Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,920 --> 00:02:45,422
J�zef quiere
despedirse de nuevo.
2
00:02:51,520 --> 00:02:53,084
�Debes irte?
3
00:02:53,441 --> 00:02:55,896
Un hombre tiene sus
responsabilidades, hijo.
4
00:02:57,609 --> 00:03:00,816
Cuando crezcas,
encontrar�s la tuya.
5
00:03:03,640 --> 00:03:07,424
- Cuida de mam� y de tu hermana, �bien?
- Bien.
6
00:03:08,600 --> 00:03:12,241
- Y recuerda...
- Recuerdo, recuerdo, recuerdo.
7
00:03:15,280 --> 00:03:18,393
Se�or mayor, est�n
esperando en Varsovia.
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,161
Cu�date.
9
00:03:24,922 --> 00:03:26,162
Mantente en paz.
10
00:04:39,259 --> 00:04:41,227
En la presencia de
Dios Todopoderoso
11
00:04:44,320 --> 00:04:49,167
y la Santa Virgen Madre,
la Reina de la Corona Polaca,
12
00:04:54,960 --> 00:04:57,637
con mi mano en esta Santa Cruz,
13
00:05:00,949 --> 00:05:03,745
el s�mbolo de la Pasi�n de Cristo
y la Salvaci�n, juro
14
00:05:06,713 --> 00:05:10,877
que voy a guardar fiel y
firmemente el honor de Polonia
15
00:05:13,640 --> 00:05:19,137
y siempre luchar� con todas mis fuerzas
para liberarla de la esclavitud.
16
00:05:23,133 --> 00:05:24,802
Hasta que muera.
17
00:05:28,600 --> 00:05:31,046
Perdurar� en la obediencia
de cualquier orden
18
00:05:33,652 --> 00:05:35,780
y guardar� secretos,
19
00:05:37,720 --> 00:05:39,977
a pesar de todo lo que me pase.
20
00:05:49,080 --> 00:05:54,192
EL CONDENADO
21
00:06:14,085 --> 00:06:16,611
Bienvenido, camarada ministro.
22
00:06:31,054 --> 00:06:33,216
Me pregunto qu� excusa
han ideado para hoy.
23
00:06:33,466 --> 00:06:35,656
C�llate Strqczyriski,
o te oir�n.
24
00:06:36,278 --> 00:06:37,545
�Todos los responsables
est�n presentes?
25
00:06:38,426 --> 00:06:40,808
En espera hace una hora,
camarada ministro.
26
00:06:51,080 --> 00:06:51,763
Si�ntense.
27
00:06:58,560 --> 00:07:02,531
Acabo de venir de una reuni�n informativa
con nuestros camaradas sovi�ticos.
28
00:07:04,551 --> 00:07:06,360
Y me pregunto...
29
00:07:08,000 --> 00:07:14,010
cu�nto tiempo m�s voy a escuchar
sobre esos hijos de puta del bosque
30
00:07:14,360 --> 00:07:18,035
que perturban el orden p�blico
en nuestra Rep�blica Popular.
31
00:07:18,060 --> 00:07:22,153
- Camarada ministro...
- �Cierre la boca, camarada coronel!
32
00:07:24,520 --> 00:07:30,766
Estuve pensando y
pensando y me enter�
33
00:07:31,763 --> 00:07:34,644
que es porqu� a los camaradas
34
00:07:34,669 --> 00:07:39,077
cuya responsabilidad sangrienta
es tratar con el problema,
35
00:07:39,453 --> 00:07:40,986
no les importa una mierda.
36
00:07:41,125 --> 00:07:42,748
Pero hemos matado a
la mayor�a de ellos.
37
00:07:42,953 --> 00:07:43,715
�Qu�?
38
00:07:44,440 --> 00:07:46,772
La mayor�a de las tropas
reaccionarias desaparecieron.
39
00:07:46,905 --> 00:07:49,410
Los comandantes mueren o se encierran.
�Qu� m�s debemos hacer?
40
00:07:49,524 --> 00:07:52,733
No me tome de idiota, R�iycki.
41
00:07:54,640 --> 00:07:59,669
�Realmente no entienden el objetivo
que nuestro partido nos ha fijado?
42
00:08:00,381 --> 00:08:03,160
En la Rep�blica Popular de Polonia
no hay oponentes al gobierno.
43
00:08:04,120 --> 00:08:07,465
�Esos hijos de puta tienen
que ser eliminados!
44
00:08:09,317 --> 00:08:10,113
�Todos!
45
00:08:12,615 --> 00:08:16,570
No hay que dejar
ni un solo rastro.
46
00:08:18,698 --> 00:08:21,046
Pensar en ellos est� prohibido.
47
00:08:21,720 --> 00:08:23,412
La memoria borrada.
48
00:08:24,035 --> 00:08:25,257
Este es nuestro objetivo.
49
00:08:37,840 --> 00:08:41,953
Todos los testigos testifican que
el acusado aqu�, Gierada J�zet,
50
00:08:41,978 --> 00:08:43,015
HOY EN D�A
51
00:08:43,040 --> 00:08:44,843
hijo de Feliks y Pelagia,
52
00:08:45,160 --> 00:08:50,371
mientras era un oficial de la Oficina de
Seguridad P�blica, con el rango de teniente,
53
00:08:50,574 --> 00:08:55,088
tortur� a los detenidos
de la resistencia independentista
54
00:08:55,185 --> 00:08:57,248
con el fin de extraer testimonios.
55
00:08:57,920 --> 00:09:00,898
Como empleado de la Oficina
de Seguridad del Distrito,
56
00:09:00,923 --> 00:09:03,927
�l personalmente particip� en
varios casos de homicidio.
57
00:09:04,571 --> 00:09:07,450
En la investigaci�n preliminar
58
00:09:07,475 --> 00:09:09,158
dirigida por la fiscal�a,
59
00:09:09,376 --> 00:09:11,583
el acusado se declar� culpable.
60
00:09:12,040 --> 00:09:15,089
Sin embargo, ahora ha decidido
retirar su testimonio.
61
00:09:16,010 --> 00:09:20,275
�Puede el acusado compartir con el tribunal
qu� le hizo cambiar de opini�n?
62
00:09:23,040 --> 00:09:26,487
Su Se�or�a.
63
00:09:27,715 --> 00:09:29,843
Soy un hombre viejo,
64
00:09:30,560 --> 00:09:32,562
mi memoria me falla
demasiado a menudo.
65
00:09:33,280 --> 00:09:36,921
Es el fiscal quien me confundi�.
66
00:09:37,176 --> 00:09:43,446
Todo lo que he testificado es,
yo dir�a un concepto subconsciente
67
00:09:44,440 --> 00:09:48,626
de mi imaginaci�n,
as� es como lo llamar�a.
68
00:09:49,560 --> 00:09:57,137
�Entonces el demandado afirma que invent�
todo lo que dijo en la oficina de la fiscal�a?
69
00:09:57,380 --> 00:09:59,361
S�. �Eso es!
70
00:10:00,160 --> 00:10:06,335
A lo largo de todos los a�os
de mi servicio intent� actuar
71
00:10:06,360 --> 00:10:10,757
con honor y nunca deshonr�
el uniforme de un oficial polaco.
72
00:10:16,120 --> 00:10:19,044
Hijo de puta, es pesado.
73
00:10:28,113 --> 00:10:29,990
Ven, ven, ven.
74
00:10:39,720 --> 00:10:40,607
�Lo conoces?
75
00:10:45,920 --> 00:10:48,605
�Lo conoces perra,
a tu amante bandido?
76
00:10:54,961 --> 00:10:56,122
Ll�vate a esta zorra.
77
00:11:03,240 --> 00:11:07,215
Pongan a estos bastardos en una l�nea,
que posen para una foto.
78
00:11:12,576 --> 00:11:13,308
Quieto.
79
00:11:25,142 --> 00:11:26,051
M�s alto, m�s alto.
