All language subtitles for Chattes suédoises_Every Afternoon 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,770 --> 00:00:26,280 Ma voiture, s'il vous pla�t. 2 00:02:47,670 --> 00:02:48,880 Suzanne, ch�rie. 3 00:02:48,900 --> 00:02:51,280 Dieu merci. Ta tante �tait tr�s inqui�te. 4 00:02:51,700 --> 00:02:53,490 Dimitri, ne t'en fais pas. 5 00:02:53,510 --> 00:02:55,390 Tante Margareta sait que je ne suis jamais en retard. 6 00:02:55,410 --> 00:02:59,150 Je sais seulement que nous devons monter sur sc�ne dans moins d'une heure, 7 00:02:59,180 --> 00:03:01,180 et tu viens tout juste de rentrer ! 8 00:03:02,660 --> 00:03:05,630 Non, je suis nerveuse lors des soir�es d'ouverture. 9 00:03:06,130 --> 00:03:08,130 D�p�che-toi et dis � ta s�ur de se pr�parer. 10 00:03:15,970 --> 00:03:18,970 Bonsoir, mesdames et messieurs. 11 00:03:19,260 --> 00:03:21,810 Bonsoir, guten Abend, 12 00:03:21,970 --> 00:03:24,490 buenas noches et wilkommen. 13 00:03:25,130 --> 00:03:28,630 Ce soir, la c�l�bre maison Margareta 14 00:03:28,650 --> 00:03:32,480 pr�sente un tout nouveau spectacle pour votre plaisir sensuel. 15 00:03:33,000 --> 00:03:34,710 Un spectacle �rotique. 16 00:03:35,000 --> 00:03:37,990 Animaux femelles dangereuses et excitantes, 17 00:03:38,020 --> 00:03:40,800 comme vous n�en avez jamais vu jusqu'ici. 18 00:03:41,670 --> 00:03:43,270 Battez les tambours ! 19 00:03:44,670 --> 00:03:47,310 Que le spectacle de la m�nagerie sauvage commence. 20 00:03:47,650 --> 00:03:50,070 Tout d�abord, le l�opard. 21 00:04:25,750 --> 00:04:28,610 Et maintenant, la panth�re. 22 00:04:49,900 --> 00:04:55,110 Et ensuite, nous avons un z�bre sauvage et vif. 23 00:05:10,680 --> 00:05:11,910 Et maintenant... 24 00:05:13,100 --> 00:05:14,800 un python. 25 00:05:59,370 --> 00:06:00,810 Et enfin, 26 00:06:00,840 --> 00:06:02,840 une race tr�s rare, 27 00:06:03,310 --> 00:06:05,380 une paire parfaitement assortie 28 00:06:05,410 --> 00:06:08,210 de tigresses de Su�de. 29 00:06:48,710 --> 00:06:51,520 Elles semblent tr�s bien dress�es, n'est-ce pas ? 30 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 Mais c'est parce que mon fouet est devant elles, 31 00:06:54,530 --> 00:06:55,970 et je les domine 32 00:06:56,000 --> 00:06:56,970 avec ma volont�. 33 00:06:57,230 --> 00:06:58,880 Un mot de ma part 34 00:06:59,160 --> 00:07:00,940 et elles se jetteraient sur vous. 35 00:07:00,960 --> 00:07:03,200 Vous seriez � la merci de leurs gueules, 36 00:07:03,470 --> 00:07:05,850 de leurs griffes et de leur corps. 37 00:07:07,130 --> 00:07:10,150 Pensez � ce qui se passerait si elles s'approchaient trop pr�s, 38 00:07:10,170 --> 00:07:12,960 et si je n'�tais pas l� pour vous prot�ger. 39 00:07:13,360 --> 00:07:15,860 Peut-�tre que certains d'entre vous aimeraient 40 00:07:15,890 --> 00:07:18,020 essayer de les toucher. 41 00:07:18,040 --> 00:07:19,970 Je vous pr�viens, cela peut �tre dangereux. 42 00:07:20,600 --> 00:07:22,700 Les plaisirs sauvages � venir 43 00:07:22,730 --> 00:07:26,040 rendent le danger attrayant... 44 00:07:26,830 --> 00:07:29,450 Maintenant, mon assistant va distribuer des filets 45 00:07:29,480 --> 00:07:33,080 aux chasseurs d'animaux qui sont pr�ts � essayer. 46 00:07:33,110 --> 00:07:34,390 Tout ce que vous avez � faire, 47 00:07:34,720 --> 00:07:36,660 c'est de choisir une femelle, 48 00:07:36,680 --> 00:07:39,730 votre passion, puis d'essayer de l'attraper. 49 00:07:40,060 --> 00:07:41,150 Faites vite maintenant. 50 00:07:41,170 --> 00:07:43,180 Je ne peux pas les retenir plus longtemps. 51 00:07:43,840 --> 00:07:47,320 Je vois que nous avons de nombreux chasseurs d'animaux sauvages avec nous 52 00:07:47,350 --> 00:07:49,700 ce soir, mais rappelez-vous, messieurs. 53 00:07:50,130 --> 00:07:52,460 Une fois que vous l'avez attrap�e, 54 00:07:52,840 --> 00:07:55,940 le vrai d�fi est de l'apprivoiser. 55 00:07:58,290 --> 00:08:01,180 La chasse est lanc�e ! 56 00:08:27,730 --> 00:08:29,160 Tr�s inhabituel. 57 00:08:29,380 --> 00:08:31,380 Il n'y a pas lieu de discuter, messieurs, 58 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 il y en a pour vous deux. 59 00:08:44,870 --> 00:08:46,680 Je suis tellement fatigu�e aujourd'hui. 60 00:08:48,050 --> 00:08:51,060 Je n'ai jamais connu de vieil homme. C'est tellement d'�nergie. 61 00:08:52,690 --> 00:08:54,970 Il poss�de une �le dans la mer �g�e. 62 00:08:55,830 --> 00:08:57,830 Je pense que c'est pr�s de la Gr�ce. 63 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 Il a dit que mes yeux �taient de la couleur de l'eau. 64 00:09:07,360 --> 00:09:09,970 Les yeux rouges de la mer Eg�e ce matin. 65 00:09:11,370 --> 00:09:14,350 Tout cela avait l�air si romantique. 66 00:09:15,590 --> 00:09:17,420 Jusqu'� ce que je d�couvre 67 00:09:17,520 --> 00:09:20,750 qu'il voulait vraiment que j'aille coucher avec sa femme ! 68 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 � l'avenir, 69 00:09:21,980 --> 00:09:25,990 je veux que tu envoies toute personne ayant une telle proposition � la direction. 70 00:09:27,310 --> 00:09:29,810 Je ne te laisse pas partir avec un tel homme. 71 00:09:30,160 --> 00:09:32,750 � moins, bien s�r, qu'il ait r�gl� d'avance 72 00:09:32,770 --> 00:09:34,530 � notre caisse de retraite. 73 00:09:34,770 --> 00:09:36,820 Je n'aurais jamais pens� quitter Susanna 74 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 et toi, tante Margareta. 75 00:09:39,850 --> 00:09:41,500 J'appr�cie tes sentiments. 76 00:09:42,000 --> 00:09:42,970 De m�me. 77 00:09:43,830 --> 00:09:45,490 �a pourrait �tre tr�s bon pour ta sant� 78 00:09:45,510 --> 00:09:47,680 si tu allais quelques semaines au soleil 79 00:09:47,700 --> 00:09:49,700 avec un vieux millionnaire s�nile. 80 00:09:51,300 --> 00:09:52,500 Et toi ? 81 00:09:52,810 --> 00:09:54,250 Comment s'est pass�e ta soir�e ? 82 00:09:54,840 --> 00:09:56,650 Il �tait tr�s gentil. 83 00:09:58,530 --> 00:09:59,430 Tiens. 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,850 Je le mettrai sur ton compte. 85 00:10:04,070 --> 00:10:05,140 Apr�s tout, 86 00:10:05,520 --> 00:10:07,200 nous devons �conomiser pour le jour o� 87 00:10:07,220 --> 00:10:10,070 nous ne serons plus si jeunes et si belles. 88 00:10:13,500 --> 00:10:15,270 Ce digne monsieur, 89 00:10:15,290 --> 00:10:17,270 il a d� te laisser un joli bonus. 90 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Non. 91 00:10:19,070 --> 00:10:22,030 Je suppose qu'il �tait en col�re parce que j'avais refus� son offre. 92 00:10:22,410 --> 00:10:23,710 Ne te comporte plus 93 00:10:24,270 --> 00:10:25,830 jamais comme �a. 94 00:10:26,300 --> 00:10:28,860 Tu sais, tu n'auras jamais de succ�s aupr�s d'un client 95 00:10:28,890 --> 00:10:31,320 � moins que tu fasses une bonne performance. 96 00:10:33,860 --> 00:10:35,070 Souviens-toi de cela. 97 00:10:56,240 --> 00:10:58,060 Qu'es-tu cens�e �tre aujourd'hui ? 98 00:10:58,350 --> 00:10:59,690 Une ballerine ? 99 00:10:59,930 --> 00:11:01,350 Est-ce que j'ai l'air d'une nonne ? 100 00:11:02,240 --> 00:11:03,970 �a pourrait �tre amusant d'essayer un jour ! 101 00:11:04,630 --> 00:11:07,210 Tu d�pensez toutes tes �conomies en d�guisements 102 00:11:07,240 --> 00:11:09,530 et en costumes pour tes jeux d'actrice. 103 00:11:10,360 --> 00:11:12,490 Un jour tu es h�tesse de l'air, 104 00:11:12,510 --> 00:11:14,250 le suivant un mannequin de mode 105 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 ou une princesse indienne, 106 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 et maintenant une ballerine. 107 00:11:19,970 --> 00:11:21,970 C'�tait bien quand nous �tions enfants, 108 00:11:22,540 --> 00:11:24,200 mais il faut grandir un jour 109 00:11:24,230 --> 00:11:26,490 et affronter la vie telle qu'elle est r�ellement. 110 00:11:26,890 --> 00:11:30,030 Au lieu de te cacher dans tes r�veries. 111 00:11:30,700 --> 00:11:33,370 Viendras-tu au th��tre me voir danser ce soir ? 112 00:11:36,970 --> 00:11:38,970 Tu n'es encore qu'une enfant, tu sais ? 113 00:11:49,460 --> 00:11:51,000 Tu as l'air en pleine forme. 114 00:11:51,290 --> 00:11:52,030 �a te plait ? 