Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,500 --> 00:02:07,046
Uspeli smo da pobegnemo iz kola
ali nas je bujica odnela.
2
00:02:07,588 --> 00:02:09,548
Uhvatili smo se za drvo,
3
00:02:09,715 --> 00:02:12,343
a moj tast je...
4
00:02:13,344 --> 00:02:16,639
izgubio oslonac pa mi je doviknuo
da uhvatim devoj�icu.
5
00:02:17,015 --> 00:02:22,062
Uhvatio sam je, ali mi se izmigoljila
pa je voda i nju odnela.
6
00:02:23,147 --> 00:02:26,400
Nedugo zatim odnela
je i de�ka,
7
00:02:28,402 --> 00:02:33,575
a za njima i moju �enu,
tasta i bebu...
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,286
sve je odnela.
9
00:02:36,453 --> 00:02:40,082
Izgubio sam tri deteta,
10
00:02:40,332 --> 00:02:45,379
od kojih je najstarije imalo �est,
srednje �etiri godine...
11
00:02:45,588 --> 00:02:47,673
a najmla�e je jo�
bilo beba.
12
00:02:47,840 --> 00:02:52,804
Bebu i najstarijeg de�aka
jo� nisu prona�li.
13
00:02:53,638 --> 00:02:57,392
Na�li su samo devoj�icu,
i to je to.
14
00:02:58,727 --> 00:03:01,313
Da bi se spre�ila razaranja,
ogromne �tete...
15
00:03:01,564 --> 00:03:04,442
i ljudske �rtve prouzrokovane
poplavama Tenesija,
16
00:03:05,401 --> 00:03:09,906
Kongres Sjedinjenih Dr�ava je
18-og maja, 1933. godine,
17
00:03:10,282 --> 00:03:15,078
osnovao novu agenciju, Odbor
za za�titu Tenesija...
18
00:03:15,329 --> 00:03:17,748
ili, skra�eno TVA,
19
00:03:17,915 --> 00:03:23,087
i zadu�io je da izgradi niz
brana du� reke.
20
00:03:25,465 --> 00:03:31,346
U isto vreme ovaj odbor je morao da
kupi svu zemlju u priobalju...
21
00:03:31,638 --> 00:03:34,266
kao i sva ostrva.
22
00:03:34,642 --> 00:03:38,145
Neki ljudi su na toj zemlji
�iveli generacijama.
23
00:03:39,146 --> 00:03:43,401
Stoga, neke od njih nije bilo mogu�e
nagovoriti da prodaju zemlju.
24
00:03:44,027 --> 00:03:46,613
Gartvil!
25
00:04:16,479 --> 00:04:19,232
Zdravo, ja sam
�ak Glover.
26
00:04:19,899 --> 00:04:22,778
Ja sam Beti D�ekson. Bila sam
sekretarica gospodina Bigsa.
27
00:04:23,487 --> 00:04:25,280
Da li sam i vas nasledio?
28
00:04:25,447 --> 00:04:29,201
Ne znam. Gospodin Bigs je oti�ao sasvim
iznenada i ni�ta nije rekao.
29
00:04:30,119 --> 00:04:32,413
Onda sam vas nasledio.
Kako ste?
30
00:04:32,580 --> 00:04:35,166
Koji je moj sto?
31
00:04:36,000 --> 00:04:38,253
Ovo je bio sto gospodina
Bigsa.
32
00:04:38,420 --> 00:04:41,006
Hvala.
33
00:04:42,424 --> 00:04:44,426
�ta je bilo?
34
00:04:44,593 --> 00:04:46,637
Mislila sam da �e nam poslati
nekog starijeg �oveka.
35
00:04:46,804 --> 00:04:49,766
Nisu, poslali su mla�eg.
Da pre�emo na posao?
36
00:04:50,099 --> 00:04:52,685
Done�u vam dosije o
ostrvu Gart.
37
00:04:53,812 --> 00:04:56,690
Koliko znam, bi�e jako te�ko iseliti
onu gospo�u sa ostrva.
38
00:04:57,315 --> 00:05:01,487
Vi ste ve� tre�i koji dolazi da
poku�a. Niko nije uspeo.
39
00:05:02,154 --> 00:05:04,907
Ela Gart protiv Va�ingtona.
-Hvala.
40
00:05:05,283 --> 00:05:08,036
Jadni gospodin Bigs, bio je toliko
isfrustriran da je dao otkaz.
41
00:05:08,745 --> 00:05:10,079
Uop�te ne sumnjam.
42
00:05:10,246 --> 00:05:14,126
Mo�da je sve vreme imao
pogre�an pristup.
43
00:05:14,418 --> 00:05:17,254
Gospodin Bigs je uradio sve �to
je bilo u njegovoj mo�i.
44
00:05:17,463 --> 00:05:20,966
Molio je i preklinjao, ali gospo�a nije
popu�tala ni za milimetar.
45
00:05:21,884 --> 00:05:26,556
To je ameri�ki na�in �ivota. Otresiti
individualizam je na�a ba�tina.
46
00:05:27,265 --> 00:05:30,393
3.000 ljudi proda ali
ne i Ela Gart.
47
00:05:31,603 --> 00:05:35,315
Aplaudiramo tom duhu, divimo
mu se, verujemo u njega,
48
00:05:35,524 --> 00:05:38,152
ali moramo da je preselimo
odatle.
49
00:05:40,821 --> 00:05:42,573
Brana je gotova...
50
00:05:42,740 --> 00:05:46,453
i �im ona zatvori svoje kapije
i voda po�ne da nadolazi...
51
00:05:49,164 --> 00:05:52,251
Ne samo da moramo nju
da iselimo odatle,
52
00:05:52,459 --> 00:05:56,380
nego moramo i teren da ra��istimo, da
sru�imo ku�e, pose�emo drve�e...
53
00:05:56,839 --> 00:05:58,841
Pazite!
54
00:05:59,008 --> 00:06:01,594
Pretpostavljam da sve ovo
ve� i sami znate.
55
00:06:01,803 --> 00:06:06,808
Beti, kako biste je vi
preselili sa ostrva?
56
00:06:07,225 --> 00:06:09,853
Ja bih je pustila
da se udavi!
57
00:06:11,230 --> 00:06:13,065
To je jedan od
na�ina.
58
00:06:13,232 --> 00:06:15,860
Koliko...
59
00:06:16,235 --> 00:06:18,154
Je l' ovo to ostrvo?
60
00:06:18,321 --> 00:06:21,950
Pogledajte... sve ovo je
otkupljeno, osim ovoga.
61
00:06:22,450 --> 00:06:24,327
Koliko Gartovih �ivi na
tom ostrvu?
62
00:06:24,494 --> 00:06:27,831
Koliko ho�ete, ali svi slu�aju
staricu, ona je gazda.
63
00:06:28,040 --> 00:06:33,212
I svima je re�eno da �e voda poplaviti
ostrvo? -Da, milion puta, verujte.
64
00:06:36,549 --> 00:06:39,469
Izgleda da �u morati da odem
da porazgovaram sa njom.
65
00:06:40,053 --> 00:06:42,639
Slobodno.
66
00:06:42,848 --> 00:06:46,727
Iskreno, ne mislim da sam bolji
pregovara� od ostalih,
67
00:06:47,853 --> 00:06:52,817
ali mislim da jako �esto potcenjujemo
inteligenciju tih ljudi.
68
00:06:53,693 --> 00:06:56,321
Ako ozbiljno porazgovaramo
sa njima, poslu�a�e nas.
69
00:06:57,781 --> 00:07:00,033
Pa...
70
00:07:00,200 --> 00:07:02,119
�ta, pa?
71
00:07:02,286 --> 00:07:04,914
Vide�emo �ta �ete za nekoliko
dana misliti o tome.
72
00:07:10,128 --> 00:07:12,630
Dobro... idem kod
gradona�elnika.
73
00:07:12,797 --> 00:07:15,425
On je zadu�en za ra��i��avanje
terena, je l' tako? -Jeste.
74
00:07:16,468 --> 00:07:19,054
Po�elite mi sre�u.
75
00:07:19,221 --> 00:07:21,891
Uzmite u ruku svoje kartone
i svoje markice.
76
00:07:30,984 --> 00:07:33,945
Izvini �to kasnim. -�ekali smo
vas, gospodine Dejvis.
77
00:07:34,154 --> 00:07:36,782
Izvinite, mo�ete li mi re�i gde mogu
da na�em gradona�elnika?
78
00:07:37,074 --> 00:07:39,702
U berbernici.
-Hvala.
79
00:07:43,080 --> 00:07:47,377
Da li je gradona�elnik jo�
ovde? -Da, naravno.
80
00:07:55,052 --> 00:07:58,889
Gradona�elnik Mejnard?
-Samo trenutak.
81
00:08:00,057 --> 00:08:02,643
U redu.
82
00:08:03,269 --> 00:08:07,566
Jedini na�in da je iselite sa ostrva je
da pozovete saveznu policiju.
83
00:08:07,941 --> 00:08:10,569
Problem je u tome �to ne smemo
da koristimo silu.
84
00:08:11,570 --> 00:08:13,113
I bez toga imamo dovoljno
problema u Va�ingtonu.
85
00:08:13,280 --> 00:08:16,951
Neki senatori se uporno protive
kupovini zemlje zbog brana.
86
00:08:17,159 --> 00:08:20,872
Tome, ho�e� li jo� dugo?
-Sutra �u te o�i�ati, D�ek.
87
00:08:21,664 --> 00:08:24,459
Moramo da sklonimo Gartove
sa tog ostrva.
88
00:08:24,668 --> 00:08:25,794
U petak je fla�irano.
89
00:08:25,961 --> 00:08:30,716
Bez ikakve prisile, bez savezne policije
i bez i�ega �to bi dospelo u novine.
90
00:08:31,008 --> 00:08:32,593
Nikad ne�ete uspeti.
91
00:08:32,760 --> 00:08:34,553
Uspe�u.
92
00:08:34,720 --> 00:08:37,640
Mislim, bar �u probati.
93
00:08:39,142 --> 00:08:41,770
Sigurno postoji neki na�in,
slo�i�ete se?
94
00:08:53,658 --> 00:08:56,286
Ostanite tu.
95
00:08:59,831 --> 00:09:02,376
Ovde �e voda biti duboka
6 metara.
96
00:09:02,542 --> 00:09:06,672
Malo kasnimo sa poslovima, ali �emo
zavr�iti pre nego �to po�nu ki�e.
97
00:09:06,839 --> 00:09:10,968
Nadam se. -Ako kasnite, za�to
ne zaposlite jo� ljudi?
98
00:09:11,552 --> 00:09:13,680
Ne mo�emo. Osim ako
ne zaposlimo crnce.
99
00:09:13,847 --> 00:09:17,851
Pa? -Ako zaposlimo crnce,
belci �e da odu.
100
00:09:19,311 --> 00:09:21,897
Na trenutak sam zaboravio
gde se nalazim.
101
00:09:54,516 --> 00:09:57,102
Stigli smo.
102
00:09:58,187 --> 00:10:00,773
Ovo je ostrvo.
103
00:10:19,543 --> 00:10:21,587
Deluje napu�teno.
104
00:10:21,754 --> 00:10:25,550
Nije napu�teno, Gartovi su tamo.
Znaju da ste ovde.
105
00:10:26,927 --> 00:10:28,762
Pretpostavljam da se ono
na mene odnosi.
106
00:10:28,929 --> 00:10:31,849
TVA, ODBIJ!
-Ba� tako.
107
00:10:33,726 --> 00:10:35,394
Dobro...
108
00:10:36,812 --> 00:10:39,524
Odoh.
-Sre�no.
109
00:10:39,691 --> 00:10:43,570
Hvala. Na kraju krajeva,
�ta mi mogu?
110
00:10:44,654 --> 00:10:47,241
Mora�ete sami da
gurnete skelu.
111
00:11:05,761 --> 00:11:08,013
I javite mi �ta ste
uradili.
112
00:11:08,180 --> 00:11:10,766
Ho�u.
113
00:12:23,388 --> 00:12:26,015
Zdravo, ljudi.
114
00:12:28,768 --> 00:12:31,355
Ko je ovaj?
-Otkud znam?
115
00:13:21,034 --> 00:13:24,872
Dobar dan.
Ja sam iz TVA.
116
00:13:27,333 --> 00:13:29,919
I...
117
00:13:46,645 --> 00:13:49,982
Video sam va� znak, ali sam na�alost
morao da se oglu�im o njega.
118
00:14:02,288 --> 00:14:04,874
Voleo bih da razgovaram
sa vama.
119
00:14:08,544 --> 00:14:11,131
Dajte mi samo par minuta.
120
00:14:12,173 --> 00:14:14,801
Da sam na va�em mestu,
ja bih oti�la.
121
00:14:19,682 --> 00:14:22,309
Ima� li ti malo vremena
za mene?
122
00:14:23,060 --> 00:14:25,396
Imam problem.
