All language subtitles for lazarus.s01e02.dubbed.1080p.web.h264-successfulcrab_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,880 Hace tres años, 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,133 Hapna, el analgésico del que todos decían 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,051 que libraría a la humanidad de todo sufrimiento, 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 salió a la venta. 5 00:00:13,638 --> 00:00:17,183 Pero mis amigos y yo lo usábamos para algo muy distinto. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,146 Empezamos a consumir Hapna como alternativa a otras drogas. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,898 Nos la echábamos en la bebida y nos daba un subidón 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,526 que nos ponía algo ciegos. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,361 Entraba genial cuando estabas depre. 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 La tomábamos todos. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,659 Los adultos no entendían nada. 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,202 "¿Por qué los chavales están todo el rato 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 tomando refrescos?". 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 Hapna se convirtió en un fenómeno. 15 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 Lo vendían en todas partes. y, además, era muy barato. 16 00:00:48,214 --> 00:00:50,174 Nadie podía imaginar que en solo tres años 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,761 se convertiría en el horror que nos mataría a todos. 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,140 Yo, desde luego, no lo vi venir. 19 00:02:34,195 --> 00:02:35,864 Para que lo sepas, es imposible quitársela. 20 00:02:36,489 --> 00:02:38,198 Además, vemos tu ubicación en todo momento, 21 00:02:38,199 --> 00:02:39,617 no tiene sentido que intentes escapar. 22 00:02:43,329 --> 00:02:45,039 Vale, ya veo de qué va esto. 23 00:02:45,957 --> 00:02:48,793 Habéis montado un grupo de canallitas, ¿no? 24 00:02:49,210 --> 00:02:50,836 Necesito que me hagáis un favor. 25 00:02:50,837 --> 00:02:55,258 Y me refiero a que encontréis al Dr. Skinner antes que nadie. 26 00:02:55,758 --> 00:02:57,093 Piénsalo. 27 00:02:57,343 --> 00:02:59,679 Puedes seguir viviendo como un fugitivo, 28 00:03:00,054 --> 00:03:02,390 o encontrar al Dr. Skinner y ganarte la libertad. 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,142 ¿Qué opción te llama más? 30 00:03:13,401 --> 00:03:14,735 ¡Oye! 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 Veo tu amenaza y subo con la mía. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,199 Quítame este trasto de la muñeca, ¿quieres? 33 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 ¿Hersch? Es para hoy... 34 00:03:24,787 --> 00:03:26,414 No pienso caer otra vez con ese truco. 35 00:03:29,334 --> 00:03:30,667 Si intentas quitártela tú, 36 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 se pondrá tan caliente que te dejará sin mano. 37 00:03:33,922 --> 00:03:35,214 Y, para que lo sepáis, 38 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 a todos os pasará justo eso si me ocurre algo malo a mí. 39 00:03:40,428 --> 00:03:41,762 Bueno, está bien. 40 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Total, siempre he querido conocer a ese tal Skinner. 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 Estupendo. Ya tenemos a todo el equipo. 