80
00:12:30,347 --> 00:12:31,717
Esta despejado,
lo he comprobado.
81
00:12:45,404 --> 00:12:46,375
�Qu� hay de los otros?
82
00:12:55,440 --> 00:12:56,338
�Todos ellos?
83
00:13:02,760 --> 00:13:04,489
�Cerdos salvajes!
84
00:13:09,048 --> 00:13:10,129
�Y ahora qu� hacemos?
85
00:13:12,146 --> 00:13:13,711
Tenemos que esperar.
86
00:13:15,937 --> 00:13:16,838
�Tienes un escondite?
87
00:13:19,276 --> 00:13:20,118
Lo tengo.
88
00:13:37,040 --> 00:13:39,281
No puedo, Lalek, una denuncia.
89
00:13:39,920 --> 00:13:43,811
El viejo Durlik est�
arrestado, el joven...
90
00:13:44,844 --> 00:13:46,653
Pueden venir por m�.
91
00:13:46,800 --> 00:13:49,379
- �Kazik, entra!
- Silencio, mujer.
92
00:13:52,193 --> 00:13:52,955
�Ya vienen!
93
00:13:56,197 --> 00:13:58,918
- Adentro.
- No seas est�pido.
94
00:13:59,160 --> 00:14:02,211
- �Jes�s! �Nos matar�n a todos!
- �Entra!
95
00:14:14,960 --> 00:14:18,324
Bendita eres entre las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre...
96
00:14:18,566 --> 00:14:19,572
Lalek, por favor.
97
00:14:19,597 --> 00:14:21,812
Santa Mar�a, Madre de Dios,
reza por nosotros, pecadores,
98
00:14:21,837 --> 00:14:23,680
Ahora y en la hora de nuestra muerte.
Am�n.
99
00:14:28,207 --> 00:14:30,888
�Busquen y s�quenlos!
�Aseguren la casa!
100
00:14:34,920 --> 00:14:38,520
- �Qu� es lo que quieren?
- �M�s r�pido! �M�s r�pido! �Salgan!
101
00:14:50,789 --> 00:14:52,393
�Sal ahora mierda!
102
00:14:53,640 --> 00:14:54,405
�Ahora!
103
00:14:59,000 --> 00:15:00,081
�Ya vamos!
104
00:15:20,913 --> 00:15:22,324
�Mu�vanse!
105
00:15:34,320 --> 00:15:35,760
�Miren bien, camaradas!
106
00:15:44,600 --> 00:15:48,002
�As� es como terminan los que se
oponen el gobierno del pueblo!
107
00:15:50,040 --> 00:15:53,442
Por ayudar a los bandidos,
�una bala en la cabeza!
108
00:17:33,252 --> 00:17:37,900
HACE DOS A�OS...
109
00:18:07,480 --> 00:18:08,601
Camarada mayor.
110
00:18:21,230 --> 00:18:23,027
Qu� bueno que sali�.
111
00:18:24,537 --> 00:18:26,619
Ahora el nuevo estado
se ocupar� de usted.
112
00:18:50,611 --> 00:18:53,023
Tranquilo, tranquilo,
s� valiente, s� valiente.
113
00:18:55,036 --> 00:18:56,606
S� valiente.
114
00:18:59,680 --> 00:19:01,569
Comandante, �usted tambi�n
est� aqu�, se�or?
115
00:19:04,859 --> 00:19:08,909
Ya no hay comandantes,
hijo, no hay soldados.
116
00:19:17,640 --> 00:19:18,864
Entonces, �qui�nes somos?
117
00:19:19,483 --> 00:19:20,271
Gente,
118
00:19:21,360 --> 00:19:24,921
apareciendo en el momento
y lugar equivocado.
119
00:19:32,240 --> 00:19:36,155
- Nos van a matar.
- No lo har�n, no lo har�n.
120
00:19:38,630 --> 00:19:41,600
Necesitan testigos
de su triunfo.
121
00:19:50,800 --> 00:19:52,582
Eso deber�a darle un giro.
122
00:19:57,240 --> 00:20:00,598
Veamos si eres un
hijo de puta duro.
123
00:21:11,592 --> 00:21:12,309
�Mietek?
124
00:21:20,280 --> 00:21:21,088
�Mietek?
125
00:21:28,640 --> 00:21:31,962
Mietek, �lo tienes?
�Mietek?
126
00:22:04,640 --> 00:22:05,492
Tirela.
127
00:22:13,679 --> 00:22:14,703
No me mate.
128
00:22:16,880 --> 00:22:18,530
Los dos somos polacos, �no?
129
00:22:25,080 --> 00:22:28,289
�Tengo hijos, se lo ruego!
130
00:22:29,880 --> 00:22:30,611
Vete.
131
00:22:33,096 --> 00:22:34,323
�Vamos!
132
00:25:54,160 --> 00:25:58,324
Ese bastardo es de su zona.
S�quele todo lo que �l sabe.
133
00:25:59,943 --> 00:26:01,786
S� se�or, camarada coronel.
134
00:26:02,960 --> 00:26:08,888
Pero recuerde, si lo arruina,
le pagaremos con la misma moneda.
135
00:26:09,780 --> 00:26:10,542
S�, se�or.
136
00:26:46,240 --> 00:26:47,446
�Maldici�n!
137
00:26:55,348 --> 00:26:56,607
�Salgamos de aqu�!
138
00:27:37,557 --> 00:27:39,700
�Teniente!
�Tenemos un hombre herido!
139
00:27:45,716 --> 00:27:47,395
Esos bastardos le dieron
un verdadero infierno.
140
00:27:49,225 --> 00:27:51,094
Se�or, informo de
la misi�n cumplida.
141
00:27:51,465 --> 00:27:54,920
Matamos a seis de seguridad.
Tres se escaparon, incluyendo el comandante.
142
00:27:55,600 --> 00:27:56,362
Gracias.
143
00:28:01,960 --> 00:28:03,179
No va a durar mucho.
144
00:28:05,720 --> 00:28:06,707
Saqu�moslo de ac�.
145
00:29:02,553 --> 00:29:03,478
Descansen.
146
00:29:30,360 --> 00:29:31,822
Sus heridas se est�n curando
como un perro que se lame.
147
00:29:33,640 --> 00:29:34,619
Incre�ble.
148
00:29:37,141 --> 00:29:38,117
Se recuperar�.
149
00:30:19,295 --> 00:30:21,111
�Soldados, atenci�n!
150
00:30:24,040 --> 00:30:27,313
�Amigos! �No nos han
dado otra opci�n!
151
00:30:28,147 --> 00:30:29,649
Todos sabemos lo que nos espera.
152
00:30:30,600 --> 00:30:33,075
La escoria roja est� a punto
de ahogarnos en sangre.
153
00:30:33,730 --> 00:30:35,553
Nuestros amigos est�n encerrados
154
00:30:36,176 --> 00:30:38,702
o pudri�ndose bajo los pisos
de las Oficinas de Seguridad.
155
00:30:39,430 --> 00:30:41,685
Aquellos que recibieron disparos
en la nuca tuvieron suerte.
156
00:30:42,760 --> 00:30:44,643
Los otros est�n siendo
asesinados lentamente.
157
00:30:45,384 --> 00:30:48,069
Esos hijos de puta leales a los
rojos gobiernan en Polonia.
158
00:30:48,760 --> 00:30:51,465
Los diputados trajeron
a los tanques sovi�ticos
159
00:30:52,497 --> 00:30:54,741
y ahora est�n dando forma
al futuro de nuestro pa�s.
160
00:30:55,284 --> 00:30:56,235
Dici�ndonos
161
00:30:56,960 --> 00:30:58,951
qui�n tiene permitido
vivir y qui�n no.
162
00:31:00,360 --> 00:31:01,383
No se enga�en.
163
00:31:02,080 --> 00:31:04,890
No hay lugar para nosotros
en su visi�n de un estado comunista.
164
00:31:05,640 --> 00:31:08,610
a menos que nos convirtamos en t�teres,
delatando a nuestros hermanos de armas.
