Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,770 --> 00:00:26,280
Ma voiture, s'il vous pla�t.
2
00:02:47,670 --> 00:02:48,880
Suzanne, ch�rie.
3
00:02:48,900 --> 00:02:51,280
Dieu merci.
Ta tante �tait tr�s inqui�te.
4
00:02:51,700 --> 00:02:53,490
Dimitri, ne t'en fais pas.
5
00:02:53,510 --> 00:02:55,390
Tante Margareta sait que
je ne suis jamais en retard.
6
00:02:55,410 --> 00:02:59,150
Je sais seulement que nous devons
monter sur sc�ne dans moins d'une heure,
7
00:02:59,180 --> 00:03:01,180
et tu viens tout
juste de rentrer !
8
00:03:02,660 --> 00:03:05,630
Non, je suis nerveuse lors
des soir�es d'ouverture.
9
00:03:06,130 --> 00:03:08,130
D�p�che-toi et dis �
ta s�ur de se pr�parer.
10
00:03:15,970 --> 00:03:18,970
Bonsoir, mesdames et messieurs.
11
00:03:19,260 --> 00:03:21,810
Bonsoir, guten Abend,
12
00:03:21,970 --> 00:03:24,490
buenas noches et wilkommen.
13
00:03:25,130 --> 00:03:28,630
Ce soir, la c�l�bre
maison Margareta
14
00:03:28,650 --> 00:03:32,480
pr�sente un tout nouveau
spectacle pour votre plaisir sensuel.
15
00:03:33,000 --> 00:03:34,710
Un spectacle �rotique.
16
00:03:35,000 --> 00:03:37,990
Animaux femelles
dangereuses et excitantes,
17
00:03:38,020 --> 00:03:40,800
comme vous n�en avez
jamais vu jusqu'ici.
18
00:03:41,670 --> 00:03:43,270
Battez les tambours !
19
00:03:44,670 --> 00:03:47,310
Que le spectacle de la
m�nagerie sauvage commence.
20
00:03:47,650 --> 00:03:50,070
Tout d�abord, le l�opard.
21
00:04:25,750 --> 00:04:28,610
Et maintenant, la panth�re.
22
00:04:49,900 --> 00:04:55,110
Et ensuite, nous avons un
z�bre sauvage et vif.
23
00:05:10,680 --> 00:05:11,910
Et maintenant...
24
00:05:13,100 --> 00:05:14,800
un python.
25
00:05:59,370 --> 00:06:00,810
Et enfin,
26
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
une race tr�s rare,
27
00:06:03,310 --> 00:06:05,380
une paire parfaitement assortie
28
00:06:05,410 --> 00:06:08,210
de tigresses de Su�de.
29
00:06:48,710 --> 00:06:51,520
Elles semblent tr�s bien
dress�es, n'est-ce pas ?
30
00:06:51,880 --> 00:06:54,500
Mais c'est parce que
mon fouet est devant elles,
31
00:06:54,530 --> 00:06:55,970
et je les domine
32
00:06:56,000 --> 00:06:56,970
avec ma volont�.
33
00:06:57,230 --> 00:06:58,880
Un mot de ma part
34
00:06:59,160 --> 00:07:00,940
et elles se jetteraient
sur vous.
35
00:07:00,960 --> 00:07:03,200
Vous seriez � la merci
de leurs gueules,
36
00:07:03,470 --> 00:07:05,850
de leurs griffes et
de leur corps.
37
00:07:07,130 --> 00:07:10,150
Pensez � ce qui se passerait
si elles s'approchaient trop pr�s,
38
00:07:10,170 --> 00:07:12,960
et si je n'�tais pas
l� pour vous prot�ger.
39
00:07:13,360 --> 00:07:15,860
Peut-�tre que certains
d'entre vous aimeraient
40
00:07:15,890 --> 00:07:18,020
essayer de les toucher.
41
00:07:18,040 --> 00:07:19,970
Je vous pr�viens, cela
peut �tre dangereux.
42
00:07:20,600 --> 00:07:22,700
Les plaisirs sauvages
� venir
43
00:07:22,730 --> 00:07:26,040
rendent le danger
attrayant...
44
00:07:26,830 --> 00:07:29,450
Maintenant, mon assistant
va distribuer des filets
45
00:07:29,480 --> 00:07:33,080
aux chasseurs d'animaux
qui sont pr�ts � essayer.
46
00:07:33,110 --> 00:07:34,390
Tout ce que vous
avez � faire,
47
00:07:34,720 --> 00:07:36,660
c'est de choisir une
femelle,
48
00:07:36,680 --> 00:07:39,730
votre passion, puis
d'essayer de l'attraper.
49
00:07:40,060 --> 00:07:41,150
Faites vite maintenant.
50
00:07:41,170 --> 00:07:43,180
Je ne peux pas les
retenir plus longtemps.
51
00:07:43,840 --> 00:07:47,320
Je vois que nous avons de nombreux
chasseurs d'animaux sauvages avec nous
52
00:07:47,350 --> 00:07:49,700
ce soir, mais
rappelez-vous, messieurs.
53
00:07:50,130 --> 00:07:52,460
Une fois que vous
l'avez attrap�e,
54
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
le vrai d�fi est
de l'apprivoiser.
55
00:07:58,290 --> 00:08:01,180
La chasse est lanc�e !
56
00:08:27,730 --> 00:08:29,160
Tr�s inhabituel.
57
00:08:29,380 --> 00:08:31,380
Il n'y a pas lieu de
discuter, messieurs,
58
00:08:31,840 --> 00:08:33,840
il y en
a pour vous deux.
59
00:08:44,870 --> 00:08:46,680
Je suis tellement fatigu�e
aujourd'hui.
60
00:08:48,050 --> 00:08:51,060
Je n'ai jamais connu de vieil homme.
C'est tellement d'�nergie.
61
00:08:52,690 --> 00:08:54,970
Il poss�de une �le
dans la mer �g�e.
62
00:08:55,830 --> 00:08:57,830
Je pense que c'est pr�s
de la Gr�ce.
63
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
Il a dit que mes yeux
�taient de la couleur de l'eau.
64
00:09:07,360 --> 00:09:09,970
Les yeux rouges
de la mer Eg�e ce matin.
65
00:09:11,370 --> 00:09:14,350
Tout cela avait
l�air si romantique.
66
00:09:15,590 --> 00:09:17,420
Jusqu'� ce que
je d�couvre
67
00:09:17,520 --> 00:09:20,750
qu'il voulait vraiment que j'aille
coucher avec sa femme !
68
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
� l'avenir,
69
00:09:21,980 --> 00:09:25,990
je veux que tu envoies toute personne
ayant une telle proposition � la direction.
70
00:09:27,310 --> 00:09:29,810
Je ne te laisse pas
partir avec un tel homme.
71
00:09:30,160 --> 00:09:32,750
� moins, bien s�r, qu'il ait
r�gl� d'avance
72
00:09:32,770 --> 00:09:34,530
� notre caisse de retraite.
73
00:09:34,770 --> 00:09:36,820
Je n'aurais jamais
pens� quitter Susanna
74
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
et toi, tante Margareta.
75
00:09:39,850 --> 00:09:41,500
J'appr�cie tes sentiments.
76
00:09:42,000 --> 00:09:42,970
De m�me.
77
00:09:43,830 --> 00:09:45,490
�a pourrait �tre tr�s
bon pour ta sant�
78
00:09:45,510 --> 00:09:47,680
si tu allais quelques
semaines au soleil
79
00:09:47,700 --> 00:09:49,700
avec un vieux
millionnaire s�nile.
80
00:09:51,300 --> 00:09:52,500
Et toi ?
81
00:09:52,810 --> 00:09:54,250
Comment s'est pass�e
ta soir�e ?
82
00:09:54,840 --> 00:09:56,650
Il �tait tr�s gentil.
83
00:09:58,530 --> 00:09:59,430
Tiens.
84
00:10:02,180 --> 00:10:03,850
Je le mettrai sur ton compte.
85
00:10:04,070 --> 00:10:05,140
Apr�s tout,
86
00:10:05,520 --> 00:10:07,200
nous devons
�conomiser pour le jour o�
87
00:10:07,220 --> 00:10:10,070
nous ne serons plus
si jeunes et si belles.
88
00:10:13,500 --> 00:10:15,270
Ce digne monsieur,
89
00:10:15,290 --> 00:10:17,270
il a d� te laisser un joli
bonus.
90
00:10:17,580 --> 00:10:18,590
Non.
91
00:10:19,070 --> 00:10:22,030
Je suppose qu'il �tait en col�re
parce que j'avais refus� son offre.
92
00:10:22,410 --> 00:10:23,710
Ne te comporte plus
93
00:10:24,270 --> 00:10:25,830
jamais comme �a.
94
00:10:26,300 --> 00:10:28,860
Tu sais, tu n'auras jamais
de succ�s aupr�s d'un client
95
00:10:28,890 --> 00:10:31,320
� moins que tu fasses
une bonne performance.
96
00:10:33,860 --> 00:10:35,070
Souviens-toi de cela.
97
00:10:56,240 --> 00:10:58,060
Qu'es-tu cens�e
�tre aujourd'hui ?
98
00:10:58,350 --> 00:10:59,690
Une ballerine ?
99
00:10:59,930 --> 00:11:01,350
Est-ce que j'ai l'air
d'une nonne ?
100
00:11:02,240 --> 00:11:03,970
�a pourrait �tre
amusant d'essayer un jour !
101
00:11:04,630 --> 00:11:07,210
Tu d�pensez toutes tes
�conomies en d�guisements
102
00:11:07,240 --> 00:11:09,530
et en costumes
pour tes jeux d'actrice.
103
00:11:10,360 --> 00:11:12,490
Un jour tu es h�tesse
de l'air,
104
00:11:12,510 --> 00:11:14,250
le suivant un mannequin
de mode
105
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
ou une princesse indienne,
106
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
et maintenant une ballerine.
107
00:11:19,970 --> 00:11:21,970
C'�tait bien quand
nous �tions enfants,
108
00:11:22,540 --> 00:11:24,200
mais il faut grandir
un jour
109
00:11:24,230 --> 00:11:26,490
et affronter la vie telle
qu'elle est r�ellement.
110
00:11:26,890 --> 00:11:30,030
Au lieu de te cacher
dans tes r�veries.
111
00:11:30,700 --> 00:11:33,370
Viendras-tu au th��tre
me voir danser ce soir ?
112
00:11:36,970 --> 00:11:38,970
Tu n'es encore
qu'une enfant, tu sais ?
113
00:11:49,460 --> 00:11:51,000
Tu as l'air
en pleine forme.
114
00:11:51,290 --> 00:11:52,030
�a te plait ?
115
00:11:52,050 --> 00:11:53,360
Tu es une vraie ballerine.
116
00:11:53,450 --> 00:11:54,690
Tu es Natasha.
117
00:11:55,870 --> 00:11:57,150
Voil� qui tu es.
118
00:11:57,420 --> 00:11:59,260
C'�tait une fille de
mon �cole de ballet.
119
00:11:59,290 --> 00:12:00,340
Elle �tait russe.