123
00:14:25,563 --> 00:14:30,652
Upravo smo nizvodno po�eli da
gradimo veliku branu,
124
00:14:31,361 --> 00:14:34,406
i uskoro �e sve ovo ovde
biti poplavljeno.
125
00:14:35,491 --> 00:14:39,537
Svuda �e biti voda.
-To je super.
126
00:14:39,704 --> 00:14:42,081
Kako se zove�?
-Barbara An.
127
00:14:42,248 --> 00:14:44,375
Koliko ima� godina?
-Imam pet godina.
128
00:14:44,542 --> 00:14:46,711
Molim?
-Imam pet godina.
129
00:14:46,878 --> 00:14:51,842
Nema� pet. Ima� najmanje
�est. -Ne, imam samo pet.
130
00:14:52,009 --> 00:14:54,053
Barbara An!
-Da, mama?
131
00:14:59,141 --> 00:15:04,898
Barbara An, gde mu�karci rade?
-Barbara An, u�i ovamo!
132
00:15:05,065 --> 00:15:06,691
Da, mama.
133
00:15:10,279 --> 00:15:12,990
Ujka Hamilton i ujka Kal
su dole, na obali.
134
00:15:51,282 --> 00:15:56,329
Hvatate i ve�e somove od ovog?
-Nekad ve�e, nekad manje.
135
00:16:00,500 --> 00:16:02,377
Nego...
136
00:16:03,295 --> 00:16:05,089
da se vratimo na razlog
mog dolaska...
137
00:16:05,256 --> 00:16:07,842
Za�to lepo ne odete odavde?
Ne �elimo nikakve nevolje.
138
00:16:08,885 --> 00:16:09,719
Nevolje?
139
00:16:09,886 --> 00:16:12,722
�alje vas vlada, je l' tako?
-Tako je.
140
00:16:12,889 --> 00:16:15,517
Onda idite, gledajte svoja posla.
141
00:16:16,226 --> 00:16:18,729
Imam posla sa vama.
142
00:16:18,896 --> 00:16:21,023
Majka je rekla da ne razgovaramo
sa vama.
143
00:16:21,190 --> 00:16:24,944
Morate da razgovarate
sa mnom. -Mislite?
144
00:16:25,736 --> 00:16:29,908
Slu�ajte, i vi i ja jako dobro znamo
da morate da odete odavde.
145
00:16:30,867 --> 00:16:35,664
TVA vam je ponudila dobru cenu
i podjednako dobro novo mesto.
146
00:16:36,832 --> 00:16:39,460
�ta imate protiv tog
novog mesta?
147
00:16:40,419 --> 00:16:42,129
Mora puno da se radi.
148
00:16:42,296 --> 00:16:44,841
Pa i ovde radite, zar ne?
-Ne, gospodine.
149
00:16:45,007 --> 00:16:47,635
A ko radi?
150
00:16:48,970 --> 00:16:51,556
Mislite, vi ba� ni�ta ne radite?
-Ne, gospodine.
151
00:16:52,349 --> 00:16:57,479
Kako to uspevate? -Prosto,
nikad nismo ni po�eli.
152
00:16:59,315 --> 00:17:02,402
Gospodine, Majka je vlasnik
imanja i ne�e ga prodati.
153
00:17:04,737 --> 00:17:08,366
Naravno, sasvim mi je jasno da
je jedna senilna starica...
154
00:17:08,575 --> 00:17:11,787
emotivno vezana za ovo mesto i
da ne �eli da ga napusti.
155
00:17:12,413 --> 00:17:13,998
Mo�da ne shvata o �emu
se ovde radi.
156
00:17:14,164 --> 00:17:16,083
Majka sve razume.
157
00:17:16,250 --> 00:17:20,004
Ako razume, �ta onda radi?
Ove poplave...
158
00:17:20,213 --> 00:17:21,840
Majka zna za poplave.
159
00:17:22,006 --> 00:17:27,220
Onda stvarno ne shvatam... -Spustite
malo glas, gospodine. Nismo glupi.
160
00:17:27,512 --> 00:17:29,640
Nisam ni rekao da jeste.
-�itam vam misli.
161
00:17:29,848 --> 00:17:32,309
Gospodine, Majka ne�e
prodati imanje.
162
00:17:32,560 --> 00:17:36,814
Na vama je da je naterate.
Ili je se svi pla�ite?
163
00:17:37,523 --> 00:17:40,110
D�o D�one.
164
00:17:41,277 --> 00:17:43,530
Ne govorite ni�ta protiv
Majke, gospodine.
165
00:17:43,697 --> 00:17:46,283
A �ta sam pa rekao
protiv nje?
166
00:17:47,951 --> 00:17:50,079
Samo sam rekao...
167
00:17:50,246 --> 00:17:53,875
ako je va�a majka senilna
da je na vama...
168
00:17:54,292 --> 00:17:56,878
da je ubedite da mora da
se odseli odavde.
169
00:17:57,253 --> 00:18:01,383
Majka nigde ne ide.
-Mora�e. I vi to znate.
170
00:18:01,675 --> 00:18:05,888
D�o D�one. Gospodine...
najbolje da krenete.
171
00:18:07,097 --> 00:18:09,934
Ne idem dok ne razgovaram
sa va�om majkom.
172
00:18:10,977 --> 00:18:13,563
Hajde, odvedite me kod nje.
�ta je sme�no?
173
00:18:14,481 --> 00:18:16,900
�ta zna�i "senilan"?
174
00:18:17,067 --> 00:18:18,735
Lud.
175
00:18:18,902 --> 00:18:19,820
On ka�e da je Majka
luda?
176
00:18:19,987 --> 00:18:23,449
Nikad nisam video toliko mu�karaca
koji se pla�e jedne... �ta to radite?
177
00:18:23,616 --> 00:18:26,452
�ekajte! Pustite me!
Pustite me!
178
00:18:47,517 --> 00:18:51,229
Probudite se, gospodine Pener.
-Koliko je sati, gospo�o Rigs?
179
00:18:51,438 --> 00:18:54,066
Oktobar je a vi jo� niste
na�li posao.
180
00:18:57,486 --> 00:19:01,240
Ho�ete da kupite patkicu?
Proda�u vam jeftino.
181
00:19:05,036 --> 00:19:07,622
Bio sam na plivanju.
182
00:19:17,341 --> 00:19:21,304
Halo? -Halo, Gloveru? Sigurno si
je ve� naterao u bekstvo.
183
00:19:21,512 --> 00:19:23,556
Sad po�ni da ra��i��ava�
zemlji�te.
184
00:19:23,723 --> 00:19:26,309
Kako to misli�, naterao
sam je u bekstvo?
185
00:19:26,935 --> 00:19:27,978
Jo� nisi?
186
00:19:28,145 --> 00:19:31,231
Slu�aj, ovde sam tek
pola dana.
187
00:19:33,901 --> 00:19:37,363
Da. Postoji mogu�nost da
je Bigs bio u pravu,
188
00:19:37,572 --> 00:19:39,866
da je sila jedini na�in da je
preselimo odande.
189
00:19:40,033 --> 00:19:41,367
Ne mo�emo da koristimo silu.
190
00:19:41,534 --> 00:19:44,871
�ta? Izvini... �ao mi je,
ne �ujem te.
191
00:19:45,539 --> 00:19:48,375
Par senatora se ba�
okomilo na nas.
192
00:19:48,584 --> 00:19:51,212
Samo �ekaju takav neki incident
kako bi nas uni�tili.
193
00:19:51,587 --> 00:19:55,716
Da, znam. Javi�u ti se
za par dana.
194
00:19:57,552 --> 00:20:00,180
Va�i. Do vi�enja.
195
00:20:01,306 --> 00:20:03,308
Do�li ste mene da
vidite?
196
00:20:03,475 --> 00:20:07,396
�ao mi je zbog onoga po podne.
D�o D�on je nepredvidljiv.
197
00:20:09,064 --> 00:20:12,902
�ta �elite? -Majka me �alje
da vam se izvinim.
198
00:20:13,319 --> 00:20:15,655
�ao joj je zbog onoga
�to se desilo.
199
00:20:15,822 --> 00:20:19,492
I Kalu i D�o D�onu je �ao.
I Kerol je �ao.
200
00:20:20,202 --> 00:20:22,829
A ja... meni se srce cepa
zbog toga.
201
00:20:26,000 --> 00:20:28,627
Majka ka�e, ako do�ete sutra
razgovara�e sa vama.
202
00:20:32,674 --> 00:20:36,052
Ovo bolje oka�ite negde, ovako
�e se skroz izgu�vati.
203
00:20:37,262 --> 00:20:40,808
U koliko sati? -Kad ho�ete.
Nigde ne idemo.
204
00:20:50,777 --> 00:20:53,405
Ka�u da predsednik Ruzvelt
ima novu vladu.
205
00:20:55,574 --> 00:20:58,410
Zove se Novi Kurs.
�ta mislite o tome?
206
00:20:58,660 --> 00:21:02,248
Zna� li ti ne�to o gospodinu
Ruzveltu, sine? -Znam.
207
00:21:02,456 --> 00:21:07,587
Ja da ti ka�em, gospodin Ruzvelt
�e poplaviti ovo ostrvo.
208
00:21:08,046 --> 00:21:13,635
Da, gospodine. Uze�e najbolji komad
zemlje u ovim krajevima...
209
00:21:13,844 --> 00:21:17,473
a onda �e ga preplaviti
rekom Tenesi.
210
00:21:18,349 --> 00:21:23,104
Znate kakvi su ti politi�ari, sve
�e da urade za glasove.
211
00:21:23,438 --> 00:21:26,941
Da, moraju nekako da
dobiju glasove.
212
00:21:28,985 --> 00:21:34,158
I tako Predsednik sedi gore u
onoj ogromnoj Beloj Ku�i,
213
00:21:34,408 --> 00:21:39,580
i ka�e, "Ova zemlja je krenula
pravo u propast."
214
00:21:40,957 --> 00:21:49,466
A jedini na�in koji je smislio da to
spre�i je da potopi moju ostrvo.
215
00:21:50,551 --> 00:21:53,137
Kako vam se to svi�a?
216
00:21:53,888 --> 00:21:55,931
Ovo vam pri�am...
217
00:21:57,225 --> 00:22:00,603
zato �to ste na� prijatelj,
218
00:22:01,229 --> 00:22:05,484
iz ove poslednje kolibe
no�as iskrao odavde.
219
00:22:06,860 --> 00:22:13,492
Da, gospodine. Sino� je pobegao sa celom
porodicom, pobegao je usred no�i.
220
00:22:15,536 --> 00:22:18,164
Ne krivim ga.
221
00:22:19,374 --> 00:22:25,714
Ne krivim ga zato �to niko
ne �eli da bude potopljen.
222
00:22:27,508 --> 00:22:30,636
Ali, svima vam ka�em,
223
00:22:31,971 --> 00:22:35,892
ne be�ite �unjaju�i se
usred no�i.
224
00:22:39,563 --> 00:22:44,276
Da li neko od vas �eli da nas napusti?
Da li neko �eli da ode odavde?
225
00:22:45,319 --> 00:22:51,117
Skela je tamo i �eka vas, mo�ete
da odete kad god po�elite.
226
00:22:52,076 --> 00:22:54,704
Niko vas ne zadr�ava.
227
00:22:56,164 --> 00:22:58,792
Zdravo.
228
00:23:00,085 --> 00:23:04,256
Idite i pridru�ite se...
vladi.
229
00:23:06,384 --> 00:23:10,471
Shvatam da se nalazite pod
velikim pritiskom.
230
00:23:12,223 --> 00:23:17,187
Ako �e vam biti lak�e,
slobodno idite...
231
00:23:18,063 --> 00:23:20,649
kad god ho�ete.
232
00:23:21,317 --> 00:23:23,903
Ja nigde ne idem.
233
00:23:25,863 --> 00:23:28,491
Seme.
234
00:23:28,783 --> 00:23:29,701
Da, gospo�o Ela?
235
00:23:29,868 --> 00:23:35,499
Kakav je Old Blu ovih dana?
-Dobro je, gospo�o Ela.
236
00:23:35,666 --> 00:23:39,211
Odlu�ila sam da kupim
Old Blua, Seme.
237
00:23:40,796 --> 00:23:45,844
Molim? -�uo si me, rekoh da
ho�u da kupim Old Blua.
238
00:23:46,636 --> 00:23:50,807
Koliko tra�i�? -Ne �elim da
ga prodam, gospo�o Ela.
239
00:23:50,974 --> 00:23:53,602
Nisam te ni pitala da li
�eli� da ga proda�.
240
00:23:54,812 --> 00:23:57,440
Rekla sam da ho�u
da ga kupim.
241
00:23:58,608 --> 00:24:03,321
Da�u ti... da�u ti
15 dolara.
242
00:24:05,323 --> 00:24:11,372
�ta je bilo? Ne vredi vi�e
od toga, zar ne? -Ne.
243
00:24:11,538 --> 00:24:13,624
Ne, gospo�o, ni�ta ne vredi
ali ja ne�u da ga prodam.
244
00:24:13,791 --> 00:24:16,377
Mora� da ga proda�, Seme, zato
�to ja �elim da ga kupim.
