All language subtitles for El.dia.de.manana.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:12,053 As caracter�sticas pr�prias dos procedimentos de elabora��o 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,805 {\an8}da normativa sindical 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 {\an8}n�o permitem definir um prazo definitivo, 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,146 {\an8}mas sim, desde j�, anunciar sua proximidade. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,064 {\an8}E, finalmente, 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,025 o estudo e a reda��o de um estatuto 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,070 {\an8}do direito de associa��o, para promover 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,281 a conflu�ncia de crit�rios 9 00:00:31,364 --> 00:00:35,201 conforme princ�pios e normas de nossas leis fundamentais. 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,581 Sem precisar indicar um prazo, 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,585 o governo deseja que as entidades associativas 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,255 reconhecidas e reguladas pelo estatuto 13 00:00:47,338 --> 00:00:50,800 possam estar em breve na vida pol�tica nacional. 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 Meu pai � bicha. 15 00:00:57,056 --> 00:00:59,350 Isso mesmo. "Meu pai � bicha." 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,269 Bicha... 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,483 "Minha m�e � puta, meu pai � bicha." 18 00:01:06,983 --> 00:01:08,234 Meu pai � bicha. 19 00:01:09,068 --> 00:01:10,695 Minha m�e � puta. 20 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 De novo. 21 00:01:14,407 --> 00:01:15,742 Meu pai � bicha. 22 00:01:16,117 --> 00:01:17,494 Minha m�e � puta. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 O dinheiro, Emilio. 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Eu n�o sei de nada! 25 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 Pense bem. 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,756 N�o aguento mais! 27 00:01:30,089 --> 00:01:33,051 Aguenta, sim. � s� dizer onde o dinheiro est�. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,220 Eu n�o sei! N�o sei... 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 Acho que ele caiu. 30 00:01:51,611 --> 00:01:53,404 Ele caiu e bateu a cabe�a. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,115 E ele teve... Como se chama mesmo? 32 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 Um derrame. 33 00:01:59,577 --> 00:02:02,413 Foi o que me contaram. Voc� nunca caiu, por acaso? 34 00:02:19,264 --> 00:02:20,306 Por favor... 35 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 N�o, por favor. Por favor. 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 Por favor. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,399 N�o aguento mais, n�o aguento mais. 38 00:02:58,553 --> 00:03:02,724 O discurso de Arias Navarro caiu como uma bomba. 39 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 Eu achava que o regime seria eterno. 40 00:03:06,185 --> 00:03:07,729 Que duraria para sempre. 41 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 E, naquele momento, eu pensei: 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 "Caramba! 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,111 As coisas v�o mudar mesmo". 44 00:03:57,236 --> 00:03:58,696 Voc� n�o pode ficar aqui. 45 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 As visitas come�am �s seis. 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,367 O que aconteceu com ele? 47 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 Ele teve um derrame cerebral. 48 00:04:06,454 --> 00:04:08,581 Se quiser saber mais, fale com o m�dico. 49 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Obrigada. 50 00:04:20,718 --> 00:04:23,638 Est� de cabelo preso e saia cinza. 51 00:04:24,055 --> 00:04:25,556 "N�o, � marrom." 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 N�o, � cinza. 53 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 A saia � cinza, Kiko. 54 00:04:35,483 --> 00:04:37,902 E ela est� linda... 55 00:04:41,614 --> 00:04:43,366 "Ela parece triste." 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,703 N�o, Kiko. "Sim, muito triste." 57 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 �, voc� tem raz�o. 58 00:04:49,288 --> 00:04:51,416 Mas n�o podemos contar isso ao Justo. 59 00:04:52,917 --> 00:04:54,502 N�o podemos contar. 60 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 O mais prov�vel � que ele n�o se recupere? 61 00:04:58,673 --> 00:05:01,634 Certo. Ent�o por que o levaram ao hospital? 62 00:05:02,301 --> 00:05:04,929 Achamos que ele s� estivesse desmaiado, delegado. 63 00:05:05,555 --> 00:05:08,307 O Emilio � diretor de teatro, conhece muita gente. 64 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 E agora � um vegetal. 65 00:05:11,519 --> 00:05:13,896 Me diga. De que nos serve um vegetal? 66 00:05:13,980 --> 00:05:16,399 O que vamos fazer com ele, Mateo? Vamos com�-lo? 67 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 Com um molhinho de ostras? 68 00:05:19,777 --> 00:05:21,738 Salteado com piment�o e aspargos? 69 00:05:21,821 --> 00:05:26,159 Com licen�a, delegado. O derrame n�o foi culpa nossa. 70 00:05:26,242 --> 00:05:30,580 �timo. Diga isso ao bispo, que j� est� nos enchendo. 71 00:05:30,663 --> 00:05:32,415 Agora estamos nos democratizando! 72 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 - Democratizando? - Voc�s t�m problemas? 73 00:05:35,209 --> 00:05:37,670 N�o viram Arias Navarro prometendo liberdades? 74 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 Sim, mas � um pu parler... 75 00:05:39,547 --> 00:05:42,633 Que pu parler, seu poliglota de merda? 