Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,000 --> 00:02:06,546
Uspeli smo da pobegnemo iz kola
ali nas je bujica odnela.
2
00:02:07,088 --> 00:02:09,048
Uhvatili smo se za drvo,
3
00:02:09,215 --> 00:02:11,843
a moj tast je...
4
00:02:12,844 --> 00:02:16,139
izgubio oslonac pa mi je doviknuo
da uhvatim devoj�icu.
5
00:02:16,515 --> 00:02:21,562
Uhvatio sam je, ali mi se izmigoljila
pa je voda i nju odnela.
6
00:02:22,647 --> 00:02:25,900
Nedugo zatim odnela
je i de�ka,
7
00:02:27,902 --> 00:02:33,075
a za njima i moju �enu,
tasta i bebu...
8
00:02:33,700 --> 00:02:35,786
sve je odnela.
9
00:02:35,953 --> 00:02:39,582
Izgubio sam tri deteta,
10
00:02:39,832 --> 00:02:44,879
od kojih je najstarije imalo �est,
srednje �etiri godine...
11
00:02:45,088 --> 00:02:47,173
a najmla�e je jo�
bilo beba.
12
00:02:47,340 --> 00:02:52,304
Bebu i najstarijeg de�aka
jo� nisu prona�li.
13
00:02:53,138 --> 00:02:56,892
Na�li su samo devoj�icu,
i to je to.
14
00:02:58,227 --> 00:03:00,813
Da bi se spre�ila razaranja,
ogromne �tete...
15
00:03:01,064 --> 00:03:03,942
i ljudske �rtve prouzrokovane
poplavama Tenesija,
16
00:03:04,901 --> 00:03:09,406
Kongres Sjedinjenih Dr�ava je
18-og maja, 1933. godine,
17
00:03:09,782 --> 00:03:14,578
osnovao novu agenciju, Odbor
za za�titu Tenesija...
18
00:03:14,829 --> 00:03:17,248
ili, skra�eno TVA,
19
00:03:17,415 --> 00:03:22,587
i zadu�io je da izgradi niz
brana du� reke.
20
00:03:24,965 --> 00:03:30,846
U isto vreme ovaj odbor je morao da
kupi svu zemlju u priobalju...
21
00:03:31,138 --> 00:03:33,766
kao i sva ostrva.
22
00:03:34,142 --> 00:03:37,645
Neki ljudi su na toj zemlji
�iveli generacijama.
23
00:03:38,646 --> 00:03:42,901
Stoga, neke od njih nije bilo mogu�e
nagovoriti da prodaju zemlju.
24
00:03:43,527 --> 00:03:46,113
Gartvil!
25
00:04:15,979 --> 00:04:18,732
Zdravo, ja sam
�ak Glover.
26
00:04:19,399 --> 00:04:22,278
Ja sam Beti D�ekson. Bila sam
sekretarica gospodina Bigsa.
27
00:04:22,987 --> 00:04:24,780
Da li sam i vas nasledio?
28
00:04:24,947 --> 00:04:28,701
Ne znam. Gospodin Bigs je oti�ao sasvim
iznenada i ni�ta nije rekao.
29
00:04:29,619 --> 00:04:31,913
Onda sam vas nasledio.
Kako ste?
30
00:04:32,080 --> 00:04:34,666
Koji je moj sto?
31
00:04:35,500 --> 00:04:37,753
Ovo je bio sto gospodina
Bigsa.
32
00:04:37,920 --> 00:04:40,506
Hvala.
33
00:04:41,924 --> 00:04:43,926
�ta je bilo?
34
00:04:44,093 --> 00:04:46,137
Mislila sam da �e nam poslati
nekog starijeg �oveka.
35
00:04:46,304 --> 00:04:49,266
Nisu, poslali su mla�eg.
Da pre�emo na posao?
36
00:04:49,599 --> 00:04:52,185
Done�u vam dosije o
ostrvu Gart.
37
00:04:53,312 --> 00:04:56,190
Koliko znam, bi�e jako te�ko iseliti
onu gospo�u sa ostrva.
38
00:04:56,815 --> 00:05:00,987
Vi ste ve� tre�i koji dolazi da
poku�a. Niko nije uspeo.
39
00:05:01,654 --> 00:05:04,407
Ela Gart protiv Va�ingtona.
-Hvala.
40
00:05:04,783 --> 00:05:07,536
Jadni gospodin Bigs, bio je toliko
isfrustriran da je dao otkaz.
41
00:05:08,245 --> 00:05:09,579
Uop�te ne sumnjam.
42
00:05:09,746 --> 00:05:13,626
Mo�da je sve vreme imao
pogre�an pristup.
43
00:05:13,918 --> 00:05:16,754
Gospodin Bigs je uradio sve �to
je bilo u njegovoj mo�i.
44
00:05:16,963 --> 00:05:20,466
Molio je i preklinjao, ali gospo�a nije
popu�tala ni za milimetar.
45
00:05:21,384 --> 00:05:26,056
To je ameri�ki na�in �ivota. Otresiti
individualizam je na�a ba�tina.
46
00:05:26,765 --> 00:05:29,893
3.000 ljudi proda ali
ne i Ela Gart.
47
00:05:31,103 --> 00:05:34,815
Aplaudiramo tom duhu, divimo
mu se, verujemo u njega,
48
00:05:35,024 --> 00:05:37,652
ali moramo da je preselimo
odatle.
49
00:05:40,321 --> 00:05:42,073
Brana je gotova...
50
00:05:42,240 --> 00:05:45,953
i �im ona zatvori svoje kapije
i voda po�ne da nadolazi...
51
00:05:48,664 --> 00:05:51,751
Ne samo da moramo nju
da iselimo odatle,
52
00:05:51,959 --> 00:05:55,880
nego moramo i teren da ra��istimo, da
sru�imo ku�e, pose�emo drve�e...
53
00:05:56,339 --> 00:05:58,341
Pazite!
54
00:05:58,508 --> 00:06:01,094
Pretpostavljam da sve ovo
ve� i sami znate.
55
00:06:01,303 --> 00:06:06,308
Beti, kako biste je vi
preselili sa ostrva?
56
00:06:06,725 --> 00:06:09,353
Ja bih je pustila
da se udavi!
57
00:06:10,730 --> 00:06:12,565
To je jedan od
na�ina.
58
00:06:12,732 --> 00:06:15,360
Koliko...
59
00:06:15,735 --> 00:06:17,654
Je l' ovo to ostrvo?
60
00:06:17,821 --> 00:06:21,450
Pogledajte... sve ovo je
otkupljeno, osim ovoga.
61
00:06:21,950 --> 00:06:23,827
Koliko Gartovih �ivi na
tom ostrvu?
62
00:06:23,994 --> 00:06:27,331
Koliko ho�ete, ali svi slu�aju
staricu, ona je gazda.
63
00:06:27,540 --> 00:06:32,712
I svima je re�eno da �e voda poplaviti
ostrvo? -Da, milion puta, verujte.
64
00:06:36,049 --> 00:06:38,969
Izgleda da �u morati da odem
da porazgovaram sa njom.
65
00:06:39,553 --> 00:06:42,139
Slobodno.
66
00:06:42,348 --> 00:06:46,227
Iskreno, ne mislim da sam bolji
pregovara� od ostalih,
67
00:06:47,353 --> 00:06:52,317
ali mislim da jako �esto potcenjujemo
inteligenciju tih ljudi.
68
00:06:53,193 --> 00:06:55,821
Ako ozbiljno porazgovaramo
sa njima, poslu�a�e nas.
69
00:06:57,281 --> 00:06:59,533
Pa...
70
00:06:59,700 --> 00:07:01,619
�ta, pa?
71
00:07:01,786 --> 00:07:04,414
Vide�emo �ta �ete za nekoliko
dana misliti o tome.
72
00:07:09,628 --> 00:07:12,130
Dobro... idem kod
gradona�elnika.
73
00:07:12,297 --> 00:07:14,925
On je zadu�en za ra��i��avanje
terena, je l' tako? -Jeste.
74
00:07:15,968 --> 00:07:18,554
Po�elite mi sre�u.
75
00:07:18,721 --> 00:07:21,391
Uzmite u ruku svoje kartone
i svoje markice.
76
00:07:30,484 --> 00:07:33,445
Izvini �to kasnim. -�ekali smo
vas, gospodine Dejvis.
77
00:07:33,654 --> 00:07:36,282
Izvinite, mo�ete li mi re�i gde mogu
da na�em gradona�elnika?
78
00:07:36,574 --> 00:07:39,202
U berbernici.
-Hvala.
79
00:07:42,580 --> 00:07:46,877
Da li je gradona�elnik jo�
ovde? -Da, naravno.
80
00:07:54,552 --> 00:07:58,389
Gradona�elnik Mejnard?
-Samo trenutak.
81
00:07:59,557 --> 00:08:02,143
U redu.
82
00:08:02,769 --> 00:08:07,066
Jedini na�in da je iselite sa ostrva je
da pozovete saveznu policiju.
83
00:08:07,441 --> 00:08:10,069
Problem je u tome �to ne smemo
da koristimo silu.
84
00:08:11,070 --> 00:08:12,613
I bez toga imamo dovoljno
problema u Va�ingtonu.
85
00:08:12,780 --> 00:08:16,451
Neki senatori se uporno protive
kupovini zemlje zbog brana.
86
00:08:16,659 --> 00:08:20,372
Tome, ho�e� li jo� dugo?
-Sutra �u te o�i�ati, D�ek.
87
00:08:21,164 --> 00:08:23,959
Moramo da sklonimo Gartove
sa tog ostrva.
88
00:08:24,168 --> 00:08:25,294
U petak je fla�irano.
89
00:08:25,461 --> 00:08:30,216
Bez ikakve prisile, bez savezne policije
i bez i�ega �to bi dospelo u novine.
90
00:08:30,508 --> 00:08:32,093
Nikad ne�ete uspeti.
91
00:08:32,260 --> 00:08:34,053
Uspe�u.
92
00:08:34,220 --> 00:08:37,140
Mislim, bar �u probati.
93
00:08:38,642 --> 00:08:41,270
Sigurno postoji neki na�in,
slo�i�ete se?
94
00:08:53,158 --> 00:08:55,786
Ostanite tu.
95
00:08:59,331 --> 00:09:01,876
Ovde �e voda biti duboka
6 metara.
96
00:09:02,042 --> 00:09:06,172
Malo kasnimo sa poslovima, ali �emo
zavr�iti pre nego �to po�nu ki�e.
97
00:09:06,339 --> 00:09:10,468
Nadam se. -Ako kasnite, za�to
ne zaposlite jo� ljudi?
98
00:09:11,052 --> 00:09:13,180
Ne mo�emo. Osim ako
ne zaposlimo crnce.
99
00:09:13,347 --> 00:09:17,351
Pa? -Ako zaposlimo crnce,
belci �e da odu.
100
00:09:18,811 --> 00:09:21,397
Na trenutak sam zaboravio
gde se nalazim.
101
00:09:54,016 --> 00:09:56,602
Stigli smo.
102
00:09:57,687 --> 00:10:00,273
Ovo je ostrvo.
103
00:10:19,043 --> 00:10:21,087
Deluje napu�teno.
104
00:10:21,254 --> 00:10:25,050
Nije napu�teno, Gartovi su tamo.
Znaju da ste ovde.
105
00:10:26,427 --> 00:10:28,262
Pretpostavljam da se ono
na mene odnosi.
106
00:10:28,429 --> 00:10:31,349
TVA, ODBIJ!
-Ba� tako.
107
00:10:33,226 --> 00:10:34,894
Dobro...
108
00:10:36,312 --> 00:10:39,024
Odoh.
-Sre�no.
109
00:10:39,191 --> 00:10:43,070
Hvala. Na kraju krajeva,
�ta mi mogu?
110
00:10:44,154 --> 00:10:46,741
Mora�ete sami da
gurnete skelu.
111
00:11:05,261 --> 00:11:07,513
I javite mi �ta ste
uradili.
112
00:11:07,680 --> 00:11:10,266
Ho�u.
113
00:12:22,888 --> 00:12:25,515
Zdravo, ljudi.
114
00:12:28,268 --> 00:12:30,855
Ko je ovaj?
-Otkud znam?
115
00:13:20,534 --> 00:13:24,372
Dobar dan.
Ja sam iz TVA.
116
00:13:26,833 --> 00:13:29,419
I...
117
00:13:46,145 --> 00:13:49,482
Video sam va� znak, ali sam na�alost
morao da se oglu�im o njega.
118
00:14:01,788 --> 00:14:04,374
Voleo bih da razgovaram
sa vama.
119
00:14:08,044 --> 00:14:10,631
Dajte mi samo par minuta.
120
00:14:11,673 --> 00:14:14,301
Da sam na va�em mestu,
ja bih oti�la.
121
00:14:19,182 --> 00:14:21,809
Ima� li ti malo vremena
za mene?
122
00:14:22,560 --> 00:14:24,896
Imam problem.
