Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,440 --> 00:01:31,580
Our clouds.
2
00:01:34,399 --> 00:01:36,269
Our sheep.
3
00:01:39,230 --> 00:01:41,380
Grandpa.
4
00:01:43,860 --> 00:01:46,240
Here comes Dad.
5
00:02:05,360 --> 00:02:07,780
Dad, sorry I'm late.
6
00:02:08,110 --> 00:02:10,979
My bike broke down.
7
00:02:11,110 --> 00:02:12,729
Don't worry.
8
00:02:16,690 --> 00:02:20,109
You've had this motor bike
quite a while.
9
00:02:21,610 --> 00:02:24,609
More than five years now.
10
00:02:25,360 --> 00:02:27,320
It's wearing out.
11
00:02:28,650 --> 00:02:31,230
Everybody's riding these now.
12
00:02:31,439 --> 00:02:35,359
Horses were better.
13
00:02:36,360 --> 00:02:39,690
True. We all traded
our horses for bikes.
14
00:02:39,939 --> 00:02:42,280
You hardly see any horses
these days.
15
00:02:43,310 --> 00:02:45,940
Times have changed.
16
00:02:46,060 --> 00:02:48,940
No going back.
Om mani padme hum.
17
00:02:49,150 --> 00:02:51,290
You two, come here!
18
00:02:52,400 --> 00:02:56,690
They've been playing all morning
with those.
19
00:02:56,980 --> 00:02:58,359
What are they?
20
00:02:58,360 --> 00:03:00,190
They look strange.
21
00:03:02,480 --> 00:03:04,070
Balloons.
22
00:03:04,610 --> 00:03:08,780
Balloons are round. These aren't.
23
00:03:10,440 --> 00:03:12,230
These are balloons, too.
24
00:03:16,770 --> 00:03:19,809
That's why I couldn't find them.
You two stole them.
25
00:03:19,810 --> 00:03:21,309
We didn't steal them.
26
00:03:21,310 --> 00:03:23,400
We found them under your pillow.
27
00:03:23,689 --> 00:03:25,049
Come here.
28
00:03:25,060 --> 00:03:26,940
Never do it again!
29
00:03:34,730 --> 00:03:36,438
Om mani padme hum …
30
00:03:36,439 --> 00:03:38,570
You little devil.
31
00:03:49,150 --> 00:03:52,400
Why did you break their toys?
32
00:03:52,560 --> 00:03:54,280
They aren't toys.
33
00:03:54,360 --> 00:03:57,280
They're not?
You said they were balloons.
34
00:03:57,310 --> 00:04:00,030
Nothing wrong
with playing with balloons.
35
00:04:00,150 --> 00:04:01,820
Why did you break them?
36
00:04:03,360 --> 00:04:05,190
Dad, you don't understand.
37
00:04:05,310 --> 00:04:08,789
- They aren't balloons for kids.
- I don't understand.
38
00:04:08,790 --> 00:04:11,070
How are balloons not balloons?
39
00:04:11,110 --> 00:04:12,610
Be quiet.
40
00:04:12,860 --> 00:04:17,360
Next time I'm in town,
I'll get you colored ones.
41
00:04:17,650 --> 00:04:19,188
They're more fun.
42
00:04:19,189 --> 00:04:21,309
- Really?
- Absolutely.
43
00:04:21,310 --> 00:04:22,769
Dad doesn't lie.
44
00:04:22,770 --> 00:04:24,780
Grandpa's your witness.
45
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Here.
46
00:04:37,769 --> 00:04:39,780
Take some buns and go play.
47
00:04:40,269 --> 00:04:41,730
Go on.
48
00:04:43,860 --> 00:04:46,480
Dad, have some lunch.
49
00:04:46,560 --> 00:04:47,920
I'm off.
50
00:04:50,360 --> 00:04:51,899
Drive carefully.
51
00:04:51,900 --> 00:04:53,260
OK.
52
00:05:04,560 --> 00:05:10,110
Bring back the best ram you can.
53
00:05:10,150 --> 00:05:11,309
Sure, Dad.
54
00:05:11,310 --> 00:05:14,110
I'll get my buddy's best one.
55
00:05:37,560 --> 00:05:40,150
Listen to me.
56
00:05:44,060 --> 00:05:47,939
You lend me a ram every year.
57
00:05:48,360 --> 00:05:49,939
I'm grateful.
58
00:05:58,230 --> 00:06:00,110
We're friends.
59
00:06:00,769 --> 00:06:03,070
Don't mention it.
60
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
Another round.
61
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
Sure.
62
00:06:16,560 --> 00:06:19,650
Bought some fine Dzakya rams
this year.
63
00:06:19,730 --> 00:06:21,820
Really fine.
64
00:06:36,730 --> 00:06:39,820
Rams from Dzakya. Really fine.
65
00:06:41,360 --> 00:06:45,780
I'm drunk … drunk.
66
00:06:59,230 --> 00:07:03,320
I'll do you right.
67
00:07:04,150 --> 00:07:09,480
Later I'll send over a good ewe.
68
00:08:46,440 --> 00:08:50,360
Om mani padme hum …
69
00:09:04,360 --> 00:09:06,690
You brought the ram.
70
00:09:06,730 --> 00:09:07,560
Yeah.
71
00:09:07,561 --> 00:09:10,070
Great. He looks good.
72
00:09:10,400 --> 00:09:12,320
Well done.
73
00:09:13,270 --> 00:09:15,270
- Grab his horns.
- Ok.
74
00:09:15,271 --> 00:09:16,650
Let me do it.
75
00:09:16,810 --> 00:09:18,170
Ok.
76
00:09:18,520 --> 00:09:20,610
Careful, kids.
77
00:09:20,730 --> 00:09:22,480
The other side.
78
00:09:22,560 --> 00:09:24,230
Let me hold the horns.
79
00:09:27,480 --> 00:09:30,030
Careful.
80
00:09:31,810 --> 00:09:34,190
This ram's really strong.
81
00:09:36,020 --> 00:09:38,979
They say rams from Dzakya
are powerful.
82
00:09:38,980 --> 00:09:40,979
So I've heard,
but I haven't seen one.
83
00:09:40,980 --> 00:09:42,559
Big horns.
84
00:09:42,560 --> 00:09:44,690
Really great.
85
00:09:47,900 --> 00:09:49,900
Now we're talking!
86
00:09:50,310 --> 00:09:52,940
Dad, did you get our balloons?
87
00:09:52,980 --> 00:09:54,689
I didn't go into town.
88
00:09:54,690 --> 00:09:56,980
I'll get them next time.
89
00:09:57,230 --> 00:10:00,150
Bring me the new red apron.
90
00:10:00,520 --> 00:10:03,030
We already have one.
Why do we need a new one?
91
00:10:03,110 --> 00:10:06,030
A new one brings good luck.
92
00:10:07,020 --> 00:10:08,480
Here, Grandpa.
93
00:10:11,310 --> 00:10:12,609
Here.
94
00:10:12,610 --> 00:10:13,859
That's the way.
95
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
Dad, like this?
96
00:10:16,110 --> 00:10:17,980
Throw it away. It's dirty.
97
00:10:19,610 --> 00:10:20,899
That's better.
98
00:10:20,900 --> 00:10:22,260
Yes.
99
00:10:23,020 --> 00:10:24,730
Breakfast is ready.
100
00:10:25,770 --> 00:10:27,130
Dad.
101
00:10:27,150 --> 00:10:28,559
You go first.
102
00:10:28,560 --> 00:10:29,269
Ok.
103
00:10:29,270 --> 00:10:33,190
Let's have breakfast.
104
00:10:42,150 --> 00:10:44,190
This is a fine ram.
105
00:10:46,230 --> 00:10:48,269
He looks a bit like you.
106
00:10:48,270 --> 00:10:50,980
I'm no match for a Dzakya ram.
107
00:11:20,860 --> 00:11:22,859
Why did you grab that ewe?
108
00:11:22,860 --> 00:11:26,320
I think she's barren.
109
00:11:26,560 --> 00:11:28,689
She's quite docile.
110
00:11:28,690 --> 00:11:31,150
So what, if she's barren.
111
00:11:31,690 --> 00:11:33,780
Go mix some feed.
112
00:12:20,400 --> 00:12:23,150
Fatten her up a few days.
113
00:12:23,270 --> 00:12:27,360
We'll sell her
for Jamyang's tuition.
