Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,880
Hace tres años,
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,133
Hapna, el analgésico
del que todos decían
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,051
que libraría a la humanidad
de todo sufrimiento,
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
salió a la venta.
5
00:00:13,638 --> 00:00:17,183
Pero mis amigos y yo lo usábamos
para algo muy distinto.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
Empezamos a consumir Hapna
como alternativa a otras drogas.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,898
Nos la echábamos en la bebida
y nos daba un subidón
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,526
que nos ponía algo ciegos.
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,361
Entraba genial
cuando estabas depre.
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
La tomábamos todos.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,659
Los adultos no entendían nada.
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,202
"¿Por qué los chavales
están todo el rato
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,621
tomando refrescos?".
14
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
Hapna se convirtió
en un fenómeno.
15
00:00:42,042 --> 00:00:46,963
Lo vendían en todas partes.
y, además, era muy barato.
16
00:00:48,214 --> 00:00:50,174
Nadie podía imaginar
que en solo tres años
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,761
se convertiría en el horror
que nos mataría a todos.
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,140
Yo, desde luego, no lo vi venir.
19
00:02:34,195 --> 00:02:35,864
Para que lo sepas,
es imposible quitársela.
20
00:02:36,489 --> 00:02:38,198
Además, vemos tu ubicación
en todo momento,
21
00:02:38,199 --> 00:02:39,617
no tiene sentido
que intentes escapar.
22
00:02:43,329 --> 00:02:45,039
Vale, ya veo de qué va esto.
23
00:02:45,957 --> 00:02:48,793
Habéis montado
un grupo de canallitas, ¿no?
24
00:02:49,210 --> 00:02:50,836
Necesito que me hagáis un favor.
25
00:02:50,837 --> 00:02:55,258
Y me refiero a que encontréis
al Dr. Skinner antes que nadie.
26
00:02:55,758 --> 00:02:57,093
Piénsalo.
27
00:02:57,343 --> 00:02:59,679
Puedes seguir viviendo
como un fugitivo,
28
00:03:00,054 --> 00:03:02,390
o encontrar al Dr. Skinner
y ganarte la libertad.
29
00:03:02,807 --> 00:03:04,142
¿Qué opción te llama más?
30
00:03:13,401 --> 00:03:14,735
¡Oye!
31
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
Veo tu amenaza
y subo con la mía.
32
00:03:17,113 --> 00:03:19,199
Quítame este trasto
de la muñeca, ¿quieres?
33
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
¿Hersch? Es para hoy...
34
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
No pienso caer otra vez
con ese truco.
35
00:03:29,334 --> 00:03:30,667
Si intentas quitártela tú,
36
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
se pondrá tan caliente
que te dejará sin mano.
37
00:03:33,922 --> 00:03:35,214
Y, para que lo sepáis,
38
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
a todos os pasará justo eso
si me ocurre algo malo a mí.
39
00:03:40,428 --> 00:03:41,762
Bueno, está bien.
40
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
Total, siempre he querido
conocer a ese tal Skinner.
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,644
Estupendo.
Ya tenemos a todo el equipo.
42
00:03:49,020 --> 00:03:53,857
#2 LA VIDA EN EL CARRIL RÁPIDO
43
00:03:53,858 --> 00:03:57,236
¿Nos explica por qué la agencia
autorizó un fármaco como este?
44
00:03:57,237 --> 00:04:00,113
Como ya he dicho,
el que un medicamento mute
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,324
a los tres años
no tiene precedentes.
46
00:04:02,325 --> 00:04:04,284
¿Quiere decir
que la agencia no lo vio venir?
47
00:04:04,285 --> 00:04:06,079
¡Eso es inaceptable!
48
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
¿Piensa dimitir?
49
00:04:08,957 --> 00:04:12,125
Estamos con el jardinero
del Dr. Skinner,
50
00:04:12,126 --> 00:04:14,796
que va a revelarnos
algunos de sus secretos.
51
00:04:15,505 --> 00:04:18,131
Diga, ¿lo vio en algún momento
hacer algo sospechoso?
52
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
Cuéntenos todo lo que recuerde.