76 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 As pessoas ficam valentes! 77 00:05:46,596 --> 00:05:48,806 Vai ver o levaram ao hospital por isso, 78 00:05:48,890 --> 00:05:50,558 para n�o sujar suas m�ozinhas. 79 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 Todos aqui est�o de m�os sujas, delegado. 80 00:05:54,353 --> 00:05:56,731 - Todos. - Agora � hora de lav�-las. 81 00:05:57,148 --> 00:06:00,151 E ter um cara hospitalizado n�o ajuda em nada. 82 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 Ele � o tesoureiro de uma organiza��o ilegal. 83 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Mas onde est�o as malditas provas? 84 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 Preciso apresentar provas aos padres! 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Aos tecnocratas de Madri. 86 00:06:09,786 --> 00:06:12,997 Aos que v�o pedir cabe�as, porque isso vai acontecer! 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,791 Vamos resolver, delegado. 88 00:06:14,874 --> 00:06:17,126 Mas o que � isso, meu querido? 89 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 Uma promessa? Uma boa inten��o? 90 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 Vou falar com o meu informante. 91 00:06:21,047 --> 00:06:22,799 Foi ele que me deu a dica. 92 00:06:22,882 --> 00:06:25,968 Fale com o seu informante. Fale com ele. 93 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Com licen�a. 94 00:06:35,269 --> 00:06:37,396 A Carme estava muito tranquila. 95 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 Estava muito tranquila. 96 00:06:54,872 --> 00:06:57,416 Pare, pare, pare... 97 00:07:00,920 --> 00:07:02,964 N�o sei como voc� tem habilita��o. 98 00:07:03,047 --> 00:07:04,257 N�o tenho. 99 00:07:08,803 --> 00:07:09,971 O Kiko me ajuda. 100 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 Ele diz: "Freia, Hilario!" E eu freio. 101 00:07:13,558 --> 00:07:15,977 Ele diz: "Acelera, Hilario!" E eu acelero. 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Vimos a Carme no hospital. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 Como ela estava? 104 00:07:22,483 --> 00:07:23,651 Estava... 105 00:07:24,277 --> 00:07:25,862 preocupada. 106 00:07:25,945 --> 00:07:29,949 - Preocupada? - �, um pouco preocupada. 107 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 Tinha algu�m com ela? 108 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 S� o m�dico. Ele ficava olhando para ela. 109 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 � que a Carme � muito bonita. 110 00:07:36,956 --> 00:07:38,791 E depois, para onde ela foi? 111 00:07:39,458 --> 00:07:41,794 - Para casa. - Nenhum policial apareceu? 112 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Eu n�o vi nenhum. Devo continuar espionando? 113 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 N�o est� espionando, est� protegendo. 114 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 Eu n�o ligo de seguir a Carme. 115 00:07:49,510 --> 00:07:51,304 Ela � t�o doce... 116 00:07:51,387 --> 00:07:53,431 "Acho que estou apaixonado." 117 00:07:53,973 --> 00:07:56,893 N�o diga isso, Kiko! O Justo vai ficar bravo. 118 00:07:56,976 --> 00:07:59,478 Hilario, pegue o carrinho. Vamos. 119 00:08:06,194 --> 00:08:09,155 Est� tramando alguma coisa com a Carme? 120 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Me d� isso. Me d�. 121 00:08:24,795 --> 00:08:28,007 Uma vez, levantei uma pedra para procurar siris 122 00:08:28,090 --> 00:08:30,009 e achei cobras escondidas. 123 00:08:30,092 --> 00:08:31,427 - � mesmo? - �. 124 00:08:33,387 --> 00:08:36,390 Agora sei que as cobras ficam embaixo das coisas. 125 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Certo. 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 Este palco que estamos montando 127 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 � para a Carme? 128 00:08:46,234 --> 00:08:48,569 �, sim. � um teatro. 129 00:08:48,653 --> 00:08:51,155 Ouviu s�, Kiko? Vai ser uma casa-teatro. 130 00:08:51,656 --> 00:08:53,157 Ele tamb�m quer morar aqui. 131 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 Desculpe, Kiko. Mas � s� para a Carme. 132 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 E se ele virar ator? 133 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Voc� est� maluco. 134 00:09:00,373 --> 00:09:01,499 E voc� tamb�m. 135 00:09:05,753 --> 00:09:07,546 Voc� tinha que ver como o deixaram. 136 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Pronto, querida. 137 00:09:11,092 --> 00:09:12,551 Pronto, pronto. 138 00:09:13,219 --> 00:09:15,554 Pronto. N�o se meta em confus�o. 139 00:09:23,980 --> 00:09:26,565 O pessoal quer protestar na delegacia. 140 00:09:26,649 --> 00:09:28,276 Nem pense nisso! 141 00:09:28,359 --> 00:09:30,111 Mas prenderam o Emili sem provas. 142 00:09:30,194 --> 00:09:33,698 - Voc� p�e a m�o no fogo por ele? - A prioridade dele � o teatro. 143 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 N�o foi no teatro que ele se meteu em confus�o. 144 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 Voc� sabe disso. 145 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Tudo bem? 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,336 � essa maldita angina... 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,178 Tio, n�o posso ficar de fora. 148 00:09:56,262 --> 00:09:57,805 Claro que pode. 149 00:09:57,888 --> 00:10:00,599 Sem o Emili, voc� � a respons�vel pelo teatro. 150 00:10:00,683 --> 00:10:03,894 Se arrumar problema, v�o todos para a rua! 151 00:10:03,978 --> 00:10:06,689 - Mas as coisas est�o mudando. - Mudando uma ova! 152 00:10:09,066 --> 00:10:12,528 Enquanto Franco n�o morrer, n�o vai mudar merda nenhuma! 153 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Contei que ele se mijou todo? 154 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 - O Emili? - Sim, o Emilio. 