245
00:24:17,044 --> 00:24:20,548
A kako ja da ga kupim ako
mi ga ti ne proda�?
246
00:24:21,132 --> 00:24:22,884
Ne znam, ali ja ne�u
da ga prodam.
247
00:24:23,051 --> 00:24:27,181
Seme D�onsone, proda�e� ga,
jasno? -Ne, ne�u.
248
00:24:27,347 --> 00:24:30,851
Old Blu je moj i ne�u ga
prodati �ak ni vama.
249
00:24:33,104 --> 00:24:35,732
Nemate pravo da me
prisiljavate.
250
00:24:40,237 --> 00:24:42,823
Istina, Seme.
251
00:24:42,990 --> 00:24:46,410
I kad malo bolje razmislim,
stvarno nemam pravo.
252
00:24:55,754 --> 00:24:59,966
Vidite, mladi�u, ni Sem,
ni ja ne prodajemo.
253
00:25:01,718 --> 00:25:04,346
Sem ne prodaje
svog psa...
254
00:25:04,680 --> 00:25:09,894
a ja ne prodajem svoju zemlju koju
sam natopila krvlju i znojem.
255
00:25:14,149 --> 00:25:16,777
D�o D�one!
256
00:25:38,133 --> 00:25:41,429
D�o D�onu je jako �ao zbog
onoga �to je ju�e uradio.
257
00:25:42,763 --> 00:25:45,391
Je l' tako, sine?
258
00:25:46,142 --> 00:25:48,728
U redu je, D�o D�one.
259
00:25:54,026 --> 00:25:56,654
Gospo�o Gart,
260
00:25:58,572 --> 00:26:01,159
ponekad do�e do
toga da...
261
00:26:01,534 --> 00:26:05,663
ne mo�emo da se dr�imo svojih uverenja
a da ne povredimo druge ljude,
262
00:26:07,165 --> 00:26:09,751
a bojim se da je ovo jedna
od tih situacija.
263
00:26:11,128 --> 00:26:13,839
Vi ste jedini koji ovde niste
prodali svoju zemlju.
264
00:26:14,131 --> 00:26:16,759
�to se mene ti�e, to
je sasvim u redu.
265
00:26:17,927 --> 00:26:21,264
Bako...
-Da, Kerol?
266
00:26:21,598 --> 00:26:23,475
�ta je? Reci!
267
00:26:26,603 --> 00:26:28,605
Ni�ta.
268
00:26:31,150 --> 00:26:35,154
Mladi�u, znate li vi bilo
�ta o zemlji?
269
00:26:36,364 --> 00:26:39,409
Pretpostavljam da znam i da su
me zato i poslali ovamo.
270
00:26:40,827 --> 00:26:45,207
Kad se vratite do skele uzmite
�aku punu zemlje.
271
00:26:46,208 --> 00:26:47,668
To je prava zemlja.
272
00:26:47,835 --> 00:26:51,380
I hiljade tona te zemlje reka
spere svake godine.
273
00:26:52,882 --> 00:26:57,971
Gospo�o Gart, vi ne volite zemlju.
Vi volite svoju zemlju.
274
00:26:58,138 --> 00:27:00,891
Vi znate da je ve� godinama
reka Tenesi ubica.
275
00:27:01,224 --> 00:27:04,019
Godinu za godinom odnosi, sam
bog zna koliko �ivota.
276
00:27:04,478 --> 00:27:08,065
Zar nam obi�an, zdrav razum
ne nala�e da je pripitomimo?
277
00:27:09,066 --> 00:27:11,068
A znate �ta bi jo�
to zna�ilo?
278
00:27:11,235 --> 00:27:15,865
Danas, 98% stanovni�tva ove
doline nema struju.
279
00:27:16,700 --> 00:27:19,077
Brana bi im donela struju.
280
00:27:19,244 --> 00:27:23,123
Pretpostavljam da vi to
zovete napretkom?
281
00:27:24,250 --> 00:27:27,420
A vi, ne? -Ne, gospodine!
Ja ne!
282
00:27:27,837 --> 00:27:36,513
Otimanje ljudskih du�a a zauzvrat im
dati struju nije progres. Po meni nije.
283
00:27:36,722 --> 00:27:41,393
Ne uzimamo ljudima du�e. Naprotiv,
dajemo im priliku da imaju du�u.
284
00:27:42,603 --> 00:27:46,149
I ne radi se samo o ovoj brani.
To je ceo niz brana.
285
00:27:46,607 --> 00:27:48,610
Imamo nameru da ukrotimo
celu reku.
286
00:27:48,776 --> 00:27:53,448
Stvarno? E pa, ja volim
nepripitomljene stvari.
287
00:27:53,615 --> 00:27:55,450
Onakve kakvim ih je priroda
stvorila.
288
00:27:55,617 --> 00:28:00,206
Ve� je dovoljno brana koje sputavaju
stvari, pripitomljavaju ih,
289
00:28:01,123 --> 00:28:05,503
i prisiljavaju da se suprotstavljaju
svojim prirodnim �eljama i potrebama.
290
00:28:06,671 --> 00:28:11,259
Ja se protivim branama
svih vrsta.
291
00:28:18,809 --> 00:28:22,897
Znam da mo�ete da me
preselite silom.
292
00:28:24,399 --> 00:28:29,196
Ne�e vam biti potrebna neka
velika sila, ali ipak ho�e.
293
00:28:33,242 --> 00:28:36,787
To je jedini na�in da me
sklonite odavde,
294
00:28:37,830 --> 00:28:40,625
zato �to ja ne�u i�i
protiv prirode...
295
00:28:42,502 --> 00:28:47,257
i ne�u puzati ni pred kakvom
prokletom vladom.
296
00:28:51,220 --> 00:28:54,265
Gospo�o Gart, mi ne �elimo
da vas iselimo na silu.
297
00:29:02,232 --> 00:29:04,610
�ta �e biti sa vama?
298
00:29:04,776 --> 00:29:07,071
Sa mnom?
299
00:29:07,237 --> 00:29:09,740
Pokaza�u vam.
300
00:29:09,907 --> 00:29:13,369
Pokaza�u vam, ako
po�ete sa mnom.
301
00:29:41,525 --> 00:29:44,153
A sad, pro�itajte ovo.
302
00:29:44,987 --> 00:29:49,242
Vudbrid� Gart, ro�en 1839.
umro 1889. godine.
303
00:29:51,828 --> 00:29:54,414
Ne taj.
304
00:29:55,290 --> 00:29:58,836
Ela Gart, ro�ena 1853.
umrla...
305
00:30:02,631 --> 00:30:07,470
Ostajem ovde, na ovoj zemlji.
306
00:30:09,806 --> 00:30:13,059
Voda nikad ne bi do�la ovako
daleko, zar ne?
307
00:30:16,063 --> 00:30:18,607
Mladi�u,
308
00:30:18,774 --> 00:30:23,112
moj mu� je do�ao ovom
rekom...
309
00:30:23,446 --> 00:30:26,032
u jednom �am�i�u...
310
00:30:27,534 --> 00:30:30,120
dok je jo� bio de�ak.
311
00:30:32,539 --> 00:30:37,420
Tada ovde nije bilo
ni puteva.
312
00:30:39,755 --> 00:30:42,675
Tra�io je neko ostrvo.
313
00:30:44,636 --> 00:30:47,514
I izabrao je ovo.
314
00:30:49,141 --> 00:30:52,394
Ono tamo polje u blizini...
315
00:30:52,686 --> 00:30:56,023
bilo je svo u drve�u.
316
00:30:57,358 --> 00:31:01,529
A ono tamo je bilo
najobi�nija mo�vara.
317
00:31:03,156 --> 00:31:05,742
Sam je sve ra��istio.
318
00:31:06,994 --> 00:31:14,836
Isu�io je polja, raskr�io �bunje,
posekao drve�e...
319
00:31:15,586 --> 00:31:20,300
Radio je do iznemoglosti ne bi
li napravio ova polja,
320
00:31:22,385 --> 00:31:25,931
i rekao mi je da ih nikad
ne napu�tam...
321
00:31:27,349 --> 00:31:29,935
i ja nisam.
322
00:31:34,190 --> 00:31:36,776
I ne�u.
323
00:31:50,208 --> 00:31:52,794
Malo sam se umorila.
324
00:31:55,589 --> 00:31:58,216
Do vi�enja.
325
00:32:21,075 --> 00:32:24,537
Za�to je vi ne nagovorite?
Znate �ta sledi.
326
00:32:25,872 --> 00:32:29,918
Ne o�ekujte to od mene. I ja sam
ro�ena ovde, znam �ta pri�a.
327
00:32:31,253 --> 00:32:34,339
Morate joj verovati, ako bude morala
da ode odavde, to �e je ubiti.
328
00:32:34,798 --> 00:32:37,593
Ljudi ne umiru tako lako.
329
00:32:38,260 --> 00:32:40,638
Nisu svi ljudi isti.
330
00:32:40,805 --> 00:32:44,767
Obezbedi�emo joj lepu ku�u... Ima�e
radio, ima�e modernu kuhinju.
331
00:32:46,019 --> 00:32:48,605
Ne poznajete je.
332
00:32:49,815 --> 00:32:53,902
Vi je volite, zar ne?
I pla�ite je se.
333
00:32:58,157 --> 00:33:00,785
Ne ba�.
334
00:33:03,621 --> 00:33:07,918
Znate, ako iko mo�e da je ubedi,
mislim da ste to vi.
335
00:33:16,677 --> 00:33:19,305
Je l' ono bila va�a
devoj�ica?
336
00:33:20,098 --> 00:33:22,726
Imam i de�a�i�a.
337
00:33:23,143 --> 00:33:25,228
Nijedan od onih mu�karaca
nije va� mu�?
338
00:33:25,395 --> 00:33:27,981
To su mi ujaci.
339
00:33:28,232 --> 00:33:30,818
A gde vam je mu�?
340
00:33:33,362 --> 00:33:35,990
�ao mi je.
341
00:33:37,826 --> 00:33:40,245
Koliko dugo �ivite
ovde sa njom?
342
00:33:40,412 --> 00:33:42,998
Od kad mi je mu� umro.
343
00:33:44,208 --> 00:33:49,213
�iveli smo na drugoj obali u jednoj
beloj ku�i. Jeste li je videli?
344
00:33:50,256 --> 00:33:52,842
Jesam, da. Jesam.
345
00:33:53,801 --> 00:33:56,596
E pa... kad je umro,
346
00:33:58,640 --> 00:34:01,268
samo sam zaklju�ala vrata...
347
00:34:01,518 --> 00:34:05,815
uzela svoje dve bebice i do�la
ovamo kod bake.
348
00:34:07,441 --> 00:34:10,486
Koliko ste imali godina kad
je umro? -Devetnaest.
349
00:34:10,653 --> 00:34:13,573
Devetnaest? A ve� ste
imali dvoje dece.
350
00:34:15,242 --> 00:34:17,869
Digla sam ruke od
svega.
351
00:34:19,246 --> 00:34:21,832
Ali, baka ne veruje ni
u kakvu predaju.
352
00:34:21,999 --> 00:34:24,627
Da, to sam i sam
shvatio.
353
00:34:25,044 --> 00:34:27,630
Dala mi je ono malo u�te�evine
�to je imala...
354
00:34:28,548 --> 00:34:31,134
i poslala me u �kolu
D�enings...
355
00:34:32,802 --> 00:34:35,389
da radim na sebi.
356
00:34:38,475 --> 00:34:41,937
Poku�avala sam celu godinu ali nisam
uspevala da se usredsredim.
357
00:34:43,981 --> 00:34:46,568
Zato sam se vratila.
358
00:34:48,820 --> 00:34:51,406
I od tad sam ovde.
359
00:34:57,371 --> 00:35:01,083
Sigurno imate nekoga, nekoga
ko bi voleo da brine o vama.
360
00:35:01,793 --> 00:35:03,628
Da, imam nekoga.
361
00:35:03,795 --> 00:35:07,841
Pa, onda? -�ta bi to trebalo
da zna�i?
362
00:35:08,592 --> 00:35:13,347
Pa, ako imate nekoga... -Da, kad imate
nekog to je re�enje za sve?
363
00:35:16,183 --> 00:35:18,769
Pretpostavljam da vam nije
mnogo stalo do njega.
364
00:35:19,270 --> 00:35:21,064
Uda�u se za njega.
365
00:35:21,230 --> 00:35:23,858
Ali ga ne volite?
366
00:35:26,820 --> 00:35:29,114
Moja deca...
367
00:35:29,281 --> 00:35:31,867
Sve je tako zbunjuju�e
da ja ne...
368
00:35:36,747 --> 00:35:39,375
Ne mogu vi�e da �ekam,
postaje nestrpljiv.
369
00:35:40,960 --> 00:35:44,756
Ako ga ne volite... ja se
ne bih udao za njega.
370
00:35:47,593 --> 00:35:50,221
Ne biste?
371
00:35:54,308 --> 00:35:56,895
Pravi ste romantik,
je l' da?