53
00:04:20,510 --> 00:04:23,930
Repito: yo solo soy el jardinero
que le cuida las plantas.
54
00:04:24,055 --> 00:04:25,639
A lo mejor tiene la sensación
55
00:04:25,640 --> 00:04:27,850
de que estaba desconectado
de la gente de a pie.
56
00:04:28,184 --> 00:04:31,062
- Pues ahora que lo dice...
- Por favor, continúe.
57
00:04:31,312 --> 00:04:33,522
Una vez enterramos
a una gata en el jardín.
58
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
¿Cómo? ¿A una gata muerta?
59
00:04:36,067 --> 00:04:37,859
Se llamaba Moppet.
60
00:04:37,860 --> 00:04:40,321
Era una gatita muy mona.
61
00:04:40,738 --> 00:04:43,324
Anda que...
Vaya vidorra se pegó.
62
00:04:45,243 --> 00:04:49,663
En fin, Lisa, sé que tu nuevo
disco, "Hasta luego, cocodrilo",
63
00:04:49,664 --> 00:04:52,207
sale a la venta
el mes que viene,
64
00:04:52,208 --> 00:04:54,877
pero las noticias del fin
del mundo lo han eclipsado.
65
00:04:55,628 --> 00:04:57,379
Y es fácil que, literalmente,
66
00:04:57,380 --> 00:04:59,674
no lo vaya a oír nadie
cuando salga.
67
00:05:01,759 --> 00:05:03,176
Quizá tengas razón,
68
00:05:03,177 --> 00:05:05,429
pero, por la misma regla
de tres, no habrá nadie
69
00:05:05,430 --> 00:05:07,098
que vea esta birria de programa.
70
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
"Hasta otro rato, suricato".
71
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
¿Y cuál es el plan? Digamos
que encontramos a Skinner.
72
00:05:19,444 --> 00:05:22,070
Hay muchas maneras
de aprovecharlo a nuestro favor.
73
00:05:22,071 --> 00:05:23,447
¿Aprovecharlo?
74
00:05:23,448 --> 00:05:26,408
Claro. Nos podemos quedar
nosotros con la cura,
75
00:05:26,409 --> 00:05:28,536
o venderla y forrarnos.
76
00:05:29,704 --> 00:05:31,038
Me gusta la idea.
77
00:05:31,039 --> 00:05:32,498
No vayáis por ahí.
78
00:05:32,665 --> 00:05:35,042
Escuchadme todos,
este equipo no se ha formado
79
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
para sacar ventajas ni dinero.
80
00:05:37,045 --> 00:05:38,421
¿Y para qué se ha formado?
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,214
Pues...
82
00:05:41,382 --> 00:05:42,966
para salvar el mundo.
83
00:05:42,967 --> 00:05:45,802
Ah, ¿sí?
O sea, que somos superhéroes.
84
00:05:45,803 --> 00:05:48,723
Qué guapo...
Somos igual que los Vengadores.
85
00:05:49,223 --> 00:05:50,974
En cualquier caso,
86
00:05:50,975 --> 00:05:54,437
lo único que importa ahora
es encontrar a Skinner.
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,315
Vale.
Solo necesito saber una cosa.
88
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Sed sinceros.
89
00:05:59,359 --> 00:06:01,402
¿Alguno de los presentes
ha tomado Hapna?
90
00:06:12,205 --> 00:06:14,832
Por ahora, esta será
nuestra base de operaciones.
91
00:06:15,291 --> 00:06:18,795
Y vaya por delante que yo
me oponía a contar contigo.
92
00:06:19,045 --> 00:06:20,379
¿Se puede saber por qué?
93
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
Los tíos
que no paráis de fanfarronear
94
00:06:23,174 --> 00:06:24,967
sois un lastre para un equipo.
95
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
Una cosita...
96
00:06:28,429 --> 00:06:30,013
¿Este sitio
no está muy hecho mierda
97
00:06:30,014 --> 00:06:32,265
para unos superhéroes
que van a salvar el mundo?
98
00:06:32,266 --> 00:06:34,726
Es un camuflaje
de estilo vintage.
