Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,667 --> 00:00:21,459
The film you're about to see
has born under a lucky star.
4
00:02:19,959 --> 00:02:23,042
I've lived here maybe 23 years.
5
00:02:26,834 --> 00:02:30,209
But I feel afraid to call it home.
6
00:02:32,084 --> 00:02:35,459
There's always the feeling
I'll have to leave.
7
00:02:48,542 --> 00:02:52,042
I fought with my dad.
8
00:02:52,209 --> 00:02:55,459
So I packed my bag
and left for Mumbai.
9
00:02:59,084 --> 00:03:01,959
My brother had a job at the dockyard.
10
00:03:03,459 --> 00:03:06,084
His place smelled so bad,
11
00:03:06,209 --> 00:03:08,834
the first night I couldn't sleep.
12
00:03:19,167 --> 00:03:21,709
I was pregnant,
but I didn't tell anyone.
13
00:03:21,834 --> 00:03:26,167
Because I'd recently
found a job at a house.
14
00:03:28,917 --> 00:03:33,834
I had to take care of a lady's kids,
but they were pests.
15
00:03:36,292 --> 00:03:39,917
But the lady... she fed me well.
16
00:03:40,584 --> 00:03:43,709
That year I ate like a queen.
17
00:04:01,542 --> 00:04:05,459
Every family in the village
has at least one person in Mumbai.
18
00:04:05,584 --> 00:04:07,959
In Mumbai,
there is work and money!
19
00:04:09,417 --> 00:04:11,584
Why would anyone
want to move back?
20
00:04:19,959 --> 00:04:22,584
I'd just had my heart broken.
21
00:04:23,459 --> 00:04:26,667
But the city helps you
forget these things.
22
00:04:51,667 --> 00:04:55,084
I didn't realise
how much time had passed.
23
00:04:58,084 --> 00:05:00,209
The city takes time away from you.
24
00:05:06,167 --> 00:05:08,209
That's life.
25
00:05:11,584 --> 00:05:13,834
You better get used to impermanence.
26
00:06:27,292 --> 00:06:28,959
Breathe in.
27
00:06:31,084 --> 00:06:32,209
Breathe out.
28
00:07:05,334 --> 00:07:08,709
Nurse Prabha tells me
you've been making trouble.
29
00:07:09,709 --> 00:07:11,084
What's the matter?
30
00:07:12,042 --> 00:07:15,417
Tell Doctor why you hid
your medication under your pillow?
31
00:07:15,959 --> 00:07:17,334
I will not take it.
32
00:07:18,584 --> 00:07:19,709
Why?
33
00:07:21,042 --> 00:07:22,209
What happened?
34
00:07:22,417 --> 00:07:25,417
She told me
the pills are giving her bad dreams.
35
00:07:27,292 --> 00:07:29,667
I'll give you
a prescription for that.
36
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
OK?
37
00:07:32,459 --> 00:07:33,834
Please, Doctor.
38
00:07:34,417 --> 00:07:36,334
I don't want to stay here.
39
00:07:37,209 --> 00:07:38,667
Please let me go home.
40
00:07:38,834 --> 00:07:41,792
- What is it?
- He comes here.
41
00:07:41,959 --> 00:07:43,417
After dinner,
42
00:07:43,709 --> 00:07:45,584
when I'm watching TV.
43
00:07:45,709 --> 00:07:47,042
Who comes?
44
00:07:47,709 --> 00:07:50,167
Jairam, my husband.
45
00:07:50,584 --> 00:07:51,959
He came yesterday as well.
46
00:07:52,459 --> 00:07:54,167
I was watching TV.
47
00:07:55,417 --> 00:07:57,334
Mr. Bachchan was on.
48
00:07:58,167 --> 00:08:00,292
His voice always makes me feel good.
49
00:08:00,709 --> 00:08:02,959
He talks so smoothly.
50
00:08:04,209 --> 00:08:06,584
And then suddenly,
out of nowhere,
51
00:08:07,709 --> 00:08:10,334
there was
that dirty smell of tobacco.
52
00:08:10,917 --> 00:08:12,542
Then I looked up,
53
00:08:13,334 --> 00:08:16,709
and he was sitting there
on that stool.
54
00:08:18,584 --> 00:08:19,709
No.
55
00:08:20,584 --> 00:08:21,917
Not sitting.
56
00:08:22,584 --> 00:08:24,667
He had no legs!
57
00:08:25,209 --> 00:08:26,834
He was only a torso!
58
00:08:28,209 --> 00:08:30,209
Can we please pick a film already?
59
00:08:30,417 --> 00:08:33,667
If it's just another action film,
I'm not coming.
60
00:08:33,834 --> 00:08:36,542
You're a wuss
who only likes romances.
61
00:08:36,709 --> 00:08:38,292
And the new release?
62
00:08:38,459 --> 00:08:40,292
The one with Shane Nigam!
63
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
He's so dreamy.
64
00:08:43,167 --> 00:08:44,334
Nurse Prabha,
65
00:08:44,459 --> 00:08:45,834
want to come with us?
66
00:08:46,042 --> 00:08:48,542
Yeah, Nurse Prabha,
you pick the film!
67
00:08:48,709 --> 00:08:50,417
No, you girls go ahead.
68
00:08:51,334 --> 00:08:54,084
Why? Come with us, please!
69
00:08:55,834 --> 00:08:59,959
I told you, she never comes.
70
00:09:07,417 --> 00:09:09,709
I explained your situation
to Dr. Supriya.
71
00:09:10,084 --> 00:09:12,834
Her friend agreed
to take up your case.
72
00:09:13,459 --> 00:09:16,459
He's a big-shot lawyer.
73
00:09:17,459 --> 00:09:19,042
He'll do it for free.
74
00:09:24,584 --> 00:09:26,292
I don't need any help.
75
00:09:26,459 --> 00:09:28,334
Why are you being so stubborn?
76
00:09:29,334 --> 00:09:31,792
Last night the builders
sent a goon over
77
00:09:31,959 --> 00:09:33,084
to threaten me!
78
00:09:35,084 --> 00:09:38,834
He said: "Buzz off
before Ganpati festival or else."
79
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
It's too dangerous.
80
00:09:46,917 --> 00:09:49,042
Parvaty,
stay with me for a few days.
81
00:09:50,042 --> 00:09:51,959
Why should I?
82
00:09:54,584 --> 00:09:56,459
Why should I leave my place?
83
00:09:57,584 --> 00:09:58,792
I told him:
84
00:09:58,959 --> 00:10:03,167
"Threaten me all you want,
I won't leave my place!
85
00:10:03,334 --> 00:10:05,667
"Over my dead body!"
86
00:10:05,834 --> 00:10:07,292
I told them like that.
87
00:10:09,542 --> 00:10:11,084
Let's speak to the lawyer.
88
00:10:11,917 --> 00:10:13,709
It can't go on like this.
89
00:10:34,709 --> 00:10:36,334
And the younger one?
90
00:10:36,834 --> 00:10:37,709
How old is he?
91
00:10:38,792 --> 00:10:39,917
1 year old.
92
00:10:42,334 --> 00:10:43,834
So you have 3 children?
93
00:10:44,042 --> 00:10:45,042
Yes.
94
00:10:46,334 --> 00:10:47,792
How old are you?
95
00:10:49,042 --> 00:10:50,334
24.
96
00:10:51,334 --> 00:10:52,709
No! 25.
97
00:10:54,334 --> 00:10:56,209
Yes. 25, definitely.
