Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:55,370
The Lifespan of a Species
2
00:00:46,070 --> 00:01:01,450
In those days, humanity had declined.
3
00:00:50,070 --> 00:01:09,420
The system that governed the world
began seeking new possibilities for human survival.
4
00:00:58,080 --> 00:01:13,250
Thus, humanity took on myriad forms,
and each one built its own society
in the preserves called "Clusters."
5
00:01:13,290 --> 00:01:18,100
The Breakout from Hell
6
00:01:25,940 --> 00:01:31,860
Shinjuku Cluster
7
00:01:46,500 --> 00:01:47,580
Kanto Union
Shinjuku Police
8
00:01:59,880 --> 00:02:01,540
Survival of the fittest.
9
00:02:01,540 --> 00:02:04,690
At the end of the Seventh Age, humanity
faced a second threat of decline.
10
00:02:04,690 --> 00:02:08,400
To overcome it, they pursued
many possibilities.
11
00:02:08,400 --> 00:02:10,840
They needed to pass on and
develop their culture.
12
00:02:10,840 --> 00:02:16,190
This goal drove them to redefine not only
social structures, religion, and morals,
13
00:02:16,190 --> 00:02:17,400
but their nature as organisms.
14
00:02:33,240 --> 00:02:37,750
These experiments gave rise to wildly
divergent forms of humanity.
15
00:02:33,250 --> 00:02:38,680
Evolution and Diversity
16
00:02:37,750 --> 00:02:42,030
You all know therianthropes, magi,
dragonkin, demihumans, and more.
17
00:02:42,030 --> 00:02:44,510
The human race is Homo establishment.
18
00:02:44,830 --> 00:02:48,920
They build structures and systems, finding
their raison d'être in society.
19
00:02:48,920 --> 00:02:51,780
Diversity harbored potential
for human growth.
20
00:02:51,780 --> 00:02:55,020
The Clusters arose to preserve it.
21
00:03:03,660 --> 00:03:08,650
Recently, however, unauthorized travelers
between Clusters have drawn attention.
22
00:03:08,650 --> 00:03:10,310
They are heinous criminals.
23
00:03:10,310 --> 00:03:14,940
They pursue desires rooted in individual
emotion over the common good.
24
00:03:14,940 --> 00:03:15,870
This must not be tolerated.
25
00:03:18,630 --> 00:03:21,410
Wh-Who are you people?!
You shot at us out of nowhere!
26
00:03:21,410 --> 00:03:24,210
Because you stood in the way of our advance.
27
00:03:24,210 --> 00:03:26,070
News to me!
28
00:03:26,070 --> 00:03:28,070
Don't tell me you left your
Cluster without authorization?
29
00:03:28,070 --> 00:03:29,150
So what if we did?
30
00:03:29,610 --> 00:03:31,270
Hey. Hang on.
31
00:03:31,720 --> 00:03:34,380
We stand for justice.
32
00:03:34,380 --> 00:03:37,910
So we'll give you survivors a chance.
33
00:03:37,910 --> 00:03:39,330
Are you vampires?!
34
00:03:39,330 --> 00:03:40,670
What are you filthy creatures doing he—
35
00:03:41,810 --> 00:03:44,580
Don't act like you know what's right.
36
00:03:44,580 --> 00:03:48,690
Anyway, did any of you see
a man, probably alone?
37
00:03:48,690 --> 00:03:49,170
What?
38
00:03:49,170 --> 00:03:51,470
He betrayed us.
39
00:03:51,470 --> 00:03:53,610
Zesh-sama!
40
00:03:53,610 --> 00:03:58,300
He must be wandering around now
that he's escaped our Cluster.
41
00:03:57,790 --> 00:04:00,310
Zesh-sama, it's me, Jami!
42
00:04:00,310 --> 00:04:03,540
Jami, Number 5923!
43
00:04:04,150 --> 00:04:07,270
This wicked man stands against justice.
44
00:04:07,270 --> 00:04:08,890
Zesh-sama!
45
00:04:08,890 --> 00:04:12,400
I found this! All on my own!
46
00:04:14,230 --> 00:04:16,420
Your glory is personal.
47
00:04:16,420 --> 00:04:18,620
Don't put it before collective justice.
48
00:04:18,620 --> 00:04:22,890
But just look at the mark on their truck!
49
00:04:26,260 --> 00:04:29,820
They must be purveyors! To Ooedo Castle!
50
00:04:30,670 --> 00:04:32,720
Officially licensed distributors.
51
00:04:32,720 --> 00:04:34,070
So that's why they were out here.
52
00:04:34,070 --> 00:04:38,230
Ooedo Castle rules all
of Tokyo. If this gets out...
53
00:04:38,230 --> 00:04:39,350
Zesh-sama.
54
00:04:40,030 --> 00:04:41,510
Calm down.
55
00:04:41,510 --> 00:04:42,410
Listen.
56
00:04:42,410 --> 00:04:45,820
Those bureaucrats in
Ooedo Castle don't scare us.
57
00:04:45,820 --> 00:04:48,760
They don't have justice on their side.
58
00:04:48,760 --> 00:04:49,420
But sir—
59
00:04:49,720 --> 00:04:51,980
Believe in Tenporin-sama.
60
00:04:51,980 --> 00:04:57,350
Tenporin-sama is justice incarnate,
our guiding star.
61
00:04:57,350 --> 00:05:01,860
He does not fear
Ooedo Castle's discrimination!
62
00:05:04,100 --> 00:05:07,730
Still, we don't want needless conflict,
63
00:05:07,730 --> 00:05:10,190
so we'd better kill them all here.
64
00:05:10,190 --> 00:05:11,530
No objections!
65
00:05:11,530 --> 00:05:12,630
Die.
66
00:05:12,630 --> 00:05:14,030
For justice!
67
00:05:21,600 --> 00:05:23,260
It's the target. Target located.
68
00:05:30,620 --> 00:05:32,240
Hey, wait!
69
00:05:32,240 --> 00:05:34,400
Gimme some credit!
70
00:05:39,320 --> 00:05:44,220
Zesh-sama!
71
00:05:46,910 --> 00:05:52,070
Every assigned action, however small,
ultimately benefits all of humanity.
72
00:05:46,910 --> 00:05:52,700
Cluster-breaking is a heinous and serious crime,
a hostile act against the human race.
73
00:05:52,070 --> 00:05:53,080
For that reason—
74
00:05:54,740 --> 00:05:56,020
Hello, everyone.
75
00:05:56,020 --> 00:05:58,190
High school year 2, geography lesson 13.
76
00:05:58,190 --> 00:06:00,360
Today, we'll discuss the Tama Cliffs,
77
00:06:00,360 --> 00:06:03,270
one of the massive faults that
protect the Tokyo Cluster group.
78
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
High School Year 2, Geography Lesson 13
79
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
Tama Cliffs
80
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
1. Origins
81
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
2. Topography
82
00:06:03,270 --> 00:06:04,430
The Tama Cliffs...
83
00:06:07,140 --> 00:06:12,470
Operating hours have ended for today.
If you wish to purchase an extension, please deposit the additional fee shown.
84
00:06:07,400 --> 00:06:09,790
Operating hours have ended for today.
85
00:06:09,790 --> 00:06:13,440
If you wish to purchase an extension,
please deposit the additional fee shown.
86
00:06:13,440 --> 00:06:15,490
Operating hours have ended for today.
87
00:06:15,480 --> 00:06:26,200
Operating hours have ended for today.
If you wish to purchase an extension, please deposit the additional fee shown.
88
00:06:15,490 --> 00:06:19,160
If you wish to purchase an extension,
please deposit the additional fee shown.
89
00:06:19,160 --> 00:06:21,400
Operating hours have ended for today.
90
00:06:21,400 --> 00:06:24,400
If you wish to purchase an extension,
please deposit the additional—
91
00:06:24,400 --> 00:06:26,210
Thank you for your patronage.
92
00:06:28,980 --> 00:06:30,840
Had enough?
93
00:06:30,840 --> 00:06:31,890
Good!
94
00:06:31,890 --> 00:06:35,610
I'm impressed you stood your
ground and faced us in the end.
95
00:06:35,610 --> 00:06:36,880
Wait.
96
00:06:36,880 --> 00:06:39,690
I don't want to fight you.
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,580
Too late for that!
98
00:06:41,580 --> 00:06:43,620
You think you can fool me, Zesh Gear?!
99
00:06:47,380 --> 00:06:53,010
I hate to see a brother in arms defy
Tenporin-sama and turn to evil.
100
00:06:53,010 --> 00:06:55,190
If that's evil, Zesh,
101
00:06:56,180 --> 00:06:58,360
then evil's good enough for me.
102
00:07:04,820 --> 00:07:07,270
Coward! What an underhanded trick!
103
00:07:13,390 --> 00:07:15,740
I think that's our client.
104
00:07:15,740 --> 00:07:17,280
And the guys chasing him?
105
00:07:17,740 --> 00:07:21,920
Only the ones with destroyed
brains are staying down.
106
00:07:21,920 --> 00:07:26,830
Must be zombies—no, vampires.
The Undying Order.
107
00:07:27,390 --> 00:07:28,440
What's our move?
108
00:07:28,440 --> 00:07:30,840
They're the biggest threat
in Tokyo right now.
109
00:07:31,610 --> 00:07:33,320
Damn this dust.
110
00:07:33,320 --> 00:07:35,970
Equa! If he hasn't signed the
contract yet, we should pull out.
111
00:07:35,970 --> 00:07:39,010
No one told me this guy had
beef with the Undying Order.
112
00:07:39,010 --> 00:07:40,970
Is our prospective client
113
00:07:41,440 --> 00:07:44,130
attempting to save the caravan survivors?
114
00:07:44,130 --> 00:07:46,910
Either that or lure those guys into a trap.
115
00:07:48,140 --> 00:07:49,360
Let's wait.
116
00:07:49,360 --> 00:07:53,280
Whether he makes it here alive
or dies in the wasteland,
117
00:07:53,280 --> 00:07:55,910
that's part of the freedom he chose.
118
00:08:05,130 --> 00:08:07,700
Death to traitors!
119
00:08:18,590 --> 00:08:21,180
Watch out for that left arm of his.
120
00:08:21,180 --> 00:08:24,510
His right leg, eye, and some organs
are also cyborg parts, right, sir?
121
00:08:55,360 --> 00:08:58,040
Everybody get behind me.
122
00:09:03,630 --> 00:09:06,490
End of the line. Surrender.
123
00:09:07,260 --> 00:09:08,560
Thanks.
124
00:09:08,840 --> 00:09:11,050
You picked the perfect spot.
125
00:09:12,970 --> 00:09:14,230
Must be tough,
126
00:09:14,230 --> 00:09:15,820
seeing too well.
127
00:09:18,490 --> 00:09:19,710
Tricks won't—
128
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
So this...
129
00:09:31,250 --> 00:09:34,980
This is the evil new power you gained!
130
00:09:34,980 --> 00:09:36,130
But...
131
00:09:36,580 --> 00:09:38,500
we are justice!
132
00:09:38,500 --> 00:09:40,720
And we don't tolerate traitors!
133
00:09:51,460 --> 00:09:53,560
You insult justice!
134
00:09:53,560 --> 00:09:55,460
You besmirch Tenporin-sama!
135
00:09:55,460 --> 00:09:57,280
And you humiliate me!
136
00:09:57,280 --> 00:09:58,240
Kill him!
137
00:09:58,240 --> 00:10:00,290
Kill him in the name of justice!
138
00:10:05,490 --> 00:10:06,820
Keep firing!
139
00:10:06,820 --> 00:10:08,490
We can win if we pin him down!
140
00:10:08,490 --> 00:10:10,660
Becoming a cyborg had a cost!
141
00:10:10,660 --> 00:10:14,880
It reduced his vampire
stamina and regeneration!
142
00:11:02,620 --> 00:11:04,790
Justice will triumph!
143
00:11:39,790 --> 00:11:42,260
You're taking my blood?
144
00:11:42,260 --> 00:11:43,350
Yeah.
145
00:11:43,350 --> 00:11:46,380
Since Tenporin and his
cronies tinkered with me,
146
00:11:46,380 --> 00:11:50,000
I need to take vampire blood
regularly to stay alive.
147
00:11:50,000 --> 00:11:55,250
You'd use your brothers' blood
just to prolong your own life?
148
00:11:55,570 --> 00:11:58,200
A curse on you, Kisaragi!
149
00:11:58,200 --> 00:11:59,010
Sorry.
150
00:11:59,310 --> 00:12:01,450
I'm already cursed.
151
00:12:19,580 --> 00:12:22,140
Get me into Shinjuku Cluster.
152
00:12:22,140 --> 00:12:23,850
I just need you to open the gate.
153
00:12:23,850 --> 00:12:25,520
That's your only request?
154
00:12:25,520 --> 00:12:27,400
Not fancy enough for you?
155
00:12:27,400 --> 00:12:30,170
No, that's fine by us.
156
00:12:30,170 --> 00:12:34,270
But weren't you a vampire
with the Undying Order?
157
00:12:34,270 --> 00:12:37,710
They've laid waste to more than one Cluster.
158
00:12:37,710 --> 00:12:39,620
So why are your comrades after y—
159
00:12:39,620 --> 00:12:41,970
Looking to mock my "lesser race"?
160
00:12:41,970 --> 00:12:44,350
No, not at all.
161
00:12:45,110 --> 00:12:47,100
We're extractors.
162
00:12:47,100 --> 00:12:50,540
Getting people and things out
of where they are is our job.
163
00:12:54,540 --> 00:12:57,550
Chivalrous Yamanote Line
164
00:12:54,540 --> 00:12:57,550
Grand opening in 09 days
165
00:12:57,670 --> 00:13:02,050
Shinjuku Cluster
166
00:13:15,360 --> 00:13:17,860
Shinjuku-I-O-077
Experiment No.
167
00:13:21,510 --> 00:13:24,990
I can't believe you use the
wall maintenance routes.
168
00:13:24,990 --> 00:13:27,900
If you feel like running
away again, give us a call.
169
00:13:29,770 --> 00:13:32,270
I came here so that wouldn't happen.
170
00:13:33,410 --> 00:13:34,740
All right.
171
00:13:46,530 --> 00:13:48,430
Onii-sama, I'm leaving now.
172
00:13:48,430 --> 00:13:52,170
Be careful. Boss Yaohachi's
guys are on edge.
173
00:13:52,170 --> 00:13:53,850
Did something happen?
174
00:13:53,850 --> 00:13:58,990
A vampire gang called the Undying Order
has been expanding its influence.
175
00:13:58,990 --> 00:14:02,180
I hear they could hit yakuza
revenue streams soon.
176
00:14:03,880 --> 00:14:05,250
So, anyway,
177
00:14:05,250 --> 00:14:09,530
stop obsessing over other Clusters
and focus on nightlife—
178
00:14:10,540 --> 00:14:13,490
Oh, right! This month's tuition.
179
00:14:13,490 --> 00:14:14,560
What?!
180
00:14:14,560 --> 00:14:16,760
My part-time job can cover it.
181
00:14:16,760 --> 00:14:18,290
Don't sweat it.
182
00:14:18,290 --> 00:14:20,990
You'll graduate in another
year or two, right?
183
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
But...
184
00:14:21,990 --> 00:14:23,050
Know something?
185
00:14:23,050 --> 00:14:26,390
Working nightlife and
charming powerful yakuza
186
00:14:26,390 --> 00:14:30,500
aren't the only ways a woman
can be happy here in Shinjuku.
