:00:50,800
possam estar em breve
na vida pol�tica nacional.
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,556
Meu pai � bicha.
15
00:00:57,056 --> 00:00:59,350
Isso mesmo. "Meu pai � bicha."
16
00:01:00,226 --> 00:01:01,269
Bicha...
17
00:01:03,730 --> 00:01:06,483
"Minha m�e � puta,
meu pai � bicha."
18
00:01:06,983 --> 00:01:08,234
Meu pai � bicha.
19
00:01:09,068 --> 00:01:10,695
Minha m�e � puta.
20
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
De novo.
21
00:01:14,407 --> 00:01:15,742
Meu pai � bicha.
22
00:01:16,117 --> 00:01:17,494
Minha m�e � puta.
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
O dinheiro, Emilio.
24
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Eu n�o sei de nada!
25
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
Pense bem.
26
00:01:28,463 --> 00:01:29,756
N�o aguento mais!
27
00:01:30,089 --> 00:01:33,051
Aguenta, sim.
� s� dizer onde o dinheiro est�.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,220
Eu n�o sei! N�o sei...
29
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
Acho que ele caiu.
30
00:01:51,611 --> 00:01:53,404
Ele caiu e bateu a cabe�a.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,115
E ele teve...
Como se chama mesmo?
32
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
Um derrame.
33
00:01:59,577 --> 00:02:02,413
Foi o que me contaram.
Voc� nunca caiu, por acaso?
34
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
Por favor...
35
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
N�o, por favor. Por favor.
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,727
Por favor.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,399
N�o aguento mais,
n�o aguento mais.
38
00:02:58,553 --> 00:03:02,724
O discurso de Arias Navarro
caiu como uma bomba.
39
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
Eu achava que o regime
seria eterno.
40
00:03:06,185 --> 00:03:07,729
Que duraria para sempre.
41
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
E, naquele momento,
eu pensei:
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
"Caramba!
43
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
As coisas v�o mudar mesmo".
44
00:03:57,236 --> 00:03:58,696
Voc� n�o pode ficar aqui.
45
00:03:59,113 --> 00:04:00,990
As visitas come�am �s seis.
46
00:04:01,074 --> 00:04:02,367
O que aconteceu com ele?
47
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
Ele teve
um derrame cerebral.
48
00:04:06,454 --> 00:04:08,581
Se quiser saber mais,
fale com o m�dico.
49
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Obrigada.
50
00:04:20,718 --> 00:04:23,638
Est� de cabelo preso
e saia cinza.
51
00:04:24,055 --> 00:04:25,556
"N�o, � marrom."
52
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
N�o, � cinza.
53
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
A saia � cinza, Kiko.
54
00:04:35,483 --> 00:04:37,902
E ela est� linda...
55
00:04:41,614 --> 00:04:43,366
"Ela parece triste."
56
00:04:43,700 --> 00:04:46,703
N�o, Kiko.
"Sim, muito triste."
57
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
�, voc� tem raz�o.
58
00:04:49,288 --> 00:04:51,416
Mas n�o podemos contar isso
ao Justo.
59
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
N�o podemos contar.
60
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
O mais prov�vel
� que ele n�o se recupere?
61
00:04:58,673 --> 00:05:01,634
Certo. Ent�o por que
o levaram ao hospital?
62
00:05:02,301 --> 00:05:04,929
Achamos que ele s� estivesse
desmaiado, delegado.
63
00:05:05,555 --> 00:05:08,307
O Emilio � diretor de teatro,
conhece muita gente.
64
00:05:08,391 --> 00:05:10,018
E agora � um vegetal.
65
00:05:11,519 --> 00:05:13,896
Me diga.
De que nos serve um vegetal?
66
00:05:13,980 --> 00:05:16,399
O que vamos fazer com ele,
Mateo? Vamos com�-lo?
67
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
Com um molhinho de ostras?
68
00:05:19,777 --> 00:05:21,738
Salteado com piment�o
e aspargos?
69
00:05:21,821 --> 00:05:26,159
Com licen�a, delegado.
O derrame n�o foi culpa nossa.
70
00:05:26,242 --> 00:05:30,580
�timo. Diga isso ao bispo,
que j� est� nos enchendo.
71
00:05:30,663 --> 00:05:32,415
Agora estamos
nos democratizando!
72
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
- Democratizando?
- Voc�s t�m problemas?
73
00:05:35,209 --> 00:05:37,670
N�o viram Arias Navarro
prometendo liberdades?
74
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Sim, mas � um pu parler...
75
00:05:39,547 --> 00:05:42,633
Que pu parler,
seu poliglota de merda?
76
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
As pessoas ficam valentes!
77
00:05:46,596 --> 00:05:48,806
Vai ver o levaram ao hospital
por isso,
78
00:05:48,890 --> 00:05:50,558
para n�o sujar suas m�ozinhas.
79
00:05:51,434 --> 00:05:53,770
Todos aqui est�o
de m�os sujas, delegado.
80
00:05:54,353 --> 00:05:56,731
- Todos.
- Agora � hora de lav�-las.
81
00:05:57,148 --> 00:06:00,151
E ter um cara hospitalizado
n�o ajuda em nada.
82
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
Ele � o tesoureiro
de uma organiza��o ilegal.
83
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
Mas onde est�o
as malditas provas?
84
00:06:04,947 --> 00:06:08,076
Preciso apresentar provas
aos padres!
85
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
Aos tecnocratas de Madri.
86
00:06:09,786 --> 00:06:12,997
Aos que v�o pedir cabe�as,
porque isso vai acontecer!
87
00:06:13,081 --> 00:06:14,791
Vamos resolver, delegado.
88
00:06:14,874 --> 00:06:17,126
Mas o que � isso,
meu querido?
89
00:06:17,210 --> 00:06:18,961
Uma promessa?
Uma boa inten��o?
90
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
Vou falar
com o meu informante.
91
00:06:21,047 --> 00:06:22,799
Foi ele que me deu a dica.
92
00:06:22,882 --> 00:06:25,968
Fale com o seu informante.
Fale com ele.
93
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Com licen�a.
94
00:06:35,269 --> 00:06:37,396
A Carme estava
muito tranquila.
95
00:06:37,480 --> 00:06:38,940
Estava muito tranquila.
96
00:06:54,872 --> 00:06:57,416
Pare, pare, pare...
97
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
N�o sei
como voc� tem habilita��o.
98
00:07:03,047 --> 00:07:04,257
N�o tenho.
99
00:07:08,803 --> 00:07:09,971
O Kiko me ajuda.
100
00:07:11,097 --> 00:07:13,474
Ele diz: "Freia, Hilario!"
E eu freio.
101
00:07:13,558 --> 00:07:15,977
Ele diz: "Acelera, Hilario!"
E eu acelero.
102
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Vimos a Carme no hospital.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
Como ela estava?
104
00:07:22,483 --> 00:07:23,651
Estava...
