All language subtitles for Wild River-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:07,046 Uspeli smo da pobegnemo iz kola ali nas je bujica odnela. 2 00:02:07,588 --> 00:02:09,548 Uhvatili smo se za drvo, 3 00:02:09,715 --> 00:02:12,343 a moj tast je... 4 00:02:13,344 --> 00:02:16,639 izgubio oslonac pa mi je doviknuo da uhvatim devoj�icu. 5 00:02:17,015 --> 00:02:22,062 Uhvatio sam je, ali mi se izmigoljila pa je voda i nju odnela. 6 00:02:23,147 --> 00:02:26,400 Nedugo zatim odnela je i de�ka, 7 00:02:28,402 --> 00:02:33,575 a za njima i moju �enu, tasta i bebu... 8 00:02:34,200 --> 00:02:36,286 sve je odnela. 9 00:02:36,453 --> 00:02:40,082 Izgubio sam tri deteta, 10 00:02:40,332 --> 00:02:45,379 od kojih je najstarije imalo �est, srednje �etiri godine... 11 00:02:45,588 --> 00:02:47,673 a najmla�e je jo� bilo beba. 12 00:02:47,840 --> 00:02:52,804 Bebu i najstarijeg de�aka jo� nisu prona�li. 13 00:02:53,638 --> 00:02:57,392 Na�li su samo devoj�icu, i to je to. 14 00:02:58,727 --> 00:03:01,313 Da bi se spre�ila razaranja, ogromne �tete... 15 00:03:01,564 --> 00:03:04,442 i ljudske �rtve prouzrokovane poplavama Tenesija, 16 00:03:05,401 --> 00:03:09,906 Kongres Sjedinjenih Dr�ava je 18-og maja, 1933. godine, 17 00:03:10,282 --> 00:03:15,078 osnovao novu agenciju, Odbor za za�titu Tenesija... 18 00:03:15,329 --> 00:03:17,748 ili, skra�eno TVA, 19 00:03:17,915 --> 00:03:23,087 i zadu�io je da izgradi niz brana du� reke. 20 00:03:25,465 --> 00:03:31,346 U isto vreme ovaj odbor je morao da kupi svu zemlju u priobalju... 21 00:03:31,638 --> 00:03:34,266 kao i sva ostrva. 22 00:03:34,642 --> 00:03:38,145 Neki ljudi su na toj zemlji �iveli generacijama. 23 00:03:39,146 --> 00:03:43,401 Stoga, neke od njih nije bilo mogu�e nagovoriti da prodaju zemlju. 24 00:03:44,027 --> 00:03:46,613 Gartvil! 25 00:04:16,479 --> 00:04:19,232 Zdravo, ja sam �ak Glover. 26 00:04:19,899 --> 00:04:22,778 Ja sam Beti D�ekson. Bila sam sekretarica gospodina Bigsa. 27 00:04:23,487 --> 00:04:25,280 Da li sam i vas nasledio? 28 00:04:25,447 --> 00:04:29,201 Ne znam. Gospodin Bigs je oti�ao sasvim iznenada i ni�ta nije rekao. 29 00:04:30,119 --> 00:04:32,413 Onda sam vas nasledio. Kako ste? 30 00:04:32,580 --> 00:04:35,166 Koji je moj sto? 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,253 Ovo je bio sto gospodina Bigsa. 32 00:04:38,420 --> 00:04:41,006 Hvala. 33 00:04:42,424 --> 00:04:44,426 �ta je bilo? 34 00:04:44,593 --> 00:04:46,637 Mislila sam da �e nam poslati nekog starijeg �oveka. 35 00:04:46,804 --> 00:04:49,766 Nisu, poslali su mla�eg. Da pre�emo na posao? 36 00:04:50,099 --> 00:04:52,685 Done�u vam dosije o ostrvu Gart. 37 00:04:53,812 --> 00:04:56,690 Koliko znam, bi�e jako te�ko iseliti onu gospo�u sa ostrva. 38 00:04:57,315 --> 00:05:01,487 Vi ste ve� tre�i koji dolazi da poku�a. Niko nije uspeo. 39 00:05:02,154 --> 00:05:04,907 Ela Gart protiv Va�ingtona. -Hvala. 40 00:05:05,283 --> 00:05:08,036 Jadni gospodin Bigs, bio je toliko isfrustriran da je dao otkaz. 41 00:05:08,745 --> 00:05:10,079 Uop�te ne sumnjam. 42 00:05:10,246 --> 00:05:14,126 Mo�da je sve vreme imao pogre�an pristup. 43 00:05:14,418 --> 00:05:17,254 Gospodin Bigs je uradio sve �to je bilo u njegovoj mo�i. 44 00:05:17,463 --> 00:05:20,966 Molio je i preklinjao, ali gospo�a nije popu�tala ni za milimetar. 