120
00:12:02,510 --> 00:12:05,590
Mes rafra�chissements !
Je meurs de soif.
121
00:16:49,970 --> 00:16:52,420
Merci, honorables invit�s.
122
00:16:53,030 --> 00:16:55,970
Vous venez de voir mon bateau
rempli d'esclaves de l"amour
123
00:16:56,000 --> 00:16:57,910
qui sont arriv�es pour
votre divertissement
124
00:16:57,930 --> 00:16:58,670
et votre plaisir.
125
00:16:58,690 --> 00:17:00,690
Et maintenant, les
ench�res vont commencer.
126
00:17:01,300 --> 00:17:04,000
Et la premi�re
esclave � �tre propos�e
127
00:17:04,290 --> 00:17:06,990
n'est autre que
la belle danseuse
128
00:17:07,030 --> 00:17:09,460
qui vient de si bien
danser pour vous.
129
00:17:10,520 --> 00:17:13,200
La danse n'est pas son
seul talent,
130
00:17:13,240 --> 00:17:15,240
comme l'un de vous,
messieurs chanceux,
131
00:17:15,320 --> 00:17:17,320
le saura bient�t.
132
00:17:23,670 --> 00:17:26,980
Les ench�res pour ce sp�cimen
inestimable ont maintenant commenc�.
133
00:17:27,350 --> 00:17:29,050
Quelle est ma premi�re
ench�re ?
134
00:17:29,500 --> 00:17:30,390
300.
135
00:17:31,450 --> 00:17:34,920
Juste pour toucher la jolie
peau de cette cr�ature sensuelle.
136
00:17:35,590 --> 00:17:38,040
Mais n'avons-nous pas de
connaisseurs dans l'art de l'amour
137
00:17:38,060 --> 00:17:39,020
avec nous ce soir ?
138
00:17:39,040 --> 00:17:41,730
- 450 !
- Est-ce que je n'entends pas...
139
00:17:42,180 --> 00:17:43,100
500 ?
140
00:17:43,500 --> 00:17:44,850
Ici ! 500�!
141
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
J'entends 500.
142
00:17:48,680 --> 00:17:49,860
600.
143
00:17:50,080 --> 00:17:51,000
650.
144
00:17:52,280 --> 00:17:52,900
Oui.
145
00:17:52,960 --> 00:17:56,270
Veuillez observer
cette perle de l'Orient,
146
00:17:56,780 --> 00:18:00,610
et essayez de vous imaginer
comme le grand Kubilai Khan,
147
00:18:01,110 --> 00:18:03,880
avec ses
esclaves personnelles.
148
00:18:04,490 --> 00:18:07,250
La plus belle
du pays
149
00:18:07,590 --> 00:18:11,020
qui r�pond � tous
vos souhaits et demandes.
150
00:18:11,390 --> 00:18:12,580
800 !
151
00:18:15,900 --> 00:18:17,240
Ici mille.
152
00:18:18,400 --> 00:18:21,660
Tr�s bien, une fois.
Deux fois...
153
00:18:22,610 --> 00:18:23,630
Adjug� !
154
00:18:24,230 --> 00:18:26,230
� cet heureux ma�tre.
155
00:18:37,670 --> 00:18:39,270
Mes seigneurs et ma�tres,
156
00:18:39,290 --> 00:18:42,280
nous avons en effet la chance de
poss�der de nombreuses richesses ce soir,
157
00:18:42,440 --> 00:18:44,390
mais nous avons
un autre vrai prix,
158
00:18:44,710 --> 00:18:46,910
une s�ur de la
perle de l'Orient,
159
00:18:47,350 --> 00:18:49,970
un autre prix exquis
pour un homme
160
00:18:50,580 --> 00:18:52,910
de beaucoup de go�t.
161
00:18:53,570 --> 00:18:55,100
Observez.
162
00:19:04,770 --> 00:19:05,820
200�!
163
00:19:07,080 --> 00:19:08,970
300 ! 400 !
164
00:19:09,710 --> 00:19:11,050
D'accord, 500.
165
00:19:13,180 --> 00:19:14,490
700 !
166
00:19:17,260 --> 00:19:18,730
700 ?
167
00:19:19,580 --> 00:19:21,820
Est-ce que j'entends plus ?
Non ?
168
00:19:23,570 --> 00:19:26,360
Une fois, deux fois...
169
00:19:26,780 --> 00:19:28,850
adjug� ! A l'homme
� la chemise rouge.
170
00:19:35,240 --> 00:19:36,990
400 de plus
171
00:19:37,410 --> 00:19:40,860
si nous pouvons partager la m�me
chambre avec mon amie et sa s�ur.
172
00:19:42,030 --> 00:19:42,690
Tr�s bien.
173
00:19:42,710 --> 00:19:44,230
Si votre ami ne s'y oppose pas.
174
00:19:44,250 --> 00:19:45,240
Mais rappelez-vous,
175
00:19:45,360 --> 00:19:48,150
les 400 vous permettent uniquement
de partager la chambre,
176
00:19:48,490 --> 00:19:49,880
pas les filles.
177
00:19:54,060 --> 00:19:56,280
Vous terminerez la
transaction plus tard.
178
00:19:56,530 --> 00:19:57,390
D'accord.
179
00:20:04,140 --> 00:20:07,060
Et ensuite, nous
avons un autre joyau.
180
00:20:11,030 --> 00:20:14,150
Un f�roce paquet
de charme f�minin,
181
00:20:14,310 --> 00:20:17,900
garantissant de faire de
son ma�tre un esclave.
182
00:20:23,260 --> 00:20:24,150
200.
183
00:20:25,710 --> 00:20:26,810
300.
184
00:20:27,780 --> 00:20:29,170
Oh, ma�tresse.
185
00:20:42,520 --> 00:20:44,720
Vous �tes certaine qu'ils ne
peuvent pas nous voir ?
186
00:20:46,090 --> 00:20:48,970
Ils ne voient
qu�un miroir de leur c�t�.
187
00:20:51,510 --> 00:20:53,240
Je serai l�.
188
00:21:06,600 --> 00:21:09,330
Vous n'avez pas
exag�r�, Margareta.
189
00:21:09,740 --> 00:21:11,740
Ils forment une paire
exquise.
190
00:21:22,070 --> 00:21:24,680
Lors de ma prochaine
visite � Copenhague,
191
00:21:25,030 --> 00:21:28,530
je dois rassembler les
deux, en m�me temps.
192
00:21:51,220 --> 00:21:53,220
Vous �tes un vrai
connaisseur.
193
00:21:55,150 --> 00:21:57,670
Et pendant que
vous jugez
194
00:21:57,690 --> 00:21:59,690
ces deux d�lices...
195
00:22:00,760 --> 00:22:02,760
Que puis-je faire ?
196
00:22:04,360 --> 00:22:06,630
Je suis s�r qu'une femme
d�sirable comme vous,
197
00:22:06,660 --> 00:22:08,020
cara mia,
198
00:22:08,140 --> 00:22:12,030
aura toujours quelqu'un pour
vous emp�cher d'�tre audacieux.
199
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
Cet idiot !
200
00:23:24,410 --> 00:23:27,060
Traiter si brutalement
une cr�ature si d�licate !
201
00:23:27,990 --> 00:23:30,370
Karen a d�j�
v�cu �a.
202
00:23:30,570 --> 00:23:33,140
Il semble que nous ayons
tous notre fa�on de
203
00:23:33,250 --> 00:23:34,720
faire la chose.
204
00:23:35,750 --> 00:23:36,730
Peut-�tre.
205
00:23:37,210 --> 00:23:39,630
Mais les deux devraient
�tre d'accord,
206
00:23:39,920 --> 00:23:42,470
ou l'un d'entre eux se
fait maltraiter.
207
00:23:44,670 --> 00:23:47,050
Vous �tes un homme
tellement sensible.
208
00:23:47,750 --> 00:23:49,350
Oui.
209
00:23:59,530 --> 00:24:02,770
Vraiment, une exp�rience
des plus satisfaisantes.
210
00:24:04,290 --> 00:24:06,740
Cette salope �tait
ennuyeuse.
211
00:24:07,360 --> 00:24:09,300
Elle n'a pas su
me satisfaire.
212
00:24:10,300 --> 00:24:12,170
Je pourrais �tre
plus excit�
213
00:24:12,200 --> 00:24:13,970
par un
morceau de foie cru.
214
00:24:15,020 --> 00:24:16,680
Elle pue.
215
00:24:18,600 --> 00:24:20,100
Je te veux.
216
00:24:21,000 --> 00:24:23,680
Tu ne peux pas m'avoir.
Je suis � lui.
217
00:24:42,460 --> 00:24:44,720
D�sol�, c'est
contraire aux r�gles.
218
00:24:45,340 --> 00:24:47,210
je suis s�r que madame
219
00:24:47,590 --> 00:24:49,740
va changer les
r�gles de la maison
220
00:24:50,180 --> 00:24:52,130
pour deux mille
de plus.
221
00:24:53,860 --> 00:24:55,500
Deux mille !
222
00:24:55,850 --> 00:24:57,680
Prends-les, esp�ce d'idiote !
223
00:25:00,630 --> 00:25:02,660
Cette salope qui
dirige cet endroit
224
00:25:02,870 --> 00:25:06,060
dit que chaque
client en sort satisfait.
225
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
Embrasse-moi,
petite salope.
226
00:25:51,920 --> 00:25:53,200
Sur la bouche.
227
00:25:55,070 --> 00:25:59,410
Je fais attention � qui
j'embrasse sur la bouche.
228
00:26:00,930 --> 00:26:03,250
Tu l'as embrass�
sur la bouche.
229
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
Attends, Gerard.
230
00:26:39,700 --> 00:26:41,040
Calme-toi, Gerard.
231
00:26:41,410 --> 00:26:43,110
La petite pute n'en
vaut pas la peine.
232
00:26:43,390 --> 00:26:45,390
Tiens. Elle a laiss� l'argent.
233
00:27:40,400 --> 00:27:42,280
Encore une belle
journ�e, n'est-ce pas ?
234
00:27:49,650 --> 00:27:51,310
Vous venez souvent
dans ce parc ?
235
00:27:52,220 --> 00:27:53,740
Je viens de le d�couvrir.
236
00:27:54,150 --> 00:27:54,970
J'aime bien.
237
00:27:56,120 --> 00:27:57,750
C'est un endroit
agr�able et calme.
238
00:27:59,680 --> 00:28:01,620
Je ressens la m�me chose.
239
00:28:02,320 --> 00:28:04,070
Je viens ici presque
tous les apr�s-midi.
240
00:28:09,040 --> 00:28:11,250
Vous �tes partie si
soudainement hier, je...
241
00:28:11,670 --> 00:28:13,600
J'esp�re que je ne
vous ai pas fait peur.
242
00:28:13,630 --> 00:28:14,670
Oh non.
243
00:28:16,330 --> 00:28:18,450
J'�tais un peu en
retard pour la r�p�tition.
244
00:28:18,930 --> 00:28:21,490
Mon chor�graphe,
Fran�ois Leclerc,
245
00:28:21,630 --> 00:28:25,110
est ??, et il exige
une discipline stricte.