98
00:11:02,209 --> 00:11:03,459
Nurse?
99
00:11:05,959 --> 00:11:09,584
The girls told me there's a prize?
100
00:11:10,084 --> 00:11:12,042
A prize for... you know?
101
00:11:13,042 --> 00:11:14,459
Vasectomy?
102
00:11:16,042 --> 00:11:18,167
If your husband agrees,
103
00:11:18,334 --> 00:11:21,917
the government will give you a bucket
and 1,000 rupees.
104
00:11:23,209 --> 00:11:26,292
I told my husband, but...
105
00:11:26,459 --> 00:11:29,084
He says it makes them
lose their strength!
106
00:11:48,167 --> 00:11:49,417
Take this every day.
107
00:11:49,584 --> 00:11:52,792
If you want another kid
just stop it for a month.
108
00:11:52,959 --> 00:11:54,209
Oh, no way!
109
00:11:57,209 --> 00:11:58,334
How much for this?
110
00:12:01,209 --> 00:12:03,542
When did you last get your period?
111
00:12:33,834 --> 00:12:36,292
Hey... what u doing?
112
00:12:37,584 --> 00:12:40,959
Boss is driving me mad.
113
00:12:47,084 --> 00:12:50,334
IMA bored...
114
00:12:51,584 --> 00:12:55,334
Wanna C U...
115
00:13:35,917 --> 00:13:37,709
You'll have to wait
116
00:13:39,542 --> 00:13:41,584
until tonight to see me.
117
00:13:42,834 --> 00:13:44,084
But for now...
118
00:13:51,209 --> 00:13:55,542
I'm sending you kisses
through the clouds.
119
00:13:57,792 --> 00:14:00,334
So when it rains,
120
00:14:01,084 --> 00:14:03,834
my kisses will touch your lips.
121
00:14:47,209 --> 00:14:50,417
But oil won't make
my hair grow back any faster!
122
00:14:51,959 --> 00:14:53,792
I like it short.
123
00:14:54,084 --> 00:14:55,709
It's the new style.
124
00:14:58,209 --> 00:15:01,459
Next month I can't come home.
I can't get leave.
125
00:15:01,917 --> 00:15:04,209
Alright, Mama.
I'm going in for surgery.
126
00:15:07,792 --> 00:15:09,834
Of course surgeries
happen at night!
127
00:15:10,042 --> 00:15:12,709
As if a patient's heart will wait!
128
00:15:14,042 --> 00:15:17,542
Dr. Supriya is calling, Mama!
I have to go. Bye.
129
00:15:21,334 --> 00:15:22,459
Prabha?
130
00:15:22,834 --> 00:15:24,167
I'm leaving.
131
00:15:24,334 --> 00:15:25,709
Will you be long?
132
00:15:26,834 --> 00:15:28,834
Go ahead.
I'll see you at home.
133
00:15:29,959 --> 00:15:31,292
Open your mouth.
134
00:15:32,209 --> 00:15:33,334
More.
135
00:15:37,584 --> 00:15:39,709
Are you hiding them
under your tongue?
136
00:15:42,959 --> 00:15:43,792
Good.
137
00:16:02,667 --> 00:16:03,959
Nurse Prabha?
138
00:16:07,042 --> 00:16:08,292
Working late again?
139
00:16:08,459 --> 00:16:10,667
Sorry, Doctor.
I lost track of time.
140
00:16:10,834 --> 00:16:11,959
It's OK.
141
00:16:28,959 --> 00:16:31,042
Hindi is so frustrating.
142
00:16:31,917 --> 00:16:36,334
The word kal means both
yesterday and tomorrow!
143
00:16:36,459 --> 00:16:40,792
Don't make excuses,
how will you improve without hard work?
144
00:16:41,334 --> 00:16:44,417
I wanted to ask a patient
145
00:16:44,834 --> 00:16:48,292
to come back tomorrow in Hindi
146
00:16:48,459 --> 00:16:50,834
but when the time came,
I couldn't say it.
147
00:16:51,042 --> 00:16:54,084
You have to say it like this:
kal wapas ana.
148
00:16:54,292 --> 00:16:55,084
Again?
149
00:17:04,542 --> 00:17:06,292
You make it sound so simple.
150
00:17:11,084 --> 00:17:13,292
Good evening, Nurse Prabha.
151
00:17:21,459 --> 00:17:22,792
OK then, I'm going.
152
00:17:23,792 --> 00:17:24,834
Nurse?
153
00:17:25,584 --> 00:17:27,792
I have something to show you.
154
00:18:00,834 --> 00:18:03,459
Don't look.
Open it when you get home.
155
00:18:03,834 --> 00:18:04,959
It's a poem.
156
00:18:05,167 --> 00:18:06,584
A poem?
157
00:18:08,209 --> 00:18:11,667
There's a poetry competition
in our monthly journal.
158
00:18:12,209 --> 00:18:14,334
I thought I'd give it a shot.
159
00:18:15,584 --> 00:18:17,792
I didn't know you were a poet.
160
00:18:17,959 --> 00:18:20,459
Nothing like that.
It's just a hobby.
161
00:18:22,459 --> 00:18:24,709
Alright. See you tomorrow.
162
00:19:07,959 --> 00:19:09,584
Who's this?
163
00:19:12,084 --> 00:19:14,209
How did you get out?
164
00:19:57,959 --> 00:19:59,459
You're all wet!
165
00:20:01,084 --> 00:20:02,834
Lost your umbrella again?
166
00:20:04,209 --> 00:20:05,834
It was so windy,
167
00:20:06,209 --> 00:20:07,584
it broke.
168
00:20:16,209 --> 00:20:18,459
You left so early.
What happened?
169
00:20:20,917 --> 00:20:22,459
Nothing happened.
170
00:20:25,167 --> 00:20:27,584
One of my cousins
is visiting Mumbai.
171
00:20:27,959 --> 00:20:31,584
So I just went shopping with her.
172
00:20:32,959 --> 00:20:34,167
A cousin?
173
00:20:34,334 --> 00:20:35,459
Just a cousin.
174
00:20:36,334 --> 00:20:37,459
Sweetie!
175
00:20:39,709 --> 00:20:42,084
Your tummy has become so big.
176
00:20:48,084 --> 00:20:50,584
How many babies
are you hiding inside?
177
00:20:51,167 --> 00:20:54,167
She was loitering
outside Kulkarni's flat.
178
00:20:55,209 --> 00:20:56,834
What was she doing there?
179
00:20:58,042 --> 00:21:00,167
What were you doing, sweetie?
180
00:21:05,917 --> 00:21:08,959
I've asked Dr. Manoj
to have a look at her.
181
00:21:12,167 --> 00:21:14,459
We shouldn't bother him
with such things.
182
00:21:16,292 --> 00:21:18,084
He won't mind.
183
00:21:18,292 --> 00:21:19,542
He's a nice guy.
184
00:21:20,292 --> 00:21:21,334
Isn't he?
185
00:21:28,292 --> 00:21:29,584
Prabha?
186
00:21:31,542 --> 00:21:34,584
Can you cover my rent this month?
187
00:21:37,209 --> 00:21:39,167
The same situation again?
188
00:21:40,667 --> 00:21:42,334
I promise I'll pay you back.
189
00:21:42,542 --> 00:21:45,084
You need to watch
your spending, Anu.
190
00:21:46,959 --> 00:21:48,917
My salary is never enough.
191
00:21:49,334 --> 00:21:50,584
That's why.