187
00:14:30,500 --> 00:14:32,260
You can have other hopes.
188
00:14:32,260 --> 00:14:32,800
Huh?
189
00:14:32,800 --> 00:14:34,630
If you study hard,
190
00:14:34,630 --> 00:14:39,680
then some Fuji-Matsuzaki family big
shot, above even Boss Yaohachi,
191
00:14:39,680 --> 00:14:41,560
might let you keep his
daughter company and—
192
00:14:41,560 --> 00:14:44,380
Not now, Onii-sama! I'm going to be late!
193
00:14:44,380 --> 00:14:45,520
See you later!
194
00:14:45,520 --> 00:14:47,110
Huh? Okay.
195
00:14:48,110 --> 00:14:49,570
Well, time for bed.
196
00:14:50,230 --> 00:14:52,360
You wanna piece of me?
197
00:14:54,900 --> 00:14:56,300
Ow...
198
00:15:11,540 --> 00:15:12,920
Come on! Get her clothes off!
199
00:15:12,920 --> 00:15:14,430
Hold her legs down, dumbass.
200
00:15:21,600 --> 00:15:24,930
Could this city get any worse?!
201
00:15:44,500 --> 00:15:48,510
What did you drag home a dead
body off the street for?!
202
00:15:48,910 --> 00:15:52,680
Not even your big brother can eat this dinner!
203
00:15:52,680 --> 00:15:54,830
I mean, he's been lying there all day.
204
00:15:54,830 --> 00:15:58,670
But when I checked on my way home,
it looked like he'd been walking!
205
00:15:58,670 --> 00:16:01,140
Then call the police.
206
00:16:01,140 --> 00:16:03,610
But they don't take care of sick people.
207
00:16:03,610 --> 00:16:07,520
Anyway, you said he stopped
moving when sunlight hit him?
208
00:16:07,520 --> 00:16:09,430
That makes him a vampire.
209
00:16:09,430 --> 00:16:10,450
What's your plan?
210
00:16:10,450 --> 00:16:13,020
Eat dinner with a corpse in the room?
211
00:16:13,020 --> 00:16:16,900
I know I'll take any job,
but even I have my lim—
212
00:16:16,900 --> 00:16:17,930
Huh?
213
00:16:18,440 --> 00:16:21,150
Hello? You alive?
214
00:16:21,150 --> 00:16:25,620
Listen, I'm sorry, but I live
here alone with my sister,
215
00:16:25,620 --> 00:16:30,400
and we can't risk putting up
a stranger under this roof.
216
00:16:30,400 --> 00:16:31,710
So—huh?
217
00:16:32,950 --> 00:16:34,440
What is it, Onii-sama?
218
00:16:34,440 --> 00:16:36,700
Lunalu, did you...
219
00:16:36,700 --> 00:16:37,300
Yes?
220
00:16:37,570 --> 00:16:39,820
bring home Kisaragi?
221
00:16:39,820 --> 00:16:40,620
Huh?
222
00:16:46,110 --> 00:16:48,920
Eil took good care of his parents.
223
00:16:49,300 --> 00:16:53,640
Miyu always considered everyone's
feelings and maintained harmony.
224
00:16:53,640 --> 00:16:58,530
Liu studied diligently and gained
a profound knowledge of biology.
225
00:16:58,530 --> 00:17:01,860
Jin worked hard and never skipped training.
226
00:17:01,860 --> 00:17:05,080
And Zesh Gear, one of our
Four Noble Generals.
227
00:17:05,080 --> 00:17:08,010
He always stood at the head
of our Undying Order,
228
00:17:08,010 --> 00:17:12,050
and his justice smashed
through all obstacles.
229
00:17:12,050 --> 00:17:13,420
This great man—
230
00:17:13,420 --> 00:17:15,500
Who needs "justice" when you're
ready to do what it takes?!
231
00:17:15,500 --> 00:17:17,940
Screw him!
232
00:17:17,940 --> 00:17:21,530
He swiped the grand mission to avenge
Kikkyo-sama and protect us all,
233
00:17:21,530 --> 00:17:23,020
and then he blew it!
234
00:17:23,020 --> 00:17:25,370
Failed, failed, failed, failed—
235
00:17:28,250 --> 00:17:30,800
I beg your pardon, Tenporin-sama.
236
00:17:30,800 --> 00:17:32,370
That outburst was unbecoming.
237
00:17:32,370 --> 00:17:34,680
Don't let it bother you, Nonoc.
238
00:17:34,680 --> 00:17:35,380
Sir!
239
00:17:35,380 --> 00:17:41,010
Kisaragi may have been my friend, but he
betrayed and murdered my sister Kikkyo,
240
00:17:41,010 --> 00:17:45,540
then fled as a threat to
all vampires. For that, he will pay.
241
00:17:45,800 --> 00:17:49,040
This problem concerns our very survival.
242
00:17:49,820 --> 00:17:53,260
What must ethnic minorities like us do
243
00:17:53,260 --> 00:17:57,430
to avoid vanishing beneath
the press of Clusters?
244
00:17:57,430 --> 00:17:58,630
Nonoc?
245
00:17:59,040 --> 00:18:00,000
We must...
246
00:18:01,350 --> 00:18:06,870
...step up to pillage, violate, and rule!
247
00:18:06,870 --> 00:18:09,090
Precisely, Lalac.
248
00:18:10,020 --> 00:18:12,990
Tenporin-sama likes my answer!
249
00:18:14,030 --> 00:18:15,410
Zanza Gear.
250
00:18:16,150 --> 00:18:17,980
Personal sentiment...
251
00:18:17,980 --> 00:18:19,640
I understand.
252
00:18:19,640 --> 00:18:23,000
We face Kisaragi.
My brother was too careless.
253
00:18:23,200 --> 00:18:29,280
He sought personal glory and failed
to think deeply about our race's future.
254
00:18:29,280 --> 00:18:32,120
I realize how that brought
about this outcome.
255
00:18:32,120 --> 00:18:34,250
What have our trackers found?
256
00:18:34,250 --> 00:18:40,340
Sir! Given where we lost Kisaragi,
he may have fled to several Clusters.
257
00:18:40,340 --> 00:18:43,260
Yoyogi, Kudanshita, and
Kagurazaka seem most likely.
258
00:18:43,260 --> 00:18:46,030
Burn 'em all! They'll be ours anyway!
259
00:18:47,940 --> 00:18:49,750
Please forgive me.
260
00:18:49,750 --> 00:18:54,990
If we act too openly, other Clusters
will band together against us.
261
00:18:54,990 --> 00:18:58,740
The Total Administration Agency at
Ooedo Castle won't keep silent, either.
262
00:18:58,740 --> 00:19:02,770
I believe we must first identify which
Cluster Kisaragi has hidden in.
263
00:19:03,030 --> 00:19:06,780
Forebear once, and the
seven passions harmonize.
264
00:19:06,780 --> 00:19:10,120
Forebear twice, and five
blessings yours shall be.
265
00:19:10,120 --> 00:19:13,270
Forebear one hundred times, and grow
full with the spirit of spring.
266
00:19:13,270 --> 00:19:16,790
With true mind, you may
receive the vast universe.
267
00:19:18,790 --> 00:19:20,690
Congratulations!
268
00:19:20,690 --> 00:19:23,970
It's been what, 10 years? Way too long!
269
00:19:23,970 --> 00:19:27,100
Hard to believe orphans like us survived.
270
00:19:27,100 --> 00:19:30,790
Oh, don't worry. I make a decent living.
271
00:19:30,790 --> 00:19:35,770
I might seem a bit different,
but my job'll do that to you.
272
00:19:35,020 --> 00:19:39,150
Diet till summer! No overeating!
273
00:19:35,770 --> 00:19:38,300
Call me a secret detective
or a jack of all trades.
274
00:19:38,300 --> 00:19:39,150
Basically, I deal in info.
275
00:19:39,540 --> 00:19:41,650
You've changed a bit.
276
00:19:41,650 --> 00:19:47,000
Never pegged you to class change into
a vampire and come back a cyborg.
277
00:19:47,000 --> 00:19:49,780
Oh, yeah. What do cyborgs eat?
278
00:19:50,040 --> 00:19:51,230
Don't ask me.
279
00:19:51,230 --> 00:19:53,200
What're you acting so cold for?
280
00:19:53,200 --> 00:19:54,980
So, how's food for you?
281
00:19:54,980 --> 00:19:56,060
Not a problem.
282
00:19:56,060 --> 00:19:57,540
Oh! He spoke!
283
00:19:57,540 --> 00:19:58,710
We had a conversation!
284
00:19:58,710 --> 00:20:01,970
Um... How did I get here?
285
00:20:01,970 --> 00:20:04,850
Like you had anywhere else to go.
286
00:20:04,850 --> 00:20:08,430
Lunalu picked you up near here,
passed out on the street.
287
00:20:08,660 --> 00:20:10,400
I see. Thank you.
288
00:20:13,260 --> 00:20:16,800
Oh, you're fine. I already
had a doctor check you over.
289
00:20:16,800 --> 00:20:19,140
Don't sweat it. I can afford that much.
290
00:20:19,750 --> 00:20:21,320
I appreciate it.
291
00:20:21,320 --> 00:20:26,060
By the way... you a Cluster-breaker?
292
00:20:26,060 --> 00:20:28,720
I won't cause you any more trouble.
293
00:20:28,720 --> 00:20:31,530
I got to see you. Now I'll leave.
294
00:20:31,530 --> 00:20:32,270
Hey, wait.
295
00:20:32,270 --> 00:20:33,410
Hold up!
296
00:20:33,410 --> 00:20:36,620
I ordered you a leg.
Stick around until it's ready.
297
00:20:36,620 --> 00:20:39,090
A leg on its own won't help me any.
298
00:20:39,090 --> 00:20:40,540
I have nowhere to stay.
299
00:20:40,540 --> 00:20:42,710
You've got our place, right here.
300
00:20:50,550 --> 00:20:54,590
Is this that "rebellious
phase" they talk about?
301
00:20:58,350 --> 00:21:02,130
Why didn't I realize before
I brought him home?
302
00:21:09,550 --> 00:21:12,340
Sorry for making you do so much.
303
00:21:12,340 --> 00:21:13,000
Don't be.
304
00:21:13,500 --> 00:21:17,120
I ordered the leg from a craftsman
who's very particular.
305
00:21:17,120 --> 00:21:18,830
Seems like it'll take a while.
306
00:21:19,260 --> 00:21:20,970
Make do with this for now.
307
00:21:21,460 --> 00:21:23,920
Hm? You're already healed up?
308
00:21:23,920 --> 00:21:25,650
You really are a vampire.
309
00:21:25,650 --> 00:21:27,680
No, this is a serious downgrade.
310
00:21:27,680 --> 00:21:30,420
You mean the others heal even faster?
311
00:21:30,420 --> 00:21:31,130
Huh?
312
00:21:31,130 --> 00:21:34,130
Oh. You see, Boss Yaohachi...
313
00:21:35,280 --> 00:21:36,900
No. Forget it.
314
00:21:36,900 --> 00:21:39,690
I try not to gripe about work.
315
00:21:39,980 --> 00:21:41,260
See you later!
316
00:21:41,470 --> 00:21:43,370
Hey, on your way back...
317
00:21:43,370 --> 00:21:44,840
Do the shopping, right?
318
00:21:46,210 --> 00:21:47,480
She has cram school again?
319
00:21:47,480 --> 00:21:48,970
Seems like it.
320
00:21:48,970 --> 00:21:51,290
Well, I'll be asleep upstairs.
321
00:22:16,480 --> 00:22:19,480
Swallow Hall
322
00:22:49,520 --> 00:22:50,690
Yo.
323
00:22:50,690 --> 00:22:51,350
Hey.
324
00:22:52,410 --> 00:22:54,780
You know, you must be awfully tired.
325
00:22:54,780 --> 00:22:56,610
Huh? Do I look tired?
326
00:22:56,610 --> 00:22:59,510
Oh man. I definitely won't
be impressing anyone then.
327
00:22:59,770 --> 00:23:01,870
Better turn in for today.
328
00:23:01,870 --> 00:23:03,810
Why not change jobs?
329
00:23:03,810 --> 00:23:05,480
If only.
330
00:23:05,480 --> 00:23:06,780
Kisaragi-san,
331
00:23:06,780 --> 00:23:11,880
my brother peddles information for
yakuza because of you.
332
00:23:11,880 --> 00:23:13,820
Don't talk about his work so casually!
333
00:23:14,200 --> 00:23:16,460
It's all because you killed
a yakuza way back when!
334
00:23:16,460 --> 00:23:17,200
Cut it out!
335
00:23:17,200 --> 00:23:21,490
But you ran away on your own
and left him holding the bag!
336
00:23:21,490 --> 00:23:24,740
Do you think my brother helps yakuza
because he likes it?
337
00:23:24,740 --> 00:23:27,100
Of course he'd rather do something else!
338
00:23:27,100 --> 00:23:28,920
You ruined his life!
339
00:23:28,920 --> 00:23:29,690
Lunalu!
340
00:23:29,690 --> 00:23:31,270
How dare you show your face aga—
341
00:23:36,690 --> 00:23:37,740
Sorry.
342
00:23:42,420 --> 00:23:44,270
It was my fault.
343
00:23:44,270 --> 00:23:47,810
I guess I've gotten
careless around you guys.
344
00:23:47,810 --> 00:23:50,230
Listen, Kisaragi...
345
00:23:51,260 --> 00:23:52,770
You plan to die, right?
346
00:23:53,310 --> 00:23:57,550
I bet you're running from trouble you
stirred up in some other Cluster.
347
00:23:58,350 --> 00:24:01,880
But you didn't need to come
to Shinjuku, of all places.
348
00:24:02,390 --> 00:24:06,600
The Kanto Union still has it in for you.
349
00:24:07,550 --> 00:24:08,970
I'll bet.
350
00:24:09,260 --> 00:24:11,060
Don't you want to live?
351
00:24:11,060 --> 00:24:13,460
I never had a reason to live.
352
00:24:13,810 --> 00:24:17,040
But I've got no good reason to die, either.
353
00:24:18,120 --> 00:24:19,260
What should I do?
354
00:24:20,100 --> 00:24:21,570
Well...
355
00:24:22,010 --> 00:24:23,760
I guess I've overstayed my welcome.
356
00:24:23,760 --> 00:24:26,140
Oh, no, about that.
357
00:24:26,580 --> 00:24:28,580
Would you stay a little longer?
358
00:24:28,980 --> 00:24:31,600
I want you to guard Lunalu.
359
00:24:31,600 --> 00:24:33,570
What's that supposed to mean?
360
00:24:34,100 --> 00:24:35,320
You were listening?
361
00:24:35,320 --> 00:24:36,340
Onii-sama!
362
00:24:36,340 --> 00:24:40,930
I mean, look. We finally reunite,
and you act all prickly.
363
00:24:40,930 --> 00:24:42,960
Try to be a little more friendly.
364
00:24:42,960 --> 00:24:43,890
Excuse me?!
365
00:24:43,890 --> 00:24:44,940
Please!
366
00:24:46,820 --> 00:24:48,340
Fine.
367
00:24:48,340 --> 00:24:48,950
Kisaragi-san.
368
00:24:49,720 --> 00:24:53,730
If you must stay, please keep out of my sight.
369
00:24:53,730 --> 00:24:54,630
All right.
