All language subtitles for 9-1-1 S08E14 Sick Day 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:04,176 That's a bald-faced lie. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,902 Why would they call it a strawberry 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,076 if it's not a berry? 4 00:00:07,179 --> 00:00:08,594 Well, they sort of changed the definition 5 00:00:08,698 --> 00:00:10,596 - of what a berry is. - Who? 6 00:00:10,700 --> 00:00:13,082 - Scientists. - Botanists. - Wait, aren't they 7 00:00:13,185 --> 00:00:14,221 - also scientists? -I don't know. 8 00:00:14,324 --> 00:00:15,705 You don't see the rest of us out here 9 00:00:15,808 --> 00:00:17,741 declaring that clouds are actually oceans. 10 00:00:17,845 --> 00:00:20,192 Raspberries and blackberries are out, too? 11 00:00:20,296 --> 00:00:21,366 Wait till he finds out 12 00:00:21,469 --> 00:00:23,126 bananas are a berry. 13 00:00:23,230 --> 00:00:25,232 - That has a peel! That's... - I think the Internet 14 00:00:25,335 --> 00:00:27,372 just took care of that for us. 15 00:00:27,475 --> 00:00:28,890 Time for cake? 16 00:00:28,994 --> 00:00:30,616 Oh, we have to clear the table and make coffee first. 17 00:00:30,720 --> 00:00:31,617 Then we can have cake. 18 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 You go. I'll clear. 19 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 Okay. 20 00:00:38,107 --> 00:00:39,108 Okay. 21 00:00:39,211 --> 00:00:41,317 What did you do to your daughter? 22 00:00:41,420 --> 00:00:43,008 And can you teach us how to do it, too? 23 00:00:43,112 --> 00:00:44,837 She's just excited about the cake. 24 00:00:44,941 --> 00:00:47,840 What is so special about this... 25 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 It's a gender reveal cake? 26 00:00:50,740 --> 00:00:51,948 But... 27 00:00:52,052 --> 00:00:53,639 didn't you guys already find out you're having a... 28 00:00:53,743 --> 00:00:55,089 A B-O-Y. Yeah. 29 00:00:55,193 --> 00:00:56,366 Jee doesn't know yet. 30 00:00:56,470 --> 00:00:57,747 Yeah, but she can spell "boy." 31 00:00:57,850 --> 00:01:00,129 - Oh. - We promised her a big cake reveal 32 00:01:00,232 --> 00:01:01,682 so that we could all find out together, 33 00:01:01,785 --> 00:01:03,684 - and we didn't want to disappoint her. - Pretty sure 34 00:01:03,787 --> 00:01:05,341 she cares more about the cake than whether or not 35 00:01:05,444 --> 00:01:07,239 she has a brother or sister. 36 00:01:07,343 --> 00:01:09,241 If it's pink inside, it's a girl. 37 00:01:09,345 --> 00:01:10,553 - Blue, it's a boy. - Oh. Ready? 38 00:01:10,656 --> 00:01:12,348 - Ooh. - Ooh. 39 00:01:13,452 --> 00:01:14,626 - Here we go! - Ooh! 40 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 Okay. 41 00:01:17,836 --> 00:01:18,871 It's a girl! 42 00:01:18,975 --> 00:01:20,528 Jee, you're gonna have a baby sister! 43 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Baby sister! 44 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Come on. Let's go eat. 45 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 What just happened? Just stop. 46 00:01:26,155 --> 00:01:27,259 Looks like somebody made a mistake, 47 00:01:27,363 --> 00:01:29,261 and I'm hoping it's not your doctor. 48 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 Bakery gave you the wrong cake. 49 00:01:31,021 --> 00:01:33,231 It could be worse. I mean, 50 00:01:33,334 --> 00:01:35,198 at least you know the truth. 51 00:01:35,302 --> 00:01:38,201 The Shapiros are in for a real surprise on their delivery day. 52 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Who's gonna tell her? 53 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel tov. 54 00:02:07,644 --> 00:02:08,921 Oh, good. 55 00:02:09,025 --> 00:02:10,302 A bus. 56 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Okay, we're looking at compressed natural gas. 57 00:02:16,032 --> 00:02:17,654 This could get tricky. 58 00:02:17,758 --> 00:02:19,967 I want two inch-and-a-half hose lines on that 59 00:02:20,070 --> 00:02:22,694 forming a water curtain, 45-degree cones. 60 00:02:22,797 --> 00:02:25,145 Get that fuel supply turned off. Let's go! 61 00:02:25,248 --> 00:02:27,285 - Copy. - Sir? Sir? 62 00:02:27,388 --> 00:02:29,597 I couldn't stop. I lost my brakes. 63 00:02:29,701 --> 00:02:31,841 I tried to get everyone out, but there's still some passengers 64 00:02:31,944 --> 00:02:33,360 in the back. 65 00:02:33,463 --> 00:02:34,982 Chim, I want you in this bus. 66 00:02:35,085 --> 00:02:36,259 Make sure everybody's off. 67 00:02:36,363 --> 00:02:37,467 Ravi, 68 00:02:37,571 --> 00:02:39,193 - check those cars. - Yeah. 69 00:02:39,297 --> 00:02:40,850 - We need to clear those vehicles now. Let's go! - Yes, Cap. 70 00:02:45,095 --> 00:02:46,338 LAFD! 71 00:02:48,927 --> 00:02:50,549 Cap, I got eyes on the stragglers. 72 00:02:50,653 --> 00:02:51,550 Looks like one is pinned 73 00:02:51,654 --> 00:02:53,000 to the seat. I'm going in. 74 00:02:54,243 --> 00:02:56,037 Let's get those hose lines in here! Let's go! 75 00:02:59,040 --> 00:03:01,146 LAFD! 76 00:03:01,250 --> 00:03:03,390 Please help him! He's stuck! 77 00:03:03,493 --> 00:03:04,805 I'm gonna get you folks out of here. 78 00:03:04,908 --> 00:03:06,013 Are either of you hurt? 79 00:03:06,116 --> 00:03:07,670 It's pinching pretty good, 80 00:03:07,773 --> 00:03:09,603 but I don't think so. 81 00:03:10,776 --> 00:03:11,812 Clear! 82 00:03:12,778 --> 00:03:13,779 Clear! 83 00:03:14,608 --> 00:03:16,299 Buck, let's get that fuel off! 84 00:03:16,403 --> 00:03:18,750 Hit it, guys! Hit it! 85 00:03:24,307 --> 00:03:26,344 Yeah, I see the valve! 86 00:03:27,586 --> 00:03:28,932 Fuel's off, Cap! 87 00:03:29,036 --> 00:03:31,141 All right, Buck, I want you inside the bus helping out Chim. 88 00:03:31,245 --> 00:03:32,902 - We'll get this knocked down. - Copy. 89 00:03:33,005 --> 00:03:35,111 Ravi, how's it going? 90 00:03:35,974 --> 00:03:37,493 I got a driver, Cap. 91 00:03:37,596 --> 00:03:39,805 Ma'am! Can you hear me? 92 00:03:39,909 --> 00:03:41,359 - Chim, coming to you. - Ma'am! 93 00:03:41,462 --> 00:03:43,119 I need you to go with this firefighter! 94 00:03:43,223 --> 00:03:44,569 He's gonna be okay. 95 00:03:44,672 --> 00:03:46,122 - Ma'am. - Yeah, I got her. 96 00:03:46,226 --> 00:03:47,848 There we go. 97 00:03:47,951 --> 00:03:49,090 Just right through here. 98 00:03:57,996 --> 00:03:59,584 Uh, hey, Cap! 99 00:03:59,687 --> 00:04:02,034 We got a car fire in here. 100 00:04:04,382 --> 00:04:06,176 Okay, get those civilians out of there. 101 00:04:06,280 --> 00:04:09,249 If that tank gets too hot, it's gonna blow! 102 00:04:09,352 --> 00:04:12,113 - Chim, we got to get him out now. - Out now! 103 00:04:18,534 --> 00:04:20,984 Ma'am, can you hear me? 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,471 All right. Driver unconscious. Pulse stable. 105 00:04:24,574 --> 00:04:25,472 C collar. 106 00:04:33,687 --> 00:04:34,584 Give me your hand. 107 00:04:39,658 --> 00:04:41,246 - Bus is clear, Cap! - Keep going, keep going. 108 00:04:41,350 --> 00:04:42,765 Keep going. 109 00:04:42,868 --> 00:04:44,560 Ravi, status? 