45 00:05:21,884 --> 00:05:26,556 To je ameri�ki na�in �ivota. Otresiti individualizam je na�a ba�tina. 46 00:05:27,265 --> 00:05:30,393 3.000 ljudi proda ali ne i Ela Gart. 47 00:05:31,603 --> 00:05:35,315 Aplaudiramo tom duhu, divimo mu se, verujemo u njega, 48 00:05:35,524 --> 00:05:38,152 ali moramo da je preselimo odatle. 49 00:05:40,821 --> 00:05:42,573 Brana je gotova... 50 00:05:42,740 --> 00:05:46,453 i �im ona zatvori svoje kapije i voda po�ne da nadolazi... 51 00:05:49,164 --> 00:05:52,251 Ne samo da moramo nju da iselimo odatle, 52 00:05:52,459 --> 00:05:56,380 nego moramo i teren da ra��istimo, da sru�imo ku�e, pose�emo drve�e... 53 00:05:56,839 --> 00:05:58,841 Pazite! 54 00:05:59,008 --> 00:06:01,594 Pretpostavljam da sve ovo ve� i sami znate. 55 00:06:01,803 --> 00:06:06,808 Beti, kako biste je vi preselili sa ostrva? 56 00:06:07,225 --> 00:06:09,853 Ja bih je pustila da se udavi! 57 00:06:11,230 --> 00:06:13,065 To je jedan od na�ina. 58 00:06:13,232 --> 00:06:15,860 Koliko... 59 00:06:16,235 --> 00:06:18,154 Je l' ovo to ostrvo? 60 00:06:18,321 --> 00:06:21,950 Pogledajte... sve ovo je otkupljeno, osim ovoga. 61 00:06:22,450 --> 00:06:24,327 Koliko Gartovih �ivi na tom ostrvu? 62 00:06:24,494 --> 00:06:27,831 Koliko ho�ete, ali svi slu�aju staricu, ona je gazda. 63 00:06:28,040 --> 00:06:33,212 I svima je re�eno da �e voda poplaviti ostrvo? -Da, milion puta, verujte. 64 00:06:36,549 --> 00:06:39,469 Izgleda da �u morati da odem da porazgovaram sa njom. 65 00:06:40,053 --> 00:06:42,639 Slobodno. 66 00:06:42,848 --> 00:06:46,727 Iskreno, ne mislim da sam bolji pregovara� od ostalih, 67 00:06:47,853 --> 00:06:52,817 ali mislim da jako �esto potcenjujemo inteligenciju tih ljudi. 68 00:06:53,693 --> 00:06:56,321 Ako ozbiljno porazgovaramo sa njima, poslu�a�e nas. 69 00:06:57,781 --> 00:07:00,033 Pa... 70 00:07:00,200 --> 00:07:02,119 �ta, pa? 71 00:07:02,286 --> 00:07:04,914 Vide�emo �ta �ete za nekoliko dana misliti o tome. 72 00:07:10,128 --> 00:07:12,630 Dobro... idem kod gradona�elnika. 73 00:07:12,797 --> 00:07:15,425 On je zadu�en za ra��i��avanje terena, je l' tako? -Jeste. 74 00:07:16,468 --> 00:07:19,054 Po�elite mi sre�u. 75 00:07:19,221 --> 00:07:21,891 Uzmite u ruku svoje kartone i svoje markice. 76 00:07:30,984 --> 00:07:33,945 Izvini �to kasnim. -�ekali smo vas, gospodine Dejvis. 77 00:07:34,154 --> 00:07:36,782 Izvinite, mo�ete li mi re�i gde mogu da na�em gradona�elnika? 78 00:07:37,074 --> 00:07:39,702 U berbernici. -Hvala. 79 00:07:43,080 --> 00:07:47,377 Da li je gradona�elnik jo� ovde? -Da, naravno. 80 00:07:55,052 --> 00:07:58,889 Gradona�elnik Mejnard? -Samo trenutak. 81 00:08:00,057 --> 00:08:02,643 U redu. 82 00:08:03,269 --> 00:08:07,566 Jedini na�in da je iselite sa ostrva je da pozovete saveznu policiju. 83 00:08:07,941 --> 00:08:10,569 Problem je u tome �to ne smemo da koristimo silu. 84 00:08:11,570 --> 00:08:13,113 I bez toga imamo dovoljno problema u Va�ingtonu. 85 00:08:13,280 --> 00:08:16,951 Neki senatori se uporno protive kupovini zemlje zbog brana. 86 00:08:17,159 --> 00:08:20,872 Tome, ho�e� li jo� dugo? -Sutra �u te o�i�ati, D�ek. 87 00:08:21,664 --> 00:08:24,459 Moramo da sklonimo Gartove sa tog ostrva. 88 00:08:24,668 --> 00:08:25,794 U petak je fla�irano. 89 00:08:25,961 --> 00:08:30,716 Bez ikakve prisile, bez savezne policije i bez i�ega �to bi dospelo u novine. 90 00:08:31,008 --> 00:08:32,593 Nikad ne�ete uspeti. 