370
00:24:54,630 --> 00:24:57,610
And... I spoke too harshly earlier.
371
00:24:57,610 --> 00:24:58,440
I'm sorry.
372
00:24:58,440 --> 00:25:02,300
That's the spirit! Opening up
like that counts for a lot.
373
00:25:02,300 --> 00:25:04,610
I didn't apologize to you.
374
00:25:04,610 --> 00:25:07,730
Would you open up your career
options while you're at it?
375
00:25:07,730 --> 00:25:10,130
I have too few choices.
376
00:25:10,130 --> 00:25:11,560
In other Clusters—
377
00:25:11,560 --> 00:25:13,990
It'd be the same anywhere.
378
00:25:13,990 --> 00:25:15,100
Am I wrong?
379
00:25:19,370 --> 00:25:21,170
I understand.
380
00:25:21,170 --> 00:25:25,390
My brother doesn't do his
job by choice, either.
381
00:25:25,390 --> 00:25:27,190
But I can't do that.
382
00:25:27,190 --> 00:25:32,480
I can't find something to do in a
Cluster built on yakuza and nightlife.
383
00:25:32,480 --> 00:25:33,950
There are cops, too, right?
384
00:25:33,950 --> 00:25:38,600
You know very well that the
yakuza own the police.
385
00:25:38,600 --> 00:25:40,390
But forget that. Tell me.
386
00:25:40,390 --> 00:25:45,050
What kinds of jobs do other
Clusters have? Well?
387
00:25:45,470 --> 00:25:46,460
Uh...
388
00:25:49,230 --> 00:25:51,380
Um... Sorry.
389
00:25:51,380 --> 00:25:55,020
Forget what I said about
keeping out of my sight.
390
00:25:55,020 --> 00:25:56,490
Much appreciated.
391
00:25:56,490 --> 00:25:58,960
You take the weirdest things seriously.
392
00:25:58,960 --> 00:26:00,850
Were you always like that?
393
00:26:00,850 --> 00:26:02,510
I can't tell.
394
00:26:02,980 --> 00:26:05,710
I like studying.
395
00:26:05,710 --> 00:26:09,130
Learning that there's more to
life than I know makes it fun.
396
00:26:09,650 --> 00:26:11,120
I mean it.
397
00:26:11,460 --> 00:26:18,140
I want to find out so much more about
other jobs and Clusters if I can!
398
00:26:18,680 --> 00:26:20,360
Is that strange?
399
00:26:20,360 --> 00:26:21,160
Nope.
400
00:26:22,410 --> 00:26:23,890
Take doctors!
401
00:26:24,180 --> 00:26:28,420
We only have the most basic
surgeons and so on here.
402
00:26:28,420 --> 00:26:32,130
They could never make
cyborg bodies like yours.
403
00:26:32,130 --> 00:26:37,900
The news lacks public funding, so it's
all yakuza business and fights.
404
00:26:37,900 --> 00:26:38,810
Oh, right!
405
00:26:38,810 --> 00:26:42,170
I heard novels come in all different
genres in the outside world!
406
00:26:42,170 --> 00:26:45,940
And there are "ranches" where people
only work with animals, right?
407
00:26:45,940 --> 00:26:48,280
The ocean! I'll bring Onii-sama!
408
00:26:48,280 --> 00:26:52,300
Do you speak politely to prepare
for the outside world, too?
409
00:26:53,030 --> 00:26:56,940
You never used to call him
"Onii-sama," did you?
410
00:26:56,940 --> 00:26:59,180
Is that weird?
411
00:26:59,180 --> 00:27:02,250
Not if you have a reason for it.
412
00:27:02,710 --> 00:27:07,880
If you have your own rules,
no one will, or should, laugh at you.
413
00:27:09,380 --> 00:27:11,980
Do you know about Yokohama?
414
00:27:11,980 --> 00:27:14,630
Only that it's supposed to
be outside the Tokyo area.
415
00:27:14,940 --> 00:27:17,520
So you think it's an urban legend?
416
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
Who knows?
417
00:27:19,130 --> 00:27:22,640
But they say it's like a port, right?
418
00:27:22,640 --> 00:27:25,590
Yes, and that you can reach
other Clusters from there.
419
00:27:25,590 --> 00:27:28,320
Why not ask your teacher
at that cram school?
420
00:27:28,320 --> 00:27:33,180
Geography, civics, earth science,
data, and home economics.
421
00:27:33,180 --> 00:27:35,210
I've heard all the lectures.
422
00:27:35,210 --> 00:27:38,750
But it says it can't answer
questions about anything else.
423
00:27:40,760 --> 00:27:44,290
What kinds of rules do
other Clusters live by?
424
00:27:44,290 --> 00:27:46,300
Every one has different values.
425
00:27:46,790 --> 00:27:48,960
Some rules are hard to stomach,
426
00:27:48,960 --> 00:27:52,700
but each Cluster has its history
and its reasons for them.
427
00:27:52,700 --> 00:27:53,670
I know.
428
00:27:53,670 --> 00:27:55,000
No, you have no idea.
429
00:27:55,000 --> 00:27:55,720
What?
430
00:27:56,790 --> 00:27:57,720
Sometimes,
431
00:27:58,860 --> 00:28:01,460
those rules bite people who don't know them.
432
00:28:01,850 --> 00:28:03,780
Ignorance won't save you.
433
00:28:05,020 --> 00:28:10,540
But... kids get to act fearlessly.
That's their right.
434
00:28:11,410 --> 00:28:12,660
Was that sarcasm?
435
00:28:12,660 --> 00:28:13,890
Jealousy.
436
00:28:15,630 --> 00:28:16,570
Bye!
437
00:28:18,650 --> 00:28:21,750
Ugh! I treated her like a new recruit.
438
00:28:34,040 --> 00:28:36,420
I asked if you got the money together.
439
00:28:36,420 --> 00:28:38,580
Boss! Just a bit longer!
440
00:28:38,580 --> 00:28:40,940
Please wait just a bit longer!
441
00:28:40,940 --> 00:28:42,190
Moron.
442
00:28:42,190 --> 00:28:43,310
Hey, you.
443
00:28:42,580 --> 00:28:44,140
Don't try and get smart with us.
444
00:28:44,140 --> 00:28:46,820
We'd be happy to pimp you out instead.
445
00:28:52,110 --> 00:28:56,600
By the way, white verbena
flowers mean "pray for me."
446
00:28:56,600 --> 00:28:58,420
Eudicots also...
447
00:28:59,610 --> 00:29:02,030
Normal stuff won't cut it.
448
00:29:03,550 --> 00:29:06,630
Guess I'm coming up on the end.
449
00:29:12,800 --> 00:29:17,970
At 1:27 PM today, an intruder
entered Shinjuku Cluster illegally,
450
00:29:15,850 --> 00:29:22,940
SHINJUKU CLUSTER SUFFERS ILLEGAL ENTRY!?
451
00:29:17,970 --> 00:29:21,210
police under Saibara Gang control report.
452
00:29:21,210 --> 00:29:25,480
We are currently investigating
their objectives and vehicle.
453
00:29:23,480 --> 00:29:33,700
SHINJUKU
454
00:29:23,480 --> 00:29:33,700
Security camera footage
1:27 PM today
455
00:29:23,530 --> 00:29:33,700
ATTACK ON MEMORIAL RAILROAD?
ON THE TRAIL OF THE INTRUDER
456
00:29:25,480 --> 00:29:28,900
Many suspect that an independent
office has launched a suicide attack
457
00:29:28,900 --> 00:29:33,940
to obstruct the memorial railway
scheduled to open next week.
458
00:29:33,940 --> 00:29:37,990
The Fuji-Matsuzaki family
planned this railroad
459
00:29:34,330 --> 00:29:38,090
Cluster
Conquest
Memorial Train
460
00:29:34,330 --> 00:29:38,090
Fuji-Matsuzaki Family
Kanto Union
461
00:29:37,990 --> 00:29:41,930
to celebrate the gambler-street vendor alliance.
462
00:29:38,300 --> 00:29:45,090
Ochanomizu Cluster
463
00:29:41,930 --> 00:29:45,080
The loop line will link all Clusters.
464
00:29:45,300 --> 00:29:49,580
Huh. I thought they were onto us,
but I guess it's someone else.
465
00:29:49,580 --> 00:29:53,500
This looks like an Undying Order vehicle, but—
466
00:29:56,860 --> 00:30:00,580
Alga, maybe it's time to retire.
You're getting up there.
467
00:30:00,580 --> 00:30:02,000
Maybe he got sand caught in him?
468
00:30:02,000 --> 00:30:04,940
Restoring unsaved conversation data.
469
00:30:06,490 --> 00:30:10,530
Statement regarding incident
in Shinjuku Cluster.
470
00:30:10,530 --> 00:30:11,860
Restoring.
471
00:30:11,860 --> 00:30:15,250
Um... Speaking of Shinjuku,
we just got a request.
472
00:30:15,240 --> 00:30:18,630
Client profile
Request No. 10203015
Name: Cruz Nadigo
Sex: Male
Age: 26
Cluster: Shinjuku
Address: Unregistered
Family: Sister only
473
00:30:15,250 --> 00:30:18,630
But the conditions are a little unusual.
474
00:30:20,580 --> 00:30:21,840
Shinjuku?
475
00:30:21,840 --> 00:30:24,610
Yes. One of Zesh's men
seems to have infiltrated.
476
00:30:24,610 --> 00:30:26,120
Why Shinjuku?
477
00:30:26,120 --> 00:30:30,130
I believe he was involved
in Kikkyo-sama's project.
478
00:30:30,130 --> 00:30:34,250
Oh? Then Kisaragi may have a part in this.
479
00:30:34,250 --> 00:30:37,530
I'll attempt to contact
Shinjuku's yakuza groups.
480
00:30:58,250 --> 00:31:01,960
What do you want, Undying Order?
I thought we were enemies.
481
00:31:01,960 --> 00:31:05,290
I have a proposal that
should profit us both.
482
00:31:13,810 --> 00:31:16,230
Hmm... It's hard to chew.
483
00:31:17,100 --> 00:31:20,760
Student Number Shinjuku C-8695432.
484
00:31:21,390 --> 00:31:22,050
Yes?
485
00:31:22,050 --> 00:31:23,960
Audio call from your guardian.
486
00:31:22,060 --> 00:31:23,310
Student No.
487
00:31:22,060 --> 00:31:23,310
Shinjuku
488
00:31:22,060 --> 00:31:30,570
Upper secondary education
Remote classroom
489
00:31:22,060 --> 00:31:30,570
Paging Student
490
00:31:23,960 --> 00:31:28,080
Lunalu? Sorry, I need
Kisaragi for something.
491
00:31:28,080 --> 00:31:30,580
Come home alone when your class ends.
492
00:31:31,050 --> 00:31:32,360
Watch out.
493
00:31:32,360 --> 00:31:35,070
Stay on your guard, and don't rush.
494
00:31:44,540 --> 00:31:46,990
Sorry. I mean it.
495
00:31:46,990 --> 00:31:48,050
You can't help it.
496
00:31:51,420 --> 00:31:53,900
They're nothing like us common folk.
497
00:31:53,900 --> 00:31:55,430
Yakuza are something else.
498
00:31:55,860 --> 00:31:59,060
They're building a network
that crosses Clusters,
499
00:31:59,060 --> 00:32:01,700
and even running a train on it to celebrate.
500
00:32:02,920 --> 00:32:06,060
I wish they'd ride off all the way
to Yokohama while they're at it.
501
00:32:06,340 --> 00:32:07,440
Yokohama.
502
00:32:07,440 --> 00:32:10,200
Never heard of Yokohama Cluster?
503
00:32:10,200 --> 00:32:14,200
They say you can get to
any Cluster from there.
504
00:32:14,200 --> 00:32:17,090
The crossroads of tomorrow!
The harbor of hope!
505
00:32:17,090 --> 00:32:18,700
The junction of destiny!
506
00:32:18,700 --> 00:32:20,200
Aren't those just rumors?
507
00:32:20,200 --> 00:32:26,100
About that. Our parents came here
from somewhere else via Yokohama.
508
00:32:27,080 --> 00:32:28,510
Honest.
509
00:32:28,830 --> 00:32:34,460
The movement to identify human happiness,
exemplified by utilitarianism,
510
00:32:34,460 --> 00:32:37,590
led to the current Ooedo Castle
Total Administration Agency's...
511
00:32:38,350 --> 00:32:41,470
Where'd you turn into a vampire?
512
00:32:41,470 --> 00:32:42,600
You have to ask?
513
00:32:43,340 --> 00:32:45,000
I figured.
514
00:32:43,350 --> 00:32:44,310
Collection
515
00:32:43,350 --> 00:32:44,310
Equa
516
00:32:43,350 --> 00:32:44,310
Movie Theater
517
00:32:43,350 --> 00:32:49,360
Sorry
518
00:32:43,350 --> 00:32:49,360
Finances
519
00:32:43,350 --> 00:32:49,360
Lunch
520
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
PC > Desktop > Equa
521
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
Search
522
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
Emergency
523
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
Plan A
524
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
Fund Transfer
525
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
Reserve
526
00:32:45,000 --> 00:32:49,360
That place used to keep
itself totally isolated.
527
00:32:49,360 --> 00:32:53,870
Yeah. Ningyocho was the only place
I could run from the yakuza.
528
00:32:53,870 --> 00:32:58,160
And so you took in a criminal
from Shinjuku Cluster?
529
00:32:54,320 --> 00:33:00,700
Ningyocho Cluster
530
00:32:58,160 --> 00:33:04,200
You should have reported him to us at
the Total Administration Agency then.
531
00:33:04,200 --> 00:33:06,120
Report him? Whatever for?
532
00:33:06,350 --> 00:33:08,050
You want to fight this?
533
00:33:08,050 --> 00:33:12,540
He, Kisaragi, told me
about the outside world.
534
00:33:12,540 --> 00:33:14,210
Your point being?
535
00:33:14,210 --> 00:33:17,550
We shouldn't be the only
ones forced into isolation.
536
00:33:17,550 --> 00:33:21,150
You vampires are all infected.
537
00:33:21,150 --> 00:33:24,400
Ningyocho Cluster is a quarantine facility.
538
00:33:24,400 --> 00:33:27,010
So what have you been doing lately?
539
00:33:27,010 --> 00:33:30,770
Breezing into other Clusters
and killing Moderators.
540
00:33:30,770 --> 00:33:32,740
You're launching invasions.
541
00:33:33,030 --> 00:33:36,330
What do you want that badly?
542
00:33:36,330 --> 00:33:37,490
Everything.
543
00:33:38,000 --> 00:33:41,780
We were shut away, an ethnic
minority awaiting extinction.
544
00:33:41,780 --> 00:33:44,250
That is your policy at Ooedo Castle.
545
00:33:44,250 --> 00:33:47,180
So do we wait quietly to
die or step forward?
546
00:33:47,180 --> 00:33:49,080
Cornered rats bite cats.
547
00:33:49,080 --> 00:33:51,430
In fact, we already have!
548
00:33:51,690 --> 00:33:54,860
We no longer need Ooedo Castle's administration!
549
00:33:54,860 --> 00:33:58,190
We victims of ethnic discrimination
will guide Tokyo!
550
00:33:58,450 --> 00:34:01,230
You just declared intent to rebel.
551
00:34:01,230 --> 00:34:03,870
Will you use force?
552
00:34:03,870 --> 00:34:05,610
It's too late for second thoughts.