246
00:28:29,450 --> 00:28:30,630
Tout est parti.
247
00:28:33,220 --> 00:28:34,650
Je m'appelle Peter Borg.
248
00:28:35,190 --> 00:28:36,970
Je m'appelle Natasha.
249
00:28:37,480 --> 00:28:39,000
Natasha ??.
250
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Natasha.
251
00:28:40,510 --> 00:28:41,760
C'est un joli pr�nom.
252
00:28:42,250 --> 00:28:44,250
Avez-vous le temps
de voir le reste du parc ?
253
00:28:44,270 --> 00:28:45,550
C'est plut�t joli,
vous savez.
254
00:28:58,410 --> 00:28:59,170
Natasha.
255
00:28:59,250 --> 00:29:00,480
C'est russe.
256
00:29:03,210 --> 00:29:04,100
Mais votre nom de famille ?
257
00:29:04,920 --> 00:29:05,850
Su�dois.
258
00:29:06,440 --> 00:29:08,420
Ma m�re �tait une
comtesse russe
259
00:29:08,810 --> 00:29:11,290
qui a grandi en Su�de
apr�s la r�volution,
260
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
et mon p�re �tait
un comte su�dois.
261
00:29:15,640 --> 00:29:17,920
Donc vous
n'avez pas de parents.
262
00:29:19,210 --> 00:29:21,220
Ils ont tous deux �t� tu�s
dans un accident de voiture
263
00:29:21,550 --> 00:29:22,970
quand j'�tais encore b�b�.
264
00:29:23,920 --> 00:29:26,590
Mon p�re adorait conduire
des voitures de sport rapides.
265
00:29:27,350 --> 00:29:29,210
Et puis ma tante, la
comtesse Margareta,
266
00:29:29,230 --> 00:29:30,430
s'est occup�e de moi.
267
00:29:30,770 --> 00:29:33,100
C'est une aristocrate
� l'ancienne.
268
00:29:33,560 --> 00:29:34,870
Une vrai snob.
269
00:29:36,600 --> 00:29:39,040
Tante Margareta est
tr�s belle et �trange.
270
00:29:39,070 --> 00:29:41,070
S'exercer, s'exercer, s'exercer.
271
00:29:41,490 --> 00:29:43,320
Si je ne r�p�te
pas avec Leclerc,
272
00:29:43,450 --> 00:29:45,450
je suis au cours de
Madame Sofenskaia
273
00:29:45,590 --> 00:29:47,240
pour pr�parer un r�le
classique.
274
00:29:47,470 --> 00:29:49,000
Andr� ??
275
00:29:49,360 --> 00:29:52,500
Elle ne vit pas
la vie spartiate de la danse.
276
00:29:53,100 --> 00:29:54,300
Cela semble tr�s exigeant.
277
00:29:54,560 --> 00:29:55,460
�a l'est.
278
00:29:55,740 --> 00:29:58,820
Cela laisse si peu de
temps pour... autre chose.
279
00:29:59,340 --> 00:30:00,640
Mais et vous ?
280
00:30:01,040 --> 00:30:03,780
Comment se fait-il que vous
passiez votre apr�s-midi au parc ?
281
00:30:05,520 --> 00:30:08,490
Parce que je suis un de ces pauvres
imb�ciles qui doivent travailler la nuit.
282
00:30:09,290 --> 00:30:10,600
C'est pourquoi
je viens ici,
283
00:30:10,970 --> 00:30:13,420
pour prendre le
soleil et l'air frais.
284
00:30:14,600 --> 00:30:16,280
Pour rattraper ma lecture.
285
00:30:17,130 --> 00:30:18,140
Ce bouton,
286
00:30:18,290 --> 00:30:20,240
avec des ailes sur
votre revers.
287
00:30:20,270 --> 00:30:21,970
- Vous volez ?
- �a ?
288
00:30:23,110 --> 00:30:24,620
Oui, je vole.
289
00:30:24,840 --> 00:30:26,970
- Vous �tes donc pilote.
- Oui.
290
00:30:28,660 --> 00:30:30,420
Quel genre d'avions
pilotez-vous ?
291
00:30:30,570 --> 00:30:32,630
Je suis d�sol�, mais je
ne peux pas en parler.
292
00:30:35,000 --> 00:30:36,820
Vous voyez, je
suis pilote d'essai,
293
00:30:37,330 --> 00:30:39,330
et je travaille sur
un projet secret
294
00:30:39,840 --> 00:30:42,120
qui demande beaucoup
de vols de nuit, donc...
295
00:30:42,640 --> 00:30:44,970
C'est pourquoi mes nuits sont
presque toujours occup�es.
296
00:30:46,170 --> 00:30:48,170
Je sais toujours prise
aussi.
297
00:31:03,740 --> 00:31:05,420
Je vous ai eue !
298
00:31:17,930 --> 00:31:19,530
Vous courez tr�s bien.
299
00:31:19,820 --> 00:31:21,820
Pour �tre danseuse,
il faut.
300
00:31:24,190 --> 00:31:26,970
Peut-�tre qu'un jour je
pourrais venir vous voir danser ?
301
00:31:27,490 --> 00:31:29,990
Je crains que ce soit
hors de question.
302
00:31:30,200 --> 00:31:31,060
Pourquoi ?
303
00:31:31,320 --> 00:31:32,830
Je pourrais
acheter un billet.
304
00:31:32,920 --> 00:31:35,770
Je ne fais que des
r�citals et des concerts
305
00:31:35,790 --> 00:31:37,010
de charit�.
306
00:31:37,340 --> 00:31:39,230
Ce serait impensable
pour ma tante
307
00:31:39,250 --> 00:31:41,350
de me permettre de
danser commercialement.
308
00:31:43,190 --> 00:31:44,290
Je comprends.
309
00:31:45,280 --> 00:31:46,970
Au moins, je suis
libre les apr�s-midi.
310
00:31:47,970 --> 00:31:49,560
Je veux dire, j'adorerais...
311
00:31:49,590 --> 00:31:52,430
J'aimerais beaucoup
vous revoir si...
312
00:31:52,810 --> 00:31:54,900
Si vous revenez
dans le parc.
313
00:31:57,220 --> 00:31:59,560
Je dois courir � une
de mes r�p�titions.
314
00:32:00,230 --> 00:32:01,080
Au revoir.
315
00:32:01,160 --> 00:32:03,160
Merci de m'avoir
montr� le parc.
316
00:32:04,680 --> 00:32:06,000
Viendrez-vous demain ?
317
00:32:06,320 --> 00:32:07,120
Peut-�tre !
318
00:32:14,920 --> 00:32:17,160
Des factures, des factures,
des factures.
319
00:32:17,180 --> 00:32:21,010
Pourquoi ne pas se lancer dans un
business facile sans tous ces frais ?
320
00:32:24,980 --> 00:32:27,160
Dimitri, mon ch�ri.
321
00:32:30,610 --> 00:32:33,650
Comment ferais-je
si je ne t'avais pas ?
322
00:32:36,320 --> 00:32:38,810
Susanna ! Te voil�.
323
00:32:42,830 --> 00:32:44,810
Tu as vu Karen
aujourd'hui ?
324
00:32:45,000 --> 00:32:45,970
Elle n'est pas l�.
325
00:32:46,850 --> 00:32:48,300
Elle ne sort presque
jamais,
326
00:32:48,320 --> 00:32:49,730
sauf au nouveau ??.
327
00:32:49,750 --> 00:32:51,750
Je sais, c'est ce
qui m'inqui�te.
328
00:32:52,090 --> 00:32:54,500
Une jolie jeune fille
qui se prom�ne dans Copenhague
329
00:32:54,530 --> 00:32:56,970
toute seule, elle risque
d'avoir des ennuis.
330
00:32:57,510 --> 00:32:59,240
Ne t'inqui�te
pas, tante Margareta.
331
00:32:59,460 --> 00:33:01,890
Elle reviendra.
Saine et sauve.
332
00:33:18,870 --> 00:33:21,030
Tu as l'air de bonne
d�humeur, pour une fois.
333
00:33:21,280 --> 00:33:22,250
Vraiment ?
334
00:33:24,110 --> 00:33:25,530
Tu es sortie cet
apr�s-midi.
335
00:33:25,620 --> 00:33:26,480
Oui.
336
00:33:27,770 --> 00:33:29,180
Un endroit sp�cial ?
337
00:33:31,430 --> 00:33:32,880
Non, pas vraiment.
338
00:33:34,570 --> 00:33:36,170
Ce n�est g�n�ralement
pas le cas.
339
00:33:38,270 --> 00:33:40,200
J'ai d�cid� que j'avais
besoin d'exercice
340
00:33:40,220 --> 00:33:41,440
et d'air frais.
341
00:33:44,600 --> 00:33:46,420
Les filles, j'ai des
nouvelles fabuleuses.
342
00:33:46,630 --> 00:33:48,340
L'�quipe de football
championne du monde
343
00:33:48,360 --> 00:33:50,230
d'Uruguay est �
Copenhague.
344
00:33:50,410 --> 00:33:51,980
Je viens de recevoir
un appel du manager,
345
00:33:52,000 --> 00:33:53,970
et ils veulent s'organiser
346
00:33:54,000 --> 00:33:55,740
pour nous rendre
visite ce soir.
347
00:33:56,200 --> 00:33:58,580
Et ils ont fait une demande
sp�ciale pour �tre divertis
348
00:33:58,600 --> 00:34:01,110
par nos deux belles s�urs.
349
00:34:01,460 --> 00:34:02,860
Toute l'�quipe ?
350
00:34:03,570 --> 00:34:05,970
Pas toute l��quipe,
bien s�r.
351
00:34:07,140 --> 00:34:09,500
Peut-�tre seulement
sept ou huit.
352
00:34:12,490 --> 00:34:15,530
Ils pourraient vous
offrir un autographe ou...
353
00:34:15,560 --> 00:34:16,540
quelque chose.
354
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
� notre prochain tour
dans le parc.
355
00:35:14,710 --> 00:35:16,140
Je bois � �a.
356
00:35:26,670 --> 00:35:28,230
C'est un endroit charmant.
357
00:35:31,600 --> 00:35:32,830
Quelque chose ne
va pas ?
358
00:35:35,190 --> 00:35:36,170
Pas vraiment.
359
00:35:38,510 --> 00:35:41,330
Je r�alise soudain � quel point �a
doit �tre ennuyeux pour vous de...
360
00:35:41,970 --> 00:35:43,480
d'�tre assise ici avec moi.
361
00:35:46,490 --> 00:35:47,950
Vous �tes habitu�e
� des lieux
362
00:35:47,970 --> 00:35:49,560
bien plus glamour que...
363
00:35:49,920 --> 00:35:51,590
un caf� de ce genre.
364
00:35:52,070 --> 00:35:53,280
C'est absurde.
365
00:35:53,750 --> 00:35:55,970
J'aime �tre ici avec vous.
366
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
C'est un changement
rafra�chissant
367
00:35:59,360 --> 00:36:01,750
par rapport � la vie sociale
�touffante que ma tante
368
00:36:01,970 --> 00:36:03,970
m'oblige � supporter.