192
00:21:53,084 --> 00:21:54,667
OK, but it's the last time.
193
00:21:54,834 --> 00:21:56,084
Don't ask again.
194
00:22:05,459 --> 00:22:06,542
Sorry.
195
00:22:09,709 --> 00:22:11,834
What are you doing, Anu?
Move aside.
196
00:22:23,917 --> 00:22:26,167
This parcel arrived for you.
197
00:22:26,459 --> 00:22:27,334
Thank you.
198
00:22:35,959 --> 00:22:37,334
What is it?
199
00:22:41,084 --> 00:22:42,417
Is it from your mum?
200
00:22:42,584 --> 00:22:43,959
I don't know.
201
00:22:51,209 --> 00:22:53,167
Prabha, it's for you!
202
00:22:59,209 --> 00:23:00,834
Who's it from?
203
00:23:01,209 --> 00:23:02,834
It doesn't say.
204
00:23:05,959 --> 00:23:08,084
Let's open and see.
205
00:23:33,959 --> 00:23:35,334
Awesome!
206
00:23:35,834 --> 00:23:38,042
We had a rice cooker at home,
207
00:23:38,834 --> 00:23:40,959
but nothing like this!
208
00:23:43,292 --> 00:23:45,209
This one looks so international!
209
00:23:47,667 --> 00:23:49,959
Whatever we make will taste super.
210
00:23:51,334 --> 00:23:53,709
But who could've sent it?
211
00:23:56,417 --> 00:23:58,209
Doesn't say.
212
00:24:07,584 --> 00:24:09,709
It's written in English letters.
213
00:24:13,042 --> 00:24:15,334
But it's some other language.
214
00:24:22,792 --> 00:24:23,834
Made in...
215
00:24:24,042 --> 00:24:25,209
Germany.
216
00:24:27,417 --> 00:24:29,417
Doesn't your husband live there?
217
00:25:49,917 --> 00:25:51,917
My dreams are made of
everyday things,
218
00:25:52,209 --> 00:25:57,292
small and scattered,
that I've left behind.
219
00:26:01,792 --> 00:26:03,459
My hope
220
00:26:03,959 --> 00:26:07,834
is just another casket of things
221
00:26:08,209 --> 00:26:10,917
I carry with me wherever I go.
222
00:26:16,542 --> 00:26:17,667
And now,
223
00:26:18,084 --> 00:26:21,542
you are there
in a neighbour's house
224
00:26:21,709 --> 00:26:23,292
like a burning lamp
225
00:26:24,042 --> 00:26:25,667
whose glow I watch
226
00:26:26,084 --> 00:26:28,834
to keep me warm at night.
227
00:26:48,334 --> 00:26:51,792
C U at the same time.
228
00:26:54,209 --> 00:26:57,167
Don't wait 2 close to hospital.
229
00:26:58,084 --> 00:27:00,959
Someone might see you.
230
00:27:04,292 --> 00:27:06,834
See you soon
231
00:27:19,917 --> 00:27:21,042
Have you noticed
232
00:27:21,834 --> 00:27:25,084
any changes in your new roommate?
233
00:27:28,167 --> 00:27:30,459
All the nurses are talking about her.
234
00:27:34,834 --> 00:27:37,084
She's in love with a boy.
235
00:27:41,417 --> 00:27:43,209
That can't be.
236
00:27:43,584 --> 00:27:45,584
She's not like that.
237
00:27:47,959 --> 00:27:50,459
You know, he's Muslim.
238
00:27:52,334 --> 00:27:54,084
Everyone here knows.
239
00:27:54,917 --> 00:27:57,917
I don't have a problem with it.
240
00:27:58,084 --> 00:28:00,334
But she's your roommate,
241
00:28:00,542 --> 00:28:02,709
you better keep an eye on her.
242
00:28:02,917 --> 00:28:04,834
I just thought you should know.
243
00:28:07,584 --> 00:28:08,542
What is this?
244
00:28:08,709 --> 00:28:11,167
Sims' vaginal speculum.
245
00:28:11,334 --> 00:28:12,209
Good.
246
00:28:12,584 --> 00:28:13,667
What about...
247
00:28:14,167 --> 00:28:15,084
this?
248
00:28:15,292 --> 00:28:16,417
Artery forceps.
249
00:28:16,584 --> 00:28:18,209
Artery forceps, correct.
250
00:28:18,417 --> 00:28:19,834
Nurse Anu will show you
251
00:28:20,667 --> 00:28:22,917
placenta from
today morning's delivery.
252
00:28:23,084 --> 00:28:27,334
And I'll demonstrate
our placenta disposal procedure.
253
00:28:27,459 --> 00:28:28,709
Pass it on.
254
00:28:32,917 --> 00:28:34,959
Still bothered by the smell?
255
00:28:36,959 --> 00:28:38,459
You're all nurses,
256
00:28:38,667 --> 00:28:40,167
you have to be stronger.
257
00:30:03,959 --> 00:30:04,959
Listen...
258
00:30:06,459 --> 00:30:08,834
I've been dying to tell you
what happened today.
259
00:30:10,209 --> 00:30:11,792
You know Crystal, right?
260
00:30:11,959 --> 00:30:13,459
The new nurse.
261
00:30:14,084 --> 00:30:17,584
She was giving an old man
a sponge bath...
262
00:30:19,084 --> 00:30:21,209
when suddenly,
263
00:30:21,334 --> 00:30:23,584
she let out a scream!
264
00:30:23,709 --> 00:30:24,917
Why?
265
00:30:25,084 --> 00:30:28,667
She looked down and...
266
00:30:29,042 --> 00:30:31,334
his 'thing' was standing all the way up!
267
00:30:32,709 --> 00:30:35,167
She'd never seen one standing before!
268
00:30:35,334 --> 00:30:37,417
She ran out of the room.
269
00:30:37,834 --> 00:30:38,792
And then?
270
00:30:38,959 --> 00:30:42,459
Then Prabha came in and scolded him,
271
00:30:42,834 --> 00:30:45,709
he got so scared...
272
00:30:46,417 --> 00:30:48,417
I don't think
273
00:30:48,917 --> 00:30:52,209
it'll ever stand up again!
274
00:31:01,209 --> 00:31:03,542
Boss sent me
to pick up his watch.
275
00:31:04,042 --> 00:31:04,917
Mr. Aslam?
276
00:31:06,417 --> 00:31:08,417
Two minutes.
277
00:31:23,084 --> 00:31:24,959
Don't they look great on me?
278
00:31:43,667 --> 00:31:44,792
Anu?
279
00:31:48,959 --> 00:31:51,209
Have you seen many?
280
00:31:51,834 --> 00:31:53,084
Many what?
281
00:31:53,959 --> 00:31:56,584
What Nurse Crystal saw
at the hospital today.
282
00:32:02,334 --> 00:32:04,792
What's up with you?
Are you jealous?
283
00:32:04,959 --> 00:32:06,959
No, I'm just asking.
284
00:32:08,459 --> 00:32:10,667
Why are you acting like a virgin?
285
00:32:14,042 --> 00:32:15,084
Mister?
286
00:32:16,417 --> 00:32:17,959
Your watch.
287
00:32:18,792 --> 00:32:20,167
Your watch is ready.
288
00:32:20,542 --> 00:32:22,542
The balance is 5,000 rupees.
289
00:32:28,209 --> 00:32:32,084
Shobhna said if we pay off the guard,
he won't bother us.