553
00:34:05,610 --> 00:34:10,430
We've already dispatched internment
officers to Ningyocho Cluster.
554
00:34:10,430 --> 00:34:12,820
Eleven of them.
555
00:34:14,000 --> 00:34:16,120
T-Tenporin-dono...
556
00:34:16,120 --> 00:34:17,000
Yes?
557
00:34:17,000 --> 00:34:17,660
Actually...
558
00:34:18,180 --> 00:34:20,250
there's one more.
559
00:34:27,030 --> 00:34:30,940
I beg your pardon. You sent 12 assassins.
560
00:34:30,940 --> 00:34:34,130
All members of the Total Administration Agency,
561
00:34:34,130 --> 00:34:37,420
I wish to place you under the
supervision of Ningyocho Cluster
562
00:34:37,420 --> 00:34:40,630
and our security agency, the Undying Order.
563
00:34:40,630 --> 00:34:44,760
We hereby request the surrender of Ooedo Castle.
564
00:34:45,760 --> 00:34:48,180
Then we shall use Kisaragi.
565
00:34:49,440 --> 00:34:53,160
Based on testimony from surviving
distribution workers,
566
00:34:53,160 --> 00:34:56,190
we believe that you and he parted ways.
567
00:34:56,190 --> 00:35:02,260
Were your reasons emotional, or does
Kisaragi have meaningful information?
568
00:35:02,260 --> 00:35:04,750
Either way, as far as you're concerned—
569
00:35:04,750 --> 00:35:06,760
...
570
00:35:09,590 --> 00:35:14,660
At first, they demanded Lunalu
instead of funds for the railway.
571
00:35:15,510 --> 00:35:20,490
The place they'd send her to would
put her through hell as a prostitute,
572
00:35:20,490 --> 00:35:24,160
then taxidermize her to pile on the
humiliation even after she died.
573
00:35:24,160 --> 00:35:26,050
So that's why you wanted a guard?
574
00:35:26,050 --> 00:35:27,090
Yeah.
575
00:35:27,680 --> 00:35:29,560
Damn it!
576
00:35:29,560 --> 00:35:31,470
Damn it! Damn it!
577
00:35:31,470 --> 00:35:35,070
I guess a life like mine
is no good after all.
578
00:35:35,070 --> 00:35:39,940
I've got no education, no gang
to back me up, nothing.
579
00:35:39,940 --> 00:35:42,230
You've got one thing. A sister.
580
00:35:42,230 --> 00:35:43,890
You're right.
581
00:35:43,890 --> 00:35:48,540
And I got a chance to keep her
out of those freaks' hands.
582
00:35:48,540 --> 00:35:50,600
Of course I jumped at it.
583
00:35:50,600 --> 00:35:52,150
The Undying Order.
584
00:35:52,150 --> 00:35:55,670
Yeah. They asked for your head.
585
00:35:55,670 --> 00:35:57,910
Sorry, man. I mean it.
586
00:35:57,910 --> 00:35:59,050
You had no choice.
587
00:35:59,050 --> 00:36:02,970
I might not be your first choice
to go out with, but don't grumble.
588
00:36:05,990 --> 00:36:09,170
Yes! I found Kisaragi!
589
00:36:09,170 --> 00:36:10,910
Zesh-sama!
590
00:36:11,690 --> 00:36:14,180
Somebody! Anybody!
591
00:36:14,180 --> 00:36:15,360
How stupid can you be?
592
00:36:15,360 --> 00:36:17,790
I'm Jami, Number 5923.
593
00:36:17,790 --> 00:36:19,030
And I'm not stupid.
594
00:36:19,030 --> 00:36:20,010
Yeah?
595
00:36:20,010 --> 00:36:21,720
Thanks. You did good.
596
00:36:21,720 --> 00:36:22,400
Huh?
597
00:36:24,810 --> 00:36:27,520
Hey, is that loose cannon one of yours?
598
00:36:27,520 --> 00:36:28,330
Who can say?
599
00:36:31,800 --> 00:36:34,110
Hey! Find Kisaragi's body.
600
00:36:34,110 --> 00:36:35,310
An eye or a finger'll do.
601
00:36:35,310 --> 00:36:36,180
Yes, sir!
602
00:36:36,180 --> 00:36:39,070
Guess Cruz grew a spine in the end.
603
00:36:39,070 --> 00:36:41,960
Please get our money and territory ready.
604
00:36:41,960 --> 00:36:43,590
We'll keep our word.
605
00:36:43,590 --> 00:36:46,140
If you can identify the body.
606
00:36:49,940 --> 00:36:51,610
What're you doing this for?
607
00:36:51,610 --> 00:36:55,610
Since a ride dropped into my lap,
I'll spend a little longer among the living.
608
00:36:55,610 --> 00:36:56,660
Oh, come on!
609
00:36:56,660 --> 00:37:01,040
Sorry. Letting the Undying Order kill
me is the one thing I can't stand.
610
00:37:02,000 --> 00:37:05,730
Seriously? You still dig your
heels in over the weirdest things.
611
00:37:05,730 --> 00:37:07,030
Then at least grab Lunalu!
612
00:37:07,030 --> 00:37:08,320
We're on our way!
613
00:37:11,650 --> 00:37:13,370
Hey, moron! Who's your boss?
614
00:37:13,370 --> 00:37:15,150
I'm not a moron! I'm Jami!
615
00:37:15,150 --> 00:37:18,390
A new recruit serving
under Zesh-sama the Just!
616
00:37:18,730 --> 00:37:20,180
Meaning you're a vampire.
617
00:37:20,180 --> 00:37:21,380
What're you up to?
618
00:37:21,380 --> 00:37:22,300
You see,
619
00:37:22,300 --> 00:37:25,930
I need to drink vampire blood
regularly or I'll die.
620
00:37:31,770 --> 00:37:35,320
I wonder if this'll make Lunalu happy?
621
00:37:35,320 --> 00:37:38,250
She's gonna leave the Cluster, after all.
622
00:37:38,250 --> 00:37:41,040
No, she'll be pissed.
623
00:37:42,450 --> 00:37:44,310
Other Clusters are just—
624
00:37:44,310 --> 00:37:46,100
Okay, then, die here.
625
00:37:46,100 --> 00:37:47,800
Lalac-sama?!
626
00:37:58,580 --> 00:38:00,000
Hey! Get back here!
627
00:37:59,170 --> 00:38:03,390
I'm Jami, Number 5923!
628
00:38:03,390 --> 00:38:04,500
Lalac-sama—
629
00:38:05,280 --> 00:38:06,040
I'm gonna die!
630
00:38:06,040 --> 00:38:08,270
I got Kisaragi's blood in me!
631
00:38:08,270 --> 00:38:09,890
Relax. I used normal bullets.
632
00:38:10,520 --> 00:38:12,110
Stop! Stop it!
633
00:38:12,110 --> 00:38:13,470
Friendly! I'm on your side!
634
00:38:13,470 --> 00:38:16,230
Did you think finding Kisaragi on your own...
635
00:38:16,230 --> 00:38:19,240
...would help you score brownie points, moron?
636
00:38:20,240 --> 00:38:22,860
Collective good trumps personal desire!
637
00:38:31,110 --> 00:38:32,710
Good thing you're a vampire, huh?
638
00:38:32,710 --> 00:38:34,460
It still hurts like hell!
639
00:38:34,460 --> 00:38:36,170
How about you try it, huh?!
640
00:38:36,170 --> 00:38:40,780
I'd love to, but becoming a cyborg
did a number on my healing speed.
641
00:38:40,780 --> 00:38:42,280
Like I care about that!
642
00:38:42,280 --> 00:38:44,630
Get me outta here now!
643
00:38:43,710 --> 00:38:44,630
Sure.
644
00:38:44,630 --> 00:38:45,660
See you.
645
00:38:48,990 --> 00:38:50,730
Kisaragi!
646
00:38:50,730 --> 00:38:52,390
You used blood, didn't you?
647
00:38:53,730 --> 00:38:55,170
Whirlwind.
648
00:39:06,880 --> 00:39:07,900
Lunalu.
649
00:39:07,900 --> 00:39:08,810
Shit!
650
00:39:09,070 --> 00:39:10,660
Human sacrifice!
651
00:39:14,270 --> 00:39:16,660
We've got him cornered! Surround him!
652
00:39:17,160 --> 00:39:17,780
Huh?
653
00:39:19,930 --> 00:39:20,830
Onii-sama?
654
00:39:21,520 --> 00:39:23,880
Cocky common stock.
655
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
What's going on?
656
00:39:23,880 --> 00:39:26,370
Don't move unless I tell you!
657
00:39:32,200 --> 00:39:33,470
Little idiots.
658
00:39:55,810 --> 00:39:57,170
Hey, you guys okay?!
659
00:39:57,990 --> 00:39:59,910
You're in my way. Please stand back.
660
00:40:01,400 --> 00:40:02,730
Blaze Wall.
661
00:40:06,260 --> 00:40:07,500
Kisaragi!
662
00:40:07,500 --> 00:40:09,260
I want him dead!
663
00:40:10,750 --> 00:40:12,910
I said you yakuza are in the way.
664
00:40:12,910 --> 00:40:15,990
We'll settle things with
that bastard Kisaragi.
665
00:40:15,990 --> 00:40:17,680
We have to.
666
00:40:19,430 --> 00:40:21,430
Yamamoto!
667
00:40:22,210 --> 00:40:24,590
This is for you!
668
00:40:29,450 --> 00:40:30,780
Onii-sama!
669
00:40:35,220 --> 00:40:36,110
What?
670
00:40:49,720 --> 00:40:51,100
Breaking news.
671
00:40:51,100 --> 00:40:55,190
The man who killed Sub-Lieutenant
Kota Yamamoto, Kajimoto Gang, Kanto Union,
672
00:40:55,190 --> 00:41:01,240
has returned to Shinjuku Cluster
10 years after his crime.
673
00:41:01,230 --> 00:41:06,310
BREAKING
674
00:41:01,230 --> 00:41:06,310
VICIOUS MURDERER INFILTRATES SHINJUKU CLUSTER!?
675
00:41:01,240 --> 00:41:03,330
The murderer's name is Kisaragi.
676
00:41:01,890 --> 00:41:06,310
SUSPECT: KISARAGI
677
00:41:03,330 --> 00:41:06,320
A lower-class slave, given his
lack of a full-name registration.
678
00:41:07,030 --> 00:41:10,080
If you have any information,
contact the nearest yakuza office,
679
00:41:10,080 --> 00:41:14,840
or an affiliated restaurant,
entertainment venue, or police station.
680
00:41:14,840 --> 00:41:19,310
On charges of harboring Kisaragi
and aiding in his escape,
681
00:41:19,310 --> 00:41:22,610
wanted notices have just been
issued for Cruz Nadigo, P.I.,
682
00:41:19,500 --> 00:41:27,010
SUSPECT: CRUZ NADIGO
683
00:41:19,500 --> 00:41:27,010
SUSPECT: LUNALU NADIGO
684
00:41:22,610 --> 00:41:25,560
and his sister Lunalu Nadigo, unemployed.
685
00:41:25,560 --> 00:41:27,000
I repeat...
686
00:41:28,080 --> 00:41:31,130
How come? How come?
687
00:41:31,840 --> 00:41:33,800
What a mess.
688
00:41:33,800 --> 00:41:36,440
Sorry. If I hadn't come here...
689
00:41:37,280 --> 00:41:38,950
Nothing would've changed.
690
00:41:38,950 --> 00:41:40,120
But...
691
00:41:40,120 --> 00:41:41,820
Don't... sweat it.
692
00:41:42,560 --> 00:41:43,740
What are you doing?
693
00:41:43,740 --> 00:41:45,780
What's the easiest way to
break out of this Cluster?
694
00:41:45,780 --> 00:41:46,770
At a time like this?
695
00:41:46,770 --> 00:41:48,250
Because it's a time like this.
696
00:41:48,250 --> 00:41:51,370
You oughta... know better than we do.
697
00:41:51,370 --> 00:41:53,240
I won't be alone this time.
698
00:41:58,650 --> 00:42:01,880
Teach me how to drive this thing,
drive it yourself, or die!
699
00:42:01,880 --> 00:42:03,160
Choose now!
700
00:42:03,890 --> 00:42:08,250
Get... out of this Cluster.
701
00:42:08,670 --> 00:42:09,780
No.
702
00:42:09,780 --> 00:42:12,860
He'll never... betray you.
703
00:42:12,860 --> 00:42:14,060
No.
704
00:42:14,060 --> 00:42:16,180
There's a reason.
705
00:42:16,180 --> 00:42:17,890
In my laptop—
706
00:42:17,890 --> 00:42:19,730
No! I won't!
707
00:42:19,730 --> 00:42:22,130
It's his fault you...
708
00:42:22,820 --> 00:42:27,070
Seriously? You were dying to leave.
709
00:42:27,070 --> 00:42:27,890
But...
710
00:42:28,450 --> 00:42:29,470
Hey.
711
00:42:30,240 --> 00:42:33,430
That dog-looking thing...
712
00:42:33,430 --> 00:42:34,360
Nyanpy?
713
00:42:34,360 --> 00:42:36,930
Yeah. That one.
714
00:42:46,580 --> 00:42:47,370
Here!
715
00:42:47,770 --> 00:42:51,590
Our folks... used these tickets.
716
00:42:52,200 --> 00:42:53,730
Yokohama.
717
00:42:54,280 --> 00:42:56,030
Your dream came true.
718
00:42:56,680 --> 00:42:59,260
I wanted to see a movie with you.
719
00:42:59,690 --> 00:43:03,970
I bought this off a business
owner with gambling debts.
720
00:43:03,970 --> 00:43:06,050
The speakers are busted,
721
00:43:07,320 --> 00:43:11,340
a lot like...
722
00:43:25,520 --> 00:43:26,900
Onii-sama?
723
00:43:27,670 --> 00:43:29,060
Onii-sama?
724
00:43:35,450 --> 00:43:36,410
Let's go.
725
00:43:36,980 --> 00:43:38,130
Onii-sama is...
726
00:43:38,130 --> 00:43:39,660
I can see that. Hurry up.
727
00:43:39,660 --> 00:43:42,430
Wh-What are you saying?!
728
00:43:42,430 --> 00:43:43,960
And you call yourself his friend?!
729
00:43:46,530 --> 00:43:48,740
Good. You've got pluck.
730
00:43:48,740 --> 00:43:49,990
Let go!
731
00:43:49,990 --> 00:43:51,740
Let go!
732
00:43:51,740 --> 00:43:56,100
Why did my brother suddenly just...
733
00:44:00,560 --> 00:44:02,740
Report from Nonoc.
734
00:44:02,740 --> 00:44:04,750
The plan is proceeding on schedule.
735
00:44:04,750 --> 00:44:08,340
I hope this night will be unforgettable.
736
00:44:12,370 --> 00:44:14,330
How could you leave my brother behind?
737
00:44:14,330 --> 00:44:19,240
Proper funerals and burials are for
people who can afford to live easy.
738
00:44:26,790 --> 00:44:28,710
Kisaragi, you bastard!
739
00:44:27,420 --> 00:44:28,340
Charge!
740
00:44:28,340 --> 00:44:29,650
Check everywhere!
741
00:44:28,660 --> 00:44:29,650
Kill him on sight!
742
00:44:30,140 --> 00:44:32,770
Where could Kisaragi be trying to go?
743
00:44:32,770 --> 00:44:33,710
Who knows?