114
00:12:27,610 --> 00:12:30,360
Jamyang's summer break
starts today?
115
00:12:30,610 --> 00:12:32,940
Yes. He said he's coming home.
116
00:12:33,110 --> 00:12:34,470
Good.
117
00:12:34,480 --> 00:12:36,809
Let's boil some meat tonight.
118
00:12:36,810 --> 00:12:38,480
Sure.
119
00:12:48,230 --> 00:12:51,360
The ewe seems to understand me.
120
00:13:00,020 --> 00:13:01,610
Hi!
121
00:13:01,860 --> 00:13:03,570
What are you doing?
122
00:13:03,690 --> 00:13:05,019
Doctor Sodra.
123
00:13:05,020 --> 00:13:06,309
Yes.
124
00:13:06,310 --> 00:13:08,480
I borrowed a ram from my friend.
125
00:13:08,810 --> 00:13:10,650
Pretty darn great.
126
00:13:10,940 --> 00:13:12,940
We'll start mating him tomorrow.
127
00:13:13,110 --> 00:13:16,519
Yes. He looks very strong.
128
00:13:16,520 --> 00:13:18,110
True. He's really good.
129
00:13:18,190 --> 00:13:20,570
I'll see you later then.
130
00:13:21,110 --> 00:13:22,470
Sodra?
131
00:13:26,480 --> 00:13:28,309
Is Dr. Druktso around?
132
00:13:28,310 --> 00:13:29,899
Yes.
133
00:13:29,900 --> 00:13:31,859
What's the matter? Are you sick?
134
00:13:31,860 --> 00:13:34,109
I'm just asking.
135
00:13:34,110 --> 00:13:35,470
Ya-ya.
136
00:13:48,360 --> 00:13:49,979
Ani, we're here.
137
00:13:49,980 --> 00:13:51,340
Ok.
138
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
How much?
139
00:14:01,151 --> 00:14:02,860
Ten will do.
140
00:14:25,940 --> 00:14:29,210
QINGHAI LAKE
TIBETAN HIGH SCHOOL
141
00:14:52,810 --> 00:14:55,320
When wise men gather together
142
00:14:55,560 --> 00:14:58,030
Reason becomes even sharper
143
00:14:58,190 --> 00:15:00,610
Just like the four good companions
144
00:15:00,730 --> 00:15:03,110
Sworn brothers in a famous tale.
145
00:15:04,940 --> 00:15:07,840
THE FOUR HARMONIOUS BROTHERS
146
00:15:41,810 --> 00:15:43,650
What are you doing here?
147
00:15:47,480 --> 00:15:49,190
I'm here
148
00:15:50,190 --> 00:15:52,480
to pick up my nephew Jamyang.
149
00:15:55,020 --> 00:15:58,030
Summer break starts today,
150
00:15:59,310 --> 00:16:01,690
and I'm taking him home.
151
00:16:02,230 --> 00:16:03,900
I know Jamyang.
152
00:16:04,730 --> 00:16:06,940
He's a good student.
153
00:16:10,440 --> 00:16:11,900
Losang.
154
00:16:12,150 --> 00:16:13,610
Come here.
155
00:16:14,650 --> 00:16:16,769
Ask Jamyang to come here.
156
00:16:16,770 --> 00:16:18,130
Ok.
157
00:16:26,440 --> 00:16:28,530
How have you been?
158
00:16:36,520 --> 00:16:38,690
Fine.
159
00:16:39,520 --> 00:16:41,570
I see.
160
00:16:47,650 --> 00:16:49,570
Why are you here?
161
00:16:50,610 --> 00:16:53,610
Weren't you teaching
at another school?
162
00:16:53,980 --> 00:16:57,280
I left the other school.
163
00:16:58,060 --> 00:17:00,480
I've been here over a year.
164
00:17:09,979 --> 00:17:12,480
You're wearing glasses now.
165
00:17:13,770 --> 00:17:15,130
Yes.
166
00:17:15,189 --> 00:17:16,980
I can't see clearly
167
00:17:17,060 --> 00:17:18,730
without them.
168
00:17:25,520 --> 00:17:26,899
Ani, you're here.
169
00:17:27,060 --> 00:17:28,420
Yes.
170
00:17:29,110 --> 00:17:30,519
Are you ready to go?
171
00:17:30,520 --> 00:17:31,880
Yes.
172
00:17:33,230 --> 00:17:34,820
Let's go then.
173
00:17:45,270 --> 00:17:47,980
Ani, how do you know
my teacher Dakbum Gyal?
174
00:17:48,020 --> 00:17:50,019
We were high school classmates.
175
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Wait a minute.
176
00:17:51,021 --> 00:17:52,900
I've got something for you.
177
00:17:57,810 --> 00:17:59,440
Let's go.
178
00:18:01,020 --> 00:18:03,609
Aren't we waiting for him?
179
00:18:03,610 --> 00:18:04,729
No.
180
00:18:04,730 --> 00:18:06,530
Wait a minute!
181
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
This is for you.
182
00:18:16,561 --> 00:18:18,440
I wrote it.
183
00:18:20,810 --> 00:18:23,320
Please look it over
when you have time.
184
00:18:35,750 --> 00:18:38,150
BALLOON
185
00:18:51,650 --> 00:18:54,860
They say he's an excellent writer.
186
00:18:54,940 --> 00:18:57,230
He won a provincial literary award.
187
00:18:57,520 --> 00:19:00,150
Many students are reading it.
188
00:19:00,230 --> 00:19:02,320
Me too, but I don't quite get it.
189
00:19:06,900 --> 00:19:09,820
You will when you grow up.
190
00:19:16,900 --> 00:19:20,030
My teacher seems very unhappy.
191
00:19:20,560 --> 00:19:23,230
Students are afraid to talk to him.
192
00:19:24,150 --> 00:19:27,440
They say he came here
after his divorce.
193
00:20:23,940 --> 00:20:26,830
HUDONG PUBLIC HEALTH CLINIC
194
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
Dr. Druktso's not here?
195
00:21:01,900 --> 00:21:03,359
Hello Drolkar.
196
00:21:03,360 --> 00:21:05,689
She left to see a patient.
197
00:21:05,690 --> 00:21:07,360
She'll be back soon.
198
00:21:08,190 --> 00:21:09,939
Didn't you say she was in?
199
00:21:09,940 --> 00:21:13,030
Come in. Have a seat.
She'll be back soon.
200
00:21:13,110 --> 00:21:14,570
Ok.
201
00:21:15,940 --> 00:21:18,940
Take this to the pharmacy.
202
00:21:22,060 --> 00:21:23,690
Come have a seat.
203
00:21:26,310 --> 00:21:28,650
What's the matter?
204
00:21:29,730 --> 00:21:32,059
I'd rather not say.
205
00:21:32,060 --> 00:21:33,769
It's woman's problem.
206
00:21:33,770 --> 00:21:35,900
I treat women's problems too.
207
00:21:36,020 --> 00:21:37,480
Tell me.
208
00:21:38,020 --> 00:21:42,070
I'll wait for Dr. Druktso.
209
00:21:43,360 --> 00:21:45,019
The world has changed
210
00:21:45,020 --> 00:21:46,689
but you're still so conservative.
211
00:21:46,690 --> 00:21:48,610
Then I can't help you.
212
00:21:50,860 --> 00:21:52,780
Drolkar, you're here.
213
00:21:52,980 --> 00:21:54,689
She's been waiting for you.
214
00:21:54,690 --> 00:21:56,610
Why didn't you help her?
215
00:21:56,770 --> 00:21:58,519
She said it's a “women's problem”.
216
00:21:58,520 --> 00:22:00,150
and won't see me.
217
00:22:00,810 --> 00:22:02,570
What's the matter?
218
00:22:03,730 --> 00:22:05,570
Oh. I see.
219
00:22:05,980 --> 00:22:08,340
- Let's step out.
- Ok.
220
00:22:10,860 --> 00:22:12,440
What's the matter?
221
00:22:18,110 --> 00:22:19,860
What's wrong?
222
00:22:20,650 --> 00:22:23,399
I want to have my tubes tied.
223
00:22:23,400 --> 00:22:26,570
I thought it was serious.
224
00:22:26,610 --> 00:22:29,280
Why do you want to do it now?
225
00:22:30,110 --> 00:22:31,519
It makes things simple.