123
00:14:25,063 --> 00:14:30,152
Upravo smo nizvodno po�eli da
gradimo veliku branu,
124
00:14:30,861 --> 00:14:33,906
i uskoro �e sve ovo ovde
biti poplavljeno.
125
00:14:34,991 --> 00:14:39,037
Svuda �e biti voda.
-To je super.
126
00:14:39,204 --> 00:14:41,581
Kako se zove�?
-Barbara An.
127
00:14:41,748 --> 00:14:43,875
Koliko ima� godina?
-Imam pet godina.
128
00:14:44,042 --> 00:14:46,211
Molim?
-Imam pet godina.
129
00:14:46,378 --> 00:14:51,342
Nema� pet. Ima� najmanje
�est. -Ne, imam samo pet.
130
00:14:51,509 --> 00:14:53,553
Barbara An!
-Da, mama?
131
00:14:58,641 --> 00:15:04,398
Barbara An, gde mu�karci rade?
-Barbara An, u�i ovamo!
132
00:15:04,565 --> 00:15:06,191
Da, mama.
133
00:15:09,779 --> 00:15:12,490
Ujka Hamilton i ujka Kal
su dole, na obali.
134
00:15:50,782 --> 00:15:55,829
Hvatate i ve�e somove od ovog?
-Nekad ve�e, nekad manje.
135
00:16:00,000 --> 00:16:01,877
Nego...
136
00:16:02,795 --> 00:16:04,589
da se vratimo na razlog
mog dolaska...
137
00:16:04,756 --> 00:16:07,342
Za�to lepo ne odete odavde?
Ne �elimo nikakve nevolje.
138
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Nevolje?
139
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
�alje vas vlada, je l' tako?
-Tako je.
140
00:16:12,389 --> 00:16:15,017
Onda idite, gledajte svoja posla.
141
00:16:15,726 --> 00:16:18,229
Imam posla sa vama.
142
00:16:18,396 --> 00:16:20,523
Majka je rekla da ne razgovaramo
sa vama.
143
00:16:20,690 --> 00:16:24,444
Morate da razgovarate
sa mnom. -Mislite?
144
00:16:25,236 --> 00:16:29,408
Slu�ajte, i vi i ja jako dobro znamo
da morate da odete odavde.
145
00:16:30,367 --> 00:16:35,164
TVA vam je ponudila dobru cenu
i podjednako dobro novo mesto.
146
00:16:36,332 --> 00:16:38,960
�ta imate protiv tog
novog mesta?
147
00:16:39,919 --> 00:16:41,629
Mora puno da se radi.
148
00:16:41,796 --> 00:16:44,341
Pa i ovde radite, zar ne?
-Ne, gospodine.
149
00:16:44,507 --> 00:16:47,135
A ko radi?
150
00:16:48,470 --> 00:16:51,056
Mislite, vi ba� ni�ta ne radite?
-Ne, gospodine.
151
00:16:51,849 --> 00:16:56,979
Kako to uspevate? -Prosto,
nikad nismo ni po�eli.
152
00:16:58,815 --> 00:17:01,902
Gospodine, Majka je vlasnik
imanja i ne�e ga prodati.
153
00:17:04,237 --> 00:17:07,866
Naravno, sasvim mi je jasno da
je jedna senilna starica...
154
00:17:08,075 --> 00:17:11,287
emotivno vezana za ovo mesto i
da ne �eli da ga napusti.
155
00:17:11,913 --> 00:17:13,498
Mo�da ne shvata o �emu
se ovde radi.
156
00:17:13,664 --> 00:17:15,583
Majka sve razume.
157
00:17:15,750 --> 00:17:19,504
Ako razume, �ta onda radi?
Ove poplave...
158
00:17:19,713 --> 00:17:21,340
Majka zna za poplave.
159
00:17:21,506 --> 00:17:26,720
Onda stvarno ne shvatam... -Spustite
malo glas, gospodine. Nismo glupi.
160
00:17:27,012 --> 00:17:29,140
Nisam ni rekao da jeste.
-�itam vam misli.
161
00:17:29,348 --> 00:17:31,809
Gospodine, Majka ne�e
prodati imanje.
162
00:17:32,060 --> 00:17:36,314
Na vama je da je naterate.
Ili je se svi pla�ite?
163
00:17:37,023 --> 00:17:39,610
D�o D�one.
164
00:17:40,777 --> 00:17:43,030
Ne govorite ni�ta protiv
Majke, gospodine.
165
00:17:43,197 --> 00:17:45,783
A �ta sam pa rekao
protiv nje?
166
00:17:47,451 --> 00:17:49,579
Samo sam rekao...
167
00:17:49,746 --> 00:17:53,375
ako je va�a majka senilna
da je na vama...
168
00:17:53,792 --> 00:17:56,378
da je ubedite da mora da
se odseli odavde.
169
00:17:56,753 --> 00:18:00,883
Majka nigde ne ide.
-Mora�e. I vi to znate.
170
00:18:01,175 --> 00:18:05,388
D�o D�one. Gospodine...
najbolje da krenete.
171
00:18:06,597 --> 00:18:09,434
Ne idem dok ne razgovaram
sa va�om majkom.
172
00:18:10,477 --> 00:18:13,063
Hajde, odvedite me kod nje.
�ta je sme�no?
173
00:18:13,981 --> 00:18:16,400
�ta zna�i "senilan"?
174
00:18:16,567 --> 00:18:18,235
Lud.
175
00:18:18,402 --> 00:18:19,320
On ka�e da je Majka
luda?
176
00:18:19,487 --> 00:18:22,949
Nikad nisam video toliko mu�karaca
koji se pla�e jedne... �ta to radite?
177
00:18:23,116 --> 00:18:25,952
�ekajte! Pustite me!
Pustite me!
178
00:18:47,017 --> 00:18:50,729
Probudite se, gospodine Pener.
-Koliko je sati, gospo�o Rigs?
179
00:18:50,938 --> 00:18:53,566
Oktobar je a vi jo� niste
na�li posao.
180
00:18:56,986 --> 00:19:00,740
Ho�ete da kupite patkicu?
Proda�u vam jeftino.
181
00:19:04,536 --> 00:19:07,122
Bio sam na plivanju.
182
00:19:16,841 --> 00:19:20,804
Halo? -Halo, Gloveru? Sigurno si
je ve� naterao u bekstvo.
183
00:19:21,012 --> 00:19:23,056
Sad po�ni da ra��i��ava�
zemlji�te.
184
00:19:23,223 --> 00:19:25,809
Kako to misli�, naterao
sam je u bekstvo?
185
00:19:26,435 --> 00:19:27,478
Jo� nisi?
186
00:19:27,645 --> 00:19:30,731
Slu�aj, ovde sam tek
pola dana.
187
00:19:33,401 --> 00:19:36,863
Da. Postoji mogu�nost da
je Bigs bio u pravu,
188
00:19:37,072 --> 00:19:39,366
da je sila jedini na�in da je
preselimo odande.
189
00:19:39,533 --> 00:19:40,867
Ne mo�emo da koristimo silu.
190
00:19:41,034 --> 00:19:44,371
�ta? Izvini... �ao mi je,
ne �ujem te.
191
00:19:45,039 --> 00:19:47,875
Par senatora se ba�
okomilo na nas.
192
00:19:48,084 --> 00:19:50,712
Samo �ekaju takav neki incident
kako bi nas uni�tili.
193
00:19:51,087 --> 00:19:55,216
Da, znam. Javi�u ti se
za par dana.
194
00:19:57,052 --> 00:19:59,680
Va�i. Do vi�enja.
195
00:20:00,806 --> 00:20:02,808
Do�li ste mene da
vidite?
196
00:20:02,975 --> 00:20:06,896
�ao mi je zbog onoga po podne.
D�o D�on je nepredvidljiv.
197
00:20:08,564 --> 00:20:12,402
�ta �elite? -Majka me �alje
da vam se izvinim.
198
00:20:12,819 --> 00:20:15,155
�ao joj je zbog onoga
�to se desilo.
199
00:20:15,322 --> 00:20:18,992
I Kalu i D�o D�onu je �ao.
I Kerol je �ao.
200
00:20:19,702 --> 00:20:22,329
A ja... meni se srce cepa
zbog toga.
201
00:20:25,500 --> 00:20:28,127
Majka ka�e, ako do�ete sutra
razgovara�e sa vama.
202
00:20:32,174 --> 00:20:35,552
Ovo bolje oka�ite negde, ovako
�e se skroz izgu�vati.
203
00:20:36,762 --> 00:20:40,308
U koliko sati? -Kad ho�ete.
Nigde ne idemo.
204
00:20:50,277 --> 00:20:52,905
Ka�u da predsednik Ruzvelt
ima novu vladu.
205
00:20:55,074 --> 00:20:57,910
Zove se Novi Kurs.
�ta mislite o tome?
206
00:20:58,160 --> 00:21:01,748
Zna� li ti ne�to o gospodinu
Ruzveltu, sine? -Znam.
207
00:21:01,956 --> 00:21:07,087
Ja da ti ka�em, gospodin Ruzvelt
�e poplaviti ovo ostrvo.
208
00:21:07,546 --> 00:21:13,135
Da, gospodine. Uze�e najbolji komad
zemlje u ovim krajevima...
209
00:21:13,344 --> 00:21:16,973
a onda �e ga preplaviti
rekom Tenesi.
210
00:21:17,849 --> 00:21:22,604
Znate kakvi su ti politi�ari, sve
�e da urade za glasove.
211
00:21:22,938 --> 00:21:26,441
Da, moraju nekako da
dobiju glasove.
212
00:21:28,485 --> 00:21:33,658
I tako Predsednik sedi gore u
onoj ogromnoj Beloj Ku�i,
213
00:21:33,908 --> 00:21:39,080
i ka�e, "Ova zemlja je krenula
pravo u propast."
214
00:21:40,457 --> 00:21:48,966
A jedini na�in koji je smislio da to
spre�i je da potopi moju ostrvo.
215
00:21:50,051 --> 00:21:52,637
Kako vam se to svi�a?
216
00:21:53,388 --> 00:21:55,431
Ovo vam pri�am...
217
00:21:56,725 --> 00:22:00,103
zato �to ste na� prijatelj,
218
00:22:00,729 --> 00:22:04,984
iz ove poslednje kolibe
no�as iskrao odavde.
219
00:22:06,360 --> 00:22:12,992
Da, gospodine. Sino� je pobegao sa celom
porodicom, pobegao je usred no�i.
220
00:22:15,036 --> 00:22:17,664
Ne krivim ga.
221
00:22:18,874 --> 00:22:25,214
Ne krivim ga zato �to niko
ne �eli da bude potopljen.
222
00:22:27,008 --> 00:22:30,136
Ali, svima vam ka�em,
223
00:22:31,471 --> 00:22:35,392
ne be�ite �unjaju�i se
usred no�i.
224
00:22:39,063 --> 00:22:43,776
Da li neko od vas �eli da nas napusti?
Da li neko �eli da ode odavde?
225
00:22:44,819 --> 00:22:50,617
Skela je tamo i �eka vas, mo�ete
da odete kad god po�elite.
226
00:22:51,576 --> 00:22:54,204
Niko vas ne zadr�ava.
227
00:22:55,664 --> 00:22:58,292
Zdravo.
228
00:22:59,585 --> 00:23:03,756
Idite i pridru�ite se...
vladi.
229
00:23:05,884 --> 00:23:09,971
Shvatam da se nalazite pod
velikim pritiskom.
230
00:23:11,723 --> 00:23:16,687
Ako �e vam biti lak�e,
slobodno idite...
231
00:23:17,563 --> 00:23:20,149
kad god ho�ete.
232
00:23:20,817 --> 00:23:23,403
Ja nigde ne idem.
233
00:23:25,363 --> 00:23:27,991
Seme.
234
00:23:28,283 --> 00:23:29,201
Da, gospo�o Ela?
235
00:23:29,368 --> 00:23:34,999
Kakav je Old Blu ovih dana?
-Dobro je, gospo�o Ela.
236
00:23:35,166 --> 00:23:38,711
Odlu�ila sam da kupim
Old Blua, Seme.
237
00:23:40,296 --> 00:23:45,344
Molim? -�uo si me, rekoh da
ho�u da kupim Old Blua.
238
00:23:46,136 --> 00:23:50,307
Koliko tra�i�? -Ne �elim da
ga prodam, gospo�o Ela.
239
00:23:50,474 --> 00:23:53,102
Nisam te ni pitala da li
�eli� da ga proda�.
240
00:23:54,312 --> 00:23:56,940
Rekla sam da ho�u
da ga kupim.
241
00:23:58,108 --> 00:24:02,821
Da�u ti... da�u ti
15 dolara.
242
00:24:04,823 --> 00:24:10,872
�ta je bilo? Ne vredi vi�e
od toga, zar ne? -Ne.
243
00:24:11,038 --> 00:24:13,124
Ne, gospo�o, ni�ta ne vredi
ali ja ne�u da ga prodam.
244
00:24:13,291 --> 00:24:15,877
Mora� da ga proda�, Seme, zato
�to ja �elim da ga kupim.
