All language subtitles for Wild.River.1960.720p.BluRay.x264.YIFY-srp(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:06,546 Uspeli smo da pobegnemo iz kola ali nas je bujica odnela. 2 00:02:07,088 --> 00:02:09,048 Uhvatili smo se za drvo, 3 00:02:09,215 --> 00:02:11,843 a moj tast je... 4 00:02:12,844 --> 00:02:16,139 izgubio oslonac pa mi je doviknuo da uhvatim devoj�icu. 5 00:02:16,515 --> 00:02:21,562 Uhvatio sam je, ali mi se izmigoljila pa je voda i nju odnela. 6 00:02:22,647 --> 00:02:25,900 Nedugo zatim odnela je i de�ka, 7 00:02:27,902 --> 00:02:33,075 a za njima i moju �enu, tasta i bebu... 8 00:02:33,700 --> 00:02:35,786 sve je odnela. 9 00:02:35,953 --> 00:02:39,582 Izgubio sam tri deteta, 10 00:02:39,832 --> 00:02:44,879 od kojih je najstarije imalo �est, srednje �etiri godine... 11 00:02:45,088 --> 00:02:47,173 a najmla�e je jo� bilo beba. 12 00:02:47,340 --> 00:02:52,304 Bebu i najstarijeg de�aka jo� nisu prona�li. 13 00:02:53,138 --> 00:02:56,892 Na�li su samo devoj�icu, i to je to. 14 00:02:58,227 --> 00:03:00,813 Da bi se spre�ila razaranja, ogromne �tete... 15 00:03:01,064 --> 00:03:03,942 i ljudske �rtve prouzrokovane poplavama Tenesija, 16 00:03:04,901 --> 00:03:09,406 Kongres Sjedinjenih Dr�ava je 18-og maja, 1933. godine, 17 00:03:09,782 --> 00:03:14,578 osnovao novu agenciju, Odbor za za�titu Tenesija... 18 00:03:14,829 --> 00:03:17,248 ili, skra�eno TVA, 19 00:03:17,415 --> 00:03:22,587 i zadu�io je da izgradi niz brana du� reke. 20 00:03:24,965 --> 00:03:30,846 U isto vreme ovaj odbor je morao da kupi svu zemlju u priobalju... 21 00:03:31,138 --> 00:03:33,766 kao i sva ostrva. 22 00:03:34,142 --> 00:03:37,645 Neki ljudi su na toj zemlji �iveli generacijama. 23 00:03:38,646 --> 00:03:42,901 Stoga, neke od njih nije bilo mogu�e nagovoriti da prodaju zemlju. 24 00:03:43,527 --> 00:03:46,113 Gartvil! 25 00:04:15,979 --> 00:04:18,732 Zdravo, ja sam �ak Glover. 26 00:04:19,399 --> 00:04:22,278 Ja sam Beti D�ekson. Bila sam sekretarica gospodina Bigsa. 27 00:04:22,987 --> 00:04:24,780 Da li sam i vas nasledio? 28 00:04:24,947 --> 00:04:28,701 Ne znam. Gospodin Bigs je oti�ao sasvim iznenada i ni�ta nije rekao. 29 00:04:29,619 --> 00:04:31,913 Onda sam vas nasledio. Kako ste? 30 00:04:32,080 --> 00:04:34,666 Koji je moj sto? 31 00:04:35,500 --> 00:04:37,753 Ovo je bio sto gospodina Bigsa. 32 00:04:37,920 --> 00:04:40,506 Hvala. 33 00:04:41,924 --> 00:04:43,926 �ta je bilo? 34 00:04:44,093 --> 00:04:46,137 Mislila sam da �e nam poslati nekog starijeg �oveka. 35 00:04:46,304 --> 00:04:49,266 Nisu, poslali su mla�eg. Da pre�emo na posao? 36 00:04:49,599 --> 00:04:52,185 Done�u vam dosije o ostrvu Gart. 37 00:04:53,312 --> 00:04:56,190 Koliko znam, bi�e jako te�ko iseliti onu gospo�u sa ostrva. 38 00:04:56,815 --> 00:05:00,987 Vi ste ve� tre�i koji dolazi da poku�a. Niko nije uspeo. 39 00:05:01,654 --> 00:05:04,407 Ela Gart protiv Va�ingtona. -Hvala. 40 00:05:04,783 --> 00:05:07,536 Jadni gospodin Bigs, bio je toliko isfrustriran da je dao otkaz. 41 00:05:08,245 --> 00:05:09,579 Uop�te ne sumnjam. 42 00:05:09,746 --> 00:05:13,626 Mo�da je sve vreme imao pogre�an pristup. 43 00:05:13,918 --> 00:05:16,754 Gospodin Bigs je uradio sve �to je bilo u njegovoj mo�i. 44 00:05:16,963 --> 00:05:20,466 Molio je i preklinjao, ali gospo�a nije popu�tala ni za milimetar. 45 00:05:21,384 --> 00:05:26,056 To je ameri�ki na�in �ivota. Otresiti individualizam je na�a ba�tina. 46 00:05:26,765 --> 00:05:29,893 3.000 ljudi proda ali ne i Ela Gart. 47 00:05:31,103 --> 00:05:34,815 Aplaudiramo tom duhu, divimo mu se, verujemo u njega, 48 00:05:35,024 --> 00:05:37,652 ali moramo da je preselimo odatle. 49 00:05:40,321 --> 00:05:42,073 Brana je gotova... 50 00:05:42,240 --> 00:05:45,953 i �im ona zatvori svoje kapije i voda po�ne da nadolazi... 51 00:05:48,664 --> 00:05:51,751 Ne samo da moramo nju da iselimo odatle, 52 00:05:51,959 --> 00:05:55,880 nego moramo i teren da ra��istimo, da sru�imo ku�e, pose�emo drve�e... 53 00:05:56,339 --> 00:05:58,341 Pazite! 54 00:05:58,508 --> 00:06:01,094 Pretpostavljam da sve ovo ve� i sami znate. 55 00:06:01,303 --> 00:06:06,308 Beti, kako biste je vi preselili sa ostrva? 56 00:06:06,725 --> 00:06:09,353 Ja bih je pustila da se udavi! 57 00:06:10,730 --> 00:06:12,565 To je jedan od na�ina. 58 00:06:12,732 --> 00:06:15,360 Koliko... 59 00:06:15,735 --> 00:06:17,654 Je l' ovo to ostrvo? 60 00:06:17,821 --> 00:06:21,450 Pogledajte... sve ovo je otkupljeno, osim ovoga. 61 00:06:21,950 --> 00:06:23,827 Koliko Gartovih �ivi na tom ostrvu? 62 00:06:23,994 --> 00:06:27,331 Koliko ho�ete, ali svi slu�aju staricu, ona je gazda. 63 00:06:27,540 --> 00:06:32,712 I svima je re�eno da �e voda poplaviti ostrvo? -Da, milion puta, verujte. 64 00:06:36,049 --> 00:06:38,969 Izgleda da �u morati da odem da porazgovaram sa njom. 65 00:06:39,553 --> 00:06:42,139 Slobodno. 66 00:06:42,348 --> 00:06:46,227 Iskreno, ne mislim da sam bolji pregovara� od ostalih, 67 00:06:47,353 --> 00:06:52,317 ali mislim da jako �esto potcenjujemo inteligenciju tih ljudi. 68 00:06:53,193 --> 00:06:55,821 Ako ozbiljno porazgovaramo sa njima, poslu�a�e nas. 69 00:06:57,281 --> 00:06:59,533 Pa... 70 00:06:59,700 --> 00:07:01,619 �ta, pa? 71 00:07:01,786 --> 00:07:04,414 Vide�emo �ta �ete za nekoliko dana misliti o tome. 72 00:07:09,628 --> 00:07:12,130 Dobro... idem kod gradona�elnika. 73 00:07:12,297 --> 00:07:14,925 On je zadu�en za ra��i��avanje terena, je l' tako? -Jeste. 74 00:07:15,968 --> 00:07:18,554 Po�elite mi sre�u. 75 00:07:18,721 --> 00:07:21,391 Uzmite u ruku svoje kartone i svoje markice. 76 00:07:30,484 --> 00:07:33,445 Izvini �to kasnim. -�ekali smo vas, gospodine Dejvis. 77 00:07:33,654 --> 00:07:36,282 Izvinite, mo�ete li mi re�i gde mogu da na�em gradona�elnika? 78 00:07:36,574 --> 00:07:39,202 U berbernici. -Hvala. 79 00:07:42,580 --> 00:07:46,877 Da li je gradona�elnik jo� ovde? -Da, naravno. 80 00:07:54,552 --> 00:07:58,389 Gradona�elnik Mejnard? -Samo trenutak. 81 00:07:59,557 --> 00:08:02,143 U redu. 82 00:08:02,769 --> 00:08:07,066 Jedini na�in da je iselite sa ostrva je da pozovete saveznu policiju. 83 00:08:07,441 --> 00:08:10,069 Problem je u tome �to ne smemo da koristimo silu. 84 00:08:11,070 --> 00:08:12,613 I bez toga imamo dovoljno problema u Va�ingtonu. 85 00:08:12,780 --> 00:08:16,451 Neki senatori se uporno protive kupovini zemlje zbog brana. 86 00:08:16,659 --> 00:08:20,372 Tome, ho�e� li jo� dugo? -Sutra �u te o�i�ati, D�ek. 87 00:08:21,164 --> 00:08:23,959 Moramo da sklonimo Gartove sa tog ostrva. 88 00:08:24,168 --> 00:08:25,294 U petak je fla�irano. 89 00:08:25,461 --> 00:08:30,216 Bez ikakve prisile, bez savezne policije i bez i�ega �to bi dospelo u novine. 90 00:08:30,508 --> 00:08:32,093 Nikad ne�ete uspeti. 91 00:08:32,260 --> 00:08:34,053 Uspe�u. 92 00:08:34,220 --> 00:08:37,140 Mislim, bar �u probati. 93 00:08:38,642 --> 00:08:41,270 Sigurno postoji neki na�in, slo�i�ete se? 94 00:08:53,158 --> 00:08:55,786 Ostanite tu. 95 00:08:59,331 --> 00:09:01,876 Ovde �e voda biti duboka 6 metara. 96 00:09:02,042 --> 00:09:06,172 Malo kasnimo sa poslovima, ali �emo zavr�iti pre nego �to po�nu ki�e. 97 00:09:06,339 --> 00:09:10,468 Nadam se. -Ako kasnite, za�to ne zaposlite jo� ljudi? 98 00:09:11,052 --> 00:09:13,180 Ne mo�emo. Osim ako ne zaposlimo crnce. 99 00:09:13,347 --> 00:09:17,351 Pa? -Ako zaposlimo crnce, belci �e da odu. 100 00:09:18,811 --> 00:09:21,397 Na trenutak sam zaboravio gde se nalazim. 101 00:09:54,016 --> 00:09:56,602 Stigli smo. 102 00:09:57,687 --> 00:10:00,273 Ovo je ostrvo. 103 00:10:19,043 --> 00:10:21,087 Deluje napu�teno. 104 00:10:21,254 --> 00:10:25,050 Nije napu�teno, Gartovi su tamo. Znaju da ste ovde. 105 00:10:26,427 --> 00:10:28,262 Pretpostavljam da se ono na mene odnosi. 106 00:10:28,429 --> 00:10:31,349 TVA, ODBIJ! -Ba� tako. 107 00:10:33,226 --> 00:10:34,894 Dobro... 108 00:10:36,312 --> 00:10:39,024 Odoh. -Sre�no. 109 00:10:39,191 --> 00:10:43,070 Hvala. Na kraju krajeva, �ta mi mogu? 110 00:10:44,154 --> 00:10:46,741 Mora�ete sami da gurnete skelu. 111 00:11:05,261 --> 00:11:07,513 I javite mi �ta ste uradili. 112 00:11:07,680 --> 00:11:10,266 Ho�u. 113 00:12:22,888 --> 00:12:25,515 Zdravo, ljudi. 114 00:12:28,268 --> 00:12:30,855 Ko je ovaj? -Otkud znam? 115 00:13:20,534 --> 00:13:24,372 Dobar dan. Ja sam iz TVA. 116 00:13:26,833 --> 00:13:29,419 I... 117 00:13:46,145 --> 00:13:49,482 Video sam va� znak, ali sam na�alost morao da se oglu�im o njega. 118 00:14:01,788 --> 00:14:04,374 Voleo bih da razgovaram sa vama. 119 00:14:08,044 --> 00:14:10,631 Dajte mi samo par minuta. 120 00:14:11,673 --> 00:14:14,301 Da sam na va�em mestu, ja bih oti�la. 121 00:14:19,182 --> 00:14:21,809 Ima� li ti malo vremena za mene? 122 00:14:22,560 --> 00:14:24,896 Imam problem. 