91 00:08:32,760 --> 00:08:34,553 Uspe�u. 92 00:08:34,720 --> 00:08:37,640 Mislim, bar �u probati. 93 00:08:39,142 --> 00:08:41,770 Sigurno postoji neki na�in, slo�i�ete se? 94 00:08:53,658 --> 00:08:56,286 Ostanite tu. 95 00:08:59,831 --> 00:09:02,376 Ovde �e voda biti duboka 6 metara. 96 00:09:02,542 --> 00:09:06,672 Malo kasnimo sa poslovima, ali �emo zavr�iti pre nego �to po�nu ki�e. 97 00:09:06,839 --> 00:09:10,968 Nadam se. -Ako kasnite, za�to ne zaposlite jo� ljudi? 98 00:09:11,552 --> 00:09:13,680 Ne mo�emo. Osim ako ne zaposlimo crnce. 99 00:09:13,847 --> 00:09:17,851 Pa? -Ako zaposlimo crnce, belci �e da odu. 100 00:09:19,311 --> 00:09:21,897 Na trenutak sam zaboravio gde se nalazim. 101 00:09:54,516 --> 00:09:57,102 Stigli smo. 102 00:09:58,187 --> 00:10:00,773 Ovo je ostrvo. 103 00:10:19,543 --> 00:10:21,587 Deluje napu�teno. 104 00:10:21,754 --> 00:10:25,550 Nije napu�teno, Gartovi su tamo. Znaju da ste ovde. 105 00:10:26,927 --> 00:10:28,762 Pretpostavljam da se ono na mene odnosi. 106 00:10:28,929 --> 00:10:31,849 TVA, ODBIJ! -Ba� tako. 107 00:10:33,726 --> 00:10:35,394 Dobro... 108 00:10:36,812 --> 00:10:39,524 Odoh. -Sre�no. 109 00:10:39,691 --> 00:10:43,570 Hvala. Na kraju krajeva, �ta mi mogu? 110 00:10:44,654 --> 00:10:47,241 Mora�ete sami da gurnete skelu. 111 00:11:05,761 --> 00:11:08,013 I javite mi �ta ste uradili. 112 00:11:08,180 --> 00:11:10,766 Ho�u. 113 00:12:23,388 --> 00:12:26,015 Zdravo, ljudi. 114 00:12:28,768 --> 00:12:31,355 Ko je ovaj? -Otkud znam? 115 00:13:21,034 --> 00:13:24,872 Dobar dan. Ja sam iz TVA. 116 00:13:27,333 --> 00:13:29,919 I... 117 00:13:46,645 --> 00:13:49,982 Video sam va� znak, ali sam na�alost morao da se oglu�im o njega. 118 00:14:02,288 --> 00:14:04,874 Voleo bih da razgovaram sa vama. 119 00:14:08,544 --> 00:14:11,131 Dajte mi samo par minuta. 120 00:14:12,173 --> 00:14:14,801 Da sam na va�em mestu, ja bih oti�la. 121 00:14:19,682 --> 00:14:22,309 Ima� li ti malo vremena za mene? 122 00:14:23,060 --> 00:14:25,396 Imam problem. 123 00:14:25,563 --> 00:14:30,652 Upravo smo nizvodno po�eli da gradimo veliku branu, 124 00:14:31,361 --> 00:14:34,406 i uskoro �e sve ovo ovde biti poplavljeno. 125 00:14:35,491 --> 00:14:39,537 Svuda �e biti voda. -To je super. 126 00:14:39,704 --> 00:14:42,081 Kako se zove�? -Barbara An. 127 00:14:42,248 --> 00:14:44,375 Koliko ima� godina? -Imam pet godina. 128 00:14:44,542 --> 00:14:46,711 Molim? -Imam pet godina. 129 00:14:46,878 --> 00:14:51,842 Nema� pet. Ima� najmanje �est. -Ne, imam samo pet. 130 00:14:52,009 --> 00:14:54,053 Barbara An! -Da, mama? 131 00:14:59,141 --> 00:15:04,898 Barbara An, gde mu�karci rade? -Barbara An, u�i ovamo! 132 00:15:05,065 --> 00:15:06,691 Da, mama. 133 00:15:10,279 --> 00:15:12,990 Ujka Hamilton i ujka Kal su dole, na obali. 134 00:15:51,282 --> 00:15:56,329 Hvatate i ve�e somove od ovog? -Nekad ve�e, nekad manje. 135 00:16:00,500 --> 00:16:02,377 Nego... 136 00:16:03,295 --> 00:16:05,089 da se vratimo na razlog mog dolaska... 137 00:16:05,256 --> 00:16:07,842 Za�to lepo ne odete odavde? Ne �elimo nikakve nevolje. 138 00:16:08,885 --> 00:16:09,719 Nevolje? 139 00:16:09,886 --> 00:16:12,722 �alje vas vlada, je l' tako? -Tako je. 140 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 Onda idite, gledajte svoja posla. 