245
00:24:16,544 --> 00:24:20,048
A kako ja da ga kupim ako
mi ga ti ne proda�?
246
00:24:20,632 --> 00:24:22,384
Ne znam, ali ja ne�u
da ga prodam.
247
00:24:22,551 --> 00:24:26,681
Seme D�onsone, proda�e� ga,
jasno? -Ne, ne�u.
248
00:24:26,847 --> 00:24:30,351
Old Blu je moj i ne�u ga
prodati �ak ni vama.
249
00:24:32,604 --> 00:24:35,232
Nemate pravo da me
prisiljavate.
250
00:24:39,737 --> 00:24:42,323
Istina, Seme.
251
00:24:42,490 --> 00:24:45,910
I kad malo bolje razmislim,
stvarno nemam pravo.
252
00:24:55,254 --> 00:24:59,466
Vidite, mladi�u, ni Sem,
ni ja ne prodajemo.
253
00:25:01,218 --> 00:25:03,846
Sem ne prodaje
svog psa...
254
00:25:04,180 --> 00:25:09,394
a ja ne prodajem svoju zemlju koju
sam natopila krvlju i znojem.
255
00:25:13,649 --> 00:25:16,277
D�o D�one!
256
00:25:37,633 --> 00:25:40,929
D�o D�onu je jako �ao zbog
onoga �to je ju�e uradio.
257
00:25:42,263 --> 00:25:44,891
Je l' tako, sine?
258
00:25:45,642 --> 00:25:48,228
U redu je, D�o D�one.
259
00:25:53,526 --> 00:25:56,154
Gospo�o Gart,
260
00:25:58,072 --> 00:26:00,659
ponekad do�e do
toga da...
261
00:26:01,034 --> 00:26:05,163
ne mo�emo da se dr�imo svojih uverenja
a da ne povredimo druge ljude,
262
00:26:06,665 --> 00:26:09,251
a bojim se da je ovo jedna
od tih situacija.
263
00:26:10,628 --> 00:26:13,339
Vi ste jedini koji ovde niste
prodali svoju zemlju.
264
00:26:13,631 --> 00:26:16,259
�to se mene ti�e, to
je sasvim u redu.
265
00:26:17,427 --> 00:26:20,764
Bako...
-Da, Kerol?
266
00:26:21,098 --> 00:26:22,975
�ta je? Reci!
267
00:26:26,103 --> 00:26:28,105
Ni�ta.
268
00:26:30,650 --> 00:26:34,654
Mladi�u, znate li vi bilo
�ta o zemlji?
269
00:26:35,864 --> 00:26:38,909
Pretpostavljam da znam i da su
me zato i poslali ovamo.
270
00:26:40,327 --> 00:26:44,707
Kad se vratite do skele uzmite
�aku punu zemlje.
271
00:26:45,708 --> 00:26:47,168
To je prava zemlja.
272
00:26:47,335 --> 00:26:50,880
I hiljade tona te zemlje reka
spere svake godine.
273
00:26:52,382 --> 00:26:57,471
Gospo�o Gart, vi ne volite zemlju.
Vi volite svoju zemlju.
274
00:26:57,638 --> 00:27:00,391
Vi znate da je ve� godinama
reka Tenesi ubica.
275
00:27:00,724 --> 00:27:03,519
Godinu za godinom odnosi, sam
bog zna koliko �ivota.
276
00:27:03,978 --> 00:27:07,565
Zar nam obi�an, zdrav razum
ne nala�e da je pripitomimo?
277
00:27:08,566 --> 00:27:10,568
A znate �ta bi jo�
to zna�ilo?
278
00:27:10,735 --> 00:27:15,365
Danas, 98% stanovni�tva ove
doline nema struju.
279
00:27:16,200 --> 00:27:18,577
Brana bi im donela struju.
280
00:27:18,744 --> 00:27:22,623
Pretpostavljam da vi to
zovete napretkom?
281
00:27:23,750 --> 00:27:26,920
A vi, ne? -Ne, gospodine!
Ja ne!
282
00:27:27,337 --> 00:27:36,013
Otimanje ljudskih du�a a zauzvrat im
dati struju nije progres. Po meni nije.
283
00:27:36,222 --> 00:27:40,893
Ne uzimamo ljudima du�e. Naprotiv,
dajemo im priliku da imaju du�u.
284
00:27:42,103 --> 00:27:45,649
I ne radi se samo o ovoj brani.
To je ceo niz brana.
285
00:27:46,107 --> 00:27:48,110
Imamo nameru da ukrotimo
celu reku.
286
00:27:48,276 --> 00:27:52,948
Stvarno? E pa, ja volim
nepripitomljene stvari.
287
00:27:53,115 --> 00:27:54,950
Onakve kakvim ih je priroda
stvorila.
288
00:27:55,117 --> 00:27:59,706
Ve� je dovoljno brana koje sputavaju
stvari, pripitomljavaju ih,
289
00:28:00,623 --> 00:28:05,003
i prisiljavaju da se suprotstavljaju
svojim prirodnim �eljama i potrebama.
290
00:28:06,171 --> 00:28:10,759
Ja se protivim branama
svih vrsta.
291
00:28:18,309 --> 00:28:22,397
Znam da mo�ete da me
preselite silom.
292
00:28:23,899 --> 00:28:28,696
Ne�e vam biti potrebna neka
velika sila, ali ipak ho�e.
293
00:28:32,742 --> 00:28:36,287
To je jedini na�in da me
sklonite odavde,
294
00:28:37,330 --> 00:28:40,125
zato �to ja ne�u i�i
protiv prirode...
295
00:28:42,002 --> 00:28:46,757
i ne�u puzati ni pred kakvom
prokletom vladom.
296
00:28:50,720 --> 00:28:53,765
Gospo�o Gart, mi ne �elimo
da vas iselimo na silu.
297
00:29:01,732 --> 00:29:04,110
�ta �e biti sa vama?
298
00:29:04,276 --> 00:29:06,571
Sa mnom?
299
00:29:06,737 --> 00:29:09,240
Pokaza�u vam.
300
00:29:09,407 --> 00:29:12,869
Pokaza�u vam, ako
po�ete sa mnom.
301
00:29:41,025 --> 00:29:43,653
A sad, pro�itajte ovo.
302
00:29:44,487 --> 00:29:48,742
Vudbrid� Gart, ro�en 1839.
umro 1889. godine.
303
00:29:51,328 --> 00:29:53,914
Ne taj.
304
00:29:54,790 --> 00:29:58,336
Ela Gart, ro�ena 1853.
umrla...
305
00:30:02,131 --> 00:30:06,970
Ostajem ovde, na ovoj zemlji.
306
00:30:09,306 --> 00:30:12,559
Voda nikad ne bi do�la ovako
daleko, zar ne?
307
00:30:15,563 --> 00:30:18,107
Mladi�u,
308
00:30:18,274 --> 00:30:22,612
moj mu� je do�ao ovom
rekom...
309
00:30:22,946 --> 00:30:25,532
u jednom �am�i�u...
310
00:30:27,034 --> 00:30:29,620
dok je jo� bio de�ak.
311
00:30:32,039 --> 00:30:36,920
Tada ovde nije bilo
ni puteva.
312
00:30:39,255 --> 00:30:42,175
Tra�io je neko ostrvo.
313
00:30:44,136 --> 00:30:47,014
I izabrao je ovo.
314
00:30:48,641 --> 00:30:51,894
Ono tamo polje u blizini...
315
00:30:52,186 --> 00:30:55,523
bilo je svo u drve�u.
316
00:30:56,858 --> 00:31:01,029
A ono tamo je bilo
najobi�nija mo�vara.
317
00:31:02,656 --> 00:31:05,242
Sam je sve ra��istio.
318
00:31:06,494 --> 00:31:14,336
Isu�io je polja, raskr�io �bunje,
posekao drve�e...
319
00:31:15,086 --> 00:31:19,800
Radio je do iznemoglosti ne bi
li napravio ova polja,
320
00:31:21,885 --> 00:31:25,431
i rekao mi je da ih nikad
ne napu�tam...
321
00:31:26,849 --> 00:31:29,435
i ja nisam.
322
00:31:33,690 --> 00:31:36,276
I ne�u.
323
00:31:49,708 --> 00:31:52,294
Malo sam se umorila.
324
00:31:55,089 --> 00:31:57,716
Do vi�enja.
325
00:32:20,575 --> 00:32:24,037
Za�to je vi ne nagovorite?
Znate �ta sledi.
326
00:32:25,372 --> 00:32:29,418
Ne o�ekujte to od mene. I ja sam
ro�ena ovde, znam �ta pri�a.
327
00:32:30,753 --> 00:32:33,839
Morate joj verovati, ako bude morala
da ode odavde, to �e je ubiti.
328
00:32:34,298 --> 00:32:37,093
Ljudi ne umiru tako lako.
329
00:32:37,760 --> 00:32:40,138
Nisu svi ljudi isti.
330
00:32:40,305 --> 00:32:44,267
Obezbedi�emo joj lepu ku�u... Ima�e
radio, ima�e modernu kuhinju.
331
00:32:45,519 --> 00:32:48,105
Ne poznajete je.
332
00:32:49,315 --> 00:32:53,402
Vi je volite, zar ne?
I pla�ite je se.
333
00:32:57,657 --> 00:33:00,285
Ne ba�.
334
00:33:03,121 --> 00:33:07,418
Znate, ako iko mo�e da je ubedi,
mislim da ste to vi.
335
00:33:16,177 --> 00:33:18,805
Je l' ono bila va�a
devoj�ica?
336
00:33:19,598 --> 00:33:22,226
Imam i de�a�i�a.
337
00:33:22,643 --> 00:33:24,728
Nijedan od onih mu�karaca
nije va� mu�?
338
00:33:24,895 --> 00:33:27,481
To su mi ujaci.
339
00:33:27,732 --> 00:33:30,318
A gde vam je mu�?
340
00:33:32,862 --> 00:33:35,490
�ao mi je.
341
00:33:37,326 --> 00:33:39,745
Koliko dugo �ivite
ovde sa njom?
342
00:33:39,912 --> 00:33:42,498
Od kad mi je mu� umro.
343
00:33:43,708 --> 00:33:48,713
�iveli smo na drugoj obali u jednoj
beloj ku�i. Jeste li je videli?
344
00:33:49,756 --> 00:33:52,342
Jesam, da. Jesam.
345
00:33:53,301 --> 00:33:56,096
E pa... kad je umro,
346
00:33:58,140 --> 00:34:00,768
samo sam zaklju�ala vrata...
347
00:34:01,018 --> 00:34:05,315
uzela svoje dve bebice i do�la
ovamo kod bake.
348
00:34:06,941 --> 00:34:09,986
Koliko ste imali godina kad
je umro? -Devetnaest.
349
00:34:10,153 --> 00:34:13,073
Devetnaest? A ve� ste
imali dvoje dece.
350
00:34:14,742 --> 00:34:17,369
Digla sam ruke od
svega.
351
00:34:18,746 --> 00:34:21,332
Ali, baka ne veruje ni
u kakvu predaju.
352
00:34:21,499 --> 00:34:24,127
Da, to sam i sam
shvatio.
353
00:34:24,544 --> 00:34:27,130
Dala mi je ono malo u�te�evine
�to je imala...
354
00:34:28,048 --> 00:34:30,634
i poslala me u �kolu
D�enings...
355
00:34:32,302 --> 00:34:34,889
da radim na sebi.
356
00:34:37,975 --> 00:34:41,437
Poku�avala sam celu godinu ali nisam
uspevala da se usredsredim.
357
00:34:43,481 --> 00:34:46,068
Zato sam se vratila.
358
00:34:48,320 --> 00:34:50,906
I od tad sam ovde.
359
00:34:56,871 --> 00:35:00,583
Sigurno imate nekoga, nekoga
ko bi voleo da brine o vama.
360
00:35:01,293 --> 00:35:03,128
Da, imam nekoga.
361
00:35:03,295 --> 00:35:07,341
Pa, onda? -�ta bi to trebalo
da zna�i?
362
00:35:08,092 --> 00:35:12,847
Pa, ako imate nekoga... -Da, kad imate
nekog to je re�enje za sve?
363
00:35:15,683 --> 00:35:18,269
Pretpostavljam da vam nije
mnogo stalo do njega.
364
00:35:18,770 --> 00:35:20,564
Uda�u se za njega.
365
00:35:20,730 --> 00:35:23,358
Ali ga ne volite?
366
00:35:26,320 --> 00:35:28,614
Moja deca...
367
00:35:28,781 --> 00:35:31,367
Sve je tako zbunjuju�e
da ja ne...
368
00:35:36,247 --> 00:35:38,875
Ne mogu vi�e da �ekam,
postaje nestrpljiv.
369
00:35:40,460 --> 00:35:44,256
Ako ga ne volite... ja se
ne bih udao za njega.
370
00:35:47,093 --> 00:35:49,721
Ne biste?
371
00:35:53,808 --> 00:35:56,395
Pravi ste romantik,
je l' da?