110 00:04:45,319 --> 00:04:47,217 - Still extracting, Cap. - All right, let's go. 111 00:04:47,839 --> 00:04:49,427 All right, she's good! 112 00:04:49,530 --> 00:04:50,876 - Here we go. - Okay. 113 00:04:50,980 --> 00:04:52,292 Got it? 114 00:04:56,503 --> 00:04:58,194 Ravi! Get her out of there! 115 00:04:59,299 --> 00:05:00,438 Everybody else, fall back! Fall back! 116 00:05:00,541 --> 00:05:02,405 Everybody fall back! 117 00:05:05,891 --> 00:05:07,686 All right, bring her around. 118 00:05:09,343 --> 00:05:11,276 Think she has a fractured femur, lacerations. 119 00:05:11,380 --> 00:05:13,899 ABCs are good, but she's not responsive. 120 00:05:14,003 --> 00:05:15,038 Could have been the airbag. 121 00:05:16,833 --> 00:05:19,215 Ma'am, ma'am, you've been in an accident. 122 00:05:19,319 --> 00:05:20,458 My daughter? 123 00:05:20,561 --> 00:05:21,838 Hold-hold on. 124 00:05:21,942 --> 00:05:22,943 Keep-keep still, keep still. 125 00:05:23,046 --> 00:05:24,324 My daughter, she was with me. 126 00:05:24,427 --> 00:05:25,808 She's three months old. 127 00:05:25,911 --> 00:05:28,017 She was in the back seat. She-she-- Jodie. 128 00:05:28,120 --> 00:05:29,018 There was no one in the car. I-I cleared it. 129 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 Cap. Cap. Cap. 130 00:05:31,227 --> 00:05:32,504 Everybody else stay back! 131 00:05:32,608 --> 00:05:34,644 - Cap! - Stay back! 132 00:05:38,199 --> 00:05:39,166 Oh, God. 133 00:05:47,726 --> 00:05:49,383 Come on, Bobby. 134 00:05:54,181 --> 00:05:56,356 I got you. I got you. All right. 135 00:06:01,637 --> 00:06:02,638 I don't see him. 136 00:06:02,741 --> 00:06:04,605 - Buck. Buck. - You heard Cap! 137 00:07:02,180 --> 00:07:04,113 All right. 138 00:07:04,216 --> 00:07:05,390 Okay. 139 00:07:05,494 --> 00:07:07,219 Here you go. 140 00:07:07,323 --> 00:07:08,358 Jodie. 141 00:07:09,498 --> 00:07:11,189 Oh, thank God. 142 00:07:12,190 --> 00:07:13,985 I thought I'd lost you. 143 00:07:15,020 --> 00:07:17,920 Oh, I thought I'd lost you. 144 00:07:18,023 --> 00:07:20,301 - It's okay. - You're okay. 145 00:07:21,302 --> 00:07:23,166 I thought I cleared the car. 146 00:07:32,486 --> 00:07:33,729 We need to push this wall. 147 00:07:33,832 --> 00:07:35,731 Maybe into the room next door about three feet. 148 00:07:35,834 --> 00:07:37,387 Oh, no, no, no, no, no. 149 00:07:37,491 --> 00:07:39,251 That's my new walk-in closet, 150 00:07:39,355 --> 00:07:42,082 and nobody is pushing anything into it. 151 00:07:42,185 --> 00:07:43,739 But my room is way too small. 152 00:07:43,842 --> 00:07:46,362 Oh, it's also not your room. 153 00:07:46,466 --> 00:07:50,159 That's gonna be the office/home gym. 154 00:07:50,262 --> 00:07:51,988 - Wait, you're kicking me out? - Wait... 155 00:07:52,092 --> 00:07:53,749 N-Nobody is kicking anybody out. 156 00:07:53,852 --> 00:07:55,820 You'll always have a place here to lay your head. 157 00:07:55,923 --> 00:07:56,821 Yeah. Right here. 158 00:07:56,924 --> 00:07:58,098 In May's old room. 159 00:07:58,201 --> 00:08:01,826 Which is now gonna be your room/guest room. 160 00:08:01,929 --> 00:08:02,999 Hold on. 161 00:08:03,103 --> 00:08:04,311 So now I don't have a bedroom, either? 162 00:08:05,346 --> 00:08:06,347 What if I need to move back in? 163 00:08:06,451 --> 00:08:07,487 I might need a safety net. 164 00:08:07,590 --> 00:08:08,867 You are an adult now. 165 00:08:08,971 --> 00:08:10,628 You're supposed to be my safety net. 166 00:08:10,731 --> 00:08:12,457 The child takes care of the aging parents. 167 00:08:14,079 --> 00:08:17,462 So where's Grandma Beatrice's room? 168 00:08:17,566 --> 00:08:18,670 Oh, Blue Ribbon Inn. 169 00:08:18,774 --> 00:08:20,672 Less than half a mile away. 170 00:08:20,776 --> 00:08:22,260 Free continental breakfast. 171 00:08:22,363 --> 00:08:23,951 Three and a half stars. 172 00:08:24,055 --> 00:08:25,850 Maybe I should get a room there, too. 173 00:08:25,953 --> 00:08:28,749 No one has to stay at a hotel. 174 00:08:29,888 --> 00:08:32,615 No one in this room has to stay in a hotel. 175 00:08:32,719 --> 00:08:34,928 Rebuilding has given us the chance to figure out 176 00:08:35,031 --> 00:08:36,136 what works for us. 177 00:08:36,239 --> 00:08:37,655 This is our dream house. 178 00:08:37,758 --> 00:08:39,001 Guess we're not a part of the dream anymore. 179 00:08:39,104 --> 00:08:40,968 Always. 180 00:08:41,072 --> 00:08:42,349 Just more a daydream 181 00:08:42,452 --> 00:08:44,282 that goes home after dinner. 182 00:08:45,801 --> 00:08:47,699 Whatever. 183 00:08:53,843 --> 00:08:55,017 Okay. 184 00:08:58,641 --> 00:09:00,194 I think I need to go. 185 00:09:01,851 --> 00:09:04,440 - Go? We-we just got here. - No. 186 00:09:04,544 --> 00:09:06,269 I-I mean quit. 187 00:09:07,236 --> 00:09:08,582 The 118. 188 00:09:09,618 --> 00:09:11,067 Oh, come on, Ravi. 189 00:09:11,171 --> 00:09:13,345 I just keep seeing the baby... 190 00:09:14,484 --> 00:09:16,348 ...and thinking... 191 00:09:18,005 --> 00:09:19,248 ...she could've died. 192 00:09:19,351 --> 00:09:20,870 - But she didn't. - Only because Cap 193 00:09:20,974 --> 00:09:22,734 - went in there and pulled her back out. - Yeah, 194 00:09:22,838 --> 00:09:25,530 which is exactly why we go in as a team. 195 00:09:26,600 --> 00:09:28,706 I almost got him killed, too, if you think about it. 196 00:09:28,809 --> 00:09:30,190 So let's not think about it. 197 00:09:30,293 --> 00:09:31,640 You have to let it go. 198 00:09:33,331 --> 00:09:34,850 I mean, how can I? 199 00:09:36,058 --> 00:09:38,198 I'm the one who cleared the car. 200 00:09:38,301 --> 00:09:40,165 I mean, how could I miss her like that? 201 00:09:42,064 --> 00:09:44,031 I shouldn't be out there. 202 00:09:45,343 --> 00:09:46,793 You know, I'm gonna... 203 00:09:46,896 --> 00:09:49,554 I'm gonna tell Cap on Monday that, uh, I need to quit. 204 00:09:49,658 --> 00:09:51,521 No. 205 00:09:51,625 --> 00:09:53,075 No, you're not quitting. 206 00:09:53,178 --> 00:09:54,455 No one else is quitting this month. 207 00:09:54,559 --> 00:09:56,147 Sit back down. 208 00:10:02,429 --> 00:10:05,294 You're a great firefighter, Ravi. 209 00:10:05,397 --> 00:10:07,192 And I'm not just saying that. You really are. 210 00:10:07,296 --> 00:10:10,402 And I understand what happened out there spooked you. 211 00:10:10,506 --> 00:10:13,026 But that just means you have to get back on the horse. 212 00:10:13,129 --> 00:10:15,200 Right back on it. 213 00:10:16,201 --> 00:10:17,340 Is that what you did? 214 00:10:17,444 --> 00:10:19,688 Yes. So many times. 215 00:10:20,965 --> 00:10:23,899 You have to push the doubt away. 216 00:10:24,002 --> 00:10:26,729 'Cause the second you let it in, 217 00:10:26,833 --> 00:10:28,351 it's like a virus. 218 00:10:28,455 --> 00:10:30,560 It will eat you alive. 219 00:10:38,085 --> 00:10:39,259 Whoa, 220 00:10:39,362 --> 00:10:40,950 that is a lot of hydration happening there. 221 00:10:41,054 --> 00:10:42,262 Sake Bomb Sundays. 222 00:10:42,365 --> 00:10:44,298 Two for one. 223 00:10:44,402 --> 00:10:45,575 Sounds like someone had 224 00:10:45,679 --> 00:10:47,129 a little too much fun last night. 