369
00:36:04,640 --> 00:36:06,430
Prenez hier soir,
par exemple.
370
00:36:06,800 --> 00:36:10,030
Elle a invit� pas moins de
sept jeunes hommes � d�ner.
371
00:36:10,880 --> 00:36:12,880
Je suis s�r qu'elle a
soigneusement
372
00:36:13,000 --> 00:36:15,670
enqu�t� sur leurs
�tats financiers.
373
00:36:16,960 --> 00:36:20,100
Ils ont tous essay� de
me faire bonne impression.
374
00:36:20,880 --> 00:36:23,420
Ce n'�tait pas une
soir�e tr�s relaxante.
375
00:38:28,650 --> 00:38:30,000
Mon r�ve le plus cher
376
00:38:30,060 --> 00:38:32,250
c'est de danser le r�le
principal du Lac des Cygnes.
377
00:38:32,270 --> 00:38:33,690
Je suis s�r que
vous le ferez.
378
00:38:36,440 --> 00:38:37,730
Un jour.
379
00:38:52,090 --> 00:38:54,710
Je n�aime
pas l�id�e, c�est tout.
380
00:38:54,930 --> 00:38:56,530
Je me sens inhumaine.
381
00:38:56,620 --> 00:38:58,850
Pourquoi tu ne demandes pas
� une des autres filles ?
382
00:39:02,530 --> 00:39:04,890
Tu sais que je ne te
demanderais pas
383
00:39:04,910 --> 00:39:05,940
de faire n'importe quoi
384
00:39:05,970 --> 00:39:08,890
si cela te d�plaisait
personnellement.
385
00:39:10,770 --> 00:39:12,140
C'est une forme de...
386
00:39:12,610 --> 00:39:13,520
th�rapie.
387
00:39:13,860 --> 00:39:17,250
Consid�re cela comme
un service psychologique
388
00:39:17,270 --> 00:39:19,410
rendu � cette pauvre
femme.
389
00:39:21,930 --> 00:39:26,410
Barbara est l'�pouse d'un industriel
allemand fabuleusement riche.
390
00:39:26,630 --> 00:39:28,630
Et c'est ce qu'elle veut.
391
00:39:28,860 --> 00:39:32,080
Et vous a particuli�rement
sollicit�es, toi et Susanna.
392
00:39:33,230 --> 00:39:35,040
Il ne faut pas
n�gliger le fait que
393
00:39:35,070 --> 00:39:37,860
son mari est l'un de
nos meilleurs clients.
394
00:39:37,890 --> 00:39:40,420
L'autre nuit
seulement, il a pass�...
395
00:39:45,720 --> 00:39:46,940
Qu'y a-t-il ?
396
00:39:47,390 --> 00:39:50,910
Nous avons un client
tr�s important ce soir.
397
00:39:51,280 --> 00:39:52,230
Madame Braun.
398
00:39:52,510 --> 00:39:55,920
Et elle vous a sp�cialement
demand�es, toi et Karen.
399
00:39:56,210 --> 00:39:56,970
Donc ?
400
00:39:57,390 --> 00:39:59,770
Ta s�ur s�y oppose.
401
00:40:00,280 --> 00:40:01,890
�a ne me d�range
pas de faire plaisir,
402
00:40:01,960 --> 00:40:04,880
mais infliger de la
douleur, torturer, est brutal.
403
00:40:05,010 --> 00:40:07,010
Qu'en penses-tu ?
404
00:40:11,410 --> 00:40:13,720
Mais, Karen,
il y a des moments
405
00:40:13,780 --> 00:40:15,570
o� nous devons
faire des choses
406
00:40:15,650 --> 00:40:18,140
que nous trouvons
d�plaisantes.
407
00:40:18,380 --> 00:40:19,820
Mais n�cessaires...
408
00:40:20,430 --> 00:40:22,960
Je d�teste en parler,
mais...
409
00:40:23,080 --> 00:40:26,950
vous ne vous souvenez �videmment pas de
l��poque o� nous vivions dans la pauvret�.
410
00:40:27,560 --> 00:40:29,530
Quand votre p�re
et ma ch�re s�ur
411
00:40:29,550 --> 00:40:33,350
ont �t� tu�s, et vous n'aviez que
moi au monde sur qui compter.
412
00:40:35,370 --> 00:40:37,450
Quand je pense
aux sacrifices
413
00:40:37,470 --> 00:40:39,100
que j'ai du faire
pour que
414
00:40:39,130 --> 00:40:42,660
vous deux, b�b�s, ayez
du lait et � manger,
415
00:40:43,180 --> 00:40:44,860
et un toit au-dessus
de vos t�tes.
416
00:40:45,750 --> 00:40:48,970
J'avais une carri�re tr�s
prometteuse sur sc�ne.
417
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
En fait,
418
00:40:51,430 --> 00:40:54,520
tout le monde disait que
j�avais des qualit�s de star.
419
00:40:55,500 --> 00:40:58,240
Mais j'ai d� me contenter
des rues pi�tonnes
420
00:40:58,260 --> 00:41:00,360
pour que vous n'ayez
pas faim toutes les deux.
421
00:41:00,570 --> 00:41:03,030
Et je ne vous ai jamais demand�
de faire quoi que ce soit
422
00:41:03,080 --> 00:41:05,600
que je n'aie jamais
fait avant.
423
00:41:12,140 --> 00:41:13,590
Assez parl� du pass�.
424
00:41:15,230 --> 00:41:17,650
Quand Barbara arrivera
ce soir,
425
00:41:17,940 --> 00:41:19,640
je demanderai � Helga
426
00:41:19,890 --> 00:41:22,150
de pr�parer la suite royale.
427
00:42:51,440 --> 00:42:52,510
L�.
428
00:42:52,850 --> 00:42:55,900
�tait-ce ce que tu
voulais, tante Margareta ?
429
00:42:57,150 --> 00:42:58,970
C'�tait magnifique.
430
00:43:00,650 --> 00:43:02,690
Maintenant, elle.
431
00:44:13,790 --> 00:44:14,550
Karen.
432
00:44:15,350 --> 00:44:16,600
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Dis-moi.
433
00:44:21,500 --> 00:44:23,850
Un r�ve.
Un mauvais r�ve.
434
00:44:25,020 --> 00:44:27,350
Ce soir, tout semblait
??.
435
00:44:27,490 --> 00:44:29,490
Je suppose que �a m'a
terriblement boulevers�e.
436
00:44:31,140 --> 00:44:32,410
C'est ce que tu voulais.
437
00:44:32,640 --> 00:44:35,110
Mais et nous ?
O� s'arr�te-t-on ?
438
00:44:37,000 --> 00:44:38,200
Que veux-tu dire ?
439
00:44:38,530 --> 00:44:41,890
La prochaine fois, c'est moi
qui te fouetterai, ou toi ?
440
00:44:42,160 --> 00:44:43,240
Ne vois-tu pas ?
441
00:44:43,490 --> 00:44:46,280
Si nous continuons comme �a,
nous serons aussi malades qu'eux.
442
00:44:46,550 --> 00:44:50,390
Margareta nous proposera des
perversions plus folles et plus ignobles.
443
00:44:51,250 --> 00:44:54,160
Erica m'a dit qu'elle parlait
d'apporter des animaux
444
00:44:54,180 --> 00:44:55,490
au prochain spectacle.
445
00:44:55,970 --> 00:44:58,970
Tony se produirait avec
des filles et m�me des chiens.
446
00:44:59,890 --> 00:45:01,880
Tu sais qui finira
par jouer avec eux ?
447
00:45:02,090 --> 00:45:02,980
Nous !
448
00:45:03,750 --> 00:45:05,750
Mais ?? imagination d�bordante.
449
00:45:06,520 --> 00:45:08,580
Tante Margareta ne nous
le demanderait jamais.
450
00:45:08,860 --> 00:45:09,970
Es-tu s�re ?
451
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
Bien s�r.
452
00:45:11,970 --> 00:45:14,310
Elle ne peut pas nous obliger �
faire ce que nous ne voulons pas.
453
00:45:14,480 --> 00:45:16,590
Elle le fait
encore et encore.
454
00:45:16,610 --> 00:45:18,610
Chaque fois, c'est un
peu plus tordu qu'avant.
455
00:45:18,820 --> 00:45:21,030
Nous avons commenc� quand
nous �tions encore enfants.
456
00:45:22,970 --> 00:45:24,470
Oui.
457
00:45:25,700 --> 00:45:27,140
Que pouvons-nous faire ?
458
00:45:28,360 --> 00:45:32,290
Et puis, cette bo�te noire, l'appareil
secret que je teste, est devenue folle !
459
00:45:32,590 --> 00:45:35,660
L'avion s'est retourn�
et a plong� fortement.
460
00:45:35,970 --> 00:45:39,970
Ma vitesse a atteint Mach 2,
soit deux fois la vitesse du son.
461
00:45:40,730 --> 00:45:42,720
J'ai repris le contr�le
manuel de l'avion
462
00:45:42,740 --> 00:45:45,380
et j'ai tir� sur le manche
de toutes mes forces.
463
00:45:46,380 --> 00:45:48,230
L'appareil a commenc�
� trembler de partout.
464
00:45:48,330 --> 00:45:50,050
Je pensais qu'il
allait s'�craser.
465
00:45:50,670 --> 00:45:52,430
Mais finalement,
�a s'est stabilis�.
466
00:45:55,030 --> 00:45:57,830
J'�tais � moins de
mille pieds du sol.
467
00:45:58,120 --> 00:45:59,690
Oh, c'�tait trop bas.
468
00:46:02,970 --> 00:46:05,400
Je pensais que �a
tiendrait encore une demi-heure
469
00:46:05,420 --> 00:46:06,970
avant de pouvoir le
faire descendre.
470
00:46:07,890 --> 00:46:10,010
Puis j'ai souffert deux
heures dans les vestiaires
471
00:46:10,270 --> 00:46:11,740
avant d'arr�ter de trembler.
472
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
N'avez-vous pas peur de
reprendre l'avion ce soir ?
473
00:46:17,420 --> 00:46:18,390
Un peu...
474
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
mais vous apprenez
� contr�ler votre peur.
475
00:46:22,350 --> 00:46:24,070
Voler, c'est ma vie.
476
00:46:24,640 --> 00:46:27,210
Ce sentiment de
libert� � toute vitesse...
477
00:46:27,880 --> 00:46:30,130
Le d�fi de performance
et la pression.
478
00:46:32,380 --> 00:46:35,100
Je ne pense pas que la peur
seule puisse me faire arr�ter.
479
00:47:29,430 --> 00:47:32,710
Tr�s bien, Peter,
allons-y.
480
00:47:33,410 --> 00:47:35,960
Nous avons plus
d'une heure de retard.
481
00:47:40,710 --> 00:47:42,750
Un, un, sept, un, quatre.
482
00:47:43,050 --> 00:47:45,370
- Quatre, trois.
- V�rifi�.
483
00:47:46,990 --> 00:47:50,350
- Trois, 0, sept, neuf, neuf.
- V�rifi�.