115 00:11:52,050 --> 00:11:53,360 Tu es une vraie ballerine. 116 00:11:53,450 --> 00:11:54,690 Tu es Natasha. 117 00:11:55,870 --> 00:11:57,150 Voil� qui tu es. 118 00:11:57,420 --> 00:11:59,260 C'�tait une fille de mon �cole de ballet. 119 00:11:59,290 --> 00:12:00,340 Elle �tait russe. 120 00:12:02,510 --> 00:12:05,590 Mes rafra�chissements ! Je meurs de soif. 121 00:16:49,970 --> 00:16:52,420 Merci, honorables invit�s. 122 00:16:53,030 --> 00:16:55,970 Vous venez de voir mon bateau rempli d'esclaves de l"amour 123 00:16:56,000 --> 00:16:57,910 qui sont arriv�es pour votre divertissement 124 00:16:57,930 --> 00:16:58,670 et votre plaisir. 125 00:16:58,690 --> 00:17:00,690 Et maintenant, les ench�res vont commencer. 126 00:17:01,300 --> 00:17:04,000 Et la premi�re esclave � �tre propos�e 127 00:17:04,290 --> 00:17:06,990 n'est autre que la belle danseuse 128 00:17:07,030 --> 00:17:09,460 qui vient de si bien danser pour vous. 129 00:17:10,520 --> 00:17:13,200 La danse n'est pas son seul talent, 130 00:17:13,240 --> 00:17:15,240 comme l'un de vous, messieurs chanceux, 131 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 le saura bient�t. 132 00:17:23,670 --> 00:17:26,980 Les ench�res pour ce sp�cimen inestimable ont maintenant commenc�. 133 00:17:27,350 --> 00:17:29,050 Quelle est ma premi�re ench�re ? 134 00:17:29,500 --> 00:17:30,390 300. 135 00:17:31,450 --> 00:17:34,920 Juste pour toucher la jolie peau de cette cr�ature sensuelle. 136 00:17:35,590 --> 00:17:38,040 Mais n'avons-nous pas de connaisseurs dans l'art de l'amour 137 00:17:38,060 --> 00:17:39,020 avec nous ce soir ? 138 00:17:39,040 --> 00:17:41,730 - 450 ! - Est-ce que je n'entends pas... 139 00:17:42,180 --> 00:17:43,100 500 ? 140 00:17:43,500 --> 00:17:44,850 Ici ! 500�! 141 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 J'entends 500. 142 00:17:48,680 --> 00:17:49,860 600. 143 00:17:50,080 --> 00:17:51,000 650. 144 00:17:52,280 --> 00:17:52,900 Oui. 145 00:17:52,960 --> 00:17:56,270 Veuillez observer cette perle de l'Orient, 146 00:17:56,780 --> 00:18:00,610 et essayez de vous imaginer comme le grand Kubilai Khan, 147 00:18:01,110 --> 00:18:03,880 avec ses esclaves personnelles. 148 00:18:04,490 --> 00:18:07,250 La plus belle du pays 149 00:18:07,590 --> 00:18:11,020 qui r�pond � tous vos souhaits et demandes. 150 00:18:11,390 --> 00:18:12,580 800 ! 151 00:18:15,900 --> 00:18:17,240 Ici mille. 152 00:18:18,400 --> 00:18:21,660 Tr�s bien, une fois. Deux fois... 153 00:18:22,610 --> 00:18:23,630 Adjug� ! 154 00:18:24,230 --> 00:18:26,230 � cet heureux ma�tre. 155 00:18:37,670 --> 00:18:39,270 Mes seigneurs et ma�tres, 156 00:18:39,290 --> 00:18:42,280 nous avons en effet la chance de poss�der de nombreuses richesses ce soir, 157 00:18:42,440 --> 00:18:44,390 mais nous avons un autre vrai prix, 158 00:18:44,710 --> 00:18:46,910 une s�ur de la perle de l'Orient, 159 00:18:47,350 --> 00:18:49,970 un autre prix exquis pour un homme 160 00:18:50,580 --> 00:18:52,910 de beaucoup de go�t. 161 00:18:53,570 --> 00:18:55,100 Observez. 162 00:19:04,770 --> 00:19:05,820 200�! 163 00:19:07,080 --> 00:19:08,970 300 ! 400 ! 164 00:19:09,710 --> 00:19:11,050 D'accord, 500. 165 00:19:13,180 --> 00:19:14,490 700 ! 166 00:19:17,260 --> 00:19:18,730 700 ? 167 00:19:19,580 --> 00:19:21,820 Est-ce que j'entends plus ? Non ? 168 00:19:23,570 --> 00:19:26,360 Une fois, deux fois... 169 00:19:26,780 --> 00:19:28,850 adjug� ! A l'homme � la chemise rouge. 170 00:19:35,240 --> 00:19:36,990 400 de plus 171 00:19:37,410 --> 00:19:40,860 si nous pouvons partager la m�me chambre avec mon amie et sa s�ur. 172 00:19:42,030 --> 00:19:42,690 Tr�s bien. 173 00:19:42,710 --> 00:19:44,230 Si votre ami ne s'y oppose pas. 174 00:19:44,250 --> 00:19:45,240 Mais rappelez-vous, 175 00:19:45,360 --> 00:19:48,150 les 400 vous permettent uniquement de partager la chambre, 176 00:19:48,490 --> 00:19:49,880 pas les filles. 177 00:19:54,060 --> 00:19:56,280 Vous terminerez la transaction plus tard. 178 00:19:56,530 --> 00:19:57,390 D'accord. 179 00:20:04,140 --> 00:20:07,060 Et ensuite, nous avons un autre joyau. 180 00:20:11,030 --> 00:20:14,150 Un f�roce paquet de charme f�minin, 181 00:20:14,310 --> 00:20:17,900 garantissant de faire de son ma�tre un esclave. 182 00:20:23,260 --> 00:20:24,150 200. 183 00:20:25,710 --> 00:20:26,810 300. 184 00:20:27,780 --> 00:20:29,170 Oh, ma�tresse. 185 00:20:42,520 --> 00:20:44,720 Vous �tes certaine qu'ils ne peuvent pas nous voir ? 186 00:20:46,090 --> 00:20:48,970 Ils ne voient qu�un miroir de leur c�t�. 187 00:20:51,510 --> 00:20:53,240 Je serai l�. 188 00:21:06,600 --> 00:21:09,330 Vous n'avez pas exag�r�, Margareta. 189 00:21:09,740 --> 00:21:11,740 Ils forment une paire exquise. 190 00:21:22,070 --> 00:21:24,680 Lors de ma prochaine visite � Copenhague, 191 00:21:25,030 --> 00:21:28,530 je dois rassembler les deux, en m�me temps. 192 00:21:51,220 --> 00:21:53,220 Vous �tes un vrai connaisseur. 193 00:21:55,150 --> 00:21:57,670 Et pendant que vous jugez 194 00:21:57,690 --> 00:21:59,690 ces deux d�lices... 195 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 Que puis-je faire ? 196 00:22:04,360 --> 00:22:06,630 Je suis s�r qu'une femme d�sirable comme vous, 197 00:22:06,660 --> 00:22:08,020 cara mia, 198 00:22:08,140 --> 00:22:12,030 aura toujours quelqu'un pour vous emp�cher d'�tre audacieux. 199 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 Cet idiot ! 200 00:23:24,410 --> 00:23:27,060 Traiter si brutalement une cr�ature si d�licate ! 201 00:23:27,990 --> 00:23:30,370 Karen a d�j� v�cu �a. 202 00:23:30,570 --> 00:23:33,140 Il semble que nous ayons tous notre fa�on de 203 00:23:33,250 --> 00:23:34,720 faire la chose. 204 00:23:35,750 --> 00:23:36,730 Peut-�tre. 205 00:23:37,210 --> 00:23:39,630 Mais les deux devraient �tre d'accord, 206 00:23:39,920 --> 00:23:42,470 ou l'un d'entre eux se fait maltraiter. 207 00:23:44,670 --> 00:23:47,050 Vous �tes un homme tellement sensible. 208 00:23:47,750 --> 00:23:49,350 Oui. 209 00:23:59,530 --> 00:24:02,770 Vraiment, une exp�rience des plus satisfaisantes. 210 00:24:04,290 --> 00:24:06,740 Cette salope �tait ennuyeuse. 211 00:24:07,360 --> 00:24:09,300 Elle n'a pas su me satisfaire. 212 00:24:10,300 --> 00:24:12,170 Je pourrais �tre plus excit� 213 00:24:12,200 --> 00:24:13,970 par un morceau de foie cru. 214 00:24:15,020 --> 00:24:16,680 Elle pue. 215 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 Je te veux. 216 00:24:21,000 --> 00:24:23,680 Tu ne peux pas m'avoir. Je suis � lui. 217 00:24:42,460 --> 00:24:44,720 D�sol�, c'est contraire aux r�gles. 218 00:24:45,340 --> 00:24:47,210 je suis s�r que madame 219 00:24:47,590 --> 00:24:49,740 va changer les r�gles de la maison 220 00:24:50,180 --> 00:24:52,130 pour deux mille de plus. 221 00:24:53,860 --> 00:24:55,500 Deux mille ! 222 00:24:55,850 --> 00:24:57,680 Prends-les, esp�ce d'idiote ! 223 00:25:00,630 --> 00:25:02,660 Cette salope qui dirige cet endroit 224 00:25:02,870 --> 00:25:06,060 dit que chaque client en sort satisfait. 225 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 Embrasse-moi, petite salope. 226 00:25:51,920 --> 00:25:53,200 Sur la bouche. 227 00:25:55,070 --> 00:25:59,410 Je fais attention � qui j'embrasse sur la bouche. 228 00:26:00,930 --> 00:26:03,250 Tu l'as embrass� sur la bouche. 229 00:26:15,640 --> 00:26:17,440 Attends, Gerard. 230 00:26:39,700 --> 00:26:41,040 Calme-toi, Gerard. 231 00:26:41,410 --> 00:26:43,110 La petite pute n'en vaut pas la peine. 232 00:26:43,390 --> 00:26:45,390 Tiens. Elle a laiss� l'argent. 233 00:27:40,400 --> 00:27:42,280 Encore une belle journ�e, n'est-ce pas ? 234 00:27:49,650 --> 00:27:51,310 Vous venez souvent dans ce parc ? 235 00:27:52,220 --> 00:27:53,740 Je viens de le d�couvrir. 236 00:27:54,150 --> 00:27:54,970 J'aime bien. 237 00:27:56,120 --> 00:27:57,750 C'est un endroit agr�able et calme. 238 00:27:59,680 --> 00:28:01,620 Je ressens la m�me chose. 