225 00:10:47,232 --> 00:10:48,337 I was trying to forget 226 00:10:48,440 --> 00:10:50,132 that today is going to be no fun at all. 227 00:10:51,305 --> 00:10:53,135 Hey, think she already swiped in? 228 00:10:53,238 --> 00:10:54,757 Does she ever swipe out? 229 00:11:04,284 --> 00:11:07,114 You know, I used to enjoy working with viruses. 230 00:11:07,218 --> 00:11:08,978 Until I started working for one. 231 00:11:09,082 --> 00:11:10,497 I don't think that's fair. 232 00:11:10,600 --> 00:11:12,361 She's really more like a black hole, 233 00:11:12,464 --> 00:11:15,295 swallowing all spectra of light in the universe. 234 00:11:28,895 --> 00:11:29,965 What's wrong with Polly? 235 00:11:30,068 --> 00:11:32,001 I don't know. Why don't you ask her? 236 00:11:32,105 --> 00:11:33,865 I'm Roz. 237 00:11:33,969 --> 00:11:34,935 Polly's the rat. 238 00:11:36,696 --> 00:11:38,456 Test subject C49. 239 00:11:38,559 --> 00:11:40,838 Why are you naming them? 240 00:11:40,941 --> 00:11:42,218 I mean, you do know what we do here? 241 00:11:42,322 --> 00:11:43,495 What are you doing? 242 00:11:43,599 --> 00:11:44,911 When did we move to in vivo trials? 243 00:11:45,014 --> 00:11:46,809 About 90 minutes ago, 244 00:11:46,913 --> 00:11:48,086 give or take. 245 00:11:48,190 --> 00:11:51,193 90 minutes. And she's this sick already? 246 00:11:54,817 --> 00:11:56,819 She modified our CCHF strain. 247 00:11:56,923 --> 00:11:59,235 Shortened the incubation period. 248 00:11:59,339 --> 00:12:00,340 Well, how short? 249 00:12:00,443 --> 00:12:02,238 Q-2 took over a week. 250 00:12:02,342 --> 00:12:03,481 I'm thinking 251 00:12:03,584 --> 00:12:05,276 about 90 minutes, give or take. 252 00:12:05,379 --> 00:12:07,209 An incubation period that short 253 00:12:07,312 --> 00:12:08,555 is too dangerous, Moira. 254 00:12:09,625 --> 00:12:11,420 Good thing I also made this. 255 00:12:12,317 --> 00:12:13,629 You made an antiviral? 256 00:12:13,733 --> 00:12:15,665 Yeah, while you two were getting 257 00:12:15,769 --> 00:12:17,150 morning Frappuccinos, I was here. 258 00:12:17,253 --> 00:12:19,290 Making science happen. 259 00:12:23,087 --> 00:12:25,054 N-No, there's no way this was approved. 260 00:12:25,158 --> 00:12:28,333 Do you really think Polly cares about that right now? 261 00:12:30,922 --> 00:12:32,096 Damn it. 262 00:12:45,419 --> 00:12:47,697 So this is why you sped up the incubation period? 263 00:12:48,698 --> 00:12:50,390 'Cause you knew you'd get caught 264 00:12:50,493 --> 00:12:52,219 if you didn't make one fast enough. 265 00:12:52,323 --> 00:12:53,462 Y-You can't actually think 266 00:12:53,565 --> 00:12:55,257 we're gonna go along with this, do you? 267 00:12:55,360 --> 00:12:58,432 Actually, I don't think you're going to do anything. 268 00:13:03,575 --> 00:13:05,681 Oh, my God. 269 00:13:10,997 --> 00:13:12,861 The crazy bitch actually did it. 270 00:13:13,896 --> 00:13:15,864 The antiviral worked. 271 00:13:18,452 --> 00:13:19,971 I knew it would. 272 00:13:20,075 --> 00:13:21,317 This doesn't change anything. 273 00:13:21,421 --> 00:13:23,078 Director Banting still needs to know what you did. 274 00:13:23,181 --> 00:13:25,011 Good thing I'm already on his schedule. 275 00:13:29,739 --> 00:13:30,879 Did you just say that you made 276 00:13:30,982 --> 00:13:34,986 an incredibly dangerous pathogen even more dangerous 277 00:13:35,090 --> 00:13:37,471 by allowing it to incubate in half the time? 278 00:13:37,575 --> 00:13:39,232 Technically, a tenth of the time. 279 00:13:39,335 --> 00:13:40,992 It's our biggest breakthrough of the year. 280 00:13:41,096 --> 00:13:42,511 Probably the decade. 281 00:13:42,614 --> 00:13:44,202 And how many tenets of lab protocol 282 00:13:44,306 --> 00:13:45,686 were we breaking? 283 00:13:45,790 --> 00:13:47,619 Adhering to outdated rules is like... 284 00:13:47,723 --> 00:13:49,311 trying to run in quicksand. 285 00:13:49,414 --> 00:13:51,969 By the time we get the green light to take one step forward, 286 00:13:52,072 --> 00:13:53,625 we're ten steps behind. 287 00:13:53,729 --> 00:13:56,283 I just cut our research time in half. 288 00:13:56,387 --> 00:13:57,595 You've cut our legs out from under us. 289 00:13:57,698 --> 00:13:59,355 You put this organization at risk. 290 00:13:59,459 --> 00:14:01,771 If word of this got out-- 291 00:14:01,875 --> 00:14:03,428 Okay, you want to talk about risk? 292 00:14:03,532 --> 00:14:05,327 Global warming is increasing 293 00:14:05,430 --> 00:14:07,501 the habitats suitable for ticks who carry CCHF 294 00:14:07,605 --> 00:14:09,193 at an alarming rate. 295 00:14:09,296 --> 00:14:11,540 If we do not move as fast as our climate is changing, 296 00:14:11,643 --> 00:14:13,749 we will be outrun. 297 00:14:16,062 --> 00:14:18,512 I always thought everyone was exaggerating about you. 298 00:14:18,616 --> 00:14:21,205 - Excuse me? - I always thought they didn't like you 299 00:14:21,308 --> 00:14:23,586 - because you're a woman. - They don't like me 300 00:14:23,690 --> 00:14:25,588 because I am ambitious. 301 00:14:25,692 --> 00:14:27,176 And crazy. 302 00:14:29,558 --> 00:14:32,285 It was Roz and Allen, wasn't it? 303 00:14:32,388 --> 00:14:33,873 They've always been my worst enemies. 304 00:14:33,976 --> 00:14:35,115 No, Moira. 305 00:14:35,219 --> 00:14:37,773 Your worst enemy is you. 306 00:14:39,085 --> 00:14:40,534 You're done. 307 00:14:40,638 --> 00:14:43,330 And leave your ID badge with security on your way out. 308 00:14:55,308 --> 00:14:57,344 Thought your victory lap would take longer. 309 00:14:57,448 --> 00:14:59,691 Didn't fete you with ticker tapes and champagne? 310 00:14:59,795 --> 00:15:01,831 Don't be silly. It's not even noon. 311 00:15:08,700 --> 00:15:11,220 So annoying when that happens. 312 00:15:14,223 --> 00:15:15,673 Moira? 313 00:15:17,502 --> 00:15:20,643 You know why I never name any of my test subjects? 314 00:15:28,479 --> 00:15:31,102 Because I've always hated rats. 315 00:15:59,268 --> 00:16:01,132 Dispatch, what can you tell me about this lab? 316 00:16:01,236 --> 00:16:03,583 SoCal Tech Biomedical Research Laboratory. 317 00:16:03,686 --> 00:16:05,826 It's an independent facility. 318 00:16:05,930 --> 00:16:08,588 55 on staff, janitors to microbiologists. 319 00:16:08,691 --> 00:16:10,245 Okay, we'll need full hazmat assignment. 320 00:16:10,348 --> 00:16:11,867 Actually, they have their own. 321 00:16:11,971 --> 00:16:13,420 Their containment team is setting up now. 322 00:16:13,524 --> 00:16:15,457 What kind of research goes on at this place? 323 00:16:15,560 --> 00:16:17,666 They're pretty tight-lipped, but their virology units run 324 00:16:17,769 --> 00:16:19,254 Tier 4 precautions. 325 00:16:19,357 --> 00:16:21,290 And that's Tier 4 out of... 326 00:16:21,394 --> 00:16:22,671 Four. 327 00:16:25,777 --> 00:16:27,158 It's designated for lethal 328 00:16:27,262 --> 00:16:28,573 and exotic viruses. 329 00:16:28,677 --> 00:16:29,609 What qualifies 330 00:16:29,712 --> 00:16:31,714 as a lethal and exotic virus? 331 00:16:33,233 --> 00:16:35,511 SARS, for one. Dengue, Marburg, West Nile. 332 00:16:35,615 --> 00:16:37,617 So, all the worst ways to die. 333 00:16:37,720 --> 00:16:38,825 Well, hey, I don't see any smoke. 