744
00:44:33,710 --> 00:44:36,390
I just hope the yakuza don't catch him.
745
00:44:36,390 --> 00:44:37,860
Hey, are you for real?
746
00:44:37,860 --> 00:44:39,830
I don't know how much of this I can take.
747
00:44:39,830 --> 00:44:40,890
Just shut up and go.
748
00:44:51,300 --> 00:44:55,230
Is Kisaragi hoping to confuse us?
749
00:44:55,230 --> 00:44:58,140
No, he wants to leave the Cluster.
750
00:44:58,140 --> 00:44:59,960
He must know a route.
751
00:45:05,510 --> 00:45:08,090
There's no way through!
752
00:45:09,560 --> 00:45:10,300
Rockets!
753
00:45:26,580 --> 00:45:27,780
Nice going.
754
00:45:27,780 --> 00:45:29,930
Huh? Oh, yeah.
755
00:45:32,600 --> 00:45:35,230
This is... the outside world.
756
00:45:35,230 --> 00:45:36,200
Huh?
757
00:45:38,650 --> 00:45:39,560
Kill the lights.
758
00:45:39,560 --> 00:45:40,620
R-Right!
759
00:45:44,800 --> 00:45:45,980
What's that thing?!
760
00:45:46,890 --> 00:45:49,310
No... No way!
761
00:45:49,710 --> 00:45:51,770
The Undying Mobile Fortress!
762
00:45:53,050 --> 00:45:53,520
Stop!
763
00:45:53,520 --> 00:45:54,050
Huh?
764
00:45:54,050 --> 00:45:54,630
Hit the brakes!
765
00:46:02,940 --> 00:46:05,430
I know you're there, Kisaragi.
766
00:46:06,310 --> 00:46:09,870
Please come out, Kisaragi, my friend.
767
00:46:17,090 --> 00:46:20,070
The boss of all vampires himself.
768
00:46:20,070 --> 00:46:21,630
What do you want now,
769
00:46:21,630 --> 00:46:22,620
Tenporin?
770
00:46:23,150 --> 00:46:25,360
You've mellowed out.
771
00:46:25,360 --> 00:46:27,940
Why not just shell us to death?
772
00:46:28,830 --> 00:46:30,600
Let me tell you something as a thank you.
773
00:46:30,600 --> 00:46:31,260
You see—
774
00:46:31,260 --> 00:46:34,010
I assume you're speaking to buy time?
775
00:46:34,250 --> 00:46:35,590
Right in one.
776
00:46:43,310 --> 00:46:46,500
To be frank, I wanted to
crush you in one blow.
777
00:46:46,500 --> 00:46:50,790
But Nonoc-san wished to take
the woman home with us.
778
00:46:55,530 --> 00:46:56,780
Tenporin-sama!
779
00:46:57,800 --> 00:46:58,830
Nonoc!
780
00:46:59,880 --> 00:47:01,470
I'm Lalac now!
781
00:47:02,430 --> 00:47:04,670
Help! I'm one of you!
782
00:47:04,670 --> 00:47:06,590
Like hell you are, shit-for-brains!
783
00:47:19,380 --> 00:47:20,570
Well?
784
00:47:20,570 --> 00:47:24,780
This is one of the powers
I gained by experimenting on you.
785
00:47:26,060 --> 00:47:31,290
Ten years ago, you came to our Cluster
and told us of the world outside.
786
00:47:31,560 --> 00:47:34,130
I'm nothing if not grateful.
787
00:47:35,860 --> 00:47:37,110
Thank you.
788
00:47:40,740 --> 00:47:41,780
Thank you!
789
00:47:41,780 --> 00:47:44,030
Thank you very much!
790
00:47:44,030 --> 00:47:45,760
Truly, thank you!
791
00:47:45,760 --> 00:47:49,520
Allow me to express my
gratitude through my fists!
792
00:47:51,300 --> 00:47:54,210
One day, I'll share this power with everyone.
793
00:47:56,000 --> 00:47:57,410
Tenporin-sama!
794
00:48:01,640 --> 00:48:04,510
Th-Thank you, sir.
795
00:48:07,030 --> 00:48:08,310
Such is life.
796
00:48:08,310 --> 00:48:10,940
Bring the Gachirin long-grip
recoilless gun.
797
00:48:16,860 --> 00:48:17,810
What's wrong?
798
00:48:17,810 --> 00:48:18,510
An alert, sir.
799
00:48:18,770 --> 00:48:21,870
Abnormal heat source detected in
Shinjuku Cluster's barrier wall!
800
00:48:28,840 --> 00:48:30,810
Vampires!
801
00:48:30,810 --> 00:48:37,920
You've got balls, renting out a chunk
of our turf without even a thank you!
802
00:48:37,920 --> 00:48:41,130
We were born and raised
in Kabukicho, Shinjuku.
803
00:48:41,130 --> 00:48:46,560
Why should we have to give
way to you bloodsuckers?
804
00:48:46,560 --> 00:48:49,070
I'll teach you
805
00:48:49,070 --> 00:48:53,240
that when Shinjuku yakuza fight,
it's winner take all.
806
00:48:53,240 --> 00:48:54,610
Let 'em have it!
807
00:48:55,860 --> 00:48:58,800
What're yakuza for if we back down?!
808
00:48:58,800 --> 00:49:01,250
Stay the course for honor and duty!
809
00:49:03,950 --> 00:49:06,970
A mass departure in Shinjuku Cluster?
810
00:49:06,970 --> 00:49:10,070
Due to conflict with the Undying Order.
811
00:49:10,070 --> 00:49:11,350
Conflict...
812
00:49:11,350 --> 00:49:14,000
We feared they would clash eventually, but...
813
00:49:17,330 --> 00:49:20,170
They're constantly on
the move and scattering.
814
00:49:20,430 --> 00:49:24,430
They aren't moving in formation,
but I sense a single will from them.
815
00:49:24,810 --> 00:49:26,340
How do they relay orders?
816
00:49:26,340 --> 00:49:28,640
Unable to detect wired or wireless comms.
817
00:49:28,640 --> 00:49:29,890
I can't believe it!
818
00:49:29,890 --> 00:49:30,970
It's almost like...
819
00:49:30,970 --> 00:49:35,060
A unified pack masquerading
as a disordered rabble?
820
00:49:35,060 --> 00:49:37,180
Fill 'em full of lead!
821
00:49:38,240 --> 00:49:39,340
Get the leader!
822
00:49:39,340 --> 00:49:42,360
Take out the head vampire,
and we'll steamroll 'em!
823
00:49:42,360 --> 00:49:46,160
Foolish barbarians! We are noble beings!
824
00:49:47,630 --> 00:49:50,380
Request that Tenporin-sama return.
825
00:49:50,380 --> 00:49:53,380
Tell Lalac to transport
the woman she captured.
826
00:49:53,380 --> 00:49:54,900
Worthless insects.
827
00:50:02,740 --> 00:50:05,550
Don't mess with me, guinea pig!
828
00:50:06,370 --> 00:50:07,850
Kisaragi!
829
00:50:09,240 --> 00:50:12,570
I'll get you for Yamamoto this time!
830
00:50:20,280 --> 00:50:21,890
Boss!
831
00:50:22,770 --> 00:50:24,490
So there you are,
832
00:50:24,730 --> 00:50:25,990
Kisaragi.
833
00:50:25,990 --> 00:50:27,910
Tenporin-sama!
834
00:50:27,910 --> 00:50:30,230
Kill Kisaragi's ass!
835
00:50:30,230 --> 00:50:32,090
He murdered his own lover!
836
00:50:35,420 --> 00:50:36,710
Got you now!
837
00:50:36,710 --> 00:50:37,710
Die!
838
00:50:48,480 --> 00:50:50,060
Kisaragi.
839
00:50:50,060 --> 00:50:51,940
What's keeping you, Tenporin?
840
00:51:14,960 --> 00:51:15,720
Come here.
841
00:51:18,390 --> 00:51:20,000
The Cluster's defense systems?
842
00:51:20,000 --> 00:51:22,830
No, the Total Administration Agency.
843
00:51:26,300 --> 00:51:30,350
Hey! Somebody get the boss to a hospital!
844
00:51:31,470 --> 00:51:35,000
Shinjuku's south-southeast
block appears pacified.
845
00:51:35,000 --> 00:51:38,420
Good. The administration system
itself is still functional.
846
00:51:38,420 --> 00:51:39,990
And the Kanto Union?
847
00:51:39,990 --> 00:51:40,980
Unclear.
848
00:51:40,980 --> 00:51:42,040
However...
849
00:51:45,030 --> 00:51:46,100
What of Kisaragi?
850
00:51:46,350 --> 00:51:49,080
No change, sir.
Survival and whereabouts unknown.
851
00:51:49,080 --> 00:51:52,660
We'll launch another sweep as soon
as the situation settles down.
852
00:51:52,660 --> 00:51:55,520
Fortunately, we destroyed
a major yakuza group, so—
853
00:51:55,520 --> 00:51:58,250
No, that won't be necessary.
854
00:51:58,250 --> 00:52:01,510
The girl Nonoc brought will prove useful.
855
00:52:01,510 --> 00:52:02,180
But sir—
856
00:52:02,180 --> 00:52:04,520
The yakuza umbrella organization remains.
857
00:52:04,520 --> 00:52:09,100
We would be unwise to fight it while
facing the Ooedo Castle bureaucracy.
858
00:52:09,100 --> 00:52:12,570
We must capture or eliminate Kisaragi.
859
00:52:12,570 --> 00:52:16,780
And we cannot afford to waste
your lives before we do.
860
00:52:16,780 --> 00:52:17,460
Yes, sir!
861
00:52:32,040 --> 00:52:32,850
Hey.
862
00:52:38,100 --> 00:52:41,410
I'm Jami! Jami, Number 5923!
863
00:52:43,220 --> 00:52:47,350
Um... What should I do now?
864
00:52:47,350 --> 00:52:49,110
Thanks. I appreciate it.
865
00:52:49,110 --> 00:52:51,300
Huh? What'd you say?
866
00:52:51,610 --> 00:52:52,650
"I appreciate it."
867
00:52:52,650 --> 00:52:53,960
Before that!
868
00:52:53,960 --> 00:52:54,730
Huh?
869
00:52:54,730 --> 00:52:56,740
Oh, er...
870
00:52:56,740 --> 00:52:57,730
"Thanks"?
871
00:52:58,680 --> 00:52:59,990
Yes!
872
00:53:07,840 --> 00:53:08,920
Where's Lunalu?
873
00:53:08,920 --> 00:53:10,850
Lalac-sama took the girl.
874
00:53:10,850 --> 00:53:11,720
Shit.
875
00:53:11,720 --> 00:53:12,580
Got a map?
876
00:53:12,580 --> 00:53:14,580
A map? Um...
877
00:53:14,580 --> 00:53:18,020
Oh, how about this thing
the guy in glasses left?
878
00:53:25,100 --> 00:53:26,200
Hey, moron.
879
00:53:26,200 --> 00:53:28,960
It's Jami. Number 5923.
880
00:53:28,960 --> 00:53:30,430
Get this open.
881
00:53:30,430 --> 00:53:32,940
Ten thousand tries ought to do it.
882
00:53:37,410 --> 00:53:38,800
Kisaragi-sama!
883
00:53:38,800 --> 00:53:41,650
Press them in order, starting with "0000."
884
00:53:41,650 --> 00:53:42,990
About that...
885
00:53:42,990 --> 00:53:43,940
Can it.
886
00:53:43,940 --> 00:53:45,620
I got it unlocked.
887
00:53:45,620 --> 00:53:46,190
Huh?
888
00:53:46,190 --> 00:53:47,960
It was "0000."
889
00:53:48,630 --> 00:53:52,780
He always did have a careless streak.
890
00:53:55,790 --> 00:53:56,870
CHIVALROUS YAMANOTE MEMORIAL RAILROAD: TOKYO STATION OPENING CEREMONY
891
00:53:56,700 --> 00:53:57,880
CAUSE OF SHINJUKU LAND SUBSIDENCE REMAINS MYSTERY
892
00:53:57,700 --> 00:53:58,920
Hot topics
Boss Nishimura throws opening pitch
Shiina Group seasonal expulsion festival
Kanto Union unreachable
Will Yamamoto get his revenge?
"Shonen Yakuza" suspends publication
See more All topics
893
00:53:58,040 --> 00:54:01,140
We can only get the Shinjuku internet from here.
894
00:54:01,140 --> 00:54:03,390
They must know that, too.
895
00:54:03,380 --> 00:54:06,010
Undying Order
896
00:54:03,870 --> 00:54:04,670
So...
897
00:54:04,090 --> 00:54:06,010
vampire
898
00:54:06,090 --> 00:54:06,880
Rental Raptor return procedure
899
00:54:06,090 --> 00:54:07,260
Please return your raptor with a full fuel tank. Returns accepted at your nearest store. When you make your return, interior cleaning,
ammunition replacement, and...
900
00:54:06,090 --> 00:54:07,590
We repair prosthetic legs
901
00:54:06,670 --> 00:54:08,060
Come to us for all your equipment and prosthetic-leg repair needs.
Have you experienced any of these symptoms? •Difficulty walking •Painful physical contact •Strange noises
902
00:54:07,260 --> 00:54:08,890
Care for bereaved families of blood donors
903
00:54:07,420 --> 00:54:08,890
We help the families of those who died or suffered sever injury or impairment due to donating blood.
Families who apply may receive assistance payments or mental support.
904
00:54:08,890 --> 00:54:11,720
they must expect me to make
contact if I survived.
905
00:54:11,720 --> 00:54:14,640
We repair prosthetic legs
906
00:54:11,720 --> 00:54:14,640
Care for bereaved families of blood donors
907
00:54:11,720 --> 00:54:14,680
Rental Raptor return procedure
908
00:54:11,720 --> 00:54:14,680
Let us handle your weapon and ammo supply needs
909
00:54:11,960 --> 00:54:14,660
It's a trap, but I have no other—
910
00:54:15,940 --> 00:54:17,130
Hey, something popped up.
911
00:54:17,130 --> 00:54:18,000
Moron!
912
00:54:19,760 --> 00:54:21,580
Oh, I got through.
913
00:54:21,580 --> 00:54:23,330
Huh? Umm...
914
00:54:23,330 --> 00:54:25,170
Kisaragi-san, isn't it?
915
00:54:25,170 --> 00:54:26,930
You hired us before.
916
00:54:26,930 --> 00:54:29,430
Um, did I make a mistake?
917
00:54:29,430 --> 00:54:32,290
I meant to call someone named Cruz-san.
918
00:54:32,290 --> 00:54:34,700
He's dead.
919
00:54:34,700 --> 00:54:38,120
Oh, is that so?
920
00:54:38,120 --> 00:54:43,450
Then I suppose we only need to perform
one of the two extractions he requested?
921
00:54:43,450 --> 00:54:46,530
Oh, but you wouldn't know
about that, would you?
922
00:54:46,530 --> 00:54:48,050
What to do...
923
00:54:48,050 --> 00:54:49,080
Extractions?
924
00:54:51,360 --> 00:54:52,600
Want a bite?
925
00:54:57,290 --> 00:55:00,870
You may find this uncomfortable,
but please bear with us for a while.
926
00:55:01,300 --> 00:55:06,140
Assuming Kisaragi survived, we'll need
you as bait to lure him out.
927
00:55:06,140 --> 00:55:07,870
Why do you want him so badly?
928
00:55:08,150 --> 00:55:13,150
Because he murdered my sister and
plunged our race into danger.