484
00:47:50,590 --> 00:47:52,590
Trois, un, quatre, six.
485
00:47:52,790 --> 00:47:53,360
V�rifi�.
486
00:47:53,520 --> 00:47:55,830
Trois, 0, un, cinq, neuf.
487
00:47:56,140 --> 00:47:56,780
V�rifi�.
488
00:47:59,410 --> 00:48:00,710
Tu es seule ?
489
00:48:01,300 --> 00:48:02,460
Oui, entre.
490
00:48:04,800 --> 00:48:06,590
Je devais te parler.
491
00:48:08,070 --> 00:48:08,770
Je ne pouvais pas
dormir
492
00:48:08,790 --> 00:48:11,710
et je n'ai pas eu l'occasion de
te parler seule jusqu'� pr�sent.
493
00:48:12,950 --> 00:48:14,080
Quelque chose
ne va pas ?
494
00:48:14,970 --> 00:48:15,830
Susanna...
495
00:48:16,120 --> 00:48:17,620
cela pourrait te surprendre,
496
00:48:18,840 --> 00:48:21,290
mais j'ai rencontr� un jeune
homme il y a quelques semaines,
497
00:48:22,620 --> 00:48:25,470
et je le vois pendant
mes apr�s-midi libres.
498
00:48:27,630 --> 00:48:30,630
Il est gentil, doux et
tr�s amusant � c�toyer.
499
00:48:31,870 --> 00:48:33,000
Et il m'aime bien.
500
00:48:33,890 --> 00:48:35,520
Il dit qu'il m'aime
beaucoup.
501
00:48:36,310 --> 00:48:38,310
Je suis si heureuse
pour toi, Karen.
502
00:48:38,640 --> 00:48:40,230
Il est issu d'une bonne
famille.
503
00:48:40,780 --> 00:48:42,780
Bien s�r, il n'est
pas au courant...
504
00:48:43,880 --> 00:48:46,430
Je lui ai dit que j'�tais au pair
chez une famille su�doise,
505
00:48:46,460 --> 00:48:48,830
et que j'�tudie l'art
pendant mes soir�es libres.
506
00:48:50,520 --> 00:48:51,700
Mais j'ai peur.
507
00:48:52,540 --> 00:48:53,990
J'ai peur qu'il le d�couvre.
508
00:48:55,560 --> 00:48:56,990
Il s'appelle Gabriel.
509
00:48:57,350 --> 00:48:58,990
Gabriel van Halterman.
510
00:48:59,970 --> 00:49:01,970
Je pense que je suis
tomb� amoureuse de Gabriel.
511
00:49:04,830 --> 00:49:08,380
Susanna, penses-tu que c'est
possible pour des filles comme...
512
00:49:08,970 --> 00:49:11,710
comme nous de
tomber vraiment amoureuses ?
513
00:49:13,610 --> 00:49:14,620
Bien s�r.
514
00:49:14,850 --> 00:49:16,130
Pourquoi serions-nous diff�rentes ?
515
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Juste parce que nous
sommes orphelines ?
516
00:49:37,170 --> 00:49:38,170
Tu sais,
517
00:49:39,000 --> 00:49:41,410
j'ai essay� le matelas
d'eau une fois,
518
00:49:42,980 --> 00:49:44,980
mais j'ai eu
le mal de mer.
519
00:49:49,860 --> 00:49:52,880
On commence nos petits
jeux ?
520
00:49:53,640 --> 00:49:57,130
Je n�ai jamais vraiment port�
attention aux sports-spectacles.
521
00:50:07,210 --> 00:50:08,710
Salut Peter !
522
00:50:09,250 --> 00:50:11,100
Regarde ce que
j'ai trouv� l�-bas.
523
00:50:16,230 --> 00:50:17,190
�trange.
524
00:50:17,990 --> 00:50:19,140
Aucune adresse.
525
00:50:33,110 --> 00:50:35,890
On dirait quelque chose qui est
tomb� d'un envoi plus important.
526
00:50:41,730 --> 00:50:42,670
D'accord ?
527
00:50:45,850 --> 00:50:47,270
Il n'y en a que trois.
528
00:50:48,320 --> 00:50:50,760
Il est cens� y en avoir
quatre dans la livraison.
529
00:50:51,520 --> 00:50:53,030
C'est tout ce que
j'ai trouv�.
530
00:51:05,710 --> 00:51:07,220
C'est � moi...
531
00:51:07,820 --> 00:51:08,910
Qu'est-ce qu'il y a
dedans ?
532
00:51:10,600 --> 00:51:13,330
M�dicaments, pour ma
grand-m�re malade.
533
00:51:14,850 --> 00:51:16,410
Tu ne peux pas le sortir
du p�rim�tre.
534
00:51:18,270 --> 00:51:20,070
Tu sais que je dois
le signaler � la douane.
535
00:51:20,370 --> 00:51:22,630
Ne fais pas le malin,
Peter.
536
00:51:23,250 --> 00:51:24,600
Je le prends.
537
00:51:25,750 --> 00:51:30,030
Et tu vas oublier �a.
538
00:51:32,000 --> 00:51:32,970
Vraiment ?
539
00:51:33,550 --> 00:51:34,340
Pourquoi ?
540
00:51:35,720 --> 00:51:36,710
�coute.
541
00:51:37,750 --> 00:51:39,370
Utilise ta t�te
542
00:51:39,850 --> 00:51:42,100
pour t'�pargner
bien des ennuis.
543
00:51:43,920 --> 00:51:46,920
Oublie ce paquet.
544
00:52:23,700 --> 00:52:24,910
Salut Peter !
545
00:52:25,420 --> 00:52:28,390
Est-ce cette belle
jeune danseuse
546
00:52:28,660 --> 00:52:30,780
dont tu parles
toujours au travail ?
547
00:52:33,990 --> 00:52:36,260
Natasha,
je te pr�sente Gerhard Jensen.
548
00:52:40,150 --> 00:52:42,190
Est-ce que je ne vous ai
pas d�j� vue quelque part ?
549
00:52:42,680 --> 00:52:44,060
Je ne pense pas.
550
00:52:44,570 --> 00:52:46,680
Peut-�tre que vous m'avez
vu au r�cital de ballet.
551
00:52:46,970 --> 00:52:48,310
R�cital de ballet ?
552
00:52:49,560 --> 00:52:50,810
Peu probable.
553
00:52:51,070 --> 00:52:53,070
Je ne pense pas
en avoir jamais vu.
554
00:52:54,810 --> 00:52:56,810
Mais je vous ai
d�j� vue.
555
00:52:57,590 --> 00:52:58,540
Quelque part.
556
00:53:02,070 --> 00:53:03,090
D�sol� Gerhard,
557
00:53:03,330 --> 00:53:05,140
mais nous rejoignons
des amis dans le parc et
558
00:53:05,640 --> 00:53:06,290
nous sommes en retard.
559
00:53:06,690 --> 00:53:08,160
Je comprends, Peter.
560
00:53:08,860 --> 00:53:10,540
Je ne veux pas
vous retenir.
561
00:53:11,810 --> 00:53:13,810
Heureux de vous avoir
rencontr�e, jeune femme.
562
00:53:15,420 --> 00:53:17,420
Je voulais vraiment
vous rencontrer.
563
00:53:19,120 --> 00:53:20,410
Alors je vous reconna�trai
564
00:53:20,430 --> 00:53:22,970
si jamais je vais
� un ballet.
565
00:53:26,960 --> 00:53:28,410
Pourquoi tu lui as dit ?
566
00:53:30,210 --> 00:53:31,690
C'est mon chef d'�quipe.
567
00:53:32,250 --> 00:53:33,800
L'homme qui dirige
l'�quipe au sol.
568
00:53:34,220 --> 00:53:35,180
Il est tr�s grossier.
569
00:53:36,430 --> 00:53:38,330
Je dois travailler
avec lui tous les soirs,
570
00:53:38,760 --> 00:53:40,140
mais je ne l'aime pas.
571
00:53:41,050 --> 00:53:42,130
Moi non plus.
572
00:53:58,830 --> 00:54:00,830
Tu me donnes une
bi�re et un sandwich ?
573
00:54:17,320 --> 00:54:19,320
J'ai entendu dire que
les inspecteurs d'Interpol
574
00:54:19,480 --> 00:54:21,820
ont fouin� dans
le bureau de fret.
575
00:54:25,100 --> 00:54:27,870
Quelqu'un t'a parl� ici ?
576
00:54:28,320 --> 00:54:29,170
Pas encore.
577
00:54:29,900 --> 00:54:32,480
Il vaut mieux que
tu fermes ta bouche.
578
00:54:35,580 --> 00:54:37,460
Mettons une chose
au clair, Gerhard.
579
00:54:37,700 --> 00:54:40,140
Je n'ai pas peur de toi
ou de ton organisation.
580
00:54:41,370 --> 00:54:42,750
Plus tu me menaces,
581
00:54:42,770 --> 00:54:45,620
plus je pense que �a
pourrait �tre une bonne id�e
582
00:54:45,640 --> 00:54:49,100
de vous envoyer tous loin
pour tr�s tr�s longtemps.
583
00:54:53,920 --> 00:54:55,230
C'est comme �a ?
584
00:54:56,970 --> 00:55:00,630
Avant de d�cider de
jouer au h�ros,
585
00:55:01,600 --> 00:55:04,830
pense juste � une
petite danseuse de ballet.
586
00:55:07,740 --> 00:55:12,500
Il serait si facile pour elle
d�avoir un grave accident.
587
00:55:14,550 --> 00:55:16,260
Peut-�tre une jambe
cass�e,
588
00:55:17,880 --> 00:55:19,880
ou peut-�tre un cou bris�.
589
00:55:21,820 --> 00:55:23,260
Esp�ce de salaud !!
590
00:55:26,790 --> 00:55:28,790
Doucement, joli coeur.
591
00:55:30,190 --> 00:55:31,310
Souviens-toi,
592
00:55:31,970 --> 00:55:33,730
ce qui lui arrivera,
593
00:55:34,560 --> 00:55:35,740
c'est � toi de
le d�cider.
594
00:56:01,260 --> 00:56:02,070
Karen.
595
00:56:02,100 --> 00:56:03,210
Quelque chose ne va pas ?
596
00:56:03,410 --> 00:56:05,410
Non, tout va bien.
597
00:56:06,750 --> 00:56:09,780
Cet apr�s-midi, Gabriel
m'a demand� de l'�pouser.
598
00:56:10,100 --> 00:56:12,320
Il a un emploi
� San Francisco.
599
00:56:12,500 --> 00:56:14,710
Il veut que je l'accompagne,
en �tant sa femme.
600
00:56:16,190 --> 00:56:17,990
Mais je ne suis pas s�re
de ce que je dois faire.
601
00:56:19,790 --> 00:56:20,840
Tu n'es pas s�re ?
602
00:56:21,050 --> 00:56:22,340
Tu ne l'aimes pas ?
603
00:56:22,640 --> 00:56:24,250
Je l'aime beaucoup.
604
00:56:24,740 --> 00:56:26,460
Mais je ne veux pas
partir en Am�rique
605
00:56:26,480 --> 00:56:28,410
et te laisser ici, seule
avec Margareta.