239 00:28:02,320 --> 00:28:04,070 Je viens ici presque tous les apr�s-midi. 240 00:28:09,040 --> 00:28:11,250 Vous �tes partie si soudainement hier, je... 241 00:28:11,670 --> 00:28:13,600 J'esp�re que je ne vous ai pas fait peur. 242 00:28:13,630 --> 00:28:14,670 Oh non. 243 00:28:16,330 --> 00:28:18,450 J'�tais un peu en retard pour la r�p�tition. 244 00:28:18,930 --> 00:28:21,490 Mon chor�graphe, Fran�ois Leclerc, 245 00:28:21,630 --> 00:28:25,110 est ??, et il exige une discipline stricte. 246 00:28:29,450 --> 00:28:30,630 Tout est parti. 247 00:28:33,220 --> 00:28:34,650 Je m'appelle Peter Borg. 248 00:28:35,190 --> 00:28:36,970 Je m'appelle Natasha. 249 00:28:37,480 --> 00:28:39,000 Natasha ??. 250 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Natasha. 251 00:28:40,510 --> 00:28:41,760 C'est un joli pr�nom. 252 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 Avez-vous le temps de voir le reste du parc ? 253 00:28:44,270 --> 00:28:45,550 C'est plut�t joli, vous savez. 254 00:28:58,410 --> 00:28:59,170 Natasha. 255 00:28:59,250 --> 00:29:00,480 C'est russe. 256 00:29:03,210 --> 00:29:04,100 Mais votre nom de famille ? 257 00:29:04,920 --> 00:29:05,850 Su�dois. 258 00:29:06,440 --> 00:29:08,420 Ma m�re �tait une comtesse russe 259 00:29:08,810 --> 00:29:11,290 qui a grandi en Su�de apr�s la r�volution, 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 et mon p�re �tait un comte su�dois. 261 00:29:15,640 --> 00:29:17,920 Donc vous n'avez pas de parents. 262 00:29:19,210 --> 00:29:21,220 Ils ont tous deux �t� tu�s dans un accident de voiture 263 00:29:21,550 --> 00:29:22,970 quand j'�tais encore b�b�. 264 00:29:23,920 --> 00:29:26,590 Mon p�re adorait conduire des voitures de sport rapides. 265 00:29:27,350 --> 00:29:29,210 Et puis ma tante, la comtesse Margareta, 266 00:29:29,230 --> 00:29:30,430 s'est occup�e de moi. 267 00:29:30,770 --> 00:29:33,100 C'est une aristocrate � l'ancienne. 268 00:29:33,560 --> 00:29:34,870 Une vrai snob. 269 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 Tante Margareta est tr�s belle et �trange. 270 00:29:39,070 --> 00:29:41,070 S'exercer, s'exercer, s'exercer. 271 00:29:41,490 --> 00:29:43,320 Si je ne r�p�te pas avec Leclerc, 272 00:29:43,450 --> 00:29:45,450 je suis au cours de Madame Sofenskaia 273 00:29:45,590 --> 00:29:47,240 pour pr�parer un r�le classique. 274 00:29:47,470 --> 00:29:49,000 Andr� ?? 275 00:29:49,360 --> 00:29:52,500 Elle ne vit pas la vie spartiate de la danse. 276 00:29:53,100 --> 00:29:54,300 Cela semble tr�s exigeant. 277 00:29:54,560 --> 00:29:55,460 �a l'est. 278 00:29:55,740 --> 00:29:58,820 Cela laisse si peu de temps pour... autre chose. 279 00:29:59,340 --> 00:30:00,640 Mais et vous ? 280 00:30:01,040 --> 00:30:03,780 Comment se fait-il que vous passiez votre apr�s-midi au parc ? 281 00:30:05,520 --> 00:30:08,490 Parce que je suis un de ces pauvres imb�ciles qui doivent travailler la nuit. 282 00:30:09,290 --> 00:30:10,600 C'est pourquoi je viens ici, 283 00:30:10,970 --> 00:30:13,420 pour prendre le soleil et l'air frais. 284 00:30:14,600 --> 00:30:16,280 Pour rattraper ma lecture. 285 00:30:17,130 --> 00:30:18,140 Ce bouton, 286 00:30:18,290 --> 00:30:20,240 avec des ailes sur votre revers. 287 00:30:20,270 --> 00:30:21,970 - Vous volez ? - �a ? 288 00:30:23,110 --> 00:30:24,620 Oui, je vole. 289 00:30:24,840 --> 00:30:26,970 - Vous �tes donc pilote. - Oui. 290 00:30:28,660 --> 00:30:30,420 Quel genre d'avions pilotez-vous ? 291 00:30:30,570 --> 00:30:32,630 Je suis d�sol�, mais je ne peux pas en parler. 292 00:30:35,000 --> 00:30:36,820 Vous voyez, je suis pilote d'essai, 293 00:30:37,330 --> 00:30:39,330 et je travaille sur un projet secret 294 00:30:39,840 --> 00:30:42,120 qui demande beaucoup de vols de nuit, donc... 295 00:30:42,640 --> 00:30:44,970 C'est pourquoi mes nuits sont presque toujours occup�es. 296 00:30:46,170 --> 00:30:48,170 Je sais toujours prise aussi. 297 00:31:03,740 --> 00:31:05,420 Je vous ai eue ! 298 00:31:17,930 --> 00:31:19,530 Vous courez tr�s bien. 299 00:31:19,820 --> 00:31:21,820 Pour �tre danseuse, il faut. 300 00:31:24,190 --> 00:31:26,970 Peut-�tre qu'un jour je pourrais venir vous voir danser ? 301 00:31:27,490 --> 00:31:29,990 Je crains que ce soit hors de question. 302 00:31:30,200 --> 00:31:31,060 Pourquoi ? 303 00:31:31,320 --> 00:31:32,830 Je pourrais acheter un billet. 304 00:31:32,920 --> 00:31:35,770 Je ne fais que des r�citals et des concerts 305 00:31:35,790 --> 00:31:37,010 de charit�. 306 00:31:37,340 --> 00:31:39,230 Ce serait impensable pour ma tante 307 00:31:39,250 --> 00:31:41,350 de me permettre de danser commercialement. 308 00:31:43,190 --> 00:31:44,290 Je comprends. 309 00:31:45,280 --> 00:31:46,970 Au moins, je suis libre les apr�s-midi. 310 00:31:47,970 --> 00:31:49,560 Je veux dire, j'adorerais... 311 00:31:49,590 --> 00:31:52,430 J'aimerais beaucoup vous revoir si... 312 00:31:52,810 --> 00:31:54,900 Si vous revenez dans le parc. 313 00:31:57,220 --> 00:31:59,560 Je dois courir � une de mes r�p�titions. 314 00:32:00,230 --> 00:32:01,080 Au revoir. 315 00:32:01,160 --> 00:32:03,160 Merci de m'avoir montr� le parc. 316 00:32:04,680 --> 00:32:06,000 Viendrez-vous demain ? 317 00:32:06,320 --> 00:32:07,120 Peut-�tre ! 318 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 Des factures, des factures, des factures. 319 00:32:17,180 --> 00:32:21,010 Pourquoi ne pas se lancer dans un business facile sans tous ces frais ? 320 00:32:24,980 --> 00:32:27,160 Dimitri, mon ch�ri. 321 00:32:30,610 --> 00:32:33,650 Comment ferais-je si je ne t'avais pas ? 322 00:32:36,320 --> 00:32:38,810 Susanna ! Te voil�. 323 00:32:42,830 --> 00:32:44,810 Tu as vu Karen aujourd'hui ? 324 00:32:45,000 --> 00:32:45,970 Elle n'est pas l�. 325 00:32:46,850 --> 00:32:48,300 Elle ne sort presque jamais, 326 00:32:48,320 --> 00:32:49,730 sauf au nouveau ??. 327 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 Je sais, c'est ce qui m'inqui�te. 328 00:32:52,090 --> 00:32:54,500 Une jolie jeune fille qui se prom�ne dans Copenhague 329 00:32:54,530 --> 00:32:56,970 toute seule, elle risque d'avoir des ennuis. 330 00:32:57,510 --> 00:32:59,240 Ne t'inqui�te pas, tante Margareta. 331 00:32:59,460 --> 00:33:01,890 Elle reviendra. Saine et sauve. 332 00:33:18,870 --> 00:33:21,030 Tu as l'air de bonne d�humeur, pour une fois. 333 00:33:21,280 --> 00:33:22,250 Vraiment ? 334 00:33:24,110 --> 00:33:25,530 Tu es sortie cet apr�s-midi. 335 00:33:25,620 --> 00:33:26,480 Oui. 336 00:33:27,770 --> 00:33:29,180 Un endroit sp�cial ? 337 00:33:31,430 --> 00:33:32,880 Non, pas vraiment. 338 00:33:34,570 --> 00:33:36,170 Ce n�est g�n�ralement pas le cas. 339 00:33:38,270 --> 00:33:40,200 J'ai d�cid� que j'avais besoin d'exercice 340 00:33:40,220 --> 00:33:41,440 et d'air frais. 341 00:33:44,600 --> 00:33:46,420 Les filles, j'ai des nouvelles fabuleuses. 342 00:33:46,630 --> 00:33:48,340 L'�quipe de football championne du monde 343 00:33:48,360 --> 00:33:50,230 d'Uruguay est � Copenhague. 344 00:33:50,410 --> 00:33:51,980 Je viens de recevoir un appel du manager, 345 00:33:52,000 --> 00:33:53,970 et ils veulent s'organiser 346 00:33:54,000 --> 00:33:55,740 pour nous rendre visite ce soir. 347 00:33:56,200 --> 00:33:58,580 Et ils ont fait une demande sp�ciale pour �tre divertis 348 00:33:58,600 --> 00:34:01,110 par nos deux belles s�urs. 349 00:34:01,460 --> 00:34:02,860 Toute l'�quipe ? 350 00:34:03,570 --> 00:34:05,970 Pas toute l��quipe, bien s�r. 351 00:34:07,140 --> 00:34:09,500 Peut-�tre seulement sept ou huit. 352 00:34:12,490 --> 00:34:15,530 Ils pourraient vous offrir un autographe ou... 353 00:34:15,560 --> 00:34:16,540 quelque chose. 354 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 � notre prochain tour dans le parc. 355 00:35:14,710 --> 00:35:16,140 Je bois � �a. 356 00:35:26,670 --> 00:35:28,230 C'est un endroit charmant. 357 00:35:31,600 --> 00:35:32,830 Quelque chose ne va pas ? 358 00:35:35,190 --> 00:35:36,170 Pas vraiment. 359 00:35:38,510 --> 00:35:41,330 Je r�alise soudain � quel point �a doit �tre ennuyeux pour vous de... 360 00:35:41,970 --> 00:35:43,480 d'�tre assise ici avec moi. 361 00:35:46,490 --> 00:35:47,950 Vous �tes habitu�e � des lieux 362 00:35:47,970 --> 00:35:49,560 bien plus glamour que... 363 00:35:49,920 --> 00:35:51,590 un caf� de ce genre. 