141 00:16:16,226 --> 00:16:18,729 Imam posla sa vama. 142 00:16:18,896 --> 00:16:21,023 Majka je rekla da ne razgovaramo sa vama. 143 00:16:21,190 --> 00:16:24,944 Morate da razgovarate sa mnom. -Mislite? 144 00:16:25,736 --> 00:16:29,908 Slu�ajte, i vi i ja jako dobro znamo da morate da odete odavde. 145 00:16:30,867 --> 00:16:35,664 TVA vam je ponudila dobru cenu i podjednako dobro novo mesto. 146 00:16:36,832 --> 00:16:39,460 �ta imate protiv tog novog mesta? 147 00:16:40,419 --> 00:16:42,129 Mora puno da se radi. 148 00:16:42,296 --> 00:16:44,841 Pa i ovde radite, zar ne? -Ne, gospodine. 149 00:16:45,007 --> 00:16:47,635 A ko radi? 150 00:16:48,970 --> 00:16:51,556 Mislite, vi ba� ni�ta ne radite? -Ne, gospodine. 151 00:16:52,349 --> 00:16:57,479 Kako to uspevate? -Prosto, nikad nismo ni po�eli. 152 00:16:59,315 --> 00:17:02,402 Gospodine, Majka je vlasnik imanja i ne�e ga prodati. 153 00:17:04,737 --> 00:17:08,366 Naravno, sasvim mi je jasno da je jedna senilna starica... 154 00:17:08,575 --> 00:17:11,787 emotivno vezana za ovo mesto i da ne �eli da ga napusti. 155 00:17:12,413 --> 00:17:13,998 Mo�da ne shvata o �emu se ovde radi. 156 00:17:14,164 --> 00:17:16,083 Majka sve razume. 157 00:17:16,250 --> 00:17:20,004 Ako razume, �ta onda radi? Ove poplave... 158 00:17:20,213 --> 00:17:21,840 Majka zna za poplave. 159 00:17:22,006 --> 00:17:27,220 Onda stvarno ne shvatam... -Spustite malo glas, gospodine. Nismo glupi. 160 00:17:27,512 --> 00:17:29,640 Nisam ni rekao da jeste. -�itam vam misli. 161 00:17:29,848 --> 00:17:32,309 Gospodine, Majka ne�e prodati imanje. 162 00:17:32,560 --> 00:17:36,814 Na vama je da je naterate. Ili je se svi pla�ite? 163 00:17:37,523 --> 00:17:40,110 D�o D�one. 164 00:17:41,277 --> 00:17:43,530 Ne govorite ni�ta protiv Majke, gospodine. 165 00:17:43,697 --> 00:17:46,283 A �ta sam pa rekao protiv nje? 166 00:17:47,951 --> 00:17:50,079 Samo sam rekao... 167 00:17:50,246 --> 00:17:53,875 ako je va�a majka senilna da je na vama... 168 00:17:54,292 --> 00:17:56,878 da je ubedite da mora da se odseli odavde. 169 00:17:57,253 --> 00:18:01,383 Majka nigde ne ide. -Mora�e. I vi to znate. 170 00:18:01,675 --> 00:18:05,888 D�o D�one. Gospodine... najbolje da krenete. 171 00:18:07,097 --> 00:18:09,934 Ne idem dok ne razgovaram sa va�om majkom. 172 00:18:10,977 --> 00:18:13,563 Hajde, odvedite me kod nje. �ta je sme�no? 173 00:18:14,481 --> 00:18:16,900 �ta zna�i "senilan"? 174 00:18:17,067 --> 00:18:18,735 Lud. 175 00:18:18,902 --> 00:18:19,820 On ka�e da je Majka luda? 176 00:18:19,987 --> 00:18:23,449 Nikad nisam video toliko mu�karaca koji se pla�e jedne... �ta to radite? 177 00:18:23,616 --> 00:18:26,452 �ekajte! Pustite me! Pustite me! 178 00:18:47,517 --> 00:18:51,229 Probudite se, gospodine Pener. -Koliko je sati, gospo�o Rigs? 179 00:18:51,438 --> 00:18:54,066 Oktobar je a vi jo� niste na�li posao. 180 00:18:57,486 --> 00:19:01,240 Ho�ete da kupite patkicu? Proda�u vam jeftino. 181 00:19:05,036 --> 00:19:07,622 Bio sam na plivanju. 182 00:19:17,341 --> 00:19:21,304 Halo? -Halo, Gloveru? Sigurno si je ve� naterao u bekstvo. 183 00:19:21,512 --> 00:19:23,556 Sad po�ni da ra��i��ava� zemlji�te. 184 00:19:23,723 --> 00:19:26,309 Kako to misli�, naterao sam je u bekstvo? 185 00:19:26,935 --> 00:19:27,978 Jo� nisi? 186 00:19:28,145 --> 00:19:31,231 Slu�aj, ovde sam tek pola dana. 187 00:19:33,901 --> 00:19:37,363 Da. Postoji mogu�nost da je Bigs bio u pravu, 188 00:19:37,572 --> 00:19:39,866 da je sila jedini na�in da je preselimo odande. 