All language subtitles for All.We.Imagine.As.Light.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,667 --> 00:00:21,459 The film you're about to see has born under a lucky star. 4 00:02:19,959 --> 00:02:23,042 I've lived here maybe 23 years. 5 00:02:26,834 --> 00:02:30,209 But I feel afraid to call it home. 6 00:02:32,084 --> 00:02:35,459 There's always the feeling I'll have to leave. 7 00:02:48,542 --> 00:02:52,042 I fought with my dad. 8 00:02:52,209 --> 00:02:55,459 So I packed my bag and left for Mumbai. 9 00:02:59,084 --> 00:03:01,959 My brother had a job at the dockyard. 10 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 His place smelled so bad, 11 00:03:06,209 --> 00:03:08,834 the first night I couldn't sleep. 12 00:03:19,167 --> 00:03:21,709 I was pregnant, but I didn't tell anyone. 13 00:03:21,834 --> 00:03:26,167 Because I'd recently found a job at a house. 14 00:03:28,917 --> 00:03:33,834 I had to take care of a lady's kids, but they were pests. 15 00:03:36,292 --> 00:03:39,917 But the lady... she fed me well. 16 00:03:40,584 --> 00:03:43,709 That year I ate like a queen. 17 00:04:01,542 --> 00:04:05,459 Every family in the village has at least one person in Mumbai. 18 00:04:05,584 --> 00:04:07,959 In Mumbai, there is work and money! 19 00:04:09,417 --> 00:04:11,584 Why would anyone want to move back? 20 00:04:19,959 --> 00:04:22,584 I'd just had my heart broken. 21 00:04:23,459 --> 00:04:26,667 But the city helps you forget these things. 22 00:04:51,667 --> 00:04:55,084 I didn't realise how much time had passed. 23 00:04:58,084 --> 00:05:00,209 The city takes time away from you. 24 00:05:06,167 --> 00:05:08,209 That's life. 25 00:05:11,584 --> 00:05:13,834 You better get used to impermanence. 26 00:06:27,292 --> 00:06:28,959 Breathe in. 27 00:06:31,084 --> 00:06:32,209 Breathe out. 28 00:07:05,334 --> 00:07:08,709 Nurse Prabha tells me you've been making trouble. 29 00:07:09,709 --> 00:07:11,084 What's the matter? 30 00:07:12,042 --> 00:07:15,417 Tell Doctor why you hid your medication under your pillow? 31 00:07:15,959 --> 00:07:17,334 I will not take it. 32 00:07:18,584 --> 00:07:19,709 Why? 33 00:07:21,042 --> 00:07:22,209 What happened? 34 00:07:22,417 --> 00:07:25,417 She told me the pills are giving her bad dreams. 35 00:07:27,292 --> 00:07:29,667 I'll give you a prescription for that. 36 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 OK? 37 00:07:32,459 --> 00:07:33,834 Please, Doctor. 38 00:07:34,417 --> 00:07:36,334 I don't want to stay here. 39 00:07:37,209 --> 00:07:38,667 Please let me go home. 40 00:07:38,834 --> 00:07:41,792 - What is it? - He comes here. 41 00:07:41,959 --> 00:07:43,417 After dinner, 42 00:07:43,709 --> 00:07:45,584 when I'm watching TV. 43 00:07:45,709 --> 00:07:47,042 Who comes? 44 00:07:47,709 --> 00:07:50,167 Jairam, my husband. 45 00:07:50,584 --> 00:07:51,959 He came yesterday as well. 46 00:07:52,459 --> 00:07:54,167 I was watching TV. 47 00:07:55,417 --> 00:07:57,334 Mr. Bachchan was on. 48 00:07:58,167 --> 00:08:00,292 His voice always makes me feel good. 49 00:08:00,709 --> 00:08:02,959 He talks so smoothly. 50 00:08:04,209 --> 00:08:06,584 And then suddenly, out of nowhere, 51 00:08:07,709 --> 00:08:10,334 there was that dirty smell of tobacco. 52 00:08:10,917 --> 00:08:12,542 Then I looked up, 53 00:08:13,334 --> 00:08:16,709 and he was sitting there on that stool. 54 00:08:18,584 --> 00:08:19,709 No. 55 00:08:20,584 --> 00:08:21,917 Not sitting. 56 00:08:22,584 --> 00:08:24,667 He had no legs! 57 00:08:25,209 --> 00:08:26,834 He was only a torso! 58 00:08:28,209 --> 00:08:30,209 Can we please pick a film already? 59 00:08:30,417 --> 00:08:33,667 If it's just another action film, I'm not coming. 60 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 You're a wuss who only likes romances. 61 00:08:36,709 --> 00:08:38,292 And the new release? 62 00:08:38,459 --> 00:08:40,292 The one with Shane Nigam! 63 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 He's so dreamy. 64 00:08:43,167 --> 00:08:44,334 Nurse Prabha, 65 00:08:44,459 --> 00:08:45,834 want to come with us? 66 00:08:46,042 --> 00:08:48,542 Yeah, Nurse Prabha, you pick the film! 67 00:08:48,709 --> 00:08:50,417 No, you girls go ahead. 68 00:08:51,334 --> 00:08:54,084 Why? Come with us, please! 69 00:08:55,834 --> 00:08:59,959 I told you, she never comes. 70 00:09:07,417 --> 00:09:09,709 I explained your situation to Dr. Supriya. 71 00:09:10,084 --> 00:09:12,834 Her friend agreed to take up your case. 72 00:09:13,459 --> 00:09:16,459 He's a big-shot lawyer. 73 00:09:17,459 --> 00:09:19,042 He'll do it for free. 74 00:09:24,584 --> 00:09:26,292 I don't need any help. 75 00:09:26,459 --> 00:09:28,334 Why are you being so stubborn? 76 00:09:29,334 --> 00:09:31,792 Last night the builders sent a goon over 77 00:09:31,959 --> 00:09:33,084 to threaten me! 78 00:09:35,084 --> 00:09:38,834 He said: "Buzz off before Ganpati festival or else." 79 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 It's too dangerous. 80 00:09:46,917 --> 00:09:49,042 Parvaty, stay with me for a few days. 81 00:09:50,042 --> 00:09:51,959 Why should I? 82 00:09:54,584 --> 00:09:56,459 Why should I leave my place? 83 00:09:57,584 --> 00:09:58,792 I told him: 84 00:09:58,959 --> 00:10:03,167 "Threaten me all you want, I won't leave my place! 85 00:10:03,334 --> 00:10:05,667 "Over my dead body!" 86 00:10:05,834 --> 00:10:07,292 I told them like that. 87 00:10:09,542 --> 00:10:11,084 Let's speak to the lawyer. 88 00:10:11,917 --> 00:10:13,709 It can't go on like this. 89 00:10:34,709 --> 00:10:36,334 And the younger one? 90 00:10:36,834 --> 00:10:37,709 How old is he? 91 00:10:38,792 --> 00:10:39,917 1 year old. 92 00:10:42,334 --> 00:10:43,834 So you have 3 children? 