155 00:10:23,414 --> 00:10:25,708 Um cara que faz isso e n�o fala nada? 156 00:10:26,125 --> 00:10:28,836 E pensei: "Ele n�o fala porque n�o sabe de nada". 157 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 - Claro que sabe. - Voc� tem certeza? 158 00:10:31,213 --> 00:10:32,506 - Voc� n�o? - Eu n�o. 159 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 E, se n�o tenho certeza, crio filmes. 160 00:10:35,509 --> 00:10:36,677 Que filmes? 161 00:10:38,888 --> 00:10:40,222 Que filmes, Mateo? 162 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 - Um filme de amor. - De amor? 163 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 De amor. 164 00:10:46,020 --> 00:10:50,191 Sabia que a namorada do Emilio � Carmen Rom�n? 165 00:10:50,983 --> 00:10:52,401 Sim! A sua Carme! 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,654 - A que denunciou voc�! - O que isso tem a ver? 167 00:10:57,365 --> 00:11:00,368 Acho que voc� nos pediu a licen�a para a pe�a 168 00:11:01,452 --> 00:11:02,870 para fazer um favor a ela. 169 00:11:02,953 --> 00:11:04,330 Ela me odeia, voc� sabe. 170 00:11:04,789 --> 00:11:07,166 O �dio � carinho, como diz aquele bolero. 171 00:11:07,249 --> 00:11:08,834 Eu nem vi essa mulher! 172 00:11:09,668 --> 00:11:10,878 Venha aqui. 173 00:11:13,547 --> 00:11:14,673 Sou seu amigo. 174 00:11:15,591 --> 00:11:16,675 De verdade. 175 00:11:17,218 --> 00:11:19,470 - Ent�o n�o me ferre. - N�o fiz isso. 176 00:11:19,804 --> 00:11:22,264 Mateo, eu juro. O Emili � o tesoureiro. 177 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 - Ent�o me traga uma prova. - N�o d�, estou queimado. 178 00:11:27,186 --> 00:11:29,230 Voc� vai saber quando estiver queimado. 179 00:11:31,482 --> 00:11:34,110 Se voc� n�o resolver, vou prender o grupo todo. 180 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 At� a Carme. 181 00:11:38,364 --> 00:11:41,700 Se voc� n�o achar provas, eu invento. Voc� j� sabe. 182 00:12:04,932 --> 00:12:06,225 O Justo est� mentindo. 183 00:12:06,559 --> 00:12:08,727 Que filho da puta... Como voc� sabe? 184 00:12:08,811 --> 00:12:11,313 - N�o sei, mas est�. - Dedo-duro de merda... 185 00:12:13,983 --> 00:12:16,277 O Justo estava sempre me enrolando. 186 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 Me enrolando, enrolando... 187 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 Ele queria ganhar tempo, � isso, 188 00:12:20,990 --> 00:12:22,616 mas eu entendi qual era a dele. 189 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 E fiquei irritado. 190 00:12:24,785 --> 00:12:27,955 Senti que ele me achava um idiota. 191 00:12:39,884 --> 00:12:43,429 Falei com o pessoal do teatro. Vamos continuar com a pe�a. 192 00:12:44,680 --> 00:12:46,307 Vamos anunciar no r�dio. 193 00:12:46,849 --> 00:12:49,268 E quem aparecer vai nos apoiar. 194 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 V�o falar de voc�, Emili. 195 00:12:52,813 --> 00:12:54,440 E isso � �timo. 196 00:12:54,523 --> 00:12:57,067 V�o se lembrar de voc� e das coisas boas que fez. 197 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 Do que voc� fez pelo teatro, pelos atores... 198 00:13:01,030 --> 00:13:02,323 por mim. 199 00:13:14,752 --> 00:13:17,421 Tem passado muita coisa pela minha cabe�a. 200 00:13:20,341 --> 00:13:22,468 Me lembrei do que costum�vamos conversar, 201 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 do que discut�amos... 202 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Sonhei com voc�. 203 00:13:32,686 --> 00:13:35,022 N�o pense que � uma despedida, porque n�o �. 204 00:13:37,316 --> 00:13:38,943 Mas vou sentir a sua falta. 205 00:13:48,827 --> 00:13:49,954 Bravo! 206 00:13:59,046 --> 00:14:03,259 - Anistia, liberdade! - Anistia, liberdade! 207 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 - Muito obrigada. - Obrigada. 208 00:14:20,818 --> 00:14:22,319 - Tchau. - Obrigada. 209 00:14:23,195 --> 00:14:24,405 - Tchau. - Tchau. 210 00:14:24,488 --> 00:14:26,699 Me espere, est� bem? Eu j� vou. 211 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 Quase fiquei sem ingresso. 212 00:14:38,419 --> 00:14:40,629 Gostei muito da pe�a. 213 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 A Nora... 214 00:14:42,214 --> 00:14:43,591 A Nora, n�o? 215 00:14:43,924 --> 00:14:45,259 Que hist�ria! 216 00:14:49,054 --> 00:14:51,015 Que bom que continuou com o teatro! 217 00:14:51,098 --> 00:14:52,433 � pelo Emili. 218 00:14:52,891 --> 00:14:54,184 Eu sei. 219 00:14:54,268 --> 00:14:56,770 - Alguma not�cia dele? - Est� na mesma. 220 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Escute... 221 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 Carme, precisamos conversar. 222 00:15:02,443 --> 00:15:03,569 � importante. 223 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 Muito importante. 224 00:15:08,782 --> 00:15:12,077 Voc� se lembra do meu amigo que conseguiu a licen�a 225 00:15:12,161 --> 00:15:13,662 para a sua pe�a? 226 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 Ele disse que a pol�cia vem atr�s de voc�. 227 00:15:16,832 --> 00:15:19,752 - De mim? - Querem provas contra o Emili. 228 00:15:19,835 --> 00:15:22,338 - Mas ele � inocente. - �, eu sei. Eu sei. 229 00:15:23,714 --> 00:15:26,675 Eu sei, mas eles v�m atr�s de voc�, 230 00:15:26,759 --> 00:15:28,677 e voc� precisa inventar alguma coisa. 231 00:15:29,053 --> 00:15:31,096 - O qu�? - A pol�cia est� desesperada. 232 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 N�o sabe do que s�o capazes. 233 00:15:33,098 --> 00:15:35,184 - N�o sei de nada. - N�o diga isso! 234 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 - Vai ser pior. - Como voc� sabe de tudo isso? 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 - Meu amigo me contou. - Quem? 236 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 N�o importa, Carme. N�o importa quem ele �. 