189 00:19:40,033 --> 00:19:41,367 Ne mo�emo da koristimo silu. 190 00:19:41,534 --> 00:19:44,871 �ta? Izvini... �ao mi je, ne �ujem te. 191 00:19:45,539 --> 00:19:48,375 Par senatora se ba� okomilo na nas. 192 00:19:48,584 --> 00:19:51,212 Samo �ekaju takav neki incident kako bi nas uni�tili. 193 00:19:51,587 --> 00:19:55,716 Da, znam. Javi�u ti se za par dana. 194 00:19:57,552 --> 00:20:00,180 Va�i. Do vi�enja. 195 00:20:01,306 --> 00:20:03,308 Do�li ste mene da vidite? 196 00:20:03,475 --> 00:20:07,396 �ao mi je zbog onoga po podne. D�o D�on je nepredvidljiv. 197 00:20:09,064 --> 00:20:12,902 �ta �elite? -Majka me �alje da vam se izvinim. 198 00:20:13,319 --> 00:20:15,655 �ao joj je zbog onoga �to se desilo. 199 00:20:15,822 --> 00:20:19,492 I Kalu i D�o D�onu je �ao. I Kerol je �ao. 200 00:20:20,202 --> 00:20:22,829 A ja... meni se srce cepa zbog toga. 201 00:20:26,000 --> 00:20:28,627 Majka ka�e, ako do�ete sutra razgovara�e sa vama. 202 00:20:32,674 --> 00:20:36,052 Ovo bolje oka�ite negde, ovako �e se skroz izgu�vati. 203 00:20:37,262 --> 00:20:40,808 U koliko sati? -Kad ho�ete. Nigde ne idemo. 204 00:20:50,777 --> 00:20:53,405 Ka�u da predsednik Ruzvelt ima novu vladu. 205 00:20:55,574 --> 00:20:58,410 Zove se Novi Kurs. �ta mislite o tome? 206 00:20:58,660 --> 00:21:02,248 Zna� li ti ne�to o gospodinu Ruzveltu, sine? -Znam. 207 00:21:02,456 --> 00:21:07,587 Ja da ti ka�em, gospodin Ruzvelt �e poplaviti ovo ostrvo. 208 00:21:08,046 --> 00:21:13,635 Da, gospodine. Uze�e najbolji komad zemlje u ovim krajevima... 209 00:21:13,844 --> 00:21:17,473 a onda �e ga preplaviti rekom Tenesi. 210 00:21:18,349 --> 00:21:23,104 Znate kakvi su ti politi�ari, sve �e da urade za glasove. 211 00:21:23,438 --> 00:21:26,941 Da, moraju nekako da dobiju glasove. 212 00:21:28,985 --> 00:21:34,158 I tako Predsednik sedi gore u onoj ogromnoj Beloj Ku�i, 213 00:21:34,408 --> 00:21:39,580 i ka�e, "Ova zemlja je krenula pravo u propast." 214 00:21:40,957 --> 00:21:49,466 A jedini na�in koji je smislio da to spre�i je da potopi moju ostrvo. 215 00:21:50,551 --> 00:21:53,137 Kako vam se to svi�a? 216 00:21:53,888 --> 00:21:55,931 Ovo vam pri�am... 217 00:21:57,225 --> 00:22:00,603 zato �to ste na� prijatelj, 218 00:22:01,229 --> 00:22:05,484 iz ove poslednje kolibe no�as iskrao odavde. 219 00:22:06,860 --> 00:22:13,492 Da, gospodine. Sino� je pobegao sa celom porodicom, pobegao je usred no�i. 220 00:22:15,536 --> 00:22:18,164 Ne krivim ga. 221 00:22:19,374 --> 00:22:25,714 Ne krivim ga zato �to niko ne �eli da bude potopljen. 222 00:22:27,508 --> 00:22:30,636 Ali, svima vam ka�em, 223 00:22:31,971 --> 00:22:35,892 ne be�ite �unjaju�i se usred no�i. 224 00:22:39,563 --> 00:22:44,276 Da li neko od vas �eli da nas napusti? Da li neko �eli da ode odavde? 225 00:22:45,319 --> 00:22:51,117 Skela je tamo i �eka vas, mo�ete da odete kad god po�elite. 226 00:22:52,076 --> 00:22:54,704 Niko vas ne zadr�ava. 227 00:22:56,164 --> 00:22:58,792 Zdravo. 228 00:23:00,085 --> 00:23:04,256 Idite i pridru�ite se... vladi. 229 00:23:06,384 --> 00:23:10,471 Shvatam da se nalazite pod velikim pritiskom. 230 00:23:12,223 --> 00:23:17,187 Ako �e vam biti lak�e, slobodno idite... 