105
00:07:24,277 --> 00:07:25,862
preocupada.
106
00:07:25,945 --> 00:07:29,949
- Preocupada?
- �, um pouco preocupada.
107
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
Tinha algu�m com ela?
108
00:07:31,659 --> 00:07:34,162
S� o m�dico.
Ele ficava olhando para ela.
109
00:07:34,245 --> 00:07:36,873
� que a Carme
� muito bonita.
110
00:07:36,956 --> 00:07:38,791
E depois, para onde ela foi?
111
00:07:39,458 --> 00:07:41,794
- Para casa.
- Nenhum policial apareceu?
112
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Eu n�o vi nenhum.
Devo continuar espionando?
113
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
N�o est� espionando,
est� protegendo.
114
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
Eu n�o ligo
de seguir a Carme.
115
00:07:49,510 --> 00:07:51,304
Ela � t�o doce...
116
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
"Acho que estou apaixonado."
117
00:07:53,973 --> 00:07:56,893
N�o diga isso, Kiko!
O Justo vai ficar bravo.
118
00:07:56,976 --> 00:07:59,478
Hilario, pegue o carrinho.
Vamos.
119
00:08:06,194 --> 00:08:09,155
Est� tramando alguma coisa
com a Carme?
120
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Me d� isso. Me d�.
121
00:08:24,795 --> 00:08:28,007
Uma vez, levantei uma pedra
para procurar siris
122
00:08:28,090 --> 00:08:30,009
e achei cobras escondidas.
123
00:08:30,092 --> 00:08:31,427
- � mesmo?
- �.
124
00:08:33,387 --> 00:08:36,390
Agora sei que as cobras
ficam embaixo das coisas.
125
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
Certo.
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,812
Este palco
que estamos montando
127
00:08:41,896 --> 00:08:43,105
� para a Carme?
128
00:08:46,234 --> 00:08:48,569
�, sim. � um teatro.
129
00:08:48,653 --> 00:08:51,155
Ouviu s�, Kiko?
Vai ser uma casa-teatro.
130
00:08:51,656 --> 00:08:53,157
Ele tamb�m quer morar aqui.
131
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
Desculpe, Kiko.
Mas � s� para a Carme.
132
00:08:56,452 --> 00:08:58,037
E se ele virar ator?
133
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
Voc� est� maluco.
134
00:09:00,373 --> 00:09:01,499
E voc� tamb�m.
135
00:09:05,753 --> 00:09:07,546
Voc� tinha que ver
como o deixaram.
136
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Pronto, querida.
137
00:09:11,092 --> 00:09:12,551
Pronto, pronto.
138
00:09:13,219 --> 00:09:15,554
Pronto.
N�o se meta em confus�o.
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,565
O pessoal quer protestar
na delegacia.
140
00:09:26,649 --> 00:09:28,276
Nem pense nisso!
141
00:09:28,359 --> 00:09:30,111
Mas prenderam o Emili
sem provas.
142
00:09:30,194 --> 00:09:33,698
- Voc� p�e a m�o no fogo por ele?
- A prioridade dele � o teatro.
143
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
N�o foi no teatro
que ele se meteu em confus�o.
144
00:09:40,204 --> 00:09:41,622
Voc� sabe disso.
145
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Tudo bem?
146
00:09:44,667 --> 00:09:47,336
� essa maldita angina...
147
00:09:54,343 --> 00:09:56,178
Tio, n�o posso ficar de fora.
148
00:09:56,262 --> 00:09:57,805
Claro que pode.
149
00:09:57,888 --> 00:10:00,599
Sem o Emili, voc� �
a respons�vel pelo teatro.
150
00:10:00,683 --> 00:10:03,894
Se arrumar problema,
v�o todos para a rua!
151
00:10:03,978 --> 00:10:06,689
- Mas as coisas est�o mudando.
- Mudando uma ova!
152
00:10:09,066 --> 00:10:12,528
Enquanto Franco n�o morrer,
n�o vai mudar merda nenhuma!
153
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
Contei que ele se mijou todo?
154
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
- O Emili?
- Sim, o Emilio.
155
00:10:23,414 --> 00:10:25,708
Um cara que faz isso
e n�o fala nada?
156
00:10:26,125 --> 00:10:28,836
E pensei: "Ele n�o fala
porque n�o sabe de nada".
157
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
- Claro que sabe.
- Voc� tem certeza?
158
00:10:31,213 --> 00:10:32,506
- Voc� n�o?
- Eu n�o.
159
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
E, se n�o tenho certeza,
crio filmes.
160
00:10:35,509 --> 00:10:36,677
Que filmes?
161
00:10:38,888 --> 00:10:40,222
Que filmes, Mateo?
162
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
- Um filme de amor.
- De amor?
163
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
De amor.
164
00:10:46,020 --> 00:10:50,191
Sabia que a namorada do Emilio
� Carmen Rom�n?
165
00:10:50,983 --> 00:10:52,401
Sim! A sua Carme!
166
00:10:52,902 --> 00:10:55,654
- A que denunciou voc�!
- O que isso tem a ver?
167
00:10:57,365 --> 00:11:00,368
Acho que voc� nos pediu
a licen�a para a pe�a
168
00:11:01,452 --> 00:11:02,870
para fazer um favor a ela.
169
00:11:02,953 --> 00:11:04,330
Ela me odeia,
voc� sabe.
170
00:11:04,789 --> 00:11:07,166
O �dio � carinho,
como diz aquele bolero.
171
00:11:07,249 --> 00:11:08,834
Eu nem vi essa mulher!
172
00:11:09,668 --> 00:11:10,878
Venha aqui.
173
00:11:13,547 --> 00:11:14,673
Sou seu amigo.
174
00:11:15,591 --> 00:11:16,675
De verdade.
175
00:11:17,218 --> 00:11:19,470
- Ent�o n�o me ferre.
- N�o fiz isso.
176
00:11:19,804 --> 00:11:22,264
Mateo, eu juro.
O Emili � o tesoureiro.
177
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
- Ent�o me traga uma prova.
- N�o d�, estou queimado.
178
00:11:27,186 --> 00:11:29,230
Voc� vai saber
quando estiver queimado.
179
00:11:31,482 --> 00:11:34,110
Se voc� n�o resolver,
vou prender o grupo todo.
180
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
At� a Carme.
181
00:11:38,364 --> 00:11:41,700
Se voc� n�o achar provas,
eu invento. Voc� j� sabe.
182
00:12:04,932 --> 00:12:06,225
O Justo est� mentindo.
183
00:12:06,559 --> 00:12:08,727
Que filho da puta...
Como voc� sabe?
184
00:12:08,811 --> 00:12:11,313
- N�o sei, mas est�.
- Dedo-duro de merda...
185
00:12:13,983 --> 00:12:16,277
O Justo estava sempre
me enrolando.
186
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
Me enrolando, enrolando...