123 00:14:25,063 --> 00:14:30,152 Upravo smo nizvodno po�eli da gradimo veliku branu, 124 00:14:30,861 --> 00:14:33,906 i uskoro �e sve ovo ovde biti poplavljeno. 125 00:14:34,991 --> 00:14:39,037 Svuda �e biti voda. -To je super. 126 00:14:39,204 --> 00:14:41,581 Kako se zove�? -Barbara An. 127 00:14:41,748 --> 00:14:43,875 Koliko ima� godina? -Imam pet godina. 128 00:14:44,042 --> 00:14:46,211 Molim? -Imam pet godina. 129 00:14:46,378 --> 00:14:51,342 Nema� pet. Ima� najmanje �est. -Ne, imam samo pet. 130 00:14:51,509 --> 00:14:53,553 Barbara An! -Da, mama? 131 00:14:58,641 --> 00:15:04,398 Barbara An, gde mu�karci rade? -Barbara An, u�i ovamo! 132 00:15:04,565 --> 00:15:06,191 Da, mama. 133 00:15:09,779 --> 00:15:12,490 Ujka Hamilton i ujka Kal su dole, na obali. 134 00:15:50,782 --> 00:15:55,829 Hvatate i ve�e somove od ovog? -Nekad ve�e, nekad manje. 135 00:16:00,000 --> 00:16:01,877 Nego... 136 00:16:02,795 --> 00:16:04,589 da se vratimo na razlog mog dolaska... 137 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Za�to lepo ne odete odavde? Ne �elimo nikakve nevolje. 138 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Nevolje? 139 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 �alje vas vlada, je l' tako? -Tako je. 140 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 Onda idite, gledajte svoja posla. 141 00:16:15,726 --> 00:16:18,229 Imam posla sa vama. 142 00:16:18,396 --> 00:16:20,523 Majka je rekla da ne razgovaramo sa vama. 143 00:16:20,690 --> 00:16:24,444 Morate da razgovarate sa mnom. -Mislite? 144 00:16:25,236 --> 00:16:29,408 Slu�ajte, i vi i ja jako dobro znamo da morate da odete odavde. 145 00:16:30,367 --> 00:16:35,164 TVA vam je ponudila dobru cenu i podjednako dobro novo mesto. 146 00:16:36,332 --> 00:16:38,960 �ta imate protiv tog novog mesta? 147 00:16:39,919 --> 00:16:41,629 Mora puno da se radi. 148 00:16:41,796 --> 00:16:44,341 Pa i ovde radite, zar ne? -Ne, gospodine. 149 00:16:44,507 --> 00:16:47,135 A ko radi? 150 00:16:48,470 --> 00:16:51,056 Mislite, vi ba� ni�ta ne radite? -Ne, gospodine. 151 00:16:51,849 --> 00:16:56,979 Kako to uspevate? -Prosto, nikad nismo ni po�eli. 152 00:16:58,815 --> 00:17:01,902 Gospodine, Majka je vlasnik imanja i ne�e ga prodati. 153 00:17:04,237 --> 00:17:07,866 Naravno, sasvim mi je jasno da je jedna senilna starica... 154 00:17:08,075 --> 00:17:11,287 emotivno vezana za ovo mesto i da ne �eli da ga napusti. 155 00:17:11,913 --> 00:17:13,498 Mo�da ne shvata o �emu se ovde radi. 156 00:17:13,664 --> 00:17:15,583 Majka sve razume. 157 00:17:15,750 --> 00:17:19,504 Ako razume, �ta onda radi? Ove poplave... 158 00:17:19,713 --> 00:17:21,340 Majka zna za poplave. 159 00:17:21,506 --> 00:17:26,720 Onda stvarno ne shvatam... -Spustite malo glas, gospodine. Nismo glupi. 160 00:17:27,012 --> 00:17:29,140 Nisam ni rekao da jeste. -�itam vam misli. 161 00:17:29,348 --> 00:17:31,809 Gospodine, Majka ne�e prodati imanje. 162 00:17:32,060 --> 00:17:36,314 Na vama je da je naterate. Ili je se svi pla�ite? 163 00:17:37,023 --> 00:17:39,610 D�o D�one. 164 00:17:40,777 --> 00:17:43,030 Ne govorite ni�ta protiv Majke, gospodine. 165 00:17:43,197 --> 00:17:45,783 A �ta sam pa rekao protiv nje? 166 00:17:47,451 --> 00:17:49,579 Samo sam rekao... 167 00:17:49,746 --> 00:17:53,375 ako je va�a majka senilna da je na vama... 168 00:17:53,792 --> 00:17:56,378 da je ubedite da mora da se odseli odavde. 169 00:17:56,753 --> 00:18:00,883 Majka nigde ne ide. -Mora�e. I vi to znate. 170 00:18:01,175 --> 00:18:05,388 D�o D�one. Gospodine... najbolje da krenete. 171 00:18:06,597 --> 00:18:09,434 Ne idem dok ne razgovaram sa va�om majkom. 172 00:18:10,477 --> 00:18:13,063 Hajde, odvedite me kod nje. �ta je sme�no? 173 00:18:13,981 --> 00:18:16,400 �ta zna�i "senilan"? 174 00:18:16,567 --> 00:18:18,235 Lud. 175 00:18:18,402 --> 00:18:19,320 On ka�e da je Majka luda? 176 00:18:19,487 --> 00:18:22,949 Nikad nisam video toliko mu�karaca koji se pla�e jedne... �ta to radite? 177 00:18:23,116 --> 00:18:25,952 �ekajte! Pustite me! Pustite me! 178 00:18:47,017 --> 00:18:50,729 Probudite se, gospodine Pener. -Koliko je sati, gospo�o Rigs? 179 00:18:50,938 --> 00:18:53,566 Oktobar je a vi jo� niste na�li posao. 180 00:18:56,986 --> 00:19:00,740 Ho�ete da kupite patkicu? Proda�u vam jeftino. 181 00:19:04,536 --> 00:19:07,122 Bio sam na plivanju. 182 00:19:16,841 --> 00:19:20,804 Halo? -Halo, Gloveru? Sigurno si je ve� naterao u bekstvo. 183 00:19:21,012 --> 00:19:23,056 Sad po�ni da ra��i��ava� zemlji�te. 184 00:19:23,223 --> 00:19:25,809 Kako to misli�, naterao sam je u bekstvo? 185 00:19:26,435 --> 00:19:27,478 Jo� nisi? 186 00:19:27,645 --> 00:19:30,731 Slu�aj, ovde sam tek pola dana. 187 00:19:33,401 --> 00:19:36,863 Da. Postoji mogu�nost da je Bigs bio u pravu, 188 00:19:37,072 --> 00:19:39,366 da je sila jedini na�in da je preselimo odande. 189 00:19:39,533 --> 00:19:40,867 Ne mo�emo da koristimo silu. 190 00:19:41,034 --> 00:19:44,371 �ta? Izvini... �ao mi je, ne �ujem te. 191 00:19:45,039 --> 00:19:47,875 Par senatora se ba� okomilo na nas. 192 00:19:48,084 --> 00:19:50,712 Samo �ekaju takav neki incident kako bi nas uni�tili. 193 00:19:51,087 --> 00:19:55,216 Da, znam. Javi�u ti se za par dana. 194 00:19:57,052 --> 00:19:59,680 Va�i. Do vi�enja. 195 00:20:00,806 --> 00:20:02,808 Do�li ste mene da vidite? 196 00:20:02,975 --> 00:20:06,896 �ao mi je zbog onoga po podne. D�o D�on je nepredvidljiv. 197 00:20:08,564 --> 00:20:12,402 �ta �elite? -Majka me �alje da vam se izvinim. 198 00:20:12,819 --> 00:20:15,155 �ao joj je zbog onoga �to se desilo. 199 00:20:15,322 --> 00:20:18,992 I Kalu i D�o D�onu je �ao. I Kerol je �ao. 200 00:20:19,702 --> 00:20:22,329 A ja... meni se srce cepa zbog toga. 201 00:20:25,500 --> 00:20:28,127 Majka ka�e, ako do�ete sutra razgovara�e sa vama. 202 00:20:32,174 --> 00:20:35,552 Ovo bolje oka�ite negde, ovako �e se skroz izgu�vati. 203 00:20:36,762 --> 00:20:40,308 U koliko sati? -Kad ho�ete. Nigde ne idemo. 204 00:20:50,277 --> 00:20:52,905 Ka�u da predsednik Ruzvelt ima novu vladu. 205 00:20:55,074 --> 00:20:57,910 Zove se Novi Kurs. �ta mislite o tome? 206 00:20:58,160 --> 00:21:01,748 Zna� li ti ne�to o gospodinu Ruzveltu, sine? -Znam. 207 00:21:01,956 --> 00:21:07,087 Ja da ti ka�em, gospodin Ruzvelt �e poplaviti ovo ostrvo. 208 00:21:07,546 --> 00:21:13,135 Da, gospodine. Uze�e najbolji komad zemlje u ovim krajevima... 209 00:21:13,344 --> 00:21:16,973 a onda �e ga preplaviti rekom Tenesi. 210 00:21:17,849 --> 00:21:22,604 Znate kakvi su ti politi�ari, sve �e da urade za glasove. 211 00:21:22,938 --> 00:21:26,441 Da, moraju nekako da dobiju glasove. 212 00:21:28,485 --> 00:21:33,658 I tako Predsednik sedi gore u onoj ogromnoj Beloj Ku�i, 213 00:21:33,908 --> 00:21:39,080 i ka�e, "Ova zemlja je krenula pravo u propast." 214 00:21:40,457 --> 00:21:48,966 A jedini na�in koji je smislio da to spre�i je da potopi moju ostrvo. 215 00:21:50,051 --> 00:21:52,637 Kako vam se to svi�a? 216 00:21:53,388 --> 00:21:55,431 Ovo vam pri�am... 217 00:21:56,725 --> 00:22:00,103 zato �to ste na� prijatelj, 218 00:22:00,729 --> 00:22:04,984 iz ove poslednje kolibe no�as iskrao odavde. 219 00:22:06,360 --> 00:22:12,992 Da, gospodine. Sino� je pobegao sa celom porodicom, pobegao je usred no�i. 220 00:22:15,036 --> 00:22:17,664 Ne krivim ga. 221 00:22:18,874 --> 00:22:25,214 Ne krivim ga zato �to niko ne �eli da bude potopljen. 222 00:22:27,008 --> 00:22:30,136 Ali, svima vam ka�em, 223 00:22:31,471 --> 00:22:35,392 ne be�ite �unjaju�i se usred no�i. 224 00:22:39,063 --> 00:22:43,776 Da li neko od vas �eli da nas napusti? Da li neko �eli da ode odavde? 225 00:22:44,819 --> 00:22:50,617 Skela je tamo i �eka vas, mo�ete da odete kad god po�elite. 226 00:22:51,576 --> 00:22:54,204 Niko vas ne zadr�ava. 227 00:22:55,664 --> 00:22:58,292 Zdravo. 228 00:22:59,585 --> 00:23:03,756 Idite i pridru�ite se... vladi. 229 00:23:05,884 --> 00:23:09,971 Shvatam da se nalazite pod velikim pritiskom. 230 00:23:11,723 --> 00:23:16,687 Ako �e vam biti lak�e, slobodno idite... 231 00:23:17,563 --> 00:23:20,149 kad god ho�ete. 232 00:23:20,817 --> 00:23:23,403 Ja nigde ne idem. 233 00:23:25,363 --> 00:23:27,991 Seme. 234 00:23:28,283 --> 00:23:29,201 Da, gospo�o Ela? 235 00:23:29,368 --> 00:23:34,999 Kakav je Old Blu ovih dana? -Dobro je, gospo�o Ela. 236 00:23:35,166 --> 00:23:38,711 Odlu�ila sam da kupim Old Blua, Seme. 237 00:23:40,296 --> 00:23:45,344 Molim? -�uo si me, rekoh da ho�u da kupim Old Blua. 238 00:23:46,136 --> 00:23:50,307 Koliko tra�i�? -Ne �elim da ga prodam, gospo�o Ela. 239 00:23:50,474 --> 00:23:53,102 Nisam te ni pitala da li �eli� da ga proda�. 240 00:23:54,312 --> 00:23:56,940 Rekla sam da ho�u da ga kupim. 241 00:23:58,108 --> 00:24:02,821 Da�u ti... da�u ti 15 dolara. 