334 00:16:38,928 --> 00:16:39,964 It's below our feet. 335 00:16:40,068 --> 00:16:41,931 The fire broke out on Sublevel Three. 336 00:16:42,035 --> 00:16:44,175 - What's on Sublevel Three? - Just one thing. 337 00:16:44,279 --> 00:16:46,798 CCHF. Crimean-Congo hemorrhagic fever. 338 00:16:46,902 --> 00:16:48,593 Well, that doesn't sound scary at all. 339 00:16:48,697 --> 00:16:50,492 It's Ebola's nastier cousin. 340 00:16:50,595 --> 00:16:52,218 Super contagious and fatal, 341 00:16:52,321 --> 00:16:54,220 usually from uncontrollable bleeding. 342 00:16:54,323 --> 00:16:56,187 - How many people work down there? - Eight, 343 00:16:56,291 --> 00:16:58,189 but only two are badged in: Allen and Roz. 344 00:16:58,293 --> 00:16:59,742 Have you seen either one of them out here? 345 00:16:59,846 --> 00:17:03,091 - No. - Okay. Guys, rapid extraction. 346 00:17:03,194 --> 00:17:05,955 CO2 cans only. We can't risk pathogen runoff from hoses. 347 00:17:06,059 --> 00:17:07,198 Let's head down. 348 00:17:07,302 --> 00:17:09,476 No, no, you can't just head down. 349 00:17:09,580 --> 00:17:11,168 There are protocols. Air locks. 350 00:17:11,271 --> 00:17:12,479 Your equipment might not be sufficient. 351 00:17:12,583 --> 00:17:13,860 It's gonna have to be. 352 00:17:13,963 --> 00:17:15,344 When lives are at risk, we risk ours. 353 00:17:15,448 --> 00:17:17,484 Jones, Sanchez, grab the backboard 354 00:17:17,588 --> 00:17:18,658 and follow me. 355 00:17:18,761 --> 00:17:20,694 You don't even know where to go. 356 00:17:20,798 --> 00:17:22,213 Okay, Bobby, 357 00:17:22,317 --> 00:17:23,663 let me know when you're in the atrium. 358 00:17:24,733 --> 00:17:25,941 Okay, Maddie, we're in. 359 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 You see the elevator? 360 00:17:27,149 --> 00:17:28,150 It's right in front of us. 361 00:17:28,254 --> 00:17:29,151 You'll need credentials 362 00:17:29,255 --> 00:17:30,359 to access SL Three. 363 00:17:30,463 --> 00:17:31,912 We got 'em. 364 00:17:39,851 --> 00:17:42,061 The elevator opens to a reinforced corridor. 365 00:17:42,164 --> 00:17:44,477 At the end, you'll see the first of three interlocking doors. 366 00:17:44,580 --> 00:17:45,823 Copy that. We see it. 367 00:17:45,926 --> 00:17:48,205 That's the cold zone. Locker room, shower. 368 00:17:48,308 --> 00:17:49,827 From there, door two takes you 369 00:17:49,930 --> 00:17:52,450 - through a peroxide decon. - And past that? 370 00:17:52,554 --> 00:17:53,969 The hot zone. 371 00:17:59,043 --> 00:18:00,838 Guys. 372 00:18:00,941 --> 00:18:02,046 Sir? 373 00:18:02,150 --> 00:18:03,289 Sir, can you hear me? 374 00:18:03,392 --> 00:18:05,360 - Sir? - I got chest rise. 375 00:18:05,463 --> 00:18:08,052 - His lips are pink. - Got an open laceration. 376 00:18:08,156 --> 00:18:10,227 Could be from a TBI. 377 00:18:10,330 --> 00:18:12,436 All right, spinal precautions. Let's go. 378 00:18:12,539 --> 00:18:14,369 One, two, three. 379 00:18:16,405 --> 00:18:18,373 Sir? Sir, can you hear me? Is your name Allen? 380 00:18:18,476 --> 00:18:20,478 Yeah. But Moira... 381 00:18:22,722 --> 00:18:24,137 Guy outside said Roz. 382 00:18:24,241 --> 00:18:25,690 All right, sounds like we might have 383 00:18:25,794 --> 00:18:26,691 a third victim. 384 00:18:26,795 --> 00:18:27,934 Go outside, see if they have 385 00:18:28,037 --> 00:18:29,280 decon set up and get him in there. 386 00:18:29,384 --> 00:18:30,833 The rest of us? 387 00:18:30,937 --> 00:18:33,215 When that door closes, we move. 388 00:18:37,012 --> 00:18:38,531 Now! 389 00:18:42,466 --> 00:18:43,950 Looks like the hot zone's heating up. 390 00:18:44,053 --> 00:18:45,848 All right, let's get these fires knocked down. 391 00:18:45,952 --> 00:18:47,195 Let's go. 392 00:18:47,298 --> 00:18:49,404 Dispatch, we are inside the main lab. 393 00:18:49,507 --> 00:18:51,233 - Tell me what I'm looking at. - To your left 394 00:18:51,337 --> 00:18:53,408 are the specimens room and a storage area. 395 00:18:53,511 --> 00:18:54,754 All right. And to the right? 396 00:18:54,857 --> 00:18:56,238 That's the cryo room, where they keep 397 00:18:56,342 --> 00:18:57,308 the viruses on ice. 398 00:18:57,412 --> 00:18:58,999 Okay. I want you guys 399 00:18:59,103 --> 00:19:00,932 to start with the specimen room and work your way around. 400 00:19:01,036 --> 00:19:03,418 Copy that, Cap. Come on, Ravi. 401 00:19:03,521 --> 00:19:06,421 - Chimney, you stick with me. - Copy that. 402 00:19:12,185 --> 00:19:13,600 Clear! 403 00:19:13,704 --> 00:19:15,257 I'll check the next room. 404 00:19:18,709 --> 00:19:20,642 Moira! Roz! 405 00:19:20,745 --> 00:19:23,265 Moira! All clear! 406 00:19:26,095 --> 00:19:27,959 Roz! Moira! 407 00:19:30,514 --> 00:19:32,101 Any sign of them? 408 00:19:32,205 --> 00:19:33,448 Not yet. 409 00:19:35,450 --> 00:19:37,141 Get me out of here! 410 00:19:37,245 --> 00:19:38,660 Please, get me out of here! 411 00:19:38,763 --> 00:19:40,351 - Chim, let's go. - Please, get me out of here! 412 00:19:40,455 --> 00:19:41,594 Copy that. 413 00:19:41,697 --> 00:19:43,389 The door's over here. 414 00:19:44,286 --> 00:19:46,081 It won't work. 415 00:19:46,185 --> 00:19:47,634 It melted. 416 00:19:47,738 --> 00:19:49,015 Okay, step back, step back. 417 00:19:49,118 --> 00:19:50,361 Chim. 418 00:19:52,777 --> 00:19:53,985 What is this, bulletproof? 419 00:19:54,089 --> 00:19:55,366 Yeah, it must be Lexan. 420 00:19:55,470 --> 00:19:57,230 It's case-hardened steel, Cap. 421 00:19:57,334 --> 00:19:58,921 All right, let's check the other side. 422 00:20:01,959 --> 00:20:03,132 - Are you Moira? - God, no. 423 00:20:03,236 --> 00:20:04,479 I'm Roz. 424 00:20:04,582 --> 00:20:06,688 Dispatch, we have found Roz. 425 00:20:06,791 --> 00:20:09,553 We cannot access the cryo room through the door. 426 00:20:09,656 --> 00:20:11,727 Is there another way into the cryo room? 427 00:20:11,831 --> 00:20:13,591 No doors or windows on here. 428 00:20:13,695 --> 00:20:15,006 We will take anything. 429 00:20:15,110 --> 00:20:16,767 Okay. 430 00:20:19,666 --> 00:20:20,943 Then look up. 431 00:20:22,186 --> 00:20:24,050 Does that lead directly into the cryo lab? 432 00:20:24,153 --> 00:20:25,258 Not exactly. 433 00:20:25,362 --> 00:20:26,949 This level's a sealed concrete box. 434 00:20:27,053 --> 00:20:29,228 All the air's funneled to giant HEPA filters, 435 00:20:29,331 --> 00:20:30,677 except the air in the cryo room. 436 00:20:30,781 --> 00:20:32,748 - A box within a box. - Right. 437 00:20:32,852 --> 00:20:34,405 That vent above you, it runs alongside 438 00:20:34,509 --> 00:20:36,476 the cryo room's vents. 439 00:20:36,580 --> 00:20:38,823 - Chim? What do you think? - Always ready 440 00:20:38,927 --> 00:20:40,687 - to get my Die Hard on. - Okay, Buck, 441 00:20:40,791 --> 00:20:42,689 - we need you over here. - Cap. 442 00:20:42,793 --> 00:20:44,070 You're going up into the vent. 443 00:20:44,173 --> 00:20:46,141 Let's move this table. 444 00:20:51,802 --> 00:20:54,701 Moira? Moira! 445 00:20:54,805 --> 00:20:56,116 Anyone in here? 446 00:20:57,117 --> 00:20:59,361 Looks empty. 