364 00:35:52,070 --> 00:35:53,280 C'est absurde. 365 00:35:53,750 --> 00:35:55,970 J'aime �tre ici avec vous. 366 00:35:57,120 --> 00:35:59,120 C'est un changement rafra�chissant 367 00:35:59,360 --> 00:36:01,750 par rapport � la vie sociale �touffante que ma tante 368 00:36:01,970 --> 00:36:03,970 m'oblige � supporter. 369 00:36:04,640 --> 00:36:06,430 Prenez hier soir, par exemple. 370 00:36:06,800 --> 00:36:10,030 Elle a invit� pas moins de sept jeunes hommes � d�ner. 371 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 Je suis s�r qu'elle a soigneusement 372 00:36:13,000 --> 00:36:15,670 enqu�t� sur leurs �tats financiers. 373 00:36:16,960 --> 00:36:20,100 Ils ont tous essay� de me faire bonne impression. 374 00:36:20,880 --> 00:36:23,420 Ce n'�tait pas une soir�e tr�s relaxante. 375 00:38:28,650 --> 00:38:30,000 Mon r�ve le plus cher 376 00:38:30,060 --> 00:38:32,250 c'est de danser le r�le principal du Lac des Cygnes. 377 00:38:32,270 --> 00:38:33,690 Je suis s�r que vous le ferez. 378 00:38:36,440 --> 00:38:37,730 Un jour. 379 00:38:52,090 --> 00:38:54,710 Je n�aime pas l�id�e, c�est tout. 380 00:38:54,930 --> 00:38:56,530 Je me sens inhumaine. 381 00:38:56,620 --> 00:38:58,850 Pourquoi tu ne demandes pas � une des autres filles ? 382 00:39:02,530 --> 00:39:04,890 Tu sais que je ne te demanderais pas 383 00:39:04,910 --> 00:39:05,940 de faire n'importe quoi 384 00:39:05,970 --> 00:39:08,890 si cela te d�plaisait personnellement. 385 00:39:10,770 --> 00:39:12,140 C'est une forme de... 386 00:39:12,610 --> 00:39:13,520 th�rapie. 387 00:39:13,860 --> 00:39:17,250 Consid�re cela comme un service psychologique 388 00:39:17,270 --> 00:39:19,410 rendu � cette pauvre femme. 389 00:39:21,930 --> 00:39:26,410 Barbara est l'�pouse d'un industriel allemand fabuleusement riche. 390 00:39:26,630 --> 00:39:28,630 Et c'est ce qu'elle veut. 391 00:39:28,860 --> 00:39:32,080 Et vous a particuli�rement sollicit�es, toi et Susanna. 392 00:39:33,230 --> 00:39:35,040 Il ne faut pas n�gliger le fait que 393 00:39:35,070 --> 00:39:37,860 son mari est l'un de nos meilleurs clients. 394 00:39:37,890 --> 00:39:40,420 L'autre nuit seulement, il a pass�... 395 00:39:45,720 --> 00:39:46,940 Qu'y a-t-il ? 396 00:39:47,390 --> 00:39:50,910 Nous avons un client tr�s important ce soir. 397 00:39:51,280 --> 00:39:52,230 Madame Braun. 398 00:39:52,510 --> 00:39:55,920 Et elle vous a sp�cialement demand�es, toi et Karen. 399 00:39:56,210 --> 00:39:56,970 Donc ? 400 00:39:57,390 --> 00:39:59,770 Ta s�ur s�y oppose. 401 00:40:00,280 --> 00:40:01,890 �a ne me d�range pas de faire plaisir, 402 00:40:01,960 --> 00:40:04,880 mais infliger de la douleur, torturer, est brutal. 403 00:40:05,010 --> 00:40:07,010 Qu'en penses-tu ? 404 00:40:11,410 --> 00:40:13,720 Mais, Karen, il y a des moments 405 00:40:13,780 --> 00:40:15,570 o� nous devons faire des choses 406 00:40:15,650 --> 00:40:18,140 que nous trouvons d�plaisantes. 407 00:40:18,380 --> 00:40:19,820 Mais n�cessaires... 408 00:40:20,430 --> 00:40:22,960 Je d�teste en parler, mais... 409 00:40:23,080 --> 00:40:26,950 vous ne vous souvenez �videmment pas de l��poque o� nous vivions dans la pauvret�. 410 00:40:27,560 --> 00:40:29,530 Quand votre p�re et ma ch�re s�ur 411 00:40:29,550 --> 00:40:33,350 ont �t� tu�s, et vous n'aviez que moi au monde sur qui compter. 412 00:40:35,370 --> 00:40:37,450 Quand je pense aux sacrifices 413 00:40:37,470 --> 00:40:39,100 que j'ai du faire pour que 414 00:40:39,130 --> 00:40:42,660 vous deux, b�b�s, ayez du lait et � manger, 415 00:40:43,180 --> 00:40:44,860 et un toit au-dessus de vos t�tes. 416 00:40:45,750 --> 00:40:48,970 J'avais une carri�re tr�s prometteuse sur sc�ne. 417 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 En fait, 418 00:40:51,430 --> 00:40:54,520 tout le monde disait que j�avais des qualit�s de star. 419 00:40:55,500 --> 00:40:58,240 Mais j'ai d� me contenter des rues pi�tonnes 420 00:40:58,260 --> 00:41:00,360 pour que vous n'ayez pas faim toutes les deux. 421 00:41:00,570 --> 00:41:03,030 Et je ne vous ai jamais demand� de faire quoi que ce soit 422 00:41:03,080 --> 00:41:05,600 que je n'aie jamais fait avant. 423 00:41:12,140 --> 00:41:13,590 Assez parl� du pass�. 424 00:41:15,230 --> 00:41:17,650 Quand Barbara arrivera ce soir, 425 00:41:17,940 --> 00:41:19,640 je demanderai � Helga 426 00:41:19,890 --> 00:41:22,150 de pr�parer la suite royale. 427 00:42:51,440 --> 00:42:52,510 L�. 428 00:42:52,850 --> 00:42:55,900 �tait-ce ce que tu voulais, tante Margareta ? 429 00:42:57,150 --> 00:42:58,970 C'�tait magnifique. 430 00:43:00,650 --> 00:43:02,690 Maintenant, elle. 431 00:44:13,790 --> 00:44:14,550 Karen. 432 00:44:15,350 --> 00:44:16,600 Qu'est-ce qui ne va pas ? Dis-moi. 433 00:44:21,500 --> 00:44:23,850 Un r�ve. Un mauvais r�ve. 434 00:44:25,020 --> 00:44:27,350 Ce soir, tout semblait ??. 435 00:44:27,490 --> 00:44:29,490 Je suppose que �a m'a terriblement boulevers�e. 436 00:44:31,140 --> 00:44:32,410 C'est ce que tu voulais. 437 00:44:32,640 --> 00:44:35,110 Mais et nous ? O� s'arr�te-t-on ? 438 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 Que veux-tu dire ? 439 00:44:38,530 --> 00:44:41,890 La prochaine fois, c'est moi qui te fouetterai, ou toi ? 440 00:44:42,160 --> 00:44:43,240 Ne vois-tu pas ? 441 00:44:43,490 --> 00:44:46,280 Si nous continuons comme �a, nous serons aussi malades qu'eux. 442 00:44:46,550 --> 00:44:50,390 Margareta nous proposera des perversions plus folles et plus ignobles. 443 00:44:51,250 --> 00:44:54,160 Erica m'a dit qu'elle parlait d'apporter des animaux 444 00:44:54,180 --> 00:44:55,490 au prochain spectacle. 445 00:44:55,970 --> 00:44:58,970 Tony se produirait avec des filles et m�me des chiens. 446 00:44:59,890 --> 00:45:01,880 Tu sais qui finira par jouer avec eux ? 447 00:45:02,090 --> 00:45:02,980 Nous ! 448 00:45:03,750 --> 00:45:05,750 Mais ?? imagination d�bordante. 449 00:45:06,520 --> 00:45:08,580 Tante Margareta ne nous le demanderait jamais. 450 00:45:08,860 --> 00:45:09,970 Es-tu s�re ? 451 00:45:10,470 --> 00:45:11,470 Bien s�r. 452 00:45:11,970 --> 00:45:14,310 Elle ne peut pas nous obliger � faire ce que nous ne voulons pas. 453 00:45:14,480 --> 00:45:16,590 Elle le fait encore et encore. 454 00:45:16,610 --> 00:45:18,610 Chaque fois, c'est un peu plus tordu qu'avant. 455 00:45:18,820 --> 00:45:21,030 Nous avons commenc� quand nous �tions encore enfants. 456 00:45:22,970 --> 00:45:24,470 Oui. 457 00:45:25,700 --> 00:45:27,140 Que pouvons-nous faire ? 458 00:45:28,360 --> 00:45:32,290 Et puis, cette bo�te noire, l'appareil secret que je teste, est devenue folle ! 459 00:45:32,590 --> 00:45:35,660 L'avion s'est retourn� et a plong� fortement. 460 00:45:35,970 --> 00:45:39,970 Ma vitesse a atteint Mach 2, soit deux fois la vitesse du son. 461 00:45:40,730 --> 00:45:42,720 J'ai repris le contr�le manuel de l'avion 462 00:45:42,740 --> 00:45:45,380 et j'ai tir� sur le manche de toutes mes forces. 463 00:45:46,380 --> 00:45:48,230 L'appareil a commenc� � trembler de partout. 464 00:45:48,330 --> 00:45:50,050 Je pensais qu'il allait s'�craser. 465 00:45:50,670 --> 00:45:52,430 Mais finalement, �a s'est stabilis�. 466 00:45:55,030 --> 00:45:57,830 J'�tais � moins de mille pieds du sol. 467 00:45:58,120 --> 00:45:59,690 Oh, c'�tait trop bas. 468 00:46:02,970 --> 00:46:05,400 Je pensais que �a tiendrait encore une demi-heure 469 00:46:05,420 --> 00:46:06,970 avant de pouvoir le faire descendre. 470 00:46:07,890 --> 00:46:10,010 Puis j'ai souffert deux heures dans les vestiaires 471 00:46:10,270 --> 00:46:11,740 avant d'arr�ter de trembler. 472 00:46:13,200 --> 00:46:15,200 N'avez-vous pas peur de reprendre l'avion ce soir ? 473 00:46:17,420 --> 00:46:18,390 Un peu... 474 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 mais vous apprenez � contr�ler votre peur. 475 00:46:22,350 --> 00:46:24,070 Voler, c'est ma vie. 476 00:46:24,640 --> 00:46:27,210 Ce sentiment de libert� � toute vitesse... 