290
00:32:32,292 --> 00:32:33,542
Are you sure?
291
00:32:33,709 --> 00:32:35,709
Don't be such a wuss.
292
00:32:37,667 --> 00:32:39,209
Let's go see.
293
00:32:40,167 --> 00:32:42,167
There's nobody here.
294
00:35:10,709 --> 00:35:13,084
When did he last phone you?
295
00:35:14,834 --> 00:35:16,667
It's been over a year.
296
00:35:17,792 --> 00:35:19,292
Maybe longer...
297
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
Nurse?
298
00:35:24,417 --> 00:35:26,917
When people go abroad,
299
00:35:27,917 --> 00:35:30,292
they can lose their minds,
300
00:35:30,917 --> 00:35:32,709
or their memory.
301
00:35:34,334 --> 00:35:35,709
That's how it is.
302
00:35:37,917 --> 00:35:39,542
What will you do now?
303
00:35:41,167 --> 00:35:43,709
I'll tell you what, call him.
304
00:35:43,834 --> 00:35:45,542
- Me, call him?
- Yeah.
305
00:35:51,792 --> 00:35:54,167
If I meet that husband of yours,
306
00:35:56,167 --> 00:35:57,292
I swear,
307
00:35:59,167 --> 00:36:01,167
I'm gonna box his ears.
308
00:36:13,417 --> 00:36:15,042
It's a real shame.
309
00:36:18,792 --> 00:36:22,584
It says here the builder
is suing you for trespassing.
310
00:36:22,959 --> 00:36:27,334
They could begin demolition
any day now.
311
00:36:30,209 --> 00:36:32,917
Are other tenants
in the same situation?
312
00:36:33,084 --> 00:36:36,709
The ones with papers
have been given new flats.
313
00:36:38,834 --> 00:36:42,209
When the cotton mills shut down,
314
00:36:42,334 --> 00:36:45,584
my husband was allowed to stay on.
315
00:36:45,709 --> 00:36:47,834
Then you must have papers!
316
00:36:50,459 --> 00:36:52,834
He never told me
about any papers.
317
00:36:52,959 --> 00:36:55,459
Now that he's dead,
I can't ask him, can I?
318
00:36:58,334 --> 00:37:00,167
Isn't there another solution?
319
00:37:05,084 --> 00:37:06,417
Look Parvati,
320
00:37:06,584 --> 00:37:09,542
the problem is
you don't really have a case.
321
00:37:10,709 --> 00:37:14,667
Because there is no proof
that you have lived there.
322
00:37:14,834 --> 00:37:18,584
But can't you just ask my neighbours?
323
00:37:19,042 --> 00:37:20,417
I've lived there 22 years,
324
00:37:20,584 --> 00:37:23,292
what do I need papers for?
325
00:37:23,459 --> 00:37:25,709
That won't hold up in court.
326
00:37:26,292 --> 00:37:27,959
There, we need papers.
327
00:37:28,584 --> 00:37:31,959
Can't you find any document
with your name on it?
328
00:37:38,459 --> 00:37:39,584
That bastard!
329
00:37:42,334 --> 00:37:43,834
I will kick his ass!
330
00:37:45,167 --> 00:37:46,709
I'll show him.
331
00:37:50,334 --> 00:37:52,709
Who does he think he is?
332
00:37:52,917 --> 00:37:55,792
How dare those builders
cut off my electricity!
333
00:37:58,042 --> 00:37:59,334
It's so damn dark!
334
00:38:03,167 --> 00:38:05,584
These are just old medical reports.
335
00:38:28,917 --> 00:38:30,917
How is your son doing?
336
00:38:32,292 --> 00:38:33,667
It's been a long time.
337
00:38:42,417 --> 00:38:44,834
You had gotten him chocolates too.
338
00:38:45,584 --> 00:38:47,834
Those, he gobbled up.
339
00:38:49,834 --> 00:38:53,209
You used to be so terrified
of the Head Nurse.
340
00:38:55,334 --> 00:38:56,584
That terror, Nurse Lissy.
341
00:38:57,417 --> 00:38:58,917
Don't remind me.
342
00:39:05,334 --> 00:39:08,209
Why not move in with your son?
343
00:39:09,084 --> 00:39:10,292
No, no.
344
00:39:10,834 --> 00:39:15,084
He already lives in a tiny room
with his wife and kid.
345
00:39:16,584 --> 00:39:20,084
I don't want anyone
breathing down my neck.
346
00:39:23,042 --> 00:39:24,959
We're the same, you and I.
347
00:39:26,042 --> 00:39:27,667
We're better off alone.
348
00:39:57,917 --> 00:40:00,959
Evening is my favourite time of day.
349
00:40:01,584 --> 00:40:03,417
In my village,
this was the time
350
00:40:03,584 --> 00:40:06,334
to stop playing football
and go home.
351
00:40:08,834 --> 00:40:09,917
But here,
352
00:40:10,084 --> 00:40:13,542
it feels like
the day has just begun.
353
00:40:25,042 --> 00:40:27,917
I wanted to be an airhostess.
354
00:40:29,834 --> 00:40:33,459
I secretly signed up for the exam.
355
00:40:33,834 --> 00:40:36,459
But I got scared of Dad
and didn't go.
356
00:40:37,792 --> 00:40:40,917
At least this way,
I got to meet you.
357
00:40:41,709 --> 00:40:45,667
Who knows,
we could have met on a flight.
358
00:40:48,167 --> 00:40:50,417
You seem different somehow.
359
00:40:51,584 --> 00:40:52,792
How so?
360
00:40:52,959 --> 00:40:54,667
I sense some change.
361
00:40:59,792 --> 00:41:01,084
What's the matter?
362
00:41:01,917 --> 00:41:03,084
Nothing.
363
00:41:03,709 --> 00:41:04,709
Okay.
364
00:41:15,917 --> 00:41:17,834
Who are you avoiding?
365
00:41:17,959 --> 00:41:18,959
Mother.
366
00:41:19,167 --> 00:41:20,292
Why not answer?
367
00:41:20,459 --> 00:41:22,334
I know exactly why she's calling.
368
00:41:39,584 --> 00:41:41,667
This guy looks like an aubergine.
369
00:41:42,459 --> 00:41:43,667
What about him?
370
00:41:44,334 --> 00:41:46,959
"I have a 50-acre
cardamom plantation in Munnar.
371
00:41:47,167 --> 00:41:49,084
"Two houseboats in Alappuzha.
372
00:41:49,209 --> 00:41:51,709
"I go pigeon hunting
in my free time."
373
00:41:54,917 --> 00:41:57,959
"I'm the right-hand man
of the Sheikh in Dubai.
374
00:41:58,584 --> 00:42:01,292
"All I ask for is 1,001 gold coins
375
00:42:01,709 --> 00:42:03,667
"and one Mercedes Benz."
376
00:42:05,167 --> 00:42:07,042
"That's not possible.
377
00:42:07,209 --> 00:42:10,542
"But we can offer 50 gold coins
and one Swift car."
378
00:42:11,042 --> 00:42:14,459
"Marry your daughter for so cheap?
Never!"
379
00:42:18,834 --> 00:42:19,917
Anu,
380
00:42:20,959 --> 00:42:23,917
if I used a Hindu name
for a fake matrimony profile,
381
00:42:24,084 --> 00:42:26,334
would your father send it to you?
382
00:42:28,084 --> 00:42:30,917
Even if he did, I'd turn it down.
383
00:42:32,959 --> 00:42:34,917
You sure are hard to please.