226
00:22:31,520 --> 00:22:33,729
No more worries.
227
00:22:33,730 --> 00:22:36,189
You're not using the condoms
I gave you?
228
00:22:36,190 --> 00:22:38,150
They're easy to use.
229
00:22:38,230 --> 00:22:39,809
We used them up.
230
00:22:39,810 --> 00:22:43,030
The kids took the last two.
They thought they were balloons.
231
00:22:43,110 --> 00:22:44,769
It's so embarrassing!
232
00:22:44,770 --> 00:22:46,769
You've used up so many?
233
00:22:46,770 --> 00:22:48,730
That man of yours is quite a ram.
234
00:22:52,360 --> 00:22:56,149
It's like he was young again.
235
00:22:56,150 --> 00:22:57,860
He can't get enough.
236
00:22:57,940 --> 00:23:00,019
He really is like a ram.
237
00:23:00,020 --> 00:23:02,530
I don't know what to do.
238
00:23:02,610 --> 00:23:06,440
Are you feeding him too well?
239
00:23:07,270 --> 00:23:08,769
What do you mean?
240
00:23:08,770 --> 00:23:10,730
How would I know?
241
00:23:11,520 --> 00:23:13,280
He doesn't eat anything special.
242
00:23:13,310 --> 00:23:15,769
Mutton once in a while.
243
00:23:15,770 --> 00:23:17,729
Nothing special.
244
00:23:17,730 --> 00:23:19,519
Mutton can be really potent.
245
00:23:19,520 --> 00:23:22,110
Don't let him eat too much.
246
00:23:23,060 --> 00:23:25,649
He loves liquor and mutton.
247
00:23:25,650 --> 00:23:27,530
What can I do.
248
00:23:29,150 --> 00:23:31,570
When can you tie my tubes?
249
00:23:32,020 --> 00:23:33,519
Next month.
250
00:23:33,520 --> 00:23:35,899
Some other local women
are coming
251
00:23:35,900 --> 00:23:37,730
for the same procedure.
252
00:23:37,810 --> 00:23:38,939
Ok.
253
00:23:38,940 --> 00:23:41,269
If you're worried,
let me give you a ring now.
254
00:23:41,270 --> 00:23:42,730
It's safe.
255
00:23:43,520 --> 00:23:44,900
A ring?
256
00:23:45,020 --> 00:23:46,820
No thanks.
257
00:23:47,060 --> 00:23:51,030
Wanggyal's wife lost hers.
258
00:23:51,610 --> 00:23:54,519
Her little girl wore it
like a ring.
259
00:23:54,520 --> 00:23:56,559
The whole village was laughing!
260
00:23:56,560 --> 00:23:59,309
It's so embarrassing!
You still say it's safe?
261
00:23:59,310 --> 00:24:01,670
- Really?
- Yes.
262
00:24:02,110 --> 00:24:05,630
Then forget it.
They're not completely safe.
263
00:24:07,940 --> 00:24:09,730
Anything else?
264
00:24:11,900 --> 00:24:14,399
Can I get a few more
of those things?
265
00:24:14,400 --> 00:24:15,760
What things?
266
00:24:17,270 --> 00:24:19,019
Umm.
267
00:24:19,020 --> 00:24:22,399
The free ones.
268
00:24:22,400 --> 00:24:26,280
At your age, you talk like a child.
269
00:24:26,440 --> 00:24:28,359
I can't say that word.
270
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
It's too embarrassing.
271
00:24:30,480 --> 00:24:32,189
We already ran out.
272
00:24:32,190 --> 00:24:34,019
I'll give you some
when we get them.
273
00:24:34,020 --> 00:24:36,229
Ok.
Thanks very much then.
274
00:24:36,230 --> 00:24:37,590
You're welcome.
275
00:24:41,230 --> 00:24:43,780
Drolkar. Just a minute.
276
00:24:58,440 --> 00:25:00,110
Take this.
277
00:25:00,860 --> 00:25:02,269
Just one?
278
00:25:02,270 --> 00:25:04,650
Take it. Just in case.
279
00:25:04,651 --> 00:25:06,530
I kept one for myself.
280
00:25:06,610 --> 00:25:08,019
You don't need it?
281
00:25:08,020 --> 00:25:09,630
No.
282
00:25:10,480 --> 00:25:13,979
The world's first test-tube baby
was born here in Britain last night.
283
00:25:13,980 --> 00:25:16,280
It is a girl in excellent health.
284
00:25:16,400 --> 00:25:19,030
A beautiful, normal baby,
the doctor said.
285
00:25:19,060 --> 00:25:21,269
The doctors hope that one day soon
286
00:25:21,270 --> 00:25:25,240
she'll be just one of many
so-called “test tube” babies.
287
00:25:25,930 --> 00:25:30,530
Jamyang.
What are they saying?
288
00:25:30,770 --> 00:25:35,680
It's about a test tube baby.
289
00:25:37,060 --> 00:25:39,150
Om mani padme hum…
290
00:25:39,270 --> 00:25:40,439
Pooh!
291
00:25:40,440 --> 00:25:43,110
Live long enough,
you'll see everything.
292
00:25:45,110 --> 00:25:49,360
Like scriptures say,
the end of the world might be coming.
293
00:25:49,940 --> 00:25:52,110
Dad, that's nonsense.
This is science.
294
00:25:52,560 --> 00:25:54,899
Science makes progress..
And you still talk about doomsday.
295
00:25:54,900 --> 00:25:57,110
Science is making the world better.
296
00:25:58,150 --> 00:26:02,110
All this science. People today
don't understand a thing.
297
00:26:02,400 --> 00:26:04,440
Boys, shut off the TV.
298
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
Don't watch that stuff.
299
00:26:08,020 --> 00:26:09,440
You turn it off.
300
00:26:09,480 --> 00:26:10,980
Hurry up.
301
00:26:12,770 --> 00:26:16,480
Ani, why have you come home?
302
00:26:17,360 --> 00:26:20,530
We will renovate
the Assembly Hall this fall.
303
00:26:20,690 --> 00:26:23,280
We nuns are collecting donations.
304
00:26:23,520 --> 00:26:25,109
That's good.
305
00:26:25,110 --> 00:26:26,939
So I've come home.
306
00:26:26,940 --> 00:26:28,360
Very good.
307
00:26:28,610 --> 00:26:31,650
I heard Jamyang is on summer break,
308
00:26:31,900 --> 00:26:33,860
so I went to fetch him.
309
00:26:34,730 --> 00:26:36,519
That's very good.
310
00:26:36,520 --> 00:26:38,400
To spread the dharma.
311
00:26:38,650 --> 00:26:39,809
Dargye,
312
00:26:39,810 --> 00:26:43,150
we should make a generous donation.
313
00:26:43,440 --> 00:26:44,859
Of course, Dad.
It goes without saying.
314
00:26:44,860 --> 00:26:46,859
If we give more, so will others.
315
00:26:46,860 --> 00:26:48,230
True.
316
00:26:49,560 --> 00:26:50,920
Have more.
317
00:26:51,900 --> 00:26:55,110
We'll start collecting alms
tomorrow.
318
00:26:55,310 --> 00:26:57,440
Jamyang can help.
319
00:26:57,770 --> 00:26:59,309
Jamyang has time.
320
00:26:59,310 --> 00:27:01,980
And he will accumulate merit.
321
00:27:04,520 --> 00:27:08,940
Tomorrow I'll take him
to light butter lamps.
322
00:27:09,150 --> 00:27:13,860
I've been dreaming about Grandma.
She asks about Jamyang.
323
00:27:13,940 --> 00:27:15,300
Ok.
324
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
Grandpa.
325
00:27:16,981 --> 00:27:19,809
Let's go early tomorrow.
326
00:27:19,810 --> 00:27:21,809
Yes, we'll go early.
327
00:27:21,810 --> 00:27:23,230
We want to go too.
328
00:27:23,270 --> 00:27:26,730
Ok. You can light butter lamps too.
329
00:27:30,020 --> 00:27:33,939
Come back early.
There's a lot to do.
330
00:27:33,940 --> 00:27:35,320
Ya-ya.
331
00:27:36,980 --> 00:27:38,229
Jamyang…
332
00:27:38,230 --> 00:27:40,230
do you still have that mole?
333
00:27:40,270 --> 00:27:41,650
Yes.