187
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
Ele queria ganhar tempo, � isso,
188
00:12:20,990 --> 00:12:22,616
mas eu entendi
qual era a dele.
189
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
E fiquei irritado.
190
00:12:24,785 --> 00:12:27,955
Senti que ele me achava
um idiota.
191
00:12:39,884 --> 00:12:43,429
Falei com o pessoal do teatro.
Vamos continuar com a pe�a.
192
00:12:44,680 --> 00:12:46,307
Vamos anunciar no r�dio.
193
00:12:46,849 --> 00:12:49,268
E quem aparecer
vai nos apoiar.
194
00:12:50,853 --> 00:12:52,438
V�o falar de voc�, Emili.
195
00:12:52,813 --> 00:12:54,440
E isso � �timo.
196
00:12:54,523 --> 00:12:57,067
V�o se lembrar de voc�
e das coisas boas que fez.
197
00:12:57,485 --> 00:13:00,154
Do que voc� fez pelo teatro,
pelos atores...
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,323
por mim.
199
00:13:14,752 --> 00:13:17,421
Tem passado muita coisa
pela minha cabe�a.
200
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
Me lembrei
do que costum�vamos conversar,
201
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
do que discut�amos...
202
00:13:27,139 --> 00:13:28,557
Sonhei com voc�.
203
00:13:32,686 --> 00:13:35,022
N�o pense que � uma despedida,
porque n�o �.
204
00:13:37,316 --> 00:13:38,943
Mas vou sentir a sua falta.
205
00:13:48,827 --> 00:13:49,954
Bravo!
206
00:13:59,046 --> 00:14:03,259
- Anistia, liberdade!
- Anistia, liberdade!
207
00:14:18,190 --> 00:14:19,817
- Muito obrigada.
- Obrigada.
208
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
- Tchau.
- Obrigada.
209
00:14:23,195 --> 00:14:24,405
- Tchau.
- Tchau.
210
00:14:24,488 --> 00:14:26,699
Me espere, est� bem?
Eu j� vou.
211
00:14:32,830 --> 00:14:34,623
Quase fiquei sem ingresso.
212
00:14:38,419 --> 00:14:40,629
Gostei muito da pe�a.
213
00:14:40,713 --> 00:14:41,797
A Nora...
214
00:14:42,214 --> 00:14:43,591
A Nora, n�o?
215
00:14:43,924 --> 00:14:45,259
Que hist�ria!
216
00:14:49,054 --> 00:14:51,015
Que bom que continuou
com o teatro!
217
00:14:51,098 --> 00:14:52,433
� pelo Emili.
218
00:14:52,891 --> 00:14:54,184
Eu sei.
219
00:14:54,268 --> 00:14:56,770
- Alguma not�cia dele?
- Est� na mesma.
220
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Escute...
221
00:15:00,608 --> 00:15:02,359
Carme, precisamos conversar.
222
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
� importante.
223
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
Muito importante.
224
00:15:08,782 --> 00:15:12,077
Voc� se lembra do meu amigo
que conseguiu a licen�a
225
00:15:12,161 --> 00:15:13,662
para a sua pe�a?
226
00:15:14,496 --> 00:15:16,749
Ele disse que a pol�cia
vem atr�s de voc�.
227
00:15:16,832 --> 00:15:19,752
- De mim?
- Querem provas contra o Emili.
228
00:15:19,835 --> 00:15:22,338
- Mas ele � inocente.
- �, eu sei. Eu sei.
229
00:15:23,714 --> 00:15:26,675
Eu sei, mas eles v�m
atr�s de voc�,
230
00:15:26,759 --> 00:15:28,677
e voc� precisa
inventar alguma coisa.
231
00:15:29,053 --> 00:15:31,096
- O qu�?
- A pol�cia est� desesperada.
232
00:15:31,180 --> 00:15:33,015
N�o sabe do que s�o capazes.
233
00:15:33,098 --> 00:15:35,184
- N�o sei de nada.
- N�o diga isso!
234
00:15:35,267 --> 00:15:38,145
- Vai ser pior.
- Como voc� sabe de tudo isso?
235
00:15:38,228 --> 00:15:39,772
- Meu amigo me contou.
- Quem?
236
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
N�o importa, Carme.
N�o importa quem ele �.
237
00:15:42,650 --> 00:15:45,152
Vim porque n�o quero
que aconte�a nada com voc�,
238
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
nem que seja castigada
por culpa do Emilio.
239
00:15:49,907 --> 00:15:51,158
E o que voc� quer?
240
00:15:53,285 --> 00:15:56,997
Diga que o Emili se relacionava
com a Assembleia da Catalunha.
241
00:15:57,498 --> 00:15:59,667
E que guardava dinheiro
para eles.
242
00:15:59,750 --> 00:16:03,045
- Mas por que preciso dizer isso?
- Sen�o, eles v�o inventar!
243
00:16:06,048 --> 00:16:07,966
O Emili est� em coma, Carme.
244
00:16:11,845 --> 00:16:14,431
� uma desgra�a,
mas n�o vai mudar nada para ele,
245
00:16:14,515 --> 00:16:15,515
mas para voc�...
246
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Eles podem destruir a sua vida.
247
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
V�o acusar voc� de c�mplice
e v�o fechar o teatro.
248
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Quer que eu ajude a pol�cia
contra o Emili?
249
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
N�o � ajuda,
� uma estrat�gia.
250
00:16:31,198 --> 00:16:33,909
Se o Emili estivesse aqui,
ele entenderia.
251
00:16:33,992 --> 00:16:35,703
Mas ele n�o est� aqui.
252
00:16:35,786 --> 00:16:37,538
Ele est� morrendo
em um hospital.
253
00:16:37,621 --> 00:16:40,165
Se voc� fizer o que eu pedi,
ningu�m se prejudica.
254
00:16:40,749 --> 00:16:44,294
A pol�cia vai ter o que quer,
voc� vai ficar com o teatro.
255
00:16:44,378 --> 00:16:46,630
E o Emili
vai sair como her�i.
256
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Sei que n�o confia em mim,
257
00:16:52,386 --> 00:16:55,097
mas vou fazer de tudo
para ningu�m machucar voc�.
258
00:16:55,723 --> 00:16:57,182
Acredite se quiser.
259
00:16:58,517 --> 00:17:00,018
Acredito, Justo.
260
00:17:05,482 --> 00:17:08,777
- Mas n�o vou fazer isso.
- Eu sabia que voc� diria isso.
261
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
Eu sabia.
262
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Mas eu tinha que tentar.
263
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Vou achar outro jeito
de ajudar.
264
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
N�o precisa fazer nada por mim.
265
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Preciso.
266
00:17:20,038 --> 00:17:21,790
Preciso, sim.
267
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
Preciso.
268
00:17:23,667 --> 00:17:24,835
Eu lhe devo isso.
269
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
O que aconteceu?
270
00:17:36,597 --> 00:17:38,724
N�o sei.