372
00:36:02,025 --> 00:36:04,653
Otprati�u vas do skele.
373
00:36:06,030 --> 00:36:08,657
Do�ite.
374
00:36:15,039 --> 00:36:18,126
Ne smete da dozvolite da vam
nesre�a upropasti ceo �ivot.
375
00:36:19,586 --> 00:36:21,213
Znam da ne smem.
376
00:36:21,380 --> 00:36:27,011
Kao �to ka�u, morate da se trgnete da
na�ete neka svoja interesovanja.
377
00:36:28,137 --> 00:36:29,847
Znam da moram.
378
00:36:30,014 --> 00:36:32,600
Najopasnija erozija nije erozija
zemlji�ta,
379
00:36:32,892 --> 00:36:35,520
ve� erozija na�e �elje
za �ivotom.
380
00:36:42,778 --> 00:36:44,530
�ta gledate, Seme?
381
00:36:44,697 --> 00:36:47,283
Samo merimo, gospo�ice Kerol.
382
00:36:55,375 --> 00:36:58,837
Voda ne�e porasti dok brana
ne zatvori kapije.
383
00:37:00,131 --> 00:37:02,091
A kako dobijaju struju?
384
00:37:02,258 --> 00:37:07,347
Je l' struja stalno u vodi ili
je nekako izvla�e iz nje?
385
00:37:08,723 --> 00:37:11,351
Ne, Seme, stvar je u
padu vode...
386
00:37:12,060 --> 00:37:14,646
u snazi vode koja juri
niz planinu.
387
00:37:15,898 --> 00:37:21,404
Ako do�e� dole do brane pokaza�u
ti, va�i? -Da, gospodine.
388
00:37:21,571 --> 00:37:26,743
�ta �ete svi vi da radite kad voda
po�ne da prekriva ostrvo?
389
00:37:28,036 --> 00:37:31,415
Neka belci brinu o tome.
-Ho�emo se svi podaviti?
390
00:37:32,499 --> 00:37:35,044
Naravno da ne�ete, ali �ete
morati da odete odavde.
391
00:37:35,211 --> 00:37:38,297
A ko �e da brine o nama?
-A ko sad brine?
392
00:37:38,464 --> 00:37:42,177
Gospo�a Ela... jako lepo
brine o nama.
393
00:37:42,343 --> 00:37:44,930
Zar ne biste radije sami
brinuli o sebi?
394
00:37:49,268 --> 00:37:51,103
Imam ideju.
395
00:37:51,270 --> 00:37:54,565
Mo�ete li svi sutra da do�ete
do kancelarije TVA?
396
00:37:54,774 --> 00:37:56,943
Mo�emo da popri�amo o tome.
397
00:37:57,110 --> 00:37:59,696
Gospo�i Eli se to ni malo
ne�e svideti.
398
00:38:01,072 --> 00:38:05,661
Dobro, razmislite. Ja �u celo
jutro biti u kancelariji.
399
00:38:10,499 --> 00:38:14,045
�elim da vam se zahvalim, gospo�ice...
ne znam kako se zovete.
400
00:38:15,505 --> 00:38:19,301
Kerol. -U redu,
Kerol.
401
00:38:19,885 --> 00:38:22,471
Ne brinite, sve �e
biti u redu.
402
00:38:24,598 --> 00:38:26,141
Ho�e li?
403
00:38:26,308 --> 00:38:28,811
Naravno. Ako mi malo
pripomognemo.
404
00:38:28,978 --> 00:38:31,564
Idemo!
405
00:38:48,958 --> 00:38:51,586
Da li �e vam smetati...
ako po�em sa vama?
406
00:38:51,795 --> 00:38:53,296
Ne�e.
407
00:38:55,841 --> 00:38:57,467
Ne�e vam smetati?
408
00:38:57,634 --> 00:38:59,386
Ne�u vam smetati?
409
00:38:59,553 --> 00:39:01,096
Ne.
410
00:39:02,306 --> 00:39:04,934
Odavni nisam ni sa kim
razgovarala.
411
00:39:06,561 --> 00:39:09,189
Znam.
412
00:39:16,697 --> 00:39:20,409
Struja �e nas preneti na
drugu stranu. Polako.
413
00:39:24,747 --> 00:39:27,375
Polako.
414
00:39:37,470 --> 00:39:39,722
Kakva je to pesma?
415
00:39:39,889 --> 00:39:42,475
Samo stara crkvena
pesma.
416
00:40:07,294 --> 00:40:09,922
Mo�da bi moglo
da upali.
417
00:40:11,674 --> 00:40:13,342
�ta?
418
00:40:13,509 --> 00:40:16,095
Ono o �emu ste pri�ali.
419
00:40:17,639 --> 00:40:20,266
Ho�ete da po�ete sa mnom?
�elim ne�to da vam poka�em.
420
00:40:20,600 --> 00:40:22,435
Naravno.
421
00:40:26,064 --> 00:40:28,692
Mo�ete li da mi dohvatite
klju�? -Naravno.
422
00:41:04,482 --> 00:41:07,068
O, Bo�e...
423
00:41:16,370 --> 00:41:18,705
Jeste li dobro?
424
00:41:18,872 --> 00:41:21,500
Jesam, hvala.
425
00:41:22,877 --> 00:41:24,795
Ovo je...
426
00:41:24,962 --> 00:41:27,590
ovo je prvi put da ste se
vratili ovamo?
427
00:41:28,800 --> 00:41:31,428
O, Bo�e...
428
00:41:50,157 --> 00:41:55,412
Imala sam nekoga ko je odr�avao ku�u
par nedelja posle, ali od onda...
429
00:43:27,138 --> 00:43:29,307
Tamo je i reka.
430
00:43:29,474 --> 00:43:32,060
Baka voli tu reku.
431
00:43:33,687 --> 00:43:38,859
Mo�da bi mogla da se preseli ovamo,
da sedi ovde i da je gleda.
432
00:43:41,237 --> 00:43:43,948
Za�to joj to nikad niste
predlo�ili?
433
00:43:44,115 --> 00:43:48,453
Sad mi je palo na pamet kad sam videla
reku. -Niste o tome ranije razmi�ljali?
434
00:43:50,038 --> 00:43:52,624
Mislila sam da nikad vi�e
ne�u pre�i taj prag.
435
00:43:55,878 --> 00:43:58,506
Stvarno ste voleli svog
mu�a, zar ne?
436
00:44:00,466 --> 00:44:03,052
D�ima.
437
00:44:04,721 --> 00:44:06,639
Da.
438
00:44:12,688 --> 00:44:14,565
Da.
439
00:44:17,360 --> 00:44:19,987
Je l' smem ne�to da vas
pitam? -Naravno.
440
00:44:22,532 --> 00:44:25,827
Kad sam vam rekla za
Voltera... -Za koga?
441
00:44:25,994 --> 00:44:28,830
Za Voltera Klarka, �oveka koji
�eli da se ven�amo. -Da, da..
442
00:44:30,499 --> 00:44:33,127
�ta s njim?
443
00:44:33,461 --> 00:44:36,464
Rekli ste da ne bih
trebala...
444
00:44:37,548 --> 00:44:40,135
da se udam za njega
ako ga ne volim.
445
00:44:41,386 --> 00:44:44,222
Da, rekao sam to,
ali...
446
00:44:45,098 --> 00:44:48,894
kao neko op�teprihva�eno
pravilo.
447
00:44:50,187 --> 00:44:53,691
Da li je dobar �ovek?
-Jeste!
448
00:44:53,858 --> 00:44:55,943
Pa?
449
00:44:56,110 --> 00:44:58,738
Svi�a mi se.
450
00:44:59,322 --> 00:45:01,908
Ali...
451
00:45:08,749 --> 00:45:13,421
Mo�da bih ga i zavolela posle
izvesnog vremena u braku.
452
00:45:16,049 --> 00:45:18,677
Mislite da su takve
stvari mogu�e?
453
00:45:21,722 --> 00:45:24,350
Ne.
454
00:45:33,651 --> 00:45:38,240
Ako se udam za Voltera, mogu da
do�em ovamo i da �ivim sa decom.
455
00:45:40,826 --> 00:45:44,538
A onda... onda bi mo�da
i baka do�la.
456
00:45:47,208 --> 00:45:51,129
Ali ne�e, znam da ne�e, nikad
ne bi napustila ostrvo.
457
00:45:54,216 --> 00:45:56,802
Ne znam �ta da radim.
458
00:45:58,345 --> 00:46:00,973
Ne znam, ne znam.
459
00:46:02,308 --> 00:46:04,894
Jednostavno, ne znam.
460
00:46:31,924 --> 00:46:34,510
Napolju pada mrak.
461
00:46:38,973 --> 00:46:43,603
Nemojte da idete. Molim
vas, nemojte da idete.
462
00:46:49,193 --> 00:46:51,779
Ne idite.
463
00:47:57,184 --> 00:48:01,397
Ne razumem. Rekli ste da kasnite
sa ra��i��avanjem polja...
464
00:48:01,605 --> 00:48:04,984
a ovde imate 12 radno sposobnih
mu�karaca koji �ele posao.
465
00:48:05,193 --> 00:48:06,235
Koji �ele da rade!
466
00:48:06,402 --> 00:48:08,071
Ali, rekao sam i...
-Tome.
467
00:48:08,238 --> 00:48:10,865
Ne sad, D�ek.
468
00:48:11,783 --> 00:48:15,579
Rekao sam i da ne mo�emo da zaposlimo
crnce jer �e svi belci oti�i.
469
00:48:16,079 --> 00:48:17,873
To je rizik koji moramo
da preuzmemo.
470
00:48:18,040 --> 00:48:20,418
Idemo u stra�nje
dvori�te.
471
00:48:20,584 --> 00:48:23,963
Mislite, ako uzmete sve
crnce sa ostrva...
472
00:48:24,172 --> 00:48:28,593
da �e starica ostati bez radne snage
i da �e morati da popusti? Je l' to?
473
00:48:28,843 --> 00:48:30,887
Pa, recimo da bi moglo
da upali.
474
00:48:31,054 --> 00:48:35,643
Ali �ete imati problema sa nekim
me�tanima. Na� obi�aj je...
475
00:48:35,851 --> 00:48:38,479
Slu�ajte, ovo je TVA.
476
00:48:38,771 --> 00:48:41,399
Mi smo novi, jo� nemamo
nikakve obi�aje.
477
00:48:42,567 --> 00:48:47,823
Zaposli�u ove ljude, i svaki �ovek, crn
ili beo, bi�e podjednako pla�en.
478
00:48:48,031 --> 00:48:52,036
Gospodine Glover, predvi�am da �e va�
slede�i posetilac biti gospodin Mur.
479
00:48:52,536 --> 00:48:56,040
Voleo bih da porazgovaram da
vama. Ja sam Saj Mur.
480
00:48:59,085 --> 00:49:01,671
Gospodine Mur...
481
00:49:02,380 --> 00:49:05,091
Izvolite. �ta mogu da
u�inim za vas?
482
00:49:05,300 --> 00:49:08,762
Hvala. Gospodine Glover, mi smo
do�li da vam pomognemo.
483
00:49:09,179 --> 00:49:11,974
Gospodin Tod je predsednik na�e
banke. -Drago mi je.
484
00:49:12,391 --> 00:49:14,101
A ovo je gospodin Tompson,
na� pogrebnik,
485
00:49:14,268 --> 00:49:18,147
koji dr�i i radnju sa name�tajem,
izuzetno po�tovan gospodin.
486
00:49:18,523 --> 00:49:20,358
Ja sam samo obi�ni
poslovni �ovek.
487
00:49:20,525 --> 00:49:22,819
Izvolite, sedite.
-Hvala.
488
00:49:22,986 --> 00:49:25,948
Morao sam ovo sve da vam ka�em
da znate sa kim razgovarate.
489
00:49:26,698 --> 00:49:30,077
Moglo bi se slobodno re�i da smo
mi odgovorni za ovaj grad.
490
00:49:30,536 --> 00:49:34,082
Shvatam... i do�li ste
da mi ka�ete,
491
00:49:35,542 --> 00:49:40,714
ako zaposlim crnce da �e svi
belci dati otkaz, je l' tako?
492
00:49:41,256 --> 00:49:44,218
Ma ne, nikako. Ne znam
odakle vam ta ideja?
493
00:49:46,136 --> 00:49:47,096
Izvinite.
494
00:49:47,263 --> 00:49:49,682
Samo �ete morati da ih dr�ite
u odvojenim grupama.
495
00:49:49,849 --> 00:49:50,933
Da ih dr�im u...
496
00:49:51,100 --> 00:49:53,728
U odvojenim grupama.
497
00:49:57,399 --> 00:50:01,069
U redu. Ho�u.
Uradi�u tako.
498
00:50:01,236 --> 00:50:03,113
Znali smo da ho�ete.
499
00:50:03,280 --> 00:50:06,242
Nego, gospodine Glover, koliko �ete
da ih platite? -Kako to mislite?