231 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 kad god ho�ete. 232 00:23:21,317 --> 00:23:23,903 Ja nigde ne idem. 233 00:23:25,863 --> 00:23:28,491 Seme. 234 00:23:28,783 --> 00:23:29,701 Da, gospo�o Ela? 235 00:23:29,868 --> 00:23:35,499 Kakav je Old Blu ovih dana? -Dobro je, gospo�o Ela. 236 00:23:35,666 --> 00:23:39,211 Odlu�ila sam da kupim Old Blua, Seme. 237 00:23:40,796 --> 00:23:45,844 Molim? -�uo si me, rekoh da ho�u da kupim Old Blua. 238 00:23:46,636 --> 00:23:50,807 Koliko tra�i�? -Ne �elim da ga prodam, gospo�o Ela. 239 00:23:50,974 --> 00:23:53,602 Nisam te ni pitala da li �eli� da ga proda�. 240 00:23:54,812 --> 00:23:57,440 Rekla sam da ho�u da ga kupim. 241 00:23:58,608 --> 00:24:03,321 Da�u ti... da�u ti 15 dolara. 242 00:24:05,323 --> 00:24:11,372 �ta je bilo? Ne vredi vi�e od toga, zar ne? -Ne. 243 00:24:11,538 --> 00:24:13,624 Ne, gospo�o, ni�ta ne vredi ali ja ne�u da ga prodam. 244 00:24:13,791 --> 00:24:16,377 Mora� da ga proda�, Seme, zato �to ja �elim da ga kupim. 245 00:24:17,044 --> 00:24:20,548 A kako ja da ga kupim ako mi ga ti ne proda�? 246 00:24:21,132 --> 00:24:22,884 Ne znam, ali ja ne�u da ga prodam. 247 00:24:23,051 --> 00:24:27,181 Seme D�onsone, proda�e� ga, jasno? -Ne, ne�u. 248 00:24:27,347 --> 00:24:30,851 Old Blu je moj i ne�u ga prodati �ak ni vama. 249 00:24:33,104 --> 00:24:35,732 Nemate pravo da me prisiljavate. 250 00:24:40,237 --> 00:24:42,823 Istina, Seme. 251 00:24:42,990 --> 00:24:46,410 I kad malo bolje razmislim, stvarno nemam pravo. 252 00:24:55,754 --> 00:24:59,966 Vidite, mladi�u, ni Sem, ni ja ne prodajemo. 253 00:25:01,718 --> 00:25:04,346 Sem ne prodaje svog psa... 254 00:25:04,680 --> 00:25:09,894 a ja ne prodajem svoju zemlju koju sam natopila krvlju i znojem. 255 00:25:14,149 --> 00:25:16,777 D�o D�one! 256 00:25:38,133 --> 00:25:41,429 D�o D�onu je jako �ao zbog onoga �to je ju�e uradio. 257 00:25:42,763 --> 00:25:45,391 Je l' tako, sine? 258 00:25:46,142 --> 00:25:48,728 U redu je, D�o D�one. 259 00:25:54,026 --> 00:25:56,654 Gospo�o Gart, 260 00:25:58,572 --> 00:26:01,159 ponekad do�e do toga da... 261 00:26:01,534 --> 00:26:05,663 ne mo�emo da se dr�imo svojih uverenja a da ne povredimo druge ljude, 262 00:26:07,165 --> 00:26:09,751 a bojim se da je ovo jedna od tih situacija. 263 00:26:11,128 --> 00:26:13,839 Vi ste jedini koji ovde niste prodali svoju zemlju. 264 00:26:14,131 --> 00:26:16,759 �to se mene ti�e, to je sasvim u redu. 265 00:26:17,927 --> 00:26:21,264 Bako... -Da, Kerol? 266 00:26:21,598 --> 00:26:23,475 �ta je? Reci! 267 00:26:26,603 --> 00:26:28,605 Ni�ta. 268 00:26:31,150 --> 00:26:35,154 Mladi�u, znate li vi bilo �ta o zemlji? 269 00:26:36,364 --> 00:26:39,409 Pretpostavljam da znam i da su me zato i poslali ovamo. 270 00:26:40,827 --> 00:26:45,207 Kad se vratite do skele uzmite �aku punu zemlje. 271 00:26:46,208 --> 00:26:47,668 To je prava zemlja. 272 00:26:47,835 --> 00:26:51,380 I hiljade tona te zemlje reka spere svake godine. 273 00:26:52,882 --> 00:26:57,971 Gospo�o Gart, vi ne volite zemlju. Vi volite svoju zemlju. 274 00:26:58,138 --> 00:27:00,891 Vi znate da je ve� godinama reka Tenesi ubica. 275 00:27:01,224 --> 00:27:04,019 Godinu za godinom odnosi, sam bog zna koliko �ivota. 276 00:27:04,478 --> 00:27:08,065 Zar nam obi�an, zdrav razum ne nala�e da je pripitomimo? 277 00:27:09,066 --> 00:27:11,068 A znate �ta bi jo� to zna�ilo? 278 00:27:11,235 --> 00:27:15,865 Danas, 98% stanovni�tva ove doline nema struju. 