237 00:15:42,650 --> 00:15:45,152 Vim porque n�o quero que aconte�a nada com voc�, 238 00:15:45,819 --> 00:15:48,072 nem que seja castigada por culpa do Emilio. 239 00:15:49,907 --> 00:15:51,158 E o que voc� quer? 240 00:15:53,285 --> 00:15:56,997 Diga que o Emili se relacionava com a Assembleia da Catalunha. 241 00:15:57,498 --> 00:15:59,667 E que guardava dinheiro para eles. 242 00:15:59,750 --> 00:16:03,045 - Mas por que preciso dizer isso? - Sen�o, eles v�o inventar! 243 00:16:06,048 --> 00:16:07,966 O Emili est� em coma, Carme. 244 00:16:11,845 --> 00:16:14,431 � uma desgra�a, mas n�o vai mudar nada para ele, 245 00:16:14,515 --> 00:16:15,515 mas para voc�... 246 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 Eles podem destruir a sua vida. 247 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 V�o acusar voc� de c�mplice e v�o fechar o teatro. 248 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Quer que eu ajude a pol�cia contra o Emili? 249 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 N�o � ajuda, � uma estrat�gia. 250 00:16:31,198 --> 00:16:33,909 Se o Emili estivesse aqui, ele entenderia. 251 00:16:33,992 --> 00:16:35,703 Mas ele n�o est� aqui. 252 00:16:35,786 --> 00:16:37,538 Ele est� morrendo em um hospital. 253 00:16:37,621 --> 00:16:40,165 Se voc� fizer o que eu pedi, ningu�m se prejudica. 254 00:16:40,749 --> 00:16:44,294 A pol�cia vai ter o que quer, voc� vai ficar com o teatro. 255 00:16:44,378 --> 00:16:46,630 E o Emili vai sair como her�i. 256 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Sei que n�o confia em mim, 257 00:16:52,386 --> 00:16:55,097 mas vou fazer de tudo para ningu�m machucar voc�. 258 00:16:55,723 --> 00:16:57,182 Acredite se quiser. 259 00:16:58,517 --> 00:17:00,018 Acredito, Justo. 260 00:17:05,482 --> 00:17:08,777 - Mas n�o vou fazer isso. - Eu sabia que voc� diria isso. 261 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Eu sabia. 262 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Mas eu tinha que tentar. 263 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Vou achar outro jeito de ajudar. 264 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 N�o precisa fazer nada por mim. 265 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Preciso. 266 00:17:20,038 --> 00:17:21,790 Preciso, sim. 267 00:17:22,124 --> 00:17:23,584 Preciso. 268 00:17:23,667 --> 00:17:24,835 Eu lhe devo isso. 269 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 O que aconteceu? 270 00:17:36,597 --> 00:17:38,724 N�o sei. Ele est� com dor no peito. 271 00:17:38,807 --> 00:17:39,807 Meu Deus! 272 00:17:43,729 --> 00:17:44,772 Tio? 273 00:17:49,735 --> 00:17:50,861 Tio... 274 00:17:51,653 --> 00:17:52,821 Como voc� est�? 275 00:17:53,655 --> 00:17:54,698 Oi. 276 00:18:07,419 --> 00:18:10,255 - Onde fica o banheiro? - No fim do corredor. 277 00:18:30,901 --> 00:18:33,612 Voc� precisa de uma tartaruga, Justo. 278 00:18:33,695 --> 00:18:34,695 Eu? 279 00:18:35,197 --> 00:18:36,698 Est� muito angustiado. 280 00:18:39,785 --> 00:18:43,789 - E as tartarugas resolvem? - Sim. Elas limpam tudo. 281 00:18:44,748 --> 00:18:48,043 As energias ruins, o medo... Voc� tem medo? 282 00:18:48,919 --> 00:18:50,420 Todo mundo tem medo. 283 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 Eu n�o. Nem o Kiko. 284 00:18:52,422 --> 00:18:55,634 - N�s vivemos em outro mundo. - Eu j� sei disso. 285 00:18:56,176 --> 00:18:59,638 Quando olho para o Kiko, sinto muita paz. 286 00:18:59,721 --> 00:19:05,102 E alegria... como se fossem bolhas de sab�o coloridas. 287 00:19:05,978 --> 00:19:08,397 Eu tamb�m j� senti isso. O nome � LSD. 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 - De verdade? - �, de verdade. 289 00:19:10,816 --> 00:19:14,695 Mas voc� e o Kiko sentem isso o tempo todo. 290 00:19:14,778 --> 00:19:16,738 "O Kiko e eu" n�o. N�s somos um s�. 291 00:19:16,822 --> 00:19:17,822 � mesmo? 292 00:19:17,865 --> 00:19:21,368 Voc� acha que ele � minha mascote, mas n�o �. 293 00:19:22,786 --> 00:19:25,581 O Kiko sou eu. E eu sou o Kiko. 294 00:19:25,664 --> 00:19:29,877 E voc�s dois vivem em um mundo cheio de bolas coloridas. 295 00:19:29,960 --> 00:19:32,337 De bolhas. De bolhas. 296 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 De bolhas. 297 00:19:35,007 --> 00:19:36,383 Pode me dar mais papel? 298 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Por que precisa de tantos nomes? 299 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 Estou fazendo uma lista. 300 00:19:50,564 --> 00:19:51,899 Uma lista de qu�? 301 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 De pessoas que deram dinheiro para o partido. 302 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 - Que partido? - Um que eu inventei. 303 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 - Est� escrevendo um livro? - Isso. 304 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 - Mais ou menos. - Sobre o qu�? 305 00:20:03,410 --> 00:20:06,788 Um cara que n�o quer causar problemas. 306 00:20:06,872 --> 00:20:09,249 Para isso, ele diz nomes falsos. 307 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Isso � crime. 308 00:20:13,962 --> 00:20:17,799 Voc� pode acabar passando muito tempo na pris�o. 309 00:20:17,883 --> 00:20:19,760 - Voc� n�o sabe de nada. - Sei, sim. 310 00:20:19,843 --> 00:20:22,638 Eu li em um livro, "O Conde de Monte Cristo". 311 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 � uma hist�ria de masmorras. O Kiko e eu n�o gostamos disso, 312 00:20:27,601 --> 00:20:30,938 mas � uma hist�ria muito linda e muito triste tamb�m. 313 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Tinha um senhor velhinho muito bonzinho 314 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 que acabou... 315 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Acabou morrendo sozinho. 