165
00:31:08,967 --> 00:31:10,329
�Pero aqu� estamos!
166
00:31:11,713 --> 00:31:13,581
�Mientras haya armas
en nuestras manos
167
00:31:13,606 --> 00:31:15,200
lucharemos para nosotros
y para nuestras familias!
168
00:31:15,365 --> 00:31:17,652
Responderemos violencia
con violencia.
169
00:31:18,840 --> 00:31:24,890
Ya no se trata de nuestro honor, solo
es para mantener la dignidad humana.
170
00:31:26,097 --> 00:31:29,390
- �Larga vida libre a Polonia!
- �Polonia vive!
171
00:32:20,227 --> 00:32:23,117
�Manos arriba! �De rodillas!
172
00:32:24,533 --> 00:32:25,944
�Manos arriba!
173
00:32:36,745 --> 00:32:38,903
�Manos arriba, hijos de puta!
174
00:32:40,840 --> 00:32:41,725
�Abran las celdas!
175
00:32:44,399 --> 00:32:45,383
Adelante.
176
00:32:47,839 --> 00:32:49,079
�De rodillas, cerdo!
177
00:32:50,114 --> 00:32:51,142
�Abajo!
178
00:32:55,240 --> 00:32:57,740
Manos arriba, escorias.
179
00:33:23,800 --> 00:33:24,675
�Maciek?
180
00:33:35,080 --> 00:33:35,992
Maciek.
181
00:33:46,553 --> 00:33:47,365
�Fuego!
182
00:34:40,120 --> 00:34:41,625
Kajtek fue asesinado
en Zoliborz.
183
00:34:42,720 --> 00:34:44,395
Tambi�n lo fueron
Mr�wa y Zrqczny.
184
00:34:46,640 --> 00:34:49,122
- �Y Sosna?
- En el �ltimo d�a.
185
00:34:52,729 --> 00:34:54,235
Ella ya sabes, por atr�s.
186
00:35:07,100 --> 00:35:08,750
Nuestro mundo ya no existe.
187
00:35:13,320 --> 00:35:14,778
Pero nosotros estamos.
188
00:35:21,200 --> 00:35:22,690
Me pregunto por cu�nto tiempo.
189
00:36:32,000 --> 00:36:33,923
�Y usted, se�or, es un
soldado y no baila?
190
00:36:37,369 --> 00:36:39,535
�No puede ver? Estoy vigilando.
191
00:36:41,239 --> 00:36:43,082
Pero si puede bailar, �verdad?
192
00:36:45,560 --> 00:36:48,238
- No se.
- D�jeme ense�arle.
193
00:36:56,441 --> 00:36:59,062
Uno s�lo debe sostenerse, as�.
194
00:37:00,240 --> 00:37:03,362
- �Qu� es lo que hace?
- Ense��ndole a bailar.
195
00:37:05,840 --> 00:37:08,411
No puedo, puedo ser procesado.
196
00:37:09,913 --> 00:37:12,484
Sus compa�eros o
duermen o bailan.
197
00:37:13,013 --> 00:37:14,503
Es seguro.
198
00:37:17,800 --> 00:37:22,515
Uno dos tres, uno dos tres.
199
00:37:42,360 --> 00:37:48,049
�Ve por ella, ve por ella!
200
00:39:44,324 --> 00:39:46,962
Cuidado o tu trasero explotar�.
201
00:39:47,640 --> 00:39:50,689
Y qu�, tengo huidas
de todas las redadas.
202
00:39:52,361 --> 00:39:55,561
Camarada capit�n, �cu�nto tiempo
vamos a recorrer este bosque?
203
00:39:55,960 --> 00:39:58,368
�Y ahora qu�?
�Quieres volver con tus vacas?
204
00:39:58,393 --> 00:40:01,459
No, no, pero esos dos
deben estar muy lejos.
205
00:40:01,576 --> 00:40:03,741
Vamos a buscarlos alrededor
hasta que los tengamos.
206
00:40:03,766 --> 00:40:06,651
Hace mucho tiempo que est�n escondidos
bajo las faldas de sus putas.
207
00:40:07,441 --> 00:40:11,002
Tal vez se esconden bajo tierra,
los encontraremos de todos modos.
208
00:40:37,977 --> 00:40:38,864
�Qui�nes son ustedes?
209
00:40:39,001 --> 00:40:42,392
El capit�n Jask�ia, jefe del Distrito
P�blico de la Oficina de Seguridad,
210
00:40:42,689 --> 00:40:43,983
y mis ayudantes.
211
00:40:44,280 --> 00:40:45,406
Soy el teniente Gierada.
212
00:40:45,600 --> 00:40:48,843
Subteniente de seguridad,
Brzezina, camarada capit�n.
213
00:40:49,139 --> 00:40:50,964
�Qu� es lo que hacen?
214
00:40:51,147 --> 00:40:55,775
Derrotamos al grupo reaccionario local.
Matamos a la mayor�a, pero dos escaparon.
215
00:40:55,800 --> 00:41:00,473
- Estamos preparando una emboscada en el pueblo.
- �Son tres valientes exploradores?
216
00:41:00,498 --> 00:41:02,659
- Los otros est�n esperando en el bosque.
- C�llate.
217
00:41:03,490 --> 00:41:05,833
�Quiz�s podr�a ayudar,
camarada capit�n?
218
00:41:06,360 --> 00:41:08,203
�No pueden hacerlo
ustedes mismos?
219
00:41:08,360 --> 00:41:12,016
S�, podemos, pero una ayuda
fraternal vendr�a bien.
220
00:41:12,760 --> 00:41:15,466
No podemos. Tenemos
nuestro negocio.
221
00:41:16,904 --> 00:41:17,904
V�monos.
222
00:41:18,749 --> 00:41:20,990
- Supongo que est�n saqueando.
- �C�llate!
223
00:41:21,317 --> 00:41:23,319
�Camarada capit�n! �Un trago?
224
00:42:15,520 --> 00:42:18,490
Fuera ladr�n, bandido.
225
00:42:19,230 --> 00:42:20,720
No soy un bandido.
226
00:42:21,280 --> 00:42:24,158
Por gente como t� la gente
sufre en la miseria.
227
00:42:25,480 --> 00:42:27,084
- Estamos peleando.
- �Contra qui�n?
228
00:42:27,488 --> 00:42:28,679
�La guerra ha terminado!
229
00:42:29,200 --> 00:42:32,701
�Quieres que nos maten a todos?
Ahora son gobernantes.
230
00:42:33,129 --> 00:42:35,131
No se puede dar vuelta la marea.
231
00:43:55,102 --> 00:43:55,864
Buen d�a.
232
00:44:06,040 --> 00:44:09,203
�Siempre traes granadas
para una cita con una chica?
233
00:44:10,789 --> 00:44:11,789
No.
234
00:44:13,915 --> 00:44:15,106
No siempre.
235
00:44:17,026 --> 00:44:18,081
Quiero decir...
236
00:44:22,656 --> 00:44:25,074
No he salido con una
chica del campo.
237
00:44:26,920 --> 00:44:27,900
Eso es bueno,
238
00:44:31,444 --> 00:44:35,779
porque ahora vas a ser m�o.
239
00:45:44,671 --> 00:45:45,563
No puedo.
240
00:45:47,245 --> 00:45:51,700
Wqsooz y Bigraj no pod�an.
�Qu� vamos a hacer?
241
00:45:52,030 --> 00:45:54,443
No lo s�, no puedo ayudar.
242
00:45:57,440 --> 00:46:01,331
- No queremos vivir en pecado, querido padre.
- Yo pagar�.
243
00:46:02,302 --> 00:46:03,383
�Ll�vatelo!
244
00:46:05,880 --> 00:46:07,609
El obispo lo prohibi�.
245
00:46:08,560 --> 00:46:12,690
Es demasiado riesgo.
Ya sabes lo que pasa, si se enteran.
246
00:46:17,240 --> 00:46:20,665
- Padre, tenga piedad.
- Tu ten piedad.
247
00:46:20,792 --> 00:46:24,599
Soy responsable de la
parroquia y de la gente.
248
00:46:26,480 --> 00:46:27,849
No har� la boda.
249
00:46:53,057 --> 00:46:54,161
Tu hijo.
250
00:46:56,680 --> 00:46:57,717
Sostenlo.
251
00:47:10,240 --> 00:47:11,534
�Qu� nombre has elegido?
252
00:47:14,320 --> 00:47:14,949
Jan.
253
00:47:16,880 --> 00:47:18,080
Por tu padre.
254
00:47:24,882 --> 00:47:25,690
Janek.
255
00:48:03,080 --> 00:48:06,077
- �Por qu� est�s aqu�?
- Para ver a Bronka.
256
00:48:06,560 --> 00:48:08,847
�No es suficiente sufrimiento
el que le trajiste?
257
00:48:10,265 --> 00:48:14,156
�C�llate, mam�! �Entra!
258
00:48:25,360 --> 00:48:26,477
Ha crecido.
259
00:48:39,240 --> 00:48:40,475
�Malditos!
260
00:48:41,440 --> 00:48:42,354
No es nada.
261
00:48:45,920 --> 00:48:46,828
Me he acostumbrado.
262
00:49:08,840 --> 00:49:12,915
- Necesito algo de comida.
- �Y nosotros qu� vamos a comer?
263
00:49:13,480 --> 00:49:14,413
�Mam�!
264
00:49:23,373 --> 00:49:24,659
Algo de ropa.
265
00:49:27,812 --> 00:49:29,535
Necesito esconderme
por un tiempo.
266
00:49:31,000 --> 00:49:35,484
�No podr�as intentarlo con ellos?
267
00:49:37,598 --> 00:49:39,183
Tambi�n son humanos.
268
00:49:42,653 --> 00:49:45,941
Tendr�amos una vida normal.
269
00:49:48,000 --> 00:49:49,286
No nos dejar�n tenerla.
270
00:49:56,969 --> 00:49:58,380
�Jes�s! �Madre Mar�a!
271
00:49:59,360 --> 00:50:02,798
�Jes�s! �Madre Mar�a!
Te dije que terminar�a as�.
272
00:50:07,720 --> 00:50:09,345
Esc�ndete. �Ah� dentro!
273
00:50:50,090 --> 00:50:51,234
�Todav�a te duele?
274
00:50:51,765 --> 00:50:53,089
�Qu� es lo que quieren?
275
00:50:53,680 --> 00:50:58,242
Escucha cari�o, sabemos de todos
modos que el bastardo es tuyo.
276
00:50:59,000 --> 00:51:02,686
Por tu bien, entrega al bandido.
277
00:51:03,825 --> 00:51:05,350
No s� de qu� est� hablando.
278
00:51:11,257 --> 00:51:11,904
�No lo sabes?
279
00:51:12,194 --> 00:51:13,601
Se�or yo no...
280
00:51:13,626 --> 00:51:16,096
C�llate, puta asquerosa,
no te estoy hablando a ti.
281
00:51:20,042 --> 00:51:20,983
�D�nde est� �l?
282
00:51:22,268 --> 00:51:23,658
No lo s� de lo que
est� hablando.
283
00:51:23,683 --> 00:51:25,890
No me jodas.
�D�nde est� �l?
284
00:51:28,098 --> 00:51:30,704
�Eres tan dura?
Est� bien.
285
00:51:37,003 --> 00:51:37,698
�D�nde?
286
00:51:41,028 --> 00:51:43,533
- �Se�or, se lo ruego!
- �D�nde est� �l?
287
00:51:44,507 --> 00:51:45,191
�Aqu�!
288
00:51:48,310 --> 00:51:51,041
Gordo, �baja al beb�!
�Suelta el arma!
289
00:51:54,890 --> 00:51:55,652
�Hazlo!
290
00:52:08,323 --> 00:52:09,290
�No disparen!
291
00:52:11,133 --> 00:52:12,350
�Suelten las armas!
292
00:52:17,703 --> 00:52:19,676
�Si nos siguen, morir�!
293
00:52:29,320 --> 00:52:30,231
V�mos.
294
00:52:50,200 --> 00:52:51,053
Det�ngase.
295
00:52:55,684 --> 00:52:56,526
Pare el motor.
296
00:53:03,520 --> 00:53:04,362
B�jese.
297
00:53:09,843 --> 00:53:12,277
- �Qu� es lo que quiere hacer?
- Camine.
298
00:53:17,000 --> 00:53:21,270
Ya sabes, si algo me pasa,
mis hombres se encargar�n de tu puta.
299
00:53:22,560 --> 00:53:23,693
�Mierda!
300
00:53:26,120 --> 00:53:30,229
T�quela y lo encontrar� y lo matar�.
�Entendido?
301
00:53:32,000 --> 00:53:35,190
Lo encontrar� incluso en Mosc�,
�hijo de puta!
302
00:53:35,600 --> 00:53:37,991
Est�s muerto. Maldita sea.
303
00:53:40,960 --> 00:53:42,325
�Mierda!
304
00:53:42,840 --> 00:53:44,052
�Mejor que lo recuerde!
305
00:53:51,880 --> 00:53:53,370
�Hijo de puta!
306
00:54:44,880 --> 00:54:46,570
La escoria roja ha anunciado
otra amnist�a.
307
00:54:48,440 --> 00:54:50,647
Qu� misericordia.
308
00:54:51,360 --> 00:54:55,206
Las amnist�as son para los bandidos
y nosotros somos el ej�rcito polaco.
309
00:54:55,744 --> 00:55:00,750
Soldados polacos, no agentes en
uniforme con un �guila sin corona.
310
00:55:04,160 --> 00:55:06,578
No creo en esta mentira
y no voy a salir.
311
00:55:07,527 --> 00:55:09,261
Supongo que algunos d�as despu�s
312
00:55:09,926 --> 00:55:12,666
me encontrar�an en un pozo con un
agujero en mi espalda si tengo suerte.
313
00:55:13,560 --> 00:55:17,393
Sin embargo, es mi responsabilidad
informarles sobre este hecho.
314
00:55:18,440 --> 00:55:19,680
Son libres de decidir.
315
00:55:20,696 --> 00:55:24,621
Quien est� harto de esto puede
dejar la tropa, sin consecuencias.
316
00:55:26,160 --> 00:55:29,323
Pero no ser� responsable
por su destino.
317
00:55:44,520 --> 00:55:45,521
�Qu� es lo que vas a hacer?
318
00:55:54,320 --> 00:55:55,560
Me quedo.
319
00:55:59,120 --> 00:56:01,418
Ambos sabemos lo que
significa su amnist�a.
320
00:56:03,280 --> 00:56:04,202
Maciek,
321
00:56:07,941 --> 00:56:10,342
no dejar� que me
atrapen vivo otra vez.
322
00:57:18,560 --> 00:57:19,783
Los otros se fueron.
323
00:57:24,111 --> 00:57:25,966
Quedan muy pocos de nosotros.
324
00:57:30,149 --> 00:57:31,594
Habr� nuevos.
325
00:57:34,760 --> 00:57:36,083
La comida se est� acabando.
326
00:57:37,960 --> 00:57:39,041
Hace mucho fr�o.
327
00:57:41,320 --> 00:57:43,877
- Me vendr�a bien m�s ropa de abrigo.
- Maldita sea.
328
00:57:44,400 --> 00:57:46,368
�Cu�ntos inviernos
hemos estado en el bosque?
329
00:57:47,380 --> 00:57:48,870
�Qu� est�s haciendo?
Estos son hechos.
330
00:57:49,338 --> 00:57:50,636
- Vieja bruja gru�ona.
- �C�llate!
331
00:57:50,661 --> 00:57:53,602
No hagan ruido. Los dos.
332
00:57:55,880 --> 00:57:57,166
S�lo hay un pu�ado de nosotros.
333
00:57:59,280 --> 00:58:00,918
Sin comida ni armas.
334
00:58:01,800 --> 00:58:03,841
Hemos vivido en el bosque
durante dos a�os.
335
00:58:04,396 --> 00:58:09,023
Dormimos en graneros si tenemos suerte.
�Y los comunistas?
336
00:58:09,720 --> 00:58:13,647
Duermen en camas calientes,
teniendo una comida caliente todos los d�as.
337
00:58:14,278 --> 00:58:15,564
�Y yo debo calmarme?
338
00:58:15,987 --> 00:58:21,056
No te obligaremos a quedarte.
Si quieres, vete cuando quieras.
339
00:58:22,000 --> 00:58:23,690
Lo har�a si podr�a.
340
00:58:25,679 --> 00:58:27,142
Si tan s�lo tuviera
un lugar donde ir.
341
00:58:27,792 --> 00:58:29,722
Mataron a toda mi familia,
�a d�nde debo ir?
342
00:58:30,743 --> 00:58:32,182
As� que deja de lloriquear.
343
00:58:35,297 --> 00:58:38,505
S� que estamos evitando todo.
Pero he planeado una acci�n.
344
00:58:39,040 --> 00:58:42,522
Iremos al pueblo. Vamos a conseguir
provisiones de la cooperativa roja.
345
00:58:43,800 --> 00:58:45,006
Es muy arriesgado.
346
00:58:47,920 --> 00:58:49,014
No tenemos otra opci�n.
347
01:00:55,316 --> 01:00:56,250
�Det�ngase!
348
01:01:04,561 --> 01:01:05,800
�Qu� demonios pasa?
349
01:01:13,999 --> 01:01:16,684
- Ll�veme a un m�dico.
- C�lmese, se�or.
350
01:01:17,480 --> 01:01:18,322
�Vamos!
351
01:01:29,892 --> 01:01:32,657
- �Qu� es lo que pasa?
- Explorando.
352
01:01:34,520 --> 01:01:37,055
�Tiene temperatura alta?
�Se siente mareado?
353
01:01:38,070 --> 01:01:38,832
Siga.
354
01:01:39,760 --> 01:01:40,522
Siga.
355
01:02:54,151 --> 01:02:57,155
Puede salir de la
habitaci�n, estoy solo.
356
01:03:08,720 --> 01:03:15,087
Una cosa bonita, s�lo que ahora
el �guila no tiene corona.
357
01:03:19,080 --> 01:03:23,404
- �Cu�nto tiempo he estado aqu�?
- Ha dormido durante cuatro d�as.
358
01:03:24,072 --> 01:03:28,760
Le di un antibi�tico fuerte.
De lo contrario, estar�a en mal estado.
359
01:03:29,441 --> 01:03:31,302
Me tengo que ir.
360
01:03:31,908 --> 01:03:34,872
Todav�a est� muy d�bil.
361
01:03:36,630 --> 01:03:37,992
�D�nde est� mi arma?
362
01:03:53,200 --> 01:03:58,643
La escond� para evitar que
se lastime durante la fiebre.
363
01:04:00,145 --> 01:04:01,198
Comer� y me ir�.
364
01:04:02,047 --> 01:04:05,688
�Y d�nde va a ir?
Ellos lo atrapar�n.
365
01:04:09,136 --> 01:04:10,740
No puedo quedarme aqu�.
366
01:04:11,848 --> 01:04:15,569
Puede.
Hasta que se recupere, al menos.
367
01:04:16,840 --> 01:04:20,470
Vivo solo, veo a mis
pacientes en un hospital.
368
01:04:20,961 --> 01:04:22,122
Lo expondr�.
369
01:04:23,800 --> 01:04:25,165
Estoy acostumbrado.
370
01:04:28,221 --> 01:04:29,658
Tengo responsabilidades.
371
01:04:31,040 --> 01:04:37,685
S�, s�. Mi hijo tambi�n lo hizo.
372
01:04:39,920 --> 01:04:42,002
Ahora ni siquiera
conozco su tumba.
373
01:04:45,787 --> 01:04:47,332
�Y por qu� me dice eso?
374
01:04:47,424 --> 01:04:52,335
Para hacerle ver que no puede cambiar
lo que es imposible de cambiar.
375
01:04:52,360 --> 01:04:55,734
La guerra de Occidente contra
el Este es cuesti�n de meses.
376
01:04:58,880 --> 01:05:00,872
No cree en lo que est� diciendo.
377
01:05:02,480 --> 01:05:04,603
Hace mucho tiempo nos vendieron.
378
01:05:05,480 --> 01:05:10,066
Qu�dese para mejorar.
Un consejo de m�dico.
379
01:06:03,280 --> 01:06:05,408
�C�mo est� hoy?
380
01:06:08,600 --> 01:06:09,761
Arraigado.
381
01:08:54,520 --> 01:08:55,760
�Hijos de puta!
382
01:09:08,640 --> 01:09:10,449
�El pueblo debe habernos delatado!
383
01:09:19,494 --> 01:09:20,734
�Est�n en todas partes!
384
01:09:33,760 --> 01:09:34,647
�Cichy!
385
01:09:35,480 --> 01:09:36,464
�C�mo...?
386
01:09:53,907 --> 01:09:54,874
�Ven aqu�!
387
01:10:26,520 --> 01:10:27,407
�Mi Dios!
388
01:10:28,243 --> 01:10:29,005
Maciek.
389
01:10:29,030 --> 01:10:30,785
�D�jalo, no puedes ayudarlo!
�Est� muerto!
390
01:10:31,400 --> 01:10:33,881
- Maciek, Maciek.
- Ven.
391
01:10:36,080 --> 01:10:36,888
Maciek.
392
01:10:55,680 --> 01:10:57,921
- Jodidos bandidos.
- Basta.
393
01:10:58,440 --> 01:10:59,851
Maldito invierno.
394
01:11:10,720 --> 01:11:12,237
- Volver� en un minuto.
- Bien.
395
01:11:44,160 --> 01:11:44,851
�Franek!
396
01:11:49,960 --> 01:11:51,130
As� que eres t�.
397
01:11:55,117 --> 01:11:56,278
�Me reconoces?
398
01:11:58,440 --> 01:11:59,374
�Adam?
399
01:12:01,089 --> 01:12:02,375
�Adam Bauman?
400
01:12:02,762 --> 01:12:05,466
Ahora Kaniewski,
el apellido de soltera de la madre.
401
01:12:06,710 --> 01:12:07,700
�Qu� est�s haciendo aqu�?
402
01:12:07,725 --> 01:12:10,531
Viaje de negocios desde Varsovia.
�Y t�?
403
01:12:12,160 --> 01:12:13,867
Estoy paseando.
404
01:12:15,326 --> 01:12:17,112
�Aqu�? �En una provincia?
405
01:12:17,880 --> 01:12:19,370
Por favor, ven a la capital.
406
01:12:20,049 --> 01:12:24,091
Ver�s la hermosa ciudad que se
eleva de lo que destruimos.
407
01:12:24,400 --> 01:12:28,200
- Pens� que fueron los alemanes.
- A petici�n nuestra.
408
01:12:29,600 --> 01:12:31,880
Fue un placer hablar contigo,
pero tengo que irme ahora.
409
01:12:32,185 --> 01:12:33,861
Sabes que no puedo dejarte ir.
410
01:12:34,944 --> 01:12:36,230
Tienes que venir conmigo.
411
01:12:37,600 --> 01:12:40,674
- �Y si no lo hago?
- No tiene por qu� ser as�.
412
01:12:41,920 --> 01:12:44,207
Nunca olvidar� que
me sacaste del gueto.
413
01:12:45,200 --> 01:12:47,829
Convencer� a los superiores que
puedes trabajar para nosotros.
414
01:12:48,720 --> 01:12:52,710
- �Y para servir a los asesinos y renegados?
- Est�s dramatizando.
415
01:12:53,618 --> 01:12:56,215
Polonia es ahora un pa�s
de grandes oportunidades.
416
01:12:56,240 --> 01:12:58,313
Para ti y cosas por el estilo. Adi�s.
417
01:13:02,960 --> 01:13:03,962
Franek, �detente!
418
01:13:13,560 --> 01:13:18,444
No puedo meterme en mano de
tus compa�eros, ya no, �entiendes?
419
01:13:20,090 --> 01:13:21,114
Levanta las manos.
420
01:13:23,200 --> 01:13:26,124
- D�jame ir.
- �Manos arriba, mierda, digo!
421
01:13:26,240 --> 01:13:27,111
Te lo ruego.
422
01:13:27,478 --> 01:13:29,523
Deber�a matarte en el
acto, pero los malditos
423
01:13:29,548 --> 01:13:31,164
recuerdos que compartimos
significan algo.
424
01:14:38,011 --> 01:14:40,857
Camarada coronel, capit�n Jaskoia,
el jefe de la Oficina de Informes.
425
01:14:41,074 --> 01:14:44,725
Silencio. Sabemos qui�n eres.
426
01:14:45,200 --> 01:14:46,584
Ustedes dos, salgan de aqu�.
427
01:14:51,717 --> 01:14:52,479
Si�ntate.
428
01:15:07,400 --> 01:15:09,453
Sabes por qu� estamos aqu�.
429
01:15:11,680 --> 01:15:16,545
Quer�amos ver si las hemorroides
te destrozaron el culo por tu pereza.
430
01:15:16,985 --> 01:15:19,143
Pero estoy haciendo lo mejor
que puedo, camarada coronel.
431
01:15:19,168 --> 01:15:20,572
Deja de decir tonter�as.
432
01:15:21,559 --> 01:15:24,567
Bajo tu puta nariz, los
bandidos siguen, �y t� qu�?
433
01:15:24,812 --> 01:15:27,895
Un imb�cil me dispar� en la pierna.
Apenas me recuper�.
434
01:15:28,145 --> 01:15:29,501
Me importa una mierda.
435
01:15:30,920 --> 01:15:34,275
Escribe al Presidente Bierut.
Te dar�n una bonita medalla.
436
01:15:35,488 --> 01:15:39,255
- Lo que cuenta son los resultados.
- Los atrapar�.
437
01:15:41,360 --> 01:15:45,459
Acabar�s con los malditos.
No s�lo atraparlos.
438
01:15:45,771 --> 01:15:48,284
�C�mo acabarlos?
�Qu� tal un interrogatorio?
439
01:15:48,410 --> 01:15:51,096
�Qu� carajo te dir�n?
�Sobre los muertos?
440
01:15:53,865 --> 01:15:55,838
Se trata de otra cosa.
441
01:15:57,400 --> 01:16:00,712
Son como caballos viejos
en un matadero.
442
01:16:01,520 --> 01:16:04,875
Malditos remanentes del pasado
que hay que borrar.
443
01:16:05,888 --> 01:16:09,042
- No hay lugar para ellos. �Est� claro?
- Clar�simo.
444
01:16:13,840 --> 01:16:18,209
Dime, Jask�la,
�te gusta vivir en este maldito lugar?
445
01:16:18,360 --> 01:16:20,806
Tal vez quieras ser
promovido a la capital.
446
01:16:20,920 --> 01:16:25,005
- Sabe que me gustar�a.
- Entonces har�s lo que se te diga.
447
01:16:25,720 --> 01:16:31,011
Env�a agentes encubiertos al campo.
Una cosa siempre funciona. La provocaci�n.
448
01:16:31,640 --> 01:16:32,448
S�, se�or.
449
01:16:35,161 --> 01:16:37,448
Y deshacerse de los cad�veres.
450
01:16:37,640 --> 01:16:41,159
Esto es una oficina,
no una carnicer�a.
451
01:16:42,400 --> 01:16:45,688
- Recuerda las cabezas.
- S�, se�or.
452
01:17:10,200 --> 01:17:11,611
�Qu� hay de los cad�veres?
453
01:17:12,471 --> 01:17:14,924
- �Te has deshecho de las malditos cad�veres?
- Estoy intentando,
454
01:17:15,166 --> 01:17:17,651
pero estos son unos cabrones duros,
una pala no servir�.
455
01:17:17,676 --> 01:17:18,890
No pude hacerlo.
456
01:17:20,320 --> 01:17:22,366
�Entonces consigue una maldita sierra!
457
01:17:47,160 --> 01:17:52,736
Estoy harto de esconderme.
Harto de huir.
458
01:17:54,993 --> 01:17:56,657
�Esto ser� para siempre?
459
01:18:00,320 --> 01:18:07,044
Es el momento en que, luchando
contra el mal, haces el mal t� mismo.
460
01:18:10,360 --> 01:18:12,089
�Hay una salida?
461
01:18:14,920 --> 01:18:18,242
Dicen que la esperanza
muere al final.
462
01:18:19,889 --> 01:18:26,934
�Pero qu� puede uno hacer cuando ha muerto
hace mucho tiempo y sigue viviendo?
463
01:18:55,481 --> 01:18:56,482
�Fuera!
464
01:19:08,880 --> 01:19:10,689
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
465
01:19:30,880 --> 01:19:34,661
- Disfruten de la comida, caballeros.
- �Dios lo bendiga por eso!
466
01:19:34,935 --> 01:19:38,401
Pueden quedarse aqu� todo
el tiempo que necesiten.
467
01:19:39,358 --> 01:19:40,192
Gracias.
468
01:19:40,840 --> 01:19:45,284
Siempre recordaremos que los alemanes
no quemaron nuestro monasterio
469
01:19:45,600 --> 01:19:48,548
porque usted, teniente,
y su gente se ocup� de nosotros.
470
01:19:49,176 --> 01:19:52,066
Gracias a Dios que
sobrevivimos a la guerra.
471
01:19:52,480 --> 01:19:54,130
La guerra ha empezado, padre.
472
01:19:55,760 --> 01:19:56,420
S�.
473
01:19:58,062 --> 01:20:01,378
- Coman caballeros, mientras a�n est� caliente.
- Dios lo bendiga.
474
01:20:09,300 --> 01:20:12,224
Es bonito, �verdad?
La escoria roja no nos encontrar� aqu�.
475
01:20:19,000 --> 01:20:20,117
�Y esos dos?
476
01:20:21,120 --> 01:20:22,281
�Qui�nes son ellos?
477
01:20:23,513 --> 01:20:28,457
Su tropa fue derrotada cerca de Lomia.
Quieren unirse a nosotros.
478
01:20:29,120 --> 01:20:30,804
Los he comprobado con un
certificado de muerte.
479
01:20:33,120 --> 01:20:36,175
- �Cu�l es el plan?
- S� qui�n es la rata.
480
01:20:38,480 --> 01:20:40,687
- �Qui�n?
- Pronto lo sabr�s.
481
01:20:43,720 --> 01:20:47,202
- �Qu� est�s haciendo?
- S�lo hay un castigo para los traidores.
482
01:20:55,692 --> 01:20:57,182
�No est�s harto a veces?
483
01:21:01,118 --> 01:21:04,406
Si nos damos por vencidos,
�qui�n los detendr�?
484
01:21:41,512 --> 01:21:42,440
Est� aqu�.
485
01:21:45,261 --> 01:21:47,548
- �Est� seguro?
- Sin duda alguna.
486
01:21:48,197 --> 01:21:48,959
Espere.
487
01:21:48,984 --> 01:21:51,590
No hay tiempo.
Ven conmigo, ustedes dos de guardia.
488
01:21:51,720 --> 01:21:54,530
- Conozco a esta gente. Debe ser un error.
- Es el informante.
489
01:21:54,555 --> 01:21:56,192
Tal vez usted esta
mal informado.
490
01:21:57,397 --> 01:21:59,320
- Vamos.
- No.
491
01:22:24,497 --> 01:22:26,459
Por traicionar a la
Polonia independiente,
492
01:22:26,880 --> 01:22:28,415
a continuaci�n la sentencia
de la justicia clandestina.
493
01:22:28,440 --> 01:22:31,217
- Wiktor, te lo ruego.
La sentencia es la muerte.
494
01:22:32,200 --> 01:22:33,160
Muchachos �qu� est�n...?
495
01:22:36,040 --> 01:22:38,191
- Wiktor, no podemos hacer eso.
- Sal.
496
01:22:38,313 --> 01:22:39,771
- No podemos.
- �C�rrete!
497
01:22:45,280 --> 01:22:46,042
�Muchachos!
498
01:23:02,977 --> 01:23:04,183
V�monos.
499
01:23:07,480 --> 01:23:08,366
�Kazik!
500
01:23:08,391 --> 01:23:09,090
�Ven!
501
01:23:10,135 --> 01:23:11,002
�Kazik!
502
01:23:17,160 --> 01:23:20,597
�Asesinos! �Bandidos!
503
01:23:47,640 --> 01:23:50,155
- �Qu� hemos hecho?
- �Contr�late!
504
01:23:50,722 --> 01:23:54,540
Por �l M�ciciel, Halny,
Cichy y Maciek fueron asesinados.
505
01:23:55,000 --> 01:23:56,532
Hicimos lo correcto, �entiendes?
506
01:23:57,760 --> 01:23:58,610
�Entiendes?
507
01:24:00,240 --> 01:24:01,648
De acuerdo, nos separamos.
508
01:24:02,213 --> 01:24:04,263
Ven conmigo,
y t�, Lalek ve con �l.
509
01:24:04,560 --> 01:24:06,732
Nos encontraremos en el lugar de siempre,
�entienden?
510
01:24:09,637 --> 01:24:10,988
Te estoy preguntando,
�entiendes?
511
01:24:12,861 --> 01:24:13,434
S�.
512
01:25:02,400 --> 01:25:03,686
Tenemos que seguir adelante.
513
01:25:11,924 --> 01:25:13,255
Paremos un momento.
514
01:25:13,621 --> 01:25:15,855
- �Qu� es lo que pasa?
- Necesito hacer algo.
515
01:25:15,880 --> 01:25:16,860
- �Qu�?
- �Esto!
516
01:25:22,555 --> 01:25:24,755
�No se resista, tomar� un momento!
517
01:25:26,830 --> 01:25:28,559
�Y qu�, se�or teniente?
518
01:25:37,480 --> 01:25:41,567
Se dice que es un tipo duro y se
dej� enga�ar como un maldito beb�.
519
01:25:49,428 --> 01:25:52,581
Escuche, acabo de liquidar
a un inocente en su nombre
520
01:25:52,920 --> 01:25:57,074
y me di� un regalo extra:
usted y el otro hijo de puta.
521
01:26:05,088 --> 01:26:09,522
Me dar�n una medalla, ya ve.
Me dar�n una medalla por usted.
522
01:26:14,314 --> 01:26:16,575
En realidad, deber�a conseguirla.
523
01:27:02,186 --> 01:27:04,806
Camarada coronel, reporto el arresto
del bandido llamado Wiktor.
524
01:27:05,084 --> 01:27:06,465
Buen trabajo.
525
01:27:06,717 --> 01:27:09,163
Por la gloria del pa�s,
camarada coronel.
526
01:27:15,412 --> 01:27:17,239
�D�nde est� el otro?
527
01:27:19,840 --> 01:27:20,993
No se lo voy a decir.
528
01:27:22,920 --> 01:27:23,715
Lo dir�s.
529
01:27:26,508 --> 01:27:27,763
Lo contar�s todo.
530
01:27:41,144 --> 01:27:41,824
�Sztecher!
531
01:27:45,280 --> 01:27:46,566
�Ag�rrenlo!
532
01:28:14,600 --> 01:28:16,520
�C�mo est� tu diarrea, Gierada?
533
01:28:17,105 --> 01:28:20,091
Recuperado.
El capit�n sovi�tico ayud�.
534
01:28:24,184 --> 01:28:28,906
Esta persecuci�n ha terminado hoy, bastardo con suerte.
Los camaradas de Varsovia conocen su trabajo.
535
01:28:29,640 --> 01:28:31,847
Mierda, �c�mo es que
eres tan lame culos?
536
01:28:33,560 --> 01:28:35,050
Lo har�amos por nuestra cuenta.
537
01:28:35,677 --> 01:28:37,278
Lo s�, pero debe
terminar r�pidamente.
538
01:28:37,782 --> 01:28:40,243
Especialmente despu�s de lo que hemos
hecho a la puta de este bastardo.
539
01:28:40,760 --> 01:28:42,261
Se lo merec�a.
540
01:28:52,000 --> 01:28:53,809
�Te gusta, perra?
541
01:28:59,754 --> 01:29:02,803
Calla a ese peque�o bastardo,
que no puedo concentrarme.
542
01:29:25,440 --> 01:29:26,194
B�jate.
543
01:29:32,280 --> 01:29:35,199
B�jate. Eres libre.
544
01:29:45,388 --> 01:29:47,277
�Vete a la mierda!
545
01:30:30,012 --> 01:30:30,959
Buen tiro.
546
01:30:35,480 --> 01:30:36,720
El bastardo vive.
547
01:30:38,728 --> 01:30:39,536
�Acabo con �l?
548
01:30:41,840 --> 01:30:44,499
�Espera! Tengo una idea mejor.
549
01:30:47,120 --> 01:30:49,407
Ese asilo de marginados
fue una gran idea.
550
01:30:51,080 --> 01:30:54,948
El cachorro de cabeza de lobo aprender�
sobre la misericordia de un estado socialista.
551
01:31:00,595 --> 01:31:01,919
�Silencio, silencio!
552
01:31:03,800 --> 01:31:05,086
- �Lo has escuchado?
- �Qu�?
553
01:31:37,682 --> 01:31:38,473
Te lo ruego.
554
01:31:45,503 --> 01:31:46,993
�D�nde est� mi hijo?
555
01:32:03,369 --> 01:32:05,547
Se la llevaron por
tu culpa, bandido.
556
01:32:07,509 --> 01:32:08,920
Nos abandonaste.
557
01:32:10,921 --> 01:32:12,525
Nos abandonaste.
558
01:32:13,240 --> 01:32:16,657
�Nos abandonaste,
nos abandonaste!
559
01:32:28,861 --> 01:32:30,937
Por favor, d�selo a mi hijo
cuando sea mayor.
560
01:33:57,196 --> 01:33:58,357
�En qu� est�s pensando?
561
01:34:01,084 --> 01:34:02,619
Me pregunto,
562
01:34:07,680 --> 01:34:10,445
cu�nto tiempo podemos
estar juntos.
563
01:34:12,072 --> 01:34:13,562
�Qu�, no lo sabes?
564
01:34:15,320 --> 01:34:17,607
No lo se, d�melo.
565
01:34:22,102 --> 01:34:23,300
Tonto,
566
01:34:25,420 --> 01:34:26,420
para siempre.
567
01:34:30,800 --> 01:34:31,687
Para siempre.
568
01:35:31,720 --> 01:35:32,415
Estoy...
569
01:35:36,243 --> 01:35:37,150
solo.
570
01:36:00,400 --> 01:36:05,239
A lo largo de todos los a�os
de mi servicio intent� actuar
571
01:36:05,320 --> 01:36:10,804
con honor y nunca deshonr�
el uniforme de un oficial polaco.
572
01:36:11,560 --> 01:36:14,882
�As� que el demandado alega
que nunca us� la violencia
573
01:36:14,907 --> 01:36:17,718
y sus actos siempre fueron
respetuosos con la ley?
574
01:36:18,000 --> 01:36:19,263
�As� es, su Se�or�a!
575
01:36:19,674 --> 01:36:24,223
D�jeme recordarle el cargo de
asesinato de Bronisiawa Poleszak
576
01:36:24,557 --> 01:36:31,441
en noviembre de 1947 en el que
est� involucrado. �Qu� nos dir�?