93 00:10:44,042 --> 00:10:45,042 Yes. 94 00:10:46,334 --> 00:10:47,792 How old are you? 95 00:10:49,042 --> 00:10:50,334 24. 96 00:10:51,334 --> 00:10:52,709 No! 25. 97 00:10:54,334 --> 00:10:56,209 Yes. 25, definitely. 98 00:11:02,209 --> 00:11:03,459 Nurse? 99 00:11:05,959 --> 00:11:09,584 The girls told me there's a prize? 100 00:11:10,084 --> 00:11:12,042 A prize for... you know? 101 00:11:13,042 --> 00:11:14,459 Vasectomy? 102 00:11:16,042 --> 00:11:18,167 If your husband agrees, 103 00:11:18,334 --> 00:11:21,917 the government will give you a bucket and 1,000 rupees. 104 00:11:23,209 --> 00:11:26,292 I told my husband, but... 105 00:11:26,459 --> 00:11:29,084 He says it makes them lose their strength! 106 00:11:48,167 --> 00:11:49,417 Take this every day. 107 00:11:49,584 --> 00:11:52,792 If you want another kid just stop it for a month. 108 00:11:52,959 --> 00:11:54,209 Oh, no way! 109 00:11:57,209 --> 00:11:58,334 How much for this? 110 00:12:01,209 --> 00:12:03,542 When did you last get your period? 111 00:12:33,834 --> 00:12:36,292 Hey... what u doing? 112 00:12:37,584 --> 00:12:40,959 Boss is driving me mad. 113 00:12:47,084 --> 00:12:50,334 IMA bored... 114 00:12:51,584 --> 00:12:55,334 Wanna C U... 115 00:13:35,917 --> 00:13:37,709 You'll have to wait 116 00:13:39,542 --> 00:13:41,584 until tonight to see me. 117 00:13:42,834 --> 00:13:44,084 But for now... 118 00:13:51,209 --> 00:13:55,542 I'm sending you kisses through the clouds. 119 00:13:57,792 --> 00:14:00,334 So when it rains, 120 00:14:01,084 --> 00:14:03,834 my kisses will touch your lips. 121 00:14:47,209 --> 00:14:50,417 But oil won't make my hair grow back any faster! 122 00:14:51,959 --> 00:14:53,792 I like it short. 123 00:14:54,084 --> 00:14:55,709 It's the new style. 124 00:14:58,209 --> 00:15:01,459 Next month I can't come home. I can't get leave. 125 00:15:01,917 --> 00:15:04,209 Alright, Mama. I'm going in for surgery. 126 00:15:07,792 --> 00:15:09,834 Of course surgeries happen at night! 127 00:15:10,042 --> 00:15:12,709 As if a patient's heart will wait! 128 00:15:14,042 --> 00:15:17,542 Dr. Supriya is calling, Mama! I have to go. Bye. 129 00:15:21,334 --> 00:15:22,459 Prabha? 130 00:15:22,834 --> 00:15:24,167 I'm leaving. 131 00:15:24,334 --> 00:15:25,709 Will you be long? 132 00:15:26,834 --> 00:15:28,834 Go ahead. I'll see you at home. 133 00:15:29,959 --> 00:15:31,292 Open your mouth. 134 00:15:32,209 --> 00:15:33,334 More. 135 00:15:37,584 --> 00:15:39,709 Are you hiding them under your tongue? 136 00:15:42,959 --> 00:15:43,792 Good. 137 00:16:02,667 --> 00:16:03,959 Nurse Prabha? 138 00:16:07,042 --> 00:16:08,292 Working late again? 139 00:16:08,459 --> 00:16:10,667 Sorry, Doctor. I lost track of time. 140 00:16:10,834 --> 00:16:11,959 It's OK. 141 00:16:28,959 --> 00:16:31,042 Hindi is so frustrating. 142 00:16:31,917 --> 00:16:36,334 The word kal means both yesterday and tomorrow! 143 00:16:36,459 --> 00:16:40,792 Don't make excuses, how will you improve without hard work? 144 00:16:41,334 --> 00:16:44,417 I wanted to ask a patient 145 00:16:44,834 --> 00:16:48,292 to come back tomorrow in Hindi 146 00:16:48,459 --> 00:16:50,834 but when the time came, I couldn't say it. 147 00:16:51,042 --> 00:16:54,084 You have to say it like this: kal wapas ana. 148 00:16:54,292 --> 00:16:55,084 Again? 149 00:17:04,542 --> 00:17:06,292 You make it sound so simple. 150 00:17:11,084 --> 00:17:13,292 Good evening, Nurse Prabha. 151 00:17:21,459 --> 00:17:22,792 OK then, I'm going. 152 00:17:23,792 --> 00:17:24,834 Nurse? 153 00:17:25,584 --> 00:17:27,792 I have something to show you. 154 00:18:00,834 --> 00:18:03,459 Don't look. Open it when you get home. 155 00:18:03,834 --> 00:18:04,959 It's a poem. 156 00:18:05,167 --> 00:18:06,584 A poem? 157 00:18:08,209 --> 00:18:11,667 There's a poetry competition in our monthly journal. 158 00:18:12,209 --> 00:18:14,334 I thought I'd give it a shot. 159 00:18:15,584 --> 00:18:17,792 I didn't know you were a poet. 160 00:18:17,959 --> 00:18:20,459 Nothing like that. It's just a hobby. 161 00:18:22,459 --> 00:18:24,709 Alright. See you tomorrow. 162 00:19:07,959 --> 00:19:09,584 Who's this? 163 00:19:12,084 --> 00:19:14,209 How did you get out? 164 00:19:57,959 --> 00:19:59,459 You're all wet! 165 00:20:01,084 --> 00:20:02,834 Lost your umbrella again? 166 00:20:04,209 --> 00:20:05,834 It was so windy, 167 00:20:06,209 --> 00:20:07,584 it broke. 168 00:20:16,209 --> 00:20:18,459 You left so early. What happened? 169 00:20:20,917 --> 00:20:22,459 Nothing happened. 170 00:20:25,167 --> 00:20:27,584 One of my cousins is visiting Mumbai. 171 00:20:27,959 --> 00:20:31,584 So I just went shopping with her. 172 00:20:32,959 --> 00:20:34,167 A cousin? 173 00:20:34,334 --> 00:20:35,459 Just a cousin. 174 00:20:36,334 --> 00:20:37,459 Sweetie! 175 00:20:39,709 --> 00:20:42,084 Your tummy has become so big. 176 00:20:48,084 --> 00:20:50,584 How many babies are you hiding inside? 177 00:20:51,167 --> 00:20:54,167 She was loitering outside Kulkarni's flat. 178 00:20:55,209 --> 00:20:56,834 What was she doing there? 179 00:20:58,042 --> 00:21:00,167 What were you doing, sweetie? 180 00:21:05,917 --> 00:21:08,959 I've asked Dr. Manoj to have a look at her. 181 00:21:12,167 --> 00:21:14,459 We shouldn't bother him with such things. 182 00:21:16,292 --> 00:21:18,084 He won't mind. 183 00:21:18,292 --> 00:21:19,542 He's a nice guy. 184 00:21:20,292 --> 00:21:21,334 Isn't he? 185 00:21:28,292 --> 00:21:29,584 Prabha? 186 00:21:31,542 --> 00:21:34,584 Can you cover my rent this month? 187 00:21:37,209 --> 00:21:39,167 The same situation again? 188 00:21:40,667 --> 00:21:42,334 I promise I'll pay you back. 189 00:21:42,542 --> 00:21:45,084 You need to watch your spending, Anu. 190 00:21:46,959 --> 00:21:48,917 My salary is never enough. 