279 00:27:16,700 --> 00:27:19,077 Brana bi im donela struju. 280 00:27:19,244 --> 00:27:23,123 Pretpostavljam da vi to zovete napretkom? 281 00:27:24,250 --> 00:27:27,420 A vi, ne? -Ne, gospodine! Ja ne! 282 00:27:27,837 --> 00:27:36,513 Otimanje ljudskih du�a a zauzvrat im dati struju nije progres. Po meni nije. 283 00:27:36,722 --> 00:27:41,393 Ne uzimamo ljudima du�e. Naprotiv, dajemo im priliku da imaju du�u. 284 00:27:42,603 --> 00:27:46,149 I ne radi se samo o ovoj brani. To je ceo niz brana. 285 00:27:46,607 --> 00:27:48,610 Imamo nameru da ukrotimo celu reku. 286 00:27:48,776 --> 00:27:53,448 Stvarno? E pa, ja volim nepripitomljene stvari. 287 00:27:53,615 --> 00:27:55,450 Onakve kakvim ih je priroda stvorila. 288 00:27:55,617 --> 00:28:00,206 Ve� je dovoljno brana koje sputavaju stvari, pripitomljavaju ih, 289 00:28:01,123 --> 00:28:05,503 i prisiljavaju da se suprotstavljaju svojim prirodnim �eljama i potrebama. 290 00:28:06,671 --> 00:28:11,259 Ja se protivim branama svih vrsta. 291 00:28:18,809 --> 00:28:22,897 Znam da mo�ete da me preselite silom. 292 00:28:24,399 --> 00:28:29,196 Ne�e vam biti potrebna neka velika sila, ali ipak ho�e. 293 00:28:33,242 --> 00:28:36,787 To je jedini na�in da me sklonite odavde, 294 00:28:37,830 --> 00:28:40,625 zato �to ja ne�u i�i protiv prirode... 295 00:28:42,502 --> 00:28:47,257 i ne�u puzati ni pred kakvom prokletom vladom. 296 00:28:51,220 --> 00:28:54,265 Gospo�o Gart, mi ne �elimo da vas iselimo na silu. 297 00:29:02,232 --> 00:29:04,610 �ta �e biti sa vama? 298 00:29:04,776 --> 00:29:07,071 Sa mnom? 299 00:29:07,237 --> 00:29:09,740 Pokaza�u vam. 300 00:29:09,907 --> 00:29:13,369 Pokaza�u vam, ako po�ete sa mnom. 301 00:29:41,525 --> 00:29:44,153 A sad, pro�itajte ovo. 302 00:29:44,987 --> 00:29:49,242 Vudbrid� Gart, ro�en 1839. umro 1889. godine. 303 00:29:51,828 --> 00:29:54,414 Ne taj. 304 00:29:55,290 --> 00:29:58,836 Ela Gart, ro�ena 1853. umrla... 305 00:30:02,631 --> 00:30:07,470 Ostajem ovde, na ovoj zemlji. 306 00:30:09,806 --> 00:30:13,059 Voda nikad ne bi do�la ovako daleko, zar ne? 307 00:30:16,063 --> 00:30:18,607 Mladi�u, 308 00:30:18,774 --> 00:30:23,112 moj mu� je do�ao ovom rekom... 309 00:30:23,446 --> 00:30:26,032 u jednom �am�i�u... 310 00:30:27,534 --> 00:30:30,120 dok je jo� bio de�ak. 311 00:30:32,539 --> 00:30:37,420 Tada ovde nije bilo ni puteva. 312 00:30:39,755 --> 00:30:42,675 Tra�io je neko ostrvo. 313 00:30:44,636 --> 00:30:47,514 I izabrao je ovo. 314 00:30:49,141 --> 00:30:52,394 Ono tamo polje u blizini... 315 00:30:52,686 --> 00:30:56,023 bilo je svo u drve�u. 316 00:30:57,358 --> 00:31:01,529 A ono tamo je bilo najobi�nija mo�vara. 317 00:31:03,156 --> 00:31:05,742 Sam je sve ra��istio. 318 00:31:06,994 --> 00:31:14,836 Isu�io je polja, raskr�io �bunje, posekao drve�e... 319 00:31:15,586 --> 00:31:20,300 Radio je do iznemoglosti ne bi li napravio ova polja, 320 00:31:22,385 --> 00:31:25,931 i rekao mi je da ih nikad ne napu�tam... 321 00:31:27,349 --> 00:31:29,935 i ja nisam. 322 00:31:34,190 --> 00:31:36,776 I ne�u. 323 00:31:50,208 --> 00:31:52,794 Malo sam se umorila. 324 00:31:55,589 --> 00:31:58,216 Do vi�enja. 325 00:32:21,075 --> 00:32:24,537 Za�to je vi ne nagovorite? Znate �ta sledi. 326 00:32:25,872 --> 00:32:29,918 Ne o�ekujte to od mene. I ja sam ro�ena ovde, znam �ta pri�a. 327 00:32:31,253 --> 00:32:34,339 Morate joj verovati, ako bude morala da ode odavde, to �e je ubiti. 