477 00:46:27,880 --> 00:46:30,130 Le d�fi de performance et la pression. 478 00:46:32,380 --> 00:46:35,100 Je ne pense pas que la peur seule puisse me faire arr�ter. 479 00:47:29,430 --> 00:47:32,710 Tr�s bien, Peter, allons-y. 480 00:47:33,410 --> 00:47:35,960 Nous avons plus d'une heure de retard. 481 00:47:40,710 --> 00:47:42,750 Un, un, sept, un, quatre. 482 00:47:43,050 --> 00:47:45,370 - Quatre, trois. - V�rifi�. 483 00:47:46,990 --> 00:47:50,350 - Trois, 0, sept, neuf, neuf. - V�rifi�. 484 00:47:50,590 --> 00:47:52,590 Trois, un, quatre, six. 485 00:47:52,790 --> 00:47:53,360 V�rifi�. 486 00:47:53,520 --> 00:47:55,830 Trois, 0, un, cinq, neuf. 487 00:47:56,140 --> 00:47:56,780 V�rifi�. 488 00:47:59,410 --> 00:48:00,710 Tu es seule ? 489 00:48:01,300 --> 00:48:02,460 Oui, entre. 490 00:48:04,800 --> 00:48:06,590 Je devais te parler. 491 00:48:08,070 --> 00:48:08,770 Je ne pouvais pas dormir 492 00:48:08,790 --> 00:48:11,710 et je n'ai pas eu l'occasion de te parler seule jusqu'� pr�sent. 493 00:48:12,950 --> 00:48:14,080 Quelque chose ne va pas ? 494 00:48:14,970 --> 00:48:15,830 Susanna... 495 00:48:16,120 --> 00:48:17,620 cela pourrait te surprendre, 496 00:48:18,840 --> 00:48:21,290 mais j'ai rencontr� un jeune homme il y a quelques semaines, 497 00:48:22,620 --> 00:48:25,470 et je le vois pendant mes apr�s-midi libres. 498 00:48:27,630 --> 00:48:30,630 Il est gentil, doux et tr�s amusant � c�toyer. 499 00:48:31,870 --> 00:48:33,000 Et il m'aime bien. 500 00:48:33,890 --> 00:48:35,520 Il dit qu'il m'aime beaucoup. 501 00:48:36,310 --> 00:48:38,310 Je suis si heureuse pour toi, Karen. 502 00:48:38,640 --> 00:48:40,230 Il est issu d'une bonne famille. 503 00:48:40,780 --> 00:48:42,780 Bien s�r, il n'est pas au courant... 504 00:48:43,880 --> 00:48:46,430 Je lui ai dit que j'�tais au pair chez une famille su�doise, 505 00:48:46,460 --> 00:48:48,830 et que j'�tudie l'art pendant mes soir�es libres. 506 00:48:50,520 --> 00:48:51,700 Mais j'ai peur. 507 00:48:52,540 --> 00:48:53,990 J'ai peur qu'il le d�couvre. 508 00:48:55,560 --> 00:48:56,990 Il s'appelle Gabriel. 509 00:48:57,350 --> 00:48:58,990 Gabriel van Halterman. 510 00:48:59,970 --> 00:49:01,970 Je pense que je suis tomb� amoureuse de Gabriel. 511 00:49:04,830 --> 00:49:08,380 Susanna, penses-tu que c'est possible pour des filles comme... 512 00:49:08,970 --> 00:49:11,710 comme nous de tomber vraiment amoureuses ? 513 00:49:13,610 --> 00:49:14,620 Bien s�r. 514 00:49:14,850 --> 00:49:16,130 Pourquoi serions-nous diff�rentes ? 515 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Juste parce que nous sommes orphelines ? 516 00:49:37,170 --> 00:49:38,170 Tu sais, 517 00:49:39,000 --> 00:49:41,410 j'ai essay� le matelas d'eau une fois, 518 00:49:42,980 --> 00:49:44,980 mais j'ai eu le mal de mer. 519 00:49:49,860 --> 00:49:52,880 On commence nos petits jeux ? 520 00:49:53,640 --> 00:49:57,130 Je n�ai jamais vraiment port� attention aux sports-spectacles. 521 00:50:07,210 --> 00:50:08,710 Salut Peter ! 522 00:50:09,250 --> 00:50:11,100 Regarde ce que j'ai trouv� l�-bas. 523 00:50:16,230 --> 00:50:17,190 �trange. 524 00:50:17,990 --> 00:50:19,140 Aucune adresse. 525 00:50:33,110 --> 00:50:35,890 On dirait quelque chose qui est tomb� d'un envoi plus important. 526 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 D'accord ? 527 00:50:45,850 --> 00:50:47,270 Il n'y en a que trois. 528 00:50:48,320 --> 00:50:50,760 Il est cens� y en avoir quatre dans la livraison. 529 00:50:51,520 --> 00:50:53,030 C'est tout ce que j'ai trouv�. 530 00:51:05,710 --> 00:51:07,220 C'est � moi... 531 00:51:07,820 --> 00:51:08,910 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 532 00:51:10,600 --> 00:51:13,330 M�dicaments, pour ma grand-m�re malade. 533 00:51:14,850 --> 00:51:16,410 Tu ne peux pas le sortir du p�rim�tre. 534 00:51:18,270 --> 00:51:20,070 Tu sais que je dois le signaler � la douane. 535 00:51:20,370 --> 00:51:22,630 Ne fais pas le malin, Peter. 536 00:51:23,250 --> 00:51:24,600 Je le prends. 537 00:51:25,750 --> 00:51:30,030 Et tu vas oublier �a. 538 00:51:32,000 --> 00:51:32,970 Vraiment ? 539 00:51:33,550 --> 00:51:34,340 Pourquoi ? 540 00:51:35,720 --> 00:51:36,710 �coute. 541 00:51:37,750 --> 00:51:39,370 Utilise ta t�te 542 00:51:39,850 --> 00:51:42,100 pour t'�pargner bien des ennuis. 543 00:51:43,920 --> 00:51:46,920 Oublie ce paquet. 544 00:52:23,700 --> 00:52:24,910 Salut Peter ! 545 00:52:25,420 --> 00:52:28,390 Est-ce cette belle jeune danseuse 546 00:52:28,660 --> 00:52:30,780 dont tu parles toujours au travail ? 547 00:52:33,990 --> 00:52:36,260 Natasha, je te pr�sente Gerhard Jensen. 548 00:52:40,150 --> 00:52:42,190 Est-ce que je ne vous ai pas d�j� vue quelque part ? 549 00:52:42,680 --> 00:52:44,060 Je ne pense pas. 550 00:52:44,570 --> 00:52:46,680 Peut-�tre que vous m'avez vu au r�cital de ballet. 551 00:52:46,970 --> 00:52:48,310 R�cital de ballet ? 552 00:52:49,560 --> 00:52:50,810 Peu probable. 553 00:52:51,070 --> 00:52:53,070 Je ne pense pas en avoir jamais vu. 554 00:52:54,810 --> 00:52:56,810 Mais je vous ai d�j� vue. 555 00:52:57,590 --> 00:52:58,540 Quelque part. 556 00:53:02,070 --> 00:53:03,090 D�sol� Gerhard, 557 00:53:03,330 --> 00:53:05,140 mais nous rejoignons des amis dans le parc et 558 00:53:05,640 --> 00:53:06,290 nous sommes en retard. 559 00:53:06,690 --> 00:53:08,160 Je comprends, Peter. 560 00:53:08,860 --> 00:53:10,540 Je ne veux pas vous retenir. 561 00:53:11,810 --> 00:53:13,810 Heureux de vous avoir rencontr�e, jeune femme. 562 00:53:15,420 --> 00:53:17,420 Je voulais vraiment vous rencontrer. 563 00:53:19,120 --> 00:53:20,410 Alors je vous reconna�trai 564 00:53:20,430 --> 00:53:22,970 si jamais je vais � un ballet. 565 00:53:26,960 --> 00:53:28,410 Pourquoi tu lui as dit ? 566 00:53:30,210 --> 00:53:31,690 C'est mon chef d'�quipe. 567 00:53:32,250 --> 00:53:33,800 L'homme qui dirige l'�quipe au sol. 568 00:53:34,220 --> 00:53:35,180 Il est tr�s grossier. 569 00:53:36,430 --> 00:53:38,330 Je dois travailler avec lui tous les soirs, 570 00:53:38,760 --> 00:53:40,140 mais je ne l'aime pas. 571 00:53:41,050 --> 00:53:42,130 Moi non plus. 572 00:53:58,830 --> 00:54:00,830 Tu me donnes une bi�re et un sandwich ? 573 00:54:17,320 --> 00:54:19,320 J'ai entendu dire que les inspecteurs d'Interpol 574 00:54:19,480 --> 00:54:21,820 ont fouin� dans le bureau de fret. 575 00:54:25,100 --> 00:54:27,870 Quelqu'un t'a parl� ici ? 576 00:54:28,320 --> 00:54:29,170 Pas encore. 577 00:54:29,900 --> 00:54:32,480 Il vaut mieux que tu fermes ta bouche. 578 00:54:35,580 --> 00:54:37,460 Mettons une chose au clair, Gerhard. 579 00:54:37,700 --> 00:54:40,140 Je n'ai pas peur de toi ou de ton organisation. 580 00:54:41,370 --> 00:54:42,750 Plus tu me menaces, 581 00:54:42,770 --> 00:54:45,620 plus je pense que �a pourrait �tre une bonne id�e 582 00:54:45,640 --> 00:54:49,100 de vous envoyer tous loin pour tr�s tr�s longtemps. 583 00:54:53,920 --> 00:54:55,230 C'est comme �a ? 584 00:54:56,970 --> 00:55:00,630 Avant de d�cider de jouer au h�ros, 585 00:55:01,600 --> 00:55:04,830 pense juste � une petite danseuse de ballet. 586 00:55:07,740 --> 00:55:12,500 Il serait si facile pour elle d�avoir un grave accident. 587 00:55:14,550 --> 00:55:16,260 Peut-�tre une jambe cass�e, 588 00:55:17,880 --> 00:55:19,880 ou peut-�tre un cou bris�. 589 00:55:21,820 --> 00:55:23,260 Esp�ce de salaud !! 590 00:55:26,790 --> 00:55:28,790 Doucement, joli coeur. 591 00:55:30,190 --> 00:55:31,310 Souviens-toi, 592 00:55:31,970 --> 00:55:33,730 ce qui lui arrivera, 593 00:55:34,560 --> 00:55:35,740 c'est � toi de le d�cider. 594 00:56:01,260 --> 00:56:02,070 Karen. 595 00:56:02,100 --> 00:56:03,210 Quelque chose ne va pas ? 596 00:56:03,410 --> 00:56:05,410 Non, tout va bien. 597 00:56:06,750 --> 00:56:09,780 Cet apr�s-midi, Gabriel m'a demand� de l'�pouser. 598 00:56:10,100 --> 00:56:12,320 Il a un emploi � San Francisco. 599 00:56:12,500 --> 00:56:14,710 Il veut que je l'accompagne, en �tant sa femme. 600 00:56:16,190 --> 00:56:17,990 Mais je ne suis pas s�re de ce que je dois faire. 601 00:56:19,790 --> 00:56:20,840 Tu n'es pas s�re ? 602 00:56:21,050 --> 00:56:22,340 Tu ne l'aimes pas ? 603 00:56:22,640 --> 00:56:24,250 Je l'aime beaucoup. 604 00:56:24,740 --> 00:56:26,460 Mais je ne veux pas partir en Am�rique 605 00:56:26,480 --> 00:56:28,410 et te laisser ici, seule avec Margareta. 606 00:56:28,890 --> 00:56:30,000 Mais tu dois y aller ! 607 00:56:30,530 --> 00:56:32,260 Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter pour moi. 608 00:56:32,900 --> 00:56:36,190 J'ai aussi rencontr� un type formidable dans le parc. 609 00:56:36,670 --> 00:56:38,050 Je le vois tous les apr�s-midi. 610 00:56:38,260 --> 00:56:39,430 Il s'appelle Peter, 611 00:56:39,780 --> 00:56:40,760 Pierre Bock, 612 00:56:41,100 --> 00:56:42,660 et il est tr�s beau, 613 00:56:42,870 --> 00:56:43,970 tr�s excitant. 614 00:56:44,680 --> 00:56:46,800 Pourtant, il est timide et doux avec moi. 615 00:56:47,230 --> 00:56:48,390 Il est pilote, 616 00:56:48,750 --> 00:56:51,640 et il teste les avions les plus rapides du monde. 617 00:56:52,310 --> 00:56:55,750 Ce pilote qui teste les avions les plus rapides du monde 618 00:56:56,430 --> 00:56:58,640 est un de tes fantasmes, n'est-ce pas ? 619 00:56:58,860 --> 00:56:59,890 Il est r�el ! 620 00:56:59,940 --> 00:57:01,420 Bon sang, il est r�el ! 621 00:57:02,270 --> 00:57:04,650 Il est r�el et je l'aime beaucoup, 622 00:57:05,390 --> 00:57:07,390 et je pense qu'il m'aime aussi. 623 00:57:08,030 --> 00:57:09,780 Il faut me croire ! 624 00:57:11,550 --> 00:57:13,550 Ce n'est pas dans ton imagination ? 625 00:57:14,320 --> 00:57:16,750 Peter n'est pas une imagination. 626 00:57:19,390 --> 00:57:20,930 Et je peux y aller ? 627 00:57:21,820 --> 00:57:23,000 Tu dois y aller. 628 00:57:23,970 --> 00:57:26,970 J'irai. Je le ferai, et toi aussi ! 629 00:57:28,970 --> 00:57:30,710 Quand le bon moment arrivera. 630 00:57:57,910 --> 00:57:59,910 - Tu as du feu ? - Non. 631 00:58:04,090 --> 00:58:05,820 N'oublie pas ce rendez-vous. 632 00:58:05,990 --> 00:58:08,380 Nous allons voir ce ballet, avec... 633 00:58:08,720 --> 00:58:09,970 Quel est son nom ? 634 00:58:10,870 --> 00:58:12,390 Ah oui, Natasha. 635 00:58:13,420 --> 00:58:16,420 Celui dans lequel Natasha danse. 636 00:58:20,170 --> 00:58:21,270 Peter Borg ! 637 00:58:35,490 --> 00:58:37,160 Tu crois qu'il va parler ? 638 00:58:39,930 --> 00:58:42,680 Non, il ne dira pas un mot. 639 00:58:43,100 --> 00:58:46,250 Non ! Bon sang, pas d'huile d'olive italienne. 640 00:58:46,280 --> 00:58:48,760 �a doit �tre une authentique salade grecque. 641 00:58:49,500 --> 00:58:52,870 Oui, un immense plateau avec beaucoup d'olives grecques 642 00:58:52,890 --> 00:58:55,800 et... et ce bon fromage qui sent mauvais. 643 00:58:56,640 --> 00:58:59,640 Et je le veux � neuf heures. 644 00:59:13,140 --> 00:59:15,460 Peut-�tre qu'il nous faudrait du champagne grec. 645 00:59:22,630 --> 00:59:25,900 Bien s�r, tout le monde sait qu'il est tr�s patriote. 646 00:59:27,670 --> 00:59:30,340 Quelles sont les couleurs du drapeau grec ? 647 00:59:33,460 --> 00:59:35,750 Il serait probablement tr�s flatt� 648 00:59:35,780 --> 00:59:39,560 si le lieu �tait d�cor� aux couleurs du drapeau de son pays. 649 00:59:41,770 --> 00:59:43,120 Te voil�. 650 00:59:43,490 --> 00:59:45,410 Ce n'est pas le jour pour sortir si tard. 651 00:59:45,430 --> 00:59:47,710 Et o� est ta s�ur ? 652 00:59:48,100 --> 00:59:50,450 Je n'ai pas vu Karen depuis hier soir. 653 00:59:51,030 --> 00:59:53,740 Aujourd'hui plus que tout, elle choisit de fl�ner en ville. 654 00:59:53,770 --> 00:59:55,770 Va en haut et commence � te pr�parer. 655 00:59:56,020 --> 00:59:57,880 Ce soir est une occasion tr�s sp�ciale. 656 00:59:57,910 --> 00:59:59,350 J'ai re�u un appel de derni�re minute, 657 00:59:59,540 --> 01:00:01,790 une demande personnelle pour toi et Karen, 658 01:00:01,810 --> 01:00:04,200 de nul autre que Mikolos lui-m�me. 659 01:00:05,300 --> 01:00:07,300 Qui est Mikolos ? 660 01:00:07,640 --> 01:00:08,840 Mon cher Mikolos 661 01:00:08,860 --> 01:00:11,460 est un Grec, un Grec fabuleux, 662 01:00:11,490 --> 01:00:13,740 l'un des hommes les plus riches du monde. 663 01:00:14,320 --> 01:00:17,950 Il poss�de la moiti� des navires qui sillonnent les oc�ans. 664 01:00:18,310 --> 01:00:21,710 Ce soir pourrait �tre une chance unique 665 01:00:21,730 --> 01:00:23,990 pour toi, moi et Karen. 666 01:00:27,100 --> 01:00:28,810 Si nous lui plaisons ce soir, 667 01:00:28,960 --> 01:00:31,280 les portes de la Maison Margareta 668 01:00:31,310 --> 01:00:33,410 pourrait s'ouvrir demain � la jet set ! 669 01:00:33,570 --> 01:00:34,580 Je n'�tais pas pr�te. 670 01:00:34,820 --> 01:00:37,670 Aux belles personnes, m�me � la royaut� ! 671 01:00:38,670 --> 01:00:42,520 Nous pourrions devenir la r�f�rence de la soci�t� internationale. 672 01:00:43,000 --> 01:00:46,820 Helga, ch�rie, je veux que tu voies si la suite royale est parfum�e. 673 01:00:46,850 --> 01:00:48,630 As-tu un parfum grec ? 674 01:00:49,600 --> 01:00:50,390 Non. 675 01:00:51,310 --> 01:00:52,310 Dommage. 676 01:00:53,500 --> 01:00:55,730 Je vais devoir me contenter de mon Arp�ge. 677 01:00:56,250 --> 01:00:57,070 Dimitri, 678 01:00:57,430 --> 01:01:00,350 je veux que tu prennes la statue de la V�nus de Milo 679 01:01:00,380 --> 01:01:03,430 au grenier pour la mettre dans la suite royale. 680 01:01:03,970 --> 01:01:05,540 Dommage que les bras soient cass�s... 681 01:01:06,000 --> 01:01:07,400 Et Dimitri, 682 01:01:07,770 --> 01:01:09,770 n'oublie pas de te brosser les dents. 683 01:01:28,600 --> 01:01:30,140 "Ma tr�s ch�re Suzanne, 684 01:01:30,340 --> 01:01:32,250 Gabriel et moi nous sommes enfuis." 685 01:01:32,500 --> 01:01:34,160 "Quand tu liras ceci, 686 01:01:34,180 --> 01:01:37,170 nous serons d�j� dans un avion pour l'Am�rique." 687 01:01:37,580 --> 01:01:38,940 "J'�crirai bient�t." 688 01:01:39,210 --> 01:01:40,890 "Avec amour. Karen." 689 01:01:48,560 --> 01:01:49,560 Il est l�. 690 01:01:50,320 --> 01:01:50,870 Bon sang ! 691 01:01:50,900 --> 01:01:51,890 Il est en avance. 692 01:01:52,040 --> 01:01:52,720 O� est Karen ? 693 01:01:52,750 --> 01:01:54,950 Je vais �corcher cette petite peste 694 01:01:54,970 --> 01:01:56,000 quand je la verrai. 695 01:01:56,030 --> 01:01:57,970 Il arrive, accompagn� par un garde du corps. 696 01:02:00,220 --> 01:02:01,970 Le spectacle continue. 697 01:02:02,570 --> 01:02:05,910 Essayons tous de lui r�server un grand accueil grec ! 698 01:02:07,730 --> 01:02:09,110 Allez les filles ! 699 01:02:09,460 --> 01:02:11,150 C'est l'heure du spectacle ! 700 01:03:52,140 --> 01:03:53,670 Non, merci. 701 01:03:54,320 --> 01:03:58,000 Pouvons-nous parler en priv�, Madame Margareta ? 702 01:03:59,500 --> 01:04:00,700 Merci les filles. 703 01:04:00,720 --> 01:04:02,720 Maintenant, reposez-vous. 704 01:04:09,720 --> 01:04:13,280 Vos c�l�bres s�urs su�doises. 705 01:04:14,540 --> 01:04:17,350 Sont-elles pr�ts pour ma visite ? 706 01:04:18,540 --> 01:04:19,670 Dans une minute. 707 01:04:20,100 --> 01:04:23,250 Elles voulaient �tre parfaites pour vous. 708 01:04:26,590 --> 01:04:28,890 Mikolos n'a pas l'habitude d'attendre. 709 01:04:29,440 --> 01:04:30,900 Oh, je suis d�sol�e. 710 01:04:30,930 --> 01:04:33,920 Je vais les chercher tout de suite. 711 01:04:36,410 --> 01:04:39,410 Je pense que cette femme a sa place dans une institution. 712 01:04:40,570 --> 01:04:41,330 L� encore, 713 01:04:41,350 --> 01:04:43,350 elle y est. 714 01:04:43,710 --> 01:04:44,890 Souviens-toi, b�b�, 715 01:04:44,920 --> 01:04:46,260 pour le reste de la nuit, 716 01:04:46,280 --> 01:04:49,090 tu es la s�ur de Susanna, Karen. 717 01:04:49,420 --> 01:04:50,570 N'oublie pas. 718 01:05:00,580 --> 01:05:01,470 Mikolos, 719 01:05:02,000 --> 01:05:03,660 voici Suzanne 720 01:05:04,030 --> 01:05:06,030 et voici Karen. 721 01:05:06,520 --> 01:05:08,170 Le plaisir est pour moi. 722 01:05:08,890 --> 01:05:10,300 Elles sont adorables. 723 01:05:18,390 --> 01:05:20,670 Le champagne �tait-il un peu plat ? 