606
00:56:28,890 --> 00:56:30,000
Mais tu dois y aller !
607
00:56:30,530 --> 00:56:32,260
Il n'y a pas lieu de
s'inqui�ter pour moi.
608
00:56:32,900 --> 00:56:36,190
J'ai aussi rencontr� un type
formidable dans le parc.
609
00:56:36,670 --> 00:56:38,050
Je le vois
tous les apr�s-midi.
610
00:56:38,260 --> 00:56:39,430
Il s'appelle Peter,
611
00:56:39,780 --> 00:56:40,760
Pierre Bock,
612
00:56:41,100 --> 00:56:42,660
et il est tr�s beau,
613
00:56:42,870 --> 00:56:43,970
tr�s excitant.
614
00:56:44,680 --> 00:56:46,800
Pourtant, il est timide
et doux avec moi.
615
00:56:47,230 --> 00:56:48,390
Il est pilote,
616
00:56:48,750 --> 00:56:51,640
et il teste les avions les
plus rapides du monde.
617
00:56:52,310 --> 00:56:55,750
Ce pilote qui teste les avions
les plus rapides du monde
618
00:56:56,430 --> 00:56:58,640
est un de tes
fantasmes, n'est-ce pas ?
619
00:56:58,860 --> 00:56:59,890
Il est r�el !
620
00:56:59,940 --> 00:57:01,420
Bon sang, il est r�el !
621
00:57:02,270 --> 00:57:04,650
Il est r�el et je
l'aime beaucoup,
622
00:57:05,390 --> 00:57:07,390
et je pense
qu'il m'aime aussi.
623
00:57:08,030 --> 00:57:09,780
Il faut me croire !
624
00:57:11,550 --> 00:57:13,550
Ce n'est pas dans
ton imagination ?
625
00:57:14,320 --> 00:57:16,750
Peter n'est pas une
imagination.
626
00:57:19,390 --> 00:57:20,930
Et je peux y aller ?
627
00:57:21,820 --> 00:57:23,000
Tu dois y aller.
628
00:57:23,970 --> 00:57:26,970
J'irai.
Je le ferai, et toi aussi !
629
00:57:28,970 --> 00:57:30,710
Quand le bon moment
arrivera.
630
00:57:57,910 --> 00:57:59,910
- Tu as du feu ?
- Non.
631
00:58:04,090 --> 00:58:05,820
N'oublie pas ce
rendez-vous.
632
00:58:05,990 --> 00:58:08,380
Nous allons voir
ce ballet, avec...
633
00:58:08,720 --> 00:58:09,970
Quel est son nom ?
634
00:58:10,870 --> 00:58:12,390
Ah oui, Natasha.
635
00:58:13,420 --> 00:58:16,420
Celui dans lequel Natasha
danse.
636
00:58:20,170 --> 00:58:21,270
Peter Borg !
637
00:58:35,490 --> 00:58:37,160
Tu crois qu'il va parler ?
638
00:58:39,930 --> 00:58:42,680
Non, il ne dira pas un mot.
639
00:58:43,100 --> 00:58:46,250
Non ! Bon sang, pas
d'huile d'olive italienne.
640
00:58:46,280 --> 00:58:48,760
�a doit �tre une
authentique salade grecque.
641
00:58:49,500 --> 00:58:52,870
Oui, un immense plateau
avec beaucoup d'olives grecques
642
00:58:52,890 --> 00:58:55,800
et... et ce bon fromage
qui sent mauvais.
643
00:58:56,640 --> 00:58:59,640
Et je le veux �
neuf heures.
644
00:59:13,140 --> 00:59:15,460
Peut-�tre qu'il nous
faudrait du champagne grec.
645
00:59:22,630 --> 00:59:25,900
Bien s�r, tout le monde
sait qu'il est tr�s patriote.
646
00:59:27,670 --> 00:59:30,340
Quelles sont les
couleurs du drapeau grec ?
647
00:59:33,460 --> 00:59:35,750
Il serait probablement
tr�s flatt�
648
00:59:35,780 --> 00:59:39,560
si le lieu �tait d�cor� aux
couleurs du drapeau de son pays.
649
00:59:41,770 --> 00:59:43,120
Te voil�.
650
00:59:43,490 --> 00:59:45,410
Ce n'est pas le jour
pour sortir si tard.
651
00:59:45,430 --> 00:59:47,710
Et o� est ta s�ur ?
652
00:59:48,100 --> 00:59:50,450
Je n'ai pas vu Karen
depuis hier soir.
653
00:59:51,030 --> 00:59:53,740
Aujourd'hui plus que tout,
elle choisit de fl�ner en ville.
654
00:59:53,770 --> 00:59:55,770
Va en haut et
commence � te pr�parer.
655
00:59:56,020 --> 00:59:57,880
Ce soir est une
occasion tr�s sp�ciale.
656
00:59:57,910 --> 00:59:59,350
J'ai re�u un appel
de derni�re minute,
657
00:59:59,540 --> 01:00:01,790
une demande personnelle
pour toi et Karen,
658
01:00:01,810 --> 01:00:04,200
de nul autre que
Mikolos lui-m�me.
659
01:00:05,300 --> 01:00:07,300
Qui est Mikolos ?
660
01:00:07,640 --> 01:00:08,840
Mon cher Mikolos
661
01:00:08,860 --> 01:00:11,460
est un Grec, un Grec fabuleux,
662
01:00:11,490 --> 01:00:13,740
l'un des hommes les
plus riches du monde.
663
01:00:14,320 --> 01:00:17,950
Il poss�de la moiti� des navires
qui sillonnent les oc�ans.
664
01:00:18,310 --> 01:00:21,710
Ce soir pourrait �tre
une chance unique
665
01:00:21,730 --> 01:00:23,990
pour toi, moi et Karen.
666
01:00:27,100 --> 01:00:28,810
Si nous lui plaisons
ce soir,
667
01:00:28,960 --> 01:00:31,280
les portes de la
Maison Margareta
668
01:00:31,310 --> 01:00:33,410
pourrait s'ouvrir
demain � la jet set !
669
01:00:33,570 --> 01:00:34,580
Je n'�tais pas pr�te.
670
01:00:34,820 --> 01:00:37,670
Aux belles personnes,
m�me � la royaut� !
671
01:00:38,670 --> 01:00:42,520
Nous pourrions devenir la
r�f�rence de la soci�t� internationale.
672
01:00:43,000 --> 01:00:46,820
Helga, ch�rie, je veux que tu
voies si la suite royale est parfum�e.
673
01:00:46,850 --> 01:00:48,630
As-tu un parfum grec ?
674
01:00:49,600 --> 01:00:50,390
Non.
675
01:00:51,310 --> 01:00:52,310
Dommage.
676
01:00:53,500 --> 01:00:55,730
Je vais devoir me
contenter de mon Arp�ge.
677
01:00:56,250 --> 01:00:57,070
Dimitri,
678
01:00:57,430 --> 01:01:00,350
je veux que tu prennes la
statue de la V�nus de Milo
679
01:01:00,380 --> 01:01:03,430
au grenier pour la mettre
dans la suite royale.
680
01:01:03,970 --> 01:01:05,540
Dommage que les
bras soient cass�s...
681
01:01:06,000 --> 01:01:07,400
Et Dimitri,
682
01:01:07,770 --> 01:01:09,770
n'oublie pas de
te brosser les dents.
683
01:01:28,600 --> 01:01:30,140
"Ma tr�s ch�re Suzanne,
684
01:01:30,340 --> 01:01:32,250
Gabriel et moi
nous sommes enfuis."
685
01:01:32,500 --> 01:01:34,160
"Quand tu liras ceci,
686
01:01:34,180 --> 01:01:37,170
nous serons d�j� dans
un avion pour l'Am�rique."
687
01:01:37,580 --> 01:01:38,940
"J'�crirai bient�t."
688
01:01:39,210 --> 01:01:40,890
"Avec amour. Karen."
689
01:01:48,560 --> 01:01:49,560
Il est l�.
690
01:01:50,320 --> 01:01:50,870
Bon sang !
691
01:01:50,900 --> 01:01:51,890
Il est en avance.
692
01:01:52,040 --> 01:01:52,720
O� est Karen ?
693
01:01:52,750 --> 01:01:54,950
Je vais �corcher cette
petite peste
694
01:01:54,970 --> 01:01:56,000
quand je la verrai.
695
01:01:56,030 --> 01:01:57,970
Il arrive, accompagn�
par un garde du corps.
696
01:02:00,220 --> 01:02:01,970
Le spectacle continue.
697
01:02:02,570 --> 01:02:05,910
Essayons tous de lui
r�server un grand accueil grec !
698
01:02:07,730 --> 01:02:09,110
Allez les filles !
699
01:02:09,460 --> 01:02:11,150
C'est l'heure du spectacle !
700
01:03:52,140 --> 01:03:53,670
Non, merci.
701
01:03:54,320 --> 01:03:58,000
Pouvons-nous parler en
priv�, Madame Margareta ?
702
01:03:59,500 --> 01:04:00,700
Merci les filles.
703
01:04:00,720 --> 01:04:02,720
Maintenant, reposez-vous.
704
01:04:09,720 --> 01:04:13,280
Vos c�l�bres s�urs su�doises.
705
01:04:14,540 --> 01:04:17,350
Sont-elles pr�ts pour
ma visite ?
706
01:04:18,540 --> 01:04:19,670
Dans une minute.
707
01:04:20,100 --> 01:04:23,250
Elles voulaient �tre
parfaites pour vous.
708
01:04:26,590 --> 01:04:28,890
Mikolos n'a pas
l'habitude d'attendre.
709
01:04:29,440 --> 01:04:30,900
Oh, je suis d�sol�e.
710
01:04:30,930 --> 01:04:33,920
Je vais les chercher
tout de suite.
711
01:04:36,410 --> 01:04:39,410
Je pense que cette femme a
sa place dans une institution.
712
01:04:40,570 --> 01:04:41,330
L� encore,
713
01:04:41,350 --> 01:04:43,350
elle y est.
714
01:04:43,710 --> 01:04:44,890
Souviens-toi, b�b�,
715
01:04:44,920 --> 01:04:46,260
pour le reste de la nuit,
716
01:04:46,280 --> 01:04:49,090
tu es la s�ur
de Susanna, Karen.
717
01:04:49,420 --> 01:04:50,570
N'oublie pas.
718
01:05:00,580 --> 01:05:01,470
Mikolos,
719
01:05:02,000 --> 01:05:03,660
voici Suzanne
720
01:05:04,030 --> 01:05:06,030
et voici Karen.
721
01:05:06,520 --> 01:05:08,170
Le plaisir est pour moi.
722
01:05:08,890 --> 01:05:10,300
Elles sont adorables.
723
01:05:18,390 --> 01:05:20,670
Le champagne
�tait-il un peu plat ?
724
01:05:23,800 --> 01:05:27,570
Mon compagnon a
�t� invit� ici r�cemment.
725
01:05:28,110 --> 01:05:31,830
C'est lui qui m'a recommand�
les s�urs su�doises.