447 00:21:07,335 --> 00:21:10,234 Well, at least you won't catch encephalitis this time. 448 00:21:10,338 --> 00:21:14,100 Encephalitis sounds quaint compared to this stuff. 449 00:21:14,203 --> 00:21:16,999 Oh. This should be our stop. 450 00:21:33,775 --> 00:21:35,294 Down here! 451 00:21:38,676 --> 00:21:40,022 Roz, I'm Buck. 452 00:21:40,126 --> 00:21:41,230 I'm gonna lift you up, okay? 453 00:21:41,334 --> 00:21:42,715 Oh, I-I can't go through there. 454 00:21:42,818 --> 00:21:44,372 - Are-are you claustrophobic? - No, 455 00:21:44,475 --> 00:21:46,028 but I need this to breathe. 456 00:21:46,132 --> 00:21:47,133 Can we take off the suit? 457 00:21:47,236 --> 00:21:49,169 Not for a million bucks. 458 00:21:49,273 --> 00:21:51,413 What happens if you disconnect the hose from your suit? 459 00:21:51,517 --> 00:21:53,312 Then it cuts off my air supply. 460 00:21:55,348 --> 00:21:58,040 And how long can you hold your breath? 461 00:21:59,801 --> 00:22:01,492 Moira? 462 00:22:01,596 --> 00:22:02,907 Moira? 463 00:22:03,011 --> 00:22:04,253 Moira? 464 00:22:05,462 --> 00:22:07,464 - Clear! - Okay, let's search 465 00:22:07,567 --> 00:22:09,880 along that Delta wall. 466 00:22:09,983 --> 00:22:12,607 - Buck, status. - Almost there, Cap. 467 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 Come on. We got to go. 468 00:22:18,923 --> 00:22:20,339 All right, pass her down. 469 00:22:20,442 --> 00:22:22,133 Yeah, I got her. 470 00:22:23,583 --> 00:22:25,033 - Let's get you out of here. - Need a hand? 471 00:22:25,136 --> 00:22:26,448 No, I got her. You go help Cap. 472 00:22:26,552 --> 00:22:27,829 Copy that. 473 00:22:27,932 --> 00:22:29,451 Okay. 474 00:22:29,555 --> 00:22:31,350 I'm gonna get you out of this thing. 475 00:22:32,627 --> 00:22:34,974 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 476 00:22:36,976 --> 00:22:38,598 Hey. Hey, hey, hey. No, no, no. 477 00:22:38,702 --> 00:22:40,600 Right now, you just need to breathe. 478 00:22:40,704 --> 00:22:41,981 Okay? 479 00:22:42,084 --> 00:22:43,845 There you go. 480 00:22:43,948 --> 00:22:45,743 There you go. 481 00:22:48,470 --> 00:22:50,299 Moira? LAFD. 482 00:22:50,403 --> 00:22:51,370 Is somebody in there?! 483 00:22:51,473 --> 00:22:52,612 We're coming in! 484 00:22:57,237 --> 00:22:58,342 That doesn't look good, Cap. 485 00:22:58,446 --> 00:23:01,000 Isobutane. Everybody, fall back! 486 00:23:01,103 --> 00:23:02,208 Fall back! Let's go, let's go. 487 00:23:02,311 --> 00:23:03,451 But what-what about Moira? 488 00:23:03,554 --> 00:23:04,866 We've looked everywhere. Fall back. 489 00:23:04,969 --> 00:23:06,212 But she's still in here. 490 00:23:06,315 --> 00:23:07,593 We already looked for her. Fall back. 491 00:23:07,696 --> 00:23:08,835 - Come on, come on, come on. - But she's still in there! 492 00:23:08,939 --> 00:23:10,837 You heard him. Let's go. 493 00:23:10,941 --> 00:23:12,218 Cap, come on! 494 00:23:21,434 --> 00:23:23,160 Wait here. 495 00:23:24,195 --> 00:23:26,025 No, no! No, no, no, no, no! 496 00:23:26,128 --> 00:23:27,164 No! No! 497 00:23:27,267 --> 00:23:29,511 Cap! Cap! 498 00:23:34,654 --> 00:23:36,104 118, do you copy? 499 00:23:36,207 --> 00:23:37,381 118, do you copy? 500 00:23:37,485 --> 00:23:38,969 Cap! 501 00:23:39,072 --> 00:23:41,661 Uh, hey, hey. 502 00:23:41,765 --> 00:23:44,181 - H-How do I open this? - You don't. 503 00:23:44,284 --> 00:23:46,701 That wall means the lab's in automatic lockdown. 504 00:23:46,804 --> 00:23:48,565 The whole building's in lockdown? 505 00:23:48,668 --> 00:23:49,738 No. 506 00:23:49,842 --> 00:23:51,671 Just them. 507 00:23:54,950 --> 00:23:58,298 Okay, uh, I-I need to get you out to decon where it's safe. 508 00:23:58,402 --> 00:24:00,542 - Do you know where it is? - Yeah, we run drills. 509 00:24:00,646 --> 00:24:01,750 I've got it. 510 00:24:14,867 --> 00:24:16,455 118. 511 00:24:16,558 --> 00:24:18,836 Sound off. 512 00:24:21,494 --> 00:24:23,496 118, sound off! 513 00:24:25,947 --> 00:24:29,675 Cap, Chim, Hen, Ravi, do you copy? 514 00:24:33,851 --> 00:24:35,508 Dispatch, there's been an explosion. 515 00:24:35,612 --> 00:24:36,958 I can't get to my team. 516 00:24:37,061 --> 00:24:38,442 This security wall came down, 517 00:24:38,546 --> 00:24:39,478 but there's got to be a way through. 518 00:24:39,581 --> 00:24:41,480 No, if the security wall was triggered, 519 00:24:41,583 --> 00:24:43,620 I'm not sure anyone's getting out of that room. 520 00:24:43,723 --> 00:24:45,311 It's just one entrance that's blocked. 521 00:24:45,414 --> 00:24:46,761 T-There's got to be 522 00:24:46,864 --> 00:24:49,246 a door on the other side, or a-a vent. 523 00:24:49,349 --> 00:24:51,075 I-I can climb back in. 524 00:24:51,179 --> 00:24:53,077 No. The automatic lockdown seals everything. 525 00:24:53,181 --> 00:24:54,665 It's part of their safety protocols. 526 00:24:54,769 --> 00:24:58,462 No, Maddie, screw protocols, okay? 527 00:24:58,566 --> 00:24:59,912 I'm grabbing a saw. 528 00:25:00,015 --> 00:25:01,672 I'm getting my way back in there. 529 00:25:01,776 --> 00:25:03,674 - No. Buck, please. - No. 530 00:25:03,778 --> 00:25:06,125 We can't risk you injuring yourself or anyone inside. 531 00:25:06,228 --> 00:25:07,920 We're gonna get them out, okay? 532 00:25:08,023 --> 00:25:09,611 I've got someone on scene now 533 00:25:09,715 --> 00:25:11,199 who's gonna help us figure this out. 534 00:25:11,302 --> 00:25:13,270 Who? 535 00:25:13,373 --> 00:25:15,859 What do you mean, you can't open it? 536 00:25:15,962 --> 00:25:17,377 It's just not possible right now. 537 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 Then make it possible. 538 00:25:18,931 --> 00:25:20,657 You run this place, don't you? 539 00:25:20,760 --> 00:25:23,418 Yes, which means my first priority is keeping people safe. 540 00:25:23,522 --> 00:25:25,696 - Do you have any idea what's on the other side of that door? - Yeah. 541 00:25:25,800 --> 00:25:28,181 - My husband and his team. - Your husband? 542 00:25:28,285 --> 00:25:30,045 - Captain Nash. - Maybe I should be dealing 543 00:25:30,149 --> 00:25:32,703 - with someone else. - Oh, you're dealing with me. 544 00:25:32,807 --> 00:25:34,809 Now how do we get to them? 545 00:25:34,912 --> 00:25:37,363 Sergeant, you have to understand, 546 00:25:37,466 --> 00:25:39,192 there is a very dangerous virus down there 547 00:25:39,296 --> 00:25:41,643 which may have been aerosolized in the explosion. 548 00:25:41,747 --> 00:25:43,507 So if we raise the door right now, 549 00:25:43,611 --> 00:25:45,613 we risk releasing it on the public. 550 00:25:45,716 --> 00:25:47,028 Hey! Hey! 551 00:25:47,131 --> 00:25:48,477 Athena, t-they're trapped inside. 552 00:25:48,581 --> 00:25:50,479 Bobby, Hen, Chim, Ravi. 553 00:25:50,583 --> 00:25:52,343 - I can't get through the door. - Sir, 554 00:25:52,447 --> 00:25:53,621 you need to be decontaminated. 555 00:25:53,724 --> 00:25:55,484 W-We have to get them out. 556 00:25:55,588 --> 00:25:57,486 Uh... We can't. 557 00:25:57,590 --> 00:25:59,005 What? 558 00:25:59,109 --> 00:26:02,077 Just... do what they say. 559 00:26:03,631 --> 00:26:06,495 Come with us. Let's get you to decon. 