384
00:43:45,584 --> 00:43:48,292
I keep thinking he'll come back.
385
00:43:49,667 --> 00:43:52,459
And he'll say that
he wants to live with me,
386
00:43:53,334 --> 00:43:55,084
and be with me.
387
00:45:15,209 --> 00:45:16,667
Hold its legs.
388
00:45:25,959 --> 00:45:27,084
Ready?
389
00:45:29,584 --> 00:45:30,584
One...
390
00:45:32,292 --> 00:45:33,292
two...
391
00:45:36,959 --> 00:45:37,959
three...
392
00:45:41,834 --> 00:45:45,042
Four heartbeats, wow!
393
00:45:51,459 --> 00:45:53,167
She doesn't bite.
394
00:45:55,917 --> 00:45:57,209
Don't be afraid.
395
00:45:57,417 --> 00:45:59,084
- Go ahead and pet her.
- No!
396
00:45:59,292 --> 00:46:01,667
- Touch her, your fear will vanish.
- No.
397
00:46:03,417 --> 00:46:05,834
People who are afraid of cats
398
00:46:05,959 --> 00:46:07,459
were mice in a past life.
399
00:46:09,959 --> 00:46:12,209
- Just touch her.
- No, no.
400
00:46:20,542 --> 00:46:22,084
If we're done, let's go.
401
00:46:35,209 --> 00:46:36,459
Should I take her home?
402
00:46:36,667 --> 00:46:38,459
What was that back there?
403
00:46:39,834 --> 00:46:41,334
What did I do?
404
00:46:44,667 --> 00:46:46,959
Why were you flirting with Dr. Manoj?
405
00:46:47,167 --> 00:46:48,917
You can't do that.
406
00:46:49,709 --> 00:46:51,792
If you behave like a slut,
407
00:46:52,334 --> 00:46:54,084
people won't respect you.
408
00:46:54,542 --> 00:46:57,542
You know what people
are saying about you?
409
00:47:14,042 --> 00:47:15,042
Let it go.
410
00:47:15,584 --> 00:47:18,042
I have something
that will cheer you up.
411
00:47:19,709 --> 00:47:21,834
Nothing can cheer me up.
412
00:47:23,417 --> 00:47:24,542
Fine.
413
00:47:24,959 --> 00:47:26,209
Then I won't tell you.
414
00:47:29,792 --> 00:47:30,917
Tell me!
415
00:47:34,542 --> 00:47:36,792
- Please tell me, Shiaz.
- Never mind.
416
00:47:38,959 --> 00:47:40,167
Come on!
417
00:47:41,709 --> 00:47:43,792
OK, I'll tell you.
418
00:47:45,292 --> 00:47:46,917
Do you have a burqa?
419
00:47:47,584 --> 00:47:49,167
Why would I have a burqa?
420
00:47:50,042 --> 00:47:52,084
Without a burqa, there's no plan.
421
00:47:53,709 --> 00:47:54,917
What plan?
422
00:47:56,542 --> 00:47:59,292
Aunty and Uncle are going
to a wedding tomorrow.
423
00:48:05,042 --> 00:48:08,084
Goodness!
No need to scrunch up your face.
424
00:48:12,209 --> 00:48:14,042
So nobody will be home?
425
00:48:22,292 --> 00:48:24,459
You know my neighbourhood, right?
426
00:48:24,834 --> 00:48:27,917
If anybody sees you like this,
427
00:48:28,417 --> 00:48:30,042
we're screwed.
428
00:49:00,542 --> 00:49:01,667
Anu?
429
00:49:03,084 --> 00:49:04,667
Aren't you hungry?
430
00:49:14,917 --> 00:49:17,792
I've prepared
your favourite fish curry.
431
00:49:28,542 --> 00:49:30,084
It's chilli fish curry.
432
00:49:30,542 --> 00:49:32,167
I'm not hungry.
433
00:49:38,167 --> 00:49:39,292
Anu, I'm...
434
00:49:40,792 --> 00:49:41,917
sorry.
435
00:49:44,959 --> 00:49:47,042
I didn't mean what I said.
436
00:49:48,084 --> 00:49:50,584
I don't know why
I spoke to you like that.
437
00:50:09,917 --> 00:50:11,292
Prabha?
438
00:50:14,084 --> 00:50:16,292
Did you know him from before?
439
00:50:20,709 --> 00:50:21,792
Who?
440
00:50:22,459 --> 00:50:23,834
Your husband.
441
00:50:26,084 --> 00:50:27,542
No. Not at all.
442
00:50:31,292 --> 00:50:33,959
One day,
Father asked me to come back home.
443
00:50:34,459 --> 00:50:37,959
When I got there,
they'd already fixed my marriage.
444
00:50:39,334 --> 00:50:41,917
Didn't you try to
find out more about him?
445
00:50:44,917 --> 00:50:47,792
I did. I tried to meet him.
446
00:50:50,584 --> 00:50:52,667
It must have been romantic.
447
00:50:55,084 --> 00:50:56,792
Not at all!
448
00:50:59,334 --> 00:51:01,542
He had just a few days of leave.
449
00:51:02,792 --> 00:51:05,959
When we tried to talk,
there were always relatives around.
450
00:51:17,667 --> 00:51:20,667
How could you marry a total stranger?
451
00:51:24,334 --> 00:51:26,209
I don't think I could.
452
00:51:35,167 --> 00:51:37,834
You might think you know someone,
453
00:51:39,167 --> 00:51:42,292
but they can also become strangers.
454
00:52:11,084 --> 00:52:14,084
Soon after the wedding,
he left for Germany.
455
00:52:18,042 --> 00:52:19,542
In the early days,
456
00:52:19,959 --> 00:52:21,917
he used to call.
457
00:52:22,459 --> 00:52:26,167
But gradually,
the conversations grew less frequent.
458
00:52:27,584 --> 00:52:29,459
I don't know what happened.
459
00:52:35,084 --> 00:52:36,542
Maybe...
460
00:52:38,709 --> 00:52:40,667
there was nothing left to say.
461
00:52:46,834 --> 00:52:48,792
I think of him
462
00:52:49,167 --> 00:52:51,917
in this faraway country.
463
00:52:56,834 --> 00:53:00,917
I think of him working
alone in this large factory.
464
00:53:09,334 --> 00:53:10,834
It all seems...
465
00:53:11,584 --> 00:53:14,209
so far away.
466
00:53:51,667 --> 00:53:52,792
Nurse?
467
00:53:56,292 --> 00:53:58,667
There's something I have to tell you.
468
00:54:02,292 --> 00:54:03,959
I'm moving back to my village.
469
00:54:04,084 --> 00:54:05,167
What?
470
00:54:06,417 --> 00:54:08,792
There's nothing more I can do,
is there?
471
00:54:10,459 --> 00:54:11,959
What are you saying?
472
00:54:12,167 --> 00:54:14,417
We can do more.
473
00:54:17,542 --> 00:54:18,792
I'm fed up.
474
00:54:20,292 --> 00:54:22,542
I spoke to a guy in the village.
475
00:54:23,542 --> 00:54:25,542
- He'll find me a job.
- Where?
476
00:54:26,667 --> 00:54:28,084
In a hostel.
477
00:54:28,209 --> 00:54:29,459
As a cook.
478
00:54:32,959 --> 00:54:35,792
At least in the village
I have my own home.
479
00:54:36,667 --> 00:54:38,584
But how will you manage?