726
01:05:32,800 --> 01:05:33,890
Une de mes
727
01:05:33,910 --> 01:05:35,240
autres t�ches
728
01:05:35,450 --> 01:05:38,670
est d'�viter
� M. Mikolos de payer...
729
01:05:39,270 --> 01:05:40,400
des imitations.
730
01:05:40,950 --> 01:05:42,140
Bien s�r.
731
01:05:42,950 --> 01:05:44,480
Vous voyez,
malheureusement la...
732
01:05:44,500 --> 01:05:47,060
la vraie Karen est
tomb�e malade aujourd'hui.
733
01:05:47,230 --> 01:05:52,140
Mais je pensais que vous appr�cieriez
sa belle cousine Bibi.
734
01:05:52,610 --> 01:05:56,280
Comment savoir ce
que Mikolos aime ?
735
01:05:59,240 --> 01:06:00,960
J'ai une autre petite
surprise pour vous.
736
01:06:00,990 --> 01:06:02,400
Oh, s'il vous pla�t.
737
01:06:09,030 --> 01:06:11,990
Je pensais peut-�tre � un
changement nostalgique.
738
01:06:12,660 --> 01:06:16,470
Ce beau gar�on
s'appelle Dimitri.
739
01:06:18,350 --> 01:06:20,130
C'est un de vos compatriotes.
740
01:06:21,420 --> 01:06:25,420
Mikolos n'accepte
jamais de rempla�ants.
741
01:06:27,780 --> 01:06:29,100
Oreste.
742
01:06:40,240 --> 01:06:41,420
Merci les filles.
743
01:06:42,480 --> 01:06:44,170
Vous pouvez vous
reposer maintenant.
744
01:07:11,240 --> 01:07:13,340
Tiens. Bois.
745
01:07:14,060 --> 01:07:16,060
Nous avons beaucoup de
choses � f�ter ce soir.
746
01:07:19,740 --> 01:07:22,560
Tous mes r�ves
ont �t� d�truits.
747
01:07:23,140 --> 01:07:25,620
18 ans de sacrifices
748
01:07:25,640 --> 01:07:28,840
qui se transforment
en cendres autour de moi.
749
01:07:32,890 --> 01:07:34,890
Susanna. O� est-elle ?
750
01:07:39,670 --> 01:07:41,110
En route pour l'Am�rique.
751
01:07:41,370 --> 01:07:42,520
Elle est mari�e.
752
01:07:58,850 --> 01:08:04,130
Je parie que c'est un prox�n�te qui
cherche une vie facile.
753
01:08:04,600 --> 01:08:06,540
Assis dans des bars,
754
01:08:06,570 --> 01:08:10,050
sirotant du cognac pendant
que sa femme se vend.
755
01:08:12,660 --> 01:08:16,960
Personne d'autre qu'un prox�n�te
n'�pouserait une pute minable.
756
01:08:17,500 --> 01:08:18,490
Ce n'est pas un prox�n�te.
757
01:08:19,290 --> 01:08:20,890
C'est un professionnel,
758
01:08:21,440 --> 01:08:22,750
un architecte.
759
01:08:25,270 --> 01:08:27,270
Un pauvre artiste.
760
01:08:27,490 --> 01:08:30,840
Un artiste affam�,
un �crivain non publi�.
761
01:08:31,040 --> 01:08:32,790
Les gains d'une prostitu�e
762
01:08:32,820 --> 01:08:36,080
transformeraient n'importe
lequel en prox�n�te.
763
01:08:36,560 --> 01:08:37,970
Je devrais le savoir.
764
01:08:39,170 --> 01:08:41,130
Il ne vivra jamais
aux d�pens de Karen.
765
01:08:41,460 --> 01:08:43,510
C'est un architecte
� succ�s.
766
01:08:44,500 --> 01:08:45,470
En plus,
767
01:08:45,990 --> 01:08:47,880
il vient d'une tr�s
bonne famille,
768
01:08:48,320 --> 01:08:49,990
une famille tr�s en vue.
769
01:08:50,940 --> 01:08:51,830
Bien s�r.
770
01:08:52,570 --> 01:08:55,480
Bient�t, tu me diras qu'elle
est mari�e � un membre de la royaut�.
771
01:08:56,620 --> 01:09:01,150
Personne de classe n��pouserait
une salope comme elle.
772
01:09:02,440 --> 01:09:04,390
Le fils d'une famille importante
773
01:09:04,410 --> 01:09:05,970
a �pous� ma s�ur.
774
01:09:06,700 --> 01:09:08,700
Gabriel von Halterman,
775
01:09:09,210 --> 01:09:10,960
et ce n'est pas
une salope.
776
01:09:11,250 --> 01:09:14,070
C'est ma belle et
douce s�ur Karen.
777
01:09:15,530 --> 01:09:17,530
Un vrai c�ur.
778
01:09:18,970 --> 01:09:20,970
Tu veux dire
les von Halterman ?
779
01:09:22,010 --> 01:09:23,680
Leur fils unique.
780
01:09:25,620 --> 01:09:28,520
Je parie qu'il ne sait
rien sur elle, n'est-ce pas ?
781
01:09:29,170 --> 01:09:30,220
Je ne sais pas.
782
01:09:30,460 --> 01:09:31,840
Bien s�r que non.
783
01:09:36,860 --> 01:09:39,820
Cette salope ingrate.
784
01:09:41,090 --> 01:09:42,410
Qu'est-ce que tu
vas faire ?
785
01:09:42,430 --> 01:09:44,990
Je vais v�rifier si
elle est vraiment mari�e
786
01:09:45,010 --> 01:09:47,130
� la haute soci�t� des
von Halterman.
787
01:09:47,150 --> 01:09:48,220
Et si elle l'est,
788
01:09:48,240 --> 01:09:50,940
je me demande ce que
M. et Mme von Halterman
789
01:09:50,960 --> 01:09:52,670
penseront quand
ils d�couvriront
790
01:09:52,700 --> 01:09:56,890
que leur gar�on a
�pous� une pute.
791
01:09:57,210 --> 01:09:58,970
Tante Margareta, s'il
te pla�t, ne fais pas �a !
792
01:09:58,990 --> 01:10:02,450
Ne crois pas que cette petite
garce va g�cher mes projets !
793
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
Op�rateur ?
794
01:10:04,610 --> 01:10:07,870
Je veux le num�ro de
Louis von Halterman.
795
01:10:08,330 --> 01:10:10,330
C'est pr�s de
Bellevue, je pense.
796
01:10:11,830 --> 01:10:13,030
C'est celui-l�.
797
01:10:13,460 --> 01:10:14,490
Merci.
798
01:10:16,240 --> 01:10:18,210
Tante Margareta, tu
ne peux pas faire �a.
799
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
Tu g�ches sa chance
d'avoir un bon mariage !
800
01:10:32,780 --> 01:10:35,440
Comment oses-tu ?
801
01:10:44,500 --> 01:10:47,650
Fais quoi que ce soit pour
blesser ma s�ur, et je te tuerai !
802
01:10:49,470 --> 01:10:50,980
Promets-moi que
tu ne le feras pas.
803
01:10:56,290 --> 01:10:57,380
Bien,
804
01:10:58,380 --> 01:10:59,750
je le promets.
805
01:11:40,260 --> 01:11:41,970
Il y avait ce type,
806
01:11:42,450 --> 01:11:44,180
qui parlait beaucoup.
807
01:11:45,600 --> 01:11:49,170
Il n'avait pas couch� avec
une femme depuis deux ans.
808
01:11:49,410 --> 01:11:52,970
Alors, il monte
dans ce bordel et il dit :
809
01:11:53,360 --> 01:11:54,360
"Madame,
810
01:11:54,560 --> 01:11:57,500
"Madame Angstrom, j'aimerais..."
811
01:11:59,920 --> 01:12:01,920
Madame Angstr�m...
812
01:12:03,270 --> 01:12:04,970
C'est l� que...
813
01:12:05,970 --> 01:12:07,110
Que quoi ?
814
01:12:08,490 --> 01:12:10,070
Je te le dirai une
autre fois.
815
01:12:11,800 --> 01:12:14,560
J'ai une bonne id�e.
816
01:12:16,760 --> 01:12:17,840
Qu'est-ce que c'est ?
817
01:12:18,800 --> 01:12:21,710
Une croisi�re pour
un anniversaire.
818
01:12:22,900 --> 01:12:24,360
C'est l'anniversaire de qui ?
819
01:12:27,640 --> 01:12:28,480
Le tien.
820
01:12:28,760 --> 01:12:31,290
Le mien ? C'est
en d�cembre !
821
01:12:31,740 --> 01:12:34,500
Ton anniversaire est demain.
822
01:12:37,100 --> 01:12:38,450
C'est l'anniversaire
de qui ?
823
01:12:39,250 --> 01:12:40,410
Celui de Lennart.
824
01:12:42,290 --> 01:12:44,150
Nous faisons la f�te
pour lui,
825
01:12:44,570 --> 01:12:46,390
� la maison Margareta.
826
01:12:47,000 --> 01:12:48,420
Madame Angstrom.
827
01:12:50,290 --> 01:12:51,560
On dirait euh...
828
01:12:51,640 --> 01:12:54,090
Oui, oui, oui, c'est un
bordel, mais tr�s chic.
829
01:12:59,000 --> 01:13:00,290
Pauvre Lennart.
830
01:13:00,570 --> 01:13:03,840
Il est trop b�te pour
avoir une femme tout seul.
831
01:13:04,140 --> 01:13:06,700
Nous lui ferons donc une
surprise le jour de son anniversaire.
832
01:13:09,970 --> 01:13:12,970
Je n'ai pas l'habitude
d'aller dans des bordels.
833
01:13:14,250 --> 01:13:16,250
Alors juste pour cette fois.
834
01:13:17,770 --> 01:13:20,770
Sois sport et montre
aux gars que tu es avec eux.
835
01:13:24,500 --> 01:13:26,710
Tu sais, tu n'es pas
oblig� de rester longtemps.
836
01:13:30,240 --> 01:13:32,690
Tu pourrais
apprendre quelque chose.
837
01:13:35,430 --> 01:13:36,470
J'en doute.
838
01:14:27,410 --> 01:14:29,790
Je voulais te le dire
tant de fois,
839
01:14:31,260 --> 01:14:33,260
mais j'avais peur
que tu rigoles.
840
01:14:37,970 --> 01:14:38,840
Je t'aime.
841
01:14:42,430 --> 01:14:43,780
Je t'aime tellement.
842
01:14:45,220 --> 01:14:47,050
Et je t'aime, Peter.
843
01:14:49,050 --> 01:14:50,100
Tu es s�re ?
844
01:14:50,580 --> 01:14:51,600
Bien s�r.
845
01:14:53,500 --> 01:14:55,960
Quelque chose
pourrait te faire changer d'avis ?
846
01:14:56,750 --> 01:14:57,430
Jamais.
847
01:14:59,570 --> 01:15:02,860
Quelque chose
pourrait te faire changer ?
848
01:15:25,960 --> 01:15:27,450
Merci pour cette
merveilleuse journ�e.