500
00:50:06,409 --> 00:50:08,995
Ne mislite, valjda, da ih
pla�ate isto kao belce?
501
00:50:09,454 --> 00:50:10,830
Radi�e isti posao.
502
00:50:10,997 --> 00:50:14,209
Gospodine Glover, delujete kao
razuman �ovek. -Stvarno.
503
00:50:14,417 --> 00:50:17,421
Zato razmislite, kad se ovaj
va� projekat okon�a...
504
00:50:17,629 --> 00:50:20,382
mi ne mo�emo i dalje da ih pla�amo
koliko pla�amo belce.
505
00:50:20,591 --> 00:50:23,177
To bi upropastilo celu
na�u ekonomiju.
506
00:50:24,554 --> 00:50:27,557
Savezna vlada ne sme da
pravi takve razlike.
507
00:50:28,266 --> 00:50:31,811
Ipak, mnogo bi nam dra�e bilo da
im dajete uobi�ajene nadnice.
508
00:50:32,229 --> 00:50:35,816
Koliko pla�ate belce?
-Pet dolara na dan.
509
00:50:35,983 --> 00:50:39,612
Nemojte mi re�i da nameravate i
obojenima da date pet dolara?
510
00:50:39,945 --> 00:50:42,532
Za pet dolara dnevno i
ja �u da se prijavim.
511
00:50:42,949 --> 00:50:45,243
Nabavi�u vam najkrupnije,
najsna�nije...
512
00:50:45,410 --> 00:50:48,204
najnao�itije crnje u ovoj zemlji
za dva dolara dnevno.
513
00:50:49,122 --> 00:50:52,042
Mi smo svi uz TVA i �elimo
da vam pomognemo,
514
00:50:52,251 --> 00:50:56,755
pa ako po ovom pitanju budete
sara�ivali sve �e biti u redu.
515
00:50:57,757 --> 00:51:00,384
A ako se ne budem
slo�io sa vama?
516
00:51:04,973 --> 00:51:07,768
Kao �to rekoh, mi smo odgovorni
za ovaj grad, ali...
517
00:51:07,976 --> 00:51:10,229
Ovde postoje i druga�iji ljudi.
-Da, tako je.
518
00:51:10,395 --> 00:51:14,024
Ljudi koji nisu tako odgovorni i koje
ne mo�emo sasvim da kontroli�emo.
519
00:51:14,191 --> 00:51:16,444
Na primer, Bejli... -Bejli ima
benzinsku pumpu.
520
00:51:16,611 --> 00:51:19,113
Da, on je jako dobar momak i
hteo je i on da do�e.
521
00:51:19,280 --> 00:51:22,075
U tom slu�aju, ovaj razgovor
bi bio sasvim druga�iji.
522
00:51:22,409 --> 00:51:25,996
Rekli smo Bejliju, "Pusti nas
da razgovaramo sa njim."
523
00:51:26,204 --> 00:51:28,457
"Pru�i mu priliku."
-I Bejli se slo�io.
524
00:51:28,624 --> 00:51:30,459
Ubedili smo ga da
se slo�i.
525
00:51:30,626 --> 00:51:34,130
Mi �elimo da vam pomognemo, a Bejli...
-Sa njim se te�ko ube�ivati.
526
00:51:34,338 --> 00:51:38,343
Da, stvarno. A takvih je
mnogo u ovom gradu.
527
00:51:38,802 --> 00:51:41,429
Stvarno?
528
00:51:44,391 --> 00:51:47,019
Samo smo �eleli da vam
ka�emo svoje mi�ljenje.
529
00:51:48,187 --> 00:51:52,692
Apsolutno vas razumem i voleo
bih da razmislim o tome.
530
00:52:02,578 --> 00:52:05,205
Beti, molim te, zamoli
ih da u�u.
531
00:52:08,084 --> 00:52:10,712
U�ite unutra.
532
00:52:14,090 --> 00:52:16,718
Dolazim odmah.
533
00:52:17,469 --> 00:52:20,055
Zdravo, Seme.
534
00:52:36,156 --> 00:52:38,742
Momci, stigli smo.
535
00:52:43,706 --> 00:52:47,710
D�eri, ovo bi moglo da poslu�i
tebi i tvojoj porodici...
536
00:52:47,919 --> 00:52:50,505
dok se sam nekako
ne sna�e�.
537
00:53:07,190 --> 00:53:09,901
�ove�e bo�iji...
vidi ti ovo!
538
00:53:18,619 --> 00:53:22,832
Da, gospodine. Ne znam kako bismo se
ve�eras vratili kroz ovo blato.
539
00:53:25,502 --> 00:53:28,130
Laku no�, vidimo se
ujutru.
540
00:53:49,862 --> 00:53:51,530
Sve sam ih zaposlio.
541
00:53:51,697 --> 00:53:54,325
Ujutru �e napustiti
ostrvo.
542
00:53:59,956 --> 00:54:02,584
Kerol.
543
00:54:07,631 --> 00:54:11,135
Ovde je predivno...
i kad pada ki�a.
544
00:54:12,470 --> 00:54:15,098
Nije �udo �to ne �eli
da ode.
545
00:54:15,682 --> 00:54:17,601
Drhti�.
546
00:54:18,310 --> 00:54:20,938
Oktobar je.
547
00:54:21,730 --> 00:54:24,358
Ne volim �to je
leto pro�lo.
548
00:54:25,568 --> 00:54:28,195
Ni da gledam li��e
kako pada.
549
00:54:39,875 --> 00:54:42,461
�ak...
550
00:54:44,380 --> 00:54:46,966
Nemoj, nemoj, nemoj...
551
00:54:52,556 --> 00:54:55,475
Ne �elim da zavaravam
ni sebe, ni tebe.
552
00:54:59,521 --> 00:55:02,483
Verujem... da sam se
zaljubila u tebe.
553
00:55:04,736 --> 00:55:07,322
Mislila sam da se nikad
vi�e ne�u zaljubiti.
554
00:55:09,074 --> 00:55:13,537
Uskoro �e se sve ovo zavr�iti
i ti �e� oti�i.
555
00:55:15,164 --> 00:55:17,750
Moram da se �uvam,
�ak.
556
00:55:20,044 --> 00:55:22,672
Ose�am da ponovo �ivim,
557
00:55:24,299 --> 00:55:26,926
ali ne �elim vi�e da
patim.
558
00:55:29,471 --> 00:55:32,099
Ni zbog koga.
559
00:55:32,766 --> 00:55:35,352
Da.
560
00:55:36,645 --> 00:55:39,273
Ho�e� da u�e� na
kratko?
561
00:55:40,942 --> 00:55:43,653
Ceo dan sam ovde radila,
i zna� �ta?
562
00:55:43,820 --> 00:55:46,615
Svaku sobu �u da ofarbam u
drugu boju. Vidi...
563
00:55:49,076 --> 00:55:50,744
To su sve D�imove
stvari.
564
00:55:50,911 --> 00:55:55,625
Neke �izme... i ova
stara sa�mara.
565
00:56:03,550 --> 00:56:06,136
Ne znam �ta da
radim sa njom.
566
00:56:09,098 --> 00:56:12,852
Vidi, �ak. Vidi ovaj d�emper
�to je baka i�trikala.
567
00:56:13,186 --> 00:56:15,813
Ba� se vidi da ga je
i�trikala s ljubavlju.
568
00:56:17,690 --> 00:56:21,695
I ove stare �arape... -Stani! Molim te,
prestani da mi tr�i� ispred nosa.
569
00:56:21,903 --> 00:56:24,490
Nemoj da se muva�
ispred mene.
570
00:56:26,700 --> 00:56:29,328
Izvini.
571
00:56:30,788 --> 00:56:33,416
Zna�, ba� bi mi prijalo
jedno pi�e.
572
00:56:35,794 --> 00:56:38,421
Pogleda�u...
573
00:57:11,124 --> 00:57:14,962
�ta je bilo?
Daj da vidim.
574
00:57:28,643 --> 00:57:31,229
Nemoj.
575
00:57:31,605 --> 00:57:34,233
Nemoj!
576
00:57:56,298 --> 00:57:58,926
Idem.
577
00:59:59,684 --> 01:00:02,312
Kerol...
578
01:00:03,771 --> 01:00:07,275
jesi li znala za ovo?
579
01:00:12,197 --> 01:00:13,240
Ne�to sam na�ula.
580
01:00:13,407 --> 01:00:15,993
Na�ula?
581
01:00:21,082 --> 01:00:23,793
Kerol, se�a� se one na�e
�ute ma�ke?
582
01:00:26,088 --> 01:00:30,759
Kad bi joj do�la sezona, pu�tali
bismo je no�u napolje.
583
01:00:31,760 --> 01:00:34,347
Vra�ala bi se u zoru.
584
01:00:37,600 --> 01:00:41,563
Ma�ka je bila izuzetno
tiha...
585
01:00:43,565 --> 01:00:46,485
ali bih je ja ipak �ula u zoru...
586
01:00:47,528 --> 01:00:50,114
kad bi se u�unjala
u ku�u.
587
01:00:52,283 --> 01:00:54,744
Znam da sam pogre�ila.
588
01:00:54,911 --> 01:00:57,539
Pogre�ila sam.
Znam.
589
01:00:59,708 --> 01:01:02,294
Koliko dugo je D�im mrtav?
590
01:01:04,004 --> 01:01:08,050
Tri godine.
-Dug je to period.
591
01:01:09,051 --> 01:01:11,679
Se�am se kad sam ja
bila mlada.
592
01:01:12,847 --> 01:01:15,475
To je ba� dugo.
593
01:01:16,560 --> 01:01:20,647
Ali, ne razumem prelazak
na stranu neprijatelja.
594
01:01:20,898 --> 01:01:22,942
U pravu je, ne mo�e� vi�e
ovde da ostane�.
595
01:01:23,108 --> 01:01:26,279
Prestani tako da me gleda�, bako.
Ljudi govore da si luda.
596
01:01:26,571 --> 01:01:29,032
Hajde sa mnom, sredila sam
ku�u. Pove��emo i decu.
597
01:01:29,198 --> 01:01:31,868
Ne mo�emo vi�e ovde da
ostanemo. -Onda idi i ti..
598
01:01:32,035 --> 01:01:36,290
Bako... -Ne. Ho�u da ode�.
Ve�eras! Idi!
599
01:01:41,212 --> 01:01:47,218
U redu, oti�i �u, ali ne�u daleko idem
u svoju ku�u i tamo �u te �ekati.
600
01:01:48,386 --> 01:01:51,014
D�ime Juniore,
Barbara An!
601
01:01:55,185 --> 01:01:57,771
A za�to ti tu sedi�?
602
01:01:58,772 --> 01:02:01,359
Odmaram stare
kosti.
603
01:02:01,526 --> 01:02:04,112
Dobro, odmori ih i
be�i odatle.
604
01:02:05,864 --> 01:02:08,533
Predomislio sam se.
Ne idem.
605
01:02:14,707 --> 01:02:17,293
Ustani.
606
01:02:18,002 --> 01:02:20,630
Ustani!
607
01:02:23,967 --> 01:02:28,138
Nikad nisi bio preterano
pametan, je l' da, Seme?
608
01:02:30,766 --> 01:02:33,060
Zar ne zna� �ta
se sprema?
609
01:02:33,227 --> 01:02:35,813
Znam, gospojo.
610
01:02:37,857 --> 01:02:41,236
Idi, Seme. �elim
da ode�.
611
01:02:45,615 --> 01:02:48,243
Ne idem.
612
01:03:06,847 --> 01:03:09,433
Stub od skele.
613
01:03:14,022 --> 01:03:16,608
Baka!
614
01:03:18,485 --> 01:03:21,113
Idemo da kupimo
namirnice.
615
01:03:31,874 --> 01:03:34,920
Osam galona po 18 centi,
to je dolar i 44.
616
01:03:35,211 --> 01:03:37,798
Bejli, kako je Alis?
617
01:03:39,716 --> 01:03:42,303
Hvala na pitanju,
jako je dobro.
618
01:03:43,053 --> 01:03:47,475
Je l' se poznajete vas dvojica?
R.J. Bejli, �ak Glover.
619
01:03:48,851 --> 01:03:53,773
Ti si Bejli? -R.J. Bejli. Ne, nisam
imao to zadovoljstvo.
620
01:03:54,566 --> 01:03:57,152
Drago mi je, gospodine.
621
01:04:00,197 --> 01:04:04,619
Dobili ste gotovu porodicu,
gospodine Glouver.
622
01:04:05,995 --> 01:04:08,581
Glover.
623
01:04:19,552 --> 01:04:24,057
Jesam li ja to dobro video? Kerol Gart?
-Mislim da sam i ja isto video.
624
01:04:24,265 --> 01:04:26,434
�ta misli�, da li Volter zna da
mu se neko uvalio u gnezdo?
625
01:04:26,601 --> 01:04:29,688
�uo sam da zna. -A �ta si ti
o�ekivao da �e da uradi?
626
01:04:32,566 --> 01:04:37,655
Toliko se pla�i �ta �e Kerol misliti o
njemu da bi mogao ni�ta da ne uradi.