Ele est� com dor no peito.
271
00:17:38,807 --> 00:17:39,807
Meu Deus!
272
00:17:43,729 --> 00:17:44,772
Tio?
273
00:17:49,735 --> 00:17:50,861
Tio...
274
00:17:51,653 --> 00:17:52,821
Como voc� est�?
275
00:17:53,655 --> 00:17:54,698
Oi.
276
00:18:07,419 --> 00:18:10,255
- Onde fica o banheiro?
- No fim do corredor.
277
00:18:30,901 --> 00:18:33,612
Voc� precisa
de uma tartaruga, Justo.
278
00:18:33,695 --> 00:18:34,695
Eu?
279
00:18:35,197 --> 00:18:36,698
Est� muito angustiado.
280
00:18:39,785 --> 00:18:43,789
- E as tartarugas resolvem?
- Sim. Elas limpam tudo.
281
00:18:44,748 --> 00:18:48,043
As energias ruins, o medo...
Voc� tem medo?
282
00:18:48,919 --> 00:18:50,420
Todo mundo tem medo.
283
00:18:50,504 --> 00:18:52,339
Eu n�o. Nem o Kiko.
284
00:18:52,422 --> 00:18:55,634
- N�s vivemos em outro mundo.
- Eu j� sei disso.
285
00:18:56,176 --> 00:18:59,638
Quando olho para o Kiko,
sinto muita paz.
286
00:18:59,721 --> 00:19:05,102
E alegria... como se fossem
bolhas de sab�o coloridas.
287
00:19:05,978 --> 00:19:08,397
Eu tamb�m j� senti isso.
O nome � LSD.
288
00:19:08,480 --> 00:19:10,440
- De verdade?
- �, de verdade.
289
00:19:10,816 --> 00:19:14,695
Mas voc� e o Kiko
sentem isso o tempo todo.
290
00:19:14,778 --> 00:19:16,738
"O Kiko e eu" n�o.
N�s somos um s�.
291
00:19:16,822 --> 00:19:17,822
� mesmo?
292
00:19:17,865 --> 00:19:21,368
Voc� acha que ele �
minha mascote, mas n�o �.
293
00:19:22,786 --> 00:19:25,581
O Kiko sou eu.
E eu sou o Kiko.
294
00:19:25,664 --> 00:19:29,877
E voc�s dois vivem em um mundo
cheio de bolas coloridas.
295
00:19:29,960 --> 00:19:32,337
De bolhas. De bolhas.
296
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
De bolhas.
297
00:19:35,007 --> 00:19:36,383
Pode me dar mais papel?
298
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Por que precisa
de tantos nomes?
299
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
Estou fazendo uma lista.
300
00:19:50,564 --> 00:19:51,899
Uma lista de qu�?
301
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
De pessoas que deram dinheiro
para o partido.
302
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
- Que partido?
- Um que eu inventei.
303
00:19:57,821 --> 00:20:00,115
- Est� escrevendo um livro?
- Isso.
304
00:20:00,616 --> 00:20:02,784
- Mais ou menos.
- Sobre o qu�?
305
00:20:03,410 --> 00:20:06,788
Um cara que n�o quer
causar problemas.
306
00:20:06,872 --> 00:20:09,249
Para isso,
ele diz nomes falsos.
307
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Isso � crime.
308
00:20:13,962 --> 00:20:17,799
Voc� pode acabar passando
muito tempo na pris�o.
309
00:20:17,883 --> 00:20:19,760
- Voc� n�o sabe de nada.
- Sei, sim.
310
00:20:19,843 --> 00:20:22,638
Eu li em um livro,
"O Conde de Monte Cristo".
311
00:20:23,263 --> 00:20:27,517
� uma hist�ria de masmorras.
O Kiko e eu n�o gostamos disso,
312
00:20:27,601 --> 00:20:30,938
mas � uma hist�ria muito linda
e muito triste tamb�m.
313
00:20:31,021 --> 00:20:34,566
Tinha um senhor velhinho
muito bonzinho
314
00:20:34,650 --> 00:20:35,984
que acabou...
315
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Acabou morrendo sozinho.
316
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Em uma cela.
317
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
Hilario. Hilario, escute.
318
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
� um romance.
� uma hist�ria, n�o � real.
319
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
� que eu me lembrei...
320
00:20:50,916 --> 00:20:54,336
Me lembrei de uma coisa
que precisava contar para voc�.
321
00:20:56,129 --> 00:20:57,130
O que �?
322
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
Hoje eu vi a Carme chorar.
323
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
- Por qu�? O que aconteceu?
- Porque...
324
00:21:10,477 --> 00:21:12,562
Fizeram alguma coisa
com ela? O qu�?
325
00:21:13,313 --> 00:21:15,023
O qu�, Hilario?
O que aconteceu?
326
00:21:17,651 --> 00:21:19,361
O tio dela morreu.
327
00:21:22,030 --> 00:21:24,866
E de quem s�o esses nomes?
328
00:21:27,285 --> 00:21:28,285
Que droga...
329
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Publicaram uma nota
no "Le Monde" sobre o Emilio.
330
00:22:28,472 --> 00:22:30,766
Sente-se.
Mencionaram o meu nome.
331
00:22:31,141 --> 00:22:33,435
N�o param de me ligar de Madri.
332
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
Tome, beba isso.
Nem tudo � s� trabalho.
333
00:22:39,858 --> 00:22:41,109
Vamos resolver.
334
00:22:43,111 --> 00:22:44,446
Houve um tempo
335
00:22:44,821 --> 00:22:48,533
em que nem lig�vamos
para o que sa�a no "Le Monde"
336
00:22:48,617 --> 00:22:49,910
e no "Financial Times".
337
00:22:53,997 --> 00:22:56,083
Quem diria, n�o �, Mateo?
338
00:23:05,425 --> 00:23:08,553
Sabe por que o "R�quiem"
� t�o bom?
339
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
"R�quiem"?
340
00:23:16,353 --> 00:23:17,938
Foi a �ltima obra de Mozart.
341
00:23:18,814 --> 00:23:20,398
Ele morreu antes de terminar,
342
00:23:21,316 --> 00:23:24,820
mas escolheu o melhor aluno
para finaliz�-la.
343
00:23:25,570 --> 00:23:27,239
Ele se chamava S�ssmayr.
344
00:23:29,825 --> 00:23:33,620
A segunda parte do "R�quiem",
depois do "Domine Jesu Christe",
345
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
� mortal e de autoria dele,
346
00:23:35,580 --> 00:23:39,459
mas brilhante como a de Mozart.
Acho que at� prefiro esta.
347
00:23:40,919 --> 00:23:43,338
� preciso ter bons alunos,
Mateo.
348
00:23:43,421 --> 00:23:45,507
Da Vinci nunca teve.
Aquele maricas
349
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
procurava garotos
na tenra idade,
350
00:23:48,718 --> 00:23:51,054
em vez de procurar
homens com talento.