560 00:26:09,257 --> 00:26:10,672 So, what can we do? 561 00:26:10,776 --> 00:26:12,191 We just have to wait, 562 00:26:12,294 --> 00:26:14,020 until the filtration system can recycle all of the air 563 00:26:14,124 --> 00:26:15,850 - in the lab. - How long is that gonna take? 564 00:26:15,953 --> 00:26:18,956 Well, maybe a day. Maybe a little longer. 565 00:26:28,621 --> 00:26:30,589 ...copy? 566 00:26:32,660 --> 00:26:34,662 Engine 118, please respond. 567 00:26:39,667 --> 00:26:41,703 118, do you copy? 568 00:26:43,532 --> 00:26:45,500 This is Captain Nash, 118. 569 00:26:45,604 --> 00:26:47,398 Bobby, is everyone okay? 570 00:26:47,502 --> 00:26:50,194 Uh, there was an explosion in the lab. 571 00:26:50,298 --> 00:26:52,403 Yeah, we're aware. Any idea what exploded? 572 00:26:52,507 --> 00:26:54,682 Uh, it was isobutane. A refrigerant. 573 00:26:55,993 --> 00:26:58,409 The good news is, the blast suppressed the fire. 574 00:26:59,445 --> 00:27:01,205 Stand by for status. 575 00:27:01,309 --> 00:27:02,897 118, report in. 576 00:27:03,000 --> 00:27:04,761 Chim, Buck. 577 00:27:04,864 --> 00:27:06,210 Yeah, Cap. I'm good. 578 00:27:06,314 --> 00:27:08,592 Copy that. You see Buck? 579 00:27:08,696 --> 00:27:11,250 He made it out before we went boom. 580 00:27:11,353 --> 00:27:13,114 - Hen? Ravi? - Here, Cap. 581 00:27:13,217 --> 00:27:16,289 But, uh, little problem. 582 00:27:16,393 --> 00:27:18,637 The door's broken. 583 00:27:18,740 --> 00:27:20,673 It's not broken. 584 00:27:20,777 --> 00:27:22,917 It's doing exactly what it was designed to do. 585 00:27:23,020 --> 00:27:25,126 - So we're locked in? - Quarantined. 586 00:27:25,229 --> 00:27:27,128 Hen? 587 00:27:29,268 --> 00:27:31,926 Hen. Hen! 588 00:27:32,029 --> 00:27:34,549 Ravi, come and get this off her. 589 00:27:37,241 --> 00:27:39,796 - Come on, Hen. - Is she breathing? 590 00:27:39,899 --> 00:27:41,107 Yeah, but it's shallow. 591 00:27:41,211 --> 00:27:42,281 Chim, need you over here now. 592 00:27:42,384 --> 00:27:44,593 Right behind you, Cap. 593 00:27:49,288 --> 00:27:50,841 Chim, where's your breather? 594 00:27:54,500 --> 00:27:56,226 Must have gotten blown off. 595 00:27:58,055 --> 00:28:00,368 Wait, did you say that your face shield is compromised? 596 00:28:00,471 --> 00:28:02,301 Yeah, but don't worry. 597 00:28:02,404 --> 00:28:04,027 I still have my face. 598 00:28:04,130 --> 00:28:05,994 All right, let's get her flat. 599 00:28:06,098 --> 00:28:07,616 How about your med kit? Do you have it? 600 00:28:07,720 --> 00:28:08,825 We do. 601 00:28:08,928 --> 00:28:10,792 Then grab any PPE you can find. 602 00:28:10,896 --> 00:28:12,138 Chim, please. 603 00:28:12,242 --> 00:28:14,313 Don't take another breath until you've got it on. 604 00:28:15,279 --> 00:28:17,247 - Athena. - Buck. 605 00:28:17,350 --> 00:28:18,904 I thought you were being deconned. 606 00:28:19,007 --> 00:28:20,319 Uh, they said I was done. What's going on? 607 00:28:20,422 --> 00:28:23,080 Chimney. His mask came off. 608 00:28:23,184 --> 00:28:24,495 Wait, so-so he's exposed? 609 00:28:24,599 --> 00:28:26,912 That's what I'm trying to find out. 610 00:28:27,015 --> 00:28:28,637 Dr. Banting. 611 00:28:28,741 --> 00:28:30,467 That thing on Sublevel Three. 612 00:28:30,570 --> 00:28:32,089 Hemorrha-- w-what the hell... 613 00:28:32,193 --> 00:28:34,402 Crimean-Congo hemorrhagic fever. 614 00:28:34,505 --> 00:28:37,681 Whatever it's called, we have a man inside breathing it. 615 00:28:37,785 --> 00:28:41,098 How do you tell if he's been infected? 616 00:28:42,686 --> 00:28:45,068 Well, he'd start showing symptoms. 617 00:28:45,171 --> 00:28:46,725 Fever, of course. 618 00:28:46,828 --> 00:28:49,348 Bleeding, confusion, tachycardia. 619 00:28:49,451 --> 00:28:51,212 It generally progresses from there. 620 00:28:51,315 --> 00:28:52,627 Progresses to what? 621 00:28:52,731 --> 00:28:54,594 Death. 622 00:28:54,698 --> 00:28:58,633 By organ failure or blood loss, whichever comes first. 623 00:28:59,634 --> 00:29:01,912 H-How long until symptoms start? 624 00:29:02,016 --> 00:29:04,190 Incubation periods are imprecise. 625 00:29:04,294 --> 00:29:07,262 - Ballpark it. - Typical incubation for CCHF 626 00:29:07,366 --> 00:29:09,748 is three to seven days. 627 00:29:09,851 --> 00:29:12,336 Colonel John Hartman, U.S. Army Infectious Diseases. 628 00:29:12,440 --> 00:29:15,029 - Dr. Francis Banting. - Uh, who called him? 629 00:29:15,132 --> 00:29:18,929 Son, when a Tier 4 lab explodes, uh, we tend to hear about it. 630 00:29:19,033 --> 00:29:20,448 Colonel, Sergeant Athena Grant, LAPD, 631 00:29:20,551 --> 00:29:22,691 and this is Firefighter Buckley. 632 00:29:22,795 --> 00:29:24,935 His team is stuck inside. 633 00:29:25,039 --> 00:29:28,042 I know. We're here to get them unstuck. 634 00:29:28,145 --> 00:29:29,319 How? 635 00:29:30,527 --> 00:29:32,253 Modular clean room, submicron filters 636 00:29:32,356 --> 00:29:34,496 and 6,000 FPM air showers. 637 00:29:34,600 --> 00:29:36,119 And we build it from the isolation unit 638 00:29:36,222 --> 00:29:37,776 right to the front door of that lab. 639 00:29:37,879 --> 00:29:38,915 - You're tunneling them out. - And we have 640 00:29:39,018 --> 00:29:40,917 biosensors detecting pathogens. 641 00:29:41,020 --> 00:29:43,505 The DOD doesn't mess around with lab leaks. 642 00:29:43,609 --> 00:29:44,955 Well, to be clear, there is no leak. 643 00:29:45,059 --> 00:29:47,613 No, just a potentially aerosolized, incurable virus. 644 00:29:47,716 --> 00:29:49,132 Well-- how long is this gonna take? 645 00:29:49,235 --> 00:29:51,134 Well, if my guys beat our record, 646 00:29:51,237 --> 00:29:52,411 I'd say about two hours. 647 00:29:52,514 --> 00:29:53,792 Athena, I am patching you in 648 00:29:53,895 --> 00:29:55,586 - with the 118. - Go ahead. 649 00:29:55,690 --> 00:29:57,416 I've got some good news for them. 650 00:29:57,519 --> 00:29:59,211 I'm afraid we have some bad. 651 00:30:00,522 --> 00:30:01,869 It's Hen. 652 00:30:01,972 --> 00:30:04,319 She's got a collapsed lung. 653 00:30:04,423 --> 00:30:06,839 - Uh, what do you need? - An OR. 654 00:30:06,943 --> 00:30:08,461 If she doesn't get a chest tube in the next ten minutes, 655 00:30:08,565 --> 00:30:10,084 she's gonna stop breathing. 656 00:30:10,187 --> 00:30:12,534 How you feeling about that record? 657 00:30:12,638 --> 00:30:14,467 No one's that fast. 658 00:30:14,571 --> 00:30:17,263 Bobby, military says two hours. 659 00:30:17,367 --> 00:30:18,782 Cap, 660 00:30:18,886 --> 00:30:20,059 she doesn't have two hours. 661 00:30:29,862 --> 00:30:31,312 Chim, clear it. 662 00:30:31,415 --> 00:30:32,761 - Ravi, you've got that tank? - Got it. 663 00:30:32,865 --> 00:30:34,177 I got the seal on her face mask. 664 00:30:34,280 --> 00:30:35,592 Ease her on back. 665 00:30:35,695 --> 00:30:38,284 Easy. Right there, that's good. 666 00:30:38,388 --> 00:30:39,492 - All right, what next? - I need a spray bottle 667 00:30:39,596 --> 00:30:41,805 and a cup or some kind of container. 668 00:30:41,909 --> 00:30:43,462 It's a lab. I'll find something. 669 00:30:43,565 --> 00:30:44,877 How is she doing, Bobby? 