480
00:54:38,792 --> 00:54:40,042
I'll figure it out.
481
00:54:43,834 --> 00:54:45,542
You see that tower there?
482
00:54:46,709 --> 00:54:47,959
It's the same builders.
483
00:54:49,834 --> 00:54:54,292
They think that by building
their towers taller and taller,
484
00:54:54,667 --> 00:54:56,917
one day they can replace God.
485
00:55:07,584 --> 00:55:10,959
On my way.
Are you home?
486
00:55:21,459 --> 00:55:25,084
Crazy rain here...
487
00:55:34,584 --> 00:55:38,792
I feel like a spy in a movie.
488
00:56:26,209 --> 00:56:29,667
Have you left yet?
489
00:56:32,584 --> 00:56:35,584
Don't come now...
490
00:56:36,959 --> 00:56:39,667
The wedding is cancelled.
491
00:56:40,584 --> 00:56:44,709
Harbour Line is flooded.
Don't b mad :(
492
00:56:50,084 --> 00:56:53,334
Sorry baby.
493
00:57:23,667 --> 00:57:29,167
Attention all passengers,
494
00:57:29,334 --> 00:57:31,584
due to water logging,
495
00:57:31,709 --> 00:57:33,792
all trains are delayed.
496
00:57:33,959 --> 00:57:38,042
Stand by for further updates.
497
00:57:40,959 --> 00:57:42,084
Hello?
498
00:57:43,834 --> 00:57:45,209
Hello, Mama?
499
00:57:45,417 --> 00:57:47,417
How are you feeling?
500
00:57:48,667 --> 00:57:51,084
No, nothing's wrong.
501
00:57:53,709 --> 00:57:55,834
I'm just calling.
502
00:58:00,417 --> 00:58:01,667
Yes, I've eaten.
503
00:58:27,709 --> 00:58:29,542
We built their buildings!
504
00:58:29,917 --> 00:58:32,542
We cleaned their gutters,
cooked their food,
505
00:58:32,709 --> 00:58:35,792
and did all the work
they refused to do themselves.
506
00:58:35,959 --> 00:58:40,417
But when we ask for a home
near theirs, they can't stand it.
507
00:58:41,417 --> 00:58:43,917
We have to unite,
508
00:58:44,084 --> 00:58:46,292
and make them understand
509
00:58:46,459 --> 00:58:49,292
that ours are the hands
that built this city!
510
00:58:53,834 --> 00:58:56,209
- Workers' unity!
- Long live!
511
00:58:56,417 --> 00:58:58,667
- Workers' unity!
- Long live!
512
00:59:17,959 --> 00:59:20,709
All these years
I walked past this place,
513
00:59:21,334 --> 00:59:22,959
but I've never eaten here.
514
00:59:24,209 --> 00:59:25,834
Today I've done it.
515
00:59:32,834 --> 00:59:34,834
I'm going to miss this place.
516
00:59:38,709 --> 00:59:41,417
But it's like this place isn't real.
517
00:59:41,584 --> 00:59:42,709
What do you mean?
518
00:59:44,959 --> 00:59:47,834
You only seem to be real
if you have papers.
519
00:59:49,084 --> 00:59:52,792
You could just vanish into thin air,
520
00:59:52,959 --> 00:59:54,834
and no one would even know.
521
00:59:57,084 --> 00:59:59,084
We would know, Parvaty.
522
01:00:02,084 --> 01:00:05,334
All of us at the hospital,
we'll miss you.
523
01:00:11,209 --> 01:00:13,459
You're a very good lady, Nurse.
524
01:00:28,459 --> 01:00:29,959
I'm gonna do it!
525
01:01:09,959 --> 01:01:11,459
Run, run!
526
01:01:22,792 --> 01:01:24,084
Nurse Prabha!
527
01:01:29,667 --> 01:01:31,792
When did your shift end?
528
01:01:32,209 --> 01:01:33,667
I didn't see you around.
529
01:01:36,792 --> 01:01:38,209
Nurse, I'm off.
530
01:01:57,334 --> 01:02:00,167
Nurse, I made some sweets for you.
531
01:02:01,042 --> 01:02:02,042
Here.
532
01:02:04,292 --> 01:02:05,667
Don't have them now!
533
01:02:06,334 --> 01:02:09,042
I won't be able to face you
if they're awful.
534
01:02:19,209 --> 01:02:21,667
My contract here is ending soon,
535
01:02:22,959 --> 01:02:25,167
and I'm thinking of not renewing it.
536
01:02:27,709 --> 01:02:30,084
You'll be leaving us then?
537
01:02:32,292 --> 01:02:34,167
So what's your plan now?
538
01:02:37,417 --> 01:02:39,084
Can we go somewhere to talk?
539
01:02:46,459 --> 01:02:48,209
Mumbai is nice...
540
01:02:50,042 --> 01:02:51,709
But I never got used to it.
541
01:02:55,042 --> 01:02:58,292
And I have a problem
with the language too.
542
01:03:00,709 --> 01:03:03,667
Hindi isn't hard to learn.
543
01:03:05,292 --> 01:03:06,667
Maybe.
544
01:03:08,167 --> 01:03:10,042
But it's not just that.
545
01:03:11,542 --> 01:03:13,667
I've been here
for so many months now,
546
01:03:15,959 --> 01:03:18,917
but yesterday
I forgot to get off at my stop.
547
01:03:20,667 --> 01:03:23,042
I went all the way
to the end of the line...
548
01:03:23,459 --> 01:03:24,667
by mistake.
549
01:03:42,709 --> 01:03:43,792
Prabha?
550
01:03:48,167 --> 01:03:49,542
I'm...
551
01:03:50,334 --> 01:03:52,167
Before I go I wanted to...
552
01:03:53,084 --> 01:03:54,542
tell you...
553
01:03:55,959 --> 01:03:57,792
I wanted to know...
554
01:04:00,792 --> 01:04:02,667
if I should stay?
555
01:04:03,917 --> 01:04:05,209
I mean...
556
01:04:06,209 --> 01:04:09,209
If there was a reason
for me to stay here...
557
01:04:23,667 --> 01:04:25,667
But Doctor, I'm married.
558
01:04:31,667 --> 01:04:32,917
I know...
559
01:04:35,417 --> 01:04:36,542
But still...
560
01:04:49,167 --> 01:04:50,959
May I go, Doctor?
561
01:04:51,709 --> 01:04:53,417
I'll miss my train.
562
01:06:00,292 --> 01:06:02,584
Some people call this
the city of dreams,
563
01:06:03,334 --> 01:06:04,667
but I don't.
564
01:06:09,084 --> 01:06:11,459
I think it's the city of illusions.
565
01:06:15,709 --> 01:06:18,084
There's an unspoken code
in this city:
566
01:06:20,042 --> 01:06:24,792
even if you live in the gutter,
you're allowed to feel no anger.
567
01:06:27,667 --> 01:06:30,834
People call this,
"The Spirit of Mumbai."
568
01:06:35,209 --> 01:06:37,417
You have to believe the illusion,
569
01:06:38,709 --> 01:06:40,584
or else you'll go mad.
570
01:09:20,584 --> 01:09:22,792
Parvaty, there's no electricity here?
571
01:10:07,584 --> 01:10:10,167
She made us carry her junk
all this way.
572
01:10:31,334 --> 01:10:34,084
Is she planning on
doing operations here?
573
01:11:10,167 --> 01:11:11,334
Parvaty?
574
01:11:12,542 --> 01:11:14,542
Is this still good?