577
01:36:35,560 --> 01:36:36,919
Deseamos...
578
01:36:39,642 --> 01:36:41,073
Intentamos...
579
01:36:42,280 --> 01:36:46,513
Su Se�or�a, los tiempos
eran dif�ciles.
580
01:36:48,058 --> 01:36:48,820
Esos...
581
01:36:50,878 --> 01:36:56,743
que no viv�a entonces nunca
ser� capaz de entender esto
582
01:36:58,240 --> 01:37:02,370
y la verdad puede permanecer
sin ser detectada.
583
01:37:05,377 --> 01:37:09,412
Realmente no entiendo el
punto de esta discusi�n.
584
01:37:10,240 --> 01:37:14,279
Nuestro pa�s se enfrenta a
ahora asuntos m�s importantes.
585
01:37:14,513 --> 01:37:18,415
�Por qu� debemos conmemorar
algunos boy-scouts
586
01:37:18,440 --> 01:37:20,988
que no se dieron cuenta del hecho
que la guerra hab�a terminado.
587
01:37:21,784 --> 01:37:24,656
Se escond�an en los bosques
porque ellos lo quer�an.
588
01:37:24,914 --> 01:37:28,481
As� que usted, un miembro del parlamento polaco,
implica que su lucha no ten�a sentido
589
01:37:28,506 --> 01:37:31,077
y el descubrimiento de hoy
no tiene ning�n sentido.
590
01:37:31,102 --> 01:37:32,633
No he dicho eso.
591
01:37:32,720 --> 01:37:37,406
S�lo quiero se�alar que deber�amos
pensar en el futuro ahora,
592
01:37:38,000 --> 01:37:42,164
- no escarbar en el pasado.
- Gracias por venir.
593
01:37:42,912 --> 01:37:46,394
D�jenme recordarles que hoy
en el lugar llamado "el prado"...
594
01:37:46,427 --> 01:37:47,189
�Pap�!
595
01:37:47,400 --> 01:37:49,050
se excavaron m�s restos humanos.
596
01:37:49,160 --> 01:37:49,922
�Pap�!
597
01:37:50,040 --> 01:37:53,886
Los restos de los soldados enterrados aqu�.
Soldados de la Pro-Independencia
598
01:37:54,000 --> 01:37:55,684
conocidos como Soldados Condenados.
599
01:37:56,043 --> 01:37:56,851
�Qu� es lo que pasa?
600
01:37:56,876 --> 01:37:58,263
Hicieron una oposici�n armada...
601
01:37:58,364 --> 01:37:59,604
�Los encontraron!
602
01:37:59,654 --> 01:38:04,999
La mayor�a de ellos fueron asesinados
por los oficiales de la Seguridad P�blica.
603
01:38:06,780 --> 01:38:12,329
De conformidad con el art�culo 138 de la
Constituci�n de la Rep�blica de Polonia
604
01:38:12,760 --> 01:38:15,848
y el Acta de �rdenes
y Condecoraciones,
605
01:38:16,337 --> 01:38:20,124
el Presidente de la Rep�blica
de Polonia ha decidido
606
01:38:20,280 --> 01:38:24,205
premiar al sargento p�stumo Franczac
J�zef, nombre de guerra "Lalek",
607
01:38:24,642 --> 01:38:26,526
con la Cruz del Comodoro
608
01:38:26,744 --> 01:38:31,039
y la Estrella Restituta
de la Orden de Polonia
609
01:38:31,400 --> 01:38:37,084
por su lucha por una Polonia
independiente y soberana.
610
01:38:37,880 --> 01:38:44,001
El Presidente presentar� la condecoraci�n
al hijo del sargento Franczak, Jan.
611
01:38:47,800 --> 01:38:51,202
Soy plenamente consciente
de que es demasiado tarde,
612
01:38:51,680 --> 01:38:54,286
pero lo que importa es que nuestro
esfuerzo finalmente ha tenido �xito.
613
01:38:54,520 --> 01:38:57,922
La Rep�blica de Polonia finalmente
a reclamado por sus h�roes.
614
01:38:58,640 --> 01:39:01,689
Mis sinceras felicitaciones.
615
01:39:05,333 --> 01:39:06,778
Gracias, se�or Presidente.
616
01:39:30,520 --> 01:39:35,447
Querido hijo, estoy juntando
estas pocas palabras
617
01:39:37,427 --> 01:39:40,435
porque no me fue
permitido verte crecer.
618
01:39:41,480 --> 01:39:45,981
Convi�rtete en un hombre,
empieza tu propia familia.
619
01:39:49,000 --> 01:39:53,961
Esperemos que vivas para ver
una Polonia diferente y mejor.
620
01:39:56,440 --> 01:39:58,681
Con mam� no tuvimos
esa oportunidad.
621
01:40:01,146 --> 01:40:07,392
Escuchar�s muchas cosas malas de m�,
pero tienes que aguantar y resistir.
622
01:40:09,190 --> 01:40:15,008
Recuerda, tu eres la mayor
bendici�n en nuestras vidas.
623
01:40:16,760 --> 01:40:19,525
Por lo tanto, siempre
camina con orgullo.
624
01:40:21,840 --> 01:40:28,166
Deseo que siempre tengas una opci�n,
una elecci�n del modo de vida.
625
01:40:28,664 --> 01:40:34,307
Una elecci�n que nunca
e tenido realmente.
626
01:40:42,523 --> 01:40:46,934
DE 1944 A 1963 VARIAS MILES DE PERSONAS
FORMARON EL EJ�RCITO CLANDESTINO
627
01:40:46,959 --> 01:40:50,367
LUCHANDO CONTRA EL LLAMADO
GOBIERNO DEL PUEBLO.
628
01:40:51,312 --> 01:40:55,195
NO TODOS ELLOS LO HICIERON S�LO
POR RAZONES IDEOL�GICAS.
629
01:40:55,840 --> 01:40:59,024
MUCHOS, ESPECIALMENTE LOS EX-MIEMBROS
DEL EJ�RCITO NACIONAL (ARMIA KRAJOWA)
630
01:40:59,049 --> 01:41:01,770
SABIENDO LO QUE ESTABA SUCEDIENDO
CON SUS COMPA�EROS ARRESTADOS,
631
01:41:01,795 --> 01:41:04,914
DECIDIERON SEGUIR LUCHANDO A PESAR DE SABER
QUE SU LUCHA EST� CONDENADA AL FRACASO.
632
01:41:05,590 --> 01:41:09,481
SIN EMBARGO, PREFIRIERON MORIR CON DIGNIDAD,
SOSTENIENDO LAS ARMAS, EN LUGAR DE SER
633
01:41:09,506 --> 01:41:13,501
BRUTALMENTE ASESINADOS EN LAS MAZMORRAS DE
LA OFICINA DE SEGURIDAD E INFORMACI�N MILITAR.
634
01:41:14,233 --> 01:41:16,376
A PESAR DE LA GRAN PARTICIPACI�N
DE LOS GOBERNANTES COMUNISTAS
635
01:41:16,401 --> 01:41:17,765
EN LA LUCHA CONTRA
LA RESISTENCIA,
636
01:41:17,790 --> 01:41:19,825
USANDO LOS MEDIOS DE COMUNICACI�N Y
APLICANDO M�TODOS EXTREMADAMENTE BRUTALES,
637
01:41:19,850 --> 01:41:21,938
LOS �LTIMOS "SOLDADOS CONDENADOS"
AGUANTARON HASTA LOS A�OS 60.
638
01:41:23,001 --> 01:41:26,696
EL 21 DE OCTUBRE DE 1963 MURI� EL �LTIMO DE ELLOS,
EL SARGENTO J�ZEF FRANCZAK, ALIAS �LALEK�.
639
01:41:26,871 --> 01:41:29,349
HAB�A ESTADO ESCONDIDO
DURANTE 18 A�OS...49989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.