627
01:04:38,281 --> 01:04:41,701
Mada bi verovatno umeo da ceni
svaku pomo� u datoj situaciji.
628
01:04:42,952 --> 01:04:46,248
A �to se ti�e onih poslova
koje je taj gospodin...
629
01:05:05,727 --> 01:05:08,313
Imali smo te�ak dan.
630
01:05:08,897 --> 01:05:11,484
Do�i da ve�eramo i da
ih stavim u krevet.
631
01:05:13,653 --> 01:05:16,489
�ta je bilo, �ak? Pla�i�
se da si zabrazdio?
632
01:05:19,409 --> 01:05:22,204
Ne �elim da se ven�amo,
je l' ti sad lak�e?
633
01:05:23,956 --> 01:05:26,208
Slu�aj...
-Dakle, to je to.
634
01:05:26,375 --> 01:05:29,337
Shvatam ja da vi, mu�karci morate
da pazite na svaki korak.
635
01:05:29,629 --> 01:05:33,091
Ne smete da obe�ate
ni�ta... stalno.
636
01:05:34,300 --> 01:05:38,138
Ne �elim da te vezujem. Ne mora�
da mi ka�e� da me voli�.
637
01:05:40,098 --> 01:05:42,684
A sad, ho�e� da u�e�?
638
01:05:43,686 --> 01:05:48,024
Radi se o tome, da sam
dobro razmislio...
639
01:05:48,232 --> 01:05:50,902
I shvatio si da nisi
tip za �enidbu.
640
01:05:51,319 --> 01:05:52,362
Ne, ne, nije...
641
01:05:52,529 --> 01:05:55,282
Da mora� jo� mnogo stvari da
zavr�i� pre nego �to se skrasi�.
642
01:05:55,490 --> 01:05:57,242
Nemoj, molim te.
643
01:05:57,409 --> 01:06:00,037
Uzgred...
644
01:06:00,537 --> 01:06:03,124
hajde iskreno da
razgovaramo.
645
01:06:04,083 --> 01:06:06,711
Mi smo sasvim druga�iji,
zar ne?
646
01:06:08,004 --> 01:06:11,967
Ti si... ne znam.
Sve druga�ije.
647
01:06:18,599 --> 01:06:21,227
Da li ti je iko ikad
potreban?
648
01:06:28,443 --> 01:06:31,071
U�uti.
649
01:06:33,907 --> 01:06:36,493
Do�i ovamo.
650
01:06:37,244 --> 01:06:39,830
Nemoj.
651
01:06:48,215 --> 01:06:50,842
�ak...
652
01:06:52,386 --> 01:06:54,179
Deca.
653
01:06:54,346 --> 01:06:56,933
Mirna, budi mirna.
654
01:06:57,934 --> 01:07:00,520
Svejedno, sad je sve
predivno.
655
01:07:01,729 --> 01:07:05,108
Trenutno ne mo�e� bez mene,
je l' da? Reci mi!
656
01:07:05,525 --> 01:07:08,111
Ne mogu bez tebe.
657
01:07:15,745 --> 01:07:18,373
Hajde da decu stavimo
na spavanje.
658
01:07:21,334 --> 01:07:23,962
Hajde da decu stavimo
na spavanje.
659
01:07:33,014 --> 01:07:35,808
D�ime Juniore. Probudi se, du�o.
660
01:07:38,228 --> 01:07:40,814
�ao, D�imi.
661
01:07:44,067 --> 01:07:47,071
Zeko, beli zeko...
662
01:07:48,197 --> 01:07:50,825
Probudi se.
663
01:07:51,033 --> 01:07:52,952
�ak, je l' mo�e� da me
unese� u ku�u?
664
01:07:53,119 --> 01:07:55,747
Mogu.
665
01:08:00,794 --> 01:08:03,422
D�imi!
666
01:08:05,216 --> 01:08:07,844
Voli� me, zar ne?
667
01:08:23,527 --> 01:08:26,114
Voltere, �ta �e� ti ovde?
668
01:08:26,739 --> 01:08:29,367
Do�ao sam da ti pomognem
oko �i��enja.
669
01:08:30,493 --> 01:08:34,122
Zdravo, D�ime Juniore. Zar me ne�e�
upoznati sa gospodinom Gloverom?
670
01:08:34,289 --> 01:08:35,999
Ja sam Volter Klark.
671
01:08:36,166 --> 01:08:39,712
Doneo sam malo jaja, mleko,
hleb i kafu za doru�ak.
672
01:08:39,920 --> 01:08:41,047
Ni�ta nisi imala.
673
01:08:41,213 --> 01:08:43,049
Sad smo..
674
01:08:43,216 --> 01:08:46,219
Vidite, gospodine Glover, sve prihvata
zdravo za gotovo, ni da mi zahvali...
675
01:08:46,427 --> 01:08:50,682
Hvala. -...mada sasvim je prirodno da
brinete o devojci kojoj se udvarate.
676
01:08:50,849 --> 01:08:55,437
Kerol! Nosi ovu decu u krevet,
izgledaju premoreno.
677
01:08:55,646 --> 01:08:59,275
Spavala su u kolima.
-Izgledaju premoreno.
678
01:09:01,402 --> 01:09:03,988
Ho�e� spavati sa mnom,
�ak?
679
01:09:20,882 --> 01:09:23,510
Vra�ate se u grad?
680
01:09:24,886 --> 01:09:26,680
Da.
681
01:09:26,847 --> 01:09:30,935
Mo�ete i mene da odvezete? Ostavi�u
joj moja kola, treba�e joj ujutru.
682
01:09:34,313 --> 01:09:37,692
Ne�u vam smetati?
-Ne, naravno.
683
01:09:37,859 --> 01:09:41,863
Dobro, pozdravite se
pa da krenemo.
684
01:09:47,703 --> 01:09:49,413
Laku no�.
685
01:09:49,830 --> 01:09:51,624
Laku no�.
686
01:09:53,084 --> 01:09:55,712
I ti se odmori, Kerol.
Deluje� iscrpljeno.
687
01:09:58,924 --> 01:10:01,551
�im se zavr�i ovo sa Gartovima
i vi idete odavde?
688
01:10:03,595 --> 01:10:06,515
Da. -Izgleda da �e to biti
jako brzo, zar ne?
689
01:10:06,682 --> 01:10:11,229
Mora da bude. -Tako je.
Mora da bude.
690
01:10:12,355 --> 01:10:15,859
Samo me odvezite do va�eg
hotela. Odatle �u pe�ke.
691
01:10:17,652 --> 01:10:24,243
Shvatili moju poruku, zar ne?
-Shvatio sam va�u poruku.
692
01:10:36,131 --> 01:10:38,759
Pojedi ka�icu.
693
01:11:02,201 --> 01:11:04,078
Pa...
694
01:11:05,747 --> 01:11:07,749
�ta rekoste koja je
va�a soba?
695
01:11:07,916 --> 01:11:09,626
Nisam ni�ta rekao, ali
druga s kraja.
696
01:11:09,793 --> 01:11:12,379
Ostavili ste upaljeno
svetlo.
697
01:11:13,422 --> 01:11:18,094
E pa, laku no�. I �elim da
vam dam kompliment.
698
01:11:18,302 --> 01:11:21,097
Kerol... Kerol je napravila
dobar izbor.
699
01:11:32,276 --> 01:11:35,029
Ve�eras, dame i gospodo,
na� program otvaramo...
700
01:11:35,404 --> 01:11:38,074
pevanjem hvalospeva starog,
dobrog Redvila.
701
01:11:46,917 --> 01:11:49,169
�ta je bilo?
702
01:11:49,336 --> 01:11:51,922
Ne idite gore.
703
01:11:57,554 --> 01:11:59,097
Koliko ih je?
704
01:11:59,264 --> 01:12:03,435
Samo jedan. �eli da vas
vidi... -Idite ku�i.
705
01:12:31,341 --> 01:12:33,927
Upali svetlo.
706
01:12:40,809 --> 01:12:43,395
Sam si.
707
01:12:43,938 --> 01:12:46,566
Mislio sam da mi niko
vi�e ne treba.
708
01:12:48,484 --> 01:12:51,112
�ta ho�e�?
709
01:12:51,780 --> 01:12:55,325
Ako si zaboravio moje ime, ja sam
R.J. Bejli sa benzinske pumpe.
710
01:12:55,534 --> 01:12:58,162
Nisam zaboravio.
711
01:12:58,454 --> 01:13:01,916
Pored toga izvan grada imam
i 400 jutara pod pamukom.
712
01:13:02,792 --> 01:13:06,254
Do�ao bih ranije da te vidim
ali trenutno je berba.
713
01:13:12,219 --> 01:13:16,765
Ju�e je jedan od mojih najboljih
radnika, Ben, divan de�ko,
714
01:13:17,057 --> 01:13:20,811
pobegao i pridru�io se tvojim
radnicima. Pet dolara dan.
715
01:13:21,979 --> 01:13:25,733
Kad sam to �uo, oti�ao sam
ku�i, uzeo jedan �tap...
716
01:13:26,776 --> 01:13:30,572
otprilike ove du�ine i
ove debljine,
717
01:13:30,989 --> 01:13:33,534
pa sam oti�ao tamo
gde on radi.
718
01:13:33,701 --> 01:13:36,579
Nisam izlazio iz auta, nisam
hteo da ga brukam.
719
01:13:37,038 --> 01:13:39,999
Rekao sam mu, "Bene,
u�i u auto."
720
01:13:40,750 --> 01:13:44,337
Kad smo do�li ku�i, odveo sam
ga u ambar i prebio.
721
01:13:45,922 --> 01:13:50,219
Sad je dobro. Mislim,
bar on tako misli.
722
01:13:50,761 --> 01:13:53,472
Naravno, ni ju�e ni danas
nije mogao da radi.
723
01:13:54,140 --> 01:13:57,477
Morao sam da unajmim drugog momka da
obavi njegov posao za ova dva dana.
724
01:13:58,728 --> 01:14:02,566
Dakle, duguje� mi za ovo �to sam
morao dodatno da platim.
725
01:14:03,358 --> 01:14:06,570
Dva puta po dva dolara na
dan, to je �etiri dolara.
726
01:14:09,365 --> 01:14:12,743
Da, gospodine Glover...
duguje� mi �etiri dolara.
727
01:14:17,415 --> 01:14:20,001
Ja to ne vidim tako.
728
01:14:22,629 --> 01:14:24,882
Treba ti malo vremena
da razmisli�.
729
01:14:25,048 --> 01:14:27,635
Ne treba mi vreme
da razmislim.
730
01:14:29,845 --> 01:14:32,473
Bolje razmisli.
Ho�e� jednu?
731
01:14:38,146 --> 01:14:40,774
Zna�, gospodine Glover...
732
01:14:42,067 --> 01:14:45,696
ako nastavi� da nam krade� najbolju
radnu snagu sa pet dolara na dan,
733
01:14:46,238 --> 01:14:48,866
ima�e� posla i sa mojim
prijateljima.
734
01:14:57,167 --> 01:14:59,795
�ta te, uop�te ovde dr�i?
735
01:15:02,715 --> 01:15:07,178
Reko�e mi da si do�ao da otera�
staricu sa ostrva.
736
01:15:10,014 --> 01:15:11,891
To nije nikakav problem.
737
01:15:12,058 --> 01:15:14,436
Ja �u sutra da odem tamo
i da je oteram.
738
01:15:14,603 --> 01:15:19,733
Oti�i �u i lepo �u je spakovati i
oterati. Ho�e� to?
739
01:15:20,317 --> 01:15:22,904
Ja ho�u samo da gleda�
svoja posla.
740
01:15:27,951 --> 01:15:30,579
Mislio sam, s obzirom da se
ti petlja� u moja,
741
01:15:30,745 --> 01:15:34,833
da ti ne�e smetati da se i ja
malo petljam u tvoja posla.
742
01:15:36,502 --> 01:15:39,088
Ali, isti si k'o ja, gospodine
Glover. Smeta ti.
743
01:15:42,842 --> 01:15:45,553
Dobro? �ta bi sa ona
�etiri dolara?
744
01:15:46,805 --> 01:15:49,433
Ni�ta.
745
01:15:50,475 --> 01:15:54,522
Ako mi ne da�, mora�u
sam da uzmem.
746
01:15:55,648 --> 01:15:58,276
Mogao bi da upadne�
u nevolje.
747
01:16:15,920 --> 01:16:18,548
�ove�e...
748
01:16:18,840 --> 01:16:21,468
Laku no�, Sali.
749
01:16:23,470 --> 01:16:25,222
Jesi bio tamo, �arli?
750
01:16:25,389 --> 01:16:28,100
Mislim, u vazduhu se ose�ao
miris mesa za hamburgere.
751
01:16:37,569 --> 01:16:41,448
Na�em prijatelju iz trojke treba
da se usitni desetica.
752
01:16:43,742 --> 01:16:46,328
Mislim da ja imam sitno.
753
01:16:47,246 --> 01:16:50,041
Mislim da �e� dobiti nazad
svoju devojku, Voltere.