372
00:36:01,525 --> 00:36:04,153
Otprati�u vas do skele.
373
00:36:05,530 --> 00:36:08,157
Do�ite.
374
00:36:14,539 --> 00:36:17,626
Ne smete da dozvolite da vam
nesre�a upropasti ceo �ivot.
375
00:36:19,086 --> 00:36:20,713
Znam da ne smem.
376
00:36:20,880 --> 00:36:26,511
Kao �to ka�u, morate da se trgnete da
na�ete neka svoja interesovanja.
377
00:36:27,637 --> 00:36:29,347
Znam da moram.
378
00:36:29,514 --> 00:36:32,100
Najopasnija erozija nije erozija
zemlji�ta,
379
00:36:32,392 --> 00:36:35,020
ve� erozija na�e �elje
za �ivotom.
380
00:36:42,278 --> 00:36:44,030
�ta gledate, Seme?
381
00:36:44,197 --> 00:36:46,783
Samo merimo, gospo�ice Kerol.
382
00:36:54,875 --> 00:36:58,337
Voda ne�e porasti dok brana
ne zatvori kapije.
383
00:36:59,631 --> 00:37:01,591
A kako dobijaju struju?
384
00:37:01,758 --> 00:37:06,847
Je l' struja stalno u vodi ili
je nekako izvla�e iz nje?
385
00:37:08,223 --> 00:37:10,851
Ne, Seme, stvar je u
padu vode...
386
00:37:11,560 --> 00:37:14,146
u snazi vode koja juri
niz planinu.
387
00:37:15,398 --> 00:37:20,904
Ako do�e� dole do brane pokaza�u
ti, va�i? -Da, gospodine.
388
00:37:21,071 --> 00:37:26,243
�ta �ete svi vi da radite kad voda
po�ne da prekriva ostrvo?
389
00:37:27,536 --> 00:37:30,915
Neka belci brinu o tome.
-Ho�emo se svi podaviti?
390
00:37:31,999 --> 00:37:34,544
Naravno da ne�ete, ali �ete
morati da odete odavde.
391
00:37:34,711 --> 00:37:37,797
A ko �e da brine o nama?
-A ko sad brine?
392
00:37:37,964 --> 00:37:41,677
Gospo�a Ela... jako lepo
brine o nama.
393
00:37:41,843 --> 00:37:44,430
Zar ne biste radije sami
brinuli o sebi?
394
00:37:48,768 --> 00:37:50,603
Imam ideju.
395
00:37:50,770 --> 00:37:54,065
Mo�ete li svi sutra da do�ete
do kancelarije TVA?
396
00:37:54,274 --> 00:37:56,443
Mo�emo da popri�amo o tome.
397
00:37:56,610 --> 00:37:59,196
Gospo�i Eli se to ni malo
ne�e svideti.
398
00:38:00,572 --> 00:38:05,161
Dobro, razmislite. Ja �u celo
jutro biti u kancelariji.
399
00:38:09,999 --> 00:38:13,545
�elim da vam se zahvalim, gospo�ice...
ne znam kako se zovete.
400
00:38:15,005 --> 00:38:18,801
Kerol. -U redu,
Kerol.
401
00:38:19,385 --> 00:38:21,971
Ne brinite, sve �e
biti u redu.
402
00:38:24,098 --> 00:38:25,641
Ho�e li?
403
00:38:25,808 --> 00:38:28,311
Naravno. Ako mi malo
pripomognemo.
404
00:38:28,478 --> 00:38:31,064
Idemo!
405
00:38:48,458 --> 00:38:51,086
Da li �e vam smetati...
ako po�em sa vama?
406
00:38:51,295 --> 00:38:52,796
Ne�e.
407
00:38:55,341 --> 00:38:56,967
Ne�e vam smetati?
408
00:38:57,134 --> 00:38:58,886
Ne�u vam smetati?
409
00:38:59,053 --> 00:39:00,596
Ne.
410
00:39:01,806 --> 00:39:04,434
Odavni nisam ni sa kim
razgovarala.
411
00:39:06,061 --> 00:39:08,689
Znam.
412
00:39:16,197 --> 00:39:19,909
Struja �e nas preneti na
drugu stranu. Polako.
413
00:39:24,247 --> 00:39:26,875
Polako.
414
00:39:36,970 --> 00:39:39,222
Kakva je to pesma?
415
00:39:39,389 --> 00:39:41,975
Samo stara crkvena
pesma.
416
00:40:06,794 --> 00:40:09,422
Mo�da bi moglo
da upali.
417
00:40:11,174 --> 00:40:12,842
�ta?
418
00:40:13,009 --> 00:40:15,595
Ono o �emu ste pri�ali.
419
00:40:17,139 --> 00:40:19,766
Ho�ete da po�ete sa mnom?
�elim ne�to da vam poka�em.
420
00:40:20,100 --> 00:40:21,935
Naravno.
421
00:40:25,564 --> 00:40:28,192
Mo�ete li da mi dohvatite
klju�? -Naravno.
422
00:41:03,982 --> 00:41:06,568
O, Bo�e...
423
00:41:15,870 --> 00:41:18,205
Jeste li dobro?
424
00:41:18,372 --> 00:41:21,000
Jesam, hvala.
425
00:41:22,377 --> 00:41:24,295
Ovo je...
426
00:41:24,462 --> 00:41:27,090
ovo je prvi put da ste se
vratili ovamo?
427
00:41:28,300 --> 00:41:30,928
O, Bo�e...
428
00:41:49,657 --> 00:41:54,912
Imala sam nekoga ko je odr�avao ku�u
par nedelja posle, ali od onda...
429
00:43:26,638 --> 00:43:28,807
Tamo je i reka.
430
00:43:28,974 --> 00:43:31,560
Baka voli tu reku.
431
00:43:33,187 --> 00:43:38,359
Mo�da bi mogla da se preseli ovamo,
da sedi ovde i da je gleda.
432
00:43:40,737 --> 00:43:43,448
Za�to joj to nikad niste
predlo�ili?
433
00:43:43,615 --> 00:43:47,953
Sad mi je palo na pamet kad sam videla
reku. -Niste o tome ranije razmi�ljali?
434
00:43:49,538 --> 00:43:52,124
Mislila sam da nikad vi�e
ne�u pre�i taj prag.
435
00:43:55,378 --> 00:43:58,006
Stvarno ste voleli svog
mu�a, zar ne?
436
00:43:59,966 --> 00:44:02,552
D�ima.
437
00:44:04,221 --> 00:44:06,139
Da.
438
00:44:12,188 --> 00:44:14,065
Da.
439
00:44:16,860 --> 00:44:19,487
Je l' smem ne�to da vas
pitam? -Naravno.
440
00:44:22,032 --> 00:44:25,327
Kad sam vam rekla za
Voltera... -Za koga?
441
00:44:25,494 --> 00:44:28,330
Za Voltera Klarka, �oveka koji
�eli da se ven�amo. -Da, da..
442
00:44:29,999 --> 00:44:32,627
�ta s njim?
443
00:44:32,961 --> 00:44:35,964
Rekli ste da ne bih
trebala...
444
00:44:37,048 --> 00:44:39,635
da se udam za njega
ako ga ne volim.
445
00:44:40,886 --> 00:44:43,722
Da, rekao sam to,
ali...
446
00:44:44,598 --> 00:44:48,394
kao neko op�teprihva�eno
pravilo.
447
00:44:49,687 --> 00:44:53,191
Da li je dobar �ovek?
-Jeste!
448
00:44:53,358 --> 00:44:55,443
Pa?
449
00:44:55,610 --> 00:44:58,238
Svi�a mi se.
450
00:44:58,822 --> 00:45:01,408
Ali...
451
00:45:08,249 --> 00:45:12,921
Mo�da bih ga i zavolela posle
izvesnog vremena u braku.
452
00:45:15,549 --> 00:45:18,177
Mislite da su takve
stvari mogu�e?
453
00:45:21,222 --> 00:45:23,850
Ne.
454
00:45:33,151 --> 00:45:37,740
Ako se udam za Voltera, mogu da
do�em ovamo i da �ivim sa decom.
455
00:45:40,326 --> 00:45:44,038
A onda... onda bi mo�da
i baka do�la.
456
00:45:46,708 --> 00:45:50,629
Ali ne�e, znam da ne�e, nikad
ne bi napustila ostrvo.
457
00:45:53,716 --> 00:45:56,302
Ne znam �ta da radim.
458
00:45:57,845 --> 00:46:00,473
Ne znam, ne znam.
459
00:46:01,808 --> 00:46:04,394
Jednostavno, ne znam.
460
00:46:31,424 --> 00:46:34,010
Napolju pada mrak.
461
00:46:38,473 --> 00:46:43,103
Nemojte da idete. Molim
vas, nemojte da idete.
462
00:46:48,693 --> 00:46:51,279
Ne idite.
463
00:47:56,684 --> 00:48:00,897
Ne razumem. Rekli ste da kasnite
sa ra��i��avanjem polja...
464
00:48:01,105 --> 00:48:04,484
a ovde imate 12 radno sposobnih
mu�karaca koji �ele posao.
465
00:48:04,693 --> 00:48:05,735
Koji �ele da rade!
466
00:48:05,902 --> 00:48:07,571
Ali, rekao sam i...
-Tome.
467
00:48:07,738 --> 00:48:10,365
Ne sad, D�ek.
468
00:48:11,283 --> 00:48:15,079
Rekao sam i da ne mo�emo da zaposlimo
crnce jer �e svi belci oti�i.
469
00:48:15,579 --> 00:48:17,373
To je rizik koji moramo
da preuzmemo.
470
00:48:17,540 --> 00:48:19,918
Idemo u stra�nje
dvori�te.
471
00:48:20,084 --> 00:48:23,463
Mislite, ako uzmete sve
crnce sa ostrva...
472
00:48:23,672 --> 00:48:28,093
da �e starica ostati bez radne snage
i da �e morati da popusti? Je l' to?
473
00:48:28,343 --> 00:48:30,387
Pa, recimo da bi moglo
da upali.
474
00:48:30,554 --> 00:48:35,143
Ali �ete imati problema sa nekim
me�tanima. Na� obi�aj je...
475
00:48:35,351 --> 00:48:37,979
Slu�ajte, ovo je TVA.
476
00:48:38,271 --> 00:48:40,899
Mi smo novi, jo� nemamo
nikakve obi�aje.
477
00:48:42,067 --> 00:48:47,323
Zaposli�u ove ljude, i svaki �ovek, crn
ili beo, bi�e podjednako pla�en.
478
00:48:47,531 --> 00:48:51,536
Gospodine Glover, predvi�am da �e va�
slede�i posetilac biti gospodin Mur.
479
00:48:52,036 --> 00:48:55,540
Voleo bih da porazgovaram da
vama. Ja sam Saj Mur.
480
00:48:58,585 --> 00:49:01,171
Gospodine Mur...
481
00:49:01,880 --> 00:49:04,591
Izvolite. �ta mogu da
u�inim za vas?
482
00:49:04,800 --> 00:49:08,262
Hvala. Gospodine Glover, mi smo
do�li da vam pomognemo.
483
00:49:08,679 --> 00:49:11,474
Gospodin Tod je predsednik na�e
banke. -Drago mi je.
484
00:49:11,891 --> 00:49:13,601
A ovo je gospodin Tompson,
na� pogrebnik,
485
00:49:13,768 --> 00:49:17,647
koji dr�i i radnju sa name�tajem,
izuzetno po�tovan gospodin.
486
00:49:18,023 --> 00:49:19,858
Ja sam samo obi�ni
poslovni �ovek.
487
00:49:20,025 --> 00:49:22,319
Izvolite, sedite.
-Hvala.
488
00:49:22,486 --> 00:49:25,448
Morao sam ovo sve da vam ka�em
da znate sa kim razgovarate.
489
00:49:26,198 --> 00:49:29,577
Moglo bi se slobodno re�i da smo
mi odgovorni za ovaj grad.
490
00:49:30,036 --> 00:49:33,582
Shvatam... i do�li ste
da mi ka�ete,
491
00:49:35,042 --> 00:49:40,214
ako zaposlim crnce da �e svi
belci dati otkaz, je l' tako?
492
00:49:40,756 --> 00:49:43,718
Ma ne, nikako. Ne znam
odakle vam ta ideja?
493
00:49:45,636 --> 00:49:46,596
Izvinite.
494
00:49:46,763 --> 00:49:49,182
Samo �ete morati da ih dr�ite
u odvojenim grupama.
495
00:49:49,349 --> 00:49:50,433
Da ih dr�im u...
496
00:49:50,600 --> 00:49:53,228
U odvojenim grupama.
497
00:49:56,899 --> 00:50:00,569
U redu. Ho�u.
Uradi�u tako.
498
00:50:00,736 --> 00:50:02,613
Znali smo da ho�ete.
499
00:50:02,780 --> 00:50:05,742
Nego, gospodine Glover, koliko �ete
da ih platite? -Kako to mislite?