334
00:27:42,560 --> 00:27:46,280
We recognized you at birth
as the reincarnation of Grandma.
335
00:27:46,520 --> 00:27:49,230
You have the very same mole
on your back that she did.
336
00:27:49,770 --> 00:27:51,530
It's amazing.
337
00:27:51,770 --> 00:27:53,439
It seems to be growing.
338
00:27:53,440 --> 00:27:55,269
Show us.
339
00:27:55,270 --> 00:27:56,820
I'll show you tonight.
340
00:27:58,980 --> 00:28:02,070
That feels good.
341
00:28:02,360 --> 00:28:05,820
Very good.
342
00:28:05,940 --> 00:28:07,780
Good job..
343
00:28:17,940 --> 00:28:19,570
Look at this.
344
00:28:21,110 --> 00:28:22,900
This is a goat.
345
00:28:23,060 --> 00:28:24,610
Here are two lambs.
346
00:28:24,770 --> 00:28:26,809
This is a ram. This is a goat.
347
00:28:26,810 --> 00:28:29,230
This is a lamb.
There's a goat.
348
00:28:29,310 --> 00:28:31,030
There are a lot of goats.
349
00:28:31,770 --> 00:28:34,320
Show us the mole on your back.
350
00:28:34,520 --> 00:28:36,710
Come scratch Grandpa's back.
I'll show you.
351
00:28:36,730 --> 00:28:38,090
OK.
352
00:28:45,440 --> 00:28:47,190
What's this?
353
00:28:51,690 --> 00:28:54,360
It's the mole
on your brother's back.
354
00:28:55,230 --> 00:29:00,610
Grandma's reincarnation in the family
is a great blessing.
355
00:29:00,900 --> 00:29:03,899
If Jamyang is Grandma's reincarnation,
what about us?
356
00:29:03,900 --> 00:29:06,109
You haven't been recognized yet.
357
00:29:06,110 --> 00:29:08,479
But you surely are
someone's reincarnation.
358
00:29:08,480 --> 00:29:10,939
We'll be yours
so you'll love us more.
359
00:29:10,940 --> 00:29:15,360
I'm not dead yet. Don't be silly.
360
00:29:18,270 --> 00:29:20,530
You come and scratch.
Let me have a look.
361
00:29:27,480 --> 00:29:30,820
The light went out
before I could see it.
362
00:31:20,230 --> 00:31:25,110
Om mani padme hum....
363
00:31:34,480 --> 00:31:37,440
May the Three Jewels protect us.
364
00:31:40,860 --> 00:31:43,360
Om mani padme hum...
365
00:31:44,730 --> 00:31:47,230
Children, let's pray.
366
00:32:01,440 --> 00:32:03,860
Grandpa, what prayer did you use?
367
00:32:05,860 --> 00:32:08,269
May the Three Jewels protect us.
368
00:32:08,270 --> 00:32:12,689
Your reincarnation Jamyang
has lit lamps for you.
369
00:32:12,690 --> 00:32:15,559
Don't worry. I prayed like this.
370
00:32:15,560 --> 00:32:17,359
You didn't mention us.
371
00:32:17,360 --> 00:32:21,690
I said: Your two grandchildren
also lit lamps.
372
00:32:22,150 --> 00:32:23,769
That's what I said.
373
00:32:23,770 --> 00:32:25,130
Ya-ya.
374
00:32:34,480 --> 00:32:36,110
Push from behind.
375
00:32:38,480 --> 00:32:39,840
Wait.
376
00:32:59,690 --> 00:33:01,230
Children shouldn't see this.
377
00:33:16,690 --> 00:33:18,050
Drolkar.
378
00:33:18,520 --> 00:33:21,070
Have you seen my book?
379
00:33:21,650 --> 00:33:23,820
I think the kids had it on the bed.
380
00:33:23,940 --> 00:33:25,650
Look around for it.
381
00:33:44,400 --> 00:33:45,760
What's this?
382
00:33:45,770 --> 00:33:46,440
Bah!
383
00:33:46,441 --> 00:33:48,190
It's not for you.
384
00:33:51,690 --> 00:33:53,050
What is it?
385
00:34:10,809 --> 00:34:12,169
Here it is.
386
00:34:12,230 --> 00:34:13,900
Your book.
387
00:34:29,730 --> 00:34:31,630
What kind of book is it?
388
00:34:42,269 --> 00:34:44,000
Do you know him?
389
00:34:46,980 --> 00:34:48,789
Didn't he treat you terribly?
390
00:34:48,940 --> 00:34:50,829
Why is his picture here?
391
00:34:52,440 --> 00:34:54,380
He wrote the book.
392
00:34:55,019 --> 00:34:56,689
He's a bastard.
393
00:34:56,690 --> 00:34:58,920
I don't care who wrote it,
you can't read it.
394
00:34:59,690 --> 00:35:02,590
If it wasn't for him,
would you be like this now?
395
00:35:05,440 --> 00:35:06,800
Drolkar.
396
00:35:06,810 --> 00:35:08,530
Stop it.
397
00:35:09,770 --> 00:35:11,570
Don't read this stuff.
398
00:35:12,270 --> 00:35:13,630
Drolkar.
399
00:35:16,610 --> 00:35:18,400
What are you doing?
400
00:35:26,860 --> 00:35:28,320
Quick, let me see.
401
00:35:29,560 --> 00:35:31,310
You're burned yourself.
402
00:35:50,110 --> 00:35:53,690
When I went to get Jamyang,
403
00:35:56,690 --> 00:35:58,480
I bumped into him.
404
00:36:02,440 --> 00:36:04,280
He gave me this book.
405
00:36:07,480 --> 00:36:09,280
The story it tells
406
00:36:11,650 --> 00:36:13,860
is about us.
407
00:36:21,650 --> 00:36:23,400
I originally meant
408
00:36:24,860 --> 00:36:27,780
never to see him again.
409
00:36:30,650 --> 00:36:32,400
However,
410
00:36:36,270 --> 00:36:38,530
many things in this world
411
00:36:40,310 --> 00:36:42,320
are inexplicable.
412
00:36:45,480 --> 00:36:47,780
He said he had been transferred
413
00:36:48,520 --> 00:36:51,690
to this high school.
414
00:36:55,400 --> 00:36:58,150
He's Jamyang's Tibetan teacher.
415
00:36:58,480 --> 00:36:59,859
This is terrible!
416
00:36:59,860 --> 00:37:02,900
I can't let Jamyang
near a man like that.
417
00:37:03,560 --> 00:37:04,920
Drolkar
418
00:37:05,150 --> 00:37:06,510
Drolkar.
419
00:37:07,020 --> 00:37:09,030
Serve us some tea.
420
00:37:39,310 --> 00:37:41,030
What's the matter?
421
00:37:41,860 --> 00:37:43,530
Nothing.
422
00:37:46,560 --> 00:37:48,690
Come in and pour the tea.
423
00:37:54,900 --> 00:37:57,690
Om mani padme hum…
424
00:38:03,270 --> 00:38:04,820
Ok
425
00:38:06,650 --> 00:38:08,019
Here, Dad.
426
00:38:08,020 --> 00:38:08,770
Ok.
427
00:38:08,770 --> 00:38:09,650
Dad,
428
00:38:09,650 --> 00:38:10,860
we want some tea too.
429
00:38:10,861 --> 00:38:13,030
Have it inside. No more bowls.
430
00:38:13,360 --> 00:38:14,720
Go on.
431
00:38:33,060 --> 00:38:35,400
Ani, what's wrong?
432
00:38:51,150 --> 00:38:52,809
Have you seen my toy car?
433
00:38:52,810 --> 00:38:54,170
No.
434
00:39:20,860 --> 00:39:22,729
What are you up to?
435
00:39:22,730 --> 00:39:25,150
Nothing. Just playing.
436
00:39:29,480 --> 00:39:30,900
Come here.
437
00:39:30,940 --> 00:39:32,780
Take some buns. Go out and play.
438
00:39:32,860 --> 00:39:34,220
Ya.
439
00:39:40,980 --> 00:39:42,480
Dorje.
440
00:39:43,400 --> 00:39:44,900
Dorje.
441
00:39:47,810 --> 00:39:49,690
Will the dog attack us?
442
00:39:49,860 --> 00:39:52,070
He won't. The chain looks strong.
443
00:39:52,610 --> 00:39:54,229
What if it breaks?