191 00:21:49,334 --> 00:21:50,584 That's why. 192 00:21:53,084 --> 00:21:54,667 OK, but it's the last time. 193 00:21:54,834 --> 00:21:56,084 Don't ask again. 194 00:22:05,459 --> 00:22:06,542 Sorry. 195 00:22:09,709 --> 00:22:11,834 What are you doing, Anu? Move aside. 196 00:22:23,917 --> 00:22:26,167 This parcel arrived for you. 197 00:22:26,459 --> 00:22:27,334 Thank you. 198 00:22:35,959 --> 00:22:37,334 What is it? 199 00:22:41,084 --> 00:22:42,417 Is it from your mum? 200 00:22:42,584 --> 00:22:43,959 I don't know. 201 00:22:51,209 --> 00:22:53,167 Prabha, it's for you! 202 00:22:59,209 --> 00:23:00,834 Who's it from? 203 00:23:01,209 --> 00:23:02,834 It doesn't say. 204 00:23:05,959 --> 00:23:08,084 Let's open and see. 205 00:23:33,959 --> 00:23:35,334 Awesome! 206 00:23:35,834 --> 00:23:38,042 We had a rice cooker at home, 207 00:23:38,834 --> 00:23:40,959 but nothing like this! 208 00:23:43,292 --> 00:23:45,209 This one looks so international! 209 00:23:47,667 --> 00:23:49,959 Whatever we make will taste super. 210 00:23:51,334 --> 00:23:53,709 But who could've sent it? 211 00:23:56,417 --> 00:23:58,209 Doesn't say. 212 00:24:07,584 --> 00:24:09,709 It's written in English letters. 213 00:24:13,042 --> 00:24:15,334 But it's some other language. 214 00:24:22,792 --> 00:24:23,834 Made in... 215 00:24:24,042 --> 00:24:25,209 Germany. 216 00:24:27,417 --> 00:24:29,417 Doesn't your husband live there? 217 00:25:49,917 --> 00:25:51,917 My dreams are made of everyday things, 218 00:25:52,209 --> 00:25:57,292 small and scattered, that I've left behind. 219 00:26:01,792 --> 00:26:03,459 My hope 220 00:26:03,959 --> 00:26:07,834 is just another casket of things 221 00:26:08,209 --> 00:26:10,917 I carry with me wherever I go. 222 00:26:16,542 --> 00:26:17,667 And now, 223 00:26:18,084 --> 00:26:21,542 you are there in a neighbour's house 224 00:26:21,709 --> 00:26:23,292 like a burning lamp 225 00:26:24,042 --> 00:26:25,667 whose glow I watch 226 00:26:26,084 --> 00:26:28,834 to keep me warm at night. 227 00:26:48,334 --> 00:26:51,792 C U at the same time. 228 00:26:54,209 --> 00:26:57,167 Don't wait 2 close to hospital. 229 00:26:58,084 --> 00:27:00,959 Someone might see you. 230 00:27:04,292 --> 00:27:06,834 See you soon 231 00:27:19,917 --> 00:27:21,042 Have you noticed 232 00:27:21,834 --> 00:27:25,084 any changes in your new roommate? 233 00:27:28,167 --> 00:27:30,459 All the nurses are talking about her. 234 00:27:34,834 --> 00:27:37,084 She's in love with a boy. 235 00:27:41,417 --> 00:27:43,209 That can't be. 236 00:27:43,584 --> 00:27:45,584 She's not like that. 237 00:27:47,959 --> 00:27:50,459 You know, he's Muslim. 238 00:27:52,334 --> 00:27:54,084 Everyone here knows. 239 00:27:54,917 --> 00:27:57,917 I don't have a problem with it. 240 00:27:58,084 --> 00:28:00,334 But she's your roommate, 241 00:28:00,542 --> 00:28:02,709 you better keep an eye on her. 242 00:28:02,917 --> 00:28:04,834 I just thought you should know. 243 00:28:07,584 --> 00:28:08,542 What is this? 244 00:28:08,709 --> 00:28:11,167 Sims' vaginal speculum. 245 00:28:11,334 --> 00:28:12,209 Good. 246 00:28:12,584 --> 00:28:13,667 What about... 247 00:28:14,167 --> 00:28:15,084 this? 248 00:28:15,292 --> 00:28:16,417 Artery forceps. 249 00:28:16,584 --> 00:28:18,209 Artery forceps, correct. 250 00:28:18,417 --> 00:28:19,834 Nurse Anu will show you 251 00:28:20,667 --> 00:28:22,917 placenta from today morning's delivery. 252 00:28:23,084 --> 00:28:27,334 And I'll demonstrate our placenta disposal procedure. 253 00:28:27,459 --> 00:28:28,709 Pass it on. 254 00:28:32,917 --> 00:28:34,959 Still bothered by the smell? 255 00:28:36,959 --> 00:28:38,459 You're all nurses, 256 00:28:38,667 --> 00:28:40,167 you have to be stronger. 257 00:30:03,959 --> 00:30:04,959 Listen... 258 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 I've been dying to tell you what happened today. 259 00:30:10,209 --> 00:30:11,792 You know Crystal, right? 260 00:30:11,959 --> 00:30:13,459 The new nurse. 261 00:30:14,084 --> 00:30:17,584 She was giving an old man a sponge bath... 262 00:30:19,084 --> 00:30:21,209 when suddenly, 263 00:30:21,334 --> 00:30:23,584 she let out a scream! 264 00:30:23,709 --> 00:30:24,917 Why? 265 00:30:25,084 --> 00:30:28,667 She looked down and... 266 00:30:29,042 --> 00:30:31,334 his 'thing' was standing all the way up! 267 00:30:32,709 --> 00:30:35,167 She'd never seen one standing before! 268 00:30:35,334 --> 00:30:37,417 She ran out of the room. 269 00:30:37,834 --> 00:30:38,792 And then? 270 00:30:38,959 --> 00:30:42,459 Then Prabha came in and scolded him, 271 00:30:42,834 --> 00:30:45,709 he got so scared... 272 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 I don't think 273 00:30:48,917 --> 00:30:52,209 it'll ever stand up again! 274 00:31:01,209 --> 00:31:03,542 Boss sent me to pick up his watch. 275 00:31:04,042 --> 00:31:04,917 Mr. Aslam? 276 00:31:06,417 --> 00:31:08,417 Two minutes. 277 00:31:23,084 --> 00:31:24,959 Don't they look great on me? 278 00:31:43,667 --> 00:31:44,792 Anu? 279 00:31:48,959 --> 00:31:51,209 Have you seen many? 280 00:31:51,834 --> 00:31:53,084 Many what? 281 00:31:53,959 --> 00:31:56,584 What Nurse Crystal saw at the hospital today. 282 00:32:02,334 --> 00:32:04,792 What's up with you? Are you jealous? 283 00:32:04,959 --> 00:32:06,959 No, I'm just asking. 284 00:32:08,459 --> 00:32:10,667 Why are you acting like a virgin? 285 00:32:14,042 --> 00:32:15,084 Mister? 286 00:32:16,417 --> 00:32:17,959 Your watch. 287 00:32:18,792 --> 00:32:20,167 Your watch is ready. 288 00:32:20,542 --> 00:32:22,542 The balance is 5,000 rupees. 