99
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
No me digas...
100
00:06:44,987 --> 00:06:46,364
¿Y ahora?
101
00:06:46,656 --> 00:06:48,031
Extiende la mano.
102
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
Te identificará
mediante el patrón de las venas.
103
00:06:57,583 --> 00:06:59,584
Anda,
conque ya estoy registrado...
104
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
Te hemos escaneado
mientras dormías.
105
00:07:04,048 --> 00:07:05,507
Este es Deniz Skinner.
106
00:07:05,508 --> 00:07:07,593
Suponiendo que esté vivo,
tiene 56 años.
107
00:07:08,010 --> 00:07:09,554
Nacido en Estambul.
108
00:07:10,012 --> 00:07:11,847
Perdió a sus padres
en disturbios locales
109
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
cuando tenía 12 años.
110
00:07:13,641 --> 00:07:17,270
Desde entonces ha vivido solo:
ni esposa, ni hijos.
111
00:07:17,520 --> 00:07:19,897
Solo en el mundo, pero literal.
112
00:07:20,606 --> 00:07:23,692
Se matriculó en la Politécnica
de Zúrich con 16 años,
113
00:07:23,693 --> 00:07:25,902
entró en Cambridge con 20,
114
00:07:25,903 --> 00:07:30,533
y allí llevó a cabo
logros muy importantes.
115
00:07:30,992 --> 00:07:35,121
Muchos empezaron
a llamarlo "el nuevo Einstein".
116
00:07:35,538 --> 00:07:38,707
Una pregunta. ¿No deberíamos
centrarnos más en otras cosas?
117
00:07:38,708 --> 00:07:40,125
¿Como su personalidad
118
00:07:40,126 --> 00:07:42,335
o datos que nos indiquen
cuáles son sus intenciones?
119
00:07:42,336 --> 00:07:43,713
Bien visto.
120
00:07:45,756 --> 00:07:48,843
Skinner ha recibido
el premio Nobel tres veces,
121
00:07:49,051 --> 00:07:53,347
pero donó el dinero a obras
benéficas. Vivía con humildad.
122
00:07:53,931 --> 00:07:55,640
Llegó incluso
a ceder las patentes
123
00:07:55,641 --> 00:07:57,350
de los fármacos
que desarrollaba.
124
00:07:57,351 --> 00:07:58,769
Ahí va...
125
00:07:59,145 --> 00:08:02,147
Era un apasionado activista
que participaba en protestas
126
00:08:02,148 --> 00:08:04,692
a favor de la paz y contra
la desigualdad económica.
127
00:08:04,859 --> 00:08:07,612
También era un firme defensor
del cambio climático.
128
00:08:08,237 --> 00:08:09,988
Asistió a muchas cumbres
por el medioambiente
129
00:08:09,989 --> 00:08:11,698
y a la asamblea general
de Naciones Unidas,
130
00:08:11,699 --> 00:08:13,618
donde exigía a los países
que actuaran.
131
00:08:14,327 --> 00:08:17,830
Este discurso fue
de los más famosos que dio allí.
132
00:08:18,789 --> 00:08:21,082
Vengo únicamente
en calidad de científico
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
a exponer los hechos.
134
00:08:23,669 --> 00:08:25,213
Según mis cálculos,
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,423
dentro de solo tres años,
136
00:08:28,049 --> 00:08:30,843
el hielo del Polo Norte
se habrá perdido para siempre.
137
00:08:31,219 --> 00:08:33,804
Y solo será el principio.
138
00:08:34,138 --> 00:08:36,973
Debemos actuar ya
o todo se descontrolará
139
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
y el medioambiente
se derrumbará.
140
00:08:39,685 --> 00:08:42,395
Una economía fuerte
no le va a servir a nadie
141
00:08:42,396 --> 00:08:44,815
cuando la Tierra
sea inhabitable.
142
00:08:48,027 --> 00:08:49,362
A pesar de sus esfuerzos,
143
00:08:49,654 --> 00:08:52,447
al final de su discurso
muchos países miembros
144
00:08:52,448 --> 00:08:55,201
se habían retirado
de la asamblea.