42 00:03:49,020 --> 00:03:53,857 #2 LA VIDA EN EL CARRIL RÁPIDO 43 00:03:53,858 --> 00:03:57,236 ¿Nos explica por qué la agencia autorizó un fármaco como este? 44 00:03:57,237 --> 00:04:00,113 Como ya he dicho, el que un medicamento mute 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,324 a los tres años no tiene precedentes. 46 00:04:02,325 --> 00:04:04,284 ¿Quiere decir que la agencia no lo vio venir? 47 00:04:04,285 --> 00:04:06,079 ¡Eso es inaceptable! 48 00:04:06,621 --> 00:04:07,956 ¿Piensa dimitir? 49 00:04:08,957 --> 00:04:12,125 Estamos con el jardinero del Dr. Skinner, 50 00:04:12,126 --> 00:04:14,796 que va a revelarnos algunos de sus secretos. 51 00:04:15,505 --> 00:04:18,131 Diga, ¿lo vio en algún momento hacer algo sospechoso? 52 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 Cuéntenos todo lo que recuerde. 53 00:04:20,510 --> 00:04:23,930 Repito: yo solo soy el jardinero que le cuida las plantas. 54 00:04:24,055 --> 00:04:25,639 A lo mejor tiene la sensación 55 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 de que estaba desconectado de la gente de a pie. 56 00:04:28,184 --> 00:04:31,062 - Pues ahora que lo dice... - Por favor, continúe. 57 00:04:31,312 --> 00:04:33,522 Una vez enterramos a una gata en el jardín. 58 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 ¿Cómo? ¿A una gata muerta? 59 00:04:36,067 --> 00:04:37,859 Se llamaba Moppet. 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,321 Era una gatita muy mona. 61 00:04:40,738 --> 00:04:43,324 Anda que... Vaya vidorra se pegó. 62 00:04:45,243 --> 00:04:49,663 En fin, Lisa, sé que tu nuevo disco, "Hasta luego, cocodrilo", 63 00:04:49,664 --> 00:04:52,207 sale a la venta el mes que viene, 64 00:04:52,208 --> 00:04:54,877 pero las noticias del fin del mundo lo han eclipsado. 65 00:04:55,628 --> 00:04:57,379 Y es fácil que, literalmente, 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 no lo vaya a oír nadie cuando salga. 67 00:05:01,759 --> 00:05:03,176 Quizá tengas razón, 68 00:05:03,177 --> 00:05:05,429 pero, por la misma regla de tres, no habrá nadie 69 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 que vea esta birria de programa. 70 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 "Hasta otro rato, suricato". 71 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 ¿Y cuál es el plan? Digamos que encontramos a Skinner. 72 00:05:19,444 --> 00:05:22,070 Hay muchas maneras de aprovecharlo a nuestro favor. 73 00:05:22,071 --> 00:05:23,447 ¿Aprovecharlo? 74 00:05:23,448 --> 00:05:26,408 Claro. Nos podemos quedar nosotros con la cura, 75 00:05:26,409 --> 00:05:28,536 o venderla y forrarnos. 76 00:05:29,704 --> 00:05:31,038 Me gusta la idea. 77 00:05:31,039 --> 00:05:32,498 No vayáis por ahí. 78 00:05:32,665 --> 00:05:35,042 Escuchadme todos, este equipo no se ha formado 79 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 para sacar ventajas ni dinero. 80 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 ¿Y para qué se ha formado? 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,214 Pues... 82 00:05:41,382 --> 00:05:42,966 para salvar el mundo. 83 00:05:42,967 --> 00:05:45,802 Ah, ¿sí? O sea, que somos superhéroes. 84 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Qué guapo... Somos igual que los Vengadores. 85 00:05:49,223 --> 00:05:50,974 En cualquier caso, 86 00:05:50,975 --> 00:05:54,437 lo único que importa ahora es encontrar a Skinner. 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,315 Vale. Solo necesito saber una cosa. 88 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Sed sinceros. 89 00:05:59,359 --> 00:06:01,402 ¿Alguno de los presentes ha tomado Hapna? 90 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 Por ahora, esta será nuestra base de operaciones. 