242 00:24:04,823 --> 00:24:10,872 �ta je bilo? Ne vredi vi�e od toga, zar ne? -Ne. 243 00:24:11,038 --> 00:24:13,124 Ne, gospo�o, ni�ta ne vredi ali ja ne�u da ga prodam. 244 00:24:13,291 --> 00:24:15,877 Mora� da ga proda�, Seme, zato �to ja �elim da ga kupim. 245 00:24:16,544 --> 00:24:20,048 A kako ja da ga kupim ako mi ga ti ne proda�? 246 00:24:20,632 --> 00:24:22,384 Ne znam, ali ja ne�u da ga prodam. 247 00:24:22,551 --> 00:24:26,681 Seme D�onsone, proda�e� ga, jasno? -Ne, ne�u. 248 00:24:26,847 --> 00:24:30,351 Old Blu je moj i ne�u ga prodati �ak ni vama. 249 00:24:32,604 --> 00:24:35,232 Nemate pravo da me prisiljavate. 250 00:24:39,737 --> 00:24:42,323 Istina, Seme. 251 00:24:42,490 --> 00:24:45,910 I kad malo bolje razmislim, stvarno nemam pravo. 252 00:24:55,254 --> 00:24:59,466 Vidite, mladi�u, ni Sem, ni ja ne prodajemo. 253 00:25:01,218 --> 00:25:03,846 Sem ne prodaje svog psa... 254 00:25:04,180 --> 00:25:09,394 a ja ne prodajem svoju zemlju koju sam natopila krvlju i znojem. 255 00:25:13,649 --> 00:25:16,277 D�o D�one! 256 00:25:37,633 --> 00:25:40,929 D�o D�onu je jako �ao zbog onoga �to je ju�e uradio. 257 00:25:42,263 --> 00:25:44,891 Je l' tako, sine? 258 00:25:45,642 --> 00:25:48,228 U redu je, D�o D�one. 259 00:25:53,526 --> 00:25:56,154 Gospo�o Gart, 260 00:25:58,072 --> 00:26:00,659 ponekad do�e do toga da... 261 00:26:01,034 --> 00:26:05,163 ne mo�emo da se dr�imo svojih uverenja a da ne povredimo druge ljude, 262 00:26:06,665 --> 00:26:09,251 a bojim se da je ovo jedna od tih situacija. 263 00:26:10,628 --> 00:26:13,339 Vi ste jedini koji ovde niste prodali svoju zemlju. 264 00:26:13,631 --> 00:26:16,259 �to se mene ti�e, to je sasvim u redu. 265 00:26:17,427 --> 00:26:20,764 Bako... -Da, Kerol? 266 00:26:21,098 --> 00:26:22,975 �ta je? Reci! 267 00:26:26,103 --> 00:26:28,105 Ni�ta. 268 00:26:30,650 --> 00:26:34,654 Mladi�u, znate li vi bilo �ta o zemlji? 269 00:26:35,864 --> 00:26:38,909 Pretpostavljam da znam i da su me zato i poslali ovamo. 270 00:26:40,327 --> 00:26:44,707 Kad se vratite do skele uzmite �aku punu zemlje. 271 00:26:45,708 --> 00:26:47,168 To je prava zemlja. 272 00:26:47,335 --> 00:26:50,880 I hiljade tona te zemlje reka spere svake godine. 273 00:26:52,382 --> 00:26:57,471 Gospo�o Gart, vi ne volite zemlju. Vi volite svoju zemlju. 274 00:26:57,638 --> 00:27:00,391 Vi znate da je ve� godinama reka Tenesi ubica. 275 00:27:00,724 --> 00:27:03,519 Godinu za godinom odnosi, sam bog zna koliko �ivota. 276 00:27:03,978 --> 00:27:07,565 Zar nam obi�an, zdrav razum ne nala�e da je pripitomimo? 277 00:27:08,566 --> 00:27:10,568 A znate �ta bi jo� to zna�ilo? 278 00:27:10,735 --> 00:27:15,365 Danas, 98% stanovni�tva ove doline nema struju. 279 00:27:16,200 --> 00:27:18,577 Brana bi im donela struju. 280 00:27:18,744 --> 00:27:22,623 Pretpostavljam da vi to zovete napretkom? 281 00:27:23,750 --> 00:27:26,920 A vi, ne? -Ne, gospodine! Ja ne! 282 00:27:27,337 --> 00:27:36,013 Otimanje ljudskih du�a a zauzvrat im dati struju nije progres. Po meni nije. 283 00:27:36,222 --> 00:27:40,893 Ne uzimamo ljudima du�e. Naprotiv, dajemo im priliku da imaju du�u. 284 00:27:42,103 --> 00:27:45,649 I ne radi se samo o ovoj brani. To je ceo niz brana. 285 00:27:46,107 --> 00:27:48,110 Imamo nameru da ukrotimo celu reku. 286 00:27:48,276 --> 00:27:52,948 Stvarno? E pa, ja volim nepripitomljene stvari. 287 00:27:53,115 --> 00:27:54,950 Onakve kakvim ih je priroda stvorila. 288 00:27:55,117 --> 00:27:59,706 Ve� je dovoljno brana koje sputavaju stvari, pripitomljavaju ih, 289 00:28:00,623 --> 00:28:05,003 i prisiljavaju da se suprotstavljaju svojim prirodnim �eljama i potrebama. 290 00:28:06,171 --> 00:28:10,759 Ja se protivim branama svih vrsta. 291 00:28:18,309 --> 00:28:22,397 Znam da mo�ete da me preselite silom. 292 00:28:23,899 --> 00:28:28,696 Ne�e vam biti potrebna neka velika sila, ali ipak ho�e. 293 00:28:32,742 --> 00:28:36,287 To je jedini na�in da me sklonite odavde, 294 00:28:37,330 --> 00:28:40,125 zato �to ja ne�u i�i protiv prirode... 295 00:28:42,002 --> 00:28:46,757 i ne�u puzati ni pred kakvom prokletom vladom. 296 00:28:50,720 --> 00:28:53,765 Gospo�o Gart, mi ne �elimo da vas iselimo na silu. 297 00:29:01,732 --> 00:29:04,110 �ta �e biti sa vama? 298 00:29:04,276 --> 00:29:06,571 Sa mnom? 299 00:29:06,737 --> 00:29:09,240 Pokaza�u vam. 300 00:29:09,407 --> 00:29:12,869 Pokaza�u vam, ako po�ete sa mnom. 301 00:29:41,025 --> 00:29:43,653 A sad, pro�itajte ovo. 302 00:29:44,487 --> 00:29:48,742 Vudbrid� Gart, ro�en 1839. umro 1889. godine. 303 00:29:51,328 --> 00:29:53,914 Ne taj. 304 00:29:54,790 --> 00:29:58,336 Ela Gart, ro�ena 1853. umrla... 305 00:30:02,131 --> 00:30:06,970 Ostajem ovde, na ovoj zemlji. 306 00:30:09,306 --> 00:30:12,559 Voda nikad ne bi do�la ovako daleko, zar ne? 307 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Mladi�u, 308 00:30:18,274 --> 00:30:22,612 moj mu� je do�ao ovom rekom... 309 00:30:22,946 --> 00:30:25,532 u jednom �am�i�u... 310 00:30:27,034 --> 00:30:29,620 dok je jo� bio de�ak. 311 00:30:32,039 --> 00:30:36,920 Tada ovde nije bilo ni puteva. 312 00:30:39,255 --> 00:30:42,175 Tra�io je neko ostrvo. 313 00:30:44,136 --> 00:30:47,014 I izabrao je ovo. 314 00:30:48,641 --> 00:30:51,894 Ono tamo polje u blizini... 315 00:30:52,186 --> 00:30:55,523 bilo je svo u drve�u. 316 00:30:56,858 --> 00:31:01,029 A ono tamo je bilo najobi�nija mo�vara. 317 00:31:02,656 --> 00:31:05,242 Sam je sve ra��istio. 318 00:31:06,494 --> 00:31:14,336 Isu�io je polja, raskr�io �bunje, posekao drve�e... 319 00:31:15,086 --> 00:31:19,800 Radio je do iznemoglosti ne bi li napravio ova polja, 320 00:31:21,885 --> 00:31:25,431 i rekao mi je da ih nikad ne napu�tam... 321 00:31:26,849 --> 00:31:29,435 i ja nisam. 322 00:31:33,690 --> 00:31:36,276 I ne�u. 323 00:31:49,708 --> 00:31:52,294 Malo sam se umorila. 324 00:31:55,089 --> 00:31:57,716 Do vi�enja. 325 00:32:20,575 --> 00:32:24,037 Za�to je vi ne nagovorite? Znate �ta sledi. 326 00:32:25,372 --> 00:32:29,418 Ne o�ekujte to od mene. I ja sam ro�ena ovde, znam �ta pri�a. 327 00:32:30,753 --> 00:32:33,839 Morate joj verovati, ako bude morala da ode odavde, to �e je ubiti. 328 00:32:34,298 --> 00:32:37,093 Ljudi ne umiru tako lako. 329 00:32:37,760 --> 00:32:40,138 Nisu svi ljudi isti. 330 00:32:40,305 --> 00:32:44,267 Obezbedi�emo joj lepu ku�u... Ima�e radio, ima�e modernu kuhinju. 331 00:32:45,519 --> 00:32:48,105 Ne poznajete je. 332 00:32:49,315 --> 00:32:53,402 Vi je volite, zar ne? I pla�ite je se. 333 00:32:57,657 --> 00:33:00,285 Ne ba�. 334 00:33:03,121 --> 00:33:07,418 Znate, ako iko mo�e da je ubedi, mislim da ste to vi. 335 00:33:16,177 --> 00:33:18,805 Je l' ono bila va�a devoj�ica? 336 00:33:19,598 --> 00:33:22,226 Imam i de�a�i�a. 337 00:33:22,643 --> 00:33:24,728 Nijedan od onih mu�karaca nije va� mu�? 338 00:33:24,895 --> 00:33:27,481 To su mi ujaci. 339 00:33:27,732 --> 00:33:30,318 A gde vam je mu�? 340 00:33:32,862 --> 00:33:35,490 �ao mi je. 341 00:33:37,326 --> 00:33:39,745 Koliko dugo �ivite ovde sa njom? 342 00:33:39,912 --> 00:33:42,498 Od kad mi je mu� umro. 343 00:33:43,708 --> 00:33:48,713 �iveli smo na drugoj obali u jednoj beloj ku�i. Jeste li je videli? 344 00:33:49,756 --> 00:33:52,342 Jesam, da. Jesam. 345 00:33:53,301 --> 00:33:56,096 E pa... kad je umro, 346 00:33:58,140 --> 00:34:00,768 samo sam zaklju�ala vrata... 347 00:34:01,018 --> 00:34:05,315 uzela svoje dve bebice i do�la ovamo kod bake. 348 00:34:06,941 --> 00:34:09,986 Koliko ste imali godina kad je umro? -Devetnaest. 349 00:34:10,153 --> 00:34:13,073 Devetnaest? A ve� ste imali dvoje dece. 350 00:34:14,742 --> 00:34:17,369 Digla sam ruke od svega. 351 00:34:18,746 --> 00:34:21,332 Ali, baka ne veruje ni u kakvu predaju. 352 00:34:21,499 --> 00:34:24,127 Da, to sam i sam shvatio. 353 00:34:24,544 --> 00:34:27,130 Dala mi je ono malo u�te�evine �to je imala... 354 00:34:28,048 --> 00:34:30,634 i poslala me u �kolu D�enings... 355 00:34:32,302 --> 00:34:34,889 da radim na sebi. 356 00:34:37,975 --> 00:34:41,437 Poku�avala sam celu godinu ali nisam uspevala da se usredsredim. 357 00:34:43,481 --> 00:34:46,068 Zato sam se vratila. 358 00:34:48,320 --> 00:34:50,906 I od tad sam ovde. 359 00:34:56,871 --> 00:35:00,583 Sigurno imate nekoga, nekoga ko bi voleo da brine o vama. 360 00:35:01,293 --> 00:35:03,128 Da, imam nekoga. 361 00:35:03,295 --> 00:35:07,341 Pa, onda? -�ta bi to trebalo da zna�i? 362 00:35:08,092 --> 00:35:12,847 Pa, ako imate nekoga... -Da, kad imate nekog to je re�enje za sve? 363 00:35:15,683 --> 00:35:18,269 Pretpostavljam da vam nije mnogo stalo do njega. 364 00:35:18,770 --> 00:35:20,564 Uda�u se za njega. 365 00:35:20,730 --> 00:35:23,358 Ali ga ne volite? 