All language subtitles for title_t00_track4_[eng]_expchiens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,084 --> 00:00:35,084 THE DOGS 2 00:01:47,167 --> 00:01:49,334 You'd like to eat me, huh? 3 00:01:49,501 --> 00:01:51,167 My balls, my ass and the rest. 4 00:01:51,626 --> 00:01:54,542 You don't like Blacks, huh? You're more racist than your boss. 5 00:02:06,126 --> 00:02:08,167 I don't want a shot, Doc. It hurts. 6 00:02:09,376 --> 00:02:10,626 Less than a dog bite. 7 00:02:13,167 --> 00:02:14,417 Or an infection. 8 00:02:20,959 --> 00:02:23,751 I felt nothing, Doc. You're a chief! 9 00:02:25,667 --> 00:02:27,876 That's it. - The fence was three meters high. 10 00:02:28,417 --> 00:02:30,209 They look like dogs 11 00:02:30,459 --> 00:02:31,709 but they behave like leopards. 12 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 Let's say one meter fifty. That's pretty good. 13 00:02:38,251 --> 00:02:40,084 That's for you. - Thanks, Doc. 14 00:02:41,792 --> 00:02:46,292 Now you'll have to rest. Higher, higher... There you are. 15 00:02:46,501 --> 00:02:48,542 And I'll take those stitches out 16 00:02:48,751 --> 00:02:50,001 in five or six days. 17 00:02:56,042 --> 00:02:58,251 Good bye, Doc. Thanks. 18 00:03:02,417 --> 00:03:04,751 Congrats on the bandage. - I'm used to it. 19 00:03:05,459 --> 00:03:07,334 With all the accidents in this city. 20 00:03:07,542 --> 00:03:08,792 Really? 21 00:03:09,542 --> 00:03:10,792 You'll see. 22 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 See you tomorrow, Doctor. 23 00:03:13,834 --> 00:03:15,084 See you tomorrow. 24 00:05:36,126 --> 00:05:38,042 Hello? - Hello, Dr Ferret? 25 00:05:38,251 --> 00:05:40,209 Yes. - I'm Police Captain Laborde. 26 00:05:40,417 --> 00:05:42,584 Could you come immediately 23 Paul Verlaine St? 27 00:05:43,042 --> 00:05:44,876 It's about a rape. - Okay. 28 00:05:45,084 --> 00:05:46,334 I'm coming. 29 00:06:06,626 --> 00:06:09,209 Good evening Doctor. She's in her room. 30 00:06:11,376 --> 00:06:13,792 I'm leaving you. Can I have your statement by tomorrow morning? 31 00:06:13,792 --> 00:06:15,084 - Of course, Captain. 32 00:06:15,209 --> 00:06:16,459 You know how it happened? 33 00:06:16,667 --> 00:06:18,542 Not really. She's going to tell you. 34 00:06:26,834 --> 00:06:28,417 I should have got one. 35 00:06:29,751 --> 00:06:31,751 I should have got one. - One what? 36 00:06:31,792 --> 00:06:33,042 Like the others. 37 00:06:45,626 --> 00:06:46,834 What are they doing? 38 00:06:47,042 --> 00:06:49,084 It's always like that when there's trouble. 39 00:06:49,126 --> 00:06:51,667 They patrol all night long with their dogs. It makes them feel safe. 40 00:06:52,251 --> 00:06:53,959 They're so bored. It distracts them. 41 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Martini on the rocks? 42 00:07:03,751 --> 00:07:06,209 Cheers, Doctor. To your first rape! 43 00:07:06,417 --> 00:07:07,667 How do you know? 44 00:07:08,251 --> 00:07:09,501 Words travels fast here. 45 00:07:14,792 --> 00:07:16,792 It's not the first time you come for your insomnia? 46 00:07:17,042 --> 00:07:18,292 No, it's not. But it gets worse. 47 00:07:19,834 --> 00:07:23,792 I used to go and walk in the street when I couldn't sleep but now with all the trouble 48 00:07:24,459 --> 00:07:25,709 I have to stay in bed. 49 00:07:28,584 --> 00:07:31,501 If only I could go to the movies. But they only have porno in theaters here. 50 00:07:31,751 --> 00:07:33,959 There's nothing to do in the evening. 51 00:07:34,917 --> 00:07:36,834 So I work all day half asleep. 52 00:07:37,626 --> 00:07:41,584 A stupid job, pushing levers forward, backward, forward, backward all day long. 53 00:07:45,042 --> 00:07:46,292 That's it. 54 00:07:49,667 --> 00:07:52,126 It's a bite? - It's nothing, Doctor. 55 00:08:02,084 --> 00:08:05,751 You'll take this every evening 56 00:08:06,792 --> 00:08:08,042 before sleep. 57 00:08:11,209 --> 00:08:12,459 One vial. 58 00:08:14,876 --> 00:08:16,126 Thank you, Doctor. 59 00:08:19,626 --> 00:08:21,834 Another bite. Do you think it's normal? 60 00:08:22,459 --> 00:08:24,709 Here. That's the file you asked for. 61 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Ah, Doctor, how are you? 62 00:08:39,417 --> 00:08:41,542 Follow me, please. You got in touch with our 63 00:08:41,542 --> 00:08:43,667 workers but not with our working conditions. 64 00:08:45,501 --> 00:08:51,042 As you know it's one of the most important plastics factory in Europe. 65 00:08:55,209 --> 00:08:58,751 We did our best for the comfort and well being of our employees. 66 00:09:00,459 --> 00:09:03,376 The physical and mental hygiene conditions are ideal. 67 00:09:09,042 --> 00:09:11,292 Raw material is almost free. 68 00:09:11,751 --> 00:09:14,542 We sell the finished product. All proceeds are for us. 69 00:09:15,917 --> 00:09:18,834 Besides, this finished product comes back to us as raw material. 70 00:09:20,042 --> 00:09:22,042 In a way, you have invented perpetual motion. 71 00:09:30,834 --> 00:09:33,751 How are you, Keita? - Fine, chief. Still deep in the shit! 72 00:09:40,626 --> 00:09:42,792 Doctor, you make me feel things in my legs! 73 00:09:43,376 --> 00:09:44,626 That's it. 74 00:09:44,876 --> 00:09:46,126 Well, you can put it back. 75 00:09:47,542 --> 00:09:49,251 Tell me more about your sleeping habits, Mrs. 76 00:09:49,584 --> 00:09:52,584 In fact it's when I try to sleep that I cannot sleep. 77 00:09:53,709 --> 00:09:54,959 I see. 78 00:09:59,709 --> 00:10:02,126 And do you wake up in the middle of the night? 79 00:10:02,334 --> 00:10:05,167 Yes, when I sleep. 80 00:10:05,376 --> 00:10:06,626 But it's not every day. 81 00:10:10,292 --> 00:10:16,126 How long since you have this nervousness? - Well, since childhood. 82 00:10:17,001 --> 00:10:18,251 But it's gotten worse. 83 00:10:18,917 --> 00:10:21,167 Any particular reason? 84 00:10:22,501 --> 00:10:25,209 My husband, who is a janitor at the City Hall, 85 00:10:25,959 --> 00:10:27,209 is a man... 86 00:10:28,001 --> 00:10:29,084 Yeah, yeah, I'm sure. 87 00:10:29,209 --> 00:10:31,876 No, I mean, he's like all men. 88 00:10:32,126 --> 00:10:34,709 But it's not him who keeps me up all night, it's his dog. 89 00:10:36,167 --> 00:10:38,376 He sleeps with you. - No... 90 00:10:38,584 --> 00:10:40,209 But he's become very mean. 91 00:10:40,501 --> 00:10:42,209 My husband trains him to be like this. 92 00:10:43,042 --> 00:10:45,667 And my husband is changing too, he becomes like his dog. 93 00:10:46,084 --> 00:10:49,334 He's aggressive, always looking for trouble and barking at people. 94 00:10:50,417 --> 00:10:53,334 I'm afraid, Doctor. There will be an accident sooner or later. 95 00:10:53,751 --> 00:10:56,584 He should sell him. - My husband? Sell his dog? 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,042 He would rather sell me. 97 00:11:36,751 --> 00:11:38,792 My dog is like a child to me. 98 00:11:38,917 --> 00:11:41,876 Mine was coughing so much that I thought he had whooping cough 99 00:11:41,876 --> 00:11:43,459 but luckily he got better. 100 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 - You're lucky. Mine broke one of his legs. 101 00:11:46,751 --> 00:11:50,542 I'm sure he was hit by a car. We should get rid of these damn cars, Miss. 102 00:12:10,376 --> 00:12:12,126 This nasty bunch of punks again. 103 00:12:12,501 --> 00:12:14,001 Black people used to hassle us. 104 00:12:14,042 --> 00:12:16,167 Now that we got them off our tail those punks are taking over. 105 00:12:16,376 --> 00:12:20,417 They also rape their teachers. They're capable of anything! 106 00:12:45,626 --> 00:12:47,126 Speed up and don't try anything stupid. 107 00:12:47,626 --> 00:12:48,876 I told you to speed up! 108 00:12:53,959 --> 00:12:55,209 What are you doing? 109 00:12:56,167 --> 00:12:58,126 Shut up or I'm pulling out my water pistol. 110 00:12:59,126 --> 00:13:01,251 And get in front. You're not in a cab. 111 00:13:01,334 --> 00:13:02,584 Come on! 112 00:13:16,667 --> 00:13:17,917 Hey, Jacques, 113 00:13:18,126 --> 00:13:19,376 let me see your arm. 114 00:13:19,917 --> 00:13:21,167 It's a bite, right? 115 00:13:21,167 --> 00:13:23,167 It's only one of their dogs. 116 00:13:23,292 --> 00:13:24,542 So we do like them. 117 00:13:24,959 --> 00:13:27,709 You fight with their dogs? - Yeah, but we have rules. 118 00:13:27,792 --> 00:13:30,167 We're entitled to an elbow pad and a padded jacket. That's all. 119 00:13:30,376 --> 00:13:32,959 Some guys took cudgels but Frank fired them. 120 00:13:33,751 --> 00:13:34,417 Look! 121 00:13:34,876 --> 00:13:35,959 Frank has tons of scratches. 122 00:13:36,042 --> 00:13:37,751 At the third one I'll be a member of the club! 123 00:13:38,334 --> 00:13:39,584 The club of the bitten! 124 00:13:39,792 --> 00:13:41,709 Dodging is our secret weapon. Look! 125 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 Attack! Attack! 126 00:13:45,417 --> 00:13:46,167 Come on! 127 00:13:46,501 --> 00:13:48,584 Frank has defeated Lilith once. 128 00:13:48,751 --> 00:13:52,501 Lilith? Satan's wife? - It's Morel's best dog. A she-dog. 129 00:13:52,584 --> 00:13:54,917 She can throw a guy down just by jumping on him. 130 00:15:03,292 --> 00:15:05,167 I got him! Jacques, look! I got him! 131 00:15:05,709 --> 00:15:06,959 I got him! 132 00:15:07,042 --> 00:15:08,834 Me too, I got him! 133 00:15:11,459 --> 00:15:12,709 I'm sure it was not a black man. 134 00:15:12,917 --> 00:15:16,001 Apart from the stocking on his face, what did he look like? 135 00:15:16,876 --> 00:15:18,126 A young man, probably. 136 00:15:18,334 --> 00:15:22,959 He was wearing blue jean trousers, a jacket and pointy boots. I saw them. 137 00:15:25,209 --> 00:15:27,667 Why all these questions? You'll never been able to arrest him anyway. 138 00:15:44,917 --> 00:15:47,084 Come here, Lilith! 139 00:15:47,292 --> 00:15:48,542 Come. 140 00:15:49,209 --> 00:15:52,084 Quiet, quiet. Come here, Lilith. 141 00:15:53,376 --> 00:15:54,626 That's good. 142 00:15:59,751 --> 00:16:01,001 Good morning, Miss Barrault. 143 00:16:01,834 --> 00:16:03,084 Good morning, Mr. Morel. 144 00:16:05,209 --> 00:16:07,584 Excuse them. They're not mean. 145 00:16:10,709 --> 00:16:13,209 They're well educated. - They're trained, Miss. 146 00:16:14,167 --> 00:16:15,417 Trained. 147 00:16:16,459 --> 00:16:19,876 But it's the same thing, isn't it? - No, not quite. 148 00:16:27,834 --> 00:16:30,209 So you really don't want to get one? 149 00:16:30,709 --> 00:16:31,959 No. 150 00:16:35,376 --> 00:16:36,626 Excuse me. 151 00:16:39,292 --> 00:16:42,251 Ah! Look... 152 00:16:42,292 --> 00:16:43,542 He has already adopted you. 153 00:16:44,417 --> 00:16:45,167 Good bye. 154 00:16:45,667 --> 00:16:46,626 Good bye. 155 00:16:46,834 --> 00:16:48,084 Heel, Lea. 156 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 That's good. 157 00:18:02,709 --> 00:18:08,126 It's terrible, you can't go out at night without being raped. 158 00:18:09,542 --> 00:18:11,542 Rape is only an example. 159 00:18:11,626 --> 00:18:16,334 Homes are vandalized, people are beaten just for fun. It's like in America. 160 00:18:16,542 --> 00:18:19,292 What do you mean "like in America"? Here we do much better. 161 00:18:19,501 --> 00:18:23,292 One night, Doctor, they smashed into my friend's jewelery store with a bulldozer. 162 00:18:23,626 --> 00:18:25,667 And they simply took the safe. 163 00:18:25,876 --> 00:18:27,251 People thought there was construction. 164 00:18:27,334 --> 00:18:29,542 I hope Elizabeth has learned her lesson now. 165 00:18:29,584 --> 00:18:32,709 She used to say she couldn't stand people responding to violence with violence. 166 00:18:32,917 --> 00:18:34,334 What do you want the police to do? 167 00:18:34,626 --> 00:18:36,792 We can't have cops everywhere permanently. 168 00:18:37,001 --> 00:18:38,251 We're lucky to have Morel. 169 00:18:38,667 --> 00:18:40,959 I'm listening to you but I'm afraid of what I hear. 170 00:18:41,584 --> 00:18:43,376 The cure is worse than the disease. 171 00:18:43,584 --> 00:18:46,542 If one walks at night, he's caught between dogs and prowlers 172 00:18:46,667 --> 00:18:50,334 and is quickly mistaken for a prowler by people patrolling with their dogs. 173 00:18:50,459 --> 00:18:53,876 Even though there are quite a few blunders, Mr Mayor, this is not a reason to give up. 174 00:18:54,042 --> 00:18:56,376 As a Doctor, I was very surprised by the number 175 00:18:56,417 --> 00:18:58,751 of bites that I had to heal in such a short time. 176 00:18:58,959 --> 00:19:01,209 There's no mean dogs, there's only bad owners. 177 00:19:01,584 --> 00:19:05,459 In any case, as long as I'm here, I will not yield to Morel's rule. 178 00:19:05,667 --> 00:19:06,917 Dogs' rule. 179 00:19:07,042 --> 00:19:10,001 You didn't always say that. - I'm saying it now! 180 00:19:10,292 --> 00:19:12,126 At the moment, you're my only my assistant. 181 00:19:12,417 --> 00:19:14,959 You won't stop me from making orders where necessary. 182 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 You heard them. 183 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 You saw them. 184 00:19:18,626 --> 00:19:22,542 Fanatics! They're fanatics! 185 00:19:22,751 --> 00:19:24,001 All of them! 186 00:19:25,292 --> 00:19:28,751 They want to get rid of me but I won't be frightened by them. 187 00:19:29,376 --> 00:19:34,459 Whatever Morel does, I'll get the ban on dogs in this city. 188 00:19:34,542 --> 00:19:36,251 And if I get the axe, he'll get it first. 189 00:19:36,584 --> 00:19:37,834 Follow me. 190 00:19:38,167 --> 00:19:40,459 Here. Look what they're planning. 191 00:19:50,876 --> 00:19:52,584 My report is ready to go to the prefecture. 192 00:19:53,209 --> 00:19:56,584 Could you make a medical report to support it? 193 00:19:56,792 --> 00:19:58,042 Certainly. 194 00:19:58,251 --> 00:20:01,251 Be reassured. We're not alone. 195 00:20:01,667 --> 00:20:05,001 A few friends are supporting me. The pharmacist for instance. 196 00:20:05,376 --> 00:20:06,584 Montagnac? - Yes. 197 00:20:06,792 --> 00:20:08,584 He's tired of all this. 198 00:20:08,792 --> 00:20:11,834 Others too. But we have dangerous people in front of us. 199 00:20:12,292 --> 00:20:16,709 Take my assistant. It's not enough for him to manage the supermarket. 200 00:20:16,917 --> 00:20:18,167 He watches out for my place like a jackal. 201 00:20:20,292 --> 00:20:24,751 Dr Lombard started this file a year ago, at the opening of the plant. 202 00:20:25,959 --> 00:20:27,417 He's living in Paris now. 203 00:20:27,542 --> 00:20:28,792 Yes, I know. 204 00:20:29,667 --> 00:20:30,959 I come from Paris and I wonder if I 205 00:20:31,001 --> 00:20:32,709 wouldn't have been better off staying there. 206 00:20:34,626 --> 00:20:35,876 Bites. 207 00:20:36,251 --> 00:20:37,501 Only bites. 208 00:20:41,459 --> 00:20:43,417 I have to put together a report for the mayor. 209 00:20:43,584 --> 00:20:47,001 Mr Bourceau, our mayor, has been acting strangely lately. 210 00:20:47,334 --> 00:20:50,501 People find him a little unbalanced. 211 00:20:51,084 --> 00:20:52,917 But I'm not a psychiatrist after all. 212 00:21:01,042 --> 00:21:02,584 Hello, Dr Ferret? 213 00:21:03,667 --> 00:21:05,751 In forty eight hours? Very well. 214 00:21:06,251 --> 00:21:09,084 As soon as I have your report I'll send the complete file to the prefecture. 215 00:21:09,542 --> 00:21:11,792 Thank you and good night. 216 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 If I had known, I would have locked him up. Rex is not a mean dog. 217 00:21:53,084 --> 00:21:54,709 - Well, he proved that. 218 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 You have two days to have your dog put down. 219 00:22:01,792 --> 00:22:04,126 Captain, I'm afraid that this was not an accident. 220 00:22:05,292 --> 00:22:06,876 This dog was thrown at him. 221 00:22:06,959 --> 00:22:09,584 Come on, Doctor, you're imagining things! - I only rely on facts. 222 00:22:09,792 --> 00:22:11,042 He called me five minutes before 223 00:22:11,251 --> 00:22:14,917 about a file on which we worked together in order to ban dogs in town. 224 00:22:15,126 --> 00:22:18,667 Listen, Ferret, the mayor was paranoid. Everyone knew that. 225 00:22:18,751 --> 00:22:19,834 Except me. 226 00:22:19,959 --> 00:22:23,001 And yet I am a doctor. - All right, we'll investigate. 227 00:22:23,209 --> 00:22:26,167 But I doubt that we get some evidence to support your accusation. 228 00:22:26,167 --> 00:22:28,209 This is a terrible accident. That's all. 229 00:22:29,126 --> 00:22:31,167 If you want us to accept you in our community, 230 00:22:31,209 --> 00:22:33,251 I advise you to be a little less impressionable. 231 00:22:34,792 --> 00:22:37,501 Impressionable or not, I'll pursue the mayor's work. 232 00:22:37,792 --> 00:22:39,042 And I'll add to his file. 233 00:22:39,792 --> 00:22:42,751 We'll see how the metropolitan police department will react. 234 00:22:47,459 --> 00:22:48,709 You're coming, Beauchamp? 235 00:22:50,834 --> 00:22:52,084 Well, Mrs Colin, 236 00:22:53,876 --> 00:22:56,167 the accident you had predicted finally happened. 237 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Predicted? 238 00:22:57,834 --> 00:23:00,042 I predicted something? 239 00:23:00,584 --> 00:23:03,417 You told me that your husband was becoming as mean as his dog, didn't you? 240 00:23:03,417 --> 00:23:04,667 I never said that. No way! 241 00:23:05,584 --> 00:23:06,834 Rex is not a mean dog. 242 00:23:08,084 --> 00:23:09,667 Of course, he's a nice doggie. 243 00:23:11,251 --> 00:23:13,126 A nice doggie who slaughters people. 244 00:23:14,751 --> 00:23:19,001 Is there a chance that you say to the Captain that your husband had changed? 245 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Surely not. 246 00:23:21,292 --> 00:23:23,042 Colin is always the same. 247 00:23:24,334 --> 00:23:26,084 A little rough, that's all. 248 00:23:27,501 --> 00:23:29,709 Are you a Doctor or an Inspector? 249 00:23:29,917 --> 00:23:32,626 I'm a Doctor. Be reassured. 250 00:24:00,167 --> 00:24:01,167 Down! 251 00:24:01,959 --> 00:24:03,001 What is this about, Mr? 252 00:24:03,209 --> 00:24:04,459 I'd like to see Mr. Morel please. 253 00:24:04,667 --> 00:24:06,876 I'm Doctor Ferret. 254 00:24:25,251 --> 00:24:26,667 Wait here, please. 255 00:24:34,834 --> 00:24:37,209 Mr. Morel, Dr. Ferret would like to see you. 256 00:24:40,042 --> 00:24:42,292 Okay, go get the Doberman. 257 00:24:42,501 --> 00:24:43,751 Come on, jump there! 258 00:24:47,126 --> 00:24:50,084 Please, I don't want to see his head ahead of your knee. 259 00:25:03,417 --> 00:25:04,667 Hold him tight! 260 00:25:06,042 --> 00:25:07,292 That's it. 261 00:25:09,292 --> 00:25:11,792 Attack! Go ahead! 262 00:25:13,667 --> 00:25:16,376 Come on! - Only the legs, Colin! 263 00:25:16,876 --> 00:25:18,959 Never above the legs. Never. You hear me? 264 00:25:19,334 --> 00:25:21,917 I don't run a school of killers. Call back your dog! Come on! 265 00:25:22,126 --> 00:25:24,042 Heel! 266 00:25:24,959 --> 00:25:26,167 Come on, another time. 267 00:25:26,459 --> 00:25:28,417 Attack! 268 00:25:29,542 --> 00:25:30,792 That's better, much better. 269 00:25:31,001 --> 00:25:34,834 The legs! Attack the legs! 270 00:25:35,042 --> 00:25:37,709 I'm warning you. If you don't make progress quickly 271 00:25:38,167 --> 00:25:39,626 I'll have to take back the dog from you. 272 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 Hello, Doctor. 273 00:25:45,667 --> 00:25:49,501 I'm glad to meet you. I heard a lot about you. 274 00:25:49,709 --> 00:25:50,376 Really? 275 00:25:50,459 --> 00:25:53,167 We work a little in the same line, don't you think? 276 00:25:53,626 --> 00:25:54,876 Is that so? - Well, I mean that 277 00:25:55,084 --> 00:26:00,626 we try, each in our own way, to channel the violence, to contain it. 278 00:26:01,417 --> 00:26:03,709 That's also what the Mayor tried to do. 279 00:26:03,959 --> 00:26:06,251 That's what he died for. - Yes, I know. 280 00:26:06,459 --> 00:26:10,834 Alas... It's precisely against that kind of accidents 281 00:26:10,834 --> 00:26:13,209 that I fight with all my strength but what do you want... 282 00:26:13,417 --> 00:26:17,126 People come to see me when they're traumatized or feel helpless. 283 00:26:18,001 --> 00:26:22,751 I cannot refuse them the protection they ask from me. 284 00:26:24,667 --> 00:26:26,709 There's too many accidents, Mr. Morel. 285 00:26:28,376 --> 00:26:31,792 The mayor had put up a file but unfortunately... 286 00:26:33,626 --> 00:26:36,584 I've decided to take over for him. 287 00:26:36,792 --> 00:26:38,042 Very well. 288 00:26:38,584 --> 00:26:39,834 You're right. 289 00:26:42,001 --> 00:26:45,126 Let's hope the result of this will bring more security 290 00:26:45,376 --> 00:26:47,417 and well-being in our city. 291 00:26:47,626 --> 00:26:48,876 Yes, let's hope. 292 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Look. 293 00:26:51,417 --> 00:26:52,667 It's great, my boy! 294 00:26:54,001 --> 00:26:55,251 Come here, darling! 295 00:26:56,209 --> 00:26:58,709 You see, there's no mean dog. 296 00:26:58,917 --> 00:27:00,376 Only bad owners. 297 00:27:02,584 --> 00:27:04,042 I teach them to get better. 298 00:27:06,501 --> 00:27:07,751 Thank you. 299 00:27:07,959 --> 00:27:10,167 Can I see you a moment, Doctor? - Yes. 300 00:27:10,292 --> 00:27:11,542 This way. 301 00:27:14,542 --> 00:27:17,542 Tell me. It wasn't an accident, right? 302 00:27:19,751 --> 00:27:22,459 Well, let's say that this is food for thought. 303 00:27:22,917 --> 00:27:25,792 I find this suspicious. Now the way is clear for Morel 304 00:27:25,792 --> 00:27:27,709 with the help of the mayor's assistant. 305 00:27:28,084 --> 00:27:30,709 Froment, the manager of the supermarket? 306 00:27:30,917 --> 00:27:33,959 Morel will be elected mayor if we don't react. 307 00:27:36,209 --> 00:27:38,334 What do you suggest? 308 00:27:39,876 --> 00:27:41,459 We are a few who refuse to be manipulated. 309 00:27:41,626 --> 00:27:46,126 We'll provoke the resignation of the municipal 310 00:27:46,459 --> 00:27:48,792 council and set up an opposition party. 311 00:27:49,417 --> 00:27:51,501 Will we be able to count on you? 312 00:27:51,792 --> 00:27:53,042 Of course. 313 00:28:38,959 --> 00:28:41,167 I'm sure it was him. 314 00:28:41,376 --> 00:28:43,376 He probably recognized me and turned his back on me 315 00:28:43,376 --> 00:28:44,667 to prevent me from seeing his face. 316 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 How can you be so sure? 317 00:28:45,709 --> 00:28:47,584 For what other reason he would dig into stockings? 318 00:28:47,792 --> 00:28:51,376 Maybe his wife gave him her size because she didn't have time to buy them herself. 319 00:28:51,584 --> 00:28:53,709 But I recognized his figure, his hands! 320 00:28:53,917 --> 00:28:56,126 He's going to put that stocking on his face again. 321 00:28:56,334 --> 00:28:59,001 He'll do it again, maybe this night. 322 00:28:59,209 --> 00:29:00,459 Come on, Elisabeth. Calm down. 323 00:29:01,959 --> 00:29:03,209 Let's have dinner together. 324 00:29:03,417 --> 00:29:05,209 You'll be safe with me. 325 00:29:16,459 --> 00:29:18,626 I knew him well. He was a nice guy. 326 00:29:20,459 --> 00:29:22,584 But he was behaving strangely lately. 327 00:29:23,751 --> 00:29:26,376 You think he was paranoid? 328 00:29:26,501 --> 00:29:27,167 No. 329 00:29:29,001 --> 00:29:30,626 He simply had changed. 330 00:29:33,167 --> 00:29:34,876 Me too, I feel different. 331 00:29:36,292 --> 00:29:37,959 What do you mean? 332 00:29:41,251 --> 00:29:43,751 The fear, the anguish. 333 00:29:44,167 --> 00:29:46,042 I had always kept them at bay. 334 00:29:49,209 --> 00:29:51,417 But now, after what happened to the mayor... 335 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 And to me... 336 00:30:04,959 --> 00:30:06,542 You must forget everything. 337 00:30:07,626 --> 00:30:08,876 I can't. 338 00:30:10,001 --> 00:30:12,667 I am contaminated now. I've become like all the others. 339 00:30:12,876 --> 00:30:14,126 It can't be. 340 00:30:15,251 --> 00:30:16,501 They're too ugly. 341 00:30:20,667 --> 00:30:22,792 Let's have a drink in another place, okay? 342 00:30:27,251 --> 00:30:28,876 I'm sorry, sir. 343 00:30:29,084 --> 00:30:30,334 Good evening, my friends! 344 00:30:30,542 --> 00:30:36,042 At least you two are not afraid of going out at night. What a disgrace, really! 345 00:30:36,459 --> 00:30:37,501 There. 346 00:30:39,751 --> 00:30:41,001 What do you want to drink? 347 00:30:41,626 --> 00:30:43,501 Scotch. 348 00:30:43,709 --> 00:30:44,959 Same for me. - Right away. 349 00:31:13,917 --> 00:31:15,459 Wanna dance? 350 00:31:15,917 --> 00:31:17,167 No thanks. 351 00:31:18,876 --> 00:31:21,834 You think I don't look good enough for you? 352 00:31:21,876 --> 00:31:24,001 She finds you gorgeous, sir, but she's not dancing, that's all. 353 00:31:25,542 --> 00:31:26,792 You're looking for trouble? 354 00:31:27,876 --> 00:31:29,126 Leave us alone now. 355 00:31:30,792 --> 00:31:32,751 Alone! 356 00:31:32,959 --> 00:31:34,667 Come on, don't be an ass. Forget it. 357 00:31:36,792 --> 00:31:39,334 Forget it. - Are you guys crazy or what? 358 00:31:39,834 --> 00:31:41,876 Here. For our drinks. 359 00:32:15,626 --> 00:32:17,959 I see lights behind us. I'm sure we're being followed. 360 00:32:18,167 --> 00:32:20,501 There's always lights, you know. 361 00:32:20,709 --> 00:32:21,959 We're not the only ones to drive. 362 00:32:45,751 --> 00:32:48,334 Well, good night. - Good night. 363 00:32:48,542 --> 00:32:51,709 Thank you. You managed to get a laugh out of me. 364 00:34:16,126 --> 00:34:17,959 They've been arrested this morning. 365 00:34:18,167 --> 00:34:20,042 They are repeat offenders. 366 00:34:20,251 --> 00:34:23,334 They're stock-car specialists. 367 00:34:23,542 --> 00:34:25,292 But this time they'll stay in jail for at least six months. 368 00:34:25,501 --> 00:34:26,751 And back at it as soon as they're out. 369 00:34:27,167 --> 00:34:30,084 Now you understand Doctor why people get some dogs. 370 00:34:31,459 --> 00:34:35,584 Of course, it makes sense, they get dogs to stop cars. 371 00:34:46,584 --> 00:34:49,292 Yes, I changed my mind. It's better this way. 372 00:34:49,501 --> 00:34:50,751 His name is Lea. 373 00:34:52,917 --> 00:34:54,167 I came by to check up on you. 374 00:34:57,292 --> 00:34:58,542 I'm fine, I didn't break anything. 375 00:35:03,751 --> 00:35:05,001 So, Captain, 376 00:35:05,501 --> 00:35:08,042 you have something on my attacker? 377 00:35:08,251 --> 00:35:09,501 The inquiry is following its course. 378 00:35:10,001 --> 00:35:12,834 You talked about a young guy. So we look after young guys. 379 00:35:31,042 --> 00:35:32,292 Papers, please. 380 00:35:38,584 --> 00:35:40,417 You think I look like a rapist? 381 00:35:41,084 --> 00:35:42,334 What do you think, darling? 382 00:35:48,626 --> 00:35:52,042 Wait. - No thanks, I've had plenty. 383 00:35:52,251 --> 00:35:53,501 What do you mean? 384 00:35:53,959 --> 00:35:55,209 You're an excellent cook. 385 00:35:56,584 --> 00:35:58,751 I'm sure he won't refuse. 386 00:35:58,959 --> 00:36:00,876 Here. That's it. 387 00:36:01,917 --> 00:36:03,167 He's friendly, huh? 388 00:36:03,376 --> 00:36:04,626 Yeah, sure... 389 00:36:06,584 --> 00:36:08,834 Here. - I won't refuse that. 390 00:36:43,001 --> 00:36:45,084 When you fell from your horse, the best thing to do... 391 00:36:45,834 --> 00:36:48,626 Thanks, that's very kind of you. 392 00:37:02,959 --> 00:37:04,209 Something's bothering you? 393 00:37:36,209 --> 00:37:38,084 How this accident happen? 394 00:37:38,959 --> 00:37:40,209 An idea of my wife. 395 00:37:41,417 --> 00:37:44,417 She has strong teeth. - No, it's her dog. 396 00:37:46,959 --> 00:37:49,876 It's always the same when I want to get near her. Especially at night. 397 00:37:51,501 --> 00:37:55,042 My wife looks great. 398 00:37:55,376 --> 00:37:57,959 Look at her, Doctor. 399 00:37:58,834 --> 00:38:00,709 Yes, indeed. 400 00:38:02,584 --> 00:38:04,209 I can't get near her since a month. 401 00:38:05,251 --> 00:38:06,876 I can't get in her bed. 402 00:38:08,084 --> 00:38:11,417 Did you try a muzzle? 403 00:38:11,626 --> 00:38:14,626 I mean... on your dog. 404 00:38:15,417 --> 00:38:17,292 It's no use. 405 00:38:18,584 --> 00:38:19,834 That's it. - Thanks. 406 00:38:25,751 --> 00:38:27,584 You don't know them, Doctor, but you need to be cautious. 407 00:38:28,626 --> 00:38:29,876 They're watching you. 408 00:38:31,751 --> 00:38:34,376 Who's watching me? - Morel and his bunch. 409 00:38:35,292 --> 00:38:37,959 My wife doesn't make love but she speaks. 410 00:38:38,167 --> 00:38:39,417 She speaks a lot. 411 00:38:40,376 --> 00:38:42,459 She's at Morel's every day. 412 00:38:44,459 --> 00:38:46,251 You're too kind with everyone. 413 00:38:46,459 --> 00:38:48,876 They don't like that. - Too bad for them. 414 00:38:51,751 --> 00:38:53,792 Above all, don't try to stand up to them. 415 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 When you attack them, they bite. 416 00:38:55,876 --> 00:38:58,792 Ask the Blacks. They learned their lesson, they're not that dumb. 417 00:39:00,209 --> 00:39:01,459 Good bye. 418 00:39:03,542 --> 00:39:04,792 Let's move! 419 00:39:04,917 --> 00:39:06,417 You too, but slowly. 420 00:39:06,834 --> 00:39:08,876 More, more, more! 421 00:39:10,667 --> 00:39:11,751 More! 422 00:39:13,042 --> 00:39:14,417 Throw them! 423 00:39:14,626 --> 00:39:15,876 Attack! 424 00:39:16,084 --> 00:39:17,334 Come on! 425 00:39:17,542 --> 00:39:18,792 Not on the same guy, morons! 426 00:39:22,167 --> 00:39:23,959 No, not the arms! 427 00:39:24,167 --> 00:39:25,417 Ankles, calves, 428 00:39:25,709 --> 00:39:28,459 thighs and the back. Turn around them! 429 00:39:28,667 --> 00:39:29,917 With some teeth! 430 00:39:30,834 --> 00:39:32,292 With some teeth! 431 00:39:32,501 --> 00:39:34,751 Good, that's good. 432 00:39:34,959 --> 00:39:37,501 Take back your dog now and congratulate him. 433 00:39:37,709 --> 00:39:38,959 Do that, they deserve it. 434 00:39:39,167 --> 00:39:40,876 And give them some water. 435 00:39:49,501 --> 00:39:52,834 You're gifted. That's good, very good. 436 00:39:56,584 --> 00:39:57,834 Lea, heel! 437 00:39:59,667 --> 00:40:01,251 That's good. 438 00:40:01,459 --> 00:40:02,709 That's good. Here. 439 00:40:05,542 --> 00:40:07,501 Don't move. 440 00:40:07,709 --> 00:40:08,959 Don't move. 441 00:40:09,417 --> 00:40:10,667 Don't move. 442 00:40:15,376 --> 00:40:17,084 Come on, Lea! Hop! 443 00:40:17,751 --> 00:40:19,834 That's great. Don't move! 444 00:40:21,167 --> 00:40:22,417 Your turn now. 445 00:40:26,334 --> 00:40:27,876 Lea, hop! 446 00:40:29,251 --> 00:40:30,334 Very well! 447 00:40:30,542 --> 00:40:31,542 Very well! 448 00:40:31,751 --> 00:40:34,709 Pat him, pat him. 449 00:40:34,917 --> 00:40:36,542 You must always pat him after work. 450 00:40:36,751 --> 00:40:38,501 That's good. It encourages him. 451 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 That's very good. 452 00:40:40,542 --> 00:40:42,292 You know, You're really very gifted. 453 00:40:43,292 --> 00:40:47,001 A few more lessons and you'll easily get your second degree. 454 00:40:47,959 --> 00:40:52,501 But be careful. Now is the time to start creating a bond with him. 455 00:40:53,959 --> 00:40:58,542 You must learn to read his thoughts and his feelings from his face. 456 00:40:58,751 --> 00:40:59,876 From his body position. 457 00:41:00,001 --> 00:41:01,001 How? 458 00:41:01,834 --> 00:41:04,501 It's up to you to find it. But you'll see... 459 00:41:07,292 --> 00:41:09,709 Lea will teach you a lot of things on yourself. 460 00:41:24,792 --> 00:41:28,626 You're selling to these punks too? - It's business first, Mrs. 461 00:41:29,334 --> 00:41:32,834 Attack! Come on, attack, my dog! 462 00:42:43,834 --> 00:42:45,084 Look. 463 00:42:45,709 --> 00:42:47,792 Look at him. 464 00:42:48,084 --> 00:42:50,167 Look at the lines on his front. 465 00:42:51,001 --> 00:42:53,542 They're heading to this point here above his eyes. 466 00:42:55,334 --> 00:42:59,501 Look at his eyes and the corner of his mouth. 467 00:43:00,126 --> 00:43:02,126 He doesn't look happy. 468 00:43:02,917 --> 00:43:04,167 Something's bothering him. 469 00:43:05,417 --> 00:43:06,667 It's probably me. 470 00:43:08,584 --> 00:43:10,876 He certainly understands a lot more than we think. 471 00:43:15,084 --> 00:43:16,334 Hello? 472 00:43:18,501 --> 00:43:20,001 Hang on a moment please. 473 00:43:22,501 --> 00:43:23,792 Hello? - Hello. 474 00:43:24,001 --> 00:43:27,334 It's Jacques. Do you know the gas station on Goethe Avenue? 475 00:43:27,542 --> 00:43:28,792 Yes. 476 00:43:29,001 --> 00:43:31,334 Can you meet me there in ten minutes? It's urgent. 477 00:43:31,542 --> 00:43:32,792 Okay. 478 00:43:46,709 --> 00:43:48,334 They may follow us. 479 00:43:48,751 --> 00:43:50,251 Let's take our precautions. 480 00:43:50,459 --> 00:43:51,709 Turn right. 481 00:43:57,417 --> 00:43:58,667 Turn left. 482 00:44:38,376 --> 00:44:41,126 Are you sure we can count on him? - Yes, Frank. I assure you. 483 00:44:58,251 --> 00:45:00,251 When will you stop your bullshit? 484 00:45:00,584 --> 00:45:02,167 We're not like the Blacks. 485 00:45:02,376 --> 00:45:03,626 We're not gonna let them. 486 00:45:07,334 --> 00:45:09,459 You're only playing in their hands. 487 00:45:09,667 --> 00:45:11,334 We didn't start that. 488 00:45:11,542 --> 00:45:12,792 It's up to them to stop first. 489 00:45:19,501 --> 00:45:21,626 This one has a few black asses on his conscience. 490 00:45:21,834 --> 00:45:23,959 We're just scaring him a little before releasing him. 491 00:45:24,667 --> 00:45:26,292 It will be a real surprise for them. 492 00:45:27,667 --> 00:45:29,917 Maybe they will let us down a little after that. 493 00:45:50,084 --> 00:45:52,001 How is your patient, Doctor? 494 00:45:53,917 --> 00:45:55,167 Professional secrecy. 495 00:45:55,376 --> 00:45:56,584 You should be more careful. 496 00:45:56,917 --> 00:45:58,042 These guys are dangerous. 497 00:47:06,667 --> 00:47:08,959 Quiet. Don't move, my dog. 498 00:47:09,917 --> 00:47:12,792 Shut up, shut up! 499 00:47:31,167 --> 00:47:33,459 He didn't forget his first owner. 500 00:47:35,626 --> 00:47:37,917 You mean it's the mayor's dog? - Yes. 501 00:47:38,417 --> 00:47:40,501 I didn't know he had a dog. 502 00:47:40,709 --> 00:47:42,751 He even became quite fanatical with his training. 503 00:47:42,959 --> 00:47:44,209 Well, that was before. 504 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 Before? 505 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Before what? 506 00:47:47,917 --> 00:47:50,042 Before he suddenly dropped everything. 507 00:47:50,501 --> 00:47:53,001 Everything, the dog, the training. 508 00:47:54,751 --> 00:47:56,001 Do you know the reason? 509 00:47:56,209 --> 00:47:57,459 You should ask Morel. 510 00:47:57,667 --> 00:47:59,917 They had a feud. 511 00:48:00,542 --> 00:48:04,792 And suddenly the mayor tried everything he could to put a spoke in his wheel. 512 00:48:17,792 --> 00:48:19,334 We call this custody of the goods. 513 00:48:20,042 --> 00:48:23,292 When a good dog has learned, it's over. 514 00:48:23,834 --> 00:48:25,501 No-one can get close to it. 515 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 He'd rather get killed on the spot. 516 00:48:28,501 --> 00:48:29,751 Come on, Lea! 517 00:48:29,959 --> 00:48:31,792 Attack! 518 00:48:34,251 --> 00:48:35,209 That's good! 519 00:48:35,376 --> 00:48:36,876 That's good! 520 00:48:37,084 --> 00:48:39,501 Lea, heel! Heel! 521 00:48:39,709 --> 00:48:40,959 Lea, heel! 522 00:48:41,167 --> 00:48:43,001 Lea, come here! 523 00:48:43,209 --> 00:48:45,001 That's good. 524 00:48:45,626 --> 00:48:47,542 Sit down. 525 00:48:47,751 --> 00:48:48,876 That's good! 526 00:48:49,001 --> 00:48:50,792 Not bad. Not bad at all. 527 00:48:51,917 --> 00:48:53,167 A great start indeed. 528 00:48:54,084 --> 00:48:58,417 But you must scream louder when you give the order. 529 00:48:59,292 --> 00:49:00,542 And be sharper. 530 00:49:01,251 --> 00:49:02,751 It's your voice that carries him. 531 00:49:04,876 --> 00:49:06,542 That makes you the owner. 532 00:49:06,751 --> 00:49:08,001 Move out of the way. 533 00:49:12,751 --> 00:49:15,126 Lea, attack! 534 00:49:15,334 --> 00:49:16,584 Attack! 535 00:49:20,334 --> 00:49:21,959 That's a good dog! 536 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Now call him back. 537 00:49:25,334 --> 00:49:26,584 Lea! Heel! 538 00:49:32,084 --> 00:49:33,334 Lea! Attack! 539 00:49:35,584 --> 00:49:37,251 Yes! Yes! 540 00:49:37,459 --> 00:49:38,709 Come on! 541 00:49:38,917 --> 00:49:41,917 Bite me! That's good! Encourage him now! 542 00:49:42,126 --> 00:49:45,126 That's good, my baby! Come on, bite him! 543 00:49:48,834 --> 00:49:51,709 Come on! Encourage him again! 544 00:49:51,917 --> 00:49:53,167 Come on! Come on! Bite him! 545 00:49:53,376 --> 00:49:56,126 That's good, Elizabeth! That's good! 546 00:49:56,334 --> 00:50:00,876 Give him orders! - Bite him! Bite him! 547 00:50:01,084 --> 00:50:03,792 Louder! - Bite him! 548 00:50:04,001 --> 00:50:06,167 Again! Again! Again! 549 00:51:09,626 --> 00:51:10,876 She's really gifted, huh? 550 00:51:12,459 --> 00:51:14,626 You sound like you talk about a healer or a clairvoyant. 551 00:51:14,751 --> 00:51:16,501 You're wrong to laugh at her. 552 00:51:16,709 --> 00:51:18,917 Very soon she'll get her second degree. 553 00:51:19,834 --> 00:51:21,376 And then? - Well... 554 00:51:22,334 --> 00:51:23,584 She'll train for the third. 555 00:51:24,417 --> 00:51:25,667 And will become more perfect. 556 00:51:27,042 --> 00:51:30,376 You know, dog training is a school of will. 557 00:51:30,792 --> 00:51:32,042 Like martial arts. 558 00:51:33,251 --> 00:51:35,292 Let me show you something. 559 00:51:37,376 --> 00:51:38,626 Look at them. 560 00:51:44,834 --> 00:51:46,459 That's Lilith. 561 00:51:46,667 --> 00:51:47,917 My favorite dog. 562 00:51:49,251 --> 00:51:50,501 My favorite... 563 00:51:55,167 --> 00:51:57,501 See how the bitch is happy... 564 00:51:57,709 --> 00:51:58,959 She's happy... 565 00:52:03,792 --> 00:52:05,042 You don't stop them? - No. 566 00:52:06,709 --> 00:52:09,251 It's only during fight that a dog reveals himself. 567 00:52:10,876 --> 00:52:15,334 This one is cruel, aggressive and shows some teeth. That's good. 568 00:52:17,667 --> 00:52:20,334 But no sign yet that he has the cloth to be a pack leader. 569 00:52:23,292 --> 00:52:24,376 Let's go, Doctor. 570 00:52:25,709 --> 00:52:29,084 It is that hierarchy that is for me the foundation of any effective society. 571 00:52:31,876 --> 00:52:33,126 But it's the mayor's dog! 572 00:52:33,417 --> 00:52:36,834 Yes, he was a fighter but now he's too sentimental. 573 00:52:38,084 --> 00:52:39,542 We'll have to sacrifice him. 574 00:52:41,626 --> 00:52:42,876 Like his owner? 575 00:52:43,792 --> 00:52:49,292 "My dog has been bitten in the leg and" 576 00:52:49,501 --> 00:52:52,667 "insurance requires one month of waiting for damages" Etc, etc... 577 00:52:55,542 --> 00:52:58,751 I told you so. There's nothing in this file. 578 00:52:58,959 --> 00:53:01,876 The mayor talked all day long about his file. 579 00:53:02,084 --> 00:53:05,917 But it's empty. Only a few bloody pics. That's all. 580 00:53:13,542 --> 00:53:16,334 I heard about a feud between Morel and the mayor. 581 00:53:17,292 --> 00:53:19,376 And then they ended their relationship. 582 00:53:20,959 --> 00:53:22,834 When was it approximately? 583 00:53:23,292 --> 00:53:25,584 You're stubborn, Doctor. 584 00:53:26,667 --> 00:53:29,167 Let me think about it... 585 00:53:29,876 --> 00:53:33,126 I don't know, maybe three months ago. 586 00:53:38,792 --> 00:53:41,584 Nothing special happened at that time? 587 00:53:43,417 --> 00:53:46,209 Do you remember something special? - No, I don't. 588 00:53:48,376 --> 00:53:53,334 I remember now. It was at this point that the thefts of the black jugglers stopped. 589 00:53:53,709 --> 00:53:54,959 The jugglers? 590 00:53:55,167 --> 00:53:56,417 Yep. 591 00:53:56,626 --> 00:54:01,001 Two Africans who disassembled cars in record time. Very clever guys. 592 00:54:01,792 --> 00:54:04,376 We glimpsed them but we could never get hold of them. 593 00:54:05,042 --> 00:54:08,126 Blacks are already not easy to recognize in the day but at night... 594 00:54:08,167 --> 00:54:09,251 - Yeah, I know that one. 595 00:54:09,292 --> 00:54:10,542 ...they all look the same. 596 00:54:10,709 --> 00:54:11,959 Then they suddenly disappeared. 597 00:54:14,001 --> 00:54:15,876 Nothing else happened? 598 00:54:17,084 --> 00:54:19,292 Some minor frictions between the population 599 00:54:19,334 --> 00:54:21,542 and migrant workers. You know how people are. 600 00:54:21,751 --> 00:54:26,167 It's still at that time that peace returned between the two communities. 601 00:54:31,417 --> 00:54:34,417 We have compiled a list of fair 602 00:54:35,251 --> 00:54:36,501 and liable people 603 00:54:36,709 --> 00:54:40,209 who are known for their sense of organization 604 00:54:40,876 --> 00:54:42,542 and their dedication 605 00:54:43,584 --> 00:54:44,834 to the municipal cause. 606 00:54:46,001 --> 00:54:47,251 They all put 607 00:54:49,126 --> 00:54:53,876 the common interest above their particular interests 608 00:54:54,792 --> 00:54:56,042 whatever they might be. 609 00:54:59,417 --> 00:55:00,667 On the other hand, 610 00:55:02,334 --> 00:55:06,084 and assuming that dogs provide security of their owners, 611 00:55:08,334 --> 00:55:12,251 the City Hall cannot in any case 612 00:55:12,459 --> 00:55:15,709 makes a grant to the one who sells them. 613 00:55:17,126 --> 00:55:21,167 Indeed, maintaining order is an important task 614 00:55:21,959 --> 00:55:23,626 but little by little 615 00:55:26,251 --> 00:55:31,709 with the municipality only dedicating itself to these problems forget all the 616 00:55:31,751 --> 00:55:33,751 others that are more urgent! 617 00:55:46,126 --> 00:55:48,084 It's not too late! 618 00:55:49,792 --> 00:55:51,417 Ladies and gentlemen, 619 00:55:51,626 --> 00:55:54,917 it has become essential that we find a solution 620 00:55:55,126 --> 00:55:57,834 to this situation that became intolerable! 621 00:55:58,459 --> 00:55:59,709 Ladies and gentlemen, 622 00:55:59,917 --> 00:56:01,959 this is intolerable! 623 00:56:03,126 --> 00:56:05,209 Ladies and gentlemen, please! 624 00:57:13,834 --> 00:57:16,709 Attack! 625 00:57:17,792 --> 00:57:19,042 Attack! 626 00:57:19,251 --> 00:57:20,501 Let me go! 627 00:57:25,751 --> 00:57:29,251 I swear, he tried to rape me in the car park. 628 00:57:29,459 --> 00:57:30,709 But I managed to let the dog out. 629 00:57:30,917 --> 00:57:34,584 It's only thanks to him and Mr. Morel that I barely escaped with my life. 630 00:57:34,792 --> 00:57:36,501 It's at Mr Morel's that I take training courses. 631 00:57:36,876 --> 00:57:39,084 Could you see your attacker's face? 632 00:57:39,292 --> 00:57:41,792 A young guy wearing some boots and a jacket. 633 00:57:41,834 --> 00:57:44,251 My dog really hurt him, I'm sure of that. 634 00:57:44,792 --> 00:57:47,667 I lodged a complaint at the police and the Captain has... 635 00:57:48,167 --> 00:57:50,709 Lea. Come, my baby. 636 00:57:51,626 --> 00:57:54,167 Come here. That's good, huh? 637 00:57:54,376 --> 00:57:56,501 It's all for you. 638 00:58:01,001 --> 00:58:02,251 Here's more. 639 00:58:14,334 --> 00:58:17,501 It won't do, it won't do at all! 640 00:58:17,709 --> 00:58:21,334 You think you know your dogs 641 00:58:21,542 --> 00:58:23,709 but you have to feel them. 642 00:58:24,334 --> 00:58:27,376 You must live with them. I don't want mean dogs. 643 00:58:27,959 --> 00:58:31,084 Move on! You could have been raped at least three times! 644 00:58:32,251 --> 00:58:34,042 Come on, come on! 645 00:58:34,251 --> 00:58:36,667 I told you, I don't want mean dogs. 646 00:58:36,876 --> 00:58:39,042 I want dogs with teeth. 647 00:58:39,251 --> 00:58:42,542 To have some teeth is just the other face of sociability. 648 00:58:42,751 --> 00:58:44,001 Come on, bite! 649 00:58:44,626 --> 00:58:45,876 It won't do at all. 650 00:58:46,084 --> 00:58:50,209 Take a cue from Elizabeth and Brigitte for instance. Look at them. 651 00:58:50,459 --> 00:58:51,417 Look! 652 00:58:51,626 --> 00:58:55,042 It's good, Lea! Attack! 653 00:58:55,251 --> 00:58:57,084 Go on! Go on! 654 00:58:58,792 --> 00:59:02,209 Come on, bite this bastard! 655 00:59:02,417 --> 00:59:04,876 There's a local anesthetic. That's smart. 656 00:59:05,084 --> 00:59:06,626 I'll take five packs, please. 657 00:59:06,834 --> 00:59:08,084 All right, five packs of Pharyngine. 658 00:59:10,376 --> 00:59:11,626 Sorry. 659 00:59:13,084 --> 00:59:14,334 Are you crazy? 660 00:59:14,834 --> 00:59:16,084 Cotton and alcohol please. 661 00:59:26,167 --> 00:59:31,584 Hey, it's not an hospital here! - Enough! I'm the owner, I do as I please! 662 00:59:31,751 --> 00:59:33,001 Not for long. 663 00:59:33,042 --> 00:59:36,251 Follow me, Doctor. You won't be disturbed behind. 664 00:59:44,542 --> 00:59:47,167 I got my third bite. I'm in the club now. 665 00:59:48,959 --> 00:59:50,959 And you become general at the fifteenth? 666 00:59:51,167 --> 00:59:53,167 Dogs will be banned from the city long before that. 667 00:59:55,834 --> 00:59:57,084 Tell me, Jacques. 668 00:59:58,959 --> 01:00:01,209 Have you heard about 669 01:00:01,417 --> 01:00:03,376 two black thieves? 670 01:00:03,584 --> 01:00:04,834 Don't worry, it won't hurt. 671 01:00:05,042 --> 01:00:07,917 People called them the jugglers. 672 01:00:08,126 --> 01:00:09,376 Of course. 673 01:00:09,584 --> 01:00:13,042 They were very clever. They were selling stolen cars piece by piece. 674 01:00:13,959 --> 01:00:15,959 One of them was Sambe. 675 01:00:16,167 --> 01:00:18,209 You should ask your buddy Keita. 676 01:00:18,417 --> 01:00:19,667 He knew him very well. 677 01:00:26,709 --> 01:00:27,959 When did you get that wound? 678 01:00:28,167 --> 01:00:31,459 Saturday night. I had an argument with my girlfriend and she bit me. 679 01:00:45,917 --> 01:00:48,292 She could speak some English. 680 01:00:50,209 --> 01:00:53,334 Frank, come to the board. 681 01:01:07,251 --> 01:01:09,917 Tell me this sentence in negative form. 682 01:01:19,626 --> 01:01:21,417 I talked about it last week. 683 01:01:21,626 --> 01:01:24,459 You'd better learn your lessons, instead of torturing dogs. 684 01:01:25,167 --> 01:01:26,792 You too, Miss... 685 01:01:27,001 --> 01:01:28,709 You went to the other side. 686 01:01:29,501 --> 01:01:30,751 You become like the others. 687 01:01:31,084 --> 01:01:32,459 Get out of this room, Frank. 688 01:01:33,209 --> 01:01:35,167 Get out immediately. 689 01:01:36,376 --> 01:01:37,626 Get out now! 690 01:01:51,542 --> 01:01:55,501 From now on, I'll make appear before a disciplinary board 691 01:01:55,917 --> 01:01:58,167 any pupil who will torture a dog. 692 01:01:59,584 --> 01:02:02,209 I warned the head teacher who gave me his full support. 693 01:02:02,792 --> 01:02:06,084 Order must be restored in this school and everywhere in the city! 694 01:02:14,459 --> 01:02:16,126 I wanted you to be here. 695 01:02:17,292 --> 01:02:19,917 It still moves me as my first day. 696 01:02:21,251 --> 01:02:24,584 Believe me, to really know dogs you have to see that. 697 01:02:24,834 --> 01:02:26,084 Courage, my lovely. 698 01:02:26,501 --> 01:02:27,751 Courage. 699 01:02:31,126 --> 01:02:33,542 These ones are part of the fifth interbreeding for my selection. 700 01:02:37,167 --> 01:02:38,417 I have a purpose. 701 01:02:39,084 --> 01:02:40,334 I'll achieve it. 702 01:02:47,626 --> 01:02:49,334 The ideal dog. 703 01:02:50,126 --> 01:02:54,084 The best one with the best teeth. The fastest, the strongest, 704 01:02:54,459 --> 01:02:55,709 the smartest. 705 01:03:04,834 --> 01:03:06,126 Courage, my lovely. Courage. 706 01:03:06,209 --> 01:03:07,292 Hand me some water. 707 01:03:09,417 --> 01:03:11,292 She's bleeding too much! 708 01:03:12,334 --> 01:03:13,584 Oh, my God! 709 01:03:16,334 --> 01:03:19,626 She's bleeding! What can I do, my God! 710 01:03:19,876 --> 01:03:22,292 Call the vet. - I already called him! 711 01:03:22,876 --> 01:03:25,834 He has an emergency and will be here in one hour. But it will be too late! 712 01:03:26,126 --> 01:03:28,084 Don't move, my lovely. Don't move. 713 01:03:30,959 --> 01:03:32,209 Yes. 714 01:03:32,417 --> 01:03:34,251 A difficult birth? 715 01:03:35,626 --> 01:03:36,876 Hemorrhage? 716 01:03:37,959 --> 01:03:39,917 You should have called earlier. 717 01:03:41,334 --> 01:03:42,584 What? 718 01:03:43,376 --> 01:03:45,167 A dog? 719 01:03:47,251 --> 01:03:51,084 All right, all right, I'm coming Elizabeth. 720 01:03:52,459 --> 01:03:53,709 That's the last straw. 721 01:03:57,917 --> 01:03:59,792 That's it. That's how I would have proceeded 722 01:03:59,834 --> 01:04:01,584 with a woman in case of arrest of labor. 723 01:04:02,709 --> 01:04:05,459 With a higher dose of course. But I cannot be responsible if it fails. 724 01:04:05,917 --> 01:04:07,834 Tell me she'll survive, please tell me, Doctor. 725 01:04:07,917 --> 01:04:09,167 I think she's not bleeding anymore. 726 01:04:11,626 --> 01:04:13,417 Yes, indeed, it looks better. 727 01:04:13,709 --> 01:04:15,459 That's good. That's good. 728 01:04:15,834 --> 01:04:18,001 I'm here, I'm here with you. 729 01:04:18,334 --> 01:04:19,584 Yes, yes... 730 01:04:23,751 --> 01:04:27,501 Why are you staring at me like that? Go away now and leave me alone. 731 01:04:47,417 --> 01:04:50,542 Thank you. See you soon. 732 01:04:53,417 --> 01:04:54,667 See you soon. 733 01:05:02,167 --> 01:05:03,917 Hello, chief. - Hello, Keita. 734 01:05:03,917 --> 01:05:05,626 I want to talk with you about your friend Sambe. 735 01:05:08,876 --> 01:05:11,167 No. Not here. 736 01:05:11,542 --> 01:05:12,792 Come see me tonight at the hostel. 737 01:05:13,001 --> 01:05:14,251 Alright. 738 01:05:19,792 --> 01:05:21,001 Sambe? 739 01:05:21,042 --> 01:05:22,292 He went back to Senegal. 740 01:05:22,876 --> 01:05:23,834 Suddenly. 741 01:05:23,959 --> 01:05:25,584 Without telling anyone. 742 01:05:26,834 --> 01:05:28,084 He told you why? 743 01:05:29,126 --> 01:05:31,334 He was sick of your uncivilized country. 744 01:05:32,542 --> 01:05:35,167 And then, cops were about to arrest him. 745 01:05:38,292 --> 01:05:39,542 And his pal, who was he? 746 01:05:41,001 --> 01:05:43,709 Really, chief? They didn't tell you? 747 01:05:43,917 --> 01:05:45,167 It was me. 748 01:05:45,584 --> 01:05:47,459 But it became too dangerous. 749 01:06:02,292 --> 01:06:03,542 What's that? 750 01:06:04,251 --> 01:06:05,834 A Wolof song. 751 01:06:07,209 --> 01:06:09,917 He sings about your country, about dog-men. 752 01:06:10,626 --> 01:06:11,876 About Morel. 753 01:06:12,084 --> 01:06:13,334 Really? 754 01:06:13,542 --> 01:06:14,792 Can you tell me more? 755 01:06:15,959 --> 01:06:17,209 Well... 756 01:06:20,709 --> 01:06:22,209 You don't like Morel, huh? 757 01:06:23,626 --> 01:06:24,917 What did he do to you? 758 01:06:25,126 --> 01:06:27,834 Don't you remember? 759 01:06:36,001 --> 01:06:37,251 Quick! 760 01:06:42,959 --> 01:06:44,209 Quick! 761 01:06:46,542 --> 01:06:47,959 You got a meeting? 762 01:06:48,167 --> 01:06:51,334 No. After nine o'clock, no more niggers in the city. 763 01:06:51,501 --> 01:06:53,334 Come on, hasten up. 764 01:06:54,167 --> 01:06:57,001 Or the dog-men will bite us. 765 01:07:00,334 --> 01:07:03,709 Good evening, Doctor. Mr. Morel wants to see you. Please follow me. 766 01:07:05,584 --> 01:07:07,334 There's nothing to be afraid of, Doctor. 767 01:07:07,834 --> 01:07:09,084 I hope so. 768 01:07:09,542 --> 01:07:10,792 Let's go. 769 01:07:52,501 --> 01:07:54,501 I'm delighted to see you again, Doctor. 770 01:07:55,001 --> 01:07:56,626 I have some big news for you. 771 01:07:57,251 --> 01:07:59,876 But I wanted your friends to be the first to inform you. 772 01:08:02,834 --> 01:08:04,084 I'm leaving you. 773 01:08:10,917 --> 01:08:12,167 Sit down. 774 01:08:15,876 --> 01:08:18,251 We... we want... 775 01:08:18,376 --> 01:08:19,626 Listen, it's very simple. 776 01:08:20,459 --> 01:08:23,459 We have decided to create a union list around Morel. 777 01:08:25,001 --> 01:08:27,751 We must reconcile the members of this community. 778 01:08:28,167 --> 01:08:32,376 And tackling Morel means further increasing the divorce between them. 779 01:08:33,292 --> 01:08:34,542 Of course... 780 01:08:35,251 --> 01:08:37,709 Listen, Ferret. It's the only play we have left. 781 01:08:38,042 --> 01:08:40,417 We'll do a better job from the inside. 782 01:08:41,709 --> 01:08:44,876 He will have to reckon with us much more than if we were against him. 783 01:08:45,042 --> 01:08:46,292 Come on! 784 01:08:46,834 --> 01:08:48,084 You should join us. 785 01:08:48,751 --> 01:08:51,667 This would give even more weight to the stance we're going to represent. 786 01:08:53,917 --> 01:08:55,167 You dance? 787 01:09:08,917 --> 01:09:11,917 Listen, I'll be frank with you. I dropped the ball. 788 01:09:13,292 --> 01:09:16,334 Don't be mad at me. I got a wife and kids. 789 01:09:17,376 --> 01:09:20,584 Going to war against Morel means going to war against my clients. 790 01:09:21,709 --> 01:09:24,251 Can you understand? - Yes, of course. 791 01:09:25,251 --> 01:09:27,167 I know how you feel, I have clients too. 792 01:09:27,917 --> 01:09:30,376 You could lose them. 793 01:09:30,542 --> 01:09:31,792 I can't afford it. 794 01:09:32,917 --> 01:09:35,709 Be reassured, I understand very well your position, Mr. Montaigne. 795 01:09:57,209 --> 01:09:59,584 I'll get you a ride home, Doctor. Colin. 796 01:10:00,334 --> 01:10:01,584 Take him home. 797 01:10:03,501 --> 01:10:04,751 My best regards to Keita. 798 01:12:03,834 --> 01:12:05,376 Look at me when I speak to you. 799 01:12:11,126 --> 01:12:13,084 You're beautiful, you know. 800 01:12:13,501 --> 01:12:15,209 I love you, you know. 801 01:12:15,917 --> 01:12:17,001 I love you. 802 01:12:18,542 --> 01:12:20,667 We'll do a ton of things together. 803 01:12:22,501 --> 01:12:24,626 You'll stay with me forever. 804 01:12:29,667 --> 01:12:31,417 You're beautiful, my girl. That's good. 805 01:12:32,167 --> 01:12:34,084 You'll never betray me. 806 01:12:35,459 --> 01:12:36,709 I love you. 807 01:12:42,417 --> 01:12:44,501 You're a bitch but I love you. 808 01:12:58,084 --> 01:12:59,251 Hop! 809 01:12:59,584 --> 01:13:01,001 Come on! Hop! 810 01:13:01,209 --> 01:13:02,459 Hop! 811 01:13:03,584 --> 01:13:05,792 Go get it! 812 01:13:08,501 --> 01:13:10,376 That's good. Give now. 813 01:13:10,584 --> 01:13:12,376 Give, Lea. 814 01:13:12,584 --> 01:13:13,834 Give it now, Lea. 815 01:13:14,459 --> 01:13:15,751 Come on, Lea! 816 01:13:16,209 --> 01:13:18,167 Attention! Attention, Lea! 817 01:13:18,376 --> 01:13:20,792 Attention! Lea, attack! 818 01:13:22,126 --> 01:13:23,667 Lea! Heel! 819 01:13:37,417 --> 01:13:39,917 Let's go. - Henri, it was a joke. 820 01:13:40,584 --> 01:13:42,209 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 821 01:13:42,417 --> 01:13:43,667 The city is dying from this kind of jokes. 822 01:13:44,084 --> 01:13:46,334 You scold kids like Frank but you act like them. 823 01:13:46,542 --> 01:13:47,792 Shit! 824 01:14:06,084 --> 01:14:09,084 Don't you realize that he's turning you all into dogs! 825 01:14:14,001 --> 01:14:15,959 One has to wonder why you stay with me. 826 01:14:18,376 --> 01:14:20,001 Why do you stay with me, Elizabeth? 827 01:14:20,667 --> 01:14:22,459 I'm sorry. 828 01:14:23,542 --> 01:14:24,792 I'm sorry. 829 01:14:30,501 --> 01:14:33,709 You're coming? I want to walk with you. 830 01:14:37,001 --> 01:14:37,959 And with him? 831 01:14:38,167 --> 01:14:39,417 No, only you. 832 01:15:26,209 --> 01:15:27,459 Elizabeth! 833 01:15:27,667 --> 01:15:28,917 Elizabeth! 834 01:15:31,876 --> 01:15:33,167 Hi. - Hi. - How are you? 835 01:15:33,376 --> 01:15:35,584 I'm fine. - My husband. 836 01:15:35,792 --> 01:15:36,834 Hi. - Hi. 837 01:15:37,042 --> 01:15:38,292 Doctor Ferret. 838 01:15:38,626 --> 01:15:39,834 Hi. - Hi. 839 01:15:40,334 --> 01:15:42,542 You'll be at the training tomorrow? - See, I didn't lie about my wife, Doc. 840 01:15:42,751 --> 01:15:44,334 Watch that ass! 841 01:15:45,209 --> 01:15:47,917 Would you excuse us? You're coming, Elizabeth? 842 01:15:48,126 --> 01:15:49,292 Let's go, big girl. 843 01:16:29,876 --> 01:16:31,876 That's enough now! Stop! 844 01:16:50,209 --> 01:16:52,126 Elizabeth, are you playing or dreaming? 845 01:16:57,334 --> 01:17:00,126 Say, how do you know Brigitte's husband? 846 01:17:00,876 --> 01:17:01,959 He's one of my clients. Why? 847 01:17:21,167 --> 01:17:22,417 I'm tired. Let's go. 848 01:17:33,959 --> 01:17:36,542 What are you waiting for? Play! 849 01:17:43,417 --> 01:17:44,376 It's him. 850 01:17:44,709 --> 01:17:46,459 I'm sure it's him. 851 01:17:48,251 --> 01:17:50,667 His figure, his gait, 852 01:17:51,126 --> 01:17:52,417 his hands... Especially his hands. 853 01:17:52,417 --> 01:17:54,209 Come on, Elizabeth, pull yourself together. 854 01:17:55,876 --> 01:17:59,417 You always said it was a young guy and you never saw his face anyway. 855 01:17:59,626 --> 01:18:01,917 He was dressed like a young guy, that's it! 856 01:18:04,751 --> 01:18:06,209 You really don't want me to stay with you? 857 01:18:06,209 --> 01:18:08,751 No. That's nice of you but I gotta get up early in the morning. 858 01:18:09,167 --> 01:18:10,834 Anyway, he doesn't know that I recognized him. 859 01:18:21,542 --> 01:18:22,792 Heel. 860 01:18:23,417 --> 01:18:25,084 With him, I'm not afraid. 861 01:18:25,292 --> 01:18:28,001 At least he's useful in that way. 862 01:18:50,876 --> 01:18:52,959 Aren't you ashamed goddamn pie hawker? 863 01:18:54,792 --> 01:18:56,334 You like me, don't you? 864 01:18:56,417 --> 01:18:57,667 Come here. 865 01:18:58,042 --> 01:18:58,876 Come. 866 01:18:59,251 --> 01:19:00,417 Sit down. 867 01:19:00,584 --> 01:19:02,126 Sit down. 868 01:19:02,792 --> 01:19:04,584 Sit down. 869 01:19:04,792 --> 01:19:06,042 Good night, my love. 870 01:19:34,334 --> 01:19:35,917 Hello, Mrs. Gauthier? 871 01:19:36,667 --> 01:19:40,751 I'm sorry to bother you. Can I speak to your husband please? 872 01:19:41,876 --> 01:19:43,126 Long ago? 873 01:19:44,542 --> 01:19:46,501 No, no. Nothing urgent. 874 01:19:46,709 --> 01:19:48,209 No, no. Thanks. 875 01:21:20,126 --> 01:21:21,751 Lea! Attack! 876 01:21:23,542 --> 01:21:25,709 Kill him! Kill him! 877 01:21:25,917 --> 01:21:27,209 Stop! 878 01:21:27,417 --> 01:21:29,126 Kill him! Kill him! 879 01:21:29,334 --> 01:21:30,584 That's good! 880 01:21:30,876 --> 01:21:32,126 That's good! 881 01:21:36,709 --> 01:21:39,292 Eat him! Eat him! 882 01:21:41,417 --> 01:21:42,667 Doctor! Stop him! 883 01:21:43,459 --> 01:21:45,042 Stop him! Stop him! 884 01:21:45,251 --> 01:21:47,417 Stop him now! 885 01:21:47,501 --> 01:21:48,709 Call him back! 886 01:21:49,209 --> 01:21:50,751 Lea! Stop! Heel! 887 01:21:56,751 --> 01:22:00,334 It hurts, it hurts, please save me Doc... 888 01:22:00,792 --> 01:22:02,042 I just wanted to talk to her, I swear... 889 01:22:02,626 --> 01:22:06,167 To talk! You didn't want just to talk, bastard! 890 01:22:06,417 --> 01:22:08,917 I got him, that dirty bastard! 891 01:22:09,126 --> 01:22:13,001 We'll get all the scum like you in this city. We'll kick your asses! 892 01:22:13,209 --> 01:22:15,626 You think I'm gonna make it, Doc? 893 01:22:15,834 --> 01:22:16,917 Yes, yes... 894 01:22:16,917 --> 01:22:18,792 Tell him, tell him that he's going to croak! 895 01:22:18,792 --> 01:22:20,709 I call an ambulance. They'll get you to the hospital at the prefecture. 896 01:22:21,667 --> 01:22:23,751 Scum like you don't deserve to live! 897 01:22:23,959 --> 01:22:28,751 You're going to die, scumbag! And I'm so happy, my God! So happy! 898 01:22:29,251 --> 01:22:30,501 Shut the fuck up! 899 01:22:30,709 --> 01:22:33,209 Don't look at me like that. I'm the victim here! 900 01:22:34,126 --> 01:22:37,917 The dangerous maniac who attacked and raped women was finally stopped. 901 01:22:38,084 --> 01:22:42,417 This is the the example of a happy city where calm has returned. 902 01:22:56,084 --> 01:22:59,709 His mom can be reassured. There will be no kidnapping. 903 01:23:03,459 --> 01:23:07,167 And here's the man who made this miracle. Come say a few words, Mr. Morel. 904 01:23:17,042 --> 01:23:20,584 Indeed, I tried to help this city that I love so much 905 01:23:20,792 --> 01:23:22,417 to the extent of my resources. 906 01:23:22,626 --> 01:23:25,167 But it's the people who, thanks to their discipline, 907 01:23:25,376 --> 01:23:28,792 their courage, their self-control, 908 01:23:29,167 --> 01:23:30,251 their efforts, 909 01:23:30,792 --> 01:23:32,042 gave the example. 910 01:23:36,334 --> 01:23:37,584 So what, chief? 911 01:23:37,792 --> 01:23:39,751 You forgot our Sunday date? 912 01:23:39,959 --> 01:23:41,209 I'm coming. 913 01:23:52,584 --> 01:23:55,459 This is a nice fellow, this Morel. - Yeah, yeah. 914 01:23:56,917 --> 01:23:58,167 Come, let's go. 915 01:24:02,834 --> 01:24:03,959 It's over now. 916 01:24:04,167 --> 01:24:05,417 But let's try to finish in style. 917 01:24:11,084 --> 01:24:15,042 This is an attack that you should only use when it's clearly necessary. 918 01:24:15,501 --> 01:24:16,751 In case of no other solution. 919 01:24:17,959 --> 01:24:20,417 But you all have now reached the third level. 920 01:24:22,709 --> 01:24:24,417 You know your job and I trust you. 921 01:24:24,667 --> 01:24:25,917 You're the best. 922 01:24:26,376 --> 01:24:27,376 Move away. 923 01:24:28,167 --> 01:24:29,417 Colin, show them. 924 01:24:34,626 --> 01:24:36,959 Attack him! To the throat! 925 01:24:37,501 --> 01:24:38,709 To the throat! 926 01:25:45,626 --> 01:25:49,626 Stop thinking about these savages. Today, it's a party! 927 01:26:08,292 --> 01:26:09,542 Come here! 928 01:26:11,417 --> 01:26:12,667 Come over here everybody! 929 01:26:15,834 --> 01:26:18,542 They're all at the kennel. We're going to kick their asses. You're comin'? 930 01:26:18,751 --> 01:26:21,209 No way. We're fed up with all your bullshit. 931 01:26:45,917 --> 01:26:47,751 What's being said in that song exactly? 932 01:26:48,751 --> 01:26:50,001 You really want to know? 933 01:26:52,667 --> 01:26:54,709 Okay, I'll translate it for you. 934 01:26:57,167 --> 01:26:59,001 "Listen to this song about Sembe." 935 01:27:00,126 --> 01:27:02,584 "He was strong, he was fast," 936 01:27:02,792 --> 01:27:04,042 "even stronger than N'geke," 937 01:27:04,667 --> 01:27:07,042 "the one that entered the lion's den" 938 01:27:07,251 --> 01:27:08,959 "and stole his teeth." 939 01:27:12,042 --> 01:27:14,584 "Their cloak was the night" 940 01:27:15,376 --> 01:27:17,501 "and the wind their horses." 941 01:27:30,251 --> 01:27:32,001 "But this was an unfortunate night." 942 01:27:32,501 --> 01:27:34,626 "The wind had stayed in its grotto" 943 01:27:35,376 --> 01:27:37,209 "in the mountain." 944 01:27:38,084 --> 01:27:39,709 "So the dog-men came" 945 01:27:39,792 --> 01:27:41,876 "and ran after the thieves." 946 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 "The chief said no." 947 01:27:48,584 --> 01:27:50,376 "He was the less mean of all the dog-men." 948 01:27:51,376 --> 01:27:53,167 "He wanted the hunters to go home." 949 01:27:54,084 --> 01:27:56,584 "But the witch doctor is stronger than the chief." 950 01:27:57,251 --> 01:27:59,084 "And the hunters wanted blood." 951 01:28:21,959 --> 01:28:23,667 Why didn't you talk to the police? 952 01:28:25,501 --> 01:28:28,417 The word of a black thief against the word of ten white men. 953 01:28:29,417 --> 01:28:31,001 You saw what happened to the mayor. 954 01:28:32,417 --> 01:28:33,584 Not to me. 955 01:28:39,126 --> 01:28:40,376 Here. Take half. 956 01:28:42,126 --> 01:28:43,376 Wait for my signal. 957 01:29:29,459 --> 01:29:30,709 Run that way! 958 01:30:49,751 --> 01:30:52,084 Lea! Lea! 959 01:31:14,584 --> 01:31:15,876 Take back your dog. 960 01:31:18,876 --> 01:31:20,084 Something's wrong? 961 01:31:20,584 --> 01:31:21,834 I'm fine. 962 01:32:25,792 --> 01:32:28,001 I've just seen a murder. I must see the Captain immediately. 963 01:32:28,042 --> 01:32:30,167 What's your name? - I told you I've just seen a murder! 964 01:32:30,501 --> 01:32:31,751 Wait a second. 965 01:32:54,542 --> 01:32:55,792 It's awful! They killed Frank! 966 01:32:56,792 --> 01:32:58,751 They're going to get me. We must leave at once! 967 01:33:00,542 --> 01:33:02,084 I'm sure they followed me. 968 01:33:31,376 --> 01:33:32,626 Yes, yes. 969 01:33:33,209 --> 01:33:34,459 You did the right thing. 970 01:33:39,334 --> 01:33:41,209 Hello? 971 01:33:41,501 --> 01:33:42,751 Hello? 972 01:34:04,292 --> 01:34:05,917 Lilith! Attack! 973 01:34:36,126 --> 01:34:38,792 Not the dogs! Not the dogs! 974 01:36:36,417 --> 01:36:37,667 Leave him. 975 01:38:00,251 --> 01:38:01,501 What are you looking at? 976 01:38:02,084 --> 01:38:03,334 Nothing. 69784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.