91 00:06:15,291 --> 00:06:18,795 Y vaya por delante que yo me oponía a contar contigo. 92 00:06:19,045 --> 00:06:20,379 ¿Se puede saber por qué? 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 Los tíos que no paráis de fanfarronear 94 00:06:23,174 --> 00:06:24,967 sois un lastre para un equipo. 95 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 Una cosita... 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,013 ¿Este sitio no está muy hecho mierda 97 00:06:30,014 --> 00:06:32,265 para unos superhéroes que van a salvar el mundo? 98 00:06:32,266 --> 00:06:34,726 Es un camuflaje de estilo vintage. 99 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 No me digas... 100 00:06:44,987 --> 00:06:46,364 ¿Y ahora? 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,031 Extiende la mano. 102 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Te identificará mediante el patrón de las venas. 103 00:06:57,583 --> 00:06:59,584 Anda, conque ya estoy registrado... 104 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 Te hemos escaneado mientras dormías. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,507 Este es Deniz Skinner. 106 00:07:05,508 --> 00:07:07,593 Suponiendo que esté vivo, tiene 56 años. 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,554 Nacido en Estambul. 108 00:07:10,012 --> 00:07:11,847 Perdió a sus padres en disturbios locales 109 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 cuando tenía 12 años. 110 00:07:13,641 --> 00:07:17,270 Desde entonces ha vivido solo: ni esposa, ni hijos. 111 00:07:17,520 --> 00:07:19,897 Solo en el mundo, pero literal. 112 00:07:20,606 --> 00:07:23,692 Se matriculó en la Politécnica de Zúrich con 16 años, 113 00:07:23,693 --> 00:07:25,902 entró en Cambridge con 20, 114 00:07:25,903 --> 00:07:30,533 y allí llevó a cabo logros muy importantes. 115 00:07:30,992 --> 00:07:35,121 Muchos empezaron a llamarlo "el nuevo Einstein". 116 00:07:35,538 --> 00:07:38,707 Una pregunta. ¿No deberíamos centrarnos más en otras cosas? 117 00:07:38,708 --> 00:07:40,125 ¿Como su personalidad 118 00:07:40,126 --> 00:07:42,335 o datos que nos indiquen cuáles son sus intenciones? 119 00:07:42,336 --> 00:07:43,713 Bien visto. 120 00:07:45,756 --> 00:07:48,843 Skinner ha recibido el premio Nobel tres veces, 121 00:07:49,051 --> 00:07:53,347 pero donó el dinero a obras benéficas. Vivía con humildad. 122 00:07:53,931 --> 00:07:55,640 Llegó incluso a ceder las patentes 123 00:07:55,641 --> 00:07:57,350 de los fármacos que desarrollaba. 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,769 Ahí va... 125 00:07:59,145 --> 00:08:02,147 Era un apasionado activista que participaba en protestas 126 00:08:02,148 --> 00:08:04,692 a favor de la paz y contra la desigualdad económica. 127 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 También era un firme defensor del cambio climático. 128 00:08:08,237 --> 00:08:09,988 Asistió a muchas cumbres por el medioambiente 129 00:08:09,989 --> 00:08:11,698 y a la asamblea general de Naciones Unidas, 130 00:08:11,699 --> 00:08:13,618 donde exigía a los países que actuaran. 131 00:08:14,327 --> 00:08:17,830 Este discurso fue de los más famosos que dio allí. 132 00:08:18,789 --> 00:08:21,082 Vengo únicamente en calidad de científico 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 a exponer los hechos. 134 00:08:23,669 --> 00:08:25,213 Según mis cálculos, 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 dentro de solo tres años, 136 00:08:28,049 --> 00:08:30,843 el hielo del Polo Norte se habrá perdido para siempre. 137 00:08:31,219 --> 00:08:33,804 Y solo será el principio. 138 00:08:34,138 --> 00:08:36,973 Debemos actuar ya o todo se descontrolará 139 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 y el medioambiente se derrumbará. 140 00:08:39,685 --> 00:08:42,395 Una economía fuerte no le va a servir a nadie 141 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 cuando la Tierra sea inhabitable. 142 00:08:48,027 --> 00:08:49,362 A pesar de sus esfuerzos, 143 00:08:49,654 --> 00:08:52,447 al final de su discurso muchos países miembros 144 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 se habían retirado de la asamblea. 145 00:08:56,494 --> 00:08:59,914 Poco después, desapareció sin dejar rastro. 146 00:09:00,581 --> 00:09:02,332 Pues parece un tío bastante legal. 147 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 Demasiado legal, ¿no? 148 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 Puede que en su casa se dedicara a hacer el mal. 149 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 ¿Circula algún vídeo suyo por internet? 150 00:09:08,923 --> 00:09:10,298 Sí. No es reciente, 151 00:09:10,299 --> 00:09:11,884 pero he encontrado un par de cosas. 152 00:09:12,510 --> 00:09:16,138 Aquí sale cediéndole el asiento a una anciana en el tren. 153 00:09:16,264 --> 00:09:18,558 Y aquí está ayudando a un indigente. 154 00:09:19,100 --> 00:09:21,184 Y una vez se iba a comer un bocata 155 00:09:21,185 --> 00:09:23,520 y llega un perro callejero y se lo quita. 156 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 - ¿En serio? - Sí que parece buena persona. 157 00:09:26,607 --> 00:09:28,401 Resulta que el tío es un santo. 158 00:09:28,526 --> 00:09:31,988 ¿Por qué querría destruir el mundo alguien tan respetado? 159 00:09:32,446 --> 00:09:35,865 De todos modos, nadie lo ha vuelto a ver 160 00:09:35,866 --> 00:09:37,743 desde que desapareció hace tres años. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Parece que nadie ha sido capaz de localizarlo. 162 00:09:41,622 --> 00:09:43,915 ¿Quieres que creamos que lleva desde entonces 163 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 escondido en algún sitio? 164 00:09:45,918 --> 00:09:47,294 A lo mejor ya está muerto. 165 00:09:47,295 --> 00:09:49,462 O podría estar usando algún disfraz. 166 00:09:49,463 --> 00:09:52,300 O puede haber adoptado la identidad de otra persona. 167 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 Perdonad... 168 00:09:54,802 --> 00:09:57,638 Creo que he encontrado un rastro suyo. 169 00:10:21,495 --> 00:10:24,789 Ya te lo he dicho. Debes dejar de conducir como un loco. 170 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Lo siento, agente. 171 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 ¿Una empresa que vende refugios de supervivencia? 172 00:10:38,179 --> 00:10:43,100 Sí. Según sus archivos, Skinner les compró uno hace ocho años. 173 00:10:43,809 --> 00:10:45,144 Me cuadra. 174 00:10:45,436 --> 00:10:47,604 Es de los que podría pasar años ahí metido 175 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 sin ningún contacto con el mundo exterior. 176 00:10:50,900 --> 00:10:53,109 El problema es que la empresa ya no contesta 177 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 ni al teléfono ni al email. 178 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Axel, Chris, id a ver el refugio. 179 00:10:56,947 --> 00:10:59,617 Doug, Leland, vosotros id a ver sus oficinas. 180 00:11:00,326 --> 00:11:03,286 Elaina, conecta con todas las cámaras de vigilancia 181 00:11:03,287 --> 00:11:04,746 que puedas en todo el mundo 182 00:11:04,747 --> 00:11:07,248 y busca al Dr. Skinner por reconocimiento facial. 183 00:11:07,249 --> 00:11:08,751 Enseguida. 