366 00:35:26,320 --> 00:35:28,614 Moja deca... 367 00:35:28,781 --> 00:35:31,367 Sve je tako zbunjuju�e da ja ne... 368 00:35:36,247 --> 00:35:38,875 Ne mogu vi�e da �ekam, postaje nestrpljiv. 369 00:35:40,460 --> 00:35:44,256 Ako ga ne volite... ja se ne bih udao za njega. 370 00:35:47,093 --> 00:35:49,721 Ne biste? 371 00:35:53,808 --> 00:35:56,395 Pravi ste romantik, je l' da? 372 00:36:01,525 --> 00:36:04,153 Otprati�u vas do skele. 373 00:36:05,530 --> 00:36:08,157 Do�ite. 374 00:36:14,539 --> 00:36:17,626 Ne smete da dozvolite da vam nesre�a upropasti ceo �ivot. 375 00:36:19,086 --> 00:36:20,713 Znam da ne smem. 376 00:36:20,880 --> 00:36:26,511 Kao �to ka�u, morate da se trgnete da na�ete neka svoja interesovanja. 377 00:36:27,637 --> 00:36:29,347 Znam da moram. 378 00:36:29,514 --> 00:36:32,100 Najopasnija erozija nije erozija zemlji�ta, 379 00:36:32,392 --> 00:36:35,020 ve� erozija na�e �elje za �ivotom. 380 00:36:42,278 --> 00:36:44,030 �ta gledate, Seme? 381 00:36:44,197 --> 00:36:46,783 Samo merimo, gospo�ice Kerol. 382 00:36:54,875 --> 00:36:58,337 Voda ne�e porasti dok brana ne zatvori kapije. 383 00:36:59,631 --> 00:37:01,591 A kako dobijaju struju? 384 00:37:01,758 --> 00:37:06,847 Je l' struja stalno u vodi ili je nekako izvla�e iz nje? 385 00:37:08,223 --> 00:37:10,851 Ne, Seme, stvar je u padu vode... 386 00:37:11,560 --> 00:37:14,146 u snazi vode koja juri niz planinu. 387 00:37:15,398 --> 00:37:20,904 Ako do�e� dole do brane pokaza�u ti, va�i? -Da, gospodine. 388 00:37:21,071 --> 00:37:26,243 �ta �ete svi vi da radite kad voda po�ne da prekriva ostrvo? 389 00:37:27,536 --> 00:37:30,915 Neka belci brinu o tome. -Ho�emo se svi podaviti? 390 00:37:31,999 --> 00:37:34,544 Naravno da ne�ete, ali �ete morati da odete odavde. 391 00:37:34,711 --> 00:37:37,797 A ko �e da brine o nama? -A ko sad brine? 392 00:37:37,964 --> 00:37:41,677 Gospo�a Ela... jako lepo brine o nama. 393 00:37:41,843 --> 00:37:44,430 Zar ne biste radije sami brinuli o sebi? 394 00:37:48,768 --> 00:37:50,603 Imam ideju. 395 00:37:50,770 --> 00:37:54,065 Mo�ete li svi sutra da do�ete do kancelarije TVA? 396 00:37:54,274 --> 00:37:56,443 Mo�emo da popri�amo o tome. 397 00:37:56,610 --> 00:37:59,196 Gospo�i Eli se to ni malo ne�e svideti. 398 00:38:00,572 --> 00:38:05,161 Dobro, razmislite. Ja �u celo jutro biti u kancelariji. 399 00:38:09,999 --> 00:38:13,545 �elim da vam se zahvalim, gospo�ice... ne znam kako se zovete. 400 00:38:15,005 --> 00:38:18,801 Kerol. -U redu, Kerol. 401 00:38:19,385 --> 00:38:21,971 Ne brinite, sve �e biti u redu. 402 00:38:24,098 --> 00:38:25,641 Ho�e li? 403 00:38:25,808 --> 00:38:28,311 Naravno. Ako mi malo pripomognemo. 404 00:38:28,478 --> 00:38:31,064 Idemo! 405 00:38:48,458 --> 00:38:51,086 Da li �e vam smetati... ako po�em sa vama? 406 00:38:51,295 --> 00:38:52,796 Ne�e. 407 00:38:55,341 --> 00:38:56,967 Ne�e vam smetati? 408 00:38:57,134 --> 00:38:58,886 Ne�u vam smetati? 409 00:38:59,053 --> 00:39:00,596 Ne. 410 00:39:01,806 --> 00:39:04,434 Odavni nisam ni sa kim razgovarala. 411 00:39:06,061 --> 00:39:08,689 Znam. 412 00:39:16,197 --> 00:39:19,909 Struja �e nas preneti na drugu stranu. Polako. 413 00:39:24,247 --> 00:39:26,875 Polako. 414 00:39:36,970 --> 00:39:39,222 Kakva je to pesma? 415 00:39:39,389 --> 00:39:41,975 Samo stara crkvena pesma. 416 00:40:06,794 --> 00:40:09,422 Mo�da bi moglo da upali. 417 00:40:11,174 --> 00:40:12,842 �ta? 418 00:40:13,009 --> 00:40:15,595 Ono o �emu ste pri�ali. 419 00:40:17,139 --> 00:40:19,766 Ho�ete da po�ete sa mnom? �elim ne�to da vam poka�em. 420 00:40:20,100 --> 00:40:21,935 Naravno. 421 00:40:25,564 --> 00:40:28,192 Mo�ete li da mi dohvatite klju�? -Naravno. 422 00:41:03,982 --> 00:41:06,568 O, Bo�e... 423 00:41:15,870 --> 00:41:18,205 Jeste li dobro? 424 00:41:18,372 --> 00:41:21,000 Jesam, hvala. 425 00:41:22,377 --> 00:41:24,295 Ovo je... 426 00:41:24,462 --> 00:41:27,090 ovo je prvi put da ste se vratili ovamo? 427 00:41:28,300 --> 00:41:30,928 O, Bo�e... 428 00:41:49,657 --> 00:41:54,912 Imala sam nekoga ko je odr�avao ku�u par nedelja posle, ali od onda... 429 00:43:26,638 --> 00:43:28,807 Tamo je i reka. 430 00:43:28,974 --> 00:43:31,560 Baka voli tu reku. 431 00:43:33,187 --> 00:43:38,359 Mo�da bi mogla da se preseli ovamo, da sedi ovde i da je gleda. 432 00:43:40,737 --> 00:43:43,448 Za�to joj to nikad niste predlo�ili? 433 00:43:43,615 --> 00:43:47,953 Sad mi je palo na pamet kad sam videla reku. -Niste o tome ranije razmi�ljali? 434 00:43:49,538 --> 00:43:52,124 Mislila sam da nikad vi�e ne�u pre�i taj prag. 435 00:43:55,378 --> 00:43:58,006 Stvarno ste voleli svog mu�a, zar ne? 436 00:43:59,966 --> 00:44:02,552 D�ima. 437 00:44:04,221 --> 00:44:06,139 Da. 438 00:44:12,188 --> 00:44:14,065 Da. 439 00:44:16,860 --> 00:44:19,487 Je l' smem ne�to da vas pitam? -Naravno. 440 00:44:22,032 --> 00:44:25,327 Kad sam vam rekla za Voltera... -Za koga? 441 00:44:25,494 --> 00:44:28,330 Za Voltera Klarka, �oveka koji �eli da se ven�amo. -Da, da.. 442 00:44:29,999 --> 00:44:32,627 �ta s njim? 443 00:44:32,961 --> 00:44:35,964 Rekli ste da ne bih trebala... 444 00:44:37,048 --> 00:44:39,635 da se udam za njega ako ga ne volim. 445 00:44:40,886 --> 00:44:43,722 Da, rekao sam to, ali... 446 00:44:44,598 --> 00:44:48,394 kao neko op�teprihva�eno pravilo. 447 00:44:49,687 --> 00:44:53,191 Da li je dobar �ovek? -Jeste! 448 00:44:53,358 --> 00:44:55,443 Pa? 449 00:44:55,610 --> 00:44:58,238 Svi�a mi se. 450 00:44:58,822 --> 00:45:01,408 Ali... 451 00:45:08,249 --> 00:45:12,921 Mo�da bih ga i zavolela posle izvesnog vremena u braku. 452 00:45:15,549 --> 00:45:18,177 Mislite da su takve stvari mogu�e? 453 00:45:21,222 --> 00:45:23,850 Ne. 454 00:45:33,151 --> 00:45:37,740 Ako se udam za Voltera, mogu da do�em ovamo i da �ivim sa decom. 455 00:45:40,326 --> 00:45:44,038 A onda... onda bi mo�da i baka do�la. 456 00:45:46,708 --> 00:45:50,629 Ali ne�e, znam da ne�e, nikad ne bi napustila ostrvo. 457 00:45:53,716 --> 00:45:56,302 Ne znam �ta da radim. 458 00:45:57,845 --> 00:46:00,473 Ne znam, ne znam. 459 00:46:01,808 --> 00:46:04,394 Jednostavno, ne znam. 460 00:46:31,424 --> 00:46:34,010 Napolju pada mrak. 461 00:46:38,473 --> 00:46:43,103 Nemojte da idete. Molim vas, nemojte da idete. 462 00:46:48,693 --> 00:46:51,279 Ne idite. 463 00:47:56,684 --> 00:48:00,897 Ne razumem. Rekli ste da kasnite sa ra��i��avanjem polja... 464 00:48:01,105 --> 00:48:04,484 a ovde imate 12 radno sposobnih mu�karaca koji �ele posao. 465 00:48:04,693 --> 00:48:05,735 Koji �ele da rade! 466 00:48:05,902 --> 00:48:07,571 Ali, rekao sam i... -Tome. 467 00:48:07,738 --> 00:48:10,365 Ne sad, D�ek. 468 00:48:11,283 --> 00:48:15,079 Rekao sam i da ne mo�emo da zaposlimo crnce jer �e svi belci oti�i. 469 00:48:15,579 --> 00:48:17,373 To je rizik koji moramo da preuzmemo. 470 00:48:17,540 --> 00:48:19,918 Idemo u stra�nje dvori�te. 471 00:48:20,084 --> 00:48:23,463 Mislite, ako uzmete sve crnce sa ostrva... 472 00:48:23,672 --> 00:48:28,093 da �e starica ostati bez radne snage i da �e morati da popusti? Je l' to? 473 00:48:28,343 --> 00:48:30,387 Pa, recimo da bi moglo da upali. 474 00:48:30,554 --> 00:48:35,143 Ali �ete imati problema sa nekim me�tanima. Na� obi�aj je... 475 00:48:35,351 --> 00:48:37,979 Slu�ajte, ovo je TVA. 476 00:48:38,271 --> 00:48:40,899 Mi smo novi, jo� nemamo nikakve obi�aje. 477 00:48:42,067 --> 00:48:47,323 Zaposli�u ove ljude, i svaki �ovek, crn ili beo, bi�e podjednako pla�en. 478 00:48:47,531 --> 00:48:51,536 Gospodine Glover, predvi�am da �e va� slede�i posetilac biti gospodin Mur. 479 00:48:52,036 --> 00:48:55,540 Voleo bih da porazgovaram da vama. Ja sam Saj Mur. 480 00:48:58,585 --> 00:49:01,171 Gospodine Mur... 481 00:49:01,880 --> 00:49:04,591 Izvolite. �ta mogu da u�inim za vas? 482 00:49:04,800 --> 00:49:08,262 Hvala. Gospodine Glover, mi smo do�li da vam pomognemo. 483 00:49:08,679 --> 00:49:11,474 Gospodin Tod je predsednik na�e banke. -Drago mi je. 484 00:49:11,891 --> 00:49:13,601 A ovo je gospodin Tompson, na� pogrebnik, 485 00:49:13,768 --> 00:49:17,647 koji dr�i i radnju sa name�tajem, izuzetno po�tovan gospodin. 486 00:49:18,023 --> 00:49:19,858 Ja sam samo obi�ni poslovni �ovek. 487 00:49:20,025 --> 00:49:22,319 Izvolite, sedite. -Hvala. 488 00:49:22,486 --> 00:49:25,448 Morao sam ovo sve da vam ka�em da znate sa kim razgovarate. 489 00:49:26,198 --> 00:49:29,577 Moglo bi se slobodno re�i da smo mi odgovorni za ovaj grad. 490 00:49:30,036 --> 00:49:33,582 Shvatam... i do�li ste da mi ka�ete, 491 00:49:35,042 --> 00:49:40,214 ako zaposlim crnce da �e svi belci dati otkaz, je l' tako? 492 00:49:40,756 --> 00:49:43,718 Ma ne, nikako. Ne znam odakle vam ta ideja? 493 00:49:45,636 --> 00:49:46,596 Izvinite. 494 00:49:46,763 --> 00:49:49,182 Samo �ete morati da ih dr�ite u odvojenim grupama. 495 00:49:49,349 --> 00:49:50,433 Da ih dr�im u... 496 00:49:50,600 --> 00:49:53,228 U odvojenim grupama. 497 00:49:56,899 --> 00:50:00,569 U redu. Ho�u. Uradi�u tako. 498 00:50:00,736 --> 00:50:02,613 Znali smo da ho�ete. 499 00:50:02,780 --> 00:50:05,742 Nego, gospodine Glover, koliko �ete da ih platite? -Kako to mislite? 500 00:50:05,909 --> 00:50:08,495 Ne mislite, valjda, da ih pla�ate isto kao belce? 501 00:50:08,954 --> 00:50:10,330 Radi�e isti posao. 502 00:50:10,497 --> 00:50:13,709 Gospodine Glover, delujete kao razuman �ovek. -Stvarno. 503 00:50:13,917 --> 00:50:16,921 Zato razmislite, kad se ovaj va� projekat okon�a... 504 00:50:17,129 --> 00:50:19,882 mi ne mo�emo i dalje da ih pla�amo koliko pla�amo belce. 505 00:50:20,091 --> 00:50:22,677 To bi upropastilo celu na�u ekonomiju. 506 00:50:24,054 --> 00:50:27,057 Savezna vlada ne sme da pravi takve razlike. 507 00:50:27,766 --> 00:50:31,311 Ipak, mnogo bi nam dra�e bilo da im dajete uobi�ajene nadnice. 508 00:50:31,729 --> 00:50:35,316 Koliko pla�ate belce? -Pet dolara na dan. 509 00:50:35,483 --> 00:50:39,112 Nemojte mi re�i da nameravate i obojenima da date pet dolara? 510 00:50:39,445 --> 00:50:42,032 Za pet dolara dnevno i ja �u da se prijavim. 511 00:50:42,449 --> 00:50:44,743 Nabavi�u vam najkrupnije, najsna�nije... 512 00:50:44,910 --> 00:50:47,704 najnao�itije crnje u ovoj zemlji za dva dolara dnevno. 513 00:50:48,622 --> 00:50:51,542 Mi smo svi uz TVA i �elimo da vam pomognemo, 514 00:50:51,751 --> 00:50:56,255 pa ako po ovom pitanju budete sara�ivali sve �e biti u redu. 515 00:50:57,257 --> 00:50:59,884 A ako se ne budem slo�io sa vama? 516 00:51:04,473 --> 00:51:07,268 Kao �to rekoh, mi smo odgovorni za ovaj grad, ali... 517 00:51:07,476 --> 00:51:09,729 Ovde postoje i druga�iji ljudi. -Da, tako je. 518 00:51:09,895 --> 00:51:13,524 Ljudi koji nisu tako odgovorni i koje ne mo�emo sasvim da kontroli�emo. 519 00:51:13,691 --> 00:51:15,944 Na primer, Bejli... -Bejli ima benzinsku pumpu. 520 00:51:16,111 --> 00:51:18,613 Da, on je jako dobar momak i hteo je i on da do�e. 521 00:51:18,780 --> 00:51:21,575 U tom slu�aju, ovaj razgovor bi bio sasvim druga�iji. 522 00:51:21,909 --> 00:51:25,496 Rekli smo Bejliju, "Pusti nas da razgovaramo sa njim." 523 00:51:25,704 --> 00:51:27,957 "Pru�i mu priliku." -I Bejli se slo�io. 524 00:51:28,124 --> 00:51:29,959 Ubedili smo ga da se slo�i. 525 00:51:30,126 --> 00:51:33,630 Mi �elimo da vam pomognemo, a Bejli... -Sa njim se te�ko ube�ivati. 526 00:51:33,838 --> 00:51:37,843 Da, stvarno. A takvih je mnogo u ovom gradu. 527 00:51:38,302 --> 00:51:40,929 Stvarno? 528 00:51:43,891 --> 00:51:46,519 Samo smo �eleli da vam ka�emo svoje mi�ljenje. 529 00:51:47,687 --> 00:51:52,192 Apsolutno vas razumem i voleo bih da razmislim o tome. 530 00:52:02,078 --> 00:52:04,705 Beti, molim te, zamoli ih da u�u. 531 00:52:07,584 --> 00:52:10,212 U�ite unutra. 532 00:52:13,590 --> 00:52:16,218 Dolazim odmah. 533 00:52:16,969 --> 00:52:19,555 Zdravo, Seme. 534 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Momci, stigli smo. 535 00:52:43,206 --> 00:52:47,210 D�eri, ovo bi moglo da poslu�i tebi i tvojoj porodici... 536 00:52:47,419 --> 00:52:50,005 dok se sam nekako ne sna�e�. 537 00:53:06,690 --> 00:53:09,401 �ove�e bo�iji... vidi ti ovo! 538 00:53:18,119 --> 00:53:22,332 Da, gospodine. Ne znam kako bismo se ve�eras vratili kroz ovo blato. 539 00:53:25,002 --> 00:53:27,630 Laku no�, vidimo se ujutru. 540 00:53:49,362 --> 00:53:51,030 Sve sam ih zaposlio. 541 00:53:51,197 --> 00:53:53,825 Ujutru �e napustiti ostrvo. 542 00:53:59,456 --> 00:54:02,084 Kerol. 543 00:54:07,131 --> 00:54:10,635 Ovde je predivno... i kad pada ki�a. 544 00:54:11,970 --> 00:54:14,598 Nije �udo �to ne �eli da ode. 545 00:54:15,182 --> 00:54:17,101 Drhti�. 546 00:54:17,810 --> 00:54:20,438 Oktobar je. 547 00:54:21,230 --> 00:54:23,858 Ne volim �to je leto pro�lo. 548 00:54:25,068 --> 00:54:27,695 Ni da gledam li��e kako pada. 549 00:54:39,375 --> 00:54:41,961 �ak... 550 00:54:43,880 --> 00:54:46,466 Nemoj, nemoj, nemoj... 551 00:54:52,056 --> 00:54:54,975 Ne �elim da zavaravam ni sebe, ni tebe. 552 00:54:59,021 --> 00:55:01,983 Verujem... da sam se zaljubila u tebe. 553 00:55:04,236 --> 00:55:06,822 Mislila sam da se nikad vi�e ne�u zaljubiti. 554 00:55:08,574 --> 00:55:13,037 Uskoro �e se sve ovo zavr�iti i ti �e� oti�i. 555 00:55:14,664 --> 00:55:17,250 Moram da se �uvam, �ak. 556 00:55:19,544 --> 00:55:22,172 Ose�am da ponovo �ivim, 557 00:55:23,799 --> 00:55:26,426 ali ne �elim vi�e da patim. 558 00:55:28,971 --> 00:55:31,599 Ni zbog koga. 559 00:55:32,266 --> 00:55:34,852 Da. 560 00:55:36,145 --> 00:55:38,773 Ho�e� da u�e� na kratko? 561 00:55:40,442 --> 00:55:43,153 Ceo dan sam ovde radila, i zna� �ta? 562 00:55:43,320 --> 00:55:46,115 Svaku sobu �u da ofarbam u drugu boju. Vidi... 563 00:55:48,576 --> 00:55:50,244 To su sve D�imove stvari. 564 00:55:50,411 --> 00:55:55,125 Neke �izme... i ova stara sa�mara. 565 00:56:03,050 --> 00:56:05,636 Ne znam �ta da radim sa njom. 566 00:56:08,598 --> 00:56:12,352 Vidi, �ak. Vidi ovaj d�emper �to je baka i�trikala. 567 00:56:12,686 --> 00:56:15,313 Ba� se vidi da ga je i�trikala s ljubavlju. 568 00:56:17,190 --> 00:56:21,195 I ove stare �arape... -Stani! Molim te, prestani da mi tr�i� ispred nosa. 569 00:56:21,403 --> 00:56:23,990 Nemoj da se muva� ispred mene. 570 00:56:26,200 --> 00:56:28,828 Izvini. 571 00:56:30,288 --> 00:56:32,916 Zna�, ba� bi mi prijalo jedno pi�e. 572 00:56:35,294 --> 00:56:37,921 Pogleda�u... 573 00:57:10,624 --> 00:57:14,462 �ta je bilo? Daj da vidim. 574 00:57:28,143 --> 00:57:30,729 Nemoj. 575 00:57:31,105 --> 00:57:33,733 Nemoj! 576 00:57:55,798 --> 00:57:58,426 Idem. 577 00:59:59,184 --> 01:00:01,812 Kerol... 578 01:00:03,271 --> 01:00:06,775 jesi li znala za ovo? 579 01:00:11,697 --> 01:00:12,740 Ne�to sam na�ula. 580 01:00:12,907 --> 01:00:15,493 Na�ula? 581 01:00:20,582 --> 01:00:23,293 Kerol, se�a� se one na�e �ute ma�ke? 582 01:00:25,588 --> 01:00:30,259 Kad bi joj do�la sezona, pu�tali bismo je no�u napolje. 583 01:00:31,260 --> 01:00:33,847 Vra�ala bi se u zoru. 584 01:00:37,100 --> 01:00:41,063 Ma�ka je bila izuzetno tiha... 585 01:00:43,065 --> 01:00:45,985 ali bih je ja ipak �ula u zoru... 586 01:00:47,028 --> 01:00:49,614 kad bi se u�unjala u ku�u. 587 01:00:51,783 --> 01:00:54,244 Znam da sam pogre�ila. 588 01:00:54,411 --> 01:00:57,039 Pogre�ila sam. Znam. 589 01:00:59,208 --> 01:01:01,794 Koliko dugo je D�im mrtav? 590 01:01:03,504 --> 01:01:07,550 Tri godine. -Dug je to period. 591 01:01:08,551 --> 01:01:11,179 Se�am se kad sam ja bila mlada. 592 01:01:12,347 --> 01:01:14,975 To je ba� dugo. 593 01:01:16,060 --> 01:01:20,147 Ali, ne razumem prelazak na stranu neprijatelja. 594 01:01:20,398 --> 01:01:22,442 U pravu je, ne mo�e� vi�e ovde da ostane�. 595 01:01:22,608 --> 01:01:25,779 Prestani tako da me gleda�, bako. Ljudi govore da si luda. 596 01:01:26,071 --> 01:01:28,532 Hajde sa mnom, sredila sam ku�u. Pove��emo i decu. 597 01:01:28,698 --> 01:01:31,368 Ne mo�emo vi�e ovde da ostanemo. -Onda idi i ti.. 598 01:01:31,535 --> 01:01:35,790 Bako... -Ne. Ho�u da ode�. Ve�eras! Idi! 599 01:01:40,712 --> 01:01:46,718 U redu, oti�i �u, ali ne�u daleko idem u svoju ku�u i tamo �u te �ekati. 600 01:01:47,886 --> 01:01:50,514 D�ime Juniore, Barbara An! 601 01:01:54,685 --> 01:01:57,271 A za�to ti tu sedi�? 602 01:01:58,272 --> 01:02:00,859 Odmaram stare kosti. 603 01:02:01,026 --> 01:02:03,612 Dobro, odmori ih i be�i odatle. 604 01:02:05,364 --> 01:02:08,033 Predomislio sam se. Ne idem. 605 01:02:14,207 --> 01:02:16,793 Ustani. 606 01:02:17,502 --> 01:02:20,130 Ustani! 607 01:02:23,467 --> 01:02:27,638 Nikad nisi bio preterano pametan, je l' da, Seme? 608 01:02:30,266 --> 01:02:32,560 Zar ne zna� �ta se sprema? 609 01:02:32,727 --> 01:02:35,313 Znam, gospojo. 610 01:02:37,357 --> 01:02:40,736 Idi, Seme. �elim da ode�. 611 01:02:45,115 --> 01:02:47,743 Ne idem. 612 01:03:06,347 --> 01:03:08,933 Stub od skele. 613 01:03:13,522 --> 01:03:16,108 Baka! 614 01:03:17,985 --> 01:03:20,613 Idemo da kupimo namirnice. 615 01:03:31,374 --> 01:03:34,420 Osam galona po 18 centi, to je dolar i 44. 616 01:03:34,711 --> 01:03:37,298 Bejli, kako je Alis? 617 01:03:39,216 --> 01:03:41,803 Hvala na pitanju, jako je dobro. 618 01:03:42,553 --> 01:03:46,975 Je l' se poznajete vas dvojica? R.J. Bejli, �ak Glover. 619 01:03:48,351 --> 01:03:53,273 Ti si Bejli? -R.J. Bejli. Ne, nisam imao to zadovoljstvo. 620 01:03:54,066 --> 01:03:56,652 Drago mi je, gospodine. 621 01:03:59,697 --> 01:04:04,119 Dobili ste gotovu porodicu, gospodine Glouver. 622 01:04:05,495 --> 01:04:08,081 Glover. 623 01:04:19,052 --> 01:04:23,557 Jesam li ja to dobro video? Kerol Gart? -Mislim da sam i ja isto video. 