670 00:30:44,981 --> 00:30:46,120 Uh, her breathing is pretty shallow, 671 00:30:46,223 --> 00:30:47,776 but she's still with us. 672 00:30:47,880 --> 00:30:49,157 How are things on your end? 673 00:30:49,261 --> 00:30:50,538 Army's starting to build 674 00:30:50,641 --> 00:30:52,781 - their yellow brick road. - Any ETA? 675 00:30:52,885 --> 00:30:55,819 Mobile Command just went up. 676 00:30:55,923 --> 00:30:57,925 I'll radio once I find out. 677 00:30:58,028 --> 00:30:59,754 - Keep me posted. - I will. 678 00:30:59,858 --> 00:31:01,066 Good luck in there. 679 00:31:02,136 --> 00:31:03,585 Come on, come on. 680 00:31:05,553 --> 00:31:06,934 Chim, you all right? 681 00:31:07,037 --> 00:31:09,798 Yeah. Yeah, I'm fine. 682 00:31:12,318 --> 00:31:13,802 Shoot, it's Maddie. 683 00:31:13,906 --> 00:31:15,943 All right, you take it. What are you looking for? 684 00:31:16,046 --> 00:31:18,842 - A scalpel. - All right, I got it. 685 00:31:18,946 --> 00:31:20,775 Hey. 686 00:31:20,879 --> 00:31:23,019 Hey. I wanted to see how you're feeling. 687 00:31:23,122 --> 00:31:25,538 I'm about to do a thoracostomy on my best friend 688 00:31:25,642 --> 00:31:27,402 in a biological dungeon, so... 689 00:31:27,506 --> 00:31:29,646 No, I mean, are you feeling warm? 690 00:31:29,749 --> 00:31:31,648 Or cold? 691 00:31:31,751 --> 00:31:33,098 They're-- they're both symptoms. 692 00:31:33,201 --> 00:31:36,101 I don't know. I feel normal. 693 00:31:36,204 --> 00:31:37,896 How about sensitivity to light? 694 00:31:39,932 --> 00:31:41,934 Just tell Dr. Google that I'm fine. 695 00:31:42,038 --> 00:31:44,661 Listen, I've really got to focus on Hen right now. 696 00:31:44,764 --> 00:31:46,663 Yeah, I know-- 697 00:31:47,629 --> 00:31:49,631 Chim, if you're infected... 698 00:31:50,874 --> 00:31:53,428 If I'm infected, and I cut into Hen, 699 00:31:53,532 --> 00:31:54,947 I could spread it to her. 700 00:31:59,918 --> 00:32:01,609 - Will these work? - Yeah, that's perfect. 701 00:32:02,955 --> 00:32:04,681 Okay, I'll call you back. 702 00:32:09,824 --> 00:32:12,413 Bobby. You got that scalpel? 703 00:32:12,516 --> 00:32:14,760 - Right here. - Actually, you should hang onto it. 704 00:32:14,863 --> 00:32:16,106 Why? 705 00:32:17,556 --> 00:32:19,282 Because you're the one who's gonna be using it. 706 00:32:21,560 --> 00:32:24,218 Sergeant Myers, get me a view 707 00:32:24,321 --> 00:32:25,529 of the west lobby. 708 00:32:25,633 --> 00:32:27,393 You have cameras in there? 709 00:32:27,497 --> 00:32:30,293 No, we don't, but the facility does 710 00:32:30,396 --> 00:32:31,742 and we're tapping into their feeds. 711 00:32:31,846 --> 00:32:33,054 You can do that? 712 00:32:33,158 --> 00:32:36,333 Son, we're the Army. 713 00:32:37,403 --> 00:32:38,784 I don't think so. 714 00:32:42,891 --> 00:32:44,721 One, two, three. 715 00:32:45,722 --> 00:32:47,620 All right, Chim, we got her on her side. Now what? 716 00:32:47,724 --> 00:32:49,657 Lift up her arm and you're gonna cut the side 717 00:32:49,760 --> 00:32:51,521 of her shirt open. 718 00:32:51,624 --> 00:32:53,454 Bobby, 90 minutes 719 00:32:53,557 --> 00:32:55,525 - until the Army reaches you. - Copy that. 720 00:32:55,628 --> 00:32:57,596 My hands are a little full at the moment. 721 00:32:57,699 --> 00:32:59,218 What do you think that means? 722 00:32:59,322 --> 00:33:01,013 I don't know. 723 00:33:03,153 --> 00:33:06,915 Wait a minute, w-why is Chimney all the way over there? 724 00:33:07,019 --> 00:33:09,125 He's isolating. 725 00:33:09,228 --> 00:33:12,093 And Bobby's gonna do the damn surgery. 726 00:33:13,129 --> 00:33:15,303 You're gonna count her ribs. Stop when you feel the space 727 00:33:15,407 --> 00:33:17,754 between the fourth and fifth rib. 728 00:33:17,857 --> 00:33:19,859 Fourth from the top or fourth the bottom? 729 00:33:19,963 --> 00:33:23,449 From the top. Sorry, I'm not used to doing this like this. 730 00:33:23,553 --> 00:33:25,244 All right, I'm there. 731 00:33:25,348 --> 00:33:28,385 You're gonna sterilize the area with ChloraPrep. 732 00:33:28,489 --> 00:33:30,560 - All right, done. - Ravi, you're gonna get 733 00:33:30,663 --> 00:33:31,871 the sterile water out of the med kit, 734 00:33:31,975 --> 00:33:33,735 you're gonna dump it into the beaker. 735 00:33:33,839 --> 00:33:35,979 Cap, take the tube out of the bottle 736 00:33:36,083 --> 00:33:37,153 and you're gonna sanitize it. 737 00:33:40,984 --> 00:33:43,021 - Now what? - Go for your scalpel. 738 00:33:43,124 --> 00:33:44,367 - Here, Cap. - And you're gonna cut 739 00:33:44,470 --> 00:33:45,816 between her ribs. 740 00:33:45,920 --> 00:33:47,301 Aim for the size of the tube. 741 00:33:47,404 --> 00:33:49,027 Too big and we risk exposure. 742 00:33:49,130 --> 00:33:50,338 Copy. 743 00:33:56,172 --> 00:33:57,828 The incision is done. Now what? 744 00:33:57,932 --> 00:34:00,107 Now's the hard part. 745 00:34:00,210 --> 00:34:01,694 You're gonna stick your finger in 746 00:34:01,798 --> 00:34:03,144 and break through the muscle. 747 00:34:07,183 --> 00:34:10,255 - How far? - Cap, you're gonna have to push really hard. 748 00:34:17,779 --> 00:34:18,849 Cap, she's not breathing. 749 00:34:18,953 --> 00:34:20,437 I just need to get through. 750 00:34:23,130 --> 00:34:24,648 - I'm in. - Ravi, 751 00:34:24,752 --> 00:34:26,340 clamp the tube and hand it to Cap. 752 00:34:26,443 --> 00:34:28,445 Cap, you're gonna put it inside the incision. 753 00:34:30,620 --> 00:34:32,277 Okay, it's in. 754 00:34:32,380 --> 00:34:33,692 Secure the tube with silk tape. 755 00:34:33,795 --> 00:34:36,074 It doesn't have to be pretty, just airtight. 756 00:34:37,144 --> 00:34:39,456 Then unclamp it. 757 00:34:42,494 --> 00:34:43,909 - We got blood. - Put the other end of the tube 758 00:34:44,012 --> 00:34:46,084 into the beaker and seal it, quick. 759 00:34:51,641 --> 00:34:53,539 All right. 760 00:34:53,643 --> 00:34:55,196 Come on, Hen. 761 00:34:55,300 --> 00:34:57,509 Chest rise. Chest rise. 762 00:35:09,348 --> 00:35:10,694 Come on, Hen. 763 00:35:19,634 --> 00:35:20,739 We got full chest rise. 764 00:35:20,842 --> 00:35:23,051 Yes. Yes. 765 00:35:27,228 --> 00:35:29,610 - You g-got her back? - Yes, her breathing 766 00:35:29,713 --> 00:35:32,820 is clearer and deeper. 767 00:35:32,923 --> 00:35:34,822 I think your husband pulled it off. 768 00:35:34,925 --> 00:35:37,411 Let the record show that Bobby Nash did everything. 769 00:35:37,514 --> 00:35:39,896 I'm simply his incredible mentor. 770 00:36:23,215 --> 00:36:25,493 Guys? 771 00:36:25,597 --> 00:36:27,323 Guys, what's happening? 772 00:36:36,332 --> 00:36:38,057 Hey, honey. 773 00:36:39,093 --> 00:36:40,474 Not sure I'm gonna make it home for dinner. 774 00:36:40,577 --> 00:36:43,235 I think I picked up a little bug at the office. 775 00:36:50,380 --> 00:36:52,002 You don't need to read it, just sign it. 776 00:36:52,106 --> 00:36:54,557 - I already signed an NDA. - Well, this one's more comprehen-- Hello. 777 00:36:54,660 --> 00:36:57,353 You need to tell us right now. What's really in that lab? 778 00:36:57,456 --> 00:36:59,941 - Crimean-Congo hemorrhagic fever. - No. 779 00:37:00,045 --> 00:37:03,048 The incubation period for CCHF is three to seven days. 780 00:37:03,151 --> 00:37:04,498 We got a man in there who's been exhibiting symptoms 781 00:37:04,601 --> 00:37:06,707 within the last hour. 782 00:37:06,810 --> 00:37:09,157 Oh, my God. You didn't tell them? 783 00:37:09,261 --> 00:37:11,125 - Roz, you need to stop talking. - No. 784 00:37:11,229 --> 00:37:12,678 You need to start. 785 00:37:14,439 --> 00:37:17,096 I just want to make it very clear 786 00:37:17,200 --> 00:37:20,755 that I was unaware of what was going on in that lab 787 00:37:20,859 --> 00:37:23,171 until this morning, when Dr. Blake approached me. 788 00:37:23,275 --> 00:37:25,588 - Who's Dr. Blake? - Moira Blake. 789 00:37:25,691 --> 00:37:27,245 - She's awful. - Moira? 790 00:37:27,348 --> 00:37:28,832 That's who we were looking for when the lab blew. 791 00:37:28,936 --> 00:37:31,007 Oh, she was off the property. 792 00:37:31,110 --> 00:37:33,009 I terminated her as soon as I found out. 793 00:37:33,112 --> 00:37:35,080 - Found out what? - Moira had been performing 794 00:37:35,183 --> 00:37:37,082 gain-of-function research on the virus. 795 00:37:37,185 --> 00:37:39,947 She sped up the incubation period. 796 00:37:40,050 --> 00:37:42,467 Without authorization. 797 00:37:42,570 --> 00:37:43,985 So you ended her career, 798 00:37:44,089 --> 00:37:46,712 and then a fire breaks out in the lab where she worked 799 00:37:46,816 --> 00:37:48,887 and you didn't think to mention that? 800 00:37:48,990 --> 00:37:51,476 I was waiting to hear back from HR. 801 00:37:53,201 --> 00:37:55,065 I'll put out an APB. 802 00:37:56,032 --> 00:37:57,378 You are now in my custody. 803 00:37:57,482 --> 00:37:58,690 - Soldier. - Let's go. 804 00:38:01,002 --> 00:38:02,797 E-team, E-team, this is Colonel Hartman. 805 00:38:02,901 --> 00:38:04,799 Terminate all extraction protocols 806 00:38:04,903 --> 00:38:06,560 - and evacuate this building right now. - Come on, let's go. 807 00:38:06,663 --> 00:38:07,802 Roger that, sir. 808 00:38:07,906 --> 00:38:09,770 - What does that mean? - It means 809 00:38:09,873 --> 00:38:12,151 this just stopped being a rescue mission. 810 00:38:12,255 --> 00:38:14,533 The novel virus completely changes the ball game. 811 00:38:14,637 --> 00:38:17,225 We have a pandemic in a bottle, 812 00:38:17,329 --> 00:38:19,400 and I am not risking popping that top. 813 00:38:19,504 --> 00:38:21,126 we need to evacuate 814 00:38:21,229 --> 00:38:23,646 all civilians within an eight-mile radius 815 00:38:23,749 --> 00:38:26,407 - of this facility. - And what happens to our people inside? 816 00:38:26,511 --> 00:38:29,307 - I'm very sorry. - You're very sorry? 817 00:38:29,410 --> 00:38:30,963 So what are they? 818 00:38:31,067 --> 00:38:32,586 Canaries in a coal mine? 819 00:38:32,689 --> 00:38:34,657 They're heroes. 820 00:38:34,760 --> 00:38:37,211 And we are thankful for their sacrifice. 821 00:38:42,354 --> 00:38:44,770 So, what are we gonna do? 822 00:38:44,874 --> 00:38:46,841 I'm not sure. 823 00:38:46,945 --> 00:38:48,809 There's a cure. 824 00:38:51,777 --> 00:38:53,986 Chim, how you feeling? 825 00:38:54,090 --> 00:38:56,368 Like a rat in a cage. 826 00:38:56,472 --> 00:38:58,681 - He's alert and oriented. - Keep him awake. 827 00:38:58,784 --> 00:39:00,268 No matter what. 828 00:39:00,372 --> 00:39:02,719 Cap? Cap, do you copy? 829 00:39:02,823 --> 00:39:04,376 Where the hell's the cavalry, Buck? 830 00:39:04,480 --> 00:39:05,515 In retreat. 831 00:39:05,619 --> 00:39:06,896 What? 832 00:39:06,999 --> 00:39:09,208 It's a long story. How's Chim? 833 00:39:09,312 --> 00:39:10,969 - He's real sick, Buck. - Right. 834 00:39:11,072 --> 00:39:12,936 Well, I-I have some good news. 835 00:39:14,179 --> 00:39:15,456 There's a cure. 836 00:39:15,560 --> 00:39:16,699 What? 837 00:39:16,802 --> 00:39:18,286 According to Moira Blake's coworker, 838 00:39:18,390 --> 00:39:20,599 she developed an antiviral, 839 00:39:20,703 --> 00:39:22,912 and there's a dose of it already in the lab with them. 840 00:39:23,947 --> 00:39:25,432 Well, I mean, that's good news, 841 00:39:25,535 --> 00:39:26,847 but I cannot authorize its use. 842 00:39:26,950 --> 00:39:28,849 We have to wait for FDA approval? 843 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 There's a man dying in there. 844 00:39:31,058 --> 00:39:32,784 I understand that, but if this thing gets loose, 845 00:39:32,887 --> 00:39:34,786 we're gonna need that dose to create a vaccine. 846 00:39:34,889 --> 00:39:38,617 It doesn't get loose if we kill it now. 847 00:39:39,653 --> 00:39:41,137 Or let it die. 848 00:39:42,138 --> 00:39:44,105 Let them die, you mean? 849 00:39:45,521 --> 00:39:46,867 I'm sorry. 850 00:39:49,766 --> 00:39:51,699 What is this man doing? 851 00:39:53,252 --> 00:39:55,772 Where is this firefighter going? 852 00:39:55,876 --> 00:39:57,187 You didn't think I was coming here 853 00:39:57,291 --> 00:39:58,810 to ask for permission, did you? 854 00:40:03,366 --> 00:40:05,195 Okay, Rav, 855 00:40:05,299 --> 00:40:07,335 it's the unit right in the middle. 856 00:40:12,133 --> 00:40:13,169 I see it! 857 00:40:22,799 --> 00:40:25,423 Firefighter, don't make another move. 858 00:40:26,424 --> 00:40:27,735 Who is this? 859 00:40:27,839 --> 00:40:29,599 This is Colonel Hartman, United States Army. 860 00:40:29,703 --> 00:40:31,532 I am ordering you to stand down right now. 861 00:40:31,636 --> 00:40:32,775 This is Bobby Nash, 862 00:40:32,878 --> 00:40:34,501 captain of the 118. 863 00:40:34,604 --> 00:40:36,019 He works for me, Colonel. 864 00:40:36,123 --> 00:40:37,849 Then you should advise him to stop. 865 00:40:37,952 --> 00:40:39,264 If he opens that freezer, 866 00:40:39,367 --> 00:40:41,439 you both face charges of domestic 867 00:40:41,542 --> 00:40:42,716 and international terrorism. 868 00:40:42,819 --> 00:40:45,581 Do not access that antiviral. 869 00:40:45,684 --> 00:40:48,722 If you disobey my order, there are beds 870 00:40:48,825 --> 00:40:50,482 waiting for you in supermax. 871 00:40:52,484 --> 00:40:54,348 Do you understand me? 872 00:40:57,834 --> 00:40:59,042 Stand down, Ravi. 873 00:41:00,492 --> 00:41:01,493 I'll do it. 874 00:41:01,597 --> 00:41:03,426 It's okay, Cap. 875 00:41:03,530 --> 00:41:05,393 I'm already here. 876 00:41:07,603 --> 00:41:10,364 If you want to stop me, Colonel, come and get me. 877 00:41:11,399 --> 00:41:12,953 Attaboy, Rav. 878 00:41:13,056 --> 00:41:14,472 What's the code, Buck? 879 00:41:14,575 --> 00:41:16,750 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 880 00:41:16,853 --> 00:41:18,545 8-7-5. 881 00:41:18,648 --> 00:41:19,925 Firefighter. 882 00:41:20,029 --> 00:41:21,720 Do not do this. 883 00:41:46,434 --> 00:41:48,816 Uh, it's not here. 884 00:41:48,920 --> 00:41:50,818 W-What do you, what do you mean it's not there? 885 00:41:50,922 --> 00:41:52,337 Are you looking in the right spot? 886 00:41:52,440 --> 00:41:55,443 - Q-3. - Yeah, it's completely empty. 887 00:42:03,072 --> 00:42:04,660 What the hell happened? 888 00:42:05,764 --> 00:42:07,041 Moira. 62049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.