184 00:11:11,212 --> 00:11:14,590 Si ha cambiado de aspecto, no servirá de nada. 185 00:11:16,300 --> 00:11:17,968 Pero es la única posibilidad. 186 00:11:25,643 --> 00:11:28,688 Entonces, ¿te habían metido en el trullo? 187 00:11:28,896 --> 00:11:31,023 Sí... Algo así. 188 00:11:31,399 --> 00:11:34,318 ¿Cuántos años te cayeron? O sea, ¿qué hiciste? 189 00:11:34,694 --> 00:11:38,197 A ver... Creo que unos 888 años. 190 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 ¡A la puta calle, psicópata! 191 00:11:46,205 --> 00:11:48,289 ¡No pienso ir por ahí con el puto Freddy Krueger! 192 00:11:48,290 --> 00:11:50,625 - ¡Un momento! - Esa sentencia no te cae 193 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 - solo por matar a una persona. - ¡Te lo puedo explicar! 194 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ¿A cuántos has asesinado? 195 00:11:56,048 --> 00:11:58,591 Relaja. Que sepas que te doblan la sentencia 196 00:11:58,592 --> 00:12:00,136 cada vez que te fugas. 197 00:12:01,595 --> 00:12:04,222 - ¿Y? - Pues que me cayeron tres años, 198 00:12:04,223 --> 00:12:06,474 pero me he fugado tantas veces que, sin darme ni cuenta, 199 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 ahora la sentencia es absurda. 200 00:12:10,479 --> 00:12:12,732 ¿Y para qué intentas fugarte tantas veces? 201 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 Pues digamos... 202 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 que es un hobby que tengo. 203 00:12:18,487 --> 00:12:19,779 No me lo puedo creer. 204 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Estás zumbado. 205 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 Oye, Doug. Tú también llevas ese trasto en la muñeca. 206 00:12:28,956 --> 00:12:31,291 ¿Qué tiene Hersch contra ti? 207 00:12:31,292 --> 00:12:32,710 ¿Por qué quieres saberlo? 208 00:12:33,586 --> 00:12:35,254 Por... curiosidad. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,881 Pues la curiosidad mató al gato. 210 00:12:37,882 --> 00:12:40,384 ¿Tan gordo es lo que hiciste? 211 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Te estoy tomando el pelo. 212 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 En realidad me veo metido en esto 213 00:12:44,764 --> 00:12:46,307 por un simple delito leve. 214 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 ¿Un delito leve? ¿En serio? 215 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 No tiene más. Te toca a ti. 216 00:12:51,562 --> 00:12:53,814 La verdad es que lo mío no es para tanto. 217 00:12:54,398 --> 00:12:58,068 - Algún hurto menor, cosas así. - Sí, ya veo que eres poca cosa. 218 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 Por otro lado, Elaina no es poca cosa. 219 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 ¿Lo dices en serio? 220 00:13:04,658 --> 00:13:05,950 Es una hacker famosa 221 00:13:05,951 --> 00:13:08,370 que ha cometido delitos a escala global. 222 00:13:08,704 --> 00:13:11,957 Ahí va. Siempre la veo tan calladita... 223 00:13:12,416 --> 00:13:16,003 Diría que es la que más puede sorprender en el equipo. 224 00:13:39,693 --> 00:13:44,698 ZONA DE REFUGIOS B, ARIZONA 225 00:14:03,884 --> 00:14:08,764 OFICINA COMERCIAL DE REFUGIOS KOBAYASHI 226 00:14:15,062 --> 00:14:16,688 ¿Estás seguro de que es aquí? 227 00:14:16,689 --> 00:14:18,774 Sí, se supone que es esto. 228 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 Mira, B12. Debe de ser aquí. 229 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 Me da la impresión de que no va a haber ni Dios. 230 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Ya veremos... 231 00:14:55,936 --> 00:14:57,396 El generador está encendido. 232 00:14:57,563 --> 00:14:59,857 Para mí que esto está abandonado. 