724 01:05:23,800 --> 01:05:27,570 Mon compagnon a �t� invit� ici r�cemment. 725 01:05:28,110 --> 01:05:31,830 C'est lui qui m'a recommand� les s�urs su�doises. 726 01:05:32,800 --> 01:05:33,890 Une de mes 727 01:05:33,910 --> 01:05:35,240 autres t�ches 728 01:05:35,450 --> 01:05:38,670 est d'�viter � M. Mikolos de payer... 729 01:05:39,270 --> 01:05:40,400 des imitations. 730 01:05:40,950 --> 01:05:42,140 Bien s�r. 731 01:05:42,950 --> 01:05:44,480 Vous voyez, malheureusement la... 732 01:05:44,500 --> 01:05:47,060 la vraie Karen est tomb�e malade aujourd'hui. 733 01:05:47,230 --> 01:05:52,140 Mais je pensais que vous appr�cieriez sa belle cousine Bibi. 734 01:05:52,610 --> 01:05:56,280 Comment savoir ce que Mikolos aime ? 735 01:05:59,240 --> 01:06:00,960 J'ai une autre petite surprise pour vous. 736 01:06:00,990 --> 01:06:02,400 Oh, s'il vous pla�t. 737 01:06:09,030 --> 01:06:11,990 Je pensais peut-�tre � un changement nostalgique. 738 01:06:12,660 --> 01:06:16,470 Ce beau gar�on s'appelle Dimitri. 739 01:06:18,350 --> 01:06:20,130 C'est un de vos compatriotes. 740 01:06:21,420 --> 01:06:25,420 Mikolos n'accepte jamais de rempla�ants. 741 01:06:27,780 --> 01:06:29,100 Oreste. 742 01:06:40,240 --> 01:06:41,420 Merci les filles. 743 01:06:42,480 --> 01:06:44,170 Vous pouvez vous reposer maintenant. 744 01:07:11,240 --> 01:07:13,340 Tiens. Bois. 745 01:07:14,060 --> 01:07:16,060 Nous avons beaucoup de choses � f�ter ce soir. 746 01:07:19,740 --> 01:07:22,560 Tous mes r�ves ont �t� d�truits. 747 01:07:23,140 --> 01:07:25,620 18 ans de sacrifices 748 01:07:25,640 --> 01:07:28,840 qui se transforment en cendres autour de moi. 749 01:07:32,890 --> 01:07:34,890 Susanna. O� est-elle ? 750 01:07:39,670 --> 01:07:41,110 En route pour l'Am�rique. 751 01:07:41,370 --> 01:07:42,520 Elle est mari�e. 752 01:07:58,850 --> 01:08:04,130 Je parie que c'est un prox�n�te qui cherche une vie facile. 753 01:08:04,600 --> 01:08:06,540 Assis dans des bars, 754 01:08:06,570 --> 01:08:10,050 sirotant du cognac pendant que sa femme se vend. 755 01:08:12,660 --> 01:08:16,960 Personne d'autre qu'un prox�n�te n'�pouserait une pute minable. 756 01:08:17,500 --> 01:08:18,490 Ce n'est pas un prox�n�te. 757 01:08:19,290 --> 01:08:20,890 C'est un professionnel, 758 01:08:21,440 --> 01:08:22,750 un architecte. 759 01:08:25,270 --> 01:08:27,270 Un pauvre artiste. 760 01:08:27,490 --> 01:08:30,840 Un artiste affam�, un �crivain non publi�. 761 01:08:31,040 --> 01:08:32,790 Les gains d'une prostitu�e 762 01:08:32,820 --> 01:08:36,080 transformeraient n'importe lequel en prox�n�te. 763 01:08:36,560 --> 01:08:37,970 Je devrais le savoir. 764 01:08:39,170 --> 01:08:41,130 Il ne vivra jamais aux d�pens de Karen. 765 01:08:41,460 --> 01:08:43,510 C'est un architecte � succ�s. 766 01:08:44,500 --> 01:08:45,470 En plus, 767 01:08:45,990 --> 01:08:47,880 il vient d'une tr�s bonne famille, 768 01:08:48,320 --> 01:08:49,990 une famille tr�s en vue. 769 01:08:50,940 --> 01:08:51,830 Bien s�r. 770 01:08:52,570 --> 01:08:55,480 Bient�t, tu me diras qu'elle est mari�e � un membre de la royaut�. 771 01:08:56,620 --> 01:09:01,150 Personne de classe n��pouserait une salope comme elle. 772 01:09:02,440 --> 01:09:04,390 Le fils d'une famille importante 773 01:09:04,410 --> 01:09:05,970 a �pous� ma s�ur. 774 01:09:06,700 --> 01:09:08,700 Gabriel von Halterman, 775 01:09:09,210 --> 01:09:10,960 et ce n'est pas une salope. 776 01:09:11,250 --> 01:09:14,070 C'est ma belle et douce s�ur Karen. 777 01:09:15,530 --> 01:09:17,530 Un vrai c�ur. 778 01:09:18,970 --> 01:09:20,970 Tu veux dire les von Halterman ? 779 01:09:22,010 --> 01:09:23,680 Leur fils unique. 780 01:09:25,620 --> 01:09:28,520 Je parie qu'il ne sait rien sur elle, n'est-ce pas ? 781 01:09:29,170 --> 01:09:30,220 Je ne sais pas. 782 01:09:30,460 --> 01:09:31,840 Bien s�r que non. 783 01:09:36,860 --> 01:09:39,820 Cette salope ingrate. 784 01:09:41,090 --> 01:09:42,410 Qu'est-ce que tu vas faire ? 785 01:09:42,430 --> 01:09:44,990 Je vais v�rifier si elle est vraiment mari�e 786 01:09:45,010 --> 01:09:47,130 � la haute soci�t� des von Halterman. 787 01:09:47,150 --> 01:09:48,220 Et si elle l'est, 788 01:09:48,240 --> 01:09:50,940 je me demande ce que M. et Mme von Halterman 789 01:09:50,960 --> 01:09:52,670 penseront quand ils d�couvriront 790 01:09:52,700 --> 01:09:56,890 que leur gar�on a �pous� une pute. 791 01:09:57,210 --> 01:09:58,970 Tante Margareta, s'il te pla�t, ne fais pas �a ! 792 01:09:58,990 --> 01:10:02,450 Ne crois pas que cette petite garce va g�cher mes projets ! 793 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 Op�rateur ? 794 01:10:04,610 --> 01:10:07,870 Je veux le num�ro de Louis von Halterman. 795 01:10:08,330 --> 01:10:10,330 C'est pr�s de Bellevue, je pense. 796 01:10:11,830 --> 01:10:13,030 C'est celui-l�. 797 01:10:13,460 --> 01:10:14,490 Merci. 798 01:10:16,240 --> 01:10:18,210 Tante Margareta, tu ne peux pas faire �a. 799 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Tu g�ches sa chance d'avoir un bon mariage ! 800 01:10:32,780 --> 01:10:35,440 Comment oses-tu ? 801 01:10:44,500 --> 01:10:47,650 Fais quoi que ce soit pour blesser ma s�ur, et je te tuerai ! 802 01:10:49,470 --> 01:10:50,980 Promets-moi que tu ne le feras pas. 803 01:10:56,290 --> 01:10:57,380 Bien, 804 01:10:58,380 --> 01:10:59,750 je le promets. 805 01:11:40,260 --> 01:11:41,970 Il y avait ce type, 806 01:11:42,450 --> 01:11:44,180 qui parlait beaucoup. 807 01:11:45,600 --> 01:11:49,170 Il n'avait pas couch� avec une femme depuis deux ans. 808 01:11:49,410 --> 01:11:52,970 Alors, il monte dans ce bordel et il dit : 809 01:11:53,360 --> 01:11:54,360 "Madame, 810 01:11:54,560 --> 01:11:57,500 "Madame Angstrom, j'aimerais..." 811 01:11:59,920 --> 01:12:01,920 Madame Angstr�m... 812 01:12:03,270 --> 01:12:04,970 C'est l� que... 813 01:12:05,970 --> 01:12:07,110 Que quoi ? 814 01:12:08,490 --> 01:12:10,070 Je te le dirai une autre fois. 815 01:12:11,800 --> 01:12:14,560 J'ai une bonne id�e. 816 01:12:16,760 --> 01:12:17,840 Qu'est-ce que c'est ? 817 01:12:18,800 --> 01:12:21,710 Une croisi�re pour un anniversaire. 818 01:12:22,900 --> 01:12:24,360 C'est l'anniversaire de qui ? 819 01:12:27,640 --> 01:12:28,480 Le tien. 820 01:12:28,760 --> 01:12:31,290 Le mien ? C'est en d�cembre ! 821 01:12:31,740 --> 01:12:34,500 Ton anniversaire est demain. 822 01:12:37,100 --> 01:12:38,450 C'est l'anniversaire de qui ? 823 01:12:39,250 --> 01:12:40,410 Celui de Lennart. 824 01:12:42,290 --> 01:12:44,150 Nous faisons la f�te pour lui, 825 01:12:44,570 --> 01:12:46,390 � la maison Margareta. 826 01:12:47,000 --> 01:12:48,420 Madame Angstrom. 827 01:12:50,290 --> 01:12:51,560 On dirait euh... 828 01:12:51,640 --> 01:12:54,090 Oui, oui, oui, c'est un bordel, mais tr�s chic. 829 01:12:59,000 --> 01:13:00,290 Pauvre Lennart. 830 01:13:00,570 --> 01:13:03,840 Il est trop b�te pour avoir une femme tout seul. 831 01:13:04,140 --> 01:13:06,700 Nous lui ferons donc une surprise le jour de son anniversaire. 832 01:13:09,970 --> 01:13:12,970 Je n'ai pas l'habitude d'aller dans des bordels. 833 01:13:14,250 --> 01:13:16,250 Alors juste pour cette fois. 834 01:13:17,770 --> 01:13:20,770 Sois sport et montre aux gars que tu es avec eux. 835 01:13:24,500 --> 01:13:26,710 Tu sais, tu n'es pas oblig� de rester longtemps. 836 01:13:30,240 --> 01:13:32,690 Tu pourrais apprendre quelque chose. 837 01:13:35,430 --> 01:13:36,470 J'en doute. 838 01:14:27,410 --> 01:14:29,790 Je voulais te le dire tant de fois, 839 01:14:31,260 --> 01:14:33,260 mais j'avais peur que tu rigoles. 840 01:14:37,970 --> 01:14:38,840 Je t'aime. 841 01:14:42,430 --> 01:14:43,780 Je t'aime tellement. 842 01:14:45,220 --> 01:14:47,050 Et je t'aime, Peter. 843 01:14:49,050 --> 01:14:50,100 Tu es s�re ? 844 01:14:50,580 --> 01:14:51,600 Bien s�r. 845 01:14:53,500 --> 01:14:55,960 Quelque chose pourrait te faire changer d'avis ? 846 01:14:56,750 --> 01:14:57,430 Jamais. 847 01:14:59,570 --> 01:15:02,860 Quelque chose pourrait te faire changer ? 