754
01:16:51,042 --> 01:16:55,422
I mislim da �e na� prijatelj sa
sprata uskoro oti�i iz grada.
755
01:16:56,840 --> 01:16:59,426
Ovo je njegov kusur.
756
01:16:59,718 --> 01:17:04,473
Evo ti �etiri dolara i po�alji mu
najbolje pi�e koje ima�.
757
01:17:07,560 --> 01:17:10,188
Dobro �e mu do�i.
758
01:17:13,775 --> 01:17:18,530
U redu, jesam tvrdoglav, ali
ne mogu da verujem...
759
01:17:18,739 --> 01:17:21,992
da ne postoji na�in da se
dopre do te starice.
760
01:17:22,910 --> 01:17:26,956
Na kraju krajeva, ljudi su ljudi.
Mislim, ljudi su ljudska bi�a.
761
01:17:27,165 --> 01:17:29,501
Ne znam da li se Ela Gart
mo�e nazvati �ovekom.
762
01:17:29,667 --> 01:17:33,714
Ba� me briga kako je vi zovete.
Ro�ena je ovde i umre�e ovde.
763
01:17:37,009 --> 01:17:39,637
Gospo�o Gart!
764
01:17:45,184 --> 01:17:47,812
Gospo�o Gart!
765
01:17:48,146 --> 01:17:50,732
Gospo�o Gart!
766
01:17:57,198 --> 01:17:59,283
Ko je to?
767
01:17:59,450 --> 01:18:02,078
Ja sam, �ak Glover.
768
01:18:02,745 --> 01:18:05,332
Ko je to sa vama?
769
01:18:06,082 --> 01:18:08,668
Moj prijatelj, Volter Klark.
770
01:18:11,630 --> 01:18:15,092
Malo ste popili, je l' da?
771
01:18:16,177 --> 01:18:20,098
Priznajem, jesam,
popio sam.
772
01:18:20,431 --> 01:18:23,018
Meni se �ini da jedva
stojite.
773
01:18:24,060 --> 01:18:28,065
Gospo�o Gart, do�li smo
ovamo...
774
01:18:29,775 --> 01:18:33,779
jer �elimo sa vama ljudski
da porazgovaramo.
775
01:18:36,741 --> 01:18:39,369
Voltere...
-Da, gospo�o.
776
01:18:40,912 --> 01:18:42,956
Vodi ovog ludaka ku�i.
777
01:18:43,123 --> 01:18:47,169
Odve��u ga odmah, samo prvo
moram ne�to da vam ka�em.
778
01:18:48,337 --> 01:18:50,923
Razumem vas, gospo�o Gart.
779
01:18:52,133 --> 01:18:54,969
Ta�no znam za �ta
se borite.
780
01:18:56,638 --> 01:18:59,808
Za svoje dostojanstvo.
Znam!
781
01:19:01,518 --> 01:19:04,146
Jesam li u pravu?
782
01:19:05,022 --> 01:19:08,401
To je va�e ve�no, uvek
voljeno dostojanstvo.
783
01:19:10,987 --> 01:19:13,573
To je va�e dostojanstvo.
784
01:19:15,825 --> 01:19:18,412
To je to, to je va�e
dostojanstvo.
785
01:19:23,000 --> 01:19:24,668
On je...
786
01:19:24,835 --> 01:19:27,421
O�igledno da jeste.
787
01:19:29,465 --> 01:19:32,093
Izgleda manji nego
�to sam mislila.
788
01:19:36,056 --> 01:19:38,809
Tako je. U ponedeljak
zatvaraju branu.
789
01:19:39,184 --> 01:19:42,605
Ima� dve nedelje da ra��isti� ostrvo pre
nego �to voda po�ne da nadolazi.
790
01:19:43,314 --> 01:19:45,441
Jo� nismo uspeli da
iselimo staricu.
791
01:19:45,608 --> 01:19:49,738
�to pre pozovi saveznu policiju
da je iseli odatle.
792
01:19:49,946 --> 01:19:52,032
Odmah!
-Ra��isti teren!
793
01:19:52,199 --> 01:19:55,118
Mislio sam da �eli� da izbegne�
publicitet, �ta �emo sa tim?
794
01:19:55,285 --> 01:19:58,998
Publicitet... -Jo� gori publicitet �emo
dobiti kad starica ostane u vodi.
795
01:20:00,666 --> 01:20:03,294
Dobro... odmah �u
pre�i na stvar.
796
01:20:26,027 --> 01:20:28,655
Ho�ete �olju kafe?
797
01:20:40,460 --> 01:20:42,087
Gospodine Glover!
-Ne, sad!
798
01:20:42,253 --> 01:20:44,840
Radi se o Majci.
799
01:20:48,385 --> 01:20:51,388
�ta je bilo? -Ovo je gospodin
Armstrong, na� advokat.
800
01:20:51,555 --> 01:20:55,351
Mislimo da gospo�a Gart vi�e nije
sposobna da upravlja imanjem.
801
01:20:55,560 --> 01:20:58,772
Proglasi�emo je senilnom i
proda�emo vam imanje.
802
01:20:58,980 --> 01:21:00,815
Sami ste rekli da
nije pri sebi.
803
01:21:00,982 --> 01:21:04,111
Svako ko ostane dok voda nadolazi,
sigurno je lud.
804
01:21:04,528 --> 01:21:07,364
Svi su ve� oti�li. -Ju�e su
oti�li i D�o D�on i Meti.
805
01:21:07,573 --> 01:21:10,159
Po zakonu mo�emo da je
proglasimo nesposobnom.
806
01:21:13,538 --> 01:21:16,124
Radije �u je oterati
pi�toljem.
807
01:21:25,509 --> 01:21:28,137
Sutra ujutru ima�emo
sve papire.
808
01:21:28,304 --> 01:21:31,933
Znam gospo�u Elu jo� od malih nogu.
Mrzim �to to moram ja da uradim.
809
01:21:32,809 --> 01:21:34,436
Vi mrzite?
810
01:21:34,602 --> 01:21:37,230
Pretpostavljam da je sve to
u slu�bi progresa.
811
01:21:38,899 --> 01:21:40,943
Da, tako ka�u.
812
01:21:41,110 --> 01:21:44,321
�ujem da ste sino� imali problema.
�elite li da podnesete tu�bu?
813
01:21:46,157 --> 01:21:48,868
Sve je to u slu�bi
progresa.
814
01:22:02,258 --> 01:22:04,844
Gospo�o Gart?
815
01:22:12,978 --> 01:22:15,606
Izvinjavam se za ono
od sino�.
816
01:22:16,190 --> 01:22:18,776
To je bio prvi i jedini put
da ste mi se dopali.
817
01:22:29,204 --> 01:22:34,376
Gospo�o Gart, Hamilton i Kal su sa
advokatom do�li u moju kancelariju.
818
01:22:36,170 --> 01:22:38,130
Planirali su da vas proglase
neura�unljivom...
819
01:22:38,297 --> 01:22:41,551
i nesposobnom da pregovarate
o prodaji svog imanja.
820
01:22:41,759 --> 01:22:44,054
Nule!
821
01:22:44,220 --> 01:22:47,891
�ujete li me? -Nikad
nisu bili ni za �ta!
822
01:22:49,560 --> 01:22:53,939
Mo�da im uspe to da izvedu, a ako
im uspe mogu da prodaju zemlju.
823
01:22:54,106 --> 01:22:56,984
Za dve nedelje celo ovo
ostrvo bi�e poplavljeno.
824
01:22:57,527 --> 01:23:00,113
Ku�a se ru�i!
825
01:23:01,865 --> 01:23:04,493
Ne mo�ete vi�e ovde da
ostanete, gospo�o Gart!
826
01:23:05,786 --> 01:23:08,414
Slu�ate li me?
827
01:23:14,337 --> 01:23:17,090
Mar�al Hog je dobio nalog
za va�e iseljenje...
828
01:23:20,135 --> 01:23:24,765
i sutra �e ga izvr�iti. Po�ite
odmah sa mnom.
829
01:23:27,268 --> 01:23:29,854
Gospo�o Gart...
830
01:23:30,646 --> 01:23:33,274
�ta poku�avate da doka�ete?
831
01:23:57,259 --> 01:24:00,387
Seme, sve ovo �e biti
pod vodom.
832
01:24:17,531 --> 01:24:21,202
Rekao sam, ku�u sa tremom.
Mora da ima trem.
833
01:24:23,162 --> 01:24:25,748
Nastavite da tra�ite,
molim vas.
834
01:24:45,520 --> 01:24:47,272
D�imi je nau�io
novu pesmu.
835
01:24:47,439 --> 01:24:48,440
Otpevaj mi.
836
01:25:02,497 --> 01:25:04,916
Zdravo.
-Zdravo.
837
01:25:05,083 --> 01:25:07,711
Zdravo, �ak!
-Kako si?
838
01:25:10,756 --> 01:25:12,174
Dobro.
839
01:25:12,341 --> 01:25:16,095
Deluje� umorno. �ta si
radio ceo dan?
840
01:25:16,679 --> 01:25:19,307
Poku�avao da na�em
ku�u sa tremom.
841
01:25:21,685 --> 01:25:24,896
Laku no�, �ak.
-Laku no�.
842
01:25:31,237 --> 01:25:33,698
Frensis, stavi ih ti u
krevet, molim te.
843
01:25:33,865 --> 01:25:36,492
Hajde na spavanje,
du�o.
844
01:25:40,580 --> 01:25:42,874
Kad sam do�ao ovamo,
mislio sam,
845
01:25:43,041 --> 01:25:46,587
"Kako jedna osoba mo�e da se bori
protiv napretka u zemlji?"
846
01:25:48,255 --> 01:25:55,013
Ona je tamo, �ivi tamo 80 godina, a ja
�u da je oteram za jedan dan.
847
01:25:55,930 --> 01:25:59,893
�ak sam se i radovao tome.
Zamisli samo.
848
01:26:04,648 --> 01:26:09,278
A sad, moram da se potrudim da
je odande izvedem �ivu.
849
01:26:12,991 --> 01:26:15,118
Laku no�, du�o.
850
01:26:15,285 --> 01:26:17,871
Laku no�.
851
01:26:21,959 --> 01:26:24,545
Odjednom si postao
human, �ak?
852
01:26:24,754 --> 01:26:27,382
Oduvek sam bio human.
853
01:26:44,776 --> 01:26:47,404
Zna�i, uskoro odlazi�.
854
01:26:48,405 --> 01:26:51,366
Ne�u, bar jo� par
nedelja.
855
01:26:52,534 --> 01:26:57,957
Moram da sa�ekam da se sve
prvo ra��isti... i tako to.
856
01:27:00,501 --> 01:27:02,045
Par nedelja?
857
01:27:02,211 --> 01:27:04,839
Mo�da vi�e, mo�da
jo� malo vi�e.
858
01:27:06,049 --> 01:27:07,717
Malo vi�e.
859
01:27:07,884 --> 01:27:10,304
Idem ja, gospo�o Kerol.
860
01:27:10,637 --> 01:27:12,765
Laku no�, Frensis.
861
01:27:12,973 --> 01:27:14,475
Laku no�, Frensis.
862
01:27:14,642 --> 01:27:16,310
Izvoli.
863
01:27:32,787 --> 01:27:34,413
�ak...
864
01:27:34,580 --> 01:27:36,457
Da, du�o?
865
01:27:41,087 --> 01:27:43,548
Mrzim ovo �to �u
ti re�i.
866
01:27:43,715 --> 01:27:46,343
�ta?
867
01:27:47,261 --> 01:27:49,889
Ne�to �to ne volim
da ka�em.
868
01:27:50,181 --> 01:27:52,809
�ta?
869
01:27:59,816 --> 01:28:02,402
Kad bude� odlazio,
870
01:28:04,530 --> 01:28:07,158
povedi me sa sobom.
871
01:28:14,874 --> 01:28:18,044
Jednog dana, uskoro,
do�i �e�...
872
01:28:19,379 --> 01:28:22,007
i re�i �e� mi,
873
01:28:22,508 --> 01:28:25,094
"Kerol, moram da idem."
874
01:28:25,803 --> 01:28:31,059
I ne�emo imati vremena ni za razgovor,
ni da razmislimo, ni za �ta.
875
01:28:32,018 --> 01:28:34,604
�eka�e te auto,
a zatim avion...
876
01:28:36,648 --> 01:28:39,276
i samo �e� re�i, "Kerol, du�o,
moram da idem."
877
01:28:41,195 --> 01:28:43,781
Je l' tako?
878
01:28:49,162 --> 01:28:51,790
Jeste, tako je.
879
01:28:54,626 --> 01:28:57,254
Povedi me sa sobom.
880
01:29:35,463 --> 01:29:39,258
Da li sam ti ispri�ala �ta se desilo
po�to si oti�ao sa Volterom?
881
01:29:40,802 --> 01:29:43,430
Nisi.
882
01:29:47,643 --> 01:29:50,271
Vratio se ovamo, u sred no�i...