351
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
- Posso?
- Claro que sim.
352
00:24:03,942 --> 00:24:05,485
Para salvar a Espanha,
353
00:24:05,819 --> 00:24:08,155
precisamos de uma mente
como a de Mozart.
354
00:24:08,738 --> 00:24:10,282
N�o como a de Da Vinci.
355
00:24:10,365 --> 00:24:13,368
Com Da Vinci, ter�amos Navarro,
o Rei Juan Carlos.
356
00:24:15,453 --> 00:24:18,081
E n�s precisamos
de um S�ssmayr.
357
00:24:18,165 --> 00:24:20,792
Um, ou dois, ou tr�s!
Ou mil!
358
00:24:21,251 --> 00:24:23,378
Mas, seguindo seu racioc�nio,
359
00:24:23,920 --> 00:24:25,964
Mozart � Franco.
360
00:24:26,882 --> 00:24:29,050
Mozart � Franco.
361
00:24:31,136 --> 00:24:32,345
Escute...
362
00:24:32,429 --> 00:24:35,599
- Voc� conhece o CEDADE, certo?
- Conhe�o. Dos nazistas.
363
00:24:35,682 --> 00:24:37,642
Isso. Eu vou muito l�.
364
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Tenho amigos veteranos
da guarda de Franco,
365
00:24:40,187 --> 00:24:41,438
da Divis�o Azul.
366
00:24:42,022 --> 00:24:44,482
E estamos falando
de fazer umas coisas.
367
00:24:46,985 --> 00:24:48,028
Que coisas?
368
00:24:48,361 --> 00:24:50,530
Montar uma organiza��o
hierarquizada
369
00:24:50,614 --> 00:24:52,699
para o que puder acontecer.
370
00:24:52,782 --> 00:24:56,369
Se precisarem cortar cabe�as,
v�o cort�-las.
371
00:24:56,453 --> 00:24:57,871
Voc�, Mateo.
372
00:24:58,997 --> 00:25:00,248
Est� pronto?
373
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
Para ser sincero, delegado,
374
00:25:04,669 --> 00:25:07,464
eu n�o entendo muito
sobre o fascismo, sabe?
375
00:25:08,048 --> 00:25:11,009
Deve ser
porque sou meio lerdo.
376
00:25:11,801 --> 00:25:14,429
Esse assunto
de ideologias �...
377
00:25:14,512 --> 00:25:17,682
- Dif�cil para voc�.
- Isso. � dif�cil para mim.
378
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Escute...
379
00:25:19,559 --> 00:25:23,313
por que n�o aparece na CEDADE
e escuta uma palestra?
380
00:25:23,813 --> 00:25:25,732
Com certeza
vai esclarecer.
381
00:25:29,152 --> 00:25:31,154
Tudo bem. Claro que sim.
382
00:25:31,238 --> 00:25:33,698
Vou poder ensinar a voc�
tudo que sei.
383
00:25:34,449 --> 00:25:36,868
Como Mozart fez com S�ssmayr.
384
00:25:37,452 --> 00:25:38,745
N�o trabalhe muito.
385
00:26:05,272 --> 00:26:07,649
- Pode subir. Eu j� vou.
- Tudo bem.
386
00:26:07,983 --> 00:26:09,109
Est� bem.
387
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Sinto muito.
388
00:26:25,292 --> 00:26:26,334
Obrigada.
389
00:26:33,466 --> 00:26:35,802
Minha tia quer vender
a gr�fica e ir embora.
390
00:26:36,970 --> 00:26:38,972
- Para onde?
- Para Tarragona. Ela � de l�.
391
00:26:41,516 --> 00:26:44,769
- E o que voc� vai fazer?
- Minha vida � em Barcelona.
392
00:26:48,481 --> 00:26:50,567
Por que tudo acontece
ao mesmo tempo?
393
00:26:50,984 --> 00:26:53,903
- Tudo?
- O Emili, o meu tio...
394
00:26:57,532 --> 00:27:01,411
Uma vez, li um ditado chin�s
que dizia:
395
00:27:01,494 --> 00:27:05,165
"Ap�s a aniquila��o, descobrimos
que somos indestrut�veis".
396
00:27:08,251 --> 00:27:09,919
- Aniquila��o?
- Isso.
397
00:27:10,003 --> 00:27:12,130
� sobre ir at� o fundo do po�o.
398
00:27:12,547 --> 00:27:15,133
Aconte�a o que for,
alguma coisa sempre sobrevive.
399
00:27:15,467 --> 00:27:18,303
- Como o qu�?
- Voc� precisa descobrir.
400
00:27:18,386 --> 00:27:21,848
Alguma coisa que fica com voc�,
que ajuda a seguir em frente.
401
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
- O teatro.
- Que seja o teatro.
402
00:27:30,190 --> 00:27:33,735
Sabe, estou reformando
uma casa em Vallirana.
403
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Em Vallirana?
404
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Lembra que voc�
queria morar l�?
405
00:27:38,031 --> 00:27:39,366
Perto da montanha?
406
00:27:40,742 --> 00:27:43,703
- Estou reformando para voc�.
- Como assim, Justo?
407
00:27:44,746 --> 00:27:45,955
� para voc�.
408
00:27:46,831 --> 00:27:48,458
Tem at� um palco
409
00:27:49,250 --> 00:27:51,878
para voc� poder ensaiar
suas pe�as.
410
00:27:53,380 --> 00:27:56,383
- Ou montar um espet�culo.
- Est� me fazendo um teatro?
411
00:27:56,466 --> 00:27:57,467
N�o.
412
00:27:58,301 --> 00:27:59,844
Bem, sim. Quer dizer, n�o.
413
00:27:59,928 --> 00:28:03,556
Ia ser um bar com um palco,
mas estou adaptando.
414
00:28:03,640 --> 00:28:04,974
- Adaptando?
- �.
415
00:28:06,142 --> 00:28:07,936
Estou fazendo
com as pr�prias m�os.
416
00:28:09,354 --> 00:28:11,773
E quando vai terminar?
Antes da Sagrada Fam�lia?
417
00:28:13,149 --> 00:28:15,819
N�o estou sozinho.
Tem um louco me ajudando.
418
00:28:15,902 --> 00:28:17,946
- Ele fala com a tartaruga.
- Tartaruga?
419
00:28:18,029 --> 00:28:20,115
Pois �. A tartaruga dele
se chama Kiko.
420
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
Ele fala com ela.
421
00:28:22,575 --> 00:28:24,911
"Oi, sou o Kiko. Eu estou..."
422
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
"Estou apaixonado."
423
00:28:32,585 --> 00:28:34,170
Voc� vai me mostrar a casa?
424
00:28:34,921 --> 00:28:37,340
- Claro, quando eu terminar.
- Por qu�?
425
00:28:37,424 --> 00:28:39,592
Quero ver a sua cara
quando voc� entrar...