500
00:50:05,909 --> 00:50:08,495
Ne mislite, valjda, da ih
pla�ate isto kao belce?
501
00:50:08,954 --> 00:50:10,330
Radi�e isti posao.
502
00:50:10,497 --> 00:50:13,709
Gospodine Glover, delujete kao
razuman �ovek. -Stvarno.
503
00:50:13,917 --> 00:50:16,921
Zato razmislite, kad se ovaj
va� projekat okon�a...
504
00:50:17,129 --> 00:50:19,882
mi ne mo�emo i dalje da ih pla�amo
koliko pla�amo belce.
505
00:50:20,091 --> 00:50:22,677
To bi upropastilo celu
na�u ekonomiju.
506
00:50:24,054 --> 00:50:27,057
Savezna vlada ne sme da
pravi takve razlike.
507
00:50:27,766 --> 00:50:31,311
Ipak, mnogo bi nam dra�e bilo da
im dajete uobi�ajene nadnice.
508
00:50:31,729 --> 00:50:35,316
Koliko pla�ate belce?
-Pet dolara na dan.
509
00:50:35,483 --> 00:50:39,112
Nemojte mi re�i da nameravate i
obojenima da date pet dolara?
510
00:50:39,445 --> 00:50:42,032
Za pet dolara dnevno i
ja �u da se prijavim.
511
00:50:42,449 --> 00:50:44,743
Nabavi�u vam najkrupnije,
najsna�nije...
512
00:50:44,910 --> 00:50:47,704
najnao�itije crnje u ovoj zemlji
za dva dolara dnevno.
513
00:50:48,622 --> 00:50:51,542
Mi smo svi uz TVA i �elimo
da vam pomognemo,
514
00:50:51,751 --> 00:50:56,255
pa ako po ovom pitanju budete
sara�ivali sve �e biti u redu.
515
00:50:57,257 --> 00:50:59,884
A ako se ne budem
slo�io sa vama?
516
00:51:04,473 --> 00:51:07,268
Kao �to rekoh, mi smo odgovorni
za ovaj grad, ali...
517
00:51:07,476 --> 00:51:09,729
Ovde postoje i druga�iji ljudi.
-Da, tako je.
518
00:51:09,895 --> 00:51:13,524
Ljudi koji nisu tako odgovorni i koje
ne mo�emo sasvim da kontroli�emo.
519
00:51:13,691 --> 00:51:15,944
Na primer, Bejli... -Bejli ima
benzinsku pumpu.
520
00:51:16,111 --> 00:51:18,613
Da, on je jako dobar momak i
hteo je i on da do�e.
521
00:51:18,780 --> 00:51:21,575
U tom slu�aju, ovaj razgovor
bi bio sasvim druga�iji.
522
00:51:21,909 --> 00:51:25,496
Rekli smo Bejliju, "Pusti nas
da razgovaramo sa njim."
523
00:51:25,704 --> 00:51:27,957
"Pru�i mu priliku."
-I Bejli se slo�io.
524
00:51:28,124 --> 00:51:29,959
Ubedili smo ga da
se slo�i.
525
00:51:30,126 --> 00:51:33,630
Mi �elimo da vam pomognemo, a Bejli...
-Sa njim se te�ko ube�ivati.
526
00:51:33,838 --> 00:51:37,843
Da, stvarno. A takvih je
mnogo u ovom gradu.
527
00:51:38,302 --> 00:51:40,929
Stvarno?
528
00:51:43,891 --> 00:51:46,519
Samo smo �eleli da vam
ka�emo svoje mi�ljenje.
529
00:51:47,687 --> 00:51:52,192
Apsolutno vas razumem i voleo
bih da razmislim o tome.
530
00:52:02,078 --> 00:52:04,705
Beti, molim te, zamoli
ih da u�u.
531
00:52:07,584 --> 00:52:10,212
U�ite unutra.
532
00:52:13,590 --> 00:52:16,218
Dolazim odmah.
533
00:52:16,969 --> 00:52:19,555
Zdravo, Seme.
534
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Momci, stigli smo.
535
00:52:43,206 --> 00:52:47,210
D�eri, ovo bi moglo da poslu�i
tebi i tvojoj porodici...
536
00:52:47,419 --> 00:52:50,005
dok se sam nekako
ne sna�e�.
537
00:53:06,690 --> 00:53:09,401
�ove�e bo�iji...
vidi ti ovo!
538
00:53:18,119 --> 00:53:22,332
Da, gospodine. Ne znam kako bismo se
ve�eras vratili kroz ovo blato.
539
00:53:25,002 --> 00:53:27,630
Laku no�, vidimo se
ujutru.
540
00:53:49,362 --> 00:53:51,030
Sve sam ih zaposlio.
541
00:53:51,197 --> 00:53:53,825
Ujutru �e napustiti
ostrvo.
542
00:53:59,456 --> 00:54:02,084
Kerol.
543
00:54:07,131 --> 00:54:10,635
Ovde je predivno...
i kad pada ki�a.
544
00:54:11,970 --> 00:54:14,598
Nije �udo �to ne �eli
da ode.
545
00:54:15,182 --> 00:54:17,101
Drhti�.
546
00:54:17,810 --> 00:54:20,438
Oktobar je.
547
00:54:21,230 --> 00:54:23,858
Ne volim �to je
leto pro�lo.
548
00:54:25,068 --> 00:54:27,695
Ni da gledam li��e
kako pada.
549
00:54:39,375 --> 00:54:41,961
�ak...
550
00:54:43,880 --> 00:54:46,466
Nemoj, nemoj, nemoj...
551
00:54:52,056 --> 00:54:54,975
Ne �elim da zavaravam
ni sebe, ni tebe.
552
00:54:59,021 --> 00:55:01,983
Verujem... da sam se
zaljubila u tebe.
553
00:55:04,236 --> 00:55:06,822
Mislila sam da se nikad
vi�e ne�u zaljubiti.
554
00:55:08,574 --> 00:55:13,037
Uskoro �e se sve ovo zavr�iti
i ti �e� oti�i.
555
00:55:14,664 --> 00:55:17,250
Moram da se �uvam,
�ak.
556
00:55:19,544 --> 00:55:22,172
Ose�am da ponovo �ivim,
557
00:55:23,799 --> 00:55:26,426
ali ne �elim vi�e da
patim.
558
00:55:28,971 --> 00:55:31,599
Ni zbog koga.
559
00:55:32,266 --> 00:55:34,852
Da.
560
00:55:36,145 --> 00:55:38,773
Ho�e� da u�e� na
kratko?
561
00:55:40,442 --> 00:55:43,153
Ceo dan sam ovde radila,
i zna� �ta?
562
00:55:43,320 --> 00:55:46,115
Svaku sobu �u da ofarbam u
drugu boju. Vidi...
563
00:55:48,576 --> 00:55:50,244
To su sve D�imove
stvari.
564
00:55:50,411 --> 00:55:55,125
Neke �izme... i ova
stara sa�mara.
565
00:56:03,050 --> 00:56:05,636
Ne znam �ta da
radim sa njom.
566
00:56:08,598 --> 00:56:12,352
Vidi, �ak. Vidi ovaj d�emper
�to je baka i�trikala.
567
00:56:12,686 --> 00:56:15,313
Ba� se vidi da ga je
i�trikala s ljubavlju.
568
00:56:17,190 --> 00:56:21,195
I ove stare �arape... -Stani! Molim te,
prestani da mi tr�i� ispred nosa.
569
00:56:21,403 --> 00:56:23,990
Nemoj da se muva�
ispred mene.
570
00:56:26,200 --> 00:56:28,828
Izvini.
571
00:56:30,288 --> 00:56:32,916
Zna�, ba� bi mi prijalo
jedno pi�e.
572
00:56:35,294 --> 00:56:37,921
Pogleda�u...
573
00:57:10,624 --> 00:57:14,462
�ta je bilo?
Daj da vidim.
574
00:57:28,143 --> 00:57:30,729
Nemoj.
575
00:57:31,105 --> 00:57:33,733
Nemoj!
576
00:57:55,798 --> 00:57:58,426
Idem.
577
00:59:59,184 --> 01:00:01,812
Kerol...
578
01:00:03,271 --> 01:00:06,775
jesi li znala za ovo?
579
01:00:11,697 --> 01:00:12,740
Ne�to sam na�ula.
580
01:00:12,907 --> 01:00:15,493
Na�ula?
581
01:00:20,582 --> 01:00:23,293
Kerol, se�a� se one na�e
�ute ma�ke?
582
01:00:25,588 --> 01:00:30,259
Kad bi joj do�la sezona, pu�tali
bismo je no�u napolje.
583
01:00:31,260 --> 01:00:33,847
Vra�ala bi se u zoru.
584
01:00:37,100 --> 01:00:41,063
Ma�ka je bila izuzetno
tiha...
585
01:00:43,065 --> 01:00:45,985
ali bih je ja ipak �ula u zoru...
586
01:00:47,028 --> 01:00:49,614
kad bi se u�unjala
u ku�u.
587
01:00:51,783 --> 01:00:54,244
Znam da sam pogre�ila.
588
01:00:54,411 --> 01:00:57,039
Pogre�ila sam.
Znam.
589
01:00:59,208 --> 01:01:01,794
Koliko dugo je D�im mrtav?
590
01:01:03,504 --> 01:01:07,550
Tri godine.
-Dug je to period.
591
01:01:08,551 --> 01:01:11,179
Se�am se kad sam ja
bila mlada.
592
01:01:12,347 --> 01:01:14,975
To je ba� dugo.
593
01:01:16,060 --> 01:01:20,147
Ali, ne razumem prelazak
na stranu neprijatelja.
594
01:01:20,398 --> 01:01:22,442
U pravu je, ne mo�e� vi�e
ovde da ostane�.
595
01:01:22,608 --> 01:01:25,779
Prestani tako da me gleda�, bako.
Ljudi govore da si luda.
596
01:01:26,071 --> 01:01:28,532
Hajde sa mnom, sredila sam
ku�u. Pove��emo i decu.
597
01:01:28,698 --> 01:01:31,368
Ne mo�emo vi�e ovde da
ostanemo. -Onda idi i ti..
598
01:01:31,535 --> 01:01:35,790
Bako... -Ne. Ho�u da ode�.
Ve�eras! Idi!
599
01:01:40,712 --> 01:01:46,718
U redu, oti�i �u, ali ne�u daleko idem
u svoju ku�u i tamo �u te �ekati.
600
01:01:47,886 --> 01:01:50,514
D�ime Juniore,
Barbara An!
601
01:01:54,685 --> 01:01:57,271
A za�to ti tu sedi�?
602
01:01:58,272 --> 01:02:00,859
Odmaram stare
kosti.
603
01:02:01,026 --> 01:02:03,612
Dobro, odmori ih i
be�i odatle.
604
01:02:05,364 --> 01:02:08,033
Predomislio sam se.
Ne idem.
605
01:02:14,207 --> 01:02:16,793
Ustani.
606
01:02:17,502 --> 01:02:20,130
Ustani!
607
01:02:23,467 --> 01:02:27,638
Nikad nisi bio preterano
pametan, je l' da, Seme?
608
01:02:30,266 --> 01:02:32,560
Zar ne zna� �ta
se sprema?
609
01:02:32,727 --> 01:02:35,313
Znam, gospojo.
610
01:02:37,357 --> 01:02:40,736
Idi, Seme. �elim
da ode�.
611
01:02:45,115 --> 01:02:47,743
Ne idem.
612
01:03:06,347 --> 01:03:08,933
Stub od skele.
613
01:03:13,522 --> 01:03:16,108
Baka!
614
01:03:17,985 --> 01:03:20,613
Idemo da kupimo
namirnice.
615
01:03:31,374 --> 01:03:34,420
Osam galona po 18 centi,
to je dolar i 44.
616
01:03:34,711 --> 01:03:37,298
Bejli, kako je Alis?
617
01:03:39,216 --> 01:03:41,803
Hvala na pitanju,
jako je dobro.
618
01:03:42,553 --> 01:03:46,975
Je l' se poznajete vas dvojica?
R.J. Bejli, �ak Glover.
619
01:03:48,351 --> 01:03:53,273
Ti si Bejli? -R.J. Bejli. Ne, nisam
imao to zadovoljstvo.
620
01:03:54,066 --> 01:03:56,652
Drago mi je, gospodine.
621
01:03:59,697 --> 01:04:04,119
Dobili ste gotovu porodicu,
gospodine Glouver.
622
01:04:05,495 --> 01:04:08,081
Glover.
623
01:04:19,052 --> 01:04:23,557
Jesam li ja to dobro video? Kerol Gart?
-Mislim da sam i ja isto video.
624
01:04:23,765 --> 01:04:25,934
�ta misli�, da li Volter zna da
mu se neko uvalio u gnezdo?
625
01:04:26,101 --> 01:04:29,188
�uo sam da zna. -A �ta si ti
o�ekivao da �e da uradi?
626
01:04:32,066 --> 01:04:37,155
Toliko se pla�i �ta �e Kerol misliti o
njemu da bi mogao ni�ta da ne uradi.
627
01:04:37,781 --> 01:04:41,201
Mada bi verovatno umeo da ceni
svaku pomo� u datoj situaciji.
628
01:04:42,452 --> 01:04:45,748
A �to se ti�e onih poslova
koje je taj gospodin...
629
01:05:05,227 --> 01:05:07,813
Imali smo te�ak dan.
630
01:05:08,397 --> 01:05:10,984
Do�i da ve�eramo i da
ih stavim u krevet.
631
01:05:13,153 --> 01:05:15,989
�ta je bilo, �ak? Pla�i�
se da si zabrazdio?
632
01:05:18,909 --> 01:05:21,704
Ne �elim da se ven�amo,
je l' ti sad lak�e?
633
01:05:23,456 --> 01:05:25,708
Slu�aj...
-Dakle, to je to.
634
01:05:25,875 --> 01:05:28,837
Shvatam ja da vi, mu�karci morate
da pazite na svaki korak.
635
01:05:29,129 --> 01:05:32,591
Ne smete da obe�ate
ni�ta... stalno.
636
01:05:33,800 --> 01:05:37,638
Ne �elim da te vezujem. Ne mora�
da mi ka�e� da me voli�.
637
01:05:39,598 --> 01:05:42,184
A sad, ho�e� da u�e�?
638
01:05:43,186 --> 01:05:47,524
Radi se o tome, da sam
dobro razmislio...
639
01:05:47,732 --> 01:05:50,402
I shvatio si da nisi
tip za �enidbu.
640
01:05:50,819 --> 01:05:51,862
Ne, ne, nije...
641
01:05:52,029 --> 01:05:54,782
Da mora� jo� mnogo stvari da
zavr�i� pre nego �to se skrasi�.
642
01:05:54,990 --> 01:05:56,742
Nemoj, molim te.
643
01:05:56,909 --> 01:05:59,537
Uzgred...
644
01:06:00,037 --> 01:06:02,624
hajde iskreno da
razgovaramo.
645
01:06:03,583 --> 01:06:06,211
Mi smo sasvim druga�iji,
zar ne?
646
01:06:07,504 --> 01:06:11,467
Ti si... ne znam.
Sve druga�ije.
647
01:06:18,099 --> 01:06:20,727
Da li ti je iko ikad
potreban?
648
01:06:27,943 --> 01:06:30,571
U�uti.
649
01:06:33,407 --> 01:06:35,993
Do�i ovamo.
650
01:06:36,744 --> 01:06:39,330
Nemoj.
651
01:06:47,715 --> 01:06:50,342
�ak...
652
01:06:51,886 --> 01:06:53,679
Deca.
653
01:06:53,846 --> 01:06:56,433
Mirna, budi mirna.
654
01:06:57,434 --> 01:07:00,020
Svejedno, sad je sve
predivno.
655
01:07:01,229 --> 01:07:04,608
Trenutno ne mo�e� bez mene,
je l' da? Reci mi!
656
01:07:05,025 --> 01:07:07,611
Ne mogu bez tebe.
657
01:07:15,245 --> 01:07:17,873
Hajde da decu stavimo
na spavanje.
658
01:07:20,834 --> 01:07:23,462
Hajde da decu stavimo
na spavanje.
659
01:07:32,514 --> 01:07:35,308
D�ime Juniore. Probudi se, du�o.
660
01:07:37,728 --> 01:07:40,314
�ao, D�imi.
661
01:07:43,567 --> 01:07:46,571
Zeko, beli zeko...
662
01:07:47,697 --> 01:07:50,325
Probudi se.
663
01:07:50,533 --> 01:07:52,452
�ak, je l' mo�e� da me
unese� u ku�u?
664
01:07:52,619 --> 01:07:55,247
Mogu.
665
01:08:00,294 --> 01:08:02,922
D�imi!
666
01:08:04,716 --> 01:08:07,344
Voli� me, zar ne?
667
01:08:23,027 --> 01:08:25,614
Voltere, �ta �e� ti ovde?
668
01:08:26,239 --> 01:08:28,867
Do�ao sam da ti pomognem
oko �i��enja.
669
01:08:29,993 --> 01:08:33,622
Zdravo, D�ime Juniore. Zar me ne�e�
upoznati sa gospodinom Gloverom?
670
01:08:33,789 --> 01:08:35,499
Ja sam Volter Klark.
671
01:08:35,666 --> 01:08:39,212
Doneo sam malo jaja, mleko,
hleb i kafu za doru�ak.
672
01:08:39,420 --> 01:08:40,547
Ni�ta nisi imala.
673
01:08:40,713 --> 01:08:42,549
Sad smo..
674
01:08:42,716 --> 01:08:45,719
Vidite, gospodine Glover, sve prihvata
zdravo za gotovo, ni da mi zahvali...
675
01:08:45,927 --> 01:08:50,182
Hvala. -...mada sasvim je prirodno da
brinete o devojci kojoj se udvarate.
676
01:08:50,349 --> 01:08:54,937
Kerol! Nosi ovu decu u krevet,
izgledaju premoreno.
677
01:08:55,146 --> 01:08:58,775
Spavala su u kolima.
-Izgledaju premoreno.
678
01:09:00,902 --> 01:09:03,488
Ho�e� spavati sa mnom,
�ak?
679
01:09:20,382 --> 01:09:23,010
Vra�ate se u grad?
680
01:09:24,386 --> 01:09:26,180
Da.
681
01:09:26,347 --> 01:09:30,435
Mo�ete i mene da odvezete? Ostavi�u
joj moja kola, treba�e joj ujutru.
682
01:09:33,813 --> 01:09:37,192
Ne�u vam smetati?
-Ne, naravno.
683
01:09:37,359 --> 01:09:41,363
Dobro, pozdravite se
pa da krenemo.
684
01:09:47,203 --> 01:09:48,913
Laku no�.
685
01:09:49,330 --> 01:09:51,124
Laku no�.
686
01:09:52,584 --> 01:09:55,212
I ti se odmori, Kerol.
Deluje� iscrpljeno.
687
01:09:58,424 --> 01:10:01,051
�im se zavr�i ovo sa Gartovima
i vi idete odavde?
688
01:10:03,095 --> 01:10:06,015
Da. -Izgleda da �e to biti
jako brzo, zar ne?
689
01:10:06,182 --> 01:10:10,729
Mora da bude. -Tako je.
Mora da bude.
690
01:10:11,855 --> 01:10:15,359
Samo me odvezite do va�eg
hotela. Odatle �u pe�ke.
691
01:10:17,152 --> 01:10:23,743
Shvatili moju poruku, zar ne?
-Shvatio sam va�u poruku.
692
01:10:35,631 --> 01:10:38,259
Pojedi ka�icu.
693
01:11:01,701 --> 01:11:03,578
Pa...
694
01:11:05,247 --> 01:11:07,249
�ta rekoste koja je
va�a soba?
695
01:11:07,416 --> 01:11:09,126
Nisam ni�ta rekao, ali
druga s kraja.
696
01:11:09,293 --> 01:11:11,879
Ostavili ste upaljeno
svetlo.
697
01:11:12,922 --> 01:11:17,594
E pa, laku no�. I �elim da
vam dam kompliment.
698
01:11:17,802 --> 01:11:20,597
Kerol... Kerol je napravila
dobar izbor.
699
01:11:31,776 --> 01:11:34,529
Ve�eras, dame i gospodo,
na� program otvaramo...
700
01:11:34,904 --> 01:11:37,574
pevanjem hvalospeva starog,
dobrog Redvila.
701
01:11:46,417 --> 01:11:48,669
�ta je bilo?
702
01:11:48,836 --> 01:11:51,422
Ne idite gore.
703
01:11:57,054 --> 01:11:58,597
Koliko ih je?
704
01:11:58,764 --> 01:12:02,935
Samo jedan. �eli da vas
vidi... -Idite ku�i.
705
01:12:30,841 --> 01:12:33,427
Upali svetlo.
706
01:12:40,309 --> 01:12:42,895
Sam si.
707
01:12:43,438 --> 01:12:46,066
Mislio sam da mi niko
vi�e ne treba.
708
01:12:47,984 --> 01:12:50,612
�ta ho�e�?
709
01:12:51,280 --> 01:12:54,825
Ako si zaboravio moje ime, ja sam
R.J. Bejli sa benzinske pumpe.
710
01:12:55,034 --> 01:12:57,662
Nisam zaboravio.
711
01:12:57,954 --> 01:13:01,416
Pored toga izvan grada imam
i 400 jutara pod pamukom.
712
01:13:02,292 --> 01:13:05,754
Do�ao bih ranije da te vidim
ali trenutno je berba.
713
01:13:11,719 --> 01:13:16,265
Ju�e je jedan od mojih najboljih
radnika, Ben, divan de�ko,
714
01:13:16,557 --> 01:13:20,311
pobegao i pridru�io se tvojim
radnicima. Pet dolara dan.
715
01:13:21,479 --> 01:13:25,233
Kad sam to �uo, oti�ao sam
ku�i, uzeo jedan �tap...
716
01:13:26,276 --> 01:13:30,072
otprilike ove du�ine i
ove debljine,
717
01:13:30,489 --> 01:13:33,034
pa sam oti�ao tamo
gde on radi.
718
01:13:33,201 --> 01:13:36,079
Nisam izlazio iz auta, nisam
hteo da ga brukam.
719
01:13:36,538 --> 01:13:39,499
Rekao sam mu, "Bene,
u�i u auto."
720
01:13:40,250 --> 01:13:43,837
Kad smo do�li ku�i, odveo sam
ga u ambar i prebio.
721
01:13:45,422 --> 01:13:49,719
Sad je dobro. Mislim,
bar on tako misli.
722
01:13:50,261 --> 01:13:52,972
Naravno, ni ju�e ni danas
nije mogao da radi.
723
01:13:53,640 --> 01:13:56,977
Morao sam da unajmim drugog momka da
obavi njegov posao za ova dva dana.
724
01:13:58,228 --> 01:14:02,066
Dakle, duguje� mi za ovo �to sam
morao dodatno da platim.
725
01:14:02,858 --> 01:14:06,070
Dva puta po dva dolara na
dan, to je �etiri dolara.
726
01:14:08,865 --> 01:14:12,243
Da, gospodine Glover...
duguje� mi �etiri dolara.
727
01:14:16,915 --> 01:14:19,501
Ja to ne vidim tako.
728
01:14:22,129 --> 01:14:24,382
Treba ti malo vremena
da razmisli�.
729
01:14:24,548 --> 01:14:27,135
Ne treba mi vreme
da razmislim.
730
01:14:29,345 --> 01:14:31,973
Bolje razmisli.
Ho�e� jednu?
731
01:14:37,646 --> 01:14:40,274
Zna�, gospodine Glover...
732
01:14:41,567 --> 01:14:45,196
ako nastavi� da nam krade� najbolju
radnu snagu sa pet dolara na dan,
733
01:14:45,738 --> 01:14:48,366
ima�e� posla i sa mojim
prijateljima.
734
01:14:56,667 --> 01:14:59,295
�ta te, uop�te ovde dr�i?
735
01:15:02,215 --> 01:15:06,678
Reko�e mi da si do�ao da otera�
staricu sa ostrva.
736
01:15:09,514 --> 01:15:11,391
To nije nikakav problem.
737
01:15:11,558 --> 01:15:13,936
Ja �u sutra da odem tamo
i da je oteram.
738
01:15:14,103 --> 01:15:19,233
Oti�i �u i lepo �u je spakovati i
oterati. Ho�e� to?
739
01:15:19,817 --> 01:15:22,404
Ja ho�u samo da gleda�
svoja posla.
740
01:15:27,451 --> 01:15:30,079
Mislio sam, s obzirom da se
ti petlja� u moja,
741
01:15:30,245 --> 01:15:34,333
da ti ne�e smetati da se i ja
malo petljam u tvoja posla.
742
01:15:36,002 --> 01:15:38,588
Ali, isti si k'o ja, gospodine
Glover. Smeta ti.
743
01:15:42,342 --> 01:15:45,053
Dobro? �ta bi sa ona
�etiri dolara?
744
01:15:46,305 --> 01:15:48,933
Ni�ta.
745
01:15:49,975 --> 01:15:54,022
Ako mi ne da�, mora�u
sam da uzmem.
746
01:15:55,148 --> 01:15:57,776
Mogao bi da upadne�
u nevolje.
747
01:16:15,420 --> 01:16:18,048
�ove�e...
748
01:16:18,340 --> 01:16:20,968
Laku no�, Sali.
749
01:16:22,970 --> 01:16:24,722
Jesi bio tamo, �arli?
750
01:16:24,889 --> 01:16:27,600
Mislim, u vazduhu se ose�ao
miris mesa za hamburgere.
751
01:16:37,069 --> 01:16:40,948
Na�em prijatelju iz trojke treba
da se usitni desetica.
752
01:16:43,242 --> 01:16:45,828
Mislim da ja imam sitno.
753
01:16:46,746 --> 01:16:49,541
Mislim da �e� dobiti nazad
svoju devojku, Voltere.