848 01:15:25,960 --> 01:15:27,450 Merci pour cette merveilleuse journ�e. 849 01:15:27,890 --> 01:15:30,600 Je suis d�sol�e pour mon humeur au d�but. 850 01:15:30,970 --> 01:15:33,630 Ce que tu m'as dit m'a fait oublier tous mes probl�mes. 851 01:15:34,360 --> 01:15:35,400 Sauf ce soir. 852 01:15:35,680 --> 01:15:37,230 Tu n'es pas libre ce soir ? 853 01:15:38,020 --> 01:15:40,120 Je dois aller l� o� je pr�f�rerais ne pas aller. 854 01:15:40,330 --> 01:15:42,780 C'est une f�te d'anniversaire pour un des gars de mon �quipe au sol. 855 01:15:43,000 --> 01:15:44,670 Une chose � laquelle je dois assister. 856 01:15:46,530 --> 01:15:49,040 Je ferai une apparition et partirai d�s que possible. 857 01:15:49,320 --> 01:15:51,050 Ils veulent faire une grande soir�e. 858 01:15:52,720 --> 01:15:55,000 J'avais h�te d'avoir une soir�e libre. 859 01:15:55,850 --> 01:15:58,730 J'aimerais que nous puissions passer une de mes soir�es libres ensemble. 860 01:15:59,480 --> 01:16:00,620 Moi aussi. 861 01:16:02,710 --> 01:16:06,790 Malheureusement, j'ai toujours mes obligations. 862 01:16:09,740 --> 01:16:10,910 Je comprends. 863 01:16:23,230 --> 01:16:24,750 Je serai peut-�tre un peu en retard demain, 864 01:16:24,860 --> 01:16:25,960 mais je serai l�. 865 01:16:26,270 --> 01:16:27,130 Au revoir. 866 01:16:47,310 --> 01:16:48,450 D'accord, les gars ! 867 01:16:54,740 --> 01:16:59,040 Bienvenus pour une soir�e passionnante � la maison Margareta. 868 01:17:01,850 --> 01:17:02,790 Merci. 869 01:17:03,690 --> 01:17:08,100 Ce soir, nous avons avec nous un groupe d'hommes qui travaillent � l'a�roport. 870 01:17:08,550 --> 01:17:10,030 Ils sont tr�s beaux, 871 01:17:10,060 --> 01:17:13,480 tr�s forts et... tr�s virils. 872 01:17:15,830 --> 01:17:17,140 Et j'ai dit aux filles 873 01:17:17,170 --> 01:17:20,600 qu'elles vont rencontrer de vrais hommes ce soir. 874 01:17:25,230 --> 01:17:27,230 En fait, je ne serais pas surprise 875 01:17:27,360 --> 01:17:29,920 si nous devions fermer l'endroit pendant deux semaines 876 01:17:29,950 --> 01:17:31,950 pour que les filles puissent se reposer. 877 01:17:37,540 --> 01:17:40,540 J'ignorerai cette remarque pour des raisons �videntes. 878 01:17:41,320 --> 01:17:42,390 Maintenant, ce soir 879 01:17:42,640 --> 01:17:45,030 nous allons faire honneur � un de vos camarades 880 01:17:45,210 --> 01:17:46,970 dans les bras de nos filles. 881 01:17:47,460 --> 01:17:50,870 C'est l'anniversaire de Lennart Hansen. 882 01:17:53,090 --> 01:17:56,640 Autrement connu sous le nom de "lover boy". 883 01:18:00,670 --> 01:18:02,570 Non, ne partez pas ! 884 01:18:02,980 --> 01:18:05,620 Ne partez pas, ne partez pas ! 885 01:18:06,960 --> 01:18:07,870 Allez ! 886 01:18:12,750 --> 01:18:13,900 Et maintenant, 887 01:18:14,500 --> 01:18:17,410 pour le plus grand plaisir de notre invit� d'honneur, 888 01:18:17,730 --> 01:18:19,500 la maison Margareta 889 01:18:19,520 --> 01:18:21,300 a le plaisir de pr�senter 890 01:18:21,320 --> 01:18:23,970 la danseuse pr�f�r�e du sultan. 891 01:18:24,790 --> 01:18:25,840 Suaanna 892 01:18:26,020 --> 01:18:29,930 et sa danse mondialement connue des sept?? 893 01:21:03,200 --> 01:21:05,920 Il y a quelqu'un que je veux vous pr�senter. 894 01:21:36,160 --> 01:21:39,000 Cette fille est une vraie copie 895 01:21:39,350 --> 01:21:41,350 de ta ballerine russe, 896 01:21:42,130 --> 01:21:43,120 Natasha. 897 01:21:47,130 --> 01:21:49,720 Peut-�tre qu'elle te fera oublier... 898 01:21:50,340 --> 01:21:51,460 Natasha. 899 01:22:05,430 --> 01:22:08,770 Il a eu peur quand il a vu � quoi ressemble la vraie fille. 900 01:22:12,100 --> 01:22:13,680 Y a-t-il quelqu'un ici 901 01:22:13,710 --> 01:22:16,360 qui n'a pas peur de passer la nuit avec moi ? 902 01:22:18,210 --> 01:22:20,210 Tu es toute � moi. 903 01:22:37,140 --> 01:22:39,250 J'aimerais que Peter puisse voir 904 01:22:39,530 --> 01:22:42,280 ce que je vais te faire ce soir. 905 01:22:43,370 --> 01:22:44,700 Vous le d�testez, n'est-ce pas ? 906 01:22:44,930 --> 01:22:46,180 Et alors ? 907 01:22:46,480 --> 01:22:48,480 - C'est juste un... - Vous �tes jaloux de lui. 908 01:22:49,000 --> 01:22:49,890 Jaloux. 909 01:22:50,180 --> 01:22:52,440 D'une petite salope comme toi ? 910 01:22:53,250 --> 01:22:55,250 Il peut faire des choses que vous ne pouvez pas. 911 01:22:56,560 --> 01:22:57,420 Comme quoi ? 912 01:22:58,140 --> 01:22:59,410 Il peut piloter 913 01:22:59,690 --> 01:23:00,760 des avions d'essai, 914 01:23:01,450 --> 01:23:03,020 pendant que vous restez au sol. 915 01:23:03,590 --> 01:23:05,270 C'est ce qu'il t'a dit ? 916 01:23:05,570 --> 01:23:06,970 Qu'il est pilote ? 917 01:23:09,170 --> 01:23:12,050 J'ai vraiment sous-estim� le gamin. 918 01:23:14,820 --> 01:23:15,850 Que voulez-vous dire ? 919 01:23:17,100 --> 01:23:18,600 Il n'est pas pilote. 920 01:23:20,900 --> 01:23:22,100 Il est commis. 921 01:23:22,310 --> 01:23:25,350 Il v�rifie les arriv�es des marchandises 922 01:23:25,500 --> 01:23:28,750 sur les avions de nuit, et je suis son patron. 923 01:23:29,320 --> 01:23:30,270 Vous mentez ! 924 01:23:30,610 --> 01:23:31,800 Ce n'est pas vrai. 925 01:23:32,830 --> 01:23:34,630 Descendons 926 01:23:34,650 --> 01:23:37,960 et tu pourras demander � tous ceux qui sont venus avec moi. 927 01:23:43,350 --> 01:23:45,350 Je suis heureux que tu sois convaincue. 928 01:23:46,760 --> 01:23:48,760 J'esp�re que tu perdras ce soir, gamine. 929 01:23:49,830 --> 01:23:51,630 La derni�re fois que j'�tais ici, 930 01:23:52,190 --> 01:23:54,190 je voulais te tuer. 931 01:23:56,130 --> 01:23:59,390 Ne fais rien qui puisse me mettre � nouveau en col�re. 932 01:24:00,210 --> 01:24:01,290 Compris ? 933 01:24:02,890 --> 01:24:04,890 Tu ne voulais pas m'embrasser sur la bouche. 934 01:24:05,670 --> 01:24:06,490 Tu te souviens ? 935 01:24:07,780 --> 01:24:10,780 Voyons si tu as chang� d'avis. 936 01:24:21,630 --> 01:24:22,750 Police. 937 01:24:25,820 --> 01:24:28,720 Je vous pr�viens, j'ai des amis � la police, 938 01:24:28,750 --> 01:24:30,170 et au gouvernement. 939 01:24:30,370 --> 01:24:34,000 Et je vous assure que vous entendrez parler de cet outrage ! 940 01:25:02,510 --> 01:25:05,040 Il y a ici un homme qui s'appelle Gerhard. 941 01:25:05,500 --> 01:25:07,140 Cheveux blonds, dans les 30 ans ? 942 01:25:07,340 --> 01:25:08,900 Une fa�on sp�ciale de parler ? 943 01:25:09,420 --> 01:25:11,070 �a lui ressemble. 944 01:25:35,930 --> 01:25:37,330 Pilote d'essai. 945 01:26:42,790 --> 01:26:44,070 Peter. 946 01:26:55,100 --> 01:26:56,310 Je suis d�sol�e. 947 01:27:55,590 --> 01:27:56,750 Natasha. 948 01:28:04,350 --> 01:28:06,350 Comment se passent les r�p�titions ? 949 01:28:08,460 --> 01:28:09,560 Tr�s bien. 950 01:28:10,370 --> 01:28:12,700 Je r�p�te pour Le Lac des Cygnes en ce moment. 951 01:28:17,210 --> 01:28:19,210 Et comment se passent vos vols d�essais ? 952 01:28:22,070 --> 01:28:23,320 Tr�s bien. 953 01:28:25,640 --> 01:28:27,760 J'ai presque termin� ce projet. 954 01:28:29,060 --> 01:28:30,850 Que vas-tu faire ensuite ? 955 01:28:38,000 --> 01:28:41,000 J'ai d�cid� de renoncer � �tre pilote d'essai. 956 01:28:42,930 --> 01:28:44,930 J'ai eu trop d'accidents �vit�s de justesse. 957 01:28:49,630 --> 01:28:52,620 Je pense que je vais chercher un nouvel emploi plus s�r. 958 01:28:53,320 --> 01:28:54,420 A terre. 959 01:28:58,540 --> 01:28:59,540 C'est dr�le. 960 01:29:00,170 --> 01:29:02,660 Mais en me promenant dans le parc cet apr�s-midi, 961 01:29:03,390 --> 01:29:05,290 �a m'a soudainement frapp� � quel point... 962 01:29:05,640 --> 01:29:07,840 je perds mon temps comme danseuse. 963 01:29:09,680 --> 01:29:11,850 J'ai donc d�cid� d'y renoncer �galement. 964 01:29:16,520 --> 01:29:17,920 Et votre tante ? 965 01:29:19,480 --> 01:29:20,750 J'ai d�cid� de 966 01:29:21,110 --> 01:29:23,830 trouver un petit appartement aujourd'hui et d'y emm�nager. 967 01:29:33,110 --> 01:29:35,530 Nous pourrons passer plus de temps ensemble. 968 01:29:36,450 --> 01:29:37,650 Je l'esp�re. 969 01:29:38,820 --> 01:29:40,820 Et pas seulement l'apr�s-midi. 66244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.