929
00:55:13,150 --> 00:55:13,770
What?
930
00:55:15,280 --> 00:55:18,790
Don't mind me. I only need it for a test.
931
00:55:19,200 --> 00:55:23,350
Kisaragi was quite close to
my younger sister, Kikkyo.
932
00:55:23,650 --> 00:55:26,490
No doubt they would eventually have married.
933
00:55:26,750 --> 00:55:32,120
And since he began as a hero who
offered his body for our people,
934
00:55:32,120 --> 00:55:34,670
nothing would have prevented their union.
935
00:55:35,880 --> 00:55:40,100
We vampires nurture special
bacteria within our bodies.
936
00:55:40,390 --> 00:55:44,060
They are the source of our unique abilities.
937
00:55:44,060 --> 00:55:47,090
But we had a serious problem.
938
00:55:47,690 --> 00:55:53,280
These bacteria can be toxic to
the weak—children and the elderly.
939
00:55:53,280 --> 00:55:55,930
They claimed many lives.
940
00:55:55,930 --> 00:56:02,850
Kisaragi worked with Kikkyo to save
others and aid the vampire race.
941
00:56:03,300 --> 00:56:07,310
Then... why did Kisaragi-san
kill your sister?
942
00:56:07,310 --> 00:56:08,370
In the end,
943
00:56:08,890 --> 00:56:13,120
he belonged to the common human majority.
944
00:56:13,980 --> 00:56:17,250
Damn it! Don't get my hopes up!
945
00:56:17,250 --> 00:56:18,840
She's not compatible?
946
00:56:18,840 --> 00:56:20,570
No, unfortunately.
947
00:56:20,570 --> 00:56:21,890
Compatible with what?
948
00:56:21,890 --> 00:56:25,320
We vampires face a shortage of women.
949
00:56:25,320 --> 00:56:30,330
I hoped you could adapt like
Kisaragi did, but unfortunately not.
950
00:56:32,630 --> 00:56:34,540
Wait, Nonoc!
951
00:56:34,540 --> 00:56:36,400
She still has a role to play.
952
00:56:36,400 --> 00:56:40,140
Zanza Gear! Her corpse
is good enough for that!
953
00:56:40,750 --> 00:56:46,740
And Tenporin-sama shared vital information,
hoping she would join us.
954
00:56:46,740 --> 00:56:48,340
Since she cannot—
955
00:56:48,340 --> 00:56:49,100
Wait!
956
00:56:49,100 --> 00:56:50,480
Please wait!
957
00:56:50,480 --> 00:56:54,600
Before you discuss me, don't you
think you ought to say something
958
00:56:54,600 --> 00:56:55,970
about my brother?!
959
00:56:55,970 --> 00:56:57,290
He was stabbed...
960
00:56:57,830 --> 00:57:00,290
...by a yakuza. And that guy died, too.
961
00:57:00,290 --> 00:57:01,520
So who cares anymore?
962
00:57:01,520 --> 00:57:03,770
But what about what you did?!
963
00:57:03,770 --> 00:57:10,250
I can understand this fit as
a passing emotion, but you must move on.
964
00:57:10,250 --> 00:57:15,730
And individuals who do not affect
society can always be replaced.
965
00:57:15,730 --> 00:57:19,700
"Individuals"?! No one could
ever replace my brother!
966
00:57:19,700 --> 00:57:20,830
And why not?
967
00:57:20,830 --> 00:57:21,750
Huh?
968
00:57:21,750 --> 00:57:26,330
Your brother exerted no influence
on your race as a whole.
969
00:57:26,330 --> 00:57:30,000
Even if he had, he is dead now,
970
00:57:30,000 --> 00:57:33,260
so someone else should fill his role instead.
971
00:57:33,260 --> 00:57:34,740
Am I wrong?
972
00:57:34,740 --> 00:57:36,070
Won't...
973
00:57:36,840 --> 00:57:39,220
Won't you at least apologize?
974
00:57:39,220 --> 00:57:40,090
Apologize?
975
00:57:40,660 --> 00:57:43,010
What would an apology accomplish?
976
00:57:43,010 --> 00:57:47,550
It would neither restore the individual
nor alter the group's behavior.
977
00:57:47,550 --> 00:57:49,900
My brother died!
978
00:57:49,900 --> 00:57:51,450
That's not the...
979
00:57:53,860 --> 00:57:56,420
Glare back at her, Lunalu!
980
00:57:56,830 --> 00:58:01,010
At... At least don't lose in spirit.
981
00:58:01,410 --> 00:58:03,270
Even if she kills me here.
982
00:58:03,860 --> 00:58:06,240
Well? Come on.
983
00:58:06,240 --> 00:58:08,050
Why do you cry?
984
00:58:08,050 --> 00:58:10,280
This is Ningyocho Cluster,
985
00:58:10,280 --> 00:58:14,460
the world outside Shinjuku
Cluster that you longed for.
986
00:58:14,460 --> 00:58:17,950
Out here, you are prey.
987
00:58:17,950 --> 00:58:20,690
Meaning you exist to be eaten.
988
00:58:23,990 --> 00:58:26,880
I... I'll do anything!
989
00:58:27,210 --> 00:58:30,680
Cleaning, laundry, even cooking!
990
00:58:30,680 --> 00:58:32,730
What're you talking about?
991
00:58:32,730 --> 00:58:36,100
That crap's got nothing to do
with gender in our Cluster.
992
00:58:36,100 --> 00:58:40,290
Do you imagine your Shinjuku Cluster
assumptions apply here?
993
00:58:40,900 --> 00:58:42,800
You said you'll do "anything"?
994
00:58:42,800 --> 00:58:45,140
Even cut off your arms? Swap out your legs?
995
00:58:45,140 --> 00:58:47,420
Or maybe let us poke around in your brain?!
996
00:58:47,420 --> 00:58:49,500
Hell, you could be feed for livestock, too.
997
00:58:49,940 --> 00:58:52,750
Anyway, that's what "anything" means.
998
00:58:56,000 --> 00:58:59,160
I'd like blueprints and background
data on Ningyocho Cluster,
999
00:58:59,160 --> 00:59:01,670
where the Undying Order has its headquarters.
1000
00:59:01,670 --> 00:59:03,470
We may once have been colleagues,
1001
00:59:03,470 --> 00:59:08,070
but we can't provide those to
a civilian, and a criminal at that.
1002
00:59:08,070 --> 00:59:11,460
I won't do anything to affect
the Cluster's survival.
1003
00:59:11,460 --> 00:59:12,630
Then why ask?
1004
00:59:12,630 --> 00:59:15,160
I have no obligation to
disclose business information,
1005
00:59:15,160 --> 00:59:21,880
but my work may curb the Undying Order's
out-of-Cluster activities.
1006
00:59:21,880 --> 00:59:22,730
Oh?
1007
00:59:22,730 --> 00:59:23,700
Very well.
1008
00:59:23,700 --> 00:59:28,100
But we cannot take sides in this conflict.
1009
00:59:28,100 --> 00:59:31,820
We can only exercise the
authority permitted to us.
1010
00:59:31,820 --> 00:59:33,150
Is that acceptable?
1011
00:59:33,150 --> 00:59:34,210
I don't mind.
1012
00:59:34,210 --> 00:59:36,800
It doesn't matter if our
client is dead or alive.
1013
00:59:36,800 --> 00:59:39,190
We simply get the job done.
1014
00:59:39,190 --> 00:59:41,500
Our negotiator sure is hard-boiled.
1015
00:59:41,500 --> 00:59:44,830
Boiled, oiled, oiled-d-d-d-d-d...
1016
00:59:46,770 --> 00:59:49,490
Restoring unsaved conversation data.
1017
01:00:11,060 --> 01:00:14,730
Why did I say those things?
1018
01:00:15,090 --> 01:00:17,450
Cleaning and laundry?
1019
01:00:18,020 --> 01:00:19,130
Why?
1020
01:00:20,060 --> 01:00:21,340
Why?!
1021
01:00:28,350 --> 01:00:30,150
This is no time for tears.
1022
01:00:31,550 --> 01:00:32,860
Sure isn't.
1023
01:00:32,250 --> 01:00:32,860
Huh?
1024
01:00:32,860 --> 01:00:35,430
They'll catch on to us if you shout.
1025
01:00:35,440 --> 01:00:37,230
What are you? Human?
1026
01:00:37,230 --> 01:00:39,630
Yup. I'm a slime and an extractor,
1027
01:00:39,630 --> 01:00:42,490
here on a job from a cyborg
who doesn't explain enough.
1028
01:00:51,450 --> 01:00:52,260
Got it.
1029
01:00:52,260 --> 01:00:54,780
If Lunalu is still alive,
then we stick to the plan.
1030
01:00:54,780 --> 01:00:57,230
Okay. I'll tell our leader.
1031
01:00:57,230 --> 01:01:01,140
And just so we're clear, I have no
idea if your plan is going to work.
1032
01:01:01,140 --> 01:01:04,050
Just do the job I hired you for.
1033
01:01:22,270 --> 01:01:24,280
Thank you for handling that, Martes-san.
1034
01:01:24,280 --> 01:01:25,980
Thanks for waiting, Senpai.
1035
01:01:25,980 --> 01:01:27,390
Umm, Lunalu-san?
1036
01:01:27,390 --> 01:01:27,940
Yes?
1037
01:01:27,940 --> 01:01:32,460
Our job normally entails extracting
people to another Cluster,
1038
01:01:32,460 --> 01:01:34,530
but this is a special case.
1039
01:01:34,530 --> 01:01:39,390
Excuse me! Before that,
I can't afford to pay extractors.
1040
01:01:39,390 --> 01:01:41,770
And Kisaragi-san escaped, too,
so I doubt he does, either.
1041
01:01:41,770 --> 01:01:43,920
Your brother already paid in full.
1042
01:01:43,920 --> 01:01:44,640
What?
1043
01:01:44,640 --> 01:01:46,400
In installments, right?
1044
01:01:46,400 --> 01:01:48,240
Yes, starting three years ago.
1045
01:01:48,240 --> 01:01:53,930
The plan was to extract you from Shinjuku
and choose a destination later.
1046
01:01:56,430 --> 01:01:58,890
But please be prepared.
1047
01:01:58,890 --> 01:02:01,120
You've gotten involved with the
Undying Order and the yakuza,
1048
01:02:01,120 --> 01:02:04,890
the two most dangerous organizations
in Tokyo right now.
1049
01:02:04,890 --> 01:02:09,230
Unless you forget your past and
change your name and appearance,
1050
01:02:09,230 --> 01:02:11,190
you won't be able to live in Tokyo.
1051
01:02:11,880 --> 01:02:13,290
This is awfully sudden.
1052
01:02:13,820 --> 01:02:16,500
So many things happened to me all at once.
1053
01:02:16,910 --> 01:02:18,720
And now extractors?
1054
01:02:18,720 --> 01:02:22,290
It's funny. I was a student
just the other day.
1055
01:02:22,290 --> 01:02:23,490
Lunalu-san?
1056
01:02:23,490 --> 01:02:24,630
I understand.
1057
01:02:25,140 --> 01:02:27,290
I just felt the urge to gripe a little.
1058
01:02:29,400 --> 01:02:31,220
Sorry. I'm fine now.
1059
01:02:32,480 --> 01:02:35,860
Our client's proxy, Kisaragi-san,
gave me a question for you.
1060
01:02:35,860 --> 01:02:39,890
He'd like you to choose one of these futures.
1061
01:02:40,250 --> 01:02:44,140
One: Get extracted to another Cluster.
1062
01:02:44,140 --> 01:02:46,930
Two: Serve the Undying Order.
1063
01:02:46,930 --> 01:02:50,650
Three: Return to Shinjuku Cluster
and serve the yakuza.
1064
01:02:50,650 --> 01:02:53,960
Four: Head for Yokohama,
although who knows how that will go.
1065
01:02:53,960 --> 01:02:58,240
To be clear, we don't know if
Yokohama really even exists.
1066
01:02:58,240 --> 01:03:01,200
You could drop dead in the
wasteland if you're not lucky.
1067
01:03:01,200 --> 01:03:04,310
Martes-san, this is Lunalu-san's decision.
1068
01:03:04,310 --> 01:03:05,250
Yes, ma'am.
1069
01:03:10,310 --> 01:03:13,220
This will get a bit rough,
but please bear with us.
1070
01:03:13,220 --> 01:03:14,340
Number four!
1071
01:03:14,340 --> 01:03:15,310
Huh?! Yokohama?!
1072
01:03:22,930 --> 01:03:24,040
Are you certain?
1073
01:03:24,040 --> 01:03:26,730
If the alternative is spending my life
hiding or living in fear of someone,
1074
01:03:26,730 --> 01:03:30,110
I'd rather face forward,
even if it's hopeless!
1075
01:03:30,110 --> 01:03:32,230
That way, I can accept myself!
1076
01:03:32,660 --> 01:03:35,730
I don't want to make shadows in my own heart!
1077
01:03:37,520 --> 01:03:38,770
I understand.
1078
01:03:41,930 --> 01:03:43,130
Tenporin-sama!
1079
01:03:43,130 --> 01:03:44,950
The woman locked up underground just...
1080
01:03:44,950 --> 01:03:46,690
So he's made his move.
1081
01:03:52,090 --> 01:03:55,110
Kisaragi-sama, message from the extractors.
1082
01:03:55,110 --> 01:03:57,640
"Number four." I wonder what that means.
1083
01:03:57,640 --> 01:03:58,700
I see.
1084
01:03:59,180 --> 01:04:01,080
You hear about Shinjuku?
1085
01:04:01,080 --> 01:04:03,640
Yeah. With the Undying Order, right?
1086
01:04:03,640 --> 01:04:04,930
Think it'll turn into a fight?
1087
01:04:04,930 --> 01:04:06,950
We can't chicken out now.
1088
01:04:06,950 --> 01:04:09,240
Stop yapping and keep watch.
1089
01:04:09,240 --> 01:04:15,020
The boss'll lose face if the
Undying Order pulls any crap here.
1090
01:04:16,020 --> 01:04:21,030
All ready? Then as planned,
we leave in 30 minutes.
1091
01:04:21,030 --> 01:04:26,620
Move, depart, exit, go-o-o-o-o-o...
1092
01:04:26,620 --> 01:04:28,320
Full—o—speed—o—ahead.
1093
01:04:31,290 --> 01:04:32,400
What the hell?!
1094
01:04:31,900 --> 01:04:33,660
Who's driving?!
1095
01:04:32,920 --> 01:04:35,110
Stop it! Somebody stop it!
1096
01:04:36,190 --> 01:04:37,040
Huh?
1097
01:04:37,520 --> 01:04:39,880
It looks like they already got rolling!
1098
01:04:40,680 --> 01:04:42,900
What? Why 30 minutes early?
1099
01:04:42,900 --> 01:04:44,060
Did something go wrong?
1100
01:04:44,060 --> 01:04:47,260
We were going to Tokyo Station,
but we'll have to change plans.
1101
01:05:00,450 --> 01:05:01,910
Damn it!
1102
01:05:01,910 --> 01:05:03,900
Oh yeah! Living the dream! The yume!
1103
01:05:03,900 --> 01:05:05,980
Nobody fix me now!
1104
01:05:05,980 --> 01:05:07,680
Me, ore, meaning washi!
1105
01:05:07,680 --> 01:05:11,420
Watashi, ware, midomo, shosei,
soregashi, asshi, oidon-don-don-don!