754
01:16:50,542 --> 01:16:54,922
I mislim da �e na� prijatelj sa
sprata uskoro oti�i iz grada.
755
01:16:56,340 --> 01:16:58,926
Ovo je njegov kusur.
756
01:16:59,218 --> 01:17:03,973
Evo ti �etiri dolara i po�alji mu
najbolje pi�e koje ima�.
757
01:17:07,060 --> 01:17:09,688
Dobro �e mu do�i.
758
01:17:13,275 --> 01:17:18,030
U redu, jesam tvrdoglav, ali
ne mogu da verujem...
759
01:17:18,239 --> 01:17:21,492
da ne postoji na�in da se
dopre do te starice.
760
01:17:22,410 --> 01:17:26,456
Na kraju krajeva, ljudi su ljudi.
Mislim, ljudi su ljudska bi�a.
761
01:17:26,665 --> 01:17:29,001
Ne znam da li se Ela Gart
mo�e nazvati �ovekom.
762
01:17:29,167 --> 01:17:33,214
Ba� me briga kako je vi zovete.
Ro�ena je ovde i umre�e ovde.
763
01:17:36,509 --> 01:17:39,137
Gospo�o Gart!
764
01:17:44,684 --> 01:17:47,312
Gospo�o Gart!
765
01:17:47,646 --> 01:17:50,232
Gospo�o Gart!
766
01:17:56,698 --> 01:17:58,783
Ko je to?
767
01:17:58,950 --> 01:18:01,578
Ja sam, �ak Glover.
768
01:18:02,245 --> 01:18:04,832
Ko je to sa vama?
769
01:18:05,582 --> 01:18:08,168
Moj prijatelj, Volter Klark.
770
01:18:11,130 --> 01:18:14,592
Malo ste popili, je l' da?
771
01:18:15,677 --> 01:18:19,598
Priznajem, jesam,
popio sam.
772
01:18:19,931 --> 01:18:22,518
Meni se �ini da jedva
stojite.
773
01:18:23,560 --> 01:18:27,565
Gospo�o Gart, do�li smo
ovamo...
774
01:18:29,275 --> 01:18:33,279
jer �elimo sa vama ljudski
da porazgovaramo.
775
01:18:36,241 --> 01:18:38,869
Voltere...
-Da, gospo�o.
776
01:18:40,412 --> 01:18:42,456
Vodi ovog ludaka ku�i.
777
01:18:42,623 --> 01:18:46,669
Odve��u ga odmah, samo prvo
moram ne�to da vam ka�em.
778
01:18:47,837 --> 01:18:50,423
Razumem vas, gospo�o Gart.
779
01:18:51,633 --> 01:18:54,469
Ta�no znam za �ta
se borite.
780
01:18:56,138 --> 01:18:59,308
Za svoje dostojanstvo.
Znam!
781
01:19:01,018 --> 01:19:03,646
Jesam li u pravu?
782
01:19:04,522 --> 01:19:07,901
To je va�e ve�no, uvek
voljeno dostojanstvo.
783
01:19:10,487 --> 01:19:13,073
To je va�e dostojanstvo.
784
01:19:15,325 --> 01:19:17,912
To je to, to je va�e
dostojanstvo.
785
01:19:22,500 --> 01:19:24,168
On je...
786
01:19:24,335 --> 01:19:26,921
O�igledno da jeste.
787
01:19:28,965 --> 01:19:31,593
Izgleda manji nego
�to sam mislila.
788
01:19:35,556 --> 01:19:38,309
Tako je. U ponedeljak
zatvaraju branu.
789
01:19:38,684 --> 01:19:42,105
Ima� dve nedelje da ra��isti� ostrvo pre
nego �to voda po�ne da nadolazi.
790
01:19:42,814 --> 01:19:44,941
Jo� nismo uspeli da
iselimo staricu.
791
01:19:45,108 --> 01:19:49,238
�to pre pozovi saveznu policiju
da je iseli odatle.
792
01:19:49,446 --> 01:19:51,532
Odmah!
-Ra��isti teren!
793
01:19:51,699 --> 01:19:54,618
Mislio sam da �eli� da izbegne�
publicitet, �ta �emo sa tim?
794
01:19:54,785 --> 01:19:58,498
Publicitet... -Jo� gori publicitet �emo
dobiti kad starica ostane u vodi.
795
01:20:00,166 --> 01:20:02,794
Dobro... odmah �u
pre�i na stvar.
796
01:20:25,527 --> 01:20:28,155
Ho�ete �olju kafe?
797
01:20:39,960 --> 01:20:41,587
Gospodine Glover!
-Ne, sad!
798
01:20:41,753 --> 01:20:44,340
Radi se o Majci.
799
01:20:47,885 --> 01:20:50,888
�ta je bilo? -Ovo je gospodin
Armstrong, na� advokat.
800
01:20:51,055 --> 01:20:54,851
Mislimo da gospo�a Gart vi�e nije
sposobna da upravlja imanjem.
801
01:20:55,060 --> 01:20:58,272
Proglasi�emo je senilnom i
proda�emo vam imanje.
802
01:20:58,480 --> 01:21:00,315
Sami ste rekli da
nije pri sebi.
803
01:21:00,482 --> 01:21:03,611
Svako ko ostane dok voda nadolazi,
sigurno je lud.
804
01:21:04,028 --> 01:21:06,864
Svi su ve� oti�li. -Ju�e su
oti�li i D�o D�on i Meti.
805
01:21:07,073 --> 01:21:09,659
Po zakonu mo�emo da je
proglasimo nesposobnom.
806
01:21:13,038 --> 01:21:15,624
Radije �u je oterati
pi�toljem.
807
01:21:25,009 --> 01:21:27,637
Sutra ujutru ima�emo
sve papire.
808
01:21:27,804 --> 01:21:31,433
Znam gospo�u Elu jo� od malih nogu.
Mrzim �to to moram ja da uradim.
809
01:21:32,309 --> 01:21:33,936
Vi mrzite?
810
01:21:34,102 --> 01:21:36,730
Pretpostavljam da je sve to
u slu�bi progresa.
811
01:21:38,399 --> 01:21:40,443
Da, tako ka�u.
812
01:21:40,610 --> 01:21:43,821
�ujem da ste sino� imali problema.
�elite li da podnesete tu�bu?
813
01:21:45,657 --> 01:21:48,368
Sve je to u slu�bi
progresa.
814
01:22:01,758 --> 01:22:04,344
Gospo�o Gart?
815
01:22:12,478 --> 01:22:15,106
Izvinjavam se za ono
od sino�.
816
01:22:15,690 --> 01:22:18,276
To je bio prvi i jedini put
da ste mi se dopali.
817
01:22:28,704 --> 01:22:33,876
Gospo�o Gart, Hamilton i Kal su sa
advokatom do�li u moju kancelariju.
818
01:22:35,670 --> 01:22:37,630
Planirali su da vas proglase
neura�unljivom...
819
01:22:37,797 --> 01:22:41,051
i nesposobnom da pregovarate
o prodaji svog imanja.
820
01:22:41,259 --> 01:22:43,554
Nule!
821
01:22:43,720 --> 01:22:47,391
�ujete li me? -Nikad
nisu bili ni za �ta!
822
01:22:49,060 --> 01:22:53,439
Mo�da im uspe to da izvedu, a ako
im uspe mogu da prodaju zemlju.
823
01:22:53,606 --> 01:22:56,484
Za dve nedelje celo ovo
ostrvo bi�e poplavljeno.
824
01:22:57,027 --> 01:22:59,613
Ku�a se ru�i!
825
01:23:01,365 --> 01:23:03,993
Ne mo�ete vi�e ovde da
ostanete, gospo�o Gart!
826
01:23:05,286 --> 01:23:07,914
Slu�ate li me?
827
01:23:13,837 --> 01:23:16,590
Mar�al Hog je dobio nalog
za va�e iseljenje...
828
01:23:19,635 --> 01:23:24,265
i sutra �e ga izvr�iti. Po�ite
odmah sa mnom.
829
01:23:26,768 --> 01:23:29,354
Gospo�o Gart...
830
01:23:30,146 --> 01:23:32,774
�ta poku�avate da doka�ete?
831
01:23:56,759 --> 01:23:59,887
Seme, sve ovo �e biti
pod vodom.
832
01:24:17,031 --> 01:24:20,702
Rekao sam, ku�u sa tremom.
Mora da ima trem.
833
01:24:22,662 --> 01:24:25,248
Nastavite da tra�ite,
molim vas.
834
01:24:45,020 --> 01:24:46,772
D�imi je nau�io
novu pesmu.
835
01:24:46,939 --> 01:24:47,940
Otpevaj mi.
836
01:25:01,997 --> 01:25:04,416
Zdravo.
-Zdravo.
837
01:25:04,583 --> 01:25:07,211
Zdravo, �ak!
-Kako si?
838
01:25:10,256 --> 01:25:11,674
Dobro.
839
01:25:11,841 --> 01:25:15,595
Deluje� umorno. �ta si
radio ceo dan?
840
01:25:16,179 --> 01:25:18,807
Poku�avao da na�em
ku�u sa tremom.
841
01:25:21,185 --> 01:25:24,396
Laku no�, �ak.
-Laku no�.
842
01:25:30,737 --> 01:25:33,198
Frensis, stavi ih ti u
krevet, molim te.
843
01:25:33,365 --> 01:25:35,992
Hajde na spavanje,
du�o.
844
01:25:40,080 --> 01:25:42,374
Kad sam do�ao ovamo,
mislio sam,
845
01:25:42,541 --> 01:25:46,087
"Kako jedna osoba mo�e da se bori
protiv napretka u zemlji?"
846
01:25:47,755 --> 01:25:54,513
Ona je tamo, �ivi tamo 80 godina, a ja
�u da je oteram za jedan dan.
847
01:25:55,430 --> 01:25:59,393
�ak sam se i radovao tome.
Zamisli samo.
848
01:26:04,148 --> 01:26:08,778
A sad, moram da se potrudim da
je odande izvedem �ivu.
849
01:26:12,491 --> 01:26:14,618
Laku no�, du�o.
850
01:26:14,785 --> 01:26:17,371
Laku no�.
851
01:26:21,459 --> 01:26:24,045
Odjednom si postao
human, �ak?
852
01:26:24,254 --> 01:26:26,882
Oduvek sam bio human.
853
01:26:44,276 --> 01:26:46,904
Zna�i, uskoro odlazi�.
854
01:26:47,905 --> 01:26:50,866
Ne�u, bar jo� par
nedelja.
855
01:26:52,034 --> 01:26:57,457
Moram da sa�ekam da se sve
prvo ra��isti... i tako to.
856
01:27:00,001 --> 01:27:01,545
Par nedelja?
857
01:27:01,711 --> 01:27:04,339
Mo�da vi�e, mo�da
jo� malo vi�e.
858
01:27:05,549 --> 01:27:07,217
Malo vi�e.
859
01:27:07,384 --> 01:27:09,804
Idem ja, gospo�o Kerol.
860
01:27:10,137 --> 01:27:12,265
Laku no�, Frensis.
861
01:27:12,473 --> 01:27:13,975
Laku no�, Frensis.
862
01:27:14,142 --> 01:27:15,810
Izvoli.
863
01:27:32,287 --> 01:27:33,913
�ak...
864
01:27:34,080 --> 01:27:35,957
Da, du�o?
865
01:27:40,587 --> 01:27:43,048
Mrzim ovo �to �u
ti re�i.
866
01:27:43,215 --> 01:27:45,843
�ta?
867
01:27:46,761 --> 01:27:49,389
Ne�to �to ne volim
da ka�em.
868
01:27:49,681 --> 01:27:52,309
�ta?
869
01:27:59,316 --> 01:28:01,902
Kad bude� odlazio,
870
01:28:04,030 --> 01:28:06,658
povedi me sa sobom.
871
01:28:14,374 --> 01:28:17,544
Jednog dana, uskoro,
do�i �e�...
872
01:28:18,879 --> 01:28:21,507
i re�i �e� mi,
873
01:28:22,008 --> 01:28:24,594
"Kerol, moram da idem."
874
01:28:25,303 --> 01:28:30,559
I ne�emo imati vremena ni za razgovor,
ni da razmislimo, ni za �ta.
875
01:28:31,518 --> 01:28:34,104
�eka�e te auto,
a zatim avion...
876
01:28:36,148 --> 01:28:38,776
i samo �e� re�i, "Kerol, du�o,
moram da idem."
877
01:28:40,695 --> 01:28:43,281
Je l' tako?
878
01:28:48,662 --> 01:28:51,290
Jeste, tako je.
879
01:28:54,126 --> 01:28:56,754
Povedi me sa sobom.
880
01:29:34,963 --> 01:29:38,758
Da li sam ti ispri�ala �ta se desilo
po�to si oti�ao sa Volterom?
881
01:29:40,302 --> 01:29:42,930
Nisi.
882
01:29:47,143 --> 01:29:49,771
Vratio se ovamo, u sred no�i...