316 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Em uma cela. 317 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Hilario. Hilario, escute. 318 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 � um romance. � uma hist�ria, n�o � real. 319 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 � que eu me lembrei... 320 00:20:50,916 --> 00:20:54,336 Me lembrei de uma coisa que precisava contar para voc�. 321 00:20:56,129 --> 00:20:57,130 O que �? 322 00:21:01,218 --> 00:21:04,388 Hoje eu vi a Carme chorar. 323 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 - Por qu�? O que aconteceu? - Porque... 324 00:21:10,477 --> 00:21:12,562 Fizeram alguma coisa com ela? O qu�? 325 00:21:13,313 --> 00:21:15,023 O qu�, Hilario? O que aconteceu? 326 00:21:17,651 --> 00:21:19,361 O tio dela morreu. 327 00:21:22,030 --> 00:21:24,866 E de quem s�o esses nomes? 328 00:21:27,285 --> 00:21:28,285 Que droga... 329 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Publicaram uma nota no "Le Monde" sobre o Emilio. 330 00:22:28,472 --> 00:22:30,766 Sente-se. Mencionaram o meu nome. 331 00:22:31,141 --> 00:22:33,435 N�o param de me ligar de Madri. 332 00:22:33,852 --> 00:22:36,480 Tome, beba isso. Nem tudo � s� trabalho. 333 00:22:39,858 --> 00:22:41,109 Vamos resolver. 334 00:22:43,111 --> 00:22:44,446 Houve um tempo 335 00:22:44,821 --> 00:22:48,533 em que nem lig�vamos para o que sa�a no "Le Monde" 336 00:22:48,617 --> 00:22:49,910 e no "Financial Times". 337 00:22:53,997 --> 00:22:56,083 Quem diria, n�o �, Mateo? 338 00:23:05,425 --> 00:23:08,553 Sabe por que o "R�quiem" � t�o bom? 339 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 "R�quiem"? 340 00:23:16,353 --> 00:23:17,938 Foi a �ltima obra de Mozart. 341 00:23:18,814 --> 00:23:20,398 Ele morreu antes de terminar, 342 00:23:21,316 --> 00:23:24,820 mas escolheu o melhor aluno para finaliz�-la. 343 00:23:25,570 --> 00:23:27,239 Ele se chamava S�ssmayr. 344 00:23:29,825 --> 00:23:33,620 A segunda parte do "R�quiem", depois do "Domine Jesu Christe", 345 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 � mortal e de autoria dele, 346 00:23:35,580 --> 00:23:39,459 mas brilhante como a de Mozart. Acho que at� prefiro esta. 347 00:23:40,919 --> 00:23:43,338 � preciso ter bons alunos, Mateo. 348 00:23:43,421 --> 00:23:45,507 Da Vinci nunca teve. Aquele maricas 349 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 procurava garotos na tenra idade, 350 00:23:48,718 --> 00:23:51,054 em vez de procurar homens com talento. 351 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 - Posso? - Claro que sim. 352 00:24:03,942 --> 00:24:05,485 Para salvar a Espanha, 353 00:24:05,819 --> 00:24:08,155 precisamos de uma mente como a de Mozart. 354 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 N�o como a de Da Vinci. 355 00:24:10,365 --> 00:24:13,368 Com Da Vinci, ter�amos Navarro, o Rei Juan Carlos. 356 00:24:15,453 --> 00:24:18,081 E n�s precisamos de um S�ssmayr. 357 00:24:18,165 --> 00:24:20,792 Um, ou dois, ou tr�s! Ou mil! 358 00:24:21,251 --> 00:24:23,378 Mas, seguindo seu racioc�nio, 359 00:24:23,920 --> 00:24:25,964 Mozart � Franco. 360 00:24:26,882 --> 00:24:29,050 Mozart � Franco. 361 00:24:31,136 --> 00:24:32,345 Escute... 362 00:24:32,429 --> 00:24:35,599 - Voc� conhece o CEDADE, certo? - Conhe�o. Dos nazistas. 363 00:24:35,682 --> 00:24:37,642 Isso. Eu vou muito l�. 364 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Tenho amigos veteranos da guarda de Franco, 365 00:24:40,187 --> 00:24:41,438 da Divis�o Azul. 366 00:24:42,022 --> 00:24:44,482 E estamos falando de fazer umas coisas. 367 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Que coisas? 368 00:24:48,361 --> 00:24:50,530 Montar uma organiza��o hierarquizada 369 00:24:50,614 --> 00:24:52,699 para o que puder acontecer. 370 00:24:52,782 --> 00:24:56,369 Se precisarem cortar cabe�as, v�o cort�-las. 371 00:24:56,453 --> 00:24:57,871 Voc�, Mateo. 372 00:24:58,997 --> 00:25:00,248 Est� pronto? 373 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Para ser sincero, delegado, 374 00:25:04,669 --> 00:25:07,464 eu n�o entendo muito sobre o fascismo, sabe? 375 00:25:08,048 --> 00:25:11,009 Deve ser porque sou meio lerdo. 376 00:25:11,801 --> 00:25:14,429 Esse assunto de ideologias �... 377 00:25:14,512 --> 00:25:17,682 - Dif�cil para voc�. - Isso. � dif�cil para mim. 378 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 Escute... 379 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 por que n�o aparece na CEDADE e escuta uma palestra? 380 00:25:23,813 --> 00:25:25,732 Com certeza vai esclarecer. 381 00:25:29,152 --> 00:25:31,154 Tudo bem. Claro que sim. 382 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 Vou poder ensinar a voc� tudo que sei. 383 00:25:34,449 --> 00:25:36,868 Como Mozart fez com S�ssmayr. 384 00:25:37,452 --> 00:25:38,745 N�o trabalhe muito. 385 00:26:05,272 --> 00:26:07,649 - Pode subir. Eu j� vou. - Tudo bem. 386 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 Est� bem. 387 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Sinto muito. 388 00:26:25,292 --> 00:26:26,334 Obrigada. 389 00:26:33,466 --> 00:26:35,802 Minha tia quer vender a gr�fica e ir embora. 390 00:26:36,970 --> 00:26:38,972 - Para onde? - Para Tarragona. Ela � de l�. 391 00:26:41,516 --> 00:26:44,769 - E o que voc� vai fazer? - Minha vida � em Barcelona. 392 00:26:48,481 --> 00:26:50,567 Por que tudo acontece ao mesmo tempo? 393 00:26:50,984 --> 00:26:53,903 - Tudo? - O Emili, o meu tio... 394 00:26:57,532 --> 00:27:01,411 Uma vez, li um ditado chin�s que dizia: 395 00:27:01,494 --> 00:27:05,165 "Ap�s a aniquila��o, descobrimos que somos indestrut�veis". 396 00:27:08,251 --> 00:27:09,919 - Aniquila��o? - Isso. 397 00:27:10,003 --> 00:27:12,130 � sobre ir at� o fundo do po�o. 398 00:27:12,547 --> 00:27:15,133 Aconte�a o que for, alguma coisa sempre sobrevive. 399 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 - Como o qu�? - Voc� precisa descobrir. 