444
00:39:54,230 --> 00:39:56,820
What are you afraid of?
If it breaks we run.
445
00:39:58,480 --> 00:39:59,980
Dorje
446
00:40:03,230 --> 00:40:04,730
Hey! What's up?
447
00:40:04,940 --> 00:40:07,320
Do you want to trade
your whistle for a balloon?
448
00:40:08,110 --> 00:40:10,730
- Where's the balloon?
- Right here.
449
00:40:11,150 --> 00:40:13,510
- Your whistle?
- Right here.
450
00:40:13,980 --> 00:40:15,439
What kind of balloon is it?
451
00:40:15,440 --> 00:40:16,560
Blow it up, it's a balloon.
452
00:40:16,561 --> 00:40:18,030
You blow it up.
453
00:41:17,440 --> 00:41:19,480
Here's a balloon.
454
00:41:25,650 --> 00:41:26,650
Your whistle?
455
00:41:26,651 --> 00:41:27,979
Here.
456
00:41:27,980 --> 00:41:29,309
No take backs.
457
00:41:29,310 --> 00:41:31,030
No take backs.
458
00:41:31,690 --> 00:41:33,149
Whoever does is a dog.
459
00:41:33,150 --> 00:41:34,510
Ok.
460
00:41:45,940 --> 00:41:47,360
What are you looking for?
461
00:41:47,560 --> 00:41:49,610
You know what I'm looking for.
462
00:41:50,400 --> 00:41:52,320
Wasn't it under the pillow?
463
00:41:52,520 --> 00:41:54,440
It's there.
464
00:41:55,480 --> 00:41:57,649
Shangchu Drolma saw it today.
465
00:41:57,650 --> 00:41:59,269
She asked me what it was.
466
00:41:59,270 --> 00:42:00,940
How embarrassing.
467
00:42:01,730 --> 00:42:03,149
You didn't hide it very well.
468
00:42:03,150 --> 00:42:05,150
How could you let her see it?
469
00:42:05,770 --> 00:42:08,480
It must be those two devils.
470
00:42:08,900 --> 00:42:11,559
It's too embarrassing
if anyone sees it.
471
00:42:11,560 --> 00:42:13,360
Never mind.
472
00:42:13,480 --> 00:42:14,840
What's wrong?
473
00:42:15,860 --> 00:42:17,440
Look at you!
474
00:42:17,770 --> 00:42:19,939
Just like that ram of yours.
475
00:42:19,940 --> 00:42:21,820
Are you excited?
476
00:42:21,860 --> 00:42:23,360
A little.
477
00:42:27,020 --> 00:42:28,979
Can't you wait?
478
00:42:28,980 --> 00:42:29,940
No.
479
00:42:29,941 --> 00:42:31,300
I can't.
480
00:42:35,650 --> 00:42:37,230
Hand it over.
481
00:42:42,230 --> 00:42:43,650
This one.
482
00:42:45,810 --> 00:42:47,170
Pull it over there.
483
00:42:53,270 --> 00:42:55,030
Hurry up.
484
00:42:55,060 --> 00:42:56,610
Pull it over.
485
00:43:00,520 --> 00:43:01,880
Dad!
486
00:43:02,310 --> 00:43:04,530
Why give the sheep a bath?
487
00:43:04,770 --> 00:43:07,280
It's medicine,
so they won't get lice.
488
00:43:07,900 --> 00:43:10,189
Sheep get lice?
489
00:43:10,190 --> 00:43:12,570
Yes, when they get hot.
490
00:43:12,690 --> 00:43:15,570
Lice make them itchy.
491
00:43:19,150 --> 00:43:21,030
Over here.
492
00:43:28,940 --> 00:43:30,530
Hey, Dargye.
493
00:43:33,270 --> 00:43:36,399
Can't you handle your kids?
494
00:43:36,400 --> 00:43:38,309
What's the matter?
495
00:43:38,310 --> 00:43:40,070
You don't know?
496
00:43:44,440 --> 00:43:45,800
Here.
497
00:43:46,440 --> 00:43:47,800
Blow it up.
498
00:43:49,520 --> 00:43:51,030
Keep going.
499
00:44:00,230 --> 00:44:01,590
Look.
500
00:44:02,520 --> 00:44:04,110
What is this?
501
00:44:04,480 --> 00:44:05,900
What is it?
502
00:44:08,270 --> 00:44:09,630
Everyone!
503
00:44:09,770 --> 00:44:11,730
We're all here together.
504
00:44:12,690 --> 00:44:14,730
I've got something to say.
505
00:44:15,360 --> 00:44:17,730
Last night our whole family
was eating together.
506
00:44:17,900 --> 00:44:20,690
My son brought this balloon home.
507
00:44:21,650 --> 00:44:25,439
Our whole family was embarrassed.
508
00:44:25,440 --> 00:44:27,280
I don't know how to deal with this.
509
00:44:29,060 --> 00:44:31,019
Even worse,
510
00:44:31,020 --> 00:44:35,730
my dad asked my daughter
what it was.
511
00:44:35,770 --> 00:44:39,190
She was mortified.
She missed dinner...
512
00:44:39,400 --> 00:44:42,420
ran off,
and hasn't come back yet!
513
00:44:46,610 --> 00:44:49,150
Dargye. You need to
514
00:44:50,360 --> 00:44:53,480
keep these delinquents
under control.
515
00:44:55,150 --> 00:44:57,070
Last time I went into town,
516
00:44:58,310 --> 00:45:00,480
I bought a new whistle.
517
00:45:00,980 --> 00:45:02,729
They traded this thing
for the whistle.
518
00:45:02,730 --> 00:45:04,650
Get it?
519
00:45:05,560 --> 00:45:08,780
Discipline these two or
520
00:45:08,810 --> 00:45:10,980
I'll make you eat shit.
521
00:45:11,020 --> 00:45:12,729
I wasn't involved.
522
00:45:12,730 --> 00:45:15,230
What do you want me to do?
523
00:45:15,810 --> 00:45:17,570
You won't admit you're wrong!
524
00:45:19,310 --> 00:45:20,689
You're not ashamed,
525
00:45:20,690 --> 00:45:22,150
but I am.
526
00:45:22,440 --> 00:45:23,399
Pooh!
527
00:45:23,400 --> 00:45:25,480
I can't help it if you're ashamed.
528
00:45:26,020 --> 00:45:27,690
Ah la la.
529
00:45:28,020 --> 00:45:29,780
You arrogant so and so!
530
00:45:30,690 --> 00:45:32,860
I will make you eat shit.
531
00:45:32,940 --> 00:45:34,300
Come here!
532
00:45:34,310 --> 00:45:35,060
You come here!
533
00:45:35,061 --> 00:45:37,109
Come at me if you dare.
534
00:45:37,110 --> 00:45:39,400
Don't fight. Don't fight.
535
00:45:42,860 --> 00:45:46,190
Don't fight!
536
00:45:49,590 --> 00:45:50,769
Come at me if you dare.
537
00:45:50,770 --> 00:45:52,249
Come up here.
Show your stuff!
538
00:45:52,250 --> 00:45:53,979
You think I can't!
539
00:45:53,980 --> 00:45:55,340
Come down!
540
00:45:55,360 --> 00:45:57,570
Don't fight. Don't fight.
541
00:46:31,650 --> 00:46:33,280
Excuse me.
542
00:46:33,900 --> 00:46:36,610
Are you Shangchu Drolma's sister?
543
00:46:41,650 --> 00:46:43,360
Who are you?
544
00:46:43,770 --> 00:46:46,070
My name is Dakbum Gyal.
545
00:46:46,940 --> 00:46:49,070
I'm looking for Shangchu Drolma.
546
00:46:51,060 --> 00:46:52,900
Why are you looking for her?
547
00:46:53,610 --> 00:46:56,480
I have something to tell her.
548
00:46:58,270 --> 00:46:59,609
Haven't you hurt her enough?
549
00:46:59,610 --> 00:47:01,570
Aren't you ashamed?
550
00:47:06,440 --> 00:47:09,440
We misunderstood each other.
551
00:47:10,270 --> 00:47:13,400
Things aren't as she imagined.
552
00:47:13,980 --> 00:47:16,900
I want to clear things up.
553
00:47:18,900 --> 00:47:21,230
Why bother?
554
00:47:21,520 --> 00:47:23,440
She is already a nun.