883
01:29:53,274 --> 01:29:56,278
i skoro mi slomio srce.
-Kako?
884
01:30:00,532 --> 01:30:04,412
Stalno sam mu govorila,
"Prestani da me gleda�.
885
01:30:04,787 --> 01:30:08,875
Nemam vi�e �ta da dam
mu�karcu.
886
01:30:09,876 --> 01:30:12,629
Osim ako ga volim, onda
imam mnogo toga."
887
01:30:13,421 --> 01:30:16,049
I... -A on je uporno
ponavljao,
888
01:30:16,216 --> 01:30:18,802
"Ostavi�e te �im ovde
zavr�i posao,
889
01:30:19,762 --> 01:30:21,680
a ja sam tu zauvek,
zauvek."
890
01:30:21,847 --> 01:30:24,434
U pravu je. -A ja sam
mu odgovorila...
891
01:30:29,773 --> 01:30:32,401
Volela bih da to nisi
rekao.
892
01:30:33,485 --> 01:30:36,071
Za�to si to tako rekao?
893
01:30:37,740 --> 01:30:40,326
Znam da je to istina,
ali, za�to?
894
01:30:44,122 --> 01:30:46,750
Znam da je istina.
895
01:30:56,177 --> 01:30:58,012
Znam.
896
01:31:23,331 --> 01:31:28,212
Odlazim odavde, sa tobom ili bez
tebe ali �elim ne�to da zna�.
897
01:31:30,297 --> 01:31:35,053
Bila bih ti dobra �ena.
Jako dobra �ena.
898
01:31:35,720 --> 01:31:38,890
Za neke stvari sam jako pametna i
znam �ta je dobro u tebi...
899
01:31:39,099 --> 01:31:41,727
a �ta lo�e i ne bojim se
to da ti ka�em.
900
01:31:43,979 --> 01:31:46,565
Imam dvoje dece koje
te vole.
901
01:31:47,983 --> 01:31:50,570
Ona te vole i ja te
volim.
902
01:31:51,946 --> 01:31:56,242
Tebe nije lako voleti, ali ti je
potreban neko.
903
01:31:58,036 --> 01:32:00,664
A ja te volim.
904
01:32:01,331 --> 01:32:03,918
Volim te.
905
01:32:14,846 --> 01:32:17,432
Ki�a je stala.
906
01:32:23,314 --> 01:32:27,193
Ne govori ni�ta.
Nemoj... ni re�.
907
01:32:28,736 --> 01:32:31,364
Bojim se onoga �to bi
mogao da ka�e�.
908
01:32:33,492 --> 01:32:36,119
Ne znam �ta da
ka�em.
909
01:32:39,164 --> 01:32:42,960
Bo�e, to sve govori.
-Nisam tako mislio.
910
01:32:43,377 --> 01:32:47,257
Tako si stvarno mislio. Kona�no
si rekao �ta stvarno misli�.
911
01:32:50,469 --> 01:32:54,473
�ula sam te. Pitala sam te
i ti si rekao, ne.
912
01:32:55,891 --> 01:32:58,477
�ula sam te.
913
01:33:08,071 --> 01:33:10,657
�ak...
914
01:33:11,200 --> 01:33:12,993
Bilo �ta...
915
01:33:13,160 --> 01:33:15,746
Reci �ta �eli�
od mene?
916
01:33:16,455 --> 01:33:19,083
Sve �u da uradim.
917
01:33:20,877 --> 01:33:22,921
�ta ti... -Izvinjavam se
�to ovako upadam.
918
01:33:23,088 --> 01:33:25,298
Rekla sam ti da ne dolazi�...
-Dugujem mu.
919
01:33:25,465 --> 01:33:28,927
Nema� prava tako da... -Kerol!
Kerol... �ta je bilo?
920
01:33:29,178 --> 01:33:31,055
Dolaze ovamo.
921
01:33:43,777 --> 01:33:47,322
Ugasite svetla. Oldene,
daj mi tu pu�ku.
922
01:33:57,792 --> 01:33:59,502
Badi, �iji je ovo kamionet?
-Voltera Klarka.
923
01:33:59,669 --> 01:34:02,297
Izlazi napolje.
924
01:34:10,389 --> 01:34:12,976
Nemam pojma �ta se
de�ava.
925
01:34:15,395 --> 01:34:18,648
Mama! -Ovde sam,
du�o! Ovde sam.
926
01:34:23,988 --> 01:34:26,574
Bolje da spustim roletne.
927
01:34:28,659 --> 01:34:30,828
Voltere!
928
01:34:30,995 --> 01:34:32,789
Voltere, �ta je bilo?
Jesi li dobro?
929
01:34:32,956 --> 01:34:35,584
�a, ovde tvoj stari
drug, Bejli!
930
01:34:37,920 --> 01:34:39,630
Doveo sam dru�tvo na tvoju
opro�tajnu �urku.
931
01:34:39,797 --> 01:34:41,882
Svi smo tu!
932
01:34:47,764 --> 01:34:49,057
�ta to rade sa mojim
kolima?
933
01:34:49,224 --> 01:34:51,226
Izvini, Barbara. Da se nisi
usudio da iza�e� napolje.
934
01:34:51,393 --> 01:34:53,687
Kupili smo ti kartu pravo
do Va�ingtona.
935
01:34:54,104 --> 01:34:57,608
Na�li smo ti i saputnika. Je l' bi
voleo da ode� u Va�ington?
936
01:35:01,654 --> 01:35:04,282
�ta misli�? -Samo se
malo zabavljaju.
937
01:35:10,705 --> 01:35:13,292
Mamice! Mamice!
938
01:35:25,096 --> 01:35:27,724
Idi...
939
01:35:34,023 --> 01:35:36,651
Jesi video?
940
01:35:37,777 --> 01:35:40,238
�ta radite u mom kamionetu?
Izlazite odatle!
941
01:35:40,405 --> 01:35:43,325
Bejli, o�tetio si mi ku�u i
plati�e� za to!
942
01:35:44,409 --> 01:35:46,078
Vreme je za odlazak,
gospodine Glover.
943
01:35:46,244 --> 01:35:47,830
Bejli, pucao si na mene!
944
01:35:47,996 --> 01:35:50,124
Ga�ao sam lampu.
-Pucao si na mene!
945
01:35:50,291 --> 01:35:53,377
E pa, gospodine Glover. -Drago
nam je �to vas vidimo.
946
01:35:55,129 --> 01:35:58,341
Gospodine Glover, jedva sam �ekao da
vas upoznam. -Kad idete ku�i?
947
01:35:58,550 --> 01:36:00,552
Kako je Eleonora?
-Koja Eleonora?
948
01:36:00,719 --> 01:36:02,637
Eleonora Ruzvelt.
949
01:36:02,804 --> 01:36:05,432
Moj kamionet...
ti si kriv!
950
01:36:06,892 --> 01:36:10,146
Otprati�u vas na voz. -Ja �u
se postarati da stignete.
951
01:36:16,653 --> 01:36:17,821
Pazi, �ak!
952
01:36:17,988 --> 01:36:20,073
Bejli...
953
01:36:20,240 --> 01:36:22,701
ne mo�e� me upla�iti.
954
01:36:22,868 --> 01:36:25,454
Do�ao sam ovamo da obavim
posao i...
955
01:36:26,622 --> 01:36:29,208
Kerol!
956
01:36:31,085 --> 01:36:33,713
Dokraj�i ga.
957
01:36:39,219 --> 01:36:41,805
Bejli, �ta je s tobom?
�ta to radi�?
958
01:36:44,058 --> 01:36:46,018
Ne, ne, nemoj!
-Pusti me!
959
01:36:49,480 --> 01:36:53,235
Zna� �ta si uradio?
-Ne udaraj �enu.
960
01:36:53,443 --> 01:36:56,071
Ne �elim da raspravljam
sa tobom.
961
01:36:57,531 --> 01:37:00,159
Vreme je za spavanjac!
962
01:37:01,786 --> 01:37:04,413
Nokautirao si �enu!
963
01:37:04,664 --> 01:37:07,625
Ne udaraj �enu.
Ne udaraj �enu.
964
01:37:07,834 --> 01:37:11,129
Ima li jo� neko neku primedbu?
Hajde, da vas �ujem.
965
01:37:11,338 --> 01:37:13,924
Ho�u da �ujem ima li jo�
neko neku primedbu?
966
01:37:14,132 --> 01:37:16,760
Samo jednu primedbu?
967
01:37:20,514 --> 01:37:23,101
�erife?
-Kako si?
968
01:37:24,852 --> 01:37:27,939
Dobro, valjda...
Malo umoran.
969
01:37:29,065 --> 01:37:31,693
Hajde, idemo svi svojim
ku�ama.
970
01:37:49,755 --> 01:37:52,383
Mogi li ne�to da u�inim za
vas, gospo�o Kerol?
971
01:37:54,260 --> 01:37:56,888
Idite sa mog imanja.
972
01:38:15,908 --> 01:38:17,785
Zna�...
973
01:38:20,163 --> 01:38:23,417
voleo bih da jednom pobedim
bar u jednoj tu�i.
974
01:38:25,627 --> 01:38:28,255
Bila si sjajna.
975
01:38:29,298 --> 01:38:32,176
Ba� me briga da li �e� ikad
dobiti ijednu tu�u.
976
01:38:36,848 --> 01:38:39,434
Udaj se za mene.
977
01:38:42,145 --> 01:38:49,278
Znam da �u... verovatno za�aliti.
Siguran sam da �e� ti za�aliti, ali...
978
01:38:51,155 --> 01:38:55,702
Uzmi �e�ir, uzmi kaput i
umij se. U redu?
979
01:39:01,250 --> 01:39:03,878
U redu.
980
01:39:09,551 --> 01:39:14,306
I sad, na osnovu ovla��enja koja
sam dobio od dr�ave Tenesi...
981
01:39:14,514 --> 01:39:18,727
progla�avam vas mu�em
i �enom.
982
01:39:18,936 --> 01:39:22,064
A �ta je Bog sastavio �ovek
da ne rastavlja.
983
01:39:26,361 --> 01:39:28,988
Pet dolara, molim.
984
01:39:30,031 --> 01:39:32,284
Pet dolara, molim.
985
01:40:29,680 --> 01:40:34,310
U svakom slu�aju, ima trem.
Nadam se da �e joj se svideti.
986
01:40:46,615 --> 01:40:51,621
Odbili ste da se iselite sa gore
navedenog imanja i...
987
01:40:52,121 --> 01:40:56,084
stoga vam nare�ujemo da odmah
ispraznite isto...
988
01:40:56,376 --> 01:41:00,589
odnosno, zemlju, zgrade
i pomo�ne objekte...
989
01:41:00,797 --> 01:41:04,051
kao �to je navedeno u ta�kama
3, 4, 9, 6, 4, 7,
990
01:41:04,301 --> 01:41:08,681
u suprotnom bi�ete iseljeni
silom i ka�njeni po zakonu.
991
01:41:08,890 --> 01:41:11,517
U potpisu, Alan R. Nili,
okru�ni sudija.
992
01:41:12,769 --> 01:41:14,354
To je to.
993
01:42:13,836 --> 01:42:16,422
�ta �ekate?
994
01:43:31,379 --> 01:43:34,007
Pada!
995
01:44:02,747 --> 01:44:05,375
To je to.
996
01:45:21,291 --> 01:45:24,336
Bako, izgleda� mi
umorno.
997
01:45:25,129 --> 01:45:27,715
�to ne u�e� malo da
prilegne�?
998
01:45:37,684 --> 01:45:41,313
Kerol...
-Da, bako.
999
01:45:45,484 --> 01:45:48,196
Frenku Zakariju dugujem...
1000
01:45:49,238 --> 01:45:53,493
16 centi za kilo �e�era.
1001
01:45:59,583 --> 01:46:04,672
Daj mu, kad slede�i put
ode� kod njega.
1002
01:46:09,386 --> 01:46:12,013
Ho�u, bako.
1003
01:46:13,932 --> 01:46:16,518
To je sve �to dugujem...
1004
01:46:18,896 --> 01:46:21,524
bilo kome.
1005
01:46:55,853 --> 01:46:58,481
�ak...
1006
01:47:07,282 --> 01:47:09,910
Ode i ku�a...
1007
01:47:11,287 --> 01:47:13,915
Baka je umrla.
1008
01:47:19,629 --> 01:47:22,841
Morao si to da uradi�.
Nisi imao izbora.
1009
01:47:23,800 --> 01:47:26,428
Mislim da je sve spremno,
gospodine Glover.
1010
01:47:32,602 --> 01:47:35,188
Nastavite.
1011
01:47:35,396 --> 01:47:38,024
Da.
1012
01:47:38,275 --> 01:47:40,861
U redu, nastavite!
1013
01:48:14,856 --> 01:48:18,110
Iskreno, iskreno
ti ka�em...
1014
01:48:18,485 --> 01:48:21,572
ona koja verova�e
u ve�ni �ivot...
1015
01:48:52,898 --> 01:48:55,526
Barbara An!
78277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.