426
00:28:41,219 --> 00:28:42,720
e vir cada cantinho.
427
00:28:43,596 --> 00:28:45,223
N�o precisa ser po�tico.
428
00:28:51,479 --> 00:28:53,356
Ainda sonho com voc�, Carme.
429
00:28:55,608 --> 00:28:57,235
E quer que eu fa�a o qu�?
430
00:29:08,163 --> 00:29:10,832
Como era mesmo
a letra daquele bolero?
431
00:29:12,292 --> 00:29:14,461
"O �dio � carinho."
432
00:29:24,679 --> 00:29:26,890
- Uma lista?
- Isso. Uma lista.
433
00:29:27,557 --> 00:29:30,268
- Est�o tentando conseguir.
- Quem?
434
00:29:30,351 --> 00:29:31,436
Pessoas de dentro.
435
00:29:32,187 --> 00:29:33,855
S�o provas contra o Emili?
436
00:29:33,938 --> 00:29:36,399
Sim. S�o movimenta��es
assinadas por ele.
437
00:29:36,483 --> 00:29:38,568
- T�o f�cil assim?
- N�o foi f�cil!
438
00:29:38,651 --> 00:29:41,321
Tive que me mexer
e pedir favores.
439
00:29:41,404 --> 00:29:43,531
- Me arrisquei.
- Quero para esta semana.
440
00:29:43,615 --> 00:29:44,991
- O qu�?
- A lista.
441
00:29:45,408 --> 00:29:47,494
Me entregue, checo
a informa��o e pronto.
442
00:29:48,244 --> 00:29:49,244
Mas...
443
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Os nomes est�o em c�digo.
444
00:29:51,789 --> 00:29:54,083
Ningu�m d� dinheiro
com o pr�prio nome.
445
00:29:54,167 --> 00:29:56,169
Me d� a lista,
depois conversamos.
446
00:29:56,252 --> 00:29:57,754
Mateo. Mateo!
447
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
Por que n�o deixa
tudo como est�?
448
00:29:59,839 --> 00:30:00,839
E como est�?
449
00:30:00,882 --> 00:30:02,884
O que houve com o Emili
n�o tem volta.
450
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
N�o prenda mais ningu�m
nem procure culpados.
451
00:30:05,845 --> 00:30:07,722
Diga isso
a quem est� protestando.
452
00:30:07,805 --> 00:30:09,140
Deixe que protestem.
453
00:30:09,224 --> 00:30:11,226
Em um m�s,
nem v�o se lembrar do Emili.
454
00:30:11,809 --> 00:30:13,770
- �?
- A Espanha est� mudando!
455
00:30:13,853 --> 00:30:16,689
- E?
- Partidos legalizados, elei��o.
456
00:30:17,273 --> 00:30:18,900
Cabe�as v�o rolar, caramba!
457
00:30:22,445 --> 00:30:24,531
Se a minha rolar,
a sua vai logo depois.
458
00:30:43,049 --> 00:30:44,300
O que aconteceu?
459
00:30:44,384 --> 00:30:46,469
Os pulm�es voltaram
a funcionar.
460
00:30:46,970 --> 00:30:49,764
- Ele est� melhorando?
- N�o. S� respirando.
461
00:30:50,223 --> 00:30:54,519
O corpo pode recuperar
algumas fun��es, mas...
462
00:30:55,478 --> 00:30:56,896
a cabe�a � outra hist�ria.
463
00:31:00,525 --> 00:31:02,068
N�o sei o que lhe disseram,
464
00:31:02,151 --> 00:31:05,113
mas ele ficou sem oxig�nio
por quase meia hora.
465
00:31:05,655 --> 00:31:07,740
Sinto muito.
O c�rebro dele est� morto.
466
00:31:22,797 --> 00:31:25,300
Venda tudo
e depois fale comigo.
467
00:31:26,509 --> 00:31:29,178
- Me ligue quando chegar.
- Pode deixar.
468
00:31:31,222 --> 00:31:33,600
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m, tia.
469
00:31:34,517 --> 00:31:36,769
- Boa viagem.
- Obrigada.
470
00:31:49,032 --> 00:31:51,659
N�o sei mais como est�
o mercado, mas...
471
00:31:51,743 --> 00:31:53,661
� uma �rea privilegiada.
472
00:31:53,745 --> 00:31:56,331
Tem a loja
e o apartamento de cima.
473
00:31:56,414 --> 00:31:58,333
Podemos vender juntos
ou separados.
474
00:31:58,958 --> 00:32:01,628
- Voc� quer algo no centro?
- Ainda n�o sei.
475
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
E os chineses tinham raz�o.
476
00:32:07,216 --> 00:32:10,637
- Os chineses?
- Os da aniquila��o.
477
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
A vida d� muitas voltas.
Cada dia estamos num lugar,
478
00:32:14,682 --> 00:32:17,185
mas tem mesmo alguma coisa
que permanece.
479
00:32:17,602 --> 00:32:18,645
Que n�o se quebra.
480
00:32:18,728 --> 00:32:20,897
E n�o � o teatro.
� uma coisa em mim.
481
00:32:21,481 --> 00:32:24,817
- N�o sei o que �, mas est� aqui.
- Sim. Como um ref�gio.
482
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
- Voc� tamb�m percebe?
- �s vezes.
483
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
Sabia que faz dez anos
que nos cruzamos?
484
00:32:46,714 --> 00:32:48,800
- Com amor, com �dio...
- Nunca odiei voc�.
485
00:32:48,883 --> 00:32:52,178
Mas eu odiei!
Com todo o meu cora��o.
486
00:32:54,180 --> 00:32:55,765
Com todo o meu cora��o.
487
00:32:58,685 --> 00:32:59,769
Ainda odeia?
488
00:33:21,541 --> 00:33:24,252
- E a sua Sagrada Fam�lia?
- Est� bem.
489
00:33:24,335 --> 00:33:26,003
Com novos tijolos a cada dia.
490
00:33:26,087 --> 00:33:28,965
- Isso n�o sai da minha cabe�a.
- O qu�?
491
00:33:29,048 --> 00:33:31,300
Algu�m fazendo
um teatro para mim.
492
00:33:31,384 --> 00:33:33,219
- N�o � teatro.
- Para mim, �.
493
00:33:33,302 --> 00:33:35,513
- Voc� vai se decepcionar.
- Acho que n�o.
494
00:33:37,014 --> 00:33:39,684
Se acha que vou mostrar
a casa antes do tempo...
495
00:33:40,309 --> 00:33:41,602
N�o, n�o!
496
00:33:41,686 --> 00:33:44,063
N�o, eu gosto do mist�rio,
gosto de imaginar.
497
00:34:42,497 --> 00:34:43,497
� que...
498
00:34:44,290 --> 00:34:46,834
ainda n�o processei a ideia.
499
00:34:46,918 --> 00:34:49,045
N�o entendo
o que nos aconteceu.