555
00:47:23,560 --> 00:47:25,440
What are your intentions?
556
00:47:29,360 --> 00:47:31,309
I just want to explain to her.
557
00:47:31,310 --> 00:47:33,030
Or else I'll feel bad.
558
00:47:33,230 --> 00:47:34,650
You don't need to explain anything.
559
00:47:34,980 --> 00:47:37,109
You don't understand the situation.
560
00:47:37,110 --> 00:47:39,150
You have no idea.
561
00:47:41,400 --> 00:47:43,530
It's my only wish.
562
00:47:43,650 --> 00:47:46,110
Please let me see her.
563
00:47:49,110 --> 00:47:51,150
She's gone back to the monastery.
564
00:47:55,020 --> 00:47:58,860
You are Jamyang's teacher.
565
00:47:59,270 --> 00:48:01,980
Do not lead him astray.
566
00:48:04,650 --> 00:48:05,859
Yes.
567
00:48:05,860 --> 00:48:07,480
Yes. I am his teacher.
568
00:48:08,360 --> 00:48:09,780
Don't worry.
569
00:48:09,860 --> 00:48:12,150
I will teach him well.
570
00:48:13,230 --> 00:48:15,690
Jamyang is a good student.
571
00:48:17,110 --> 00:48:18,559
I see you wear glasses.
572
00:48:18,560 --> 00:48:20,650
You look educated.
573
00:48:21,400 --> 00:48:23,980
Don't be a bad influence
on Jamyang.
574
00:48:34,860 --> 00:48:36,019
Hey!
575
00:48:36,020 --> 00:48:37,570
Wait!
576
00:49:28,110 --> 00:49:29,900
I hear
577
00:49:30,770 --> 00:49:33,070
you wrote this.
578
00:49:33,610 --> 00:49:35,309
I threw it in the fire
579
00:49:35,310 --> 00:49:37,610
but Shangchu Drolma retrieved it.
580
00:49:37,980 --> 00:49:40,030
I'm returning it to you.
581
00:49:40,230 --> 00:49:42,019
Don't look for her again.
582
00:49:42,020 --> 00:49:44,070
Go your separate ways.
583
00:49:50,110 --> 00:49:52,440
I gave this book to her.
584
00:49:53,110 --> 00:49:54,690
Keep it for her.
585
00:49:55,900 --> 00:49:57,769
She doesn't need it.
586
00:49:57,770 --> 00:49:59,130
If you don't take it,
587
00:49:59,190 --> 00:50:00,980
I'll burn it.
588
00:50:47,310 --> 00:50:48,310
Please,
589
00:50:48,311 --> 00:50:50,110
don't worry.
590
00:50:51,230 --> 00:50:53,690
I won't bother her again.
591
00:51:20,650 --> 00:51:23,280
Drolkar, have you seen my book?
592
00:51:26,520 --> 00:51:28,440
No.
593
00:51:45,440 --> 00:51:47,360
You really haven't seen it?
594
00:51:50,230 --> 00:51:51,899
No.
595
00:51:51,900 --> 00:51:54,360
Maybe the boys took it.
596
00:51:54,560 --> 00:51:57,650
We didn't take it.
597
00:52:37,150 --> 00:52:38,519
What are you doing?
598
00:52:38,520 --> 00:52:40,649
Nothing. Just playing.
599
00:52:40,650 --> 00:52:41,690
What about Grandpa?
600
00:52:41,691 --> 00:52:43,900
Grandpa's over there
with the sheep.
601
00:52:44,060 --> 00:52:46,149
Don't hang around here.
Go to Grandpa.
602
00:52:46,150 --> 00:52:48,149
Dad, are you going into town?
603
00:52:48,150 --> 00:52:50,400
No. I don't have time.
604
00:52:50,980 --> 00:52:52,780
We're taking back this ram.
605
00:52:53,150 --> 00:52:56,939
If you do go,
don't forget our balloons.
606
00:52:56,940 --> 00:52:59,109
Go help Grandpa.
607
00:52:59,110 --> 00:53:00,470
Ya.
608
00:53:05,270 --> 00:53:06,820
Hold on.
609
00:53:23,230 --> 00:53:25,649
Let's eat, drink,
610
00:53:25,650 --> 00:53:27,189
and be happy.
611
00:53:27,190 --> 00:53:28,550
Good.
612
00:53:29,060 --> 00:53:30,420
Here.
613
00:53:39,770 --> 00:53:41,109
Have some tea.
614
00:53:41,110 --> 00:53:42,470
Ok.
615
00:53:43,520 --> 00:53:44,880
Have some tea, Dad.
616
00:53:45,060 --> 00:53:46,420
Ok.
617
00:53:48,310 --> 00:53:49,900
Dargye, take this.
618
00:53:55,310 --> 00:53:58,530
That ram was fine, wasn't it?
619
00:53:58,730 --> 00:54:00,530
Excellent.
620
00:54:00,900 --> 00:54:02,690
Really excellent.
621
00:54:03,810 --> 00:54:05,610
Of course.
622
00:54:07,610 --> 00:54:10,530
I paid a lot for him.
623
00:54:11,650 --> 00:54:13,780
Yes. It shows.
624
00:54:20,480 --> 00:54:21,559
Son?
625
00:54:21,560 --> 00:54:22,230
Yes?
626
00:54:22,231 --> 00:54:23,690
Get the phone.
627
00:54:24,230 --> 00:54:25,590
Ok.
628
00:54:26,270 --> 00:54:27,940
Let me tell you..
629
00:54:28,440 --> 00:54:32,360
When the ewes give birth,
keep some males.
630
00:54:32,650 --> 00:54:35,690
Your stock will improve.
631
00:54:35,810 --> 00:54:36,480
Yes.
632
00:54:36,481 --> 00:54:39,400
I agree.
633
00:54:39,520 --> 00:54:40,880
Dad!
634
00:54:41,770 --> 00:54:43,280
What's the matter?
635
00:54:43,310 --> 00:54:46,359
Grandpa's dead.
636
00:54:46,360 --> 00:54:46,979
What did you say?
637
00:54:46,980 --> 00:54:48,900
Grandpa is gone.
638
00:55:53,110 --> 00:55:54,470
Hurry.
639
00:57:14,110 --> 00:57:16,439
Aku, when is the funeral?
640
00:57:16,440 --> 00:57:18,980
Tomorrow morning between 4 and 5.
641
00:57:54,940 --> 00:57:56,480
Don't cry.
642
00:57:57,020 --> 00:57:59,440
Crying will hold back the deceased.
643
00:59:16,520 --> 00:59:19,899
Dad, Grandpa's not coming back?
644
00:59:19,900 --> 00:59:21,479
Keep chanting.
645
00:59:21,480 --> 00:59:37,230
Om mani padme hum…
646
01:00:46,150 --> 01:00:48,610
Grandpa.
647
01:02:25,730 --> 01:02:28,190
Grandpa.
648
01:03:26,150 --> 01:03:28,480
Why have you come?
649
01:03:29,230 --> 01:03:33,440
We want to know where my father's
departed spirit will reincarnate.
650
01:03:33,480 --> 01:03:35,980
What's his birth sign?
651
01:03:36,230 --> 01:03:38,150
Horse.
652
01:03:50,230 --> 01:03:52,899
He will reincarnate soon.
653
01:03:52,900 --> 01:03:56,019
When you go home,
invite a few monks to chant
654
01:03:56,020 --> 01:03:58,799
"Sutra of Confession and Atonement"
and "Six Sacred Syllables".
655
01:03:58,800 --> 01:04:02,300
This will help him
reincarnate into his family.
656
01:04:13,440 --> 01:04:16,980
Our three children
are still young.
657
01:04:17,480 --> 01:04:20,030
There are no other women
in the family.
658
01:04:20,730 --> 01:04:23,150
How is this possible?
659
01:04:26,730 --> 01:04:29,280
Can you doubt a lama?
660
01:04:29,690 --> 01:04:32,150
Could the lama be wrong?
661
01:04:36,440 --> 01:04:41,260
You didn't tell him
about our situation?
662
01:04:43,230 --> 01:04:45,110
How could I.
663
01:04:46,020 --> 01:04:49,530
Could I say: Lama, you're wrong?
664
01:05:32,730 --> 01:05:34,570
Is the ewe eating?
665
01:05:35,480 --> 01:05:37,780
Not much.