400 00:27:18,386 --> 00:27:21,848 Alguma coisa que fica com voc�, que ajuda a seguir em frente. 401 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 - O teatro. - Que seja o teatro. 402 00:27:30,190 --> 00:27:33,735 Sabe, estou reformando uma casa em Vallirana. 403 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Em Vallirana? 404 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Lembra que voc� queria morar l�? 405 00:27:38,031 --> 00:27:39,366 Perto da montanha? 406 00:27:40,742 --> 00:27:43,703 - Estou reformando para voc�. - Como assim, Justo? 407 00:27:44,746 --> 00:27:45,955 � para voc�. 408 00:27:46,831 --> 00:27:48,458 Tem at� um palco 409 00:27:49,250 --> 00:27:51,878 para voc� poder ensaiar suas pe�as. 410 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 - Ou montar um espet�culo. - Est� me fazendo um teatro? 411 00:27:56,466 --> 00:27:57,467 N�o. 412 00:27:58,301 --> 00:27:59,844 Bem, sim. Quer dizer, n�o. 413 00:27:59,928 --> 00:28:03,556 Ia ser um bar com um palco, mas estou adaptando. 414 00:28:03,640 --> 00:28:04,974 - Adaptando? - �. 415 00:28:06,142 --> 00:28:07,936 Estou fazendo com as pr�prias m�os. 416 00:28:09,354 --> 00:28:11,773 E quando vai terminar? Antes da Sagrada Fam�lia? 417 00:28:13,149 --> 00:28:15,819 N�o estou sozinho. Tem um louco me ajudando. 418 00:28:15,902 --> 00:28:17,946 - Ele fala com a tartaruga. - Tartaruga? 419 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 Pois �. A tartaruga dele se chama Kiko. 420 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 Ele fala com ela. 421 00:28:22,575 --> 00:28:24,911 "Oi, sou o Kiko. Eu estou..." 422 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 "Estou apaixonado." 423 00:28:32,585 --> 00:28:34,170 Voc� vai me mostrar a casa? 424 00:28:34,921 --> 00:28:37,340 - Claro, quando eu terminar. - Por qu�? 425 00:28:37,424 --> 00:28:39,592 Quero ver a sua cara quando voc� entrar... 426 00:28:41,219 --> 00:28:42,720 e vir cada cantinho. 427 00:28:43,596 --> 00:28:45,223 N�o precisa ser po�tico. 428 00:28:51,479 --> 00:28:53,356 Ainda sonho com voc�, Carme. 429 00:28:55,608 --> 00:28:57,235 E quer que eu fa�a o qu�? 430 00:29:08,163 --> 00:29:10,832 Como era mesmo a letra daquele bolero? 431 00:29:12,292 --> 00:29:14,461 "O �dio � carinho." 432 00:29:24,679 --> 00:29:26,890 - Uma lista? - Isso. Uma lista. 433 00:29:27,557 --> 00:29:30,268 - Est�o tentando conseguir. - Quem? 434 00:29:30,351 --> 00:29:31,436 Pessoas de dentro. 435 00:29:32,187 --> 00:29:33,855 S�o provas contra o Emili? 436 00:29:33,938 --> 00:29:36,399 Sim. S�o movimenta��es assinadas por ele. 437 00:29:36,483 --> 00:29:38,568 - T�o f�cil assim? - N�o foi f�cil! 438 00:29:38,651 --> 00:29:41,321 Tive que me mexer e pedir favores. 439 00:29:41,404 --> 00:29:43,531 - Me arrisquei. - Quero para esta semana. 440 00:29:43,615 --> 00:29:44,991 - O qu�? - A lista. 441 00:29:45,408 --> 00:29:47,494 Me entregue, checo a informa��o e pronto. 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,244 Mas... 443 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Os nomes est�o em c�digo. 444 00:29:51,789 --> 00:29:54,083 Ningu�m d� dinheiro com o pr�prio nome. 445 00:29:54,167 --> 00:29:56,169 Me d� a lista, depois conversamos. 446 00:29:56,252 --> 00:29:57,754 Mateo. Mateo! 447 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 Por que n�o deixa tudo como est�? 448 00:29:59,839 --> 00:30:00,839 E como est�? 449 00:30:00,882 --> 00:30:02,884 O que houve com o Emili n�o tem volta. 450 00:30:02,967 --> 00:30:05,303 N�o prenda mais ningu�m nem procure culpados. 451 00:30:05,845 --> 00:30:07,722 Diga isso a quem est� protestando. 452 00:30:07,805 --> 00:30:09,140 Deixe que protestem. 453 00:30:09,224 --> 00:30:11,226 Em um m�s, nem v�o se lembrar do Emili. 454 00:30:11,809 --> 00:30:13,770 - �? - A Espanha est� mudando! 455 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 - E? - Partidos legalizados, elei��o. 456 00:30:17,273 --> 00:30:18,900 Cabe�as v�o rolar, caramba! 457 00:30:22,445 --> 00:30:24,531 Se a minha rolar, a sua vai logo depois. 458 00:30:43,049 --> 00:30:44,300 O que aconteceu? 459 00:30:44,384 --> 00:30:46,469 Os pulm�es voltaram a funcionar. 460 00:30:46,970 --> 00:30:49,764 - Ele est� melhorando? - N�o. S� respirando. 461 00:30:50,223 --> 00:30:54,519 O corpo pode recuperar algumas fun��es, mas... 462 00:30:55,478 --> 00:30:56,896 a cabe�a � outra hist�ria. 463 00:31:00,525 --> 00:31:02,068 N�o sei o que lhe disseram, 464 00:31:02,151 --> 00:31:05,113 mas ele ficou sem oxig�nio por quase meia hora. 465 00:31:05,655 --> 00:31:07,740 Sinto muito. O c�rebro dele est� morto. 466 00:31:22,797 --> 00:31:25,300 Venda tudo e depois fale comigo. 467 00:31:26,509 --> 00:31:29,178 - Me ligue quando chegar. - Pode deixar. 468 00:31:31,222 --> 00:31:33,600 - Cuide-se. - Voc� tamb�m, tia. 469 00:31:34,517 --> 00:31:36,769 - Boa viagem. - Obrigada. 470 00:31:49,032 --> 00:31:51,659 N�o sei mais como est� o mercado, mas... 471 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 � uma �rea privilegiada. 472 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 Tem a loja e o apartamento de cima. 473 00:31:56,414 --> 00:31:58,333 Podemos vender juntos ou separados. 474 00:31:58,958 --> 00:32:01,628 - Voc� quer algo no centro? - Ainda n�o sei. 475 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 E os chineses tinham raz�o. 476 00:32:07,216 --> 00:32:10,637 - Os chineses? - Os da aniquila��o. 477 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 A vida d� muitas voltas. Cada dia estamos num lugar, 478 00:32:14,682 --> 00:32:17,185 mas tem mesmo alguma coisa que permanece. 479 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 Que n�o se quebra. 480 00:32:18,728 --> 00:32:20,897 E n�o � o teatro. � uma coisa em mim. 481 00:32:21,481 --> 00:32:24,817 - N�o sei o que �, mas est� aqui. - Sim. Como um ref�gio. 482 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 - Voc� tamb�m percebe? - �s vezes. 483 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 Sabia que faz dez anos que nos cruzamos? 484 00:32:46,714 --> 00:32:48,800 - Com amor, com �dio... - Nunca odiei voc�. 485 00:32:48,883 --> 00:32:52,178 Mas eu odiei! Com todo o meu cora��o. 486 00:32:54,180 --> 00:32:55,765 Com todo o meu cora��o. 487 00:32:58,685 --> 00:32:59,769 Ainda odeia? 488 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 - E a sua Sagrada Fam�lia? - Est� bem. 489 00:33:24,335 --> 00:33:26,003 Com novos tijolos a cada dia. 490 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 - Isso n�o sai da minha cabe�a. - O qu�? 491 00:33:29,048 --> 00:33:31,300 Algu�m fazendo um teatro para mim. 492 00:33:31,384 --> 00:33:33,219 - N�o � teatro. - Para mim, �. 493 00:33:33,302 --> 00:33:35,513 - Voc� vai se decepcionar. - Acho que n�o. 494 00:33:37,014 --> 00:33:39,684 Se acha que vou mostrar a casa antes do tempo... 495 00:33:40,309 --> 00:33:41,602 N�o, n�o! 496 00:33:41,686 --> 00:33:44,063 N�o, eu gosto do mist�rio, gosto de imaginar. 497 00:34:42,497 --> 00:34:43,497 � que... 498 00:34:44,290 --> 00:34:46,834 ainda n�o processei a ideia. 499 00:34:46,918 --> 00:34:49,045 N�o entendo o que nos aconteceu. 500 00:34:50,421 --> 00:34:51,798 O que aconteceu, Mateo? 501 00:34:52,507 --> 00:34:55,968 Como pode deixar um z�-ningu�m rir de voc�? 502 00:34:56,302 --> 00:34:59,931 Um caipira que veio sei l� de onde. Um dedo-duro! 503 00:35:01,599 --> 00:35:04,227 N�o sei. Achei que f�ssemos profissionais. 504 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 Me corrija se eu estiver errado. 505 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 Se me dissesse que foi com um guardinha, 506 00:35:09,315 --> 00:35:12,735 desses que aplicam multas, registram den�ncias, eu diria: 507 00:35:12,819 --> 00:35:14,570 "Tudo bem. Certo". 508 00:35:15,321 --> 00:35:17,240 Mas aconteceu conosco. 509 00:35:17,949 --> 00:35:20,535 Com a Social. Com voc�, Mateo. 510 00:35:22,954 --> 00:35:23,954 Bom... 511 00:35:25,957 --> 00:35:27,375 n�o quero atormentar voc�. 512 00:35:27,959 --> 00:35:29,794 Como voc� se sente? 513 00:35:31,087 --> 00:35:34,423 Como se sente sabendo que essa confus�o do Emilio, 514 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 a irrita��o em Madri, as capas de jornal... 515 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 toda essa merda foi para o dedo-duro ficar 516 00:35:39,804 --> 00:35:41,389 com a garota de que ele gosta? 517 00:35:42,974 --> 00:35:45,518 Voc� se sente bem? Satisfeito? Inquieto? 518 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Arrependido? 519 00:35:48,020 --> 00:35:49,188 Perturbado? 520 00:35:50,064 --> 00:35:51,148 Com raiva? 521 00:35:51,649 --> 00:35:53,025 Com raiva, delegado. 522 00:35:53,484 --> 00:35:55,736 Com raiva. Campos... 523 00:35:56,153 --> 00:35:59,740 qual � a cidade da Andaluzia onde dizem que s�o todos tontos? 524 00:35:59,824 --> 00:36:02,827 - Lepe, delegado. - Isso! Lepe. 525 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 Porque voc�... 526 00:36:05,204 --> 00:36:06,873 Ser� que voc� � de Lepe, Mateo? 527 00:36:07,665 --> 00:36:09,667 - N�o, delegado. - Ent�o de onde? 528 00:36:09,750 --> 00:36:11,544 - De Sevilha. - De Sevilha! 529 00:36:12,670 --> 00:36:15,131 N�o fique com raiva. � que isso �... 530 00:36:15,214 --> 00:36:17,925 uma piada de merda sobre Lepe, mas n�o tem gra�a. 531 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 Talvez voc� ria. Quer que eu conte? 532 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 � divertida, mas n�o tem gra�a nenhuma. 533 00:36:23,014 --> 00:36:27,435 Um idiota passou anos querendo comer uma mo�a casada. 534 00:36:28,019 --> 00:36:31,147 Ent�o resolveu vir at� aqui para dizer: 535 00:36:31,230 --> 00:36:35,318 "Aquele cara ali � o tesoureiro dos comunistas". 536 00:36:35,651 --> 00:36:38,404 E um dos nossos agentes, o mais esperto, 537 00:36:38,487 --> 00:36:42,283 resolveu deter o tal sujeito, lev�-lo para a Modelo e dizer: 538 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 "Voc�s a�! 539 00:36:44,368 --> 00:36:47,204 Preparem as medalhas, porque tenho aqui 540 00:36:47,663 --> 00:36:50,708 o maldito tesoureiro dos comunistas!" 541 00:36:51,709 --> 00:36:54,462 "Estou at� excitado! Sou o maioral dos maiorais, 542 00:36:54,545 --> 00:36:58,591 cr�me de la cr�me do leite da burra de sei l� onde!" 543 00:37:01,052 --> 00:37:03,930 Aposto que n�o achou gra�a nenhuma, n�o �, Mateo? 544 00:37:07,350 --> 00:37:08,517 Nenhuma. 545 00:37:10,394 --> 00:37:13,940 A boa not�cia � que essa hist�ria, 546 00:37:14,023 --> 00:37:16,734 essa piada, que � real, ainda n�o acabou. 547 00:37:16,817 --> 00:37:20,446 E voc� pode consertar o final. 548 00:37:41,884 --> 00:37:43,010 Verifiquem tudo. 549 00:37:43,094 --> 00:37:45,846 O escrit�rio, todas as gavetas, at� as do banheiro. 550 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 - Tem dois aqui. - O que houve? 551 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Parado a�. 552 00:38:00,778 --> 00:38:01,946 Parado. 553 00:38:03,114 --> 00:38:04,407 Precisamos nos vestir. 554 00:38:04,824 --> 00:38:05,950 Ent�o se vistam. 555 00:38:06,617 --> 00:38:09,620 Voc�! Pode se vestir. Pode se vestir! 556 00:38:21,382 --> 00:38:22,883 Temos um mandado de busca. 557 00:38:23,426 --> 00:38:25,803 - Por qu�? - Para o caso de Emilio Canals. 558 00:38:25,886 --> 00:38:27,221 Voc� era namorada dele? 559 00:38:27,304 --> 00:38:30,266 E como aquele vegetal n�o d� mais no couro, veja s�... 560 00:38:30,349 --> 00:38:32,476 Ele n�o morava aqui. N�o v�o achar nada. 561 00:38:32,560 --> 00:38:33,853 Isso � problema nosso. 562 00:38:35,354 --> 00:38:37,398 Caramba! Eu conhe�o voc�! 