500
00:34:50,421 --> 00:34:51,798
O que aconteceu, Mateo?
501
00:34:52,507 --> 00:34:55,968
Como pode deixar
um z�-ningu�m rir de voc�?
502
00:34:56,302 --> 00:34:59,931
Um caipira que veio
sei l� de onde. Um dedo-duro!
503
00:35:01,599 --> 00:35:04,227
N�o sei. Achei
que f�ssemos profissionais.
504
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Me corrija
se eu estiver errado.
505
00:35:06,145 --> 00:35:09,232
Se me dissesse que foi
com um guardinha,
506
00:35:09,315 --> 00:35:12,735
desses que aplicam multas,
registram den�ncias, eu diria:
507
00:35:12,819 --> 00:35:14,570
"Tudo bem. Certo".
508
00:35:15,321 --> 00:35:17,240
Mas aconteceu conosco.
509
00:35:17,949 --> 00:35:20,535
Com a Social.
Com voc�, Mateo.
510
00:35:22,954 --> 00:35:23,954
Bom...
511
00:35:25,957 --> 00:35:27,375
n�o quero atormentar voc�.
512
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
Como voc� se sente?
513
00:35:31,087 --> 00:35:34,423
Como se sente sabendo
que essa confus�o do Emilio,
514
00:35:34,507 --> 00:35:37,176
a irrita��o em Madri,
as capas de jornal...
515
00:35:37,260 --> 00:35:39,720
toda essa merda
foi para o dedo-duro ficar
516
00:35:39,804 --> 00:35:41,389
com a garota
de que ele gosta?
517
00:35:42,974 --> 00:35:45,518
Voc� se sente bem?
Satisfeito? Inquieto?
518
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Arrependido?
519
00:35:48,020 --> 00:35:49,188
Perturbado?
520
00:35:50,064 --> 00:35:51,148
Com raiva?
521
00:35:51,649 --> 00:35:53,025
Com raiva, delegado.
522
00:35:53,484 --> 00:35:55,736
Com raiva. Campos...
523
00:35:56,153 --> 00:35:59,740
qual � a cidade da Andaluzia
onde dizem que s�o todos tontos?
524
00:35:59,824 --> 00:36:02,827
- Lepe, delegado.
- Isso! Lepe.
525
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
Porque voc�...
526
00:36:05,204 --> 00:36:06,873
Ser� que voc�
� de Lepe, Mateo?
527
00:36:07,665 --> 00:36:09,667
- N�o, delegado.
- Ent�o de onde?
528
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
- De Sevilha.
- De Sevilha!
529
00:36:12,670 --> 00:36:15,131
N�o fique com raiva.
� que isso �...
530
00:36:15,214 --> 00:36:17,925
uma piada de merda sobre Lepe,
mas n�o tem gra�a.
531
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
Talvez voc� ria.
Quer que eu conte?
532
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
� divertida,
mas n�o tem gra�a nenhuma.
533
00:36:23,014 --> 00:36:27,435
Um idiota passou anos
querendo comer uma mo�a casada.
534
00:36:28,019 --> 00:36:31,147
Ent�o resolveu vir at� aqui
para dizer:
535
00:36:31,230 --> 00:36:35,318
"Aquele cara ali � o tesoureiro
dos comunistas".
536
00:36:35,651 --> 00:36:38,404
E um dos nossos agentes,
o mais esperto,
537
00:36:38,487 --> 00:36:42,283
resolveu deter o tal sujeito,
lev�-lo para a Modelo e dizer:
538
00:36:42,366 --> 00:36:43,868
"Voc�s a�!
539
00:36:44,368 --> 00:36:47,204
Preparem as medalhas,
porque tenho aqui
540
00:36:47,663 --> 00:36:50,708
o maldito tesoureiro
dos comunistas!"
541
00:36:51,709 --> 00:36:54,462
"Estou at� excitado!
Sou o maioral dos maiorais,
542
00:36:54,545 --> 00:36:58,591
cr�me de la cr�me do leite
da burra de sei l� onde!"
543
00:37:01,052 --> 00:37:03,930
Aposto que n�o achou
gra�a nenhuma, n�o �, Mateo?
544
00:37:07,350 --> 00:37:08,517
Nenhuma.
545
00:37:10,394 --> 00:37:13,940
A boa not�cia
� que essa hist�ria,
546
00:37:14,023 --> 00:37:16,734
essa piada, que � real,
ainda n�o acabou.
547
00:37:16,817 --> 00:37:20,446
E voc� pode consertar o final.
548
00:37:41,884 --> 00:37:43,010
Verifiquem tudo.
549
00:37:43,094 --> 00:37:45,846
O escrit�rio, todas as gavetas,
at� as do banheiro.
550
00:37:54,188 --> 00:37:55,856
- Tem dois aqui.
- O que houve?
551
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Parado a�.
552
00:38:00,778 --> 00:38:01,946
Parado.
553
00:38:03,114 --> 00:38:04,407
Precisamos nos vestir.
554
00:38:04,824 --> 00:38:05,950
Ent�o se vistam.
555
00:38:06,617 --> 00:38:09,620
Voc�! Pode se vestir.
Pode se vestir!
556
00:38:21,382 --> 00:38:22,883
Temos um mandado de busca.
557
00:38:23,426 --> 00:38:25,803
- Por qu�?
- Para o caso de Emilio Canals.
558
00:38:25,886 --> 00:38:27,221
Voc� era namorada dele?
559
00:38:27,304 --> 00:38:30,266
E como aquele vegetal
n�o d� mais no couro, veja s�...
560
00:38:30,349 --> 00:38:32,476
Ele n�o morava aqui.
N�o v�o achar nada.
561
00:38:32,560 --> 00:38:33,853
Isso � problema nosso.
562
00:38:35,354 --> 00:38:37,398
Caramba! Eu conhe�o voc�!
563
00:38:38,024 --> 00:38:39,317
Qual � o seu nome?
564
00:38:42,153 --> 00:38:43,571
Qual � o seu nome, cacete?
565
00:38:45,281 --> 00:38:46,949
Perguntei o seu nome.
566
00:38:48,075 --> 00:38:49,994
- Justo.
- Justo. Justo Gil?
567
00:38:50,077 --> 00:38:53,831
Campos, n�o � o cara
do caso das 65 mil pesetas?
568
00:38:53,914 --> 00:38:57,251
- N�o me lembro.
- O cara processou a mo�a.
569
00:38:57,335 --> 00:38:59,545
N�o! Foi ela que processou
o cara.
570
00:38:59,628 --> 00:39:01,297
Parece que se reconciliaram.
571
00:39:01,380 --> 00:39:03,049
- Coisas da vida!
- Que coisa!
572
00:39:03,132 --> 00:39:05,968
- Achamos isto no banheiro.
- Vamos ver.
573
00:39:06,510 --> 00:39:09,555
Tem dinheiro,
pap�is de contabilidade
574
00:39:09,638 --> 00:39:11,932
e documentos
da Assembleia da Catalunha.