1106
01:05:11,420 --> 01:05:12,560
What is it, Ulula?
1107
01:05:12,560 --> 01:05:14,910
I'm getting a rush-r-r-r-r-r...
1108
01:05:17,910 --> 01:05:18,620
What?!
1109
01:05:18,620 --> 01:05:20,220
A Yurakucho drone?!
1110
01:05:20,790 --> 01:05:24,610
But we need to meet up with
Kisaragi-san on that train!
1111
01:05:24,610 --> 01:05:25,600
Equa-san!
1112
01:05:25,600 --> 01:05:27,750
I'm so sorry. Wait just a moment.
1113
01:05:27,750 --> 01:05:29,390
Thank you for everything!
1114
01:05:33,330 --> 01:05:35,870
Ulula, pass! Give Alga here!
1115
01:05:39,100 --> 01:05:39,820
Whoops. My bad.
1116
01:05:58,560 --> 01:05:59,930
Ah, that feels better.
1117
01:05:59,930 --> 01:06:02,470
Oh, Alga-san. Recovered already?
1118
01:06:02,470 --> 01:06:03,280
From what?
1119
01:06:52,870 --> 01:06:55,080
Hey, isn't this line...
1120
01:06:55,080 --> 01:06:58,960
The one the Undying Order used
when they wrecked Omori Cluster.
1121
01:06:58,960 --> 01:07:01,360
Rumor has it the tracks run
all the way out of Tokyo.
1122
01:07:13,380 --> 01:07:13,860
Go.
1123
01:07:13,860 --> 01:07:14,500
Huh?
1124
01:07:14,500 --> 01:07:15,350
Rockets.
1125
01:07:15,350 --> 01:07:17,070
We'll crash! Look in front of us!
1126
01:07:17,070 --> 01:07:18,270
Then get out.
1127
01:07:18,270 --> 01:07:19,220
Huh?
1128
01:07:35,050 --> 01:07:38,270
The memorial train is running
on the Tokaido Line.
1129
01:07:38,270 --> 01:07:40,910
I'd like to secure Kisaragi if he's onboard.
1130
01:07:40,910 --> 01:07:43,100
I will order a stop.
1131
01:07:44,870 --> 01:07:48,400
Um... He told me to take over driving.
1132
01:07:48,400 --> 01:07:50,490
Then please go ahead, Jami-san.
1133
01:07:50,490 --> 01:07:52,000
Huh? What'd you just say?
1134
01:07:52,000 --> 01:07:53,280
"Please go ahead"?
1135
01:07:53,280 --> 01:07:54,400
After that!
1136
01:07:54,890 --> 01:07:55,580
"Jami-san"?
1137
01:07:55,580 --> 01:07:57,240
Yes! What can I do for you?
1138
01:07:57,240 --> 01:08:00,190
This is the Tokyo Area Transit
Administration System.
1139
01:08:00,190 --> 01:08:02,930
Memorial train 893, come
to an immediate stop.
1140
01:08:02,930 --> 01:08:05,350
Your present course—
1141
01:08:04,160 --> 01:08:05,690
Oh, can it!
1142
01:08:08,720 --> 01:08:12,400
You extractors put in more
work than I expected.
1143
01:08:12,400 --> 01:08:13,270
Thanks.
1144
01:08:13,270 --> 01:08:15,640
It's our leader's policy.
1145
01:08:15,640 --> 01:08:19,410
People who can't fit in with their
Cluster's rules hold new possibilities,
1146
01:08:19,410 --> 01:08:21,190
so she wants to help them all she can.
1147
01:08:21,190 --> 01:08:22,440
And if it comes to a fight?
1148
01:08:22,440 --> 01:08:24,180
Don't count on us.
1149
01:08:24,180 --> 01:08:25,300
That's also our leader's—
1150
01:08:25,300 --> 01:08:26,410
Policy, huh?
1151
01:08:26,410 --> 01:08:28,870
Good rule to put the brakes
on half-baked sentimentality.
1152
01:08:28,870 --> 01:08:30,540
Does it remind you of something?
1153
01:08:30,540 --> 01:08:33,290
Way too much in my life.
1154
01:08:35,670 --> 01:08:38,140
You're sure you want to keep going?
1155
01:08:38,140 --> 01:08:41,010
Yes. Let's go to Yokohama.
1156
01:08:41,010 --> 01:08:43,100
And beyond.
1157
01:08:43,710 --> 01:08:46,670
Read this. You may need it.
1158
01:08:47,210 --> 01:08:47,970
Right.
1159
01:08:50,700 --> 01:08:54,280
I was worried since we
didn't have much of a map,
1160
01:08:54,730 --> 01:08:57,140
but it looks like we'll pull this off.
1161
01:08:57,140 --> 01:09:01,120
I doubt even the Undying Order will
follow you out of the Tokyo Area.
1162
01:09:01,560 --> 01:09:02,200
Still...
1163
01:09:03,550 --> 01:09:06,890
Advice doesn't break our rules,
so let me give you some.
1164
01:09:06,890 --> 01:09:09,700
Keep struggling till you're satisfied.
1165
01:09:09,700 --> 01:09:11,120
Thank you very much.
1166
01:09:11,120 --> 01:09:13,790
Satisfied or not, we'll still fight.
1167
01:09:30,450 --> 01:09:32,750
What happened to you?
1168
01:09:35,320 --> 01:09:38,390
I learned what a brush with death feels like.
1169
01:09:38,650 --> 01:09:41,410
I was scared, and...
I betrayed my principles.
1170
01:09:41,410 --> 01:09:44,310
But you're alive, so nothing else matters.
1171
01:09:44,310 --> 01:09:47,070
Who cares if you gave up your silly pride?
1172
01:09:47,070 --> 01:09:50,230
If I abandon that, I'll be
alive and nothing else.
1173
01:09:50,230 --> 01:09:51,710
Like I am now?
1174
01:09:52,040 --> 01:09:54,200
I have my own reasons.
1175
01:09:54,200 --> 01:09:56,650
Like your promise to my brother?
1176
01:09:56,650 --> 01:09:57,380
That's right.
1177
01:09:57,810 --> 01:10:00,760
Isn't that a kind of pride?
1178
01:10:02,640 --> 01:10:04,210
Tell me just one thing.
1179
01:10:04,540 --> 01:10:05,300
What?
1180
01:10:05,820 --> 01:10:07,970
Why did you kill your girlfriend?
1181
01:10:08,970 --> 01:10:10,770
Why do you want to know?
1182
01:10:10,770 --> 01:10:13,630
So that I can trust you
1183
01:10:14,220 --> 01:10:16,520
and understand the bare minimum.
1184
01:10:18,090 --> 01:10:19,310
It's a silly story.
1185
01:10:20,460 --> 01:10:26,240
I... loved Kikkyo, and I thought
she loved me back.
1186
01:10:26,700 --> 01:10:29,790
But you see, we lived by different rules.
1187
01:10:29,790 --> 01:10:30,860
How so?
1188
01:10:30,860 --> 01:10:34,380
They used me as a guinea pig
1189
01:10:34,800 --> 01:10:37,830
and made me a cyborg so I wouldn't die.
1190
01:10:37,830 --> 01:10:38,540
What?
1191
01:10:38,880 --> 01:10:44,190
I thought of them as comrades. Part of
me feels like they betrayed me first.
1192
01:10:44,570 --> 01:10:49,350
But from their point of view,
it might have been perfectly natural.
1193
01:10:49,880 --> 01:10:54,090
Vampires put the survival of their
race before everything else.
1194
01:10:54,390 --> 01:10:58,440
They lived in isolation
with no outside contact,
1195
01:10:59,190 --> 01:11:01,580
so they didn't share our morals.
1196
01:11:02,130 --> 01:11:06,970
They believe it's right to sacrifice
parents, children, friends... anyone.
1197
01:11:07,580 --> 01:11:09,680
That's how they managed to survive.
1198
01:11:10,400 --> 01:11:13,780
I was destined to die after
countless experiments
1199
01:11:13,780 --> 01:11:16,810
and be revered as a hero of the race.
1200
01:11:17,500 --> 01:11:19,920
They wanted a myth.
1201
01:11:23,610 --> 01:11:29,060
But one day, I gained the
power to kill vampires.
1202
01:11:29,060 --> 01:11:31,420
You mean... your blood?
1203
01:11:31,420 --> 01:11:32,210
Yeah.
1204
01:11:32,660 --> 01:11:38,480
Considering that I've needed regular
vampire blood transfusions since then,
1205
01:11:39,060 --> 01:11:45,110
something inside me must kill
the bacteria all vampires carry.
1206
01:11:45,510 --> 01:11:49,520
And the first victim was Kikkyo.
1207
01:11:52,030 --> 01:11:55,830
Apparently my blood got
on her during surgery.
1208
01:11:56,420 --> 01:11:57,570
And...
1209
01:11:59,120 --> 01:12:02,620
With the last of her strength,
she tried to kill me.
1210
01:12:02,620 --> 01:12:07,150
She seemed to realize that my
blood was deadly poison to them.
1211
01:12:07,590 --> 01:12:11,380
But that was no reason to let her kill me.
1212
01:12:11,380 --> 01:12:15,370
Before I knew it, with my own hands, I'd...
1213
01:12:15,370 --> 01:12:19,520
Does the Undying Order
know what really happened?
1214
01:12:19,890 --> 01:12:20,720
Yeah.
1215
01:12:21,250 --> 01:12:28,190
But in their eyes, their race's
survival outweighs individual lives.
1216
01:12:28,950 --> 01:12:32,250
I tried to save myself, and only myself.
1217
01:12:32,250 --> 01:12:36,870
Kikkyo gave her life for vampirekind.
1218
01:12:37,900 --> 01:12:39,330
I ran away.
1219
01:12:39,870 --> 01:12:43,020
I killed the comrades who
attacked me and kept running.
1220
01:12:43,820 --> 01:12:49,200
And now here I am, still with
no clue what I'm living for.
1221
01:12:51,590 --> 01:12:54,010
I wonder which of us was right.
1222
01:12:55,900 --> 01:12:56,960
Get back.
1223
01:13:10,140 --> 01:13:11,400
Speed up!
1224
01:13:15,240 --> 01:13:17,530
We'll derail if we hit a curve.
1225
01:13:17,530 --> 01:13:19,270
Can't you ride the line?
1226
01:13:20,250 --> 01:13:22,380
No way! I don't know how!
1227
01:13:22,380 --> 01:13:24,240
I'll run for it! I'm not doing anything!
1228
01:13:24,240 --> 01:13:25,030
Jami-san!
1229
01:13:25,500 --> 01:13:29,340
I'll give you my blood. Now please help me.
1230
01:13:29,340 --> 01:13:30,820
Uh-uh. No thanks.
1231
01:13:30,820 --> 01:13:33,060
Just 'cause I'm a vampire
doesn't mean I suck blood!
1232
01:13:33,060 --> 01:13:35,890
We give blood when
we wanna make more of us!
1233
01:13:52,150 --> 01:13:53,280
This is a warning.
1234
01:13:53,280 --> 01:13:57,180
Stop now and surrender,
and we will spare your lives.
1235
01:13:57,560 --> 01:13:58,190
I repeat,
1236
01:13:58,190 --> 01:14:02,240
stop now and surrender,
and we will spare your lives.
1237
01:14:02,560 --> 01:14:04,900
I hope you'll make a wise choice.
1238
01:14:17,620 --> 01:14:19,380
Shall we shell them into oblivion?
1239
01:14:19,380 --> 01:14:23,370
No, better to bring him down personally.
1240
01:15:09,390 --> 01:15:11,320
Where are you, Kisaragi?!
1241
01:15:30,250 --> 01:15:31,060
Whoops.
1242
01:15:37,410 --> 01:15:38,810
Kisaragi's in the rear.
1243
01:15:38,810 --> 01:15:39,800
Shoot to kill.
1244
01:16:07,770 --> 01:16:08,770
Freeze.
1245
01:16:43,690 --> 01:16:45,530
Kisaragi is running away?
1246
01:16:45,530 --> 01:16:48,250
It seems he was on the memorial train.
1247
01:16:48,250 --> 01:16:52,530
If he'd remained in the Tokyo Area, we could
have secured him as a test subject.
1248
01:16:52,530 --> 01:16:56,620
Damn those extractors. They never
mentioned their job involved Kisaragi.
1249
01:16:56,620 --> 01:16:58,250
We should contact them.
1250
01:16:58,250 --> 01:17:00,040
That won't be necessary.
1251
01:17:00,040 --> 01:17:04,510
We have an issue I can't determine how
to handle within the current rules.
1252
01:17:04,510 --> 01:17:06,170
I want your opinion.
1253
01:17:09,680 --> 01:17:10,340
What the—
1254
01:17:10,340 --> 01:17:11,510
I can't see!
1255
01:17:11,510 --> 01:17:13,180
I can't see anything!
1256
01:17:35,430 --> 01:17:38,630
Cower in fear of my blood that you made!
1257
01:17:38,630 --> 01:17:40,820
Yes, it does concern me.
1258
01:17:40,820 --> 01:17:42,770
I invited your black blood into existence.
1259
01:17:42,770 --> 01:17:46,830
And now I'll conquer it—
the only poison that affects us.
1260
01:17:46,830 --> 01:17:48,200
Is that so?
1261
01:17:55,050 --> 01:17:55,550
Wait!
1262
01:17:55,550 --> 01:17:58,130
That's enough. I surrender.
1263
01:17:58,130 --> 01:18:01,600
So come on. Leave those guys alone.
1264
01:18:01,600 --> 01:18:03,660
I categorically refuse.
1265
01:18:03,660 --> 01:18:06,520
Why? You only need me dead, right?
1266
01:18:06,520 --> 01:18:09,930
You hired extractors to help that girl.
1267
01:18:09,930 --> 01:18:13,910
You went to those lengths
because she is your hope.
1268
01:18:13,910 --> 01:18:16,710
So I must utterly wipe her out.
1269
01:18:16,710 --> 01:18:20,210
I won't allow you any lingering
worldly attachments.
1270
01:18:20,210 --> 01:18:21,500
I see how it is.
1271
01:18:24,120 --> 01:18:25,420
Kisaragi-san.
1272
01:18:25,420 --> 01:18:26,660
No dice.
1273
01:18:26,660 --> 01:18:27,810
What's our speed?
1274
01:18:27,810 --> 01:18:29,190
We're still running slow.
1275
01:18:29,190 --> 01:18:32,550
He says we can't risk trouble
on the tracks in this fog.
1276
01:18:32,550 --> 01:18:33,780
Kisaragi!
1277
01:18:33,780 --> 01:18:36,570
Your name will go down in history
1278
01:18:36,570 --> 01:18:39,910
as the hero who saved the vampire race!
1279
01:18:39,910 --> 01:18:45,870
Even after my name and Kikkyo's are
lost to time, yours will endure!
1280
01:18:45,870 --> 01:18:47,830
Won't you return to us?
1281
01:18:47,830 --> 01:18:50,500
Today's death is tomorrow's glory.
1282
01:18:51,060 --> 01:18:53,820
No thanks. I'm not the hero type.
1283
01:18:55,980 --> 01:18:57,130
I can't see!
1284
01:18:57,130 --> 01:19:00,190
I can't even tell if the track splits.
1285
01:19:00,190 --> 01:19:01,580
Where's the map? The map...
1286
01:19:01,760 --> 01:19:07,130
Shinjuku Cluster
1287
01:19:02,790 --> 01:19:07,110
I got my start developing weapons.