849
01:15:27,890 --> 01:15:30,600
Je suis d�sol�e pour mon
humeur au d�but.
850
01:15:30,970 --> 01:15:33,630
Ce que tu m'as dit m'a fait
oublier tous mes probl�mes.
851
01:15:34,360 --> 01:15:35,400
Sauf ce soir.
852
01:15:35,680 --> 01:15:37,230
Tu n'es pas libre ce soir ?
853
01:15:38,020 --> 01:15:40,120
Je dois aller l� o�
je pr�f�rerais ne pas aller.
854
01:15:40,330 --> 01:15:42,780
C'est une f�te d'anniversaire pour
un des gars de mon �quipe au sol.
855
01:15:43,000 --> 01:15:44,670
Une chose � laquelle
je dois assister.
856
01:15:46,530 --> 01:15:49,040
Je ferai une apparition et
partirai d�s que possible.
857
01:15:49,320 --> 01:15:51,050
Ils veulent faire
une grande soir�e.
858
01:15:52,720 --> 01:15:55,000
J'avais h�te d'avoir
une soir�e libre.
859
01:15:55,850 --> 01:15:58,730
J'aimerais que nous puissions passer
une de mes soir�es libres ensemble.
860
01:15:59,480 --> 01:16:00,620
Moi aussi.
861
01:16:02,710 --> 01:16:06,790
Malheureusement, j'ai
toujours mes obligations.
862
01:16:09,740 --> 01:16:10,910
Je comprends.
863
01:16:23,230 --> 01:16:24,750
Je serai peut-�tre un
peu en retard demain,
864
01:16:24,860 --> 01:16:25,960
mais je serai l�.
865
01:16:26,270 --> 01:16:27,130
Au revoir.
866
01:16:47,310 --> 01:16:48,450
D'accord, les gars !
867
01:16:54,740 --> 01:16:59,040
Bienvenus pour une soir�e
passionnante � la maison Margareta.
868
01:17:01,850 --> 01:17:02,790
Merci.
869
01:17:03,690 --> 01:17:08,100
Ce soir, nous avons avec nous un groupe
d'hommes qui travaillent � l'a�roport.
870
01:17:08,550 --> 01:17:10,030
Ils sont tr�s beaux,
871
01:17:10,060 --> 01:17:13,480
tr�s forts et... tr�s virils.
872
01:17:15,830 --> 01:17:17,140
Et j'ai dit aux filles
873
01:17:17,170 --> 01:17:20,600
qu'elles vont rencontrer
de vrais hommes ce soir.
874
01:17:25,230 --> 01:17:27,230
En fait, je ne
serais pas surprise
875
01:17:27,360 --> 01:17:29,920
si nous devions fermer
l'endroit pendant deux semaines
876
01:17:29,950 --> 01:17:31,950
pour que les filles
puissent se reposer.
877
01:17:37,540 --> 01:17:40,540
J'ignorerai cette remarque
pour des raisons �videntes.
878
01:17:41,320 --> 01:17:42,390
Maintenant, ce soir
879
01:17:42,640 --> 01:17:45,030
nous allons faire honneur �
un de vos camarades
880
01:17:45,210 --> 01:17:46,970
dans les bras de
nos filles.
881
01:17:47,460 --> 01:17:50,870
C'est l'anniversaire
de Lennart Hansen.
882
01:17:53,090 --> 01:17:56,640
Autrement connu sous le
nom de "lover boy".
883
01:18:00,670 --> 01:18:02,570
Non, ne partez pas !
884
01:18:02,980 --> 01:18:05,620
Ne partez pas,
ne partez pas !
885
01:18:06,960 --> 01:18:07,870
Allez !
886
01:18:12,750 --> 01:18:13,900
Et maintenant,
887
01:18:14,500 --> 01:18:17,410
pour le plus grand plaisir
de notre invit� d'honneur,
888
01:18:17,730 --> 01:18:19,500
la maison Margareta
889
01:18:19,520 --> 01:18:21,300
a le plaisir de pr�senter
890
01:18:21,320 --> 01:18:23,970
la danseuse pr�f�r�e
du sultan.
891
01:18:24,790 --> 01:18:25,840
Suaanna
892
01:18:26,020 --> 01:18:29,930
et sa danse mondialement
connue des sept??
893
01:21:03,200 --> 01:21:05,920
Il y a quelqu'un que je
veux vous pr�senter.
894
01:21:36,160 --> 01:21:39,000
Cette fille est une
vraie copie
895
01:21:39,350 --> 01:21:41,350
de ta ballerine russe,
896
01:21:42,130 --> 01:21:43,120
Natasha.
897
01:21:47,130 --> 01:21:49,720
Peut-�tre qu'elle
te fera oublier...
898
01:21:50,340 --> 01:21:51,460
Natasha.
899
01:22:05,430 --> 01:22:08,770
Il a eu peur quand il a vu �
quoi ressemble la vraie fille.
900
01:22:12,100 --> 01:22:13,680
Y a-t-il quelqu'un ici
901
01:22:13,710 --> 01:22:16,360
qui n'a pas peur de
passer la nuit avec moi ?
902
01:22:18,210 --> 01:22:20,210
Tu es toute � moi.
903
01:22:37,140 --> 01:22:39,250
J'aimerais que Peter
puisse voir
904
01:22:39,530 --> 01:22:42,280
ce que je vais te
faire ce soir.
905
01:22:43,370 --> 01:22:44,700
Vous le d�testez,
n'est-ce pas ?
906
01:22:44,930 --> 01:22:46,180
Et alors ?
907
01:22:46,480 --> 01:22:48,480
- C'est juste un...
- Vous �tes jaloux de lui.
908
01:22:49,000 --> 01:22:49,890
Jaloux.
909
01:22:50,180 --> 01:22:52,440
D'une petite salope
comme toi ?
910
01:22:53,250 --> 01:22:55,250
Il peut faire des choses
que vous ne pouvez pas.
911
01:22:56,560 --> 01:22:57,420
Comme quoi ?
912
01:22:58,140 --> 01:22:59,410
Il peut piloter
913
01:22:59,690 --> 01:23:00,760
des avions d'essai,
914
01:23:01,450 --> 01:23:03,020
pendant que vous
restez au sol.
915
01:23:03,590 --> 01:23:05,270
C'est ce qu'il t'a dit ?
916
01:23:05,570 --> 01:23:06,970
Qu'il est pilote ?
917
01:23:09,170 --> 01:23:12,050
J'ai vraiment
sous-estim� le gamin.
918
01:23:14,820 --> 01:23:15,850
Que voulez-vous dire ?
919
01:23:17,100 --> 01:23:18,600
Il n'est pas pilote.
920
01:23:20,900 --> 01:23:22,100
Il est commis.
921
01:23:22,310 --> 01:23:25,350
Il v�rifie les arriv�es
des marchandises
922
01:23:25,500 --> 01:23:28,750
sur les avions de nuit, et
je suis son patron.
923
01:23:29,320 --> 01:23:30,270
Vous mentez !
924
01:23:30,610 --> 01:23:31,800
Ce n'est pas vrai.
925
01:23:32,830 --> 01:23:34,630
Descendons
926
01:23:34,650 --> 01:23:37,960
et tu pourras demander �
tous ceux qui sont venus avec moi.
927
01:23:43,350 --> 01:23:45,350
Je suis heureux
que tu sois convaincue.
928
01:23:46,760 --> 01:23:48,760
J'esp�re que tu
perdras ce soir, gamine.
929
01:23:49,830 --> 01:23:51,630
La derni�re fois que
j'�tais ici,
930
01:23:52,190 --> 01:23:54,190
je voulais te tuer.
931
01:23:56,130 --> 01:23:59,390
Ne fais rien qui puisse me
mettre � nouveau en col�re.
932
01:24:00,210 --> 01:24:01,290
Compris ?
933
01:24:02,890 --> 01:24:04,890
Tu ne voulais pas
m'embrasser sur la bouche.
934
01:24:05,670 --> 01:24:06,490
Tu te souviens ?
935
01:24:07,780 --> 01:24:10,780
Voyons si tu
as chang� d'avis.
936
01:24:21,630 --> 01:24:22,750
Police.
937
01:24:25,820 --> 01:24:28,720
Je vous pr�viens, j'ai des
amis � la police,
938
01:24:28,750 --> 01:24:30,170
et au gouvernement.
939
01:24:30,370 --> 01:24:34,000
Et je vous assure que vous
entendrez parler de cet outrage !
940
01:25:02,510 --> 01:25:05,040
Il y a ici un homme
qui s'appelle Gerhard.
941
01:25:05,500 --> 01:25:07,140
Cheveux blonds, dans
les 30 ans ?
942
01:25:07,340 --> 01:25:08,900
Une fa�on sp�ciale
de parler ?
943
01:25:09,420 --> 01:25:11,070
�a lui ressemble.
944
01:25:35,930 --> 01:25:37,330
Pilote d'essai.
945
01:26:42,790 --> 01:26:44,070
Peter.
946
01:26:55,100 --> 01:26:56,310
Je suis d�sol�e.
947
01:27:55,590 --> 01:27:56,750
Natasha.
948
01:28:04,350 --> 01:28:06,350
Comment se passent
les r�p�titions ?
949
01:28:08,460 --> 01:28:09,560
Tr�s bien.
950
01:28:10,370 --> 01:28:12,700
Je r�p�te pour Le Lac
des Cygnes en ce moment.
951
01:28:17,210 --> 01:28:19,210
Et comment se passent
vos vols d�essais ?
952
01:28:22,070 --> 01:28:23,320
Tr�s bien.
953
01:28:25,640 --> 01:28:27,760
J'ai presque
termin� ce projet.
954
01:28:29,060 --> 01:28:30,850
Que vas-tu faire ensuite ?
955
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
J'ai d�cid� de renoncer
� �tre pilote d'essai.
956
01:28:42,930 --> 01:28:44,930
J'ai eu trop d'accidents
�vit�s de justesse.
957
01:28:49,630 --> 01:28:52,620
Je pense que je vais chercher
un nouvel emploi plus s�r.
958
01:28:53,320 --> 01:28:54,420
A terre.
959
01:28:58,540 --> 01:28:59,540
C'est dr�le.
960
01:29:00,170 --> 01:29:02,660
Mais en me promenant
dans le parc cet apr�s-midi,
961
01:29:03,390 --> 01:29:05,290
�a m'a soudainement
frapp� � quel point...
962
01:29:05,640 --> 01:29:07,840
je perds mon
temps comme danseuse.
963
01:29:09,680 --> 01:29:11,850
J'ai donc d�cid� d'y
renoncer �galement.
964
01:29:16,520 --> 01:29:17,920
Et votre tante ?
965
01:29:19,480 --> 01:29:20,750
J'ai d�cid� de
966
01:29:21,110 --> 01:29:23,830
trouver un petit appartement
aujourd'hui et d'y emm�nager.
967
01:29:33,110 --> 01:29:35,530
Nous pourrons
passer plus de temps ensemble.
968
01:29:36,450 --> 01:29:37,650
Je l'esp�re.
969
01:29:38,820 --> 01:29:40,820
Et pas seulement l'apr�s-midi.
66244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.