575
01:11:27,584 --> 01:11:28,792
Perfectly good!
576
01:11:33,584 --> 01:11:35,459
Prabha, have a sip.
577
01:11:35,584 --> 01:11:38,459
Close your eyes and gulp it down.
578
01:11:38,584 --> 01:11:41,834
It will make you feel relaxed!
579
01:11:41,959 --> 01:11:42,959
Trust me.
580
01:11:43,334 --> 01:11:44,834
Just try it and see.
581
01:11:50,167 --> 01:11:51,459
How is it?
582
01:11:56,167 --> 01:11:57,209
Your turn!
583
01:11:57,584 --> 01:11:58,667
Drink!
584
01:12:19,667 --> 01:12:22,834
Where on earth have I landed myself!
585
01:12:22,959 --> 01:12:26,459
Stuck in this weird place,
how did I get here?
586
01:12:26,667 --> 01:12:29,709
Should I cry or should I laugh?
587
01:12:29,917 --> 01:12:33,334
Will someone save me?
588
01:13:18,584 --> 01:13:19,834
How much for the mackerel?
589
01:13:20,042 --> 01:13:21,959
50 rupees.
590
01:13:22,167 --> 01:13:22,917
Is it dried?
591
01:13:23,084 --> 01:13:25,084
No, these are fresh!
592
01:13:25,292 --> 01:13:28,709
Of course they're fresh!
593
01:13:30,042 --> 01:13:31,209
Give me a good price.
594
01:13:32,167 --> 01:13:33,834
- How much?
- 100 rupees.
595
01:13:34,042 --> 01:13:35,084
What?
596
01:13:35,209 --> 01:13:36,709
Who are you trying to fool?
597
01:13:36,917 --> 01:13:39,417
Just look at the size of these fish!
598
01:13:55,667 --> 01:13:57,167
Prabha?
599
01:13:58,334 --> 01:14:00,917
Could you ever move back
to your village?
600
01:14:02,292 --> 01:14:04,292
I don't think I could.
601
01:14:07,459 --> 01:14:09,459
I didn't think
you'd come today, Anu.
602
01:14:10,292 --> 01:14:11,834
It was a big help to Parvaty.
603
01:14:12,167 --> 01:14:13,709
I didn't mind.
604
01:14:13,917 --> 01:14:15,459
I like her.
605
01:15:01,084 --> 01:15:02,209
Prabha?
606
01:15:03,042 --> 01:15:04,917
I have something to tell you.
607
01:15:06,334 --> 01:15:10,542
My parents are sending me photos of guys
for marriage proposals.
608
01:15:12,209 --> 01:15:14,334
But I don't want to get married now.
609
01:15:18,042 --> 01:15:20,834
Have you tried talking to them?
610
01:15:21,792 --> 01:15:23,959
As if they would listen!
611
01:15:31,917 --> 01:15:33,917
So what will you do?
612
01:15:34,542 --> 01:15:36,084
I don't know.
613
01:15:37,292 --> 01:15:39,167
Maybe run away.
614
01:15:45,667 --> 01:15:47,917
It's no use, Anu.
615
01:15:48,667 --> 01:15:50,792
You can't escape your fate.
616
01:16:17,459 --> 01:16:18,834
I'm very tired.
617
01:16:19,042 --> 01:16:20,792
I want to rest.
618
01:16:21,167 --> 01:16:22,084
Are you sure?
619
01:16:22,792 --> 01:16:24,459
Aren't you coming with us?
620
01:16:24,667 --> 01:16:26,834
No, Prabha. I want to rest.
621
01:16:30,167 --> 01:16:33,042
Let her be.
She did carry those heavy bags.
622
01:16:33,792 --> 01:16:36,209
Not everyone can hold their liquor.
623
01:17:12,917 --> 01:17:13,709
Prabha!
624
01:17:14,667 --> 01:17:15,917
Come in!
625
01:18:37,959 --> 01:18:39,334
I should get back now.
626
01:18:41,292 --> 01:18:42,917
Will you be long?
627
01:18:44,709 --> 01:18:45,959
Not long.
628
01:19:05,084 --> 01:19:06,959
Save some for later.
629
01:20:12,542 --> 01:20:13,667
Parvaty?
630
01:20:15,292 --> 01:20:17,292
How long will you be gone?
631
01:20:18,792 --> 01:20:20,834
I only need to tell them
632
01:20:21,042 --> 01:20:22,667
I'm here for the job.
633
01:20:23,417 --> 01:20:25,042
I'll be back by 5 o'clock.
634
01:20:26,542 --> 01:20:28,709
Then I think we should leave now.
635
01:20:30,459 --> 01:20:32,167
What nonsense!
636
01:20:32,792 --> 01:20:35,542
- You have a ticket for tomorrow.
- Yes, but...
637
01:20:36,209 --> 01:20:39,917
You came all this way,
of course you should stay!
638
01:23:08,084 --> 01:23:10,167
How did you find this place?
639
01:24:00,459 --> 01:24:03,292
It's like she's been
stuck here forever.
640
01:24:08,417 --> 01:24:13,084
As if she's waiting
for something to happen.
641
01:24:14,417 --> 01:24:16,292
She looks like you!
642
01:24:28,834 --> 01:24:30,542
I like this place.
643
01:24:35,792 --> 01:24:37,667
Seems like another world.
644
01:25:17,584 --> 01:25:18,709
Shiaz?
645
01:25:20,792 --> 01:25:22,959
Do you ever think about the future?
646
01:25:24,459 --> 01:25:25,709
What do you mean?
647
01:25:26,709 --> 01:25:27,959
I mean...
648
01:25:28,459 --> 01:25:30,792
In 10 or 15 years...
649
01:25:30,959 --> 01:25:34,334
what will your life be like?
650
01:25:37,167 --> 01:25:39,042
Am I there with you?
651
01:25:40,417 --> 01:25:42,042
What's come over you?
652
01:25:46,042 --> 01:25:47,417
I don't know.
653
01:25:48,459 --> 01:25:50,792
I never used to think about
stuff like this.
654
01:25:51,542 --> 01:25:53,084
But I feel like
655
01:25:53,209 --> 01:25:56,042
the future is here
and I'm not prepared for it.
656
01:26:04,334 --> 01:26:07,667
Why don't my parents understand
what I want?
657
01:26:10,417 --> 01:26:12,334
Maybe we can talk to them?
658
01:26:13,042 --> 01:26:16,542
We can try to convince them,
maybe they'll agree.
659
01:26:20,459 --> 01:26:23,959
If I tell them,
they'll never let me see you again.
660
01:26:31,584 --> 01:26:32,792
Shiaz,
661
01:26:33,667 --> 01:26:36,084
I feel so scared.
662
01:26:52,167 --> 01:26:55,292
I've been scared
ever since I met you.
663
01:27:00,209 --> 01:27:04,167
I'd ask myself if it was right,
my being with you.
664
01:27:06,042 --> 01:27:09,417
Or if it would've been best
for us to stay apart.
665
01:27:20,709 --> 01:27:22,709
But when I'm with you,
666
01:27:23,167 --> 01:27:25,042
I don't know what it is...
667
01:27:25,834 --> 01:27:27,792
I don't feel afraid at all.
668
01:27:31,709 --> 01:27:34,667
As if this is
the most natural way for us to be.
669
01:27:47,542 --> 01:27:51,459
It all gets too heavy
for me sometimes.
670
01:28:28,917 --> 01:28:30,167
Shiaz?