233 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 ¿Hola? 234 00:15:21,754 --> 00:15:23,296 ¿"Nihao"? 235 00:15:23,297 --> 00:15:25,674 ¿Hay alguien aquí? 236 00:15:29,887 --> 00:15:32,640 Estos ordenadores han funcionado hasta hace poco. 237 00:15:44,693 --> 00:15:45,986 ¿Quién...? 238 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 ¿Será Skinner? 239 00:16:14,348 --> 00:16:17,267 - ¿O no? - Puede haberse operado la cara. 240 00:16:17,601 --> 00:16:19,478 Oye, tío, ¿estás vivo? 241 00:16:22,815 --> 00:16:24,107 Tranquilito. 242 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Suelta la pistola. Muy despacio. 243 00:16:26,902 --> 00:16:28,195 Lo siento, Doug. 244 00:16:32,366 --> 00:16:35,077 No es nada personal, ya sabéis cómo es esto. 245 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 - Decidme dónde está. - ¿Dónde está quién? 246 00:16:37,788 --> 00:16:41,583 Ponédmelo fácil, contesta y nadie saldrá herido. 247 00:16:42,001 --> 00:16:44,545 Espera. No sabemos dónde está. 248 00:16:45,170 --> 00:16:47,171 Vale, hazte el tonto si quieres. 249 00:16:47,172 --> 00:16:48,966 Sé cómo hacer que cooperes. 250 00:16:50,009 --> 00:16:51,342 Elige. 251 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 ¿La nariz o la oreja? Tú dirás. 252 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 ¿Qué cojones...? 253 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 ¿Qué coño pasa? 254 00:17:06,567 --> 00:17:09,653 ¡Dindón! ¿Hay alguien en casa? ¡Hay visita! 255 00:17:09,987 --> 00:17:12,448 ¡Quiero ver a Kobayashi ya! ¡Sal ya, Kobayashi! 256 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 ¿Kobayashi? 257 00:17:18,579 --> 00:17:19,912 Genial... 258 00:17:19,913 --> 00:17:22,499 - Son unos rusos. - ¿Cómo lo sabes? 259 00:17:26,170 --> 00:17:28,213 Y creo que esos de ahí son mexicanos... 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,803 A ti esto... ¿te está gustando? 261 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 ¿Tanto se me nota? 262 00:17:39,308 --> 00:17:40,641 ¿Qué es eso? 263 00:17:40,642 --> 00:17:42,185 Un amuleto de la suerte. 264 00:17:42,186 --> 00:17:44,854 Este angelito me mantiene siempre a salvo. 265 00:17:44,855 --> 00:17:46,230 ¿Cómo? 266 00:17:46,231 --> 00:17:48,025 Mientras lo lleve encima... 267 00:17:48,692 --> 00:17:50,319 me siento invencible. 268 00:17:52,780 --> 00:17:55,114 ¡Qué dices! No me jodas. 269 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 Este está zumbadísimo. 270 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 Sé que estás aquí, Kobayashi. 271 00:18:04,083 --> 00:18:07,252 No pienso irme hasta que me des todo el dinero que nos debes. 272 00:18:07,586 --> 00:18:09,296 Espera, ¿de qué estás hablando? 273 00:18:09,421 --> 00:18:10,880 ¿No buscáis a Skinner? 274 00:18:10,881 --> 00:18:13,133 ¡Eh! ¿Tú quién coño eres, pavo? 275 00:18:13,467 --> 00:18:16,804 - ¡Soy cobrador! - Ah, ¿sí? ¡Pues yo también! 276 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 Pero ¿aquí qué pasa? 277 00:18:59,930 --> 00:19:02,473 ¡Oye, capullo! ¡Se supone que estamos buscando a Skinner! 278 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 Es verdad, casi se me olvida. 279 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 ¡Quieto! 280 00:19:17,906 --> 00:19:19,741 ¡FBI! ¡Suelta el arma, ya! 281 00:19:20,159 --> 00:19:22,119 ¡DEA! ¡Tira las armas al suelo! 282 00:19:22,452 --> 00:19:24,371 ¡Lazarus! ¡Soltad las armas vosotros! 283 00:19:26,081 --> 00:19:27,373 ¿Qué es Lazarus? 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,792 Yo no los conozco. 285 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 Somos superhéroes. 