883
01:29:53,774 --> 01:29:56,778
i skoro mi slomio srce.
-Kako?
884
01:30:01,032 --> 01:30:04,912
Stalno sam mu govorila,
"Prestani da me gleda�.
885
01:30:05,287 --> 01:30:09,375
Nemam vi�e �ta da dam
mu�karcu.
886
01:30:10,376 --> 01:30:13,129
Osim ako ga volim, onda
imam mnogo toga."
887
01:30:13,921 --> 01:30:16,549
I... -A on je uporno
ponavljao,
888
01:30:16,716 --> 01:30:19,302
"Ostavi�e te �im ovde
zavr�i posao,
889
01:30:20,262 --> 01:30:22,180
a ja sam tu zauvek,
zauvek."
890
01:30:22,347 --> 01:30:24,934
U pravu je. -A ja sam
mu odgovorila...
891
01:30:30,273 --> 01:30:32,901
Volela bih da to nisi
rekao.
892
01:30:33,985 --> 01:30:36,571
Za�to si to tako rekao?
893
01:30:38,240 --> 01:30:40,826
Znam da je to istina,
ali, za�to?
894
01:30:44,622 --> 01:30:47,250
Znam da je istina.
895
01:30:56,677 --> 01:30:58,512
Znam.
896
01:31:23,831 --> 01:31:28,712
Odlazim odavde, sa tobom ili bez
tebe ali �elim ne�to da zna�.
897
01:31:30,797 --> 01:31:35,553
Bila bih ti dobra �ena.
Jako dobra �ena.
898
01:31:36,220 --> 01:31:39,390
Za neke stvari sam jako pametna i
znam �ta je dobro u tebi...
899
01:31:39,599 --> 01:31:42,227
a �ta lo�e i ne bojim se
to da ti ka�em.
900
01:31:44,479 --> 01:31:47,065
Imam dvoje dece koje
te vole.
901
01:31:48,483 --> 01:31:51,070
Ona te vole i ja te
volim.
902
01:31:52,446 --> 01:31:56,742
Tebe nije lako voleti, ali ti je
potreban neko.
903
01:31:58,536 --> 01:32:01,164
A ja te volim.
904
01:32:01,831 --> 01:32:04,418
Volim te.
905
01:32:15,346 --> 01:32:17,932
Ki�a je stala.
906
01:32:23,814 --> 01:32:27,693
Ne govori ni�ta.
Nemoj... ni re�.
907
01:32:29,236 --> 01:32:31,864
Bojim se onoga �to bi
mogao da ka�e�.
908
01:32:33,992 --> 01:32:36,619
Ne znam �ta da
ka�em.
909
01:32:39,664 --> 01:32:43,460
Bo�e, to sve govori.
-Nisam tako mislio.
910
01:32:43,877 --> 01:32:47,757
Tako si stvarno mislio. Kona�no
si rekao �ta stvarno misli�.
911
01:32:50,969 --> 01:32:54,973
�ula sam te. Pitala sam te
i ti si rekao, ne.
912
01:32:56,391 --> 01:32:58,977
�ula sam te.
913
01:33:08,571 --> 01:33:11,157
�ak...
914
01:33:11,700 --> 01:33:13,493
Bilo �ta...
915
01:33:13,660 --> 01:33:16,246
Reci �ta �eli�
od mene?
916
01:33:16,955 --> 01:33:19,583
Sve �u da uradim.
917
01:33:21,377 --> 01:33:23,421
�ta ti... -Izvinjavam se
�to ovako upadam.
918
01:33:23,588 --> 01:33:25,798
Rekla sam ti da ne dolazi�...
-Dugujem mu.
919
01:33:25,965 --> 01:33:29,427
Nema� prava tako da... -Kerol!
Kerol... �ta je bilo?
920
01:33:29,678 --> 01:33:31,555
Dolaze ovamo.
921
01:33:44,277 --> 01:33:47,822
Ugasite svetla. Oldene,
daj mi tu pu�ku.
922
01:33:58,292 --> 01:34:00,002
Badi, �iji je ovo kamionet?
-Voltera Klarka.
923
01:34:00,169 --> 01:34:02,797
Izlazi napolje.
924
01:34:10,889 --> 01:34:13,476
Nemam pojma �ta se
de�ava.
925
01:34:15,895 --> 01:34:19,148
Mama! -Ovde sam,
du�o! Ovde sam.
926
01:34:24,488 --> 01:34:27,074
Bolje da spustim roletne.
927
01:34:29,159 --> 01:34:31,328
Voltere!
928
01:34:31,495 --> 01:34:33,289
Voltere, �ta je bilo?
Jesi li dobro?
929
01:34:33,456 --> 01:34:36,084
�a, ovde tvoj stari
drug, Bejli!
930
01:34:38,420 --> 01:34:40,130
Doveo sam dru�tvo na tvoju
opro�tajnu �urku.
931
01:34:40,297 --> 01:34:42,382
Svi smo tu!
932
01:34:48,264 --> 01:34:49,557
�ta to rade sa mojim
kolima?
933
01:34:49,724 --> 01:34:51,726
Izvini, Barbara. Da se nisi
usudio da iza�e� napolje.
934
01:34:51,893 --> 01:34:54,187
Kupili smo ti kartu pravo
do Va�ingtona.
935
01:34:54,604 --> 01:34:58,108
Na�li smo ti i saputnika. Je l' bi
voleo da ode� u Va�ington?
936
01:35:02,154 --> 01:35:04,782
�ta misli�? -Samo se
malo zabavljaju.
937
01:35:11,205 --> 01:35:13,792
Mamice! Mamice!
938
01:35:25,596 --> 01:35:28,224
Idi...
939
01:35:34,523 --> 01:35:37,151
Jesi video?
940
01:35:38,277 --> 01:35:40,738
�ta radite u mom kamionetu?
Izlazite odatle!
941
01:35:40,905 --> 01:35:43,825
Bejli, o�tetio si mi ku�u i
plati�e� za to!
942
01:35:44,909 --> 01:35:46,578
Vreme je za odlazak,
gospodine Glover.
943
01:35:46,744 --> 01:35:48,330
Bejli, pucao si na mene!
944
01:35:48,496 --> 01:35:50,624
Ga�ao sam lampu.
-Pucao si na mene!
945
01:35:50,791 --> 01:35:53,877
E pa, gospodine Glover. -Drago
nam je �to vas vidimo.
946
01:35:55,629 --> 01:35:58,841
Gospodine Glover, jedva sam �ekao da
vas upoznam. -Kad idete ku�i?
947
01:35:59,050 --> 01:36:01,052
Kako je Eleonora?
-Koja Eleonora?
948
01:36:01,219 --> 01:36:03,137
Eleonora Ruzvelt.
949
01:36:03,304 --> 01:36:05,932
Moj kamionet...
ti si kriv!
950
01:36:07,392 --> 01:36:10,646
Otprati�u vas na voz. -Ja �u
se postarati da stignete.
951
01:36:17,153 --> 01:36:18,321
Pazi, �ak!
952
01:36:18,488 --> 01:36:20,573
Bejli...
953
01:36:20,740 --> 01:36:23,201
ne mo�e� me upla�iti.
954
01:36:23,368 --> 01:36:25,954
Do�ao sam ovamo da obavim
posao i...
955
01:36:27,122 --> 01:36:29,708
Kerol!
956
01:36:31,585 --> 01:36:34,213
Dokraj�i ga.
957
01:36:39,719 --> 01:36:42,305
Bejli, �ta je s tobom?
�ta to radi�?
958
01:36:44,558 --> 01:36:46,518
Ne, ne, nemoj!
-Pusti me!
959
01:36:49,980 --> 01:36:53,735
Zna� �ta si uradio?
-Ne udaraj �enu.
960
01:36:53,943 --> 01:36:56,571
Ne �elim da raspravljam
sa tobom.
961
01:36:58,031 --> 01:37:00,659
Vreme je za spavanjac!
962
01:37:02,286 --> 01:37:04,913
Nokautirao si �enu!
963
01:37:05,164 --> 01:37:08,125
Ne udaraj �enu.
Ne udaraj �enu.
964
01:37:08,334 --> 01:37:11,629
Ima li jo� neko neku primedbu?
Hajde, da vas �ujem.
965
01:37:11,838 --> 01:37:14,424
Ho�u da �ujem ima li jo�
neko neku primedbu?
966
01:37:14,632 --> 01:37:17,260
Samo jednu primedbu?
967
01:37:21,014 --> 01:37:23,601
�erife?
-Kako si?
968
01:37:25,352 --> 01:37:28,439
Dobro, valjda...
Malo umoran.
969
01:37:29,565 --> 01:37:32,193
Hajde, idemo svi svojim
ku�ama.
970
01:37:50,255 --> 01:37:52,883
Mogi li ne�to da u�inim za
vas, gospo�o Kerol?
971
01:37:54,760 --> 01:37:57,388
Idite sa mog imanja.
972
01:38:16,408 --> 01:38:18,285
Zna�...
973
01:38:20,663 --> 01:38:23,917
voleo bih da jednom pobedim
bar u jednoj tu�i.
974
01:38:26,127 --> 01:38:28,755
Bila si sjajna.
975
01:38:29,798 --> 01:38:32,676
Ba� me briga da li �e� ikad
dobiti ijednu tu�u.
976
01:38:37,348 --> 01:38:39,934
Udaj se za mene.
977
01:38:42,645 --> 01:38:49,778
Znam da �u... verovatno za�aliti.
Siguran sam da �e� ti za�aliti, ali...
978
01:38:51,655 --> 01:38:56,202
Uzmi �e�ir, uzmi kaput i
umij se. U redu?
979
01:39:01,750 --> 01:39:04,378
U redu.
980
01:39:10,051 --> 01:39:14,806
I sad, na osnovu ovla��enja koja
sam dobio od dr�ave Tenesi...
981
01:39:15,014 --> 01:39:19,227
progla�avam vas mu�em
i �enom.
982
01:39:19,436 --> 01:39:22,564
A �ta je Bog sastavio �ovek
da ne rastavlja.
983
01:39:26,861 --> 01:39:29,488
Pet dolara, molim.
984
01:39:30,531 --> 01:39:32,784
Pet dolara, molim.
985
01:40:30,180 --> 01:40:34,810
U svakom slu�aju, ima trem.
Nadam se da �e joj se svideti.
986
01:40:47,115 --> 01:40:52,121
Odbili ste da se iselite sa gore
navedenog imanja i...
987
01:40:52,621 --> 01:40:56,584
stoga vam nare�ujemo da odmah
ispraznite isto...
988
01:40:56,876 --> 01:41:01,089
odnosno, zemlju, zgrade
i pomo�ne objekte...
989
01:41:01,297 --> 01:41:04,551
kao �to je navedeno u ta�kama
3, 4, 9, 6, 4, 7,
990
01:41:04,801 --> 01:41:09,181
u suprotnom bi�ete iseljeni
silom i ka�njeni po zakonu.
991
01:41:09,390 --> 01:41:12,017
U potpisu, Alan R. Nili,
okru�ni sudija.
992
01:41:13,269 --> 01:41:14,854
To je to.
993
01:42:14,336 --> 01:42:16,922
�ta �ekate?
994
01:43:31,879 --> 01:43:34,507
Pada!
995
01:44:03,247 --> 01:44:05,875
To je to.
996
01:45:21,791 --> 01:45:24,836
Bako, izgleda� mi
umorno.
997
01:45:25,629 --> 01:45:28,215
�to ne u�e� malo da
prilegne�?
998
01:45:38,184 --> 01:45:41,813
Kerol...
-Da, bako.
999
01:45:45,984 --> 01:45:48,696
Frenku Zakariju dugujem...
1000
01:45:49,738 --> 01:45:53,993
16 centi za kilo �e�era.
1001
01:46:00,083 --> 01:46:05,172
Daj mu, kad slede�i put
ode� kod njega.
1002
01:46:09,886 --> 01:46:12,513
Ho�u, bako.
1003
01:46:14,432 --> 01:46:17,018
To je sve �to dugujem...
1004
01:46:19,396 --> 01:46:22,024
bilo kome.
1005
01:46:56,353 --> 01:46:58,981
�ak...
1006
01:47:07,782 --> 01:47:10,410
Ode i ku�a...
1007
01:47:11,787 --> 01:47:14,415
Baka je umrla.
1008
01:47:20,129 --> 01:47:23,341
Morao si to da uradi�.
Nisi imao izbora.
1009
01:47:24,300 --> 01:47:26,928
Mislim da je sve spremno,
gospodine Glover.
1010
01:47:33,102 --> 01:47:35,688
Nastavite.
1011
01:47:35,896 --> 01:47:38,524
Da.
1012
01:47:38,775 --> 01:47:41,361
U redu, nastavite!
1013
01:48:15,356 --> 01:48:18,610
Iskreno, iskreno
ti ka�em...
1014
01:48:18,985 --> 01:48:22,072
ona koja verova�e
u ve�ni �ivot...
1015
01:48:53,398 --> 01:48:56,026
Barbara An!
78277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.