289 00:32:28,209 --> 00:32:32,084 Shobhna said if we pay off the guard, he won't bother us. 290 00:32:32,292 --> 00:32:33,542 Are you sure? 291 00:32:33,709 --> 00:32:35,709 Don't be such a wuss. 292 00:32:37,667 --> 00:32:39,209 Let's go see. 293 00:32:40,167 --> 00:32:42,167 There's nobody here. 294 00:35:10,709 --> 00:35:13,084 When did he last phone you? 295 00:35:14,834 --> 00:35:16,667 It's been over a year. 296 00:35:17,792 --> 00:35:19,292 Maybe longer... 297 00:35:21,167 --> 00:35:22,167 Nurse? 298 00:35:24,417 --> 00:35:26,917 When people go abroad, 299 00:35:27,917 --> 00:35:30,292 they can lose their minds, 300 00:35:30,917 --> 00:35:32,709 or their memory. 301 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 That's how it is. 302 00:35:37,917 --> 00:35:39,542 What will you do now? 303 00:35:41,167 --> 00:35:43,709 I'll tell you what, call him. 304 00:35:43,834 --> 00:35:45,542 - Me, call him? - Yeah. 305 00:35:51,792 --> 00:35:54,167 If I meet that husband of yours, 306 00:35:56,167 --> 00:35:57,292 I swear, 307 00:35:59,167 --> 00:36:01,167 I'm gonna box his ears. 308 00:36:13,417 --> 00:36:15,042 It's a real shame. 309 00:36:18,792 --> 00:36:22,584 It says here the builder is suing you for trespassing. 310 00:36:22,959 --> 00:36:27,334 They could begin demolition any day now. 311 00:36:30,209 --> 00:36:32,917 Are other tenants in the same situation? 312 00:36:33,084 --> 00:36:36,709 The ones with papers have been given new flats. 313 00:36:38,834 --> 00:36:42,209 When the cotton mills shut down, 314 00:36:42,334 --> 00:36:45,584 my husband was allowed to stay on. 315 00:36:45,709 --> 00:36:47,834 Then you must have papers! 316 00:36:50,459 --> 00:36:52,834 He never told me about any papers. 317 00:36:52,959 --> 00:36:55,459 Now that he's dead, I can't ask him, can I? 318 00:36:58,334 --> 00:37:00,167 Isn't there another solution? 319 00:37:05,084 --> 00:37:06,417 Look Parvati, 320 00:37:06,584 --> 00:37:09,542 the problem is you don't really have a case. 321 00:37:10,709 --> 00:37:14,667 Because there is no proof that you have lived there. 322 00:37:14,834 --> 00:37:18,584 But can't you just ask my neighbours? 323 00:37:19,042 --> 00:37:20,417 I've lived there 22 years, 324 00:37:20,584 --> 00:37:23,292 what do I need papers for? 325 00:37:23,459 --> 00:37:25,709 That won't hold up in court. 326 00:37:26,292 --> 00:37:27,959 There, we need papers. 327 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Can't you find any document with your name on it? 328 00:37:38,459 --> 00:37:39,584 That bastard! 329 00:37:42,334 --> 00:37:43,834 I will kick his ass! 330 00:37:45,167 --> 00:37:46,709 I'll show him. 331 00:37:50,334 --> 00:37:52,709 Who does he think he is? 332 00:37:52,917 --> 00:37:55,792 How dare those builders cut off my electricity! 333 00:37:58,042 --> 00:37:59,334 It's so damn dark! 334 00:38:03,167 --> 00:38:05,584 These are just old medical reports. 335 00:38:28,917 --> 00:38:30,917 How is your son doing? 336 00:38:32,292 --> 00:38:33,667 It's been a long time. 337 00:38:42,417 --> 00:38:44,834 You had gotten him chocolates too. 338 00:38:45,584 --> 00:38:47,834 Those, he gobbled up. 339 00:38:49,834 --> 00:38:53,209 You used to be so terrified of the Head Nurse. 340 00:38:55,334 --> 00:38:56,584 That terror, Nurse Lissy. 341 00:38:57,417 --> 00:38:58,917 Don't remind me. 342 00:39:05,334 --> 00:39:08,209 Why not move in with your son? 343 00:39:09,084 --> 00:39:10,292 No, no. 344 00:39:10,834 --> 00:39:15,084 He already lives in a tiny room with his wife and kid. 345 00:39:16,584 --> 00:39:20,084 I don't want anyone breathing down my neck. 346 00:39:23,042 --> 00:39:24,959 We're the same, you and I. 347 00:39:26,042 --> 00:39:27,667 We're better off alone. 348 00:39:57,917 --> 00:40:00,959 Evening is my favourite time of day. 349 00:40:01,584 --> 00:40:03,417 In my village, this was the time 350 00:40:03,584 --> 00:40:06,334 to stop playing football and go home. 351 00:40:08,834 --> 00:40:09,917 But here, 352 00:40:10,084 --> 00:40:13,542 it feels like the day has just begun. 353 00:40:25,042 --> 00:40:27,917 I wanted to be an airhostess. 354 00:40:29,834 --> 00:40:33,459 I secretly signed up for the exam. 355 00:40:33,834 --> 00:40:36,459 But I got scared of Dad and didn't go. 356 00:40:37,792 --> 00:40:40,917 At least this way, I got to meet you. 357 00:40:41,709 --> 00:40:45,667 Who knows, we could have met on a flight. 358 00:40:48,167 --> 00:40:50,417 You seem different somehow. 359 00:40:51,584 --> 00:40:52,792 How so? 360 00:40:52,959 --> 00:40:54,667 I sense some change. 361 00:40:59,792 --> 00:41:01,084 What's the matter? 362 00:41:01,917 --> 00:41:03,084 Nothing. 363 00:41:03,709 --> 00:41:04,709 Okay. 364 00:41:15,917 --> 00:41:17,834 Who are you avoiding? 365 00:41:17,959 --> 00:41:18,959 Mother. 366 00:41:19,167 --> 00:41:20,292 Why not answer? 367 00:41:20,459 --> 00:41:22,334 I know exactly why she's calling. 368 00:41:39,584 --> 00:41:41,667 This guy looks like an aubergine. 369 00:41:42,459 --> 00:41:43,667 What about him? 370 00:41:44,334 --> 00:41:46,959 "I have a 50-acre cardamom plantation in Munnar. 371 00:41:47,167 --> 00:41:49,084 "Two houseboats in Alappuzha. 372 00:41:49,209 --> 00:41:51,709 "I go pigeon hunting in my free time." 373 00:41:54,917 --> 00:41:57,959 "I'm the right-hand man of the Sheikh in Dubai. 374 00:41:58,584 --> 00:42:01,292 "All I ask for is 1,001 gold coins 375 00:42:01,709 --> 00:42:03,667 "and one Mercedes Benz." 376 00:42:05,167 --> 00:42:07,042 "That's not possible. 377 00:42:07,209 --> 00:42:10,542 "But we can offer 50 gold coins and one Swift car." 378 00:42:11,042 --> 00:42:14,459 "Marry your daughter for so cheap? Never!" 