666
01:05:41,610 --> 01:05:42,980
Dargye.
667
01:05:43,060 --> 01:05:44,940
I have something to tell you.
668
01:05:45,150 --> 01:05:46,650
What is it?
669
01:05:49,980 --> 01:05:52,860
I had a strange dream last night.
670
01:05:53,060 --> 01:05:55,320
What kind of dream?
671
01:05:57,480 --> 01:06:00,019
I dreamt that this ewe
672
01:06:00,020 --> 01:06:02,820
gave birth to a very wet lamb.
673
01:06:26,980 --> 01:06:29,019
Here. Do it yourself.
674
01:06:29,020 --> 01:06:30,020
You know how?
675
01:06:30,021 --> 01:06:31,380
Yes.
676
01:07:25,230 --> 01:07:26,590
Druktso
677
01:07:30,520 --> 01:07:31,900
Come over here.
678
01:07:38,520 --> 01:07:39,980
Oh no!
679
01:07:40,650 --> 01:07:43,280
You really are pregnant.
680
01:07:47,020 --> 01:07:49,530
Did it happen last time?
681
01:07:50,560 --> 01:07:53,109
I'm not sure.
682
01:07:53,110 --> 01:07:54,690
What are you going to do?
683
01:07:58,190 --> 01:08:00,030
Get rid of it soon.
684
01:08:00,190 --> 01:08:02,980
Earlier is easier.
685
01:08:03,810 --> 01:08:05,440
Drolkar
686
01:08:05,560 --> 01:08:07,860
You already have three kids.
687
01:08:08,150 --> 01:08:10,440
You'll be fined
for having another child.
688
01:08:10,980 --> 01:08:15,190
We women are not on earth
just to give men children.
689
01:08:16,150 --> 01:08:20,730
Why struggle to have five or six kids
like we used to?
690
01:08:22,270 --> 01:08:23,630
Look at me.
691
01:08:23,810 --> 01:08:25,360
I only have one child.
692
01:08:25,690 --> 01:08:27,670
It's easy on me,
693
01:08:27,810 --> 01:08:30,200
my child can get
a good education.
694
01:08:31,730 --> 01:08:34,400
Why have so many kids today?
695
01:08:36,690 --> 01:08:38,050
So?
696
01:08:38,060 --> 01:08:39,610
Now what?
697
01:09:35,360 --> 01:09:36,860
Where were you?
698
01:09:43,610 --> 01:09:45,820
Where were you? Tell me.
699
01:09:48,270 --> 01:09:50,230
I went to the clinic.
700
01:09:51,020 --> 01:09:52,820
What for?
701
01:10:06,940 --> 01:10:09,290
I'm pregnant.
702
01:10:34,690 --> 01:10:36,860
Drolkar, where were you?
703
01:10:44,480 --> 01:10:47,030
I went to the clinic.
704
01:10:48,940 --> 01:10:50,300
Why?
705
01:10:50,480 --> 01:10:52,280
Are you sick?
706
01:10:54,980 --> 01:10:57,690
I had a strange dream last night.
707
01:10:58,190 --> 01:11:02,480
So I went for a test. I'm pregnant.
708
01:11:03,560 --> 01:11:05,070
Really?
709
01:11:06,060 --> 01:11:08,780
Dr. Druktso said so.
710
01:11:11,610 --> 01:11:14,190
The lama's words were true.
711
01:11:15,310 --> 01:11:18,820
And we doubted him,
712
01:11:19,770 --> 01:11:22,610
a lama who can predict this life
and the next.
713
01:11:22,860 --> 01:11:24,480
It's truly a sin.
714
01:11:26,810 --> 01:11:28,980
You thought so too?
715
01:11:29,900 --> 01:11:32,730
Why else would you be pregnant now.
716
01:11:37,520 --> 01:11:40,780
Dr. Druktso told me
to get rid of it.
717
01:11:45,610 --> 01:11:47,360
Drolkar, I beg you,
718
01:11:48,020 --> 01:11:50,230
you must not listen to her.
719
01:11:50,730 --> 01:11:52,940
Do not do this.
720
01:11:57,520 --> 01:12:00,900
Without accumulated merit,
721
01:12:02,270 --> 01:12:04,655
the deceased cannot easily...
722
01:12:05,856 --> 01:12:08,156
be reborn.
723
01:12:09,770 --> 01:12:12,730
The deceased has selected
your body.
724
01:12:13,230 --> 01:12:15,740
Rejecting his birth
725
01:12:16,940 --> 01:12:19,820
will only bring him
more suffering.
726
01:12:29,020 --> 01:12:31,150
Don't end up like me,
727
01:12:32,690 --> 01:12:36,480
with a lifetime
of irredeemable sins.
728
01:14:39,860 --> 01:14:41,530
Where are the kids?
729
01:14:42,520 --> 01:14:44,820
Still sorting donations.
730
01:14:45,770 --> 01:14:48,190
I came back for this bag.
731
01:15:00,360 --> 01:15:02,280
To tell you the truth,
732
01:15:03,360 --> 01:15:05,860
if you hadn't insisted,
733
01:15:06,360 --> 01:15:09,440
I would never have let you
leave to be a nun.
734
01:15:11,360 --> 01:15:13,940
Our parents passed away long ago,
735
01:15:14,480 --> 01:15:17,150
When you went to a monastery,
736
01:15:18,190 --> 01:15:20,900
my heart couldn't bear it.
737
01:15:35,020 --> 01:15:36,570
Drolkar.
738
01:15:40,810 --> 01:15:43,190
Don't worry about me.
739
01:15:48,060 --> 01:15:49,860
Right now,
740
01:15:50,900 --> 01:15:53,820
I have no worries
741
01:15:55,440 --> 01:15:57,360
other than the dharma.
742
01:16:20,770 --> 01:16:23,610
You shouldn't be worried either.
743
01:17:16,860 --> 01:17:18,610
Dargye
744
01:17:20,110 --> 01:17:23,180
I want to get rid of this baby
inside me.
745
01:17:25,310 --> 01:17:27,110
What did you say?
746
01:17:29,360 --> 01:17:31,859
I want to get rid of this baby
inside me.
747
01:17:31,860 --> 01:17:33,189
You have no conscience.
748
01:17:33,190 --> 01:17:35,070
You say this even though
749
01:17:35,150 --> 01:17:36,859
Dad was so good to you.
750
01:17:36,860 --> 01:17:38,479
It is not what I want either.
751
01:17:38,480 --> 01:17:40,530
What do you mean?
752
01:17:40,730 --> 01:17:44,059
I am only thinking of this family.
I am thinking of the future.
753
01:17:44,060 --> 01:17:45,359
You demon.
754
01:17:45,360 --> 01:17:49,150
If it was your own parents' reincarnation
would you think the same?
755
01:17:50,690 --> 01:17:53,399
My parents died long ago.
756
01:17:53,400 --> 01:17:56,109
I don't know where they reincarnated.
757
01:17:56,110 --> 01:17:58,900
I never thought
you could be like this.
758
01:18:00,900 --> 01:18:04,809
Sometimes, lamas don't reincarnate
right away.
759
01:18:04,810 --> 01:18:06,559
What if the lama was wrong?
760
01:18:06,560 --> 01:18:08,690
How can you doubt the lama?
761
01:18:08,730 --> 01:18:10,530
How could he be wrong?
762
01:18:11,340 --> 01:18:13,359
It's not yet 49 days
since his death.
763
01:18:13,360 --> 01:18:15,309
How could he reincarnate so fast?
764
01:18:15,310 --> 01:18:17,780
Grandma took a year to come back.
765
01:18:17,860 --> 01:18:19,109
What do you know?
766
01:18:19,110 --> 01:18:21,730
Some lamas return
before they die.
767
01:18:21,860 --> 01:18:24,940
Some don't reincarnate for years.
Nothing's impossible.
768
01:18:32,440 --> 01:18:35,570
Sometimes the dead feel worried
and return.
769
01:18:35,900 --> 01:18:37,690
If you keep on like this,
770
01:18:37,940 --> 01:18:39,610
you will suffer retribution.
771
01:18:40,480 --> 01:18:42,570
I am only thinking of our family.
772
01:18:42,730 --> 01:18:44,109
Stop making excuses.
773
01:18:44,110 --> 01:18:47,040
I'll take care of the baby when
it's born. You don't have to worry.