671
01:28:31,292 --> 01:28:33,417
There's graffiti here in Malayalam.
672
01:28:34,709 --> 01:28:38,459
OUR LOVE
IS LIKE THE ENDLESS SEA
673
01:28:39,417 --> 01:28:40,792
You wrote it, didn't you?
674
01:31:57,834 --> 01:32:00,209
Somebody help!
675
01:32:03,334 --> 01:32:04,709
He's not breathing.
676
01:32:05,709 --> 01:32:08,709
Looks like it's too late.
677
01:32:08,917 --> 01:32:10,417
Pump his stomach!
678
01:32:11,584 --> 01:32:12,959
Flip him over.
679
01:32:14,584 --> 01:32:16,834
Make him sit up.
680
01:32:19,959 --> 01:32:21,834
Step back please!
681
01:32:23,084 --> 01:32:25,584
Move aside! Move aside!
682
01:32:29,834 --> 01:32:31,792
Step back please!
683
01:32:50,834 --> 01:32:52,292
He's dead, no?
684
01:32:54,042 --> 01:32:55,834
He's not one of ours.
685
01:32:57,834 --> 01:32:59,084
He's a goner.
686
01:33:36,459 --> 01:33:38,209
He needs to go to the hospital.
687
01:33:39,417 --> 01:33:41,334
There's no hospital here.
688
01:33:41,959 --> 01:33:43,459
But there's a village doctor.
689
01:33:43,667 --> 01:33:44,834
OK, quickly.
690
01:34:03,167 --> 01:34:04,542
She saved his life.
691
01:34:08,334 --> 01:34:10,084
He was totally dead.
692
01:34:26,959 --> 01:34:28,084
Miss?
693
01:34:29,917 --> 01:34:33,042
He should see a familiar face
when he wakes up.
694
01:34:33,959 --> 01:34:36,209
Come inside.
695
01:34:42,209 --> 01:34:44,042
Some tea?
696
01:34:46,292 --> 01:34:47,709
Don't be shy.
697
01:34:51,709 --> 01:34:53,459
Doctor will be here soon.
698
01:34:54,584 --> 01:34:55,792
Go inside.
699
01:36:18,459 --> 01:36:19,584
Sorry.
700
01:36:19,709 --> 01:36:22,334
I was only cleaning your wound.
701
01:36:26,667 --> 01:36:28,167
It hurts.
702
01:36:37,834 --> 01:36:41,459
It hurts now, but you'll be alright.
703
01:37:01,292 --> 01:37:03,167
What happened to me?
704
01:37:04,042 --> 01:37:05,792
Don't worry.
705
01:37:05,959 --> 01:37:07,584
Just rest.
706
01:37:11,542 --> 01:37:14,167
I feel like I've been resting
for a long time.
707
01:37:17,959 --> 01:37:19,667
How long has it been?
708
01:37:21,542 --> 01:37:24,167
A few hours, maybe.
709
01:37:34,417 --> 01:37:36,584
I don't remember anything.
710
01:37:43,334 --> 01:37:44,334
It's windy.
711
01:37:47,209 --> 01:37:50,792
He'll catch a cold.
Cover him nicely, dear.
712
01:38:12,209 --> 01:38:13,459
What does he do?
713
01:38:18,584 --> 01:38:21,292
There's some kind of
misunderstanding.
714
01:38:21,834 --> 01:38:23,917
Where does your husband work?
715
01:38:36,042 --> 01:38:37,959
He works in Germany.
716
01:38:41,167 --> 01:38:43,834
Then you must not
see each other often.
717
01:38:44,667 --> 01:38:47,667
Pity your holiday got ruined.
718
01:38:50,959 --> 01:38:53,917
Lucky that you were
there for him today.
719
01:39:07,292 --> 01:39:08,959
What did she say?
720
01:39:13,709 --> 01:39:14,792
Nothing.
721
01:39:16,292 --> 01:39:18,917
She thought you were my husband.
722
01:39:30,417 --> 01:39:31,667
Am I?
723
01:39:38,667 --> 01:39:39,542
No.
724
01:39:55,834 --> 01:39:57,542
Why is there sand on me?
725
01:39:58,167 --> 01:39:59,917
They found you in the sea.
726
01:40:01,417 --> 01:40:02,709
In the sea?
727
01:40:04,709 --> 01:40:06,792
What was I doing there?
728
01:40:19,584 --> 01:40:21,584
You don't remember?
729
01:41:14,709 --> 01:41:20,209
You've changed so much
in all these years.
730
01:41:25,834 --> 01:41:27,709
Have I?
731
01:41:43,709 --> 01:41:47,167
Some days I was stuck
in the factory for so long,
732
01:41:48,209 --> 01:41:51,542
I didn't know if it
was day or night.
733
01:41:53,834 --> 01:41:56,834
I would come out
after 3 or 4 days
734
01:41:57,792 --> 01:41:59,709
as if in a daze.
735
01:42:02,209 --> 01:42:05,334
I was blinded by the light.
736
01:42:12,834 --> 01:42:16,709
In the darkness,
you try to imagine light.
737
01:42:18,667 --> 01:42:20,292
But you cannot.
738
01:42:24,042 --> 01:42:26,042
I thought about you.
739
01:42:30,584 --> 01:42:32,084
What did you think about?
740
01:42:34,292 --> 01:42:35,917
Sitting next to you like this.
741
01:42:40,167 --> 01:42:42,709
I wanted to reach out and touch you,
742
01:42:51,584 --> 01:42:54,209
Why haven't you told me this before?
743
01:43:10,834 --> 01:43:11,959
Prabha,
744
01:43:14,334 --> 01:43:16,042
come with me.
745
01:43:24,209 --> 01:43:26,209
It will be different this time.
746
01:43:27,334 --> 01:43:28,834
I promise.
747
01:44:32,209 --> 01:44:33,459
Stop.
748
01:44:38,167 --> 01:44:40,542
I don't want to see you...
749
01:44:44,209 --> 01:44:45,792
ever again.
750
01:46:18,917 --> 01:46:20,292
Are you closing up?
751
01:46:21,959 --> 01:46:25,084
No. You can sit as long as you like.
752
01:47:03,584 --> 01:47:04,917
Sand...
753
01:47:29,292 --> 01:47:30,584
Where is that boy?
754
01:47:35,709 --> 01:47:36,834
Who?
755
01:47:40,584 --> 01:47:42,792
The boy who was with you.
756
01:47:55,459 --> 01:47:56,584
Prabha,
757
01:47:59,084 --> 01:48:00,334
I'm...
758
01:48:02,667 --> 01:48:03,959
sorry.
759
01:48:10,084 --> 01:48:11,334
It's alright.
760
01:48:13,209 --> 01:48:14,709
Just call him.
761
01:48:43,542 --> 01:48:45,042
Who's that?
762
01:48:47,042 --> 01:48:48,542
Anu's boyfriend.
763
01:48:50,834 --> 01:48:52,917
He followed her all this way?
764
01:49:15,209 --> 01:49:17,209
This is Shiaz.
765
01:49:20,417 --> 01:49:21,834
Where are you from?
766
01:49:23,834 --> 01:49:24,917
Vithura.
767
01:49:27,959 --> 01:49:29,292
Sit down.
768
01:49:46,959 --> 01:49:48,709
I was there once.
769
01:49:49,209 --> 01:49:51,084
It's very beautiful there.
770
01:50:04,959 --> 01:50:07,459
It's very beautiful here too.
47124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.