1288
01:19:07,110 --> 01:19:11,590
Since I settled in Shinjuku,
concealed weapons have been my specialty.
1289
01:19:12,160 --> 01:19:13,080
How about it?
1290
01:19:13,080 --> 01:19:15,350
I'll make you something if you need it.
1291
01:19:15,350 --> 01:19:17,310
Can't you think of some jackass
you'd love to blow away?
1292
01:19:18,110 --> 01:19:20,920
Sure, if I end up fighting a war somewhere.
1293
01:19:21,480 --> 01:19:26,470
Was that Cruz guy in such a bad spot
he had to order this?
1294
01:19:29,220 --> 01:19:30,410
Do you have it yet?
1295
01:19:30,410 --> 01:19:32,250
We just received the item you requested.
1296
01:19:32,250 --> 01:19:35,350
But there are two potential delivery points,
1297
01:19:35,350 --> 01:19:37,750
so they'd like us to confirm the setting.
1298
01:19:37,750 --> 01:19:39,990
At the edge of the Tama Cliffs, or over it?
1299
01:19:39,990 --> 01:19:41,180
Tama Cliffs?
1300
01:19:45,260 --> 01:19:47,670
The Tama Cliffs are a massive chasm!
1301
01:19:47,920 --> 01:19:49,320
I learned about them in class.
1302
01:19:49,320 --> 01:19:52,330
They're supposed to protect
the Tokyo Cluster group.
1303
01:20:01,290 --> 01:20:02,680
Do the Tama Cliffs have—
1304
01:20:02,680 --> 01:20:04,230
No! No tracks!
1305
01:20:04,230 --> 01:20:05,630
What's wrong with you, moron?!
1306
01:20:05,630 --> 01:20:08,150
I came along 'cause I believed
in you, and this is what I get!
1307
01:20:10,770 --> 01:20:11,910
Extractors!
1308
01:20:11,910 --> 01:20:13,740
Why the hell didn't you say something?!
1309
01:20:15,160 --> 01:20:17,240
We're Tokyo extractors.
1310
01:20:17,240 --> 01:20:19,800
Other areas fall outside our responsibility.
1311
01:20:19,800 --> 01:20:21,210
Please forgive us.
1312
01:20:21,210 --> 01:20:24,130
I know we did notify our original client.
1313
01:20:24,130 --> 01:20:28,220
And you proposed this escape route yourself.
1314
01:20:28,220 --> 01:20:33,640
Also, we consider shipping goods a
separate request from the extraction.
1315
01:20:33,640 --> 01:20:40,250
We normally deliver only within Tokyo,
ending at the Tama Cliffs,
1316
01:20:40,250 --> 01:20:45,600
but the Ooedo Castle TAA just
granted us special permission.
1317
01:20:45,600 --> 01:20:48,060
As we had already contracted
for this package,
1318
01:20:48,060 --> 01:20:51,460
we may deliver it to the
far side of the Cliffs.
1319
01:20:51,460 --> 01:20:53,080
Which side would you prefer?
1320
01:20:53,080 --> 01:20:55,410
We can't stop short of the Cliffs now!
1321
01:20:55,410 --> 01:20:59,260
Then we will deliver outside of Tokyo,
in line with the train tracks.
1322
01:20:59,620 --> 01:21:01,340
We're doomed!
1323
01:21:01,340 --> 01:21:03,230
What do we do?! What do we do?!
1324
01:21:03,230 --> 01:21:04,900
We can't jump a train
over a canyon!
1325
01:21:04,900 --> 01:21:05,590
Quiet.
1326
01:21:05,590 --> 01:21:08,180
What, are you gonna stop
before the Cliffs, then?!
1327
01:21:08,180 --> 01:21:09,640
They'll catch us and kill us like—
1328
01:21:10,470 --> 01:21:13,390
We'll keep struggling. As long as we can.
1329
01:21:13,390 --> 01:21:15,540
Even if it's hopeless, we'll still try.
1330
01:21:15,540 --> 01:21:17,180
Oh, come on!
1331
01:21:26,470 --> 01:21:28,070
Zanza Gear, you bastard!
1332
01:21:28,070 --> 01:21:30,080
This is as far as you go, Kisaragi.
1333
01:21:33,370 --> 01:21:34,020
Forward!
1334
01:21:36,170 --> 01:21:37,540
That's right, push!
1335
01:21:37,540 --> 01:21:38,480
Let's go!
1336
01:21:53,050 --> 01:21:54,250
Tenporin-sama.
1337
01:21:54,250 --> 01:21:56,890
Yes, let's settle the score here.
1338
01:21:57,340 --> 01:21:59,000
Okay. We'll blaze a trail.
1339
01:21:59,000 --> 01:21:59,850
Right.
1340
01:22:11,200 --> 01:22:14,560
So they want us to push it in
and return to the Tokyo Area.
1341
01:22:14,560 --> 01:22:17,610
All hands! Evacuate, then prepare
for Kisaragi's next move!
1342
01:22:34,510 --> 01:22:36,700
Now, come on out.
1343
01:22:38,610 --> 01:22:39,980
When you run away, run forward.
1344
01:22:42,380 --> 01:22:43,820
No! We won't make it!
1345
01:22:43,820 --> 01:22:44,490
Self-destruct.
1346
01:22:44,490 --> 01:22:44,970
Huh?
1347
01:22:44,970 --> 01:22:46,310
Make the weapons unit self-destruct!
1348
01:23:04,110 --> 01:23:06,860
Could that be the package
the extractors delivered?
1349
01:23:10,380 --> 01:23:11,480
They made it across.
1350
01:23:11,480 --> 01:23:13,620
What now? We can't touch them over there.
1351
01:23:15,060 --> 01:23:20,800
If Kisaragi's left Tokyo, the Ooedo Castle
bureaucrats won't contact him, either.
1352
01:23:20,800 --> 01:23:23,150
Our weak point is now secure.
1353
01:23:23,150 --> 01:23:24,340
Not so.
1354
01:23:24,610 --> 01:23:29,640
The problem is that we still have
a natural enemy in this land.
1355
01:23:29,640 --> 01:23:33,750
We'll kill, dissect, and analyze him,
then take countermeasures.
1356
01:23:33,750 --> 01:23:38,110
That's what it means to overcome the
past and proceed into the future.
1357
01:23:38,110 --> 01:23:41,280
If we must sacrifice more
members of our order...
1358
01:23:43,420 --> 01:23:44,660
Two left.
1359
01:24:13,810 --> 01:24:15,920
I took the liberty of using it first.
1360
01:24:15,920 --> 01:24:16,820
Don't sweat it.
1361
01:24:20,600 --> 01:24:23,190
Your brother ordered this thing.
1362
01:24:23,190 --> 01:24:24,020
What?
1363
01:24:51,700 --> 01:24:52,730
Jami-san?
1364
01:24:52,730 --> 01:24:53,700
Why?!
1365
01:25:11,950 --> 01:25:13,050
Kisaragi-san!
1366
01:25:13,050 --> 01:25:14,800
Get going to Yokohama!
1367
01:25:14,800 --> 01:25:16,170
And beyond!
1368
01:25:19,060 --> 01:25:20,150
Go!
1369
01:25:20,150 --> 01:25:21,400
Dive into the future
1370
01:25:21,400 --> 01:25:24,220
that he, Cruz, and I couldn't reach!
1371
01:25:26,090 --> 01:25:27,530
No!
1372
01:25:28,380 --> 01:25:30,770
Promise you'll catch up to me!
1373
01:25:31,240 --> 01:25:33,320
I'll wait for you in front of Yokohama.
1374
01:25:33,620 --> 01:25:34,730
Suit yourself!
1375
01:25:39,900 --> 01:25:42,370
I never got to tell you properly before.
1376
01:25:42,900 --> 01:25:45,320
Thank you, Tenporin.
1377
01:25:45,320 --> 01:25:48,460
You saved my life.
1378
01:25:49,180 --> 01:25:50,580
Shinjuku?
1379
01:25:50,580 --> 01:25:53,420
Yes, that's where I ran away from.
1380
01:25:53,420 --> 01:25:55,680
There are places like that out there?
1381
01:25:56,060 --> 01:25:58,440
I have nowhere to go.
1382
01:25:58,850 --> 01:26:01,120
Would you allow me to stay here?
1383
01:26:01,120 --> 01:26:02,570
Working for you, if possible.
1384
01:26:02,570 --> 01:26:05,210
What? I wouldn't treat you like that.
1385
01:26:05,210 --> 01:26:05,930
Huh?
1386
01:26:06,760 --> 01:26:10,610
Please, teach me about the outside world.
1387
01:26:11,110 --> 01:26:13,120
As a friend, if possible.
1388
01:26:14,030 --> 01:26:15,040
Yes!
1389
01:26:15,040 --> 01:26:17,610
I thought of you as a friend!
1390
01:26:17,610 --> 01:26:19,100
Can you understand...
1391
01:26:20,610 --> 01:26:24,870
my joy when I learned your blood
was compatible with vampirism?
1392
01:26:27,430 --> 01:26:28,230
Yeah.
1393
01:26:28,460 --> 01:26:32,120
Back then, I felt like we'd
become real comrades, too.
1394
01:26:32,120 --> 01:26:35,030
I had something to tell you as well.
1395
01:26:35,550 --> 01:26:38,860
Six thousand, seven hundred
twenty-four people. Thank you.
1396
01:26:39,160 --> 01:26:41,800
That's the number of lives you saved.
1397
01:26:41,800 --> 01:26:45,140
And that man was among them.
1398
01:26:46,460 --> 01:26:49,220
What was he? Number 59...
1399
01:26:49,890 --> 01:26:51,490
...23!
1400
01:27:05,690 --> 01:27:07,670
In my laptop—
1401
01:27:10,910 --> 01:27:13,330
Sorry
1402
01:27:18,110 --> 01:27:18,910
Huh?
1403
01:27:19,840 --> 01:27:21,100
Is this recording?
1404
01:27:22,050 --> 01:27:27,290
I'm, er, leaving this in case
something happens to me.
1405
01:27:27,700 --> 01:27:29,960
I don't know who's watching,
1406
01:27:29,960 --> 01:27:32,200
but when I tell you the truth,
1407
01:27:32,200 --> 01:27:35,930
please get Kisaragi off
the hook. He's a wanted man now.
1408
01:27:36,500 --> 01:27:38,880
Tell Boss Yaohachi.
1409
01:27:39,370 --> 01:27:43,680
I'm the one who killed Yamamoto-san
that day at the festival.
1410
01:27:43,680 --> 01:27:44,480
What?
1411
01:27:44,480 --> 01:27:46,110
I killed him.
1412
01:27:46,110 --> 01:27:47,640
Kisaragi didn't do it.
1413
01:27:48,230 --> 01:27:50,250
I did it because
1414
01:27:50,250 --> 01:27:54,260
Yamamoto-san tried to take
Lunalu away with him.
1415
01:27:55,600 --> 01:27:57,030
That guy was...
1416
01:27:57,030 --> 01:27:59,130
a little weird about you-know-what.
1417
01:27:59,130 --> 01:28:01,190
I couldn't let him get away with it, so...
1418
01:28:01,490 --> 01:28:05,110
Kisaragi took the rap for me.
1419
01:28:05,590 --> 01:28:07,590
So please, forgive him.
1420
01:28:08,060 --> 01:28:10,030
He hasn't done anything wrong.
1421
01:28:10,670 --> 01:28:14,060
I know it's cowardly to say
this after I'm dead,
1422
01:28:14,460 --> 01:28:17,920
but until my sister grows up, well...
1423
01:28:18,920 --> 01:28:20,560
Oh, right.
1424
01:28:20,560 --> 01:28:23,580
If you ever run into my sister,
1425
01:28:23,580 --> 01:28:26,400
tell her that if she really
wants to leave Shinjuku,
1426
01:28:26,400 --> 01:28:29,520
she should call an extractor named Equa.
1427
01:28:30,120 --> 01:28:35,080
And tell her I'm sorry I was
such a scummy, useless brother.
1428
01:28:36,320 --> 01:28:37,940
Well...
1429
01:28:40,190 --> 01:28:41,240
I'm sorry.
1430
01:28:54,930 --> 01:29:00,480
You put the individual
first to the bitter end.
1431
01:29:00,480 --> 01:29:03,460
You were always an outsider.
1432
01:29:03,460 --> 01:29:06,980
You don't know the terror
we ethnic minorities feel!
1433
01:29:06,980 --> 01:29:09,020
The sorrow of fading away.
1434
01:29:09,020 --> 01:29:11,060
The despair of being forgotten.
1435
01:29:13,240 --> 01:29:15,910
And most frightening of all,
1436
01:29:15,910 --> 01:29:18,750
our very existence remaining unknown.
1437
01:29:19,170 --> 01:29:21,200
So we resisted.
1438
01:29:21,200 --> 01:29:25,000
The Clusters that didn't acknowledge us.
Even Ooedo Castle.
1439
01:29:25,000 --> 01:29:27,430
And yet you...
1440
01:29:29,390 --> 01:29:33,320
Quit making speeches to your public.
1441
01:29:33,320 --> 01:29:37,140
You already said you're going
after Lunalu to make me suffer.
1442
01:29:37,340 --> 01:29:40,570
Basically, you just want revenge.
1443
01:29:40,570 --> 01:29:44,460
This is for your sister Kikkyo,
not the vampire race.
1444
01:29:44,460 --> 01:29:47,910
Great. That, I can understand.
1445
01:29:47,910 --> 01:29:51,030
This is the path of the avenger.
1446
01:30:09,740 --> 01:30:11,370
Out of ammo, I see.
1447
01:30:36,780 --> 01:30:37,830
Did he win?
1448
01:30:37,830 --> 01:30:39,650
Tenporin-sama won.
1449
01:30:39,650 --> 01:30:40,940
He beat him!
1450
01:30:40,940 --> 01:30:48,460
Yeah!
1451
01:31:30,960 --> 01:31:38,410
I can't... disgrace myself... in death!
1452
01:32:07,790 --> 01:32:09,740
You must be the extractors.
1453
01:32:09,740 --> 01:32:12,520
I'd like you to contact Ooedo Castle for us.
1454
01:32:12,520 --> 01:32:16,200
Say we'll obey their commands so long
as they do not attempt to crush us.
1455
01:32:16,200 --> 01:32:17,950
Are you certain?
1456
01:32:17,950 --> 01:32:19,780
A hero is born.
1457
01:32:20,280 --> 01:32:23,600
Now the vampire myth is complete.
1458
01:32:23,600 --> 01:32:25,130
It has an unshakable core.
1459
01:32:57,000 --> 01:33:00,180
Hauling you up was hard work.
1460
01:33:00,180 --> 01:33:02,880
Jami? But your legs...
1461
01:33:02,880 --> 01:33:04,660
I stuck 'em back on.
1462
01:33:04,660 --> 01:33:06,550
Good thing I'm a vampire.
1463
01:33:22,490 --> 01:33:24,120
I owe you one.
1464
01:33:24,120 --> 01:33:26,050
So... where to?
1465
01:33:26,570 --> 01:33:28,880
I've got a silly promise to keep.
1466
01:33:30,240 --> 01:33:33,820
But, I mean, you can't survive, right?
1467
01:33:33,820 --> 01:33:35,390
Without vampire blood?
1468
01:33:36,920 --> 01:33:40,260
Jami, you've got a good
head on your shoulders.
101606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.