328 00:32:34,798 --> 00:32:37,593 Ljudi ne umiru tako lako. 329 00:32:38,260 --> 00:32:40,638 Nisu svi ljudi isti. 330 00:32:40,805 --> 00:32:44,767 Obezbedi�emo joj lepu ku�u... Ima�e radio, ima�e modernu kuhinju. 331 00:32:46,019 --> 00:32:48,605 Ne poznajete je. 332 00:32:49,815 --> 00:32:53,902 Vi je volite, zar ne? I pla�ite je se. 333 00:32:58,157 --> 00:33:00,785 Ne ba�. 334 00:33:03,621 --> 00:33:07,918 Znate, ako iko mo�e da je ubedi, mislim da ste to vi. 335 00:33:16,677 --> 00:33:19,305 Je l' ono bila va�a devoj�ica? 336 00:33:20,098 --> 00:33:22,726 Imam i de�a�i�a. 337 00:33:23,143 --> 00:33:25,228 Nijedan od onih mu�karaca nije va� mu�? 338 00:33:25,395 --> 00:33:27,981 To su mi ujaci. 339 00:33:28,232 --> 00:33:30,818 A gde vam je mu�? 340 00:33:33,362 --> 00:33:35,990 �ao mi je. 341 00:33:37,826 --> 00:33:40,245 Koliko dugo �ivite ovde sa njom? 342 00:33:40,412 --> 00:33:42,998 Od kad mi je mu� umro. 343 00:33:44,208 --> 00:33:49,213 �iveli smo na drugoj obali u jednoj beloj ku�i. Jeste li je videli? 344 00:33:50,256 --> 00:33:52,842 Jesam, da. Jesam. 345 00:33:53,801 --> 00:33:56,596 E pa... kad je umro, 346 00:33:58,640 --> 00:34:01,268 samo sam zaklju�ala vrata... 347 00:34:01,518 --> 00:34:05,815 uzela svoje dve bebice i do�la ovamo kod bake. 348 00:34:07,441 --> 00:34:10,486 Koliko ste imali godina kad je umro? -Devetnaest. 349 00:34:10,653 --> 00:34:13,573 Devetnaest? A ve� ste imali dvoje dece. 350 00:34:15,242 --> 00:34:17,869 Digla sam ruke od svega. 351 00:34:19,246 --> 00:34:21,832 Ali, baka ne veruje ni u kakvu predaju. 352 00:34:21,999 --> 00:34:24,627 Da, to sam i sam shvatio. 353 00:34:25,044 --> 00:34:27,630 Dala mi je ono malo u�te�evine �to je imala... 354 00:34:28,548 --> 00:34:31,134 i poslala me u �kolu D�enings... 355 00:34:32,802 --> 00:34:35,389 da radim na sebi. 356 00:34:38,475 --> 00:34:41,937 Poku�avala sam celu godinu ali nisam uspevala da se usredsredim. 357 00:34:43,981 --> 00:34:46,568 Zato sam se vratila. 358 00:34:48,820 --> 00:34:51,406 I od tad sam ovde. 359 00:34:57,371 --> 00:35:01,083 Sigurno imate nekoga, nekoga ko bi voleo da brine o vama. 360 00:35:01,793 --> 00:35:03,628 Da, imam nekoga. 361 00:35:03,795 --> 00:35:07,841 Pa, onda? -�ta bi to trebalo da zna�i? 362 00:35:08,592 --> 00:35:13,347 Pa, ako imate nekoga... -Da, kad imate nekog to je re�enje za sve? 363 00:35:16,183 --> 00:35:18,769 Pretpostavljam da vam nije mnogo stalo do njega. 364 00:35:19,270 --> 00:35:21,064 Uda�u se za njega. 365 00:35:21,230 --> 00:35:23,858 Ali ga ne volite? 366 00:35:26,820 --> 00:35:29,114 Moja deca... 367 00:35:29,281 --> 00:35:31,867 Sve je tako zbunjuju�e da ja ne... 368 00:35:36,747 --> 00:35:39,375 Ne mogu vi�e da �ekam, postaje nestrpljiv. 369 00:35:40,960 --> 00:35:44,756 Ako ga ne volite... ja se ne bih udao za njega. 370 00:35:47,593 --> 00:35:50,221 Ne biste? 371 00:35:54,308 --> 00:35:56,895 Pravi ste romantik, je l' da? 372 00:36:02,025 --> 00:36:04,653 Otprati�u vas do skele. 373 00:36:06,030 --> 00:36:08,657 Do�ite. 374 00:36:15,039 --> 00:36:18,126 Ne smete da dozvolite da vam nesre�a upropasti ceo �ivot. 375 00:36:19,586 --> 00:36:21,213 Znam da ne smem. 376 00:36:21,380 --> 00:36:27,011 Kao �to ka�u, morate da se trgnete da na�ete neka svoja interesovanja. 377 00:36:28,137 --> 00:36:29,847 Znam da moram. 378 00:36:30,014 --> