Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,084 --> 00:00:35,084
THE DOGS
2
00:01:47,167 --> 00:01:49,334
You'd like to eat me, huh?
3
00:01:49,501 --> 00:01:51,167
My balls, my ass and the rest.
4
00:01:51,626 --> 00:01:54,542
You don't like Blacks, huh?
You're more racist than your boss.
5
00:02:06,126 --> 00:02:08,167
I don't want a shot, Doc.
It hurts.
6
00:02:09,376 --> 00:02:10,626
Less than a dog bite.
7
00:02:13,167 --> 00:02:14,417
Or an infection.
8
00:02:20,959 --> 00:02:23,751
I felt nothing, Doc.
You're a chief!
9
00:02:25,667 --> 00:02:27,876
That's it.
- The fence was three meters high.
10
00:02:28,417 --> 00:02:30,209
They look like dogs
11
00:02:30,459 --> 00:02:31,709
but they behave like leopards.
12
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
Let's say one meter fifty.
That's pretty good.
13
00:02:38,251 --> 00:02:40,084
That's for you.
- Thanks, Doc.
14
00:02:41,792 --> 00:02:46,292
Now you'll have to rest.
Higher, higher... There you are.
15
00:02:46,501 --> 00:02:48,542
And I'll take those stitches out
16
00:02:48,751 --> 00:02:50,001
in five or six days.
17
00:02:56,042 --> 00:02:58,251
Good bye, Doc. Thanks.
18
00:03:02,417 --> 00:03:04,751
Congrats on the bandage.
- I'm used to it.
19
00:03:05,459 --> 00:03:07,334
With all the accidents
in this city.
20
00:03:07,542 --> 00:03:08,792
Really?
21
00:03:09,542 --> 00:03:10,792
You'll see.
22
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
See you tomorrow, Doctor.
23
00:03:13,834 --> 00:03:15,084
See you tomorrow.
24
00:05:36,126 --> 00:05:38,042
Hello?
- Hello, Dr Ferret?
25
00:05:38,251 --> 00:05:40,209
Yes.
- I'm Police Captain Laborde.
26
00:05:40,417 --> 00:05:42,584
Could you come immediately
23 Paul Verlaine St?
27
00:05:43,042 --> 00:05:44,876
It's about a rape.
- Okay.
28
00:05:45,084 --> 00:05:46,334
I'm coming.
29
00:06:06,626 --> 00:06:09,209
Good evening Doctor.
She's in her room.
30
00:06:11,376 --> 00:06:13,792
I'm leaving you. Can I have your
statement by tomorrow morning?
31
00:06:13,792 --> 00:06:15,084
- Of course, Captain.
32
00:06:15,209 --> 00:06:16,459
You know how it happened?
33
00:06:16,667 --> 00:06:18,542
Not really.
She's going to tell you.
34
00:06:26,834 --> 00:06:28,417
I should have got one.
35
00:06:29,751 --> 00:06:31,751
I should have got one.
- One what?
36
00:06:31,792 --> 00:06:33,042
Like the others.
37
00:06:45,626 --> 00:06:46,834
What are they doing?
38
00:06:47,042 --> 00:06:49,084
It's always like that
when there's trouble.
39
00:06:49,126 --> 00:06:51,667
They patrol all night long with
their dogs. It makes them feel safe.
40
00:06:52,251 --> 00:06:53,959
They're so bored.
It distracts them.
41
00:06:55,001 --> 00:06:56,251
Martini on the rocks?
42
00:07:03,751 --> 00:07:06,209
Cheers, Doctor.
To your first rape!
43
00:07:06,417 --> 00:07:07,667
How do you know?
44
00:07:08,251 --> 00:07:09,501
Words travels fast here.
45
00:07:14,792 --> 00:07:16,792
It's not the first time you
come for your insomnia?
46
00:07:17,042 --> 00:07:18,292
No, it's not. But it gets worse.
47
00:07:19,834 --> 00:07:23,792
I used to go and walk in the street when I
couldn't sleep but now with all the trouble
48
00:07:24,459 --> 00:07:25,709
I have to stay in bed.
49
00:07:28,584 --> 00:07:31,501
If only I could go to the movies.
But they only have porno in theaters here.
50
00:07:31,751 --> 00:07:33,959
There's nothing to do in the evening.
51
00:07:34,917 --> 00:07:36,834
So I work all day half asleep.
52
00:07:37,626 --> 00:07:41,584
A stupid job, pushing levers forward,
backward, forward, backward all day long.
53
00:07:45,042 --> 00:07:46,292
That's it.
54
00:07:49,667 --> 00:07:52,126
It's a bite?
- It's nothing, Doctor.
55
00:08:02,084 --> 00:08:05,751
You'll take this every evening
56
00:08:06,792 --> 00:08:08,042
before sleep.
57
00:08:11,209 --> 00:08:12,459
One vial.
58
00:08:14,876 --> 00:08:16,126
Thank you, Doctor.
59
00:08:19,626 --> 00:08:21,834
Another bite.
Do you think it's normal?
60
00:08:22,459 --> 00:08:24,709
Here. That's the file you asked for.
61
00:08:37,126 --> 00:08:39,209
Ah, Doctor, how are you?
62
00:08:39,417 --> 00:08:41,542
Follow me, please.
You got in touch with our
63
00:08:41,542 --> 00:08:43,667
workers but not with
our working conditions.
64
00:08:45,501 --> 00:08:51,042
As you know it's one of the most
important plastics factory in Europe.
65
00:08:55,209 --> 00:08:58,751
We did our best for the comfort
and well being of our employees.
66
00:09:00,459 --> 00:09:03,376
The physical and mental hygiene
conditions are ideal.
67
00:09:09,042 --> 00:09:11,292
Raw material is almost free.
68
00:09:11,751 --> 00:09:14,542
We sell the finished product.
All proceeds are for us.
69
00:09:15,917 --> 00:09:18,834
Besides, this finished product
comes back to us as raw material.
70
00:09:20,042 --> 00:09:22,042
In a way, you have
invented perpetual motion.
71
00:09:30,834 --> 00:09:33,751
How are you, Keita?
- Fine, chief. Still deep in the shit!
72
00:09:40,626 --> 00:09:42,792
Doctor, you make me feel things in my legs!
73
00:09:43,376 --> 00:09:44,626
That's it.
74
00:09:44,876 --> 00:09:46,126
Well, you can put it back.
75
00:09:47,542 --> 00:09:49,251
Tell me more about your
sleeping habits, Mrs.
76
00:09:49,584 --> 00:09:52,584
In fact it's when I try to sleep
that I cannot sleep.
77
00:09:53,709 --> 00:09:54,959
I see.
78
00:09:59,709 --> 00:10:02,126
And do you wake up
in the middle of the night?
79
00:10:02,334 --> 00:10:05,167
Yes, when I sleep.
80
00:10:05,376 --> 00:10:06,626
But it's not every day.
81
00:10:10,292 --> 00:10:16,126
How long since you have this nervousness?
- Well, since childhood.
82
00:10:17,001 --> 00:10:18,251
But it's gotten worse.
83
00:10:18,917 --> 00:10:21,167
Any particular reason?
84
00:10:22,501 --> 00:10:25,209
My husband, who is a
janitor at the City Hall,
85
00:10:25,959 --> 00:10:27,209
is a man...
86
00:10:28,001 --> 00:10:29,084
Yeah, yeah, I'm sure.
87
00:10:29,209 --> 00:10:31,876
No, I mean, he's like all men.
88
00:10:32,126 --> 00:10:34,709
But it's not him who keeps me up
all night, it's his dog.
89
00:10:36,167 --> 00:10:38,376
He sleeps with you.
- No...
90
00:10:38,584 --> 00:10:40,209
But he's become very mean.
91
00:10:40,501 --> 00:10:42,209
My husband trains him to be like this.
92
00:10:43,042 --> 00:10:45,667
And my husband is changing too,
he becomes like his dog.
93
00:10:46,084 --> 00:10:49,334
He's aggressive, always looking for
trouble and barking at people.
94
00:10:50,417 --> 00:10:53,334
I'm afraid, Doctor. There will
be an accident sooner or later.
95
00:10:53,751 --> 00:10:56,584
He should sell him.
- My husband? Sell his dog?
96
00:10:56,751 --> 00:10:58,042
He would rather sell me.
97
00:11:36,751 --> 00:11:38,792
My dog is like a child to me.
98
00:11:38,917 --> 00:11:41,876
Mine was coughing so much that
I thought he had whooping cough
99
00:11:41,876 --> 00:11:43,459
but luckily he got better.
100
00:11:43,459 --> 00:11:46,459
- You're lucky.
Mine broke one of his legs.
101
00:11:46,751 --> 00:11:50,542
I'm sure he was hit by a car. We should
get rid of these damn cars, Miss.
102
00:12:10,376 --> 00:12:12,126
This nasty bunch of punks again.
103
00:12:12,501 --> 00:12:14,001
Black people used to hassle us.
104
00:12:14,042 --> 00:12:16,167
Now that we got them off our tail
those punks are taking over.
105
00:12:16,376 --> 00:12:20,417
They also rape their teachers.
They're capable of anything!
106
00:12:45,626 --> 00:12:47,126
Speed up and don't
try anything stupid.
107
00:12:47,626 --> 00:12:48,876
I told you to speed up!
108
00:12:53,959 --> 00:12:55,209
What are you doing?
109
00:12:56,167 --> 00:12:58,126
Shut up or I'm pulling out
my water pistol.
110
00:12:59,126 --> 00:13:01,251
And get in front.
You're not in a cab.
111
00:13:01,334 --> 00:13:02,584
Come on!
112
00:13:16,667 --> 00:13:17,917
Hey, Jacques,
113
00:13:18,126 --> 00:13:19,376
let me see your arm.
114
00:13:19,917 --> 00:13:21,167
It's a bite, right?
115
00:13:21,167 --> 00:13:23,167
It's only one of their dogs.
116
00:13:23,292 --> 00:13:24,542
So we do like them.
117
00:13:24,959 --> 00:13:27,709
You fight with their dogs?
- Yeah, but we have rules.
118
00:13:27,792 --> 00:13:30,167
We're entitled to an elbow pad and
a padded jacket. That's all.
119
00:13:30,376 --> 00:13:32,959
Some guys took cudgels but
Frank fired them.
120
00:13:33,751 --> 00:13:34,417
Look!
121
00:13:34,876 --> 00:13:35,959
Frank has tons of scratches.
122
00:13:36,042 --> 00:13:37,751
At the third one I'll
be a member of the club!
123
00:13:38,334 --> 00:13:39,584
The club of the bitten!
124
00:13:39,792 --> 00:13:41,709
Dodging is our secret weapon.
Look!
125
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
Attack! Attack!
126
00:13:45,417 --> 00:13:46,167
Come on!
127
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
Frank has defeated Lilith once.
128
00:13:48,751 --> 00:13:52,501
Lilith? Satan's wife?
- It's Morel's best dog. A she-dog.
129
00:13:52,584 --> 00:13:54,917
She can throw a guy
down just by jumping on him.
130
00:15:03,292 --> 00:15:05,167
I got him!
Jacques, look! I got him!
131
00:15:05,709 --> 00:15:06,959
I got him!
132
00:15:07,042 --> 00:15:08,834
Me too, I got him!
133
00:15:11,459 --> 00:15:12,709
I'm sure it was not a black man.
134
00:15:12,917 --> 00:15:16,001
Apart from the stocking on his face,
what did he look like?
135
00:15:16,876 --> 00:15:18,126
A young man, probably.
136
00:15:18,334 --> 00:15:22,959
He was wearing blue jean trousers,
a jacket and pointy boots. I saw them.
137
00:15:25,209 --> 00:15:27,667
Why all these questions? You'll never
been able to arrest him anyway.
138
00:15:44,917 --> 00:15:47,084
Come here, Lilith!
139
00:15:47,292 --> 00:15:48,542
Come.
140
00:15:49,209 --> 00:15:52,084
Quiet, quiet.
Come here, Lilith.
141
00:15:53,376 --> 00:15:54,626
That's good.
142
00:15:59,751 --> 00:16:01,001
Good morning, Miss Barrault.
143
00:16:01,834 --> 00:16:03,084
Good morning, Mr. Morel.
144
00:16:05,209 --> 00:16:07,584
Excuse them. They're not mean.
145
00:16:10,709 --> 00:16:13,209
They're well educated.
- They're trained, Miss.
146
00:16:14,167 --> 00:16:15,417
Trained.
147
00:16:16,459 --> 00:16:19,876
But it's the same thing, isn't it?
- No, not quite.
148
00:16:27,834 --> 00:16:30,209
So you really don't
want to get one?
149
00:16:30,709 --> 00:16:31,959
No.
150
00:16:35,376 --> 00:16:36,626
Excuse me.
151
00:16:39,292 --> 00:16:42,251
Ah! Look...
152
00:16:42,292 --> 00:16:43,542
He has already adopted you.
153
00:16:44,417 --> 00:16:45,167
Good bye.
154
00:16:45,667 --> 00:16:46,626
Good bye.
155
00:16:46,834 --> 00:16:48,084
Heel, Lea.
156
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
That's good.
157
00:18:02,709 --> 00:18:08,126
It's terrible, you can't go out
at night without being raped.
158
00:18:09,542 --> 00:18:11,542
Rape is only an example.
159
00:18:11,626 --> 00:18:16,334
Homes are vandalized, people are beaten
just for fun. It's like in America.
160
00:18:16,542 --> 00:18:19,292
What do you mean "like in America"?
Here we do much better.
161
00:18:19,501 --> 00:18:23,292
One night, Doctor, they smashed into my
friend's jewelery store with a bulldozer.
162
00:18:23,626 --> 00:18:25,667
And they simply took the safe.
163
00:18:25,876 --> 00:18:27,251
People thought there was construction.
164
00:18:27,334 --> 00:18:29,542
I hope Elizabeth has learned
her lesson now.
165
00:18:29,584 --> 00:18:32,709
She used to say she couldn't stand people
responding to violence with violence.
166
00:18:32,917 --> 00:18:34,334
What do you want the police to do?
167
00:18:34,626 --> 00:18:36,792
We can't have cops
everywhere permanently.
168
00:18:37,001 --> 00:18:38,251
We're lucky to have Morel.
169
00:18:38,667 --> 00:18:40,959
I'm listening to you
but I'm afraid of what I hear.
170
00:18:41,584 --> 00:18:43,376
The cure is worse than the disease.
171
00:18:43,584 --> 00:18:46,542
If one walks at night, he's caught
between dogs and prowlers
172
00:18:46,667 --> 00:18:50,334
and is quickly mistaken for a prowler
by people patrolling with their dogs.
173
00:18:50,459 --> 00:18:53,876
Even though there are quite a few blunders,
Mr Mayor, this is not a reason to give up.
174
00:18:54,042 --> 00:18:56,376
As a Doctor, I was very
surprised by the number
175
00:18:56,417 --> 00:18:58,751
of bites that I had to
heal in such a short time.
176
00:18:58,959 --> 00:19:01,209
There's no mean dogs,
there's only bad owners.
177
00:19:01,584 --> 00:19:05,459
In any case, as long as I'm here,
I will not yield to Morel's rule.
178
00:19:05,667 --> 00:19:06,917
Dogs' rule.
179
00:19:07,042 --> 00:19:10,001
You didn't always say that.
- I'm saying it now!
180
00:19:10,292 --> 00:19:12,126
At the moment,
you're my only my assistant.
181
00:19:12,417 --> 00:19:14,959
You won't stop me from
making orders where necessary.
182
00:19:15,709 --> 00:19:16,959
You heard them.
183
00:19:17,167 --> 00:19:18,417
You saw them.
184
00:19:18,626 --> 00:19:22,542
Fanatics! They're fanatics!
185
00:19:22,751 --> 00:19:24,001
All of them!
186
00:19:25,292 --> 00:19:28,751
They want to get rid of me but
I won't be frightened by them.
187
00:19:29,376 --> 00:19:34,459
Whatever Morel does, I'll get
the ban on dogs in this city.
188
00:19:34,542 --> 00:19:36,251
And if I get the axe,
he'll get it first.
189
00:19:36,584 --> 00:19:37,834
Follow me.
190
00:19:38,167 --> 00:19:40,459
Here. Look what they're planning.
191
00:19:50,876 --> 00:19:52,584
My report is ready to
go to the prefecture.
192
00:19:53,209 --> 00:19:56,584
Could you make a medical
report to support it?
193
00:19:56,792 --> 00:19:58,042
Certainly.
194
00:19:58,251 --> 00:20:01,251
Be reassured. We're not alone.
195
00:20:01,667 --> 00:20:05,001
A few friends are supporting me.
The pharmacist for instance.
196
00:20:05,376 --> 00:20:06,584
Montagnac?
- Yes.
197
00:20:06,792 --> 00:20:08,584
He's tired of all this.
198
00:20:08,792 --> 00:20:11,834
Others too. But we have dangerous
people in front of us.
199
00:20:12,292 --> 00:20:16,709
Take my assistant. It's not enough
for him to manage the supermarket.
200
00:20:16,917 --> 00:20:18,167
He watches out for my
place like a jackal.
201
00:20:20,292 --> 00:20:24,751
Dr Lombard started this file a year ago,
at the opening of the plant.
202
00:20:25,959 --> 00:20:27,417
He's living in Paris now.
203
00:20:27,542 --> 00:20:28,792
Yes, I know.
204
00:20:29,667 --> 00:20:30,959
I come from Paris
and I wonder if I
205
00:20:31,001 --> 00:20:32,709
wouldn't have been
better off staying there.
206
00:20:34,626 --> 00:20:35,876
Bites.
207
00:20:36,251 --> 00:20:37,501
Only bites.
208
00:20:41,459 --> 00:20:43,417
I have to put together a
report for the mayor.
209
00:20:43,584 --> 00:20:47,001
Mr Bourceau, our mayor,
has been acting strangely lately.
210
00:20:47,334 --> 00:20:50,501
People find him a little unbalanced.
211
00:20:51,084 --> 00:20:52,917
But I'm not a psychiatrist after all.
212
00:21:01,042 --> 00:21:02,584
Hello, Dr Ferret?
213
00:21:03,667 --> 00:21:05,751
In forty eight hours? Very well.
214
00:21:06,251 --> 00:21:09,084
As soon as I have your report I'll send
the complete file to the prefecture.
215
00:21:09,542 --> 00:21:11,792
Thank you and good night.
216
00:21:49,584 --> 00:21:53,084
If I had known, I would have locked him up.
Rex is not a mean dog.
217
00:21:53,084 --> 00:21:54,709
- Well, he proved that.
218
00:21:55,001 --> 00:21:57,084
You have two days to have
your dog put down.
219
00:22:01,792 --> 00:22:04,126
Captain, I'm afraid that this
was not an accident.
220
00:22:05,292 --> 00:22:06,876
This dog was thrown at him.
221
00:22:06,959 --> 00:22:09,584
Come on, Doctor, you're imagining things!
- I only rely on facts.
222
00:22:09,792 --> 00:22:11,042
He called me five minutes before
223
00:22:11,251 --> 00:22:14,917
about a file on which we worked
together in order to ban dogs in town.
224
00:22:15,126 --> 00:22:18,667
Listen, Ferret, the mayor was
paranoid. Everyone knew that.
225
00:22:18,751 --> 00:22:19,834
Except me.
226
00:22:19,959 --> 00:22:23,001
And yet I am a doctor.
- All right, we'll investigate.
227
00:22:23,209 --> 00:22:26,167
But I doubt that we get some evidence to
support your accusation.
228
00:22:26,167 --> 00:22:28,209
This is a terrible accident. That's all.
229
00:22:29,126 --> 00:22:31,167
If you want us to accept
you in our community,
230
00:22:31,209 --> 00:22:33,251
I advise you to be a
little less impressionable.
231
00:22:34,792 --> 00:22:37,501
Impressionable or not, I'll
pursue the mayor's work.
232
00:22:37,792 --> 00:22:39,042
And I'll add to his file.
233
00:22:39,792 --> 00:22:42,751
We'll see how the metropolitan police
department will react.
234
00:22:47,459 --> 00:22:48,709
You're coming, Beauchamp?
235
00:22:50,834 --> 00:22:52,084
Well, Mrs Colin,
236
00:22:53,876 --> 00:22:56,167
the accident you had predicted
finally happened.
237
00:22:56,376 --> 00:22:57,626
Predicted?
238
00:22:57,834 --> 00:23:00,042
I predicted something?
239
00:23:00,584 --> 00:23:03,417
You told me that your husband was
becoming as mean as his dog, didn't you?
240
00:23:03,417 --> 00:23:04,667
I never said that. No way!
241
00:23:05,584 --> 00:23:06,834
Rex is not a mean dog.
242
00:23:08,084 --> 00:23:09,667
Of course, he's a nice doggie.
243
00:23:11,251 --> 00:23:13,126
A nice doggie who slaughters people.
244
00:23:14,751 --> 00:23:19,001
Is there a chance that you say to the
Captain that your husband had changed?
245
00:23:19,334 --> 00:23:20,584
Surely not.
246
00:23:21,292 --> 00:23:23,042
Colin is always the same.
247
00:23:24,334 --> 00:23:26,084
A little rough, that's all.
248
00:23:27,501 --> 00:23:29,709
Are you a Doctor or an Inspector?
249
00:23:29,917 --> 00:23:32,626
I'm a Doctor. Be reassured.
250
00:24:00,167 --> 00:24:01,167
Down!
251
00:24:01,959 --> 00:24:03,001
What is this about, Mr?
252
00:24:03,209 --> 00:24:04,459
I'd like to see Mr. Morel please.
253
00:24:04,667 --> 00:24:06,876
I'm Doctor Ferret.
254
00:24:25,251 --> 00:24:26,667
Wait here, please.
255
00:24:34,834 --> 00:24:37,209
Mr. Morel,
Dr. Ferret would like to see you.
256
00:24:40,042 --> 00:24:42,292
Okay, go get the Doberman.
257
00:24:42,501 --> 00:24:43,751
Come on, jump there!
258
00:24:47,126 --> 00:24:50,084
Please, I don't want to see
his head ahead of your knee.
259
00:25:03,417 --> 00:25:04,667
Hold him tight!
260
00:25:06,042 --> 00:25:07,292
That's it.
261
00:25:09,292 --> 00:25:11,792
Attack! Go ahead!
262
00:25:13,667 --> 00:25:16,376
Come on!
- Only the legs, Colin!
263
00:25:16,876 --> 00:25:18,959
Never above the legs. Never.
You hear me?
264
00:25:19,334 --> 00:25:21,917
I don't run a school of killers.
Call back your dog! Come on!
265
00:25:22,126 --> 00:25:24,042
Heel!
266
00:25:24,959 --> 00:25:26,167
Come on, another time.
267
00:25:26,459 --> 00:25:28,417
Attack!
268
00:25:29,542 --> 00:25:30,792
That's better, much better.
269
00:25:31,001 --> 00:25:34,834
The legs! Attack the legs!
270
00:25:35,042 --> 00:25:37,709
I'm warning you. If you don't
make progress quickly
271
00:25:38,167 --> 00:25:39,626
I'll have to take
back the dog from you.
272
00:25:43,917 --> 00:25:45,167
Hello, Doctor.
273
00:25:45,667 --> 00:25:49,501
I'm glad to meet you.
I heard a lot about you.
274
00:25:49,709 --> 00:25:50,376
Really?
275
00:25:50,459 --> 00:25:53,167
We work a little in the same line,
don't you think?
276
00:25:53,626 --> 00:25:54,876
Is that so?
- Well, I mean that
277
00:25:55,084 --> 00:26:00,626
we try, each in our own way,
to channel the violence, to contain it.
278
00:26:01,417 --> 00:26:03,709
That's also what the
Mayor tried to do.
279
00:26:03,959 --> 00:26:06,251
That's what he died for.
- Yes, I know.
280
00:26:06,459 --> 00:26:10,834
Alas... It's precisely against
that kind of accidents
281
00:26:10,834 --> 00:26:13,209
that I fight with all my
strength but what do you want...
282
00:26:13,417 --> 00:26:17,126
People come to see me when they're
traumatized or feel helpless.
283
00:26:18,001 --> 00:26:22,751
I cannot refuse them the
protection they ask from me.
284
00:26:24,667 --> 00:26:26,709
There's too many accidents, Mr. Morel.
285
00:26:28,376 --> 00:26:31,792
The mayor had put up a file
but unfortunately...
286
00:26:33,626 --> 00:26:36,584
I've decided to take over for him.
287
00:26:36,792 --> 00:26:38,042
Very well.
288
00:26:38,584 --> 00:26:39,834
You're right.
289
00:26:42,001 --> 00:26:45,126
Let's hope the result of this
will bring more security
290
00:26:45,376 --> 00:26:47,417
and well-being in our city.
291
00:26:47,626 --> 00:26:48,876
Yes, let's hope.
292
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Look.
293
00:26:51,417 --> 00:26:52,667
It's great, my boy!
294
00:26:54,001 --> 00:26:55,251
Come here, darling!
295
00:26:56,209 --> 00:26:58,709
You see, there's no mean dog.
296
00:26:58,917 --> 00:27:00,376
Only bad owners.
297
00:27:02,584 --> 00:27:04,042
I teach them to get better.
298
00:27:06,501 --> 00:27:07,751
Thank you.
299
00:27:07,959 --> 00:27:10,167
Can I see you a moment, Doctor?
- Yes.
300
00:27:10,292 --> 00:27:11,542
This way.
301
00:27:14,542 --> 00:27:17,542
Tell me.
It wasn't an accident, right?
302
00:27:19,751 --> 00:27:22,459
Well, let's say that this
is food for thought.
303
00:27:22,917 --> 00:27:25,792
I find this suspicious.
Now the way is clear for Morel
304
00:27:25,792 --> 00:27:27,709
with the help of the
mayor's assistant.
305
00:27:28,084 --> 00:27:30,709
Froment, the manager
of the supermarket?
306
00:27:30,917 --> 00:27:33,959
Morel will be elected mayor
if we don't react.
307
00:27:36,209 --> 00:27:38,334
What do you suggest?
308
00:27:39,876 --> 00:27:41,459
We are a few who
refuse to be manipulated.
309
00:27:41,626 --> 00:27:46,126
We'll provoke the
resignation of the municipal
310
00:27:46,459 --> 00:27:48,792
council and set up
an opposition party.
311
00:27:49,417 --> 00:27:51,501
Will we be able to count on you?
312
00:27:51,792 --> 00:27:53,042
Of course.
313
00:28:38,959 --> 00:28:41,167
I'm sure it was him.
314
00:28:41,376 --> 00:28:43,376
He probably recognized me
and turned his back on me
315
00:28:43,376 --> 00:28:44,667
to prevent me from
seeing his face.
316
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
How can you be so sure?
317
00:28:45,709 --> 00:28:47,584
For what other reason
he would dig into stockings?
318
00:28:47,792 --> 00:28:51,376
Maybe his wife gave him her size because
she didn't have time to buy them herself.
319
00:28:51,584 --> 00:28:53,709
But I recognized his figure, his hands!
320
00:28:53,917 --> 00:28:56,126
He's going to put that
stocking on his face again.
321
00:28:56,334 --> 00:28:59,001
He'll do it again, maybe this night.
322
00:28:59,209 --> 00:29:00,459
Come on, Elisabeth.
Calm down.
323
00:29:01,959 --> 00:29:03,209
Let's have dinner together.
324
00:29:03,417 --> 00:29:05,209
You'll be safe with me.
325
00:29:16,459 --> 00:29:18,626
I knew him well.
He was a nice guy.
326
00:29:20,459 --> 00:29:22,584
But he was behaving strangely lately.
327
00:29:23,751 --> 00:29:26,376
You think he was paranoid?
328
00:29:26,501 --> 00:29:27,167
No.
329
00:29:29,001 --> 00:29:30,626
He simply had changed.
330
00:29:33,167 --> 00:29:34,876
Me too, I feel different.
331
00:29:36,292 --> 00:29:37,959
What do you mean?
332
00:29:41,251 --> 00:29:43,751
The fear, the anguish.
333
00:29:44,167 --> 00:29:46,042
I had always kept them at bay.
334
00:29:49,209 --> 00:29:51,417
But now, after what
happened to the mayor...
335
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
And to me...
336
00:30:04,959 --> 00:30:06,542
You must forget everything.
337
00:30:07,626 --> 00:30:08,876
I can't.
338
00:30:10,001 --> 00:30:12,667
I am contaminated now.
I've become like all the others.
339
00:30:12,876 --> 00:30:14,126
It can't be.
340
00:30:15,251 --> 00:30:16,501
They're too ugly.
341
00:30:20,667 --> 00:30:22,792
Let's have a drink
in another place, okay?
342
00:30:27,251 --> 00:30:28,876
I'm sorry, sir.
343
00:30:29,084 --> 00:30:30,334
Good evening, my friends!
344
00:30:30,542 --> 00:30:36,042
At least you two are not afraid of going
out at night. What a disgrace, really!
345
00:30:36,459 --> 00:30:37,501
There.
346
00:30:39,751 --> 00:30:41,001
What do you want to drink?
347
00:30:41,626 --> 00:30:43,501
Scotch.
348
00:30:43,709 --> 00:30:44,959
Same for me.
- Right away.
349
00:31:13,917 --> 00:31:15,459
Wanna dance?
350
00:31:15,917 --> 00:31:17,167
No thanks.
351
00:31:18,876 --> 00:31:21,834
You think I don't look
good enough for you?
352
00:31:21,876 --> 00:31:24,001
She finds you gorgeous, sir,
but she's not dancing, that's all.
353
00:31:25,542 --> 00:31:26,792
You're looking for trouble?
354
00:31:27,876 --> 00:31:29,126
Leave us alone now.
355
00:31:30,792 --> 00:31:32,751
Alone!
356
00:31:32,959 --> 00:31:34,667
Come on, don't be an ass.
Forget it.
357
00:31:36,792 --> 00:31:39,334
Forget it.
- Are you guys crazy or what?
358
00:31:39,834 --> 00:31:41,876
Here. For our drinks.
359
00:32:15,626 --> 00:32:17,959
I see lights behind us.
I'm sure we're being followed.
360
00:32:18,167 --> 00:32:20,501
There's always lights, you know.
361
00:32:20,709 --> 00:32:21,959
We're not the only
ones to drive.
362
00:32:45,751 --> 00:32:48,334
Well, good night.
- Good night.
363
00:32:48,542 --> 00:32:51,709
Thank you.
You managed to get a laugh out of me.
364
00:34:16,126 --> 00:34:17,959
They've been arrested this morning.
365
00:34:18,167 --> 00:34:20,042
They are repeat offenders.
366
00:34:20,251 --> 00:34:23,334
They're stock-car specialists.
367
00:34:23,542 --> 00:34:25,292
But this time they'll stay in
jail for at least six months.
368
00:34:25,501 --> 00:34:26,751
And back at it
as soon as they're out.
369
00:34:27,167 --> 00:34:30,084
Now you understand Doctor why
people get some dogs.
370
00:34:31,459 --> 00:34:35,584
Of course, it makes sense,
they get dogs to stop cars.
371
00:34:46,584 --> 00:34:49,292
Yes, I changed my mind.
It's better this way.
372
00:34:49,501 --> 00:34:50,751
His name is Lea.
373
00:34:52,917 --> 00:34:54,167
I came by to check up on you.
374
00:34:57,292 --> 00:34:58,542
I'm fine, I didn't break anything.
375
00:35:03,751 --> 00:35:05,001
So, Captain,
376
00:35:05,501 --> 00:35:08,042
you have something on my attacker?
377
00:35:08,251 --> 00:35:09,501
The inquiry is following its course.
378
00:35:10,001 --> 00:35:12,834
You talked about a young guy.
So we look after young guys.
379
00:35:31,042 --> 00:35:32,292
Papers, please.
380
00:35:38,584 --> 00:35:40,417
You think I look like a rapist?
381
00:35:41,084 --> 00:35:42,334
What do you think, darling?
382
00:35:48,626 --> 00:35:52,042
Wait.
- No thanks, I've had plenty.
383
00:35:52,251 --> 00:35:53,501
What do you mean?
384
00:35:53,959 --> 00:35:55,209
You're an excellent cook.
385
00:35:56,584 --> 00:35:58,751
I'm sure he won't refuse.
386
00:35:58,959 --> 00:36:00,876
Here. That's it.
387
00:36:01,917 --> 00:36:03,167
He's friendly, huh?
388
00:36:03,376 --> 00:36:04,626
Yeah, sure...
389
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
Here.
- I won't refuse that.
390
00:36:43,001 --> 00:36:45,084
When you fell from your horse,
the best thing to do...
391
00:36:45,834 --> 00:36:48,626
Thanks, that's very kind of you.
392
00:37:02,959 --> 00:37:04,209
Something's bothering you?
393
00:37:36,209 --> 00:37:38,084
How this accident happen?
394
00:37:38,959 --> 00:37:40,209
An idea of my wife.
395
00:37:41,417 --> 00:37:44,417
She has strong teeth.
- No, it's her dog.
396
00:37:46,959 --> 00:37:49,876
It's always the same when I want
to get near her. Especially at night.
397
00:37:51,501 --> 00:37:55,042
My wife looks great.
398
00:37:55,376 --> 00:37:57,959
Look at her, Doctor.
399
00:37:58,834 --> 00:38:00,709
Yes, indeed.
400
00:38:02,584 --> 00:38:04,209
I can't get near her since a month.
401
00:38:05,251 --> 00:38:06,876
I can't get in her bed.
402
00:38:08,084 --> 00:38:11,417
Did you try a muzzle?
403
00:38:11,626 --> 00:38:14,626
I mean... on your dog.
404
00:38:15,417 --> 00:38:17,292
It's no use.
405
00:38:18,584 --> 00:38:19,834
That's it.
- Thanks.
406
00:38:25,751 --> 00:38:27,584
You don't know them, Doctor,
but you need to be cautious.
407
00:38:28,626 --> 00:38:29,876
They're watching you.
408
00:38:31,751 --> 00:38:34,376
Who's watching me?
- Morel and his bunch.
409
00:38:35,292 --> 00:38:37,959
My wife doesn't make love
but she speaks.
410
00:38:38,167 --> 00:38:39,417
She speaks a lot.
411
00:38:40,376 --> 00:38:42,459
She's at Morel's every day.
412
00:38:44,459 --> 00:38:46,251
You're too kind with everyone.
413
00:38:46,459 --> 00:38:48,876
They don't like that.
- Too bad for them.
414
00:38:51,751 --> 00:38:53,792
Above all,
don't try to stand up to them.
415
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
When you attack them, they bite.
416
00:38:55,876 --> 00:38:58,792
Ask the Blacks. They learned
their lesson, they're not that dumb.
417
00:39:00,209 --> 00:39:01,459
Good bye.
418
00:39:03,542 --> 00:39:04,792
Let's move!
419
00:39:04,917 --> 00:39:06,417
You too, but slowly.
420
00:39:06,834 --> 00:39:08,876
More, more, more!
421
00:39:10,667 --> 00:39:11,751
More!
422
00:39:13,042 --> 00:39:14,417
Throw them!
423
00:39:14,626 --> 00:39:15,876
Attack!
424
00:39:16,084 --> 00:39:17,334
Come on!
425
00:39:17,542 --> 00:39:18,792
Not on the same guy, morons!
426
00:39:22,167 --> 00:39:23,959
No, not the arms!
427
00:39:24,167 --> 00:39:25,417
Ankles, calves,
428
00:39:25,709 --> 00:39:28,459
thighs and the back.
Turn around them!
429
00:39:28,667 --> 00:39:29,917
With some teeth!
430
00:39:30,834 --> 00:39:32,292
With some teeth!
431
00:39:32,501 --> 00:39:34,751
Good, that's good.
432
00:39:34,959 --> 00:39:37,501
Take back your dog now
and congratulate him.
433
00:39:37,709 --> 00:39:38,959
Do that, they deserve it.
434
00:39:39,167 --> 00:39:40,876
And give them some water.
435
00:39:49,501 --> 00:39:52,834
You're gifted.
That's good, very good.
436
00:39:56,584 --> 00:39:57,834
Lea, heel!
437
00:39:59,667 --> 00:40:01,251
That's good.
438
00:40:01,459 --> 00:40:02,709
That's good. Here.
439
00:40:05,542 --> 00:40:07,501
Don't move.
440
00:40:07,709 --> 00:40:08,959
Don't move.
441
00:40:09,417 --> 00:40:10,667
Don't move.
442
00:40:15,376 --> 00:40:17,084
Come on, Lea! Hop!
443
00:40:17,751 --> 00:40:19,834
That's great. Don't move!
444
00:40:21,167 --> 00:40:22,417
Your turn now.
445
00:40:26,334 --> 00:40:27,876
Lea, hop!
446
00:40:29,251 --> 00:40:30,334
Very well!
447
00:40:30,542 --> 00:40:31,542
Very well!
448
00:40:31,751 --> 00:40:34,709
Pat him, pat him.
449
00:40:34,917 --> 00:40:36,542
You must always pat him after work.
450
00:40:36,751 --> 00:40:38,501
That's good.
It encourages him.
451
00:40:38,959 --> 00:40:40,084
That's very good.
452
00:40:40,542 --> 00:40:42,292
You know,
You're really very gifted.
453
00:40:43,292 --> 00:40:47,001
A few more lessons and you'll
easily get your second degree.
454
00:40:47,959 --> 00:40:52,501
But be careful. Now is the time
to start creating a bond with him.
455
00:40:53,959 --> 00:40:58,542
You must learn to read his thoughts
and his feelings from his face.
456
00:40:58,751 --> 00:40:59,876
From his body position.
457
00:41:00,001 --> 00:41:01,001
How?
458
00:41:01,834 --> 00:41:04,501
It's up to you to find it.
But you'll see...
459
00:41:07,292 --> 00:41:09,709
Lea will teach you
a lot of things on yourself.
460
00:41:24,792 --> 00:41:28,626
You're selling to these punks too?
- It's business first, Mrs.
461
00:41:29,334 --> 00:41:32,834
Attack! Come on, attack, my dog!
462
00:42:43,834 --> 00:42:45,084
Look.
463
00:42:45,709 --> 00:42:47,792
Look at him.
464
00:42:48,084 --> 00:42:50,167
Look at the lines on his front.
465
00:42:51,001 --> 00:42:53,542
They're heading to this
point here above his eyes.
466
00:42:55,334 --> 00:42:59,501
Look at his eyes and the
corner of his mouth.
467
00:43:00,126 --> 00:43:02,126
He doesn't look happy.
468
00:43:02,917 --> 00:43:04,167
Something's bothering him.
469
00:43:05,417 --> 00:43:06,667
It's probably me.
470
00:43:08,584 --> 00:43:10,876
He certainly understands
a lot more than we think.
471
00:43:15,084 --> 00:43:16,334
Hello?
472
00:43:18,501 --> 00:43:20,001
Hang on a moment please.
473
00:43:22,501 --> 00:43:23,792
Hello?
- Hello.
474
00:43:24,001 --> 00:43:27,334
It's Jacques. Do you know thegas station on Goethe Avenue?
475
00:43:27,542 --> 00:43:28,792
Yes.
476
00:43:29,001 --> 00:43:31,334
Can you meet me there in ten minutes?It's urgent.
477
00:43:31,542 --> 00:43:32,792
Okay.
478
00:43:46,709 --> 00:43:48,334
They may follow us.
479
00:43:48,751 --> 00:43:50,251
Let's take our precautions.
480
00:43:50,459 --> 00:43:51,709
Turn right.
481
00:43:57,417 --> 00:43:58,667
Turn left.
482
00:44:38,376 --> 00:44:41,126
Are you sure we can count on him?
- Yes, Frank. I assure you.
483
00:44:58,251 --> 00:45:00,251
When will you stop your bullshit?
484
00:45:00,584 --> 00:45:02,167
We're not like the Blacks.
485
00:45:02,376 --> 00:45:03,626
We're not gonna let them.
486
00:45:07,334 --> 00:45:09,459
You're only playing in their hands.
487
00:45:09,667 --> 00:45:11,334
We didn't start that.
488
00:45:11,542 --> 00:45:12,792
It's up to them to stop first.
489
00:45:19,501 --> 00:45:21,626
This one has a few black asses
on his conscience.
490
00:45:21,834 --> 00:45:23,959
We're just scaring him a little
before releasing him.
491
00:45:24,667 --> 00:45:26,292
It will be a real surprise for them.
492
00:45:27,667 --> 00:45:29,917
Maybe they will let us
down a little after that.
493
00:45:50,084 --> 00:45:52,001
How is your patient, Doctor?
494
00:45:53,917 --> 00:45:55,167
Professional secrecy.
495
00:45:55,376 --> 00:45:56,584
You should be more careful.
496
00:45:56,917 --> 00:45:58,042
These guys are dangerous.
497
00:47:06,667 --> 00:47:08,959
Quiet. Don't move, my dog.
498
00:47:09,917 --> 00:47:12,792
Shut up, shut up!
499
00:47:31,167 --> 00:47:33,459
He didn't forget his first owner.
500
00:47:35,626 --> 00:47:37,917
You mean it's the mayor's dog?
- Yes.
501
00:47:38,417 --> 00:47:40,501
I didn't know he had a dog.
502
00:47:40,709 --> 00:47:42,751
He even became quite
fanatical with his training.
503
00:47:42,959 --> 00:47:44,209
Well, that was before.
504
00:47:45,001 --> 00:47:46,251
Before?
505
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Before what?
506
00:47:47,917 --> 00:47:50,042
Before he suddenly
dropped everything.
507
00:47:50,501 --> 00:47:53,001
Everything, the dog, the training.
508
00:47:54,751 --> 00:47:56,001
Do you know the reason?
509
00:47:56,209 --> 00:47:57,459
You should ask Morel.
510
00:47:57,667 --> 00:47:59,917
They had a feud.
511
00:48:00,542 --> 00:48:04,792
And suddenly the mayor tried everything
he could to put a spoke in his wheel.
512
00:48:17,792 --> 00:48:19,334
We call this
custody of the goods.
513
00:48:20,042 --> 00:48:23,292
When a good dog has learned,
it's over.
514
00:48:23,834 --> 00:48:25,501
No-one can get close to it.
515
00:48:25,709 --> 00:48:27,626
He'd rather get killed on the spot.
516
00:48:28,501 --> 00:48:29,751
Come on, Lea!
517
00:48:29,959 --> 00:48:31,792
Attack!
518
00:48:34,251 --> 00:48:35,209
That's good!
519
00:48:35,376 --> 00:48:36,876
That's good!
520
00:48:37,084 --> 00:48:39,501
Lea, heel! Heel!
521
00:48:39,709 --> 00:48:40,959
Lea, heel!
522
00:48:41,167 --> 00:48:43,001
Lea, come here!
523
00:48:43,209 --> 00:48:45,001
That's good.
524
00:48:45,626 --> 00:48:47,542
Sit down.
525
00:48:47,751 --> 00:48:48,876
That's good!
526
00:48:49,001 --> 00:48:50,792
Not bad. Not bad at all.
527
00:48:51,917 --> 00:48:53,167
A great start indeed.
528
00:48:54,084 --> 00:48:58,417
But you must scream louder
when you give the order.
529
00:48:59,292 --> 00:49:00,542
And be sharper.
530
00:49:01,251 --> 00:49:02,751
It's your voice that carries him.
531
00:49:04,876 --> 00:49:06,542
That makes you the owner.
532
00:49:06,751 --> 00:49:08,001
Move out of the way.
533
00:49:12,751 --> 00:49:15,126
Lea, attack!
534
00:49:15,334 --> 00:49:16,584
Attack!
535
00:49:20,334 --> 00:49:21,959
That's a good dog!
536
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Now call him back.
537
00:49:25,334 --> 00:49:26,584
Lea! Heel!
538
00:49:32,084 --> 00:49:33,334
Lea! Attack!
539
00:49:35,584 --> 00:49:37,251
Yes! Yes!
540
00:49:37,459 --> 00:49:38,709
Come on!
541
00:49:38,917 --> 00:49:41,917
Bite me! That's good!
Encourage him now!
542
00:49:42,126 --> 00:49:45,126
That's good, my baby!
Come on, bite him!
543
00:49:48,834 --> 00:49:51,709
Come on! Encourage him again!
544
00:49:51,917 --> 00:49:53,167
Come on! Come on! Bite him!
545
00:49:53,376 --> 00:49:56,126
That's good, Elizabeth! That's good!
546
00:49:56,334 --> 00:50:00,876
Give him orders!
- Bite him! Bite him!
547
00:50:01,084 --> 00:50:03,792
Louder!
- Bite him!
548
00:50:04,001 --> 00:50:06,167
Again! Again! Again!
549
00:51:09,626 --> 00:51:10,876
She's really gifted, huh?
550
00:51:12,459 --> 00:51:14,626
You sound like you talk
about a healer or a clairvoyant.
551
00:51:14,751 --> 00:51:16,501
You're wrong to laugh at her.
552
00:51:16,709 --> 00:51:18,917
Very soon she'll get her second degree.
553
00:51:19,834 --> 00:51:21,376
And then?
- Well...
554
00:51:22,334 --> 00:51:23,584
She'll train for the third.
555
00:51:24,417 --> 00:51:25,667
And will become more perfect.
556
00:51:27,042 --> 00:51:30,376
You know, dog training is
a school of will.
557
00:51:30,792 --> 00:51:32,042
Like martial arts.
558
00:51:33,251 --> 00:51:35,292
Let me show you something.
559
00:51:37,376 --> 00:51:38,626
Look at them.
560
00:51:44,834 --> 00:51:46,459
That's Lilith.
561
00:51:46,667 --> 00:51:47,917
My favorite dog.
562
00:51:49,251 --> 00:51:50,501
My favorite...
563
00:51:55,167 --> 00:51:57,501
See how the bitch is happy...
564
00:51:57,709 --> 00:51:58,959
She's happy...
565
00:52:03,792 --> 00:52:05,042
You don't stop them?
- No.
566
00:52:06,709 --> 00:52:09,251
It's only during fight that a
dog reveals himself.
567
00:52:10,876 --> 00:52:15,334
This one is cruel, aggressive and
shows some teeth. That's good.
568
00:52:17,667 --> 00:52:20,334
But no sign yet that he
has the cloth to be a pack leader.
569
00:52:23,292 --> 00:52:24,376
Let's go, Doctor.
570
00:52:25,709 --> 00:52:29,084
It is that hierarchy that is for me
the foundation of any effective society.
571
00:52:31,876 --> 00:52:33,126
But it's the mayor's dog!
572
00:52:33,417 --> 00:52:36,834
Yes, he was a fighter but now
he's too sentimental.
573
00:52:38,084 --> 00:52:39,542
We'll have to sacrifice him.
574
00:52:41,626 --> 00:52:42,876
Like his owner?
575
00:52:43,792 --> 00:52:49,292
"My dog has been bitten
in the leg and"
576
00:52:49,501 --> 00:52:52,667
"insurance requires one month of
waiting for damages" Etc, etc...
577
00:52:55,542 --> 00:52:58,751
I told you so.
There's nothing in this file.
578
00:52:58,959 --> 00:53:01,876
The mayor talked all day long
about his file.
579
00:53:02,084 --> 00:53:05,917
But it's empty. Only a few bloody pics.
That's all.
580
00:53:13,542 --> 00:53:16,334
I heard about a feud between
Morel and the mayor.
581
00:53:17,292 --> 00:53:19,376
And then they
ended their relationship.
582
00:53:20,959 --> 00:53:22,834
When was it approximately?
583
00:53:23,292 --> 00:53:25,584
You're stubborn, Doctor.
584
00:53:26,667 --> 00:53:29,167
Let me think about it...
585
00:53:29,876 --> 00:53:33,126
I don't know, maybe three months ago.
586
00:53:38,792 --> 00:53:41,584
Nothing special
happened at that time?
587
00:53:43,417 --> 00:53:46,209
Do you remember something special?
- No, I don't.
588
00:53:48,376 --> 00:53:53,334
I remember now. It was at this point that
the thefts of the black jugglers stopped.
589
00:53:53,709 --> 00:53:54,959
The jugglers?
590
00:53:55,167 --> 00:53:56,417
Yep.
591
00:53:56,626 --> 00:54:01,001
Two Africans who disassembled cars
in record time. Very clever guys.
592
00:54:01,792 --> 00:54:04,376
We glimpsed them but we could
never get hold of them.
593
00:54:05,042 --> 00:54:08,126
Blacks are already not easy to
recognize in the day but at night...
594
00:54:08,167 --> 00:54:09,251
- Yeah, I know that one.
595
00:54:09,292 --> 00:54:10,542
...they all look the same.
596
00:54:10,709 --> 00:54:11,959
Then they suddenly disappeared.
597
00:54:14,001 --> 00:54:15,876
Nothing else happened?
598
00:54:17,084 --> 00:54:19,292
Some minor frictions
between the population
599
00:54:19,334 --> 00:54:21,542
and migrant workers.
You know how people are.
600
00:54:21,751 --> 00:54:26,167
It's still at that time that peace
returned between the two communities.
601
00:54:31,417 --> 00:54:34,417
We have compiled a list of fair
602
00:54:35,251 --> 00:54:36,501
and liable people
603
00:54:36,709 --> 00:54:40,209
who are known for their
sense of organization
604
00:54:40,876 --> 00:54:42,542
and their dedication
605
00:54:43,584 --> 00:54:44,834
to the municipal cause.
606
00:54:46,001 --> 00:54:47,251
They all put
607
00:54:49,126 --> 00:54:53,876
the common interest above
their particular interests
608
00:54:54,792 --> 00:54:56,042
whatever they might be.
609
00:54:59,417 --> 00:55:00,667
On the other hand,
610
00:55:02,334 --> 00:55:06,084
and assuming that dogs
provide security of their owners,
611
00:55:08,334 --> 00:55:12,251
the City Hall cannot in any case
612
00:55:12,459 --> 00:55:15,709
makes a grant to
the one who sells them.
613
00:55:17,126 --> 00:55:21,167
Indeed, maintaining order
is an important task
614
00:55:21,959 --> 00:55:23,626
but little by little
615
00:55:26,251 --> 00:55:31,709
with the municipality only dedicating
itself to these problems forget all the
616
00:55:31,751 --> 00:55:33,751
others that are more urgent!
617
00:55:46,126 --> 00:55:48,084
It's not too late!
618
00:55:49,792 --> 00:55:51,417
Ladies and gentlemen,
619
00:55:51,626 --> 00:55:54,917
it has become essential
that we find a solution
620
00:55:55,126 --> 00:55:57,834
to this situation
that became intolerable!
621
00:55:58,459 --> 00:55:59,709
Ladies and gentlemen,
622
00:55:59,917 --> 00:56:01,959
this is intolerable!
623
00:56:03,126 --> 00:56:05,209
Ladies and gentlemen, please!
624
00:57:13,834 --> 00:57:16,709
Attack!
625
00:57:17,792 --> 00:57:19,042
Attack!
626
00:57:19,251 --> 00:57:20,501
Let me go!
627
00:57:25,751 --> 00:57:29,251
I swear, he tried to rape
me in the car park.
628
00:57:29,459 --> 00:57:30,709
But I managed to let the dog out.
629
00:57:30,917 --> 00:57:34,584
It's only thanks to him and Mr. Morel
that I barely escaped with my life.
630
00:57:34,792 --> 00:57:36,501
It's at Mr Morel's that
I take training courses.
631
00:57:36,876 --> 00:57:39,084
Could you see your attacker's face?
632
00:57:39,292 --> 00:57:41,792
A young guy wearing
some boots and a jacket.
633
00:57:41,834 --> 00:57:44,251
My dog really hurt
him, I'm sure of that.
634
00:57:44,792 --> 00:57:47,667
I lodged a complaint at the
police and the Captain has...
635
00:57:48,167 --> 00:57:50,709
Lea. Come, my baby.
636
00:57:51,626 --> 00:57:54,167
Come here. That's good, huh?
637
00:57:54,376 --> 00:57:56,501
It's all for you.
638
00:58:01,001 --> 00:58:02,251
Here's more.
639
00:58:14,334 --> 00:58:17,501
It won't do, it won't do at all!
640
00:58:17,709 --> 00:58:21,334
You think you know your dogs
641
00:58:21,542 --> 00:58:23,709
but you have to feel them.
642
00:58:24,334 --> 00:58:27,376
You must live with them.
I don't want mean dogs.
643
00:58:27,959 --> 00:58:31,084
Move on! You could have been
raped at least three times!
644
00:58:32,251 --> 00:58:34,042
Come on, come on!
645
00:58:34,251 --> 00:58:36,667
I told you,
I don't want mean dogs.
646
00:58:36,876 --> 00:58:39,042
I want dogs with teeth.
647
00:58:39,251 --> 00:58:42,542
To have some teeth is just the
other face of sociability.
648
00:58:42,751 --> 00:58:44,001
Come on, bite!
649
00:58:44,626 --> 00:58:45,876
It won't do at all.
650
00:58:46,084 --> 00:58:50,209
Take a cue from Elizabeth and Brigitte
for instance. Look at them.
651
00:58:50,459 --> 00:58:51,417
Look!
652
00:58:51,626 --> 00:58:55,042
It's good, Lea! Attack!
653
00:58:55,251 --> 00:58:57,084
Go on! Go on!
654
00:58:58,792 --> 00:59:02,209
Come on, bite this bastard!
655
00:59:02,417 --> 00:59:04,876
There's a local anesthetic. That's smart.
656
00:59:05,084 --> 00:59:06,626
I'll take five packs, please.
657
00:59:06,834 --> 00:59:08,084
All right, five packs of Pharyngine.
658
00:59:10,376 --> 00:59:11,626
Sorry.
659
00:59:13,084 --> 00:59:14,334
Are you crazy?
660
00:59:14,834 --> 00:59:16,084
Cotton and alcohol please.
661
00:59:26,167 --> 00:59:31,584
Hey, it's not an hospital here!
- Enough! I'm the owner, I do as I please!
662
00:59:31,751 --> 00:59:33,001
Not for long.
663
00:59:33,042 --> 00:59:36,251
Follow me, Doctor.
You won't be disturbed behind.
664
00:59:44,542 --> 00:59:47,167
I got my third bite.
I'm in the club now.
665
00:59:48,959 --> 00:59:50,959
And you become general
at the fifteenth?
666
00:59:51,167 --> 00:59:53,167
Dogs will be banned from
the city long before that.
667
00:59:55,834 --> 00:59:57,084
Tell me, Jacques.
668
00:59:58,959 --> 01:00:01,209
Have you heard about
669
01:00:01,417 --> 01:00:03,376
two black thieves?
670
01:00:03,584 --> 01:00:04,834
Don't worry, it won't hurt.
671
01:00:05,042 --> 01:00:07,917
People called them the jugglers.
672
01:00:08,126 --> 01:00:09,376
Of course.
673
01:00:09,584 --> 01:00:13,042
They were very clever. They were
selling stolen cars piece by piece.
674
01:00:13,959 --> 01:00:15,959
One of them was Sambe.
675
01:00:16,167 --> 01:00:18,209
You should ask your buddy Keita.
676
01:00:18,417 --> 01:00:19,667
He knew him very well.
677
01:00:26,709 --> 01:00:27,959
When did you get that wound?
678
01:00:28,167 --> 01:00:31,459
Saturday night. I had an argument
with my girlfriend and she bit me.
679
01:00:45,917 --> 01:00:48,292
She could speak some English.
680
01:00:50,209 --> 01:00:53,334
Frank, come to the board.
681
01:01:07,251 --> 01:01:09,917
Tell me this sentence
in negative form.
682
01:01:19,626 --> 01:01:21,417
I talked about it last week.
683
01:01:21,626 --> 01:01:24,459
You'd better learn your lessons,
instead of torturing dogs.
684
01:01:25,167 --> 01:01:26,792
You too, Miss...
685
01:01:27,001 --> 01:01:28,709
You went to the other side.
686
01:01:29,501 --> 01:01:30,751
You become like the others.
687
01:01:31,084 --> 01:01:32,459
Get out of this room, Frank.
688
01:01:33,209 --> 01:01:35,167
Get out immediately.
689
01:01:36,376 --> 01:01:37,626
Get out now!
690
01:01:51,542 --> 01:01:55,501
From now on, I'll make appear
before a disciplinary board
691
01:01:55,917 --> 01:01:58,167
any pupil who will torture a dog.
692
01:01:59,584 --> 01:02:02,209
I warned the head teacher
who gave me his full support.
693
01:02:02,792 --> 01:02:06,084
Order must be restored in this
school and everywhere in the city!
694
01:02:14,459 --> 01:02:16,126
I wanted you to be here.
695
01:02:17,292 --> 01:02:19,917
It still moves me
as my first day.
696
01:02:21,251 --> 01:02:24,584
Believe me, to really know
dogs you have to see that.
697
01:02:24,834 --> 01:02:26,084
Courage, my lovely.
698
01:02:26,501 --> 01:02:27,751
Courage.
699
01:02:31,126 --> 01:02:33,542
These ones are part of the fifth
interbreeding for my selection.
700
01:02:37,167 --> 01:02:38,417
I have a purpose.
701
01:02:39,084 --> 01:02:40,334
I'll achieve it.
702
01:02:47,626 --> 01:02:49,334
The ideal dog.
703
01:02:50,126 --> 01:02:54,084
The best one with the best teeth.
The fastest, the strongest,
704
01:02:54,459 --> 01:02:55,709
the smartest.
705
01:03:04,834 --> 01:03:06,126
Courage, my lovely. Courage.
706
01:03:06,209 --> 01:03:07,292
Hand me some water.
707
01:03:09,417 --> 01:03:11,292
She's bleeding too much!
708
01:03:12,334 --> 01:03:13,584
Oh, my God!
709
01:03:16,334 --> 01:03:19,626
She's bleeding!
What can I do, my God!
710
01:03:19,876 --> 01:03:22,292
Call the vet.
- I already called him!
711
01:03:22,876 --> 01:03:25,834
He has an emergency and will be here
in one hour. But it will be too late!
712
01:03:26,126 --> 01:03:28,084
Don't move, my lovely.
Don't move.
713
01:03:30,959 --> 01:03:32,209
Yes.
714
01:03:32,417 --> 01:03:34,251
A difficult birth?
715
01:03:35,626 --> 01:03:36,876
Hemorrhage?
716
01:03:37,959 --> 01:03:39,917
You should have called earlier.
717
01:03:41,334 --> 01:03:42,584
What?
718
01:03:43,376 --> 01:03:45,167
A dog?
719
01:03:47,251 --> 01:03:51,084
All right, all right,
I'm coming Elizabeth.
720
01:03:52,459 --> 01:03:53,709
That's the last straw.
721
01:03:57,917 --> 01:03:59,792
That's it. That's how I
would have proceeded
722
01:03:59,834 --> 01:04:01,584
with a woman in
case of arrest of labor.
723
01:04:02,709 --> 01:04:05,459
With a higher dose of course.
But I cannot be responsible if it fails.
724
01:04:05,917 --> 01:04:07,834
Tell me she'll survive,
please tell me, Doctor.
725
01:04:07,917 --> 01:04:09,167
I think she's not bleeding anymore.
726
01:04:11,626 --> 01:04:13,417
Yes, indeed, it looks better.
727
01:04:13,709 --> 01:04:15,459
That's good. That's good.
728
01:04:15,834 --> 01:04:18,001
I'm here, I'm here with you.
729
01:04:18,334 --> 01:04:19,584
Yes, yes...
730
01:04:23,751 --> 01:04:27,501
Why are you staring at me like that?
Go away now and leave me alone.
731
01:04:47,417 --> 01:04:50,542
Thank you.
See you soon.
732
01:04:53,417 --> 01:04:54,667
See you soon.
733
01:05:02,167 --> 01:05:03,917
Hello, chief.
- Hello, Keita.
734
01:05:03,917 --> 01:05:05,626
I want to talk with you
about your friend Sambe.
735
01:05:08,876 --> 01:05:11,167
No. Not here.
736
01:05:11,542 --> 01:05:12,792
Come see me tonight at the hostel.
737
01:05:13,001 --> 01:05:14,251
Alright.
738
01:05:19,792 --> 01:05:21,001
Sambe?
739
01:05:21,042 --> 01:05:22,292
He went back to Senegal.
740
01:05:22,876 --> 01:05:23,834
Suddenly.
741
01:05:23,959 --> 01:05:25,584
Without telling anyone.
742
01:05:26,834 --> 01:05:28,084
He told you why?
743
01:05:29,126 --> 01:05:31,334
He was sick of your
uncivilized country.
744
01:05:32,542 --> 01:05:35,167
And then, cops were about to arrest him.
745
01:05:38,292 --> 01:05:39,542
And his pal, who was he?
746
01:05:41,001 --> 01:05:43,709
Really, chief?
They didn't tell you?
747
01:05:43,917 --> 01:05:45,167
It was me.
748
01:05:45,584 --> 01:05:47,459
But it became too dangerous.
749
01:06:02,292 --> 01:06:03,542
What's that?
750
01:06:04,251 --> 01:06:05,834
A Wolof song.
751
01:06:07,209 --> 01:06:09,917
He sings about your country,
about dog-men.
752
01:06:10,626 --> 01:06:11,876
About Morel.
753
01:06:12,084 --> 01:06:13,334
Really?
754
01:06:13,542 --> 01:06:14,792
Can you tell me more?
755
01:06:15,959 --> 01:06:17,209
Well...
756
01:06:20,709 --> 01:06:22,209
You don't like Morel, huh?
757
01:06:23,626 --> 01:06:24,917
What did he do to you?
758
01:06:25,126 --> 01:06:27,834
Don't you remember?
759
01:06:36,001 --> 01:06:37,251
Quick!
760
01:06:42,959 --> 01:06:44,209
Quick!
761
01:06:46,542 --> 01:06:47,959
You got a meeting?
762
01:06:48,167 --> 01:06:51,334
No. After nine o'clock,
no more niggers in the city.
763
01:06:51,501 --> 01:06:53,334
Come on, hasten up.
764
01:06:54,167 --> 01:06:57,001
Or the dog-men will bite us.
765
01:07:00,334 --> 01:07:03,709
Good evening, Doctor. Mr. Morel wants
to see you. Please follow me.
766
01:07:05,584 --> 01:07:07,334
There's nothing to be
afraid of, Doctor.
767
01:07:07,834 --> 01:07:09,084
I hope so.
768
01:07:09,542 --> 01:07:10,792
Let's go.
769
01:07:52,501 --> 01:07:54,501
I'm delighted to
see you again, Doctor.
770
01:07:55,001 --> 01:07:56,626
I have some big news for you.
771
01:07:57,251 --> 01:07:59,876
But I wanted your friends to be the
first to inform you.
772
01:08:02,834 --> 01:08:04,084
I'm leaving you.
773
01:08:10,917 --> 01:08:12,167
Sit down.
774
01:08:15,876 --> 01:08:18,251
We... we want...
775
01:08:18,376 --> 01:08:19,626
Listen, it's very simple.
776
01:08:20,459 --> 01:08:23,459
We have decided to create
a union list around Morel.
777
01:08:25,001 --> 01:08:27,751
We must reconcile the
members of this community.
778
01:08:28,167 --> 01:08:32,376
And tackling Morel means further
increasing the divorce between them.
779
01:08:33,292 --> 01:08:34,542
Of course...
780
01:08:35,251 --> 01:08:37,709
Listen, Ferret.
It's the only play we have left.
781
01:08:38,042 --> 01:08:40,417
We'll do a better job from the inside.
782
01:08:41,709 --> 01:08:44,876
He will have to reckon with us much
more than if we were against him.
783
01:08:45,042 --> 01:08:46,292
Come on!
784
01:08:46,834 --> 01:08:48,084
You should join us.
785
01:08:48,751 --> 01:08:51,667
This would give even more weight to
the stance we're going to represent.
786
01:08:53,917 --> 01:08:55,167
You dance?
787
01:09:08,917 --> 01:09:11,917
Listen, I'll be frank with you.
I dropped the ball.
788
01:09:13,292 --> 01:09:16,334
Don't be mad at me.
I got a wife and kids.
789
01:09:17,376 --> 01:09:20,584
Going to war against Morel means
going to war against my clients.
790
01:09:21,709 --> 01:09:24,251
Can you understand?
- Yes, of course.
791
01:09:25,251 --> 01:09:27,167
I know how you feel,
I have clients too.
792
01:09:27,917 --> 01:09:30,376
You could lose them.
793
01:09:30,542 --> 01:09:31,792
I can't afford it.
794
01:09:32,917 --> 01:09:35,709
Be reassured, I understand very
well your position, Mr. Montaigne.
795
01:09:57,209 --> 01:09:59,584
I'll get you a ride home, Doctor.
Colin.
796
01:10:00,334 --> 01:10:01,584
Take him home.
797
01:10:03,501 --> 01:10:04,751
My best regards to Keita.
798
01:12:03,834 --> 01:12:05,376
Look at me when I speak to you.
799
01:12:11,126 --> 01:12:13,084
You're beautiful, you know.
800
01:12:13,501 --> 01:12:15,209
I love you, you know.
801
01:12:15,917 --> 01:12:17,001
I love you.
802
01:12:18,542 --> 01:12:20,667
We'll do a ton
of things together.
803
01:12:22,501 --> 01:12:24,626
You'll stay with me forever.
804
01:12:29,667 --> 01:12:31,417
You're beautiful, my girl.
That's good.
805
01:12:32,167 --> 01:12:34,084
You'll never betray me.
806
01:12:35,459 --> 01:12:36,709
I love you.
807
01:12:42,417 --> 01:12:44,501
You're a bitch but I love you.
808
01:12:58,084 --> 01:12:59,251
Hop!
809
01:12:59,584 --> 01:13:01,001
Come on! Hop!
810
01:13:01,209 --> 01:13:02,459
Hop!
811
01:13:03,584 --> 01:13:05,792
Go get it!
812
01:13:08,501 --> 01:13:10,376
That's good. Give now.
813
01:13:10,584 --> 01:13:12,376
Give, Lea.
814
01:13:12,584 --> 01:13:13,834
Give it now, Lea.
815
01:13:14,459 --> 01:13:15,751
Come on, Lea!
816
01:13:16,209 --> 01:13:18,167
Attention! Attention, Lea!
817
01:13:18,376 --> 01:13:20,792
Attention!
Lea, attack!
818
01:13:22,126 --> 01:13:23,667
Lea! Heel!
819
01:13:37,417 --> 01:13:39,917
Let's go.
- Henri, it was a joke.
820
01:13:40,584 --> 01:13:42,209
I'm sorry.
I didn't want to hurt you.
821
01:13:42,417 --> 01:13:43,667
The city is dying
from this kind of jokes.
822
01:13:44,084 --> 01:13:46,334
You scold kids like Frank
but you act like them.
823
01:13:46,542 --> 01:13:47,792
Shit!
824
01:14:06,084 --> 01:14:09,084
Don't you realize that he's
turning you all into dogs!
825
01:14:14,001 --> 01:14:15,959
One has to wonder
why you stay with me.
826
01:14:18,376 --> 01:14:20,001
Why do you stay with me, Elizabeth?
827
01:14:20,667 --> 01:14:22,459
I'm sorry.
828
01:14:23,542 --> 01:14:24,792
I'm sorry.
829
01:14:30,501 --> 01:14:33,709
You're coming?
I want to walk with you.
830
01:14:37,001 --> 01:14:37,959
And with him?
831
01:14:38,167 --> 01:14:39,417
No, only you.
832
01:15:26,209 --> 01:15:27,459
Elizabeth!
833
01:15:27,667 --> 01:15:28,917
Elizabeth!
834
01:15:31,876 --> 01:15:33,167
Hi. - Hi.
- How are you?
835
01:15:33,376 --> 01:15:35,584
I'm fine.
- My husband.
836
01:15:35,792 --> 01:15:36,834
Hi.
- Hi.
837
01:15:37,042 --> 01:15:38,292
Doctor Ferret.
838
01:15:38,626 --> 01:15:39,834
Hi.
- Hi.
839
01:15:40,334 --> 01:15:42,542
You'll be at the training tomorrow?
- See, I didn't lie about my wife, Doc.
840
01:15:42,751 --> 01:15:44,334
Watch that ass!
841
01:15:45,209 --> 01:15:47,917
Would you excuse us?
You're coming, Elizabeth?
842
01:15:48,126 --> 01:15:49,292
Let's go, big girl.
843
01:16:29,876 --> 01:16:31,876
That's enough now! Stop!
844
01:16:50,209 --> 01:16:52,126
Elizabeth, are you playing or dreaming?
845
01:16:57,334 --> 01:17:00,126
Say, how do you
know Brigitte's husband?
846
01:17:00,876 --> 01:17:01,959
He's one of my clients. Why?
847
01:17:21,167 --> 01:17:22,417
I'm tired. Let's go.
848
01:17:33,959 --> 01:17:36,542
What are you waiting for?
Play!
849
01:17:43,417 --> 01:17:44,376
It's him.
850
01:17:44,709 --> 01:17:46,459
I'm sure it's him.
851
01:17:48,251 --> 01:17:50,667
His figure, his gait,
852
01:17:51,126 --> 01:17:52,417
his hands...
Especially his hands.
853
01:17:52,417 --> 01:17:54,209
Come on, Elizabeth,
pull yourself together.
854
01:17:55,876 --> 01:17:59,417
You always said it was a young
guy and you never saw his face anyway.
855
01:17:59,626 --> 01:18:01,917
He was dressed
like a young guy, that's it!
856
01:18:04,751 --> 01:18:06,209
You really don't want me to stay with you?
857
01:18:06,209 --> 01:18:08,751
No. That's nice of you but
I gotta get up early in the morning.
858
01:18:09,167 --> 01:18:10,834
Anyway, he doesn't know
that I recognized him.
859
01:18:21,542 --> 01:18:22,792
Heel.
860
01:18:23,417 --> 01:18:25,084
With him, I'm not afraid.
861
01:18:25,292 --> 01:18:28,001
At least he's useful in that way.
862
01:18:50,876 --> 01:18:52,959
Aren't you ashamed goddamn pie hawker?
863
01:18:54,792 --> 01:18:56,334
You like me, don't you?
864
01:18:56,417 --> 01:18:57,667
Come here.
865
01:18:58,042 --> 01:18:58,876
Come.
866
01:18:59,251 --> 01:19:00,417
Sit down.
867
01:19:00,584 --> 01:19:02,126
Sit down.
868
01:19:02,792 --> 01:19:04,584
Sit down.
869
01:19:04,792 --> 01:19:06,042
Good night, my love.
870
01:19:34,334 --> 01:19:35,917
Hello, Mrs. Gauthier?
871
01:19:36,667 --> 01:19:40,751
I'm sorry to bother you.
Can I speak to your husband please?
872
01:19:41,876 --> 01:19:43,126
Long ago?
873
01:19:44,542 --> 01:19:46,501
No, no. Nothing urgent.
874
01:19:46,709 --> 01:19:48,209
No, no. Thanks.
875
01:21:20,126 --> 01:21:21,751
Lea! Attack!
876
01:21:23,542 --> 01:21:25,709
Kill him! Kill him!
877
01:21:25,917 --> 01:21:27,209
Stop!
878
01:21:27,417 --> 01:21:29,126
Kill him! Kill him!
879
01:21:29,334 --> 01:21:30,584
That's good!
880
01:21:30,876 --> 01:21:32,126
That's good!
881
01:21:36,709 --> 01:21:39,292
Eat him! Eat him!
882
01:21:41,417 --> 01:21:42,667
Doctor! Stop him!
883
01:21:43,459 --> 01:21:45,042
Stop him! Stop him!
884
01:21:45,251 --> 01:21:47,417
Stop him now!
885
01:21:47,501 --> 01:21:48,709
Call him back!
886
01:21:49,209 --> 01:21:50,751
Lea! Stop! Heel!
887
01:21:56,751 --> 01:22:00,334
It hurts, it hurts,
please save me Doc...
888
01:22:00,792 --> 01:22:02,042
I just wanted to talk to her,
I swear...
889
01:22:02,626 --> 01:22:06,167
To talk! You didn't want just
to talk, bastard!
890
01:22:06,417 --> 01:22:08,917
I got him, that dirty bastard!
891
01:22:09,126 --> 01:22:13,001
We'll get all the scum like you
in this city. We'll kick your asses!
892
01:22:13,209 --> 01:22:15,626
You think I'm gonna make it, Doc?
893
01:22:15,834 --> 01:22:16,917
Yes, yes...
894
01:22:16,917 --> 01:22:18,792
Tell him, tell him that
he's going to croak!
895
01:22:18,792 --> 01:22:20,709
I call an ambulance. They'll get
you to the hospital at the prefecture.
896
01:22:21,667 --> 01:22:23,751
Scum like you don't deserve to live!
897
01:22:23,959 --> 01:22:28,751
You're going to die, scumbag!
And I'm so happy, my God! So happy!
898
01:22:29,251 --> 01:22:30,501
Shut the fuck up!
899
01:22:30,709 --> 01:22:33,209
Don't look at me like that.
I'm the victim here!
900
01:22:34,126 --> 01:22:37,917
The dangerous maniac who attacked and
raped women was finally stopped.
901
01:22:38,084 --> 01:22:42,417
This is the the example of a happy city
where calm has returned.
902
01:22:56,084 --> 01:22:59,709
His mom can be reassured.
There will be no kidnapping.
903
01:23:03,459 --> 01:23:07,167
And here's the man who made this miracle.
Come say a few words, Mr. Morel.
904
01:23:17,042 --> 01:23:20,584
Indeed, I tried to help
this city that I love so much
905
01:23:20,792 --> 01:23:22,417
to the extent of my resources.
906
01:23:22,626 --> 01:23:25,167
But it's the people who,
thanks to their discipline,
907
01:23:25,376 --> 01:23:28,792
their courage, their self-control,
908
01:23:29,167 --> 01:23:30,251
their efforts,
909
01:23:30,792 --> 01:23:32,042
gave the example.
910
01:23:36,334 --> 01:23:37,584
So what, chief?
911
01:23:37,792 --> 01:23:39,751
You forgot our Sunday date?
912
01:23:39,959 --> 01:23:41,209
I'm coming.
913
01:23:52,584 --> 01:23:55,459
This is a nice fellow, this Morel.
- Yeah, yeah.
914
01:23:56,917 --> 01:23:58,167
Come, let's go.
915
01:24:02,834 --> 01:24:03,959
It's over now.
916
01:24:04,167 --> 01:24:05,417
But let's try to finish in style.
917
01:24:11,084 --> 01:24:15,042
This is an attack that you should
only use when it's clearly necessary.
918
01:24:15,501 --> 01:24:16,751
In case of no other solution.
919
01:24:17,959 --> 01:24:20,417
But you all have now reached
the third level.
920
01:24:22,709 --> 01:24:24,417
You know your
job and I trust you.
921
01:24:24,667 --> 01:24:25,917
You're the best.
922
01:24:26,376 --> 01:24:27,376
Move away.
923
01:24:28,167 --> 01:24:29,417
Colin, show them.
924
01:24:34,626 --> 01:24:36,959
Attack him! To the throat!
925
01:24:37,501 --> 01:24:38,709
To the throat!
926
01:25:45,626 --> 01:25:49,626
Stop thinking about these savages.
Today, it's a party!
927
01:26:08,292 --> 01:26:09,542
Come here!
928
01:26:11,417 --> 01:26:12,667
Come over here everybody!
929
01:26:15,834 --> 01:26:18,542
They're all at the kennel. We're going
to kick their asses. You're comin'?
930
01:26:18,751 --> 01:26:21,209
No way.
We're fed up with all your bullshit.
931
01:26:45,917 --> 01:26:47,751
What's being said
in that song exactly?
932
01:26:48,751 --> 01:26:50,001
You really want to know?
933
01:26:52,667 --> 01:26:54,709
Okay, I'll translate it for you.
934
01:26:57,167 --> 01:26:59,001
"Listen to this song about Sembe."
935
01:27:00,126 --> 01:27:02,584
"He was strong, he was fast,"
936
01:27:02,792 --> 01:27:04,042
"even stronger than N'geke,"
937
01:27:04,667 --> 01:27:07,042
"the one that entered the lion's den"
938
01:27:07,251 --> 01:27:08,959
"and stole his teeth."
939
01:27:12,042 --> 01:27:14,584
"Their cloak was the night"
940
01:27:15,376 --> 01:27:17,501
"and the wind their horses."
941
01:27:30,251 --> 01:27:32,001
"But this was an unfortunate night."
942
01:27:32,501 --> 01:27:34,626
"The wind had stayed in its grotto"
943
01:27:35,376 --> 01:27:37,209
"in the mountain."
944
01:27:38,084 --> 01:27:39,709
"So the dog-men came"
945
01:27:39,792 --> 01:27:41,876
"and ran after the thieves."
946
01:27:46,584 --> 01:27:48,001
"The chief said no."
947
01:27:48,584 --> 01:27:50,376
"He was the less mean
of all the dog-men."
948
01:27:51,376 --> 01:27:53,167
"He wanted the hunters to go home."
949
01:27:54,084 --> 01:27:56,584
"But the witch doctor is
stronger than the chief."
950
01:27:57,251 --> 01:27:59,084
"And the hunters wanted blood."
951
01:28:21,959 --> 01:28:23,667
Why didn't you talk to the police?
952
01:28:25,501 --> 01:28:28,417
The word of a black thief
against the word of ten white men.
953
01:28:29,417 --> 01:28:31,001
You saw what happened to the mayor.
954
01:28:32,417 --> 01:28:33,584
Not to me.
955
01:28:39,126 --> 01:28:40,376
Here. Take half.
956
01:28:42,126 --> 01:28:43,376
Wait for my signal.
957
01:29:29,459 --> 01:29:30,709
Run that way!
958
01:30:49,751 --> 01:30:52,084
Lea! Lea!
959
01:31:14,584 --> 01:31:15,876
Take back your dog.
960
01:31:18,876 --> 01:31:20,084
Something's wrong?
961
01:31:20,584 --> 01:31:21,834
I'm fine.
962
01:32:25,792 --> 01:32:28,001
I've just seen a murder.
I must see the Captain immediately.
963
01:32:28,042 --> 01:32:30,167
What's your name?
- I told you I've just seen a murder!
964
01:32:30,501 --> 01:32:31,751
Wait a second.
965
01:32:54,542 --> 01:32:55,792
It's awful!
They killed Frank!
966
01:32:56,792 --> 01:32:58,751
They're going to get me.
We must leave at once!
967
01:33:00,542 --> 01:33:02,084
I'm sure they followed me.
968
01:33:31,376 --> 01:33:32,626
Yes, yes.
969
01:33:33,209 --> 01:33:34,459
You did the right thing.
970
01:33:39,334 --> 01:33:41,209
Hello?
971
01:33:41,501 --> 01:33:42,751
Hello?
972
01:34:04,292 --> 01:34:05,917
Lilith! Attack!
973
01:34:36,126 --> 01:34:38,792
Not the dogs! Not the dogs!
974
01:36:36,417 --> 01:36:37,667
Leave him.
975
01:38:00,251 --> 01:38:01,501
What are you looking at?
976
01:38:02,084 --> 01:38:03,334
Nothing.
69784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.