624 01:04:23,765 --> 01:04:25,934 �ta misli�, da li Volter zna da mu se neko uvalio u gnezdo? 625 01:04:26,101 --> 01:04:29,188 �uo sam da zna. -A �ta si ti o�ekivao da �e da uradi? 626 01:04:32,066 --> 01:04:37,155 Toliko se pla�i �ta �e Kerol misliti o njemu da bi mogao ni�ta da ne uradi. 627 01:04:37,781 --> 01:04:41,201 Mada bi verovatno umeo da ceni svaku pomo� u datoj situaciji. 628 01:04:42,452 --> 01:04:45,748 A �to se ti�e onih poslova koje je taj gospodin... 629 01:05:05,227 --> 01:05:07,813 Imali smo te�ak dan. 630 01:05:08,397 --> 01:05:10,984 Do�i da ve�eramo i da ih stavim u krevet. 631 01:05:13,153 --> 01:05:15,989 �ta je bilo, �ak? Pla�i� se da si zabrazdio? 632 01:05:18,909 --> 01:05:21,704 Ne �elim da se ven�amo, je l' ti sad lak�e? 633 01:05:23,456 --> 01:05:25,708 Slu�aj... -Dakle, to je to. 634 01:05:25,875 --> 01:05:28,837 Shvatam ja da vi, mu�karci morate da pazite na svaki korak. 635 01:05:29,129 --> 01:05:32,591 Ne smete da obe�ate ni�ta... stalno. 636 01:05:33,800 --> 01:05:37,638 Ne �elim da te vezujem. Ne mora� da mi ka�e� da me voli�. 637 01:05:39,598 --> 01:05:42,184 A sad, ho�e� da u�e�? 638 01:05:43,186 --> 01:05:47,524 Radi se o tome, da sam dobro razmislio... 639 01:05:47,732 --> 01:05:50,402 I shvatio si da nisi tip za �enidbu. 640 01:05:50,819 --> 01:05:51,862 Ne, ne, nije... 641 01:05:52,029 --> 01:05:54,782 Da mora� jo� mnogo stvari da zavr�i� pre nego �to se skrasi�. 642 01:05:54,990 --> 01:05:56,742 Nemoj, molim te. 643 01:05:56,909 --> 01:05:59,537 Uzgred... 644 01:06:00,037 --> 01:06:02,624 hajde iskreno da razgovaramo. 645 01:06:03,583 --> 01:06:06,211 Mi smo sasvim druga�iji, zar ne? 646 01:06:07,504 --> 01:06:11,467 Ti si... ne znam. Sve druga�ije. 647 01:06:18,099 --> 01:06:20,727 Da li ti je iko ikad potreban? 648 01:06:27,943 --> 01:06:30,571 U�uti. 649 01:06:33,407 --> 01:06:35,993 Do�i ovamo. 650 01:06:36,744 --> 01:06:39,330 Nemoj. 651 01:06:47,715 --> 01:06:50,342 �ak... 652 01:06:51,886 --> 01:06:53,679 Deca. 653 01:06:53,846 --> 01:06:56,433 Mirna, budi mirna. 654 01:06:57,434 --> 01:07:00,020 Svejedno, sad je sve predivno. 655 01:07:01,229 --> 01:07:04,608 Trenutno ne mo�e� bez mene, je l' da? Reci mi! 656 01:07:05,025 --> 01:07:07,611 Ne mogu bez tebe. 657 01:07:15,245 --> 01:07:17,873 Hajde da decu stavimo na spavanje. 658 01:07:20,834 --> 01:07:23,462 Hajde da decu stavimo na spavanje. 659 01:07:32,514 --> 01:07:35,308 D�ime Juniore. Probudi se, du�o. 660 01:07:37,728 --> 01:07:40,314 �ao, D�imi. 661 01:07:43,567 --> 01:07:46,571 Zeko, beli zeko... 662 01:07:47,697 --> 01:07:50,325 Probudi se. 663 01:07:50,533 --> 01:07:52,452 �ak, je l' mo�e� da me unese� u ku�u? 664 01:07:52,619 --> 01:07:55,247 Mogu. 665 01:08:00,294 --> 01:08:02,922 D�imi! 666 01:08:04,716 --> 01:08:07,344 Voli� me, zar ne? 667 01:08:23,027 --> 01:08:25,614 Voltere, �ta �e� ti ovde? 668 01:08:26,239 --> 01:08:28,867 Do�ao sam da ti pomognem oko �i��enja. 669 01:08:29,993 --> 01:08:33,622 Zdravo, D�ime Juniore. Zar me ne�e� upoznati sa gospodinom Gloverom? 670 01:08:33,789 --> 01:08:35,499 Ja sam Volter Klark. 671 01:08:35,666 --> 01:08:39,212 Doneo sam malo jaja, mleko, hleb i kafu za doru�ak. 672 01:08:39,420 --> 01:08:40,547 Ni�ta nisi imala. 673 01:08:40,713 --> 01:08:42,549 Sad smo.. 674 01:08:42,716 --> 01:08:45,719 Vidite, gospodine Glover, sve prihvata zdravo za gotovo, ni da mi zahvali... 675 01:08:45,927 --> 01:08:50,182 Hvala. -...mada sasvim je prirodno da brinete o devojci kojoj se udvarate. 676 01:08:50,349 --> 01:08:54,937 Kerol! Nosi ovu decu u krevet, izgledaju premoreno. 677 01:08:55,146 --> 01:08:58,775 Spavala su u kolima. -Izgledaju premoreno. 678 01:09:00,902 --> 01:09:03,488 Ho�e� spavati sa mnom, �ak? 679 01:09:20,382 --> 01:09:23,010 Vra�ate se u grad? 680 01:09:24,386 --> 01:09:26,180 Da. 681 01:09:26,347 --> 01:09:30,435 Mo�ete i mene da odvezete? Ostavi�u joj moja kola, treba�e joj ujutru. 682 01:09:33,813 --> 01:09:37,192 Ne�u vam smetati? -Ne, naravno. 683 01:09:37,359 --> 01:09:41,363 Dobro, pozdravite se pa da krenemo. 684 01:09:47,203 --> 01:09:48,913 Laku no�. 685 01:09:49,330 --> 01:09:51,124 Laku no�. 686 01:09:52,584 --> 01:09:55,212 I ti se odmori, Kerol. Deluje� iscrpljeno. 687 01:09:58,424 --> 01:10:01,051 �im se zavr�i ovo sa Gartovima i vi idete odavde? 688 01:10:03,095 --> 01:10:06,015 Da. -Izgleda da �e to biti jako brzo, zar ne? 689 01:10:06,182 --> 01:10:10,729 Mora da bude. -Tako je. Mora da bude. 690 01:10:11,855 --> 01:10:15,359 Samo me odvezite do va�eg hotela. Odatle �u pe�ke. 691 01:10:17,152 --> 01:10:23,743 Shvatili moju poruku, zar ne? -Shvatio sam va�u poruku. 692 01:10:35,631 --> 01:10:38,259 Pojedi ka�icu. 693 01:11:01,701 --> 01:11:03,578 Pa... 694 01:11:05,247 --> 01:11:07,249 �ta rekoste koja je va�a soba? 695 01:11:07,416 --> 01:11:09,126 Nisam ni�ta rekao, ali druga s kraja. 696 01:11:09,293 --> 01:11:11,879 Ostavili ste upaljeno svetlo. 697 01:11:12,922 --> 01:11:17,594 E pa, laku no�. I �elim da vam dam kompliment. 698 01:11:17,802 --> 01:11:20,597 Kerol... Kerol je napravila dobar izbor. 699 01:11:31,776 --> 01:11:34,529 Ve�eras, dame i gospodo, na� program otvaramo... 700 01:11:34,904 --> 01:11:37,574 pevanjem hvalospeva starog, dobrog Redvila. 701 01:11:46,417 --> 01:11:48,669 �ta je bilo? 702 01:11:48,836 --> 01:11:51,422 Ne idite gore. 703 01:11:57,054 --> 01:11:58,597 Koliko ih je? 704 01:11:58,764 --> 01:12:02,935 Samo jedan. �eli da vas vidi... -Idite ku�i. 705 01:12:30,841 --> 01:12:33,427 Upali svetlo. 706 01:12:40,309 --> 01:12:42,895 Sam si. 707 01:12:43,438 --> 01:12:46,066 Mislio sam da mi niko vi�e ne treba. 708 01:12:47,984 --> 01:12:50,612 �ta ho�e�? 709 01:12:51,280 --> 01:12:54,825 Ako si zaboravio moje ime, ja sam R.J. Bejli sa benzinske pumpe. 710 01:12:55,034 --> 01:12:57,662 Nisam zaboravio. 711 01:12:57,954 --> 01:13:01,416 Pored toga izvan grada imam i 400 jutara pod pamukom. 712 01:13:02,292 --> 01:13:05,754 Do�ao bih ranije da te vidim ali trenutno je berba. 713 01:13:11,719 --> 01:13:16,265 Ju�e je jedan od mojih najboljih radnika, Ben, divan de�ko, 714 01:13:16,557 --> 01:13:20,311 pobegao i pridru�io se tvojim radnicima. Pet dolara dan. 715 01:13:21,479 --> 01:13:25,233 Kad sam to �uo, oti�ao sam ku�i, uzeo jedan �tap... 716 01:13:26,276 --> 01:13:30,072 otprilike ove du�ine i ove debljine, 717 01:13:30,489 --> 01:13:33,034 pa sam oti�ao tamo gde on radi. 718 01:13:33,201 --> 01:13:36,079 Nisam izlazio iz auta, nisam hteo da ga brukam. 719 01:13:36,538 --> 01:13:39,499 Rekao sam mu, "Bene, u�i u auto." 720 01:13:40,250 --> 01:13:43,837 Kad smo do�li ku�i, odveo sam ga u ambar i prebio. 721 01:13:45,422 --> 01:13:49,719 Sad je dobro. Mislim, bar on tako misli. 722 01:13:50,261 --> 01:13:52,972 Naravno, ni ju�e ni danas nije mogao da radi. 723 01:13:53,640 --> 01:13:56,977 Morao sam da unajmim drugog momka da obavi njegov posao za ova dva dana. 724 01:13:58,228 --> 01:14:02,066 Dakle, duguje� mi za ovo �to sam morao dodatno da platim. 725 01:14:02,858 --> 01:14:06,070 Dva puta po dva dolara na dan, to je �etiri dolara. 726 01:14:08,865 --> 01:14:12,243 Da, gospodine Glover... duguje� mi �etiri dolara. 727 01:14:16,915 --> 01:14:19,501 Ja to ne vidim tako. 728 01:14:22,129 --> 01:14:24,382 Treba ti malo vremena da razmisli�. 729 01:14:24,548 --> 01:14:27,135 Ne treba mi vreme da razmislim. 730 01:14:29,345 --> 01:14:31,973 Bolje razmisli. Ho�e� jednu? 731 01:14:37,646 --> 01:14:40,274 Zna�, gospodine Glover... 732 01:14:41,567 --> 01:14:45,196 ako nastavi� da nam krade� najbolju radnu snagu sa pet dolara na dan, 733 01:14:45,738 --> 01:14:48,366 ima�e� posla i sa mojim prijateljima. 734 01:14:56,667 --> 01:14:59,295 �ta te, uop�te ovde dr�i? 735 01:15:02,215 --> 01:15:06,678 Reko�e mi da si do�ao da otera� staricu sa ostrva. 736 01:15:09,514 --> 01:15:11,391 To nije nikakav problem. 737 01:15:11,558 --> 01:15:13,936 Ja �u sutra da odem tamo i da je oteram. 738 01:15:14,103 --> 01:15:19,233 Oti�i �u i lepo �u je spakovati i oterati. Ho�e� to? 739 01:15:19,817 --> 01:15:22,404 Ja ho�u samo da gleda� svoja posla. 740 01:15:27,451 --> 01:15:30,079 Mislio sam, s obzirom da se ti petlja� u moja, 741 01:15:30,245 --> 01:15:34,333 da ti ne�e smetati da se i ja malo petljam u tvoja posla. 742 01:15:36,002 --> 01:15:38,588 Ali, isti si k'o ja, gospodine Glover. Smeta ti. 743 01:15:42,342 --> 01:15:45,053 Dobro? �ta bi sa ona �etiri dolara? 744 01:15:46,305 --> 01:15:48,933 Ni�ta. 745 01:15:49,975 --> 01:15:54,022 Ako mi ne da�, mora�u sam da uzmem. 746 01:15:55,148 --> 01:15:57,776 Mogao bi da upadne� u nevolje. 747 01:16:15,420 --> 01:16:18,048 �ove�e... 748 01:16:18,340 --> 01:16:20,968 Laku no�, Sali. 749 01:16:22,970 --> 01:16:24,722 Jesi bio tamo, �arli? 750 01:16:24,889 --> 01:16:27,600 Mislim, u vazduhu se ose�ao miris mesa za hamburgere. 751 01:16:37,069 --> 01:16:40,948 Na�em prijatelju iz trojke treba da se usitni desetica. 752 01:16:43,242 --> 01:16:45,828 Mislim da ja imam sitno. 753 01:16:46,746 --> 01:16:49,541 Mislim da �e� dobiti nazad svoju devojku, Voltere. 754 01:16:50,542 --> 01:16:54,922 I mislim da �e na� prijatelj sa sprata uskoro oti�i iz grada. 755 01:16:56,340 --> 01:16:58,926 Ovo je njegov kusur. 756 01:16:59,218 --> 01:17:03,973 Evo ti �etiri dolara i po�alji mu najbolje pi�e koje ima�. 757 01:17:07,060 --> 01:17:09,688 Dobro �e mu do�i. 758 01:17:13,275 --> 01:17:18,030 U redu, jesam tvrdoglav, ali ne mogu da verujem... 759 01:17:18,239 --> 01:17:21,492 da ne postoji na�in da se dopre do te starice. 760 01:17:22,410 --> 01:17:26,456 Na kraju krajeva, ljudi su ljudi. Mislim, ljudi su ljudska bi�a. 761 01:17:26,665 --> 01:17:29,001 Ne znam da li se Ela Gart mo�e nazvati �ovekom. 762 01:17:29,167 --> 01:17:33,214 Ba� me briga kako je vi zovete. Ro�ena je ovde i umre�e ovde. 763 01:17:36,509 --> 01:17:39,137 Gospo�o Gart! 764 01:17:44,684 --> 01:17:47,312 Gospo�o Gart! 765 01:17:47,646 --> 01:17:50,232 Gospo�o Gart! 766 01:17:56,698 --> 01:17:58,783 Ko je to? 767 01:17:58,950 --> 01:18:01,578 Ja sam, �ak Glover. 768 01:18:02,245 --> 01:18:04,832 Ko je to sa vama? 769 01:18:05,582 --> 01:18:08,168 Moj prijatelj, Volter Klark. 770 01:18:11,130 --> 01:18:14,592 Malo ste popili, je l' da? 771 01:18:15,677 --> 01:18:19,598 Priznajem, jesam, popio sam. 772 01:18:19,931 --> 01:18:22,518 Meni se �ini da jedva stojite. 773 01:18:23,560 --> 01:18:27,565 Gospo�o Gart, do�li smo ovamo... 774 01:18:29,275 --> 01:18:33,279 jer �elimo sa vama ljudski da porazgovaramo. 775 01:18:36,241 --> 01:18:38,869 Voltere... -Da, gospo�o. 776 01:18:40,412 --> 01:18:42,456 Vodi ovog ludaka ku�i. 777 01:18:42,623 --> 01:18:46,669 Odve��u ga odmah, samo prvo moram ne�to da vam ka�em. 778 01:18:47,837 --> 01:18:50,423 Razumem vas, gospo�o Gart. 779 01:18:51,633 --> 01:18:54,469 Ta�no znam za �ta se borite. 780 01:18:56,138 --> 01:18:59,308 Za svoje dostojanstvo. Znam! 781 01:19:01,018 --> 01:19:03,646 Jesam li u pravu? 782 01:19:04,522 --> 01:19:07,901 To je va�e ve�no, uvek voljeno dostojanstvo. 783 01:19:10,487 --> 01:19:13,073 To je va�e dostojanstvo. 784 01:19:15,325 --> 01:19:17,912 To je to, to je va�e dostojanstvo. 785 01:19:22,500 --> 01:19:24,168 On je... 786 01:19:24,335 --> 01:19:26,921 O�igledno da jeste. 787 01:19:28,965 --> 01:19:31,593 Izgleda manji nego �to sam mislila. 788 01:19:35,556 --> 01:19:38,309 Tako je. U ponedeljak zatvaraju branu. 789 01:19:38,684 --> 01:19:42,105 Ima� dve nedelje da ra��isti� ostrvo pre nego �to voda po�ne da nadolazi. 790 01:19:42,814 --> 01:19:44,941 Jo� nismo uspeli da iselimo staricu. 791 01:19:45,108 --> 01:19:49,238 �to pre pozovi saveznu policiju da je iseli odatle. 792 01:19:49,446 --> 01:19:51,532 Odmah! -Ra��isti teren! 793 01:19:51,699 --> 01:19:54,618 Mislio sam da �eli� da izbegne� publicitet, �ta �emo sa tim? 794 01:19:54,785 --> 01:19:58,498 Publicitet... -Jo� gori publicitet �emo dobiti kad starica ostane u vodi. 795 01:20:00,166 --> 01:20:02,794 Dobro... odmah �u pre�i na stvar. 796 01:20:25,527 --> 01:20:28,155 Ho�ete �olju kafe? 797 01:20:39,960 --> 01:20:41,587 Gospodine Glover! -Ne, sad! 798 01:20:41,753 --> 01:20:44,340 Radi se o Majci. 799 01:20:47,885 --> 01:20:50,888 �ta je bilo? -Ovo je gospodin Armstrong, na� advokat. 800 01:20:51,055 --> 01:20:54,851 Mislimo da gospo�a Gart vi�e nije sposobna da upravlja imanjem. 801 01:20:55,060 --> 01:20:58,272 Proglasi�emo je senilnom i proda�emo vam imanje. 802 01:20:58,480 --> 01:21:00,315 Sami ste rekli da nije pri sebi. 803 01:21:00,482 --> 01:21:03,611 Svako ko ostane dok voda nadolazi, sigurno je lud. 804 01:21:04,028 --> 01:21:06,864 Svi su ve� oti�li. -Ju�e su oti�li i D�o D�on i Meti. 805 01:21:07,073 --> 01:21:09,659 Po zakonu mo�emo da je proglasimo nesposobnom. 806 01:21:13,038 --> 01:21:15,624 Radije �u je oterati pi�toljem. 807 01:21:25,009 --> 01:21:27,637 Sutra ujutru ima�emo sve papire. 808 01:21:27,804 --> 01:21:31,433 Znam gospo�u Elu jo� od malih nogu. Mrzim �to to moram ja da uradim. 809 01:21:32,309 --> 01:21:33,936 Vi mrzite? 810 01:21:34,102 --> 01:21:36,730 Pretpostavljam da je sve to u slu�bi progresa. 811 01:21:38,399 --> 01:21:40,443 Da, tako ka�u. 812 01:21:40,610 --> 01:21:43,821 �ujem da ste sino� imali problema. �elite li da podnesete tu�bu? 813 01:21:45,657 --> 01:21:48,368 Sve je to u slu�bi progresa. 814 01:22:01,758 --> 01:22:04,344 Gospo�o Gart? 815 01:22:12,478 --> 01:22:15,106 Izvinjavam se za ono od sino�. 816 01:22:15,690 --> 01:22:18,276 To je bio prvi i jedini put da ste mi se dopali. 817 01:22:28,704 --> 01:22:33,876 Gospo�o Gart, Hamilton i Kal su sa advokatom do�li u moju kancelariju. 818 01:22:35,670 --> 01:22:37,630 Planirali su da vas proglase neura�unljivom... 819 01:22:37,797 --> 01:22:41,051 i nesposobnom da pregovarate o prodaji svog imanja. 820 01:22:41,259 --> 01:22:43,554 Nule! 821 01:22:43,720 --> 01:22:47,391 �ujete li me? -Nikad nisu bili ni za �ta! 822 01:22:49,060 --> 01:22:53,439 Mo�da im uspe to da izvedu, a ako im uspe mogu da prodaju zemlju. 823 01:22:53,606 --> 01:22:56,484 Za dve nedelje celo ovo ostrvo bi�e poplavljeno. 824 01:22:57,027 --> 01:22:59,613 Ku�a se ru�i! 825 01:23:01,365 --> 01:23:03,993 Ne mo�ete vi�e ovde da ostanete, gospo�o Gart! 826 01:23:05,286 --> 01:23:07,914 Slu�ate li me? 827 01:23:13,837 --> 01:23:16,590 Mar�al Hog je dobio nalog za va�e iseljenje... 828 01:23:19,635 --> 01:23:24,265 i sutra �e ga izvr�iti. Po�ite odmah sa mnom. 829 01:23:26,768 --> 01:23:29,354 Gospo�o Gart... 830 01:23:30,146 --> 01:23:32,774 �ta poku�avate da doka�ete? 831 01:23:56,759 --> 01:23:59,887 Seme, sve ovo �e biti pod vodom. 832 01:24:17,031 --> 01:24:20,702 Rekao sam, ku�u sa tremom. Mora da ima trem. 833 01:24:22,662 --> 01:24:25,248 Nastavite da tra�ite, molim vas. 834 01:24:45,020 --> 01:24:46,772 D�imi je nau�io novu pesmu. 835 01:24:46,939 --> 01:24:47,940 Otpevaj mi. 836 01:25:01,997 --> 01:25:04,416 Zdravo. -Zdravo. 837 01:25:04,583 --> 01:25:07,211 Zdravo, �ak! -Kako si? 838 01:25:10,256 --> 01:25:11,674 Dobro. 839 01:25:11,841 --> 01:25:15,595 Deluje� umorno. �ta si radio ceo dan? 840 01:25:16,179 --> 01:25:18,807 Poku�avao da na�em ku�u sa tremom. 841 01:25:21,185 --> 01:25:24,396 Laku no�, �ak. -Laku no�. 842 01:25:30,737 --> 01:25:33,198 Frensis, stavi ih ti u krevet, molim te. 843 01:25:33,365 --> 01:25:35,992 Hajde na spavanje, du�o. 844 01:25:40,080 --> 01:25:42,374 Kad sam do�ao ovamo, mislio sam, 845 01:25:42,541 --> 01:25:46,087 "Kako jedna osoba mo�e da se bori protiv napretka u zemlji?" 846 01:25:47,755 --> 01:25:54,513 Ona je tamo, �ivi tamo 80 godina, a ja �u da je oteram za jedan dan. 847 01:25:55,430 --> 01:25:59,393 �ak sam se i radovao tome. Zamisli samo. 848 01:26:04,148 --> 01:26:08,778 A sad, moram da se potrudim da je odande izvedem �ivu. 849 01:26:12,491 --> 01:26:14,618 Laku no�, du�o. 850 01:26:14,785 --> 01:26:17,371 Laku no�. 851 01:26:21,459 --> 01:26:24,045 Odjednom si postao human, �ak? 852 01:26:24,254 --> 01:26:26,882 Oduvek sam bio human. 853 01:26:44,276 --> 01:26:46,904 Zna�i, uskoro odlazi�. 854 01:26:47,905 --> 01:26:50,866 Ne�u, bar jo� par nedelja. 855 01:26:52,034 --> 01:26:57,457 Moram da sa�ekam da se sve prvo ra��isti... i tako to. 856 01:27:00,001 --> 01:27:01,545 Par nedelja? 857 01:27:01,711 --> 01:27:04,339 Mo�da vi�e, mo�da jo� malo vi�e. 858 01:27:05,549 --> 01:27:07,217 Malo vi�e. 859 01:27:07,384 --> 01:27:09,804 Idem ja, gospo�o Kerol. 860 01:27:10,137 --> 01:27:12,265 Laku no�, Frensis. 861 01:27:12,473 --> 01:27:13,975 Laku no�, Frensis. 862 01:27:14,142 --> 01:27:15,810 Izvoli. 863 01:27:32,287 --> 01:27:33,913 �ak... 864 01:27:34,080 --> 01:27:35,957 Da, du�o? 865 01:27:40,587 --> 01:27:43,048 Mrzim ovo �to �u ti re�i. 866 01:27:43,215 --> 01:27:45,843 �ta? 867 01:27:46,761 --> 01:27:49,389 Ne�to �to ne volim da ka�em. 868 01:27:49,681 --> 01:27:52,309 �ta? 869 01:27:59,316 --> 01:28:01,902 Kad bude� odlazio, 870 01:28:04,030 --> 01:28:06,658 povedi me sa sobom. 871 01:28:14,374 --> 01:28:17,544 Jednog dana, uskoro, do�i �e�... 872 01:28:18,879 --> 01:28:21,507 i re�i �e� mi, 873 01:28:22,008 --> 01:28:24,594 "Kerol, moram da idem." 874 01:28:25,303 --> 01:28:30,559 I ne�emo imati vremena ni za razgovor, ni da razmislimo, ni za �ta. 875 01:28:31,518 --> 01:28:34,104 �eka�e te auto, a zatim avion... 876 01:28:36,148 --> 01:28:38,776 i samo �e� re�i, "Kerol, du�o, moram da idem." 877 01:28:40,695 --> 01:28:43,281 Je l' tako? 878 01:28:48,662 --> 01:28:51,290 Jeste, tako je. 879 01:28:54,126 --> 01:28:56,754 Povedi me sa sobom. 880 01:29:34,963 --> 01:29:38,758 Da li sam ti ispri�ala �ta se desilo po�to si oti�ao sa Volterom? 