145
00:08:56,494 --> 00:08:59,914
Poco después,
desapareció sin dejar rastro.
146
00:09:00,581 --> 00:09:02,332
Pues parece
un tío bastante legal.
147
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Demasiado legal, ¿no?
148
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
Puede que en su casa
se dedicara a hacer el mal.
149
00:09:06,629 --> 00:09:08,589
¿Circula algún vídeo suyo
por internet?
150
00:09:08,923 --> 00:09:10,298
Sí. No es reciente,
151
00:09:10,299 --> 00:09:11,884
pero he encontrado
un par de cosas.
152
00:09:12,510 --> 00:09:16,138
Aquí sale cediéndole el asiento
a una anciana en el tren.
153
00:09:16,264 --> 00:09:18,558
Y aquí
está ayudando a un indigente.
154
00:09:19,100 --> 00:09:21,184
Y una vez
se iba a comer un bocata
155
00:09:21,185 --> 00:09:23,520
y llega un perro callejero
y se lo quita.
156
00:09:23,521 --> 00:09:26,274
- ¿En serio?
- Sí que parece buena persona.
157
00:09:26,607 --> 00:09:28,401
Resulta que el tío es un santo.
158
00:09:28,526 --> 00:09:31,988
¿Por qué querría destruir
el mundo alguien tan respetado?
159
00:09:32,446 --> 00:09:35,865
De todos modos,
nadie lo ha vuelto a ver
160
00:09:35,866 --> 00:09:37,743
desde que desapareció
hace tres años.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Parece que nadie ha sido capaz
de localizarlo.
162
00:09:41,622 --> 00:09:43,915
¿Quieres que creamos
que lleva desde entonces
163
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
escondido en algún sitio?
164
00:09:45,918 --> 00:09:47,294
A lo mejor ya está muerto.
165
00:09:47,295 --> 00:09:49,462
O podría estar usando
algún disfraz.
166
00:09:49,463 --> 00:09:52,300
O puede haber adoptado
la identidad de otra persona.
167
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
Perdonad...
168
00:09:54,802 --> 00:09:57,638
Creo que he encontrado
un rastro suyo.
169
00:10:21,495 --> 00:10:24,789
Ya te lo he dicho. Debes dejar
de conducir como un loco.
170
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Lo siento, agente.
171
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
¿Una empresa que vende
refugios de supervivencia?
172
00:10:38,179 --> 00:10:43,100
Sí. Según sus archivos, Skinner
les compró uno hace ocho años.
173
00:10:43,809 --> 00:10:45,144
Me cuadra.
174
00:10:45,436 --> 00:10:47,604
Es de los que podría pasar años
ahí metido
175
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
sin ningún contacto
con el mundo exterior.
176
00:10:50,900 --> 00:10:53,109
El problema es
que la empresa ya no contesta
177
00:10:53,110 --> 00:10:54,737
ni al teléfono ni al email.
178
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Axel, Chris,
id a ver el refugio.
179
00:10:56,947 --> 00:10:59,617
Doug, Leland,
vosotros id a ver sus oficinas.
180
00:11:00,326 --> 00:11:03,286
Elaina, conecta con todas
las cámaras de vigilancia
181
00:11:03,287 --> 00:11:04,746
que puedas en todo el mundo
182
00:11:04,747 --> 00:11:07,248
y busca al Dr. Skinner
por reconocimiento facial.
183
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
Enseguida.
184
00:11:11,212 --> 00:11:14,590
Si ha cambiado de aspecto,
no servirá de nada.
185
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
Pero es la única posibilidad.
186
00:11:25,643 --> 00:11:28,688
Entonces,
¿te habían metido en el trullo?
187
00:11:28,896 --> 00:11:31,023
Sí... Algo así.
188
00:11:31,399 --> 00:11:34,318
¿Cuántos años te cayeron?
O sea, ¿qué hiciste?
189
00:11:34,694 --> 00:11:38,197
A ver... Creo que unos 888 años.
190
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
¡A la puta calle, psicópata!
191
00:11:46,205 --> 00:11:48,289
¡No pienso ir por ahí
con el puto Freddy Krueger!
192
00:11:48,290 --> 00:11:50,625
- ¡Un momento!
- Esa sentencia no te cae
193
00:11:50,626 --> 00:11:53,295
- solo por matar a una persona.
- ¡Te lo puedo explicar!
194
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
¿A cuántos has asesinado?
195
00:11:56,048 --> 00:11:58,591
Relaja. Que sepas
que te doblan la sentencia
196
00:11:58,592 --> 00:12:00,136
cada vez que te fugas.
197
00:12:01,595 --> 00:12:04,222
- ¿Y?
- Pues que me cayeron tres años,
198
00:12:04,223 --> 00:12:06,474
pero me he fugado tantas veces
que, sin darme ni cuenta,
199
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
ahora la sentencia es absurda.
200
00:12:10,479 --> 00:12:12,732
¿Y para qué intentas fugarte
tantas veces?
201
00:12:13,357 --> 00:12:14,900
Pues digamos...
202
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
que es un hobby que tengo.
203
00:12:18,487 --> 00:12:19,779
No me lo puedo creer.
204
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Estás zumbado.
205
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
Oye, Doug. Tú también
llevas ese trasto en la muñeca.
206
00:12:28,956 --> 00:12:31,291
¿Qué tiene Hersch contra ti?
207
00:12:31,292 --> 00:12:32,710
¿Por qué quieres saberlo?
208
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
Por... curiosidad.
209
00:12:35,463 --> 00:12:37,881
Pues la curiosidad mató al gato.
210
00:12:37,882 --> 00:12:40,384
¿Tan gordo es lo que hiciste?
211
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Te estoy tomando el pelo.
212
00:12:42,595 --> 00:12:44,763
En realidad
me veo metido en esto
213
00:12:44,764 --> 00:12:46,307
por un simple delito leve.
214
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
¿Un delito leve? ¿En serio?
215
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
No tiene más. Te toca a ti.
216
00:12:51,562 --> 00:12:53,814
La verdad es
que lo mío no es para tanto.
217
00:12:54,398 --> 00:12:58,068
- Algún hurto menor, cosas así.
- Sí, ya veo que eres poca cosa.
218
00:12:59,862 --> 00:13:02,698
Por otro lado,
Elaina no es poca cosa.
219
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
¿Lo dices en serio?
220
00:13:04,658 --> 00:13:05,950
Es una hacker famosa
221
00:13:05,951 --> 00:13:08,370
que ha cometido delitos
a escala global.
222
00:13:08,704 --> 00:13:11,957
Ahí va.
Siempre la veo tan calladita...
223
00:13:12,416 --> 00:13:16,003
Diría que es la que más
puede sorprender en el equipo.
224
00:13:39,693 --> 00:13:44,698
ZONA DE REFUGIOS B, ARIZONA
225
00:14:03,884 --> 00:14:08,764
OFICINA COMERCIAL DE REFUGIOS
KOBAYASHI
226
00:14:15,062 --> 00:14:16,688
¿Estás seguro de que es aquí?
227
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
Sí, se supone que es esto.
228
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
Mira, B12. Debe de ser aquí.
229
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
Me da la impresión
de que no va a haber ni Dios.
230
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Ya veremos...
231
00:14:55,936 --> 00:14:57,396
El generador está encendido.
232
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
Para mí
que esto está abandonado.
233
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
¿Hola?
234
00:15:21,754 --> 00:15:23,296
¿"Nihao"?
235
00:15:23,297 --> 00:15:25,674
¿Hay alguien aquí?
236
00:15:29,887 --> 00:15:32,640
Estos ordenadores
han funcionado hasta hace poco.
237
00:15:44,693 --> 00:15:45,986
¿Quién...?
238
00:16:11,595 --> 00:16:13,555
¿Será Skinner?
239
00:16:14,348 --> 00:16:17,267
- ¿O no?
- Puede haberse operado la cara.
240
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
Oye, tío, ¿estás vivo?
241
00:16:22,815 --> 00:16:24,107
Tranquilito.
242
00:16:24,108 --> 00:16:26,735
Suelta la pistola. Muy despacio.
243
00:16:26,902 --> 00:16:28,195
Lo siento, Doug.
244
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
No es nada personal,
ya sabéis cómo es esto.
245
00:16:35,202 --> 00:16:37,413
- Decidme dónde está.
- ¿Dónde está quién?
246
00:16:37,788 --> 00:16:41,583
Ponédmelo fácil,
contesta y nadie saldrá herido.
247
00:16:42,001 --> 00:16:44,545
Espera. No sabemos dónde está.
248
00:16:45,170 --> 00:16:47,171
Vale, hazte el tonto si quieres.
249
00:16:47,172 --> 00:16:48,966
Sé cómo hacer que cooperes.
250
00:16:50,009 --> 00:16:51,342
Elige.
251
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
¿La nariz o la oreja? Tú dirás.
252
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
¿Qué cojones...?
253
00:17:03,605 --> 00:17:04,940
¿Qué coño pasa?
254
00:17:06,567 --> 00:17:09,653
¡Dindón! ¿Hay alguien en casa?
¡Hay visita!
255
00:17:09,987 --> 00:17:12,448
¡Quiero ver a Kobayashi ya!
¡Sal ya, Kobayashi!
256
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
¿Kobayashi?
257
00:17:18,579 --> 00:17:19,912
Genial...
258
00:17:19,913 --> 00:17:22,499
- Son unos rusos.
- ¿Cómo lo sabes?
259
00:17:26,170 --> 00:17:28,213
Y creo que esos de ahí
son mexicanos...
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,803
A ti esto... ¿te está gustando?
261
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
¿Tanto se me nota?
262
00:17:39,308 --> 00:17:40,641
¿Qué es eso?
263
00:17:40,642 --> 00:17:42,185
Un amuleto de la suerte.
264
00:17:42,186 --> 00:17:44,854
Este angelito
me mantiene siempre a salvo.
265
00:17:44,855 --> 00:17:46,230
¿Cómo?
266
00:17:46,231 --> 00:17:48,025
Mientras lo lleve encima...
267
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
me siento invencible.
268
00:17:52,780 --> 00:17:55,114
¡Qué dices! No me jodas.
269
00:17:55,115 --> 00:17:57,034
Este está zumbadísimo.
270
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
Sé que estás aquí, Kobayashi.
271
00:18:04,083 --> 00:18:07,252
No pienso irme hasta que me des
todo el dinero que nos debes.
272
00:18:07,586 --> 00:18:09,296
Espera, ¿de qué estás hablando?
273
00:18:09,421 --> 00:18:10,880
¿No buscáis a Skinner?
274
00:18:10,881 --> 00:18:13,133
¡Eh! ¿Tú quién coño eres, pavo?
275
00:18:13,467 --> 00:18:16,804
- ¡Soy cobrador!
- Ah, ¿sí? ¡Pues yo también!
276
00:18:34,822 --> 00:18:36,365
Pero ¿aquí qué pasa?
277
00:18:59,930 --> 00:19:02,473
¡Oye, capullo! ¡Se supone
que estamos buscando a Skinner!
278
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Es verdad, casi se me olvida.
279
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
¡Quieto!
280
00:19:17,906 --> 00:19:19,741
¡FBI! ¡Suelta el arma, ya!
281
00:19:20,159 --> 00:19:22,119
¡DEA! ¡Tira las armas al suelo!
282
00:19:22,452 --> 00:19:24,371
¡Lazarus!
¡Soltad las armas vosotros!
283
00:19:26,081 --> 00:19:27,373
¿Qué es Lazarus?
284
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Yo no los conozco.
285
00:19:31,295 --> 00:19:32,963
Somos superhéroes.
286
00:19:48,103 --> 00:19:49,396
Madre mía...
287
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Lo... ¡Lo siento mucho!
288
00:19:54,484 --> 00:19:56,319
No... ¡No intentaba huir!
289
00:19:56,320 --> 00:19:59,614
¡Os iba a pagar lo que os debo!
¡Os lo juro por mi vida!
290
00:19:59,615 --> 00:20:01,073
¡No me matéis!
291
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
¡Piedad! ¡Os lo suplico!
292
00:20:04,369 --> 00:20:05,703
Un momento...
293
00:20:05,704 --> 00:20:07,414
Tú no eres Skinner, ¿verdad?
294
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
Test de ADN confirmado.
295
00:20:18,091 --> 00:20:20,093
Este pavo
no es Skinner ni de coña.
296
00:20:22,596 --> 00:20:27,392
¿Qué? ¿El cabrón de Kobayashi
tampoco os ha pagado a vosotros?
297
00:20:27,768 --> 00:20:29,477
No. No ha pagado nada,
298
00:20:29,478 --> 00:20:31,854
ni el cemento que le entregamos
hace un mes.
299
00:20:31,855 --> 00:20:34,106
Uf. Pues ya hay que ser
impresentable.
300
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Ya ves, lo que tiene de cemento
es la jeta.
301
00:20:37,361 --> 00:20:39,363
Eh, chaval, perdona.
302
00:20:39,488 --> 00:20:41,447
Creía que trabajabais
para ese moroso.
303
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Nada, todo bien.
304
00:20:43,075 --> 00:20:45,702
¿Vosotros también
andáis buscando a Kobayashi?
305
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
Entonces ¿no era nuestro hombre?
306
00:20:47,955 --> 00:20:49,872
No... Solo estaba escondido
307
00:20:49,873 --> 00:20:52,501
en un búnker que había
construido para un cliente.
308
00:20:52,668 --> 00:20:54,001
Menudo circo se ha montado.
309
00:20:54,002 --> 00:20:57,005
Han salido de la nada el FBI
y un montón de gente rara.
310
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
Estupendo.
311
00:21:02,761 --> 00:21:04,303
Me parece a mí que esta misión
312
00:21:04,304 --> 00:21:06,556
va a ser más difícil
de lo que creíamos.
313
00:21:07,015 --> 00:21:09,100
- ¡Ese es mi chico!
- ¡Estoy de broma!
314
00:21:09,101 --> 00:21:10,602
Otra vez será.
315
00:21:13,146 --> 00:21:14,438
Cuando echo la vista atrás...
316
00:21:14,439 --> 00:21:17,150
toda mi vida
ha sido una apuesta.
317
00:21:18,110 --> 00:21:19,735
Lo único que he querido siempre
318
00:21:19,736 --> 00:21:23,198
es ese golpe de suerte
que me hiciera rico.
319
00:21:24,074 --> 00:21:26,994
Pero nunca se me ocurrió...
320
00:21:27,452 --> 00:21:29,788
que acabaría tocando fondo.
321
00:21:30,497 --> 00:21:32,623
Por eso he tomado Hapna.
322
00:21:32,624 --> 00:21:35,252
Para acelerar las cosas
y acabar con todo.
323
00:21:35,669 --> 00:21:38,922
Pero resulta
que esto no te mata tan deprisa.
324
00:21:40,215 --> 00:21:41,508
Espera...
325
00:21:41,842 --> 00:21:43,343
¡Puede que sea una señal!
326
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
¡Una señal
de que debo vivir un poco más!
327
00:21:47,889 --> 00:21:49,223
¡Sí!
328
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
¡Creo que voy a empezar
de nuevo!
329
00:21:56,440 --> 00:21:57,774
Mierda...
330
00:21:58,150 --> 00:22:01,820
Se me olvidaba que todo el mundo
se va a morir en 30 días...
331
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
¡Lo tengo!
¡Tengo al Dr. Skinner!
332
00:22:07,701 --> 00:22:09,036
¿Dónde está?
333
00:22:11,079 --> 00:22:13,915
No hay duda de que es él,
pero...
334
00:22:14,624 --> 00:22:16,418
parece que hay miles como él.
335
00:22:17,044 --> 00:22:18,420
¿Qué es esto?
336
00:22:18,879 --> 00:22:22,049
QUEDAN 28 DÍAS...
25348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.