379 00:42:18,834 --> 00:42:19,917 Anu, 380 00:42:20,959 --> 00:42:23,917 if I used a Hindu name for a fake matrimony profile, 381 00:42:24,084 --> 00:42:26,334 would your father send it to you? 382 00:42:28,084 --> 00:42:30,917 Even if he did, I'd turn it down. 383 00:42:32,959 --> 00:42:34,917 You sure are hard to please. 384 00:43:45,584 --> 00:43:48,292 I keep thinking he'll come back. 385 00:43:49,667 --> 00:43:52,459 And he'll say that he wants to live with me, 386 00:43:53,334 --> 00:43:55,084 and be with me. 387 00:45:15,209 --> 00:45:16,667 Hold its legs. 388 00:45:25,959 --> 00:45:27,084 Ready? 389 00:45:29,584 --> 00:45:30,584 One... 390 00:45:32,292 --> 00:45:33,292 two... 391 00:45:36,959 --> 00:45:37,959 three... 392 00:45:41,834 --> 00:45:45,042 Four heartbeats, wow! 393 00:45:51,459 --> 00:45:53,167 She doesn't bite. 394 00:45:55,917 --> 00:45:57,209 Don't be afraid. 395 00:45:57,417 --> 00:45:59,084 - Go ahead and pet her. - No! 396 00:45:59,292 --> 00:46:01,667 - Touch her, your fear will vanish. - No. 397 00:46:03,417 --> 00:46:05,834 People who are afraid of cats 398 00:46:05,959 --> 00:46:07,459 were mice in a past life. 399 00:46:09,959 --> 00:46:12,209 - Just touch her. - No, no. 400 00:46:20,542 --> 00:46:22,084 If we're done, let's go. 401 00:46:35,209 --> 00:46:36,459 Should I take her home? 402 00:46:36,667 --> 00:46:38,459 What was that back there? 403 00:46:39,834 --> 00:46:41,334 What did I do? 404 00:46:44,667 --> 00:46:46,959 Why were you flirting with Dr. Manoj? 405 00:46:47,167 --> 00:46:48,917 You can't do that. 406 00:46:49,709 --> 00:46:51,792 If you behave like a slut, 407 00:46:52,334 --> 00:46:54,084 people won't respect you. 408 00:46:54,542 --> 00:46:57,542 You know what people are saying about you? 409 00:47:14,042 --> 00:47:15,042 Let it go. 410 00:47:15,584 --> 00:47:18,042 I have something that will cheer you up. 411 00:47:19,709 --> 00:47:21,834 Nothing can cheer me up. 412 00:47:23,417 --> 00:47:24,542 Fine. 413 00:47:24,959 --> 00:47:26,209 Then I won't tell you. 414 00:47:29,792 --> 00:47:30,917 Tell me! 415 00:47:34,542 --> 00:47:36,792 - Please tell me, Shiaz. - Never mind. 416 00:47:38,959 --> 00:47:40,167 Come on! 417 00:47:41,709 --> 00:47:43,792 OK, I'll tell you. 418 00:47:45,292 --> 00:47:46,917 Do you have a burqa? 419 00:47:47,584 --> 00:47:49,167 Why would I have a burqa? 420 00:47:50,042 --> 00:47:52,084 Without a burqa, there's no plan. 421 00:47:53,709 --> 00:47:54,917 What plan? 422 00:47:56,542 --> 00:47:59,292 Aunty and Uncle are going to a wedding tomorrow. 423 00:48:05,042 --> 00:48:08,084 Goodness! No need to scrunch up your face. 424 00:48:12,209 --> 00:48:14,042 So nobody will be home? 425 00:48:22,292 --> 00:48:24,459 You know my neighbourhood, right? 426 00:48:24,834 --> 00:48:27,917 If anybody sees you like this, 427 00:48:28,417 --> 00:48:30,042 we're screwed. 428 00:49:00,542 --> 00:49:01,667 Anu? 429 00:49:03,084 --> 00:49:04,667 Aren't you hungry? 430 00:49:14,917 --> 00:49:17,792 I've prepared your favourite fish curry. 431 00:49:28,542 --> 00:49:30,084 It's chilli fish curry. 432 00:49:30,542 --> 00:49:32,167 I'm not hungry. 433 00:49:38,167 --> 00:49:39,292 Anu, I'm... 434 00:49:40,792 --> 00:49:41,917 sorry. 435 00:49:44,959 --> 00:49:47,042 I didn't mean what I said. 436 00:49:48,084 --> 00:49:50,584 I don't know why I spoke to you like that. 437 00:50:09,917 --> 00:50:11,292 Prabha? 438 00:50:14,084 --> 00:50:16,292 Did you know him from before? 439 00:50:20,709 --> 00:50:21,792 Who? 440 00:50:22,459 --> 00:50:23,834 Your husband. 441 00:50:26,084 --> 00:50:27,542 No. Not at all. 442 00:50:31,292 --> 00:50:33,959 One day, Father asked me to come back home. 443 00:50:34,459 --> 00:50:37,959 When I got there, they'd already fixed my marriage. 444 00:50:39,334 --> 00:50:41,917 Didn't you try to find out more about him? 445 00:50:44,917 --> 00:50:47,792 I did. I tried to meet him. 446 00:50:50,584 --> 00:50:52,667 It must have been romantic. 447 00:50:55,084 --> 00:50:56,792 Not at all! 448 00:50:59,334 --> 00:51:01,542 He had just a few days of leave. 449 00:51:02,792 --> 00:51:05,959 When we tried to talk, there were always relatives around. 450 00:51:17,667 --> 00:51:20,667 How could you marry a total stranger? 451 00:51:24,334 --> 00:51:26,209 I don't think I could. 452 00:51:35,167 --> 00:51:37,834 You might think you know someone, 453 00:51:39,167 --> 00:51:42,292 but they can also become strangers. 454 00:52:11,084 --> 00:52:14,084 Soon after the wedding, he left for Germany. 455 00:52:18,042 --> 00:52:19,542 In the early days, 456 00:52:19,959 --> 00:52:21,917 he used to call. 457 00:52:22,459 --> 00:52:26,167 But gradually, the conversations grew less frequent. 458 00:52:27,584 --> 00:52:29,459 I don't know what happened. 459 00:52:35,084 --> 00:52:36,542 Maybe... 460 00:52:38,709 --> 00:52:40,667 there was nothing left to say. 461 00:52:46,834 --> 00:52:48,792 I think of him 462 00:52:49,167 --> 00:52:51,917 in this faraway country. 463 00:52:56,834 --> 00:53:00,917 I think of him working alone in this large factory. 464 00:53:09,334 --> 00:53:10,834 It all seems... 465 00:53:11,584 --> 00:53:14,209 so far away. 466 00:53:51,667 --> 00:53:52,792 Nurse? 467 00:53:56,292 --> 00:53:58,667 There's something I have to tell you. 468 00:54:02,292 --> 00:54:03,959 I'm moving back to my village. 469 00:54:04,084 --> 00:54:05,167 What? 470 00:54:06,417 --> 00:54:08,792 There's nothing more I can do, is there? 471 00:54:10,459 --> 00:54:11,959 What are you saying? 472 00:54:12,167 --> 00:54:14,417 We can do more. 473 00:54:17,542 --> 00:54:18,792 I'm fed up. 474 00:54:20,292 --> 00:54:22,542 I spoke to a guy in the village. 475 00:54:23,542 --> 00:54:25,542 - He'll find me a job. - Where? 476 00:54:26,667 --> 00:54:28,084 In a hostel. 