881 01:29:40,302 --> 01:29:42,930 Nisi. 882 01:29:47,143 --> 01:29:49,771 Vratio se ovamo, u sred no�i... 883 01:29:53,274 --> 01:29:56,278 i skoro mi slomio srce. -Kako? 884 01:30:00,532 --> 01:30:04,412 Stalno sam mu govorila, "Prestani da me gleda�. 885 01:30:04,787 --> 01:30:08,875 Nemam vi�e �ta da dam mu�karcu. 886 01:30:09,876 --> 01:30:12,629 Osim ako ga volim, onda imam mnogo toga." 887 01:30:13,421 --> 01:30:16,049 I... -A on je uporno ponavljao, 888 01:30:16,216 --> 01:30:18,802 "Ostavi�e te �im ovde zavr�i posao, 889 01:30:19,762 --> 01:30:21,680 a ja sam tu zauvek, zauvek." 890 01:30:21,847 --> 01:30:24,434 U pravu je. -A ja sam mu odgovorila... 891 01:30:29,773 --> 01:30:32,401 Volela bih da to nisi rekao. 892 01:30:33,485 --> 01:30:36,071 Za�to si to tako rekao? 893 01:30:37,740 --> 01:30:40,326 Znam da je to istina, ali, za�to? 894 01:30:44,122 --> 01:30:46,750 Znam da je istina. 895 01:30:56,177 --> 01:30:58,012 Znam. 896 01:31:23,331 --> 01:31:28,212 Odlazim odavde, sa tobom ili bez tebe ali �elim ne�to da zna�. 897 01:31:30,297 --> 01:31:35,053 Bila bih ti dobra �ena. Jako dobra �ena. 898 01:31:35,720 --> 01:31:38,890 Za neke stvari sam jako pametna i znam �ta je dobro u tebi... 899 01:31:39,099 --> 01:31:41,727 a �ta lo�e i ne bojim se to da ti ka�em. 900 01:31:43,979 --> 01:31:46,565 Imam dvoje dece koje te vole. 901 01:31:47,983 --> 01:31:50,570 Ona te vole i ja te volim. 902 01:31:51,946 --> 01:31:56,242 Tebe nije lako voleti, ali ti je potreban neko. 903 01:31:58,036 --> 01:32:00,664 A ja te volim. 904 01:32:01,331 --> 01:32:03,918 Volim te. 905 01:32:14,846 --> 01:32:17,432 Ki�a je stala. 906 01:32:23,314 --> 01:32:27,193 Ne govori ni�ta. Nemoj... ni re�. 907 01:32:28,736 --> 01:32:31,364 Bojim se onoga �to bi mogao da ka�e�. 908 01:32:33,492 --> 01:32:36,119 Ne znam �ta da ka�em. 909 01:32:39,164 --> 01:32:42,960 Bo�e, to sve govori. -Nisam tako mislio. 910 01:32:43,377 --> 01:32:47,257 Tako si stvarno mislio. Kona�no si rekao �ta stvarno misli�. 911 01:32:50,469 --> 01:32:54,473 �ula sam te. Pitala sam te i ti si rekao, ne. 912 01:32:55,891 --> 01:32:58,477 �ula sam te. 913 01:33:08,071 --> 01:33:10,657 �ak... 914 01:33:11,200 --> 01:33:12,993 Bilo �ta... 915 01:33:13,160 --> 01:33:15,746 Reci �ta �eli� od mene? 916 01:33:16,455 --> 01:33:19,083 Sve �u da uradim. 917 01:33:20,877 --> 01:33:22,921 �ta ti... -Izvinjavam se �to ovako upadam. 918 01:33:23,088 --> 01:33:25,298 Rekla sam ti da ne dolazi�... -Dugujem mu. 919 01:33:25,465 --> 01:33:28,927 Nema� prava tako da... -Kerol! Kerol... �ta je bilo? 920 01:33:29,178 --> 01:33:31,055 Dolaze ovamo. 921 01:33:43,777 --> 01:33:47,322 Ugasite svetla. Oldene, daj mi tu pu�ku. 922 01:33:57,792 --> 01:33:59,502 Badi, �iji je ovo kamionet? -Voltera Klarka. 923 01:33:59,669 --> 01:34:02,297 Izlazi napolje. 924 01:34:10,389 --> 01:34:12,976 Nemam pojma �ta se de�ava. 925 01:34:15,395 --> 01:34:18,648 Mama! -Ovde sam, du�o! Ovde sam. 926 01:34:23,988 --> 01:34:26,574 Bolje da spustim roletne. 927 01:34:28,659 --> 01:34:30,828 Voltere! 928 01:34:30,995 --> 01:34:32,789 Voltere, �ta je bilo? Jesi li dobro? 929 01:34:32,956 --> 01:34:35,584 �a, ovde tvoj stari drug, Bejli! 930 01:34:37,920 --> 01:34:39,630 Doveo sam dru�tvo na tvoju opro�tajnu �urku. 931 01:34:39,797 --> 01:34:41,882 Svi smo tu! 932 01:34:47,764 --> 01:34:49,057 �ta to rade sa mojim kolima? 933 01:34:49,224 --> 01:34:51,226 Izvini, Barbara. Da se nisi usudio da iza�e� napolje. 934 01:34:51,393 --> 01:34:53,687 Kupili smo ti kartu pravo do Va�ingtona. 935 01:34:54,104 --> 01:34:57,608 Na�li smo ti i saputnika. Je l' bi voleo da ode� u Va�ington? 936 01:35:01,654 --> 01:35:04,282 �ta misli�? -Samo se malo zabavljaju. 937 01:35:10,705 --> 01:35:13,292 Mamice! Mamice! 938 01:35:25,096 --> 01:35:27,724 Idi... 939 01:35:34,023 --> 01:35:36,651 Jesi video? 940 01:35:37,777 --> 01:35:40,238 �ta radite u mom kamionetu? Izlazite odatle! 941 01:35:40,405 --> 01:35:43,325 Bejli, o�tetio si mi ku�u i plati�e� za to! 942 01:35:44,409 --> 01:35:46,078 Vreme je za odlazak, gospodine Glover. 943 01:35:46,244 --> 01:35:47,830 Bejli, pucao si na mene! 944 01:35:47,996 --> 01:35:50,124 Ga�ao sam lampu. -Pucao si na mene! 945 01:35:50,291 --> 01:35:53,377 E pa, gospodine Glover. -Drago nam je �to vas vidimo. 946 01:35:55,129 --> 01:35:58,341 Gospodine Glover, jedva sam �ekao da vas upoznam. -Kad idete ku�i? 947 01:35:58,550 --> 01:36:00,552 Kako je Eleonora? -Koja Eleonora? 948 01:36:00,719 --> 01:36:02,637 Eleonora Ruzvelt. 949 01:36:02,804 --> 01:36:05,432 Moj kamionet... ti si kriv! 950 01:36:06,892 --> 01:36:10,146 Otprati�u vas na voz. -Ja �u se postarati da stignete. 951 01:36:16,653 --> 01:36:17,821 Pazi, �ak! 952 01:36:17,988 --> 01:36:20,073 Bejli... 953 01:36:20,240 --> 01:36:22,701 ne mo�e� me upla�iti. 954 01:36:22,868 --> 01:36:25,454 Do�ao sam ovamo da obavim posao i... 955 01:36:26,622 --> 01:36:29,208 Kerol! 956 01:36:31,085 --> 01:36:33,713 Dokraj�i ga. 957 01:36:39,219 --> 01:36:41,805 Bejli, �ta je s tobom? �ta to radi�? 958 01:36:44,058 --> 01:36:46,018 Ne, ne, nemoj! -Pusti me! 959 01:36:49,480 --> 01:36:53,235 Zna� �ta si uradio? -Ne udaraj �enu. 960 01:36:53,443 --> 01:36:56,071 Ne �elim da raspravljam sa tobom. 961 01:36:57,531 --> 01:37:00,159 Vreme je za spavanjac! 962 01:37:01,786 --> 01:37:04,413 Nokautirao si �enu! 963 01:37:04,664 --> 01:37:07,625 Ne udaraj �enu. Ne udaraj �enu. 964 01:37:07,834 --> 01:37:11,129 Ima li jo� neko neku primedbu? Hajde, da vas �ujem. 965 01:37:11,338 --> 01:37:13,924 Ho�u da �ujem ima li jo� neko neku primedbu? 966 01:37:14,132 --> 01:37:16,760 Samo jednu primedbu? 967 01:37:20,514 --> 01:37:23,101 �erife? -Kako si? 968 01:37:24,852 --> 01:37:27,939 Dobro, valjda... Malo umoran. 969 01:37:29,065 --> 01:37:31,693 Hajde, idemo svi svojim ku�ama. 970 01:37:49,755 --> 01:37:52,383 Mogi li ne�to da u�inim za vas, gospo�o Kerol? 971 01:37:54,260 --> 01:37:56,888 Idite sa mog imanja. 972 01:38:15,908 --> 01:38:17,785 Zna�... 973 01:38:20,163 --> 01:38:23,417 voleo bih da jednom pobedim bar u jednoj tu�i. 974 01:38:25,627 --> 01:38:28,255 Bila si sjajna. 975 01:38:29,298 --> 01:38:32,176 Ba� me briga da li �e� ikad dobiti ijednu tu�u. 976 01:38:36,848 --> 01:38:39,434 Udaj se za mene. 977 01:38:42,145 --> 01:38:49,278 Znam da �u... verovatno za�aliti. Siguran sam da �e� ti za�aliti, ali... 978 01:38:51,155 --> 01:38:55,702 Uzmi �e�ir, uzmi kaput i umij se. U redu? 979 01:39:01,250 --> 01:39:03,878 U redu. 980 01:39:09,551 --> 01:39:14,306 I sad, na osnovu ovla��enja koja sam dobio od dr�ave Tenesi... 981 01:39:14,514 --> 01:39:18,727 progla�avam vas mu�em i �enom. 982 01:39:18,936 --> 01:39:22,064 A �ta je Bog sastavio �ovek da ne rastavlja. 983 01:39:26,361 --> 01:39:28,988 Pet dolara, molim. 984 01:39:30,031 --> 01:39:32,284 Pet dolara, molim. 985 01:40:29,680 --> 01:40:34,310 U svakom slu�aju, ima trem. Nadam se da �e joj se svideti. 986 01:40:46,615 --> 01:40:51,621 Odbili ste da se iselite sa gore navedenog imanja i... 987 01:40:52,121 --> 01:40:56,084 stoga vam nare�ujemo da odmah ispraznite isto... 988 01:40:56,376 --> 01:41:00,589 odnosno, zemlju, zgrade i pomo�ne objekte... 989 01:41:00,797 --> 01:41:04,051 kao �to je navedeno u ta�kama 3, 4, 9, 6, 4, 7, 990 01:41:04,301 --> 01:41:08,681 u suprotnom bi�ete iseljeni silom i ka�njeni po zakonu. 991 01:41:08,890 --> 01:41:11,517 U potpisu, Alan R. Nili, okru�ni sudija. 992 01:41:12,769 --> 01:41:14,354 To je to. 993 01:42:13,836 --> 01:42:16,422 �ta �ekate? 994 01:43:31,379 --> 01:43:34,007 Pada! 995 01:44:02,747 --> 01:44:05,375 To je to. 996 01:45:21,291 --> 01:45:24,336 Bako, izgleda� mi umorno. 997 01:45:25,129 --> 01:45:27,715 �to ne u�e� malo da prilegne�? 998 01:45:37,684 --> 01:45:41,313 Kerol... -Da, bako. 999 01:45:45,484 --> 01:45:48,196 Frenku Zakariju dugujem... 1000 01:45:49,238 --> 01:45:53,493 16 centi za kilo �e�era. 1001 01:45:59,583 --> 01:46:04,672 Daj mu, kad slede�i put ode� kod njega. 1002 01:46:09,386 --> 01:46:12,013 Ho�u, bako. 1003 01:46:13,932 --> 01:46:16,518 To je sve �to dugujem... 1004 01:46:18,896 --> 01:46:21,524 bilo kome. 1005 01:46:55,853 --> 01:46:58,481 �ak... 1006 01:47:07,282 --> 01:47:09,910 Ode i ku�a... 1007 01:47:11,287 --> 01:47:13,915 Baka je umrla. 1008 01:47:19,629 --> 01:47:22,841 Morao si to da uradi�. Nisi imao izbora. 1009 01:47:23,800 --> 01:47:26,428 Mislim da je sve spremno, gospodine Glover. 1010 01:47:32,602 --> 01:47:35,188 Nastavite. 1011 01:47:35,396 --> 01:47:38,024 Da. 1012 01:47:38,275 --> 01:47:40,861 U redu, nastavite! 1013 01:48:14,856 --> 01:48:18,110 Iskreno, iskreno ti ka�em... 1014 01:48:18,485 --> 01:48:21,572 ona koja verova�e u ve�ni �ivot... 1015 01:48:52,898 --> 01:48:55,526 Barbara An! 78277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.