563 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 Qual � o seu nome? 564 00:38:42,153 --> 00:38:43,571 Qual � o seu nome, cacete? 565 00:38:45,281 --> 00:38:46,949 Perguntei o seu nome. 566 00:38:48,075 --> 00:38:49,994 - Justo. - Justo. Justo Gil? 567 00:38:50,077 --> 00:38:53,831 Campos, n�o � o cara do caso das 65 mil pesetas? 568 00:38:53,914 --> 00:38:57,251 - N�o me lembro. - O cara processou a mo�a. 569 00:38:57,335 --> 00:38:59,545 N�o! Foi ela que processou o cara. 570 00:38:59,628 --> 00:39:01,297 Parece que se reconciliaram. 571 00:39:01,380 --> 00:39:03,049 - Coisas da vida! - Que coisa! 572 00:39:03,132 --> 00:39:05,968 - Achamos isto no banheiro. - Vamos ver. 573 00:39:06,510 --> 00:39:09,555 Tem dinheiro, pap�is de contabilidade 574 00:39:09,638 --> 00:39:11,932 e documentos da Assembleia da Catalunha. 575 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 N�o pode ser. 576 00:39:14,268 --> 00:39:16,645 - O que est�o fazendo? - O que estamos fazendo? 577 00:39:17,438 --> 00:39:19,106 Encontrando provas, n�o percebeu? 578 00:39:19,648 --> 00:39:22,109 Ou s�o as economias do seu tio, Carme? 579 00:39:34,747 --> 00:39:36,165 Carme, escute! Carme! 580 00:40:08,739 --> 00:40:10,491 Voc� tinha que fazer isso? 581 00:40:11,659 --> 00:40:13,327 Eu ia conseguir a lista. 582 00:40:13,410 --> 00:40:15,663 Voc� n�o ia conseguir merda nenhuma. 583 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 - Fizemos um favor, Justo. - Um favor... 584 00:40:18,916 --> 00:40:20,292 Que favor? 585 00:40:22,753 --> 00:40:24,004 Conte para ele. 586 00:40:24,547 --> 00:40:27,675 Algu�m descobriu que voc� trabalha para n�s. 587 00:40:27,758 --> 00:40:30,052 Espalharam cartazes contra voc�. 588 00:40:32,054 --> 00:40:35,057 - Que cartazes? - Vi alguns em Gracia. 589 00:40:35,474 --> 00:40:37,935 Dizem que voc� trabalha para a Brigada Social. 590 00:40:38,018 --> 00:40:40,521 Se n�o fiz�ssemos nada, voc� levaria um tiro. 591 00:40:40,980 --> 00:40:44,483 Fizemos esse teatro todo para sua namorada n�o perceber, 592 00:40:44,567 --> 00:40:46,443 e voc� quase estragou tudo. 593 00:40:54,410 --> 00:40:56,704 Mateo, o que vai acontecer com a Carme? 594 00:40:56,787 --> 00:40:58,330 O que o Landa decidir. 595 00:40:59,081 --> 00:41:02,126 E voc� vai ficar preso at� a situa��o esfriar. 596 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 E vou dar um conselho. 597 00:41:05,796 --> 00:41:08,966 Suma de Barcelona. V� embora. 598 00:41:15,139 --> 00:41:17,016 Aquilo acabou com ele, 599 00:41:17,099 --> 00:41:18,642 mas ele estava pedindo. 600 00:41:18,726 --> 00:41:21,395 Me usou, me manipulou, mentiu... 601 00:41:22,229 --> 00:41:24,398 Quem brinca com fogo acaba se queimando. 602 00:41:57,681 --> 00:41:59,600 Entendi que era uma emboscada. 603 00:42:00,017 --> 00:42:02,770 Que eu passaria meses ou anos na pris�o. 604 00:42:03,354 --> 00:42:04,730 Achei que seria o fim. 605 00:42:07,024 --> 00:42:09,109 E, de certo modo, foi mesmo. 606 00:42:16,325 --> 00:42:17,493 Como vai? 607 00:42:19,036 --> 00:42:20,246 N�o sei. 608 00:42:20,329 --> 00:42:22,331 N�o sei h� quanto tempo estou aqui. 609 00:42:24,333 --> 00:42:26,627 Faz dois dias. Hoje � ter�a-feira. 610 00:42:27,670 --> 00:42:30,089 � a acusa��o contra mim ou a senten�a? 611 00:42:30,172 --> 00:42:31,215 Nenhuma das duas. 612 00:42:31,632 --> 00:42:33,634 � o relat�rio que fiz sobre o caso. 613 00:42:34,718 --> 00:42:37,429 - Isso livra voc� do que achamos. - N�o tinha nada l�! 614 00:42:37,513 --> 00:42:39,181 Estou fazendo um favor, Carmen. 615 00:42:39,682 --> 00:42:42,518 Convenci meu chefe e o promotor a n�o indiciar voc�. 616 00:42:44,478 --> 00:42:47,606 Voc� vai receber uma multa administrativa, s� isso. 617 00:42:48,023 --> 00:42:49,567 Voc� j� est� livre. 618 00:42:54,947 --> 00:42:56,198 N�o acredita em mim? 619 00:42:58,367 --> 00:43:01,537 Sabemos que n�o estava envolvida com as atividades do Emilio. 620 00:43:03,580 --> 00:43:04,790 Como sabem? 621 00:43:07,960 --> 00:43:09,169 Um informante. 622 00:43:13,215 --> 00:43:15,134 Voc� nem desconfiava, n�o �? 623 00:43:15,801 --> 00:43:17,094 De qu�? 624 00:43:19,138 --> 00:43:20,889 Eu n�o deveria contar, Carmen, 625 00:43:21,724 --> 00:43:23,267 mas voc� � inteligente. 626 00:43:23,851 --> 00:43:26,145 Se come�ar a pensar nos detalhes, 627 00:43:26,228 --> 00:43:27,980 vai encaixar as pe�as. 628 00:43:28,063 --> 00:43:29,565 - Que pe�as? - Todas. 629 00:43:33,360 --> 00:43:35,321 Por que est� me contando isso? 630 00:43:35,404 --> 00:43:36,989 Para voc� me agradecer. 631 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 Um dia pode ser que eu esteja sentado a�. 632 00:43:39,950 --> 00:43:41,035 Espero que n�o! 633 00:43:51,503 --> 00:43:54,506 Est� me ajudando para que eu lhe deva um favor? 634 00:43:54,590 --> 00:43:56,759 Os tempos est�o estranhos, Carmen. 635 00:44:12,191 --> 00:44:13,191 Carmen. 636 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 O relat�rio. 637 00:44:36,715 --> 00:44:39,510 - Viva Franco! - E viva a Espanha! 638 00:44:39,593 --> 00:44:44,932 Viva a Espanha! Viva a Espanha! 639 00:44:54,274 --> 00:44:55,274 DEDO-DURO! 640 00:45:39,736 --> 00:45:40,736 Carme! 641 00:45:45,117 --> 00:45:46,117 Carme. 642 00:45:58,046 --> 00:45:59,046 Carme! 643 00:46:20,694 --> 00:46:24,198 Para aqueles que quiserem levar a vit�ria, 644 00:46:24,990 --> 00:46:27,242 o terreno da a��o � nosso. 645 00:46:28,952 --> 00:46:31,788 Nele, v�o nos encontrar caminhando 646 00:46:33,081 --> 00:46:35,501 at� a grandeza da Espanha. 647 00:46:35,584 --> 00:46:37,419 - For�a, Espanha! - For�a! 648 00:46:44,468 --> 00:46:45,719 Vamos, acelere. 649 00:46:47,554 --> 00:46:48,554 Acelere. 650 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 - J� estamos a 80. - Eu sei. Acelere. 651 00:46:57,105 --> 00:46:58,105 Mais. 652 00:47:00,400 --> 00:47:01,400 Mais! 47784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.