477 00:54:28,209 --> 00:54:29,459 As a cook. 478 00:54:32,959 --> 00:54:35,792 At least in the village I have my own home. 479 00:54:36,667 --> 00:54:38,584 But how will you manage? 480 00:54:38,792 --> 00:54:40,042 I'll figure it out. 481 00:54:43,834 --> 00:54:45,542 You see that tower there? 482 00:54:46,709 --> 00:54:47,959 It's the same builders. 483 00:54:49,834 --> 00:54:54,292 They think that by building their towers taller and taller, 484 00:54:54,667 --> 00:54:56,917 one day they can replace God. 485 00:55:07,584 --> 00:55:10,959 On my way. Are you home? 486 00:55:21,459 --> 00:55:25,084 Crazy rain here... 487 00:55:34,584 --> 00:55:38,792 I feel like a spy in a movie. 488 00:56:26,209 --> 00:56:29,667 Have you left yet? 489 00:56:32,584 --> 00:56:35,584 Don't come now... 490 00:56:36,959 --> 00:56:39,667 The wedding is cancelled. 491 00:56:40,584 --> 00:56:44,709 Harbour Line is flooded. Don't b mad :( 492 00:56:50,084 --> 00:56:53,334 Sorry baby. 493 00:57:23,667 --> 00:57:29,167 Attention all passengers, 494 00:57:29,334 --> 00:57:31,584 due to water logging, 495 00:57:31,709 --> 00:57:33,792 all trains are delayed. 496 00:57:33,959 --> 00:57:38,042 Stand by for further updates. 497 00:57:40,959 --> 00:57:42,084 Hello? 498 00:57:43,834 --> 00:57:45,209 Hello, Mama? 499 00:57:45,417 --> 00:57:47,417 How are you feeling? 500 00:57:48,667 --> 00:57:51,084 No, nothing's wrong. 501 00:57:53,709 --> 00:57:55,834 I'm just calling. 502 00:58:00,417 --> 00:58:01,667 Yes, I've eaten. 503 00:58:27,709 --> 00:58:29,542 We built their buildings! 504 00:58:29,917 --> 00:58:32,542 We cleaned their gutters, cooked their food, 505 00:58:32,709 --> 00:58:35,792 and did all the work they refused to do themselves. 506 00:58:35,959 --> 00:58:40,417 But when we ask for a home near theirs, they can't stand it. 507 00:58:41,417 --> 00:58:43,917 We have to unite, 508 00:58:44,084 --> 00:58:46,292 and make them understand 509 00:58:46,459 --> 00:58:49,292 that ours are the hands that built this city! 510 00:58:53,834 --> 00:58:56,209 - Workers' unity! - Long live! 511 00:58:56,417 --> 00:58:58,667 - Workers' unity! - Long live! 512 00:59:17,959 --> 00:59:20,709 All these years I walked past this place, 513 00:59:21,334 --> 00:59:22,959 but I've never eaten here. 514 00:59:24,209 --> 00:59:25,834 Today I've done it. 515 00:59:32,834 --> 00:59:34,834 I'm going to miss this place. 516 00:59:38,709 --> 00:59:41,417 But it's like this place isn't real. 517 00:59:41,584 --> 00:59:42,709 What do you mean? 518 00:59:44,959 --> 00:59:47,834 You only seem to be real if you have papers. 519 00:59:49,084 --> 00:59:52,792 You could just vanish into thin air, 520 00:59:52,959 --> 00:59:54,834 and no one would even know. 521 00:59:57,084 --> 00:59:59,084 We would know, Parvaty. 522 01:00:02,084 --> 01:00:05,334 All of us at the hospital, we'll miss you. 523 01:00:11,209 --> 01:00:13,459 You're a very good lady, Nurse. 524 01:00:28,459 --> 01:00:29,959 I'm gonna do it! 525 01:01:09,959 --> 01:01:11,459 Run, run! 526 01:01:22,792 --> 01:01:24,084 Nurse Prabha! 527 01:01:29,667 --> 01:01:31,792 When did your shift end? 528 01:01:32,209 --> 01:01:33,667 I didn't see you around. 529 01:01:36,792 --> 01:01:38,209 Nurse, I'm off. 530 01:01:57,334 --> 01:02:00,167 Nurse, I made some sweets for you. 531 01:02:01,042 --> 01:02:02,042 Here. 532 01:02:04,292 --> 01:02:05,667 Don't have them now! 533 01:02:06,334 --> 01:02:09,042 I won't be able to face you if they're awful. 534 01:02:19,209 --> 01:02:21,667 My contract here is ending soon, 535 01:02:22,959 --> 01:02:25,167 and I'm thinking of not renewing it. 536 01:02:27,709 --> 01:02:30,084 You'll be leaving us then? 537 01:02:32,292 --> 01:02:34,167 So what's your plan now? 538 01:02:37,417 --> 01:02:39,084 Can we go somewhere to talk? 539 01:02:46,459 --> 01:02:48,209 Mumbai is nice... 540 01:02:50,042 --> 01:02:51,709 But I never got used to it. 541 01:02:55,042 --> 01:02:58,292 And I have a problem with the language too. 542 01:03:00,709 --> 01:03:03,667 Hindi isn't hard to learn. 543 01:03:05,292 --> 01:03:06,667 Maybe. 544 01:03:08,167 --> 01:03:10,042 But it's not just that. 545 01:03:11,542 --> 01:03:13,667 I've been here for so many months now, 546 01:03:15,959 --> 01:03:18,917 but yesterday I forgot to get off at my stop. 547 01:03:20,667 --> 01:03:23,042 I went all the way to the end of the line... 548 01:03:23,459 --> 01:03:24,667 by mistake. 549 01:03:42,709 --> 01:03:43,792 Prabha? 550 01:03:48,167 --> 01:03:49,542 I'm... 551 01:03:50,334 --> 01:03:52,167 Before I go I wanted to... 552 01:03:53,084 --> 01:03:54,542 tell you... 553 01:03:55,959 --> 01:03:57,792 I wanted to know... 554 01:04:00,792 --> 01:04:02,667 if I should stay? 555 01:04:03,917 --> 01:04:05,209 I mean... 556 01:04:06,209 --> 01:04:09,209 If there was a reason for me to stay here... 557 01:04:23,667 --> 01:04:25,667 But Doctor, I'm married. 558 01:04:31,667 --> 01:04:32,917 I know... 559 01:04:35,417 --> 01:04:36,542 But still... 560 01:04:49,167 --> 01:04:50,959 May I go, Doctor? 561 01:04:51,709 --> 01:04:53,417 I'll miss my train. 562 01:06:00,292 --> 01:06:02,584 Some people call this the city of dreams, 563 01:06:03,334 --> 01:06:04,667 but I don't. 564 01:06:09,084 --> 01:06:11,459 I think it's the city of illusions. 565 01:06:15,709 --> 01:06:18,084 There's an unspoken code in this city: 566 01:06:20,042 --> 01:06:24,792 even if you live in the gutter, you're allowed to feel no anger. 567 01:06:27,667 --> 01:06:30,834 People call this, "The Spirit of Mumbai." 568 01:06:35,209 --> 01:06:37,417 You have to believe the illusion, 569 01:06:38,709 --> 01:06:40,584 or else you'll go mad. 570 01:09:20,584 --> 01:09:22,792 Parvaty, there's no electricity here? 571 01:10:07,584 --> 01:10:10,167 She made us carry her junk all this way. 572 01:10:31,334 --> 01:10:34,084 Is she planning on doing operations here? 573 01:11:10,167 --> 01:11:11,334 Parvaty? 