575
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
N�o pode ser.
576
00:39:14,268 --> 00:39:16,645
- O que est�o fazendo?
- O que estamos fazendo?
577
00:39:17,438 --> 00:39:19,106
Encontrando provas,
n�o percebeu?
578
00:39:19,648 --> 00:39:22,109
Ou s�o as economias
do seu tio, Carme?
579
00:39:34,747 --> 00:39:36,165
Carme, escute! Carme!
580
00:40:08,739 --> 00:40:10,491
Voc� tinha que fazer isso?
581
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
Eu ia conseguir a lista.
582
00:40:13,410 --> 00:40:15,663
Voc� n�o ia conseguir
merda nenhuma.
583
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
- Fizemos um favor, Justo.
- Um favor...
584
00:40:18,916 --> 00:40:20,292
Que favor?
585
00:40:22,753 --> 00:40:24,004
Conte para ele.
586
00:40:24,547 --> 00:40:27,675
Algu�m descobriu
que voc� trabalha para n�s.
587
00:40:27,758 --> 00:40:30,052
Espalharam cartazes contra voc�.
588
00:40:32,054 --> 00:40:35,057
- Que cartazes?
- Vi alguns em Gracia.
589
00:40:35,474 --> 00:40:37,935
Dizem que voc� trabalha
para a Brigada Social.
590
00:40:38,018 --> 00:40:40,521
Se n�o fiz�ssemos nada,
voc� levaria um tiro.
591
00:40:40,980 --> 00:40:44,483
Fizemos esse teatro todo
para sua namorada n�o perceber,
592
00:40:44,567 --> 00:40:46,443
e voc� quase estragou tudo.
593
00:40:54,410 --> 00:40:56,704
Mateo, o que vai acontecer
com a Carme?
594
00:40:56,787 --> 00:40:58,330
O que o Landa decidir.
595
00:40:59,081 --> 00:41:02,126
E voc� vai ficar preso
at� a situa��o esfriar.
596
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
E vou dar um conselho.
597
00:41:05,796 --> 00:41:08,966
Suma de Barcelona.
V� embora.
598
00:41:15,139 --> 00:41:17,016
Aquilo acabou com ele,
599
00:41:17,099 --> 00:41:18,642
mas ele estava pedindo.
600
00:41:18,726 --> 00:41:21,395
Me usou, me manipulou,
mentiu...
601
00:41:22,229 --> 00:41:24,398
Quem brinca com fogo
acaba se queimando.
602
00:41:57,681 --> 00:41:59,600
Entendi que era uma emboscada.
603
00:42:00,017 --> 00:42:02,770
Que eu passaria meses
ou anos na pris�o.
604
00:42:03,354 --> 00:42:04,730
Achei que seria o fim.
605
00:42:07,024 --> 00:42:09,109
E, de certo modo, foi mesmo.
606
00:42:16,325 --> 00:42:17,493
Como vai?
607
00:42:19,036 --> 00:42:20,246
N�o sei.
608
00:42:20,329 --> 00:42:22,331
N�o sei h� quanto tempo
estou aqui.
609
00:42:24,333 --> 00:42:26,627
Faz dois dias.
Hoje � ter�a-feira.
610
00:42:27,670 --> 00:42:30,089
� a acusa��o contra mim
ou a senten�a?
611
00:42:30,172 --> 00:42:31,215
Nenhuma das duas.
612
00:42:31,632 --> 00:42:33,634
� o relat�rio que fiz
sobre o caso.
613
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
- Isso livra voc� do que achamos.
- N�o tinha nada l�!
614
00:42:37,513 --> 00:42:39,181
Estou fazendo um favor, Carmen.
615
00:42:39,682 --> 00:42:42,518
Convenci meu chefe e o promotor
a n�o indiciar voc�.
616
00:42:44,478 --> 00:42:47,606
Voc� vai receber uma multa
administrativa, s� isso.
617
00:42:48,023 --> 00:42:49,567
Voc� j� est� livre.
618
00:42:54,947 --> 00:42:56,198
N�o acredita em mim?
619
00:42:58,367 --> 00:43:01,537
Sabemos que n�o estava envolvida
com as atividades do Emilio.
620
00:43:03,580 --> 00:43:04,790
Como sabem?
621
00:43:07,960 --> 00:43:09,169
Um informante.
622
00:43:13,215 --> 00:43:15,134
Voc� nem desconfiava, n�o �?
623
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
De qu�?
624
00:43:19,138 --> 00:43:20,889
Eu n�o deveria contar, Carmen,
625
00:43:21,724 --> 00:43:23,267
mas voc� � inteligente.
626
00:43:23,851 --> 00:43:26,145
Se come�ar a pensar
nos detalhes,
627
00:43:26,228 --> 00:43:27,980
vai encaixar as pe�as.
628
00:43:28,063 --> 00:43:29,565
- Que pe�as?
- Todas.
629
00:43:33,360 --> 00:43:35,321
Por que est� me contando isso?
630
00:43:35,404 --> 00:43:36,989
Para voc� me agradecer.
631
00:43:37,656 --> 00:43:39,867
Um dia pode ser que eu esteja
sentado a�.
632
00:43:39,950 --> 00:43:41,035
Espero que n�o!
633
00:43:51,503 --> 00:43:54,506
Est� me ajudando
para que eu lhe deva um favor?
634
00:43:54,590 --> 00:43:56,759
Os tempos est�o estranhos,
Carmen.
635
00:44:12,191 --> 00:44:13,191
Carmen.
636
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
O relat�rio.
637
00:44:36,715 --> 00:44:39,510
- Viva Franco!
- E viva a Espanha!
638
00:44:39,593 --> 00:44:44,932
Viva a Espanha!
Viva a Espanha!
639
00:44:54,274 --> 00:44:55,274
DEDO-DURO!
640
00:45:39,736 --> 00:45:40,736
Carme!
641
00:45:45,117 --> 00:45:46,117
Carme.
642
00:45:58,046 --> 00:45:59,046
Carme!
643
00:46:20,694 --> 00:46:24,198
Para aqueles que quiserem
levar a vit�ria,
644
00:46:24,990 --> 00:46:27,242
o terreno da a��o � nosso.
645
00:46:28,952 --> 00:46:31,788
Nele, v�o nos encontrar
caminhando
646
00:46:33,081 --> 00:46:35,501
at� a grandeza da Espanha.
647
00:46:35,584 --> 00:46:37,419
- For�a, Espanha!
- For�a!
648
00:46:44,468 --> 00:46:45,719
Vamos, acelere.
649
00:46:47,554 --> 00:46:48,554
Acelere.
650
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
- J� estamos a 80.
- Eu sei. Acelere.
651
00:46:57,105 --> 00:46:58,105
Mais.
652
00:47:00,400 --> 00:47:01,400
Mais!
47784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.