774
01:18:47,041 --> 01:18:48,401
Really?
775
01:18:49,060 --> 01:18:51,649
We've sold one ewe
for Jamyang's fees.
776
01:18:51,650 --> 01:18:53,899
How will you pay the fine
for the child?
777
01:18:53,900 --> 01:18:55,900
Shut your mouth!
778
01:20:26,150 --> 01:20:28,690
I was wrong to hit you last night.
779
01:20:29,110 --> 01:20:31,320
I will never do it again.
780
01:20:45,310 --> 01:20:47,480
Drolkar, I'm begging you,
781
01:20:47,980 --> 01:20:51,480
please give birth to this baby.
782
01:20:55,310 --> 01:20:57,940
If you give birth,
783
01:20:58,360 --> 01:21:01,070
I'll quit smoking and drinking.
784
01:21:01,110 --> 01:21:03,530
I'll listen to everything you say.
785
01:21:14,060 --> 01:21:15,860
Drolkar
786
01:21:20,940 --> 01:21:23,110
Drolkar
787
01:21:38,980 --> 01:21:40,860
Drolkar
788
01:21:48,150 --> 01:21:51,030
Dr. Druktso asks when
you'll have the abortion.
789
01:21:53,110 --> 01:21:56,210
Dr. Druktso received more
of the free items.
790
01:21:57,440 --> 01:21:59,530
She sent me to bring you some.
791
01:21:59,940 --> 01:22:01,519
I'll put them by the door.
792
01:22:01,520 --> 01:22:03,480
Help yourself.
793
01:24:27,770 --> 01:24:29,320
Mom!
794
01:24:29,360 --> 01:24:31,720
Give birth to the baby
in your belly.
795
01:24:32,230 --> 01:24:34,559
Grandpa always
took great care of me.
796
01:24:34,560 --> 01:24:37,440
I want Grandpa's soul
to come home.
797
01:25:19,150 --> 01:25:22,570
The mourning period
is over today.
798
01:25:22,940 --> 01:25:26,230
Tomorrow I'll take my sister
to the monastery.
799
01:26:04,650 --> 01:26:07,690
You really haven't seen
the book?
800
01:26:08,190 --> 01:26:10,320
Stop thinking about it.
801
01:26:10,690 --> 01:26:13,730
Everything in the book is false.
802
01:26:15,020 --> 01:26:17,190
I just want to read it.
803
01:26:18,440 --> 01:26:22,110
I might have misunderstood
something.
804
01:26:25,110 --> 01:26:27,860
I already burned the book.
805
01:26:34,900 --> 01:26:36,689
I now believe
806
01:26:36,690 --> 01:26:39,440
it's good you became a nun.
807
01:26:40,110 --> 01:26:42,360
It's better than what I am now.
808
01:26:44,020 --> 01:26:45,979
If I can, later,
809
01:26:45,980 --> 01:26:48,650
I'd like to become a nun too.
810
01:26:49,270 --> 01:26:51,190
If I were,
811
01:26:51,860 --> 01:26:55,980
I wouldn't have so many concerns.
812
01:27:01,940 --> 01:27:04,780
Forget these things.
813
01:27:05,480 --> 01:27:07,730
I hope you can reject
814
01:27:08,020 --> 01:27:11,150
all your worries.
815
01:27:51,020 --> 01:27:53,229
Don't worry about me.
816
01:27:53,230 --> 01:27:55,230
I am fine.
817
01:27:55,310 --> 01:27:58,200
Work hard at school.
818
01:27:59,690 --> 01:28:01,150
Mom.
819
01:28:01,230 --> 01:28:05,190
You won't become a nun like Ani,
will you?
820
01:28:08,980 --> 01:28:10,860
Drolkar.
821
01:28:15,520 --> 01:28:17,260
Time to go.
822
01:28:31,910 --> 01:28:34,670
Driver. Let's go.
823
01:29:37,690 --> 01:29:40,570
Here's the sheep.
824
01:29:44,440 --> 01:29:46,400
Good, good
825
01:29:49,020 --> 01:29:50,900
It's here.
826
01:30:05,310 --> 01:30:07,030
Come, come.
827
01:30:08,310 --> 01:30:09,980
Get down.
828
01:30:12,860 --> 01:30:13,860
Over here.
829
01:30:13,861 --> 01:30:15,220
Bring it over.
830
01:30:21,310 --> 01:30:23,110
How much do you want?
831
01:30:23,310 --> 01:30:24,780
What do you say?
832
01:30:30,020 --> 01:30:31,530
A little high.
833
01:30:31,770 --> 01:30:33,570
I'll give you
834
01:30:34,020 --> 01:30:35,380
this much.
835
01:30:35,520 --> 01:30:37,030
No.
836
01:30:38,270 --> 01:30:39,980
A little more.
837
01:30:40,520 --> 01:30:42,320
How much does he want?
838
01:30:43,690 --> 01:30:45,690
He wants this much.
839
01:30:46,900 --> 01:30:48,020
A little high.
840
01:30:48,021 --> 01:30:49,730
Too pricey.
841
01:30:50,480 --> 01:30:51,809
Wait a minute.
842
01:30:51,810 --> 01:30:54,230
Help us get a price
in the middle.
843
01:30:56,150 --> 01:30:57,399
How much?
844
01:30:57,400 --> 01:30:58,940
The sheep's fine.
845
01:31:01,060 --> 01:31:02,840
This much?
846
01:31:04,560 --> 01:31:06,180
OK?
847
01:31:07,520 --> 01:31:09,400
That's a good price.
848
01:31:12,810 --> 01:31:14,019
OK. Come on.
849
01:31:14,020 --> 01:31:16,280
OK. Deal.
850
01:31:30,440 --> 01:31:32,190
Here.
851
01:31:33,480 --> 01:31:37,690
We're done.
852
01:31:38,520 --> 01:31:40,030
Good.
853
01:31:40,150 --> 01:31:41,730
Let's go.
854
01:31:50,810 --> 01:31:52,510
Time to go.
855
01:32:28,690 --> 01:32:32,696
Go in and register.
I'm not going in.
856
01:32:41,310 --> 01:32:42,760
Dad.
857
01:32:43,310 --> 01:32:45,879
- I have something to tell you.
- What?
858
01:32:45,980 --> 01:32:47,880
I don't want to study.
859
01:32:48,020 --> 01:32:49,649
I want to go back with you.
860
01:32:49,650 --> 01:32:51,010
What are you talking about?
861
01:32:51,310 --> 01:32:53,410
I don't want to study.
862
01:32:54,730 --> 01:32:57,320
Say that again
and I'll be angry.
863
01:33:03,150 --> 01:33:07,800
Don't worry about the family.
Just study hard.
864
01:33:08,150 --> 01:33:10,040
Get in and register.
865
01:36:17,690 --> 01:36:19,649
I'd like some balloons.
866
01:36:19,650 --> 01:36:21,380
What kind?
867
01:36:23,520 --> 01:36:26,321
Two big ones. Red ones.
868
01:37:24,636 --> 01:37:26,276
Hey kids!
869
01:37:39,400 --> 01:37:41,939
Dad! You're back!
870
01:37:41,940 --> 01:37:44,510
You bought us balloons!
871
01:37:45,520 --> 01:37:48,019
I did. I got you balloons today.
Happy?
872
01:37:48,020 --> 01:37:49,380
Yes.
873
01:37:51,310 --> 01:37:52,670
Here.
874
01:37:52,810 --> 01:37:53,939
Have fun.
875
01:37:54,311 --> 01:37:56,019
Bring the sheep back
early this afternoon.
876
01:37:56,020 --> 01:37:57,380
Ok.
877
01:37:57,810 --> 01:37:59,820
Is yours bigger?
878
01:37:59,900 --> 01:38:01,480
Yours is bigger.
879
01:38:02,060 --> 01:38:03,730
Yours is definitely bigger.
880
01:38:03,950 --> 01:38:06,138
Mine looks a little bigger.
881
01:38:06,730 --> 01:38:09,440
Mine's a bit smaller than yours.
882
01:38:12,150 --> 01:38:13,860
My balloon popped.
883
01:38:14,730 --> 01:38:16,359
- Give me yours.
- No!
884
01:38:16,360 --> 01:38:17,750
Come on!
885
01:38:18,165 --> 01:38:20,803
- Give it to me!
- No way!
54878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.