574 01:11:12,542 --> 01:11:14,542 Is this still good? 575 01:11:27,584 --> 01:11:28,792 Perfectly good! 576 01:11:33,584 --> 01:11:35,459 Prabha, have a sip. 577 01:11:35,584 --> 01:11:38,459 Close your eyes and gulp it down. 578 01:11:38,584 --> 01:11:41,834 It will make you feel relaxed! 579 01:11:41,959 --> 01:11:42,959 Trust me. 580 01:11:43,334 --> 01:11:44,834 Just try it and see. 581 01:11:50,167 --> 01:11:51,459 How is it? 582 01:11:56,167 --> 01:11:57,209 Your turn! 583 01:11:57,584 --> 01:11:58,667 Drink! 584 01:12:19,667 --> 01:12:22,834 Where on earth have I landed myself! 585 01:12:22,959 --> 01:12:26,459 Stuck in this weird place, how did I get here? 586 01:12:26,667 --> 01:12:29,709 Should I cry or should I laugh? 587 01:12:29,917 --> 01:12:33,334 Will someone save me? 588 01:13:18,584 --> 01:13:19,834 How much for the mackerel? 589 01:13:20,042 --> 01:13:21,959 50 rupees. 590 01:13:22,167 --> 01:13:22,917 Is it dried? 591 01:13:23,084 --> 01:13:25,084 No, these are fresh! 592 01:13:25,292 --> 01:13:28,709 Of course they're fresh! 593 01:13:30,042 --> 01:13:31,209 Give me a good price. 594 01:13:32,167 --> 01:13:33,834 - How much? - 100 rupees. 595 01:13:34,042 --> 01:13:35,084 What? 596 01:13:35,209 --> 01:13:36,709 Who are you trying to fool? 597 01:13:36,917 --> 01:13:39,417 Just look at the size of these fish! 598 01:13:55,667 --> 01:13:57,167 Prabha? 599 01:13:58,334 --> 01:14:00,917 Could you ever move back to your village? 600 01:14:02,292 --> 01:14:04,292 I don't think I could. 601 01:14:07,459 --> 01:14:09,459 I didn't think you'd come today, Anu. 602 01:14:10,292 --> 01:14:11,834 It was a big help to Parvaty. 603 01:14:12,167 --> 01:14:13,709 I didn't mind. 604 01:14:13,917 --> 01:14:15,459 I like her. 605 01:15:01,084 --> 01:15:02,209 Prabha? 606 01:15:03,042 --> 01:15:04,917 I have something to tell you. 607 01:15:06,334 --> 01:15:10,542 My parents are sending me photos of guys for marriage proposals. 608 01:15:12,209 --> 01:15:14,334 But I don't want to get married now. 609 01:15:18,042 --> 01:15:20,834 Have you tried talking to them? 610 01:15:21,792 --> 01:15:23,959 As if they would listen! 611 01:15:31,917 --> 01:15:33,917 So what will you do? 612 01:15:34,542 --> 01:15:36,084 I don't know. 613 01:15:37,292 --> 01:15:39,167 Maybe run away. 614 01:15:45,667 --> 01:15:47,917 It's no use, Anu. 615 01:15:48,667 --> 01:15:50,792 You can't escape your fate. 616 01:16:17,459 --> 01:16:18,834 I'm very tired. 617 01:16:19,042 --> 01:16:20,792 I want to rest. 618 01:16:21,167 --> 01:16:22,084 Are you sure? 619 01:16:22,792 --> 01:16:24,459 Aren't you coming with us? 620 01:16:24,667 --> 01:16:26,834 No, Prabha. I want to rest. 621 01:16:30,167 --> 01:16:33,042 Let her be. She did carry those heavy bags. 622 01:16:33,792 --> 01:16:36,209 Not everyone can hold their liquor. 623 01:17:12,917 --> 01:17:13,709 Prabha! 624 01:17:14,667 --> 01:17:15,917 Come in! 625 01:18:37,959 --> 01:18:39,334 I should get back now. 626 01:18:41,292 --> 01:18:42,917 Will you be long? 627 01:18:44,709 --> 01:18:45,959 Not long. 628 01:19:05,084 --> 01:19:06,959 Save some for later. 629 01:20:12,542 --> 01:20:13,667 Parvaty? 630 01:20:15,292 --> 01:20:17,292 How long will you be gone? 631 01:20:18,792 --> 01:20:20,834 I only need to tell them 632 01:20:21,042 --> 01:20:22,667 I'm here for the job. 633 01:20:23,417 --> 01:20:25,042 I'll be back by 5 o'clock. 634 01:20:26,542 --> 01:20:28,709 Then I think we should leave now. 635 01:20:30,459 --> 01:20:32,167 What nonsense! 636 01:20:32,792 --> 01:20:35,542 - You have a ticket for tomorrow. - Yes, but... 637 01:20:36,209 --> 01:20:39,917 You came all this way, of course you should stay! 638 01:23:08,084 --> 01:23:10,167 How did you find this place? 639 01:24:00,459 --> 01:24:03,292 It's like she's been stuck here forever. 640 01:24:08,417 --> 01:24:13,084 As if she's waiting for something to happen. 641 01:24:14,417 --> 01:24:16,292 She looks like you! 642 01:24:28,834 --> 01:24:30,542 I like this place. 643 01:24:35,792 --> 01:24:37,667 Seems like another world. 644 01:25:17,584 --> 01:25:18,709 Shiaz? 645 01:25:20,792 --> 01:25:22,959 Do you ever think about the future? 646 01:25:24,459 --> 01:25:25,709 What do you mean? 647 01:25:26,709 --> 01:25:27,959 I mean... 648 01:25:28,459 --> 01:25:30,792 In 10 or 15 years... 649 01:25:30,959 --> 01:25:34,334 what will your life be like? 650 01:25:37,167 --> 01:25:39,042 Am I there with you? 651 01:25:40,417 --> 01:25:42,042 What's come over you? 652 01:25:46,042 --> 01:25:47,417 I don't know. 653 01:25:48,459 --> 01:25:50,792 I never used to think about stuff like this. 654 01:25:51,542 --> 01:25:53,084 But I feel like 655 01:25:53,209 --> 01:25:56,042 the future is here and I'm not prepared for it. 656 01:26:04,334 --> 01:26:07,667 Why don't my parents understand what I want? 657 01:26:10,417 --> 01:26:12,334 Maybe we can talk to them? 658 01:26:13,042 --> 01:26:16,542 We can try to convince them, maybe they'll agree. 659 01:26:20,459 --> 01:26:23,959 If I tell them, they'll never let me see you again. 660 01:26:31,584 --> 01:26:32,792 Shiaz, 661 01:26:33,667 --> 01:26:36,084 I feel so scared. 662 01:26:52,167 --> 01:26:55,292 I've been scared ever since I met you. 663 01:27:00,209 --> 01:27:04,167 I'd ask myself if it was right, my being with you. 664 01:27:06,042 --> 01:27:09,417 Or if it would've been best for us to stay apart. 665 01:27:20,709 --> 01:27:22,709 But when I'm with you, 666 01:27:23,167 --> 01:27:25,042 I don't know what it is... 667 01:27:25,834 --> 01:27:27,792 I don't feel afraid at all. 668 01:27:31,709 --> 01:27:34,667 As if this is the most natural way for us to be. 669 01:27:47,542 --> 01:27:51,459 It all gets too heavy for me sometimes. 