286 00:19:48,103 --> 00:19:49,396 Madre mía... 287 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Lo... ¡Lo siento mucho! 288 00:19:54,484 --> 00:19:56,319 No... ¡No intentaba huir! 289 00:19:56,320 --> 00:19:59,614 ¡Os iba a pagar lo que os debo! ¡Os lo juro por mi vida! 290 00:19:59,615 --> 00:20:01,073 ¡No me matéis! 291 00:20:01,074 --> 00:20:03,285 ¡Piedad! ¡Os lo suplico! 292 00:20:04,369 --> 00:20:05,703 Un momento... 293 00:20:05,704 --> 00:20:07,414 Tú no eres Skinner, ¿verdad? 294 00:20:15,631 --> 00:20:17,299 Test de ADN confirmado. 295 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 Este pavo no es Skinner ni de coña. 296 00:20:22,596 --> 00:20:27,392 ¿Qué? ¿El cabrón de Kobayashi tampoco os ha pagado a vosotros? 297 00:20:27,768 --> 00:20:29,477 No. No ha pagado nada, 298 00:20:29,478 --> 00:20:31,854 ni el cemento que le entregamos hace un mes. 299 00:20:31,855 --> 00:20:34,106 Uf. Pues ya hay que ser impresentable. 300 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Ya ves, lo que tiene de cemento es la jeta. 301 00:20:37,361 --> 00:20:39,363 Eh, chaval, perdona. 302 00:20:39,488 --> 00:20:41,447 Creía que trabajabais para ese moroso. 303 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Nada, todo bien. 304 00:20:43,075 --> 00:20:45,702 ¿Vosotros también andáis buscando a Kobayashi? 305 00:20:46,161 --> 00:20:47,621 Entonces ¿no era nuestro hombre? 306 00:20:47,955 --> 00:20:49,872 No... Solo estaba escondido 307 00:20:49,873 --> 00:20:52,501 en un búnker que había construido para un cliente. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,001 Menudo circo se ha montado. 309 00:20:54,002 --> 00:20:57,005 Han salido de la nada el FBI y un montón de gente rara. 310 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 Estupendo. 311 00:21:02,761 --> 00:21:04,303 Me parece a mí que esta misión 312 00:21:04,304 --> 00:21:06,556 va a ser más difícil de lo que creíamos. 313 00:21:07,015 --> 00:21:09,100 - ¡Ese es mi chico! - ¡Estoy de broma! 314 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 Otra vez será. 315 00:21:13,146 --> 00:21:14,438 Cuando echo la vista atrás... 316 00:21:14,439 --> 00:21:17,150 toda mi vida ha sido una apuesta. 317 00:21:18,110 --> 00:21:19,735 Lo único que he querido siempre 318 00:21:19,736 --> 00:21:23,198 es ese golpe de suerte que me hiciera rico. 319 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Pero nunca se me ocurrió... 320 00:21:27,452 --> 00:21:29,788 que acabaría tocando fondo. 321 00:21:30,497 --> 00:21:32,623 Por eso he tomado Hapna. 322 00:21:32,624 --> 00:21:35,252 Para acelerar las cosas y acabar con todo. 323 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 Pero resulta que esto no te mata tan deprisa. 324 00:21:40,215 --> 00:21:41,508 Espera... 325 00:21:41,842 --> 00:21:43,343 ¡Puede que sea una señal! 326 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 ¡Una señal de que debo vivir un poco más! 327 00:21:47,889 --> 00:21:49,223 ¡Sí! 328 00:21:49,224 --> 00:21:51,143 ¡Creo que voy a empezar de nuevo! 329 00:21:56,440 --> 00:21:57,774 Mierda... 330 00:21:58,150 --> 00:22:01,820 Se me olvidaba que todo el mundo se va a morir en 30 días... 331 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 ¡Lo tengo! ¡Tengo al Dr. Skinner! 332 00:22:07,701 --> 00:22:09,036 ¿Dónde está? 333 00:22:11,079 --> 00:22:13,915 No hay duda de que es él, pero... 334 00:22:14,624 --> 00:22:16,418 parece que hay miles como él. 335 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 ¿Qué es esto? 336 00:22:18,879 --> 00:22:22,049 QUEDAN 28 DÍAS... 25348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.