670 01:28:28,917 --> 01:28:30,167 Shiaz? 671 01:28:31,292 --> 01:28:33,417 There's graffiti here in Malayalam. 672 01:28:34,709 --> 01:28:38,459 OUR LOVE IS LIKE THE ENDLESS SEA 673 01:28:39,417 --> 01:28:40,792 You wrote it, didn't you? 674 01:31:57,834 --> 01:32:00,209 Somebody help! 675 01:32:03,334 --> 01:32:04,709 He's not breathing. 676 01:32:05,709 --> 01:32:08,709 Looks like it's too late. 677 01:32:08,917 --> 01:32:10,417 Pump his stomach! 678 01:32:11,584 --> 01:32:12,959 Flip him over. 679 01:32:14,584 --> 01:32:16,834 Make him sit up. 680 01:32:19,959 --> 01:32:21,834 Step back please! 681 01:32:23,084 --> 01:32:25,584 Move aside! Move aside! 682 01:32:29,834 --> 01:32:31,792 Step back please! 683 01:32:50,834 --> 01:32:52,292 He's dead, no? 684 01:32:54,042 --> 01:32:55,834 He's not one of ours. 685 01:32:57,834 --> 01:32:59,084 He's a goner. 686 01:33:36,459 --> 01:33:38,209 He needs to go to the hospital. 687 01:33:39,417 --> 01:33:41,334 There's no hospital here. 688 01:33:41,959 --> 01:33:43,459 But there's a village doctor. 689 01:33:43,667 --> 01:33:44,834 OK, quickly. 690 01:34:03,167 --> 01:34:04,542 She saved his life. 691 01:34:08,334 --> 01:34:10,084 He was totally dead. 692 01:34:26,959 --> 01:34:28,084 Miss? 693 01:34:29,917 --> 01:34:33,042 He should see a familiar face when he wakes up. 694 01:34:33,959 --> 01:34:36,209 Come inside. 695 01:34:42,209 --> 01:34:44,042 Some tea? 696 01:34:46,292 --> 01:34:47,709 Don't be shy. 697 01:34:51,709 --> 01:34:53,459 Doctor will be here soon. 698 01:34:54,584 --> 01:34:55,792 Go inside. 699 01:36:18,459 --> 01:36:19,584 Sorry. 700 01:36:19,709 --> 01:36:22,334 I was only cleaning your wound. 701 01:36:26,667 --> 01:36:28,167 It hurts. 702 01:36:37,834 --> 01:36:41,459 It hurts now, but you'll be alright. 703 01:37:01,292 --> 01:37:03,167 What happened to me? 704 01:37:04,042 --> 01:37:05,792 Don't worry. 705 01:37:05,959 --> 01:37:07,584 Just rest. 706 01:37:11,542 --> 01:37:14,167 I feel like I've been resting for a long time. 707 01:37:17,959 --> 01:37:19,667 How long has it been? 708 01:37:21,542 --> 01:37:24,167 A few hours, maybe. 709 01:37:34,417 --> 01:37:36,584 I don't remember anything. 710 01:37:43,334 --> 01:37:44,334 It's windy. 711 01:37:47,209 --> 01:37:50,792 He'll catch a cold. Cover him nicely, dear. 712 01:38:12,209 --> 01:38:13,459 What does he do? 713 01:38:18,584 --> 01:38:21,292 There's some kind of misunderstanding. 714 01:38:21,834 --> 01:38:23,917 Where does your husband work? 715 01:38:36,042 --> 01:38:37,959 He works in Germany. 716 01:38:41,167 --> 01:38:43,834 Then you must not see each other often. 717 01:38:44,667 --> 01:38:47,667 Pity your holiday got ruined. 718 01:38:50,959 --> 01:38:53,917 Lucky that you were there for him today. 719 01:39:07,292 --> 01:39:08,959 What did she say? 720 01:39:13,709 --> 01:39:14,792 Nothing. 721 01:39:16,292 --> 01:39:18,917 She thought you were my husband. 722 01:39:30,417 --> 01:39:31,667 Am I? 723 01:39:38,667 --> 01:39:39,542 No. 724 01:39:55,834 --> 01:39:57,542 Why is there sand on me? 725 01:39:58,167 --> 01:39:59,917 They found you in the sea. 726 01:40:01,417 --> 01:40:02,709 In the sea? 727 01:40:04,709 --> 01:40:06,792 What was I doing there? 728 01:40:19,584 --> 01:40:21,584 You don't remember? 729 01:41:14,709 --> 01:41:20,209 You've changed so much in all these years. 730 01:41:25,834 --> 01:41:27,709 Have I? 731 01:41:43,709 --> 01:41:47,167 Some days I was stuck in the factory for so long, 732 01:41:48,209 --> 01:41:51,542 I didn't know if it was day or night. 733 01:41:53,834 --> 01:41:56,834 I would come out after 3 or 4 days 734 01:41:57,792 --> 01:41:59,709 as if in a daze. 735 01:42:02,209 --> 01:42:05,334 I was blinded by the light. 736 01:42:12,834 --> 01:42:16,709 In the darkness, you try to imagine light. 737 01:42:18,667 --> 01:42:20,292 But you cannot. 738 01:42:24,042 --> 01:42:26,042 I thought about you. 739 01:42:30,584 --> 01:42:32,084 What did you think about? 740 01:42:34,292 --> 01:42:35,917 Sitting next to you like this. 741 01:42:40,167 --> 01:42:42,709 I wanted to reach out and touch you, 742 01:42:51,584 --> 01:42:54,209 Why haven't you told me this before? 743 01:43:10,834 --> 01:43:11,959 Prabha, 744 01:43:14,334 --> 01:43:16,042 come with me. 745 01:43:24,209 --> 01:43:26,209 It will be different this time. 746 01:43:27,334 --> 01:43:28,834 I promise. 747 01:44:32,209 --> 01:44:33,459 Stop. 748 01:44:38,167 --> 01:44:40,542 I don't want to see you... 749 01:44:44,209 --> 01:44:45,792 ever again. 750 01:46:18,917 --> 01:46:20,292 Are you closing up? 751 01:46:21,959 --> 01:46:25,084 No. You can sit as long as you like. 752 01:47:03,584 --> 01:47:04,917 Sand... 753 01:47:29,292 --> 01:47:30,584 Where is that boy? 754 01:47:35,709 --> 01:47:36,834 Who? 755 01:47:40,584 --> 01:47:42,792 The boy who was with you. 756 01:47:55,459 --> 01:47:56,584 Prabha, 757 01:47:59,084 --> 01:48:00,334 I'm... 758 01:48:02,667 --> 01:48:03,959 sorry. 759 01:48:10,084 --> 01:48:11,334 It's alright. 760 01:48:13,209 --> 01:48:14,709 Just call him. 761 01:48:43,542 --> 01:48:45,042 Who's that? 762 01:48:47,042 --> 01:48:48,542 Anu's boyfriend. 763 01:48:50,834 --> 01:48:52,917 He followed her all this way? 764 01:49:15,209 --> 01:49:17,209 This is Shiaz. 765 01:49:20,417 --> 01:49:21,834 Where are you from? 766 01:49:23,834 --> 01:49:24,917 Vithura. 767 01:49:27,959 --> 01:49:29,292 Sit down. 768 01:49:46,959 --> 01:49:48,709 I was there once. 769 01:49:49,209 --> 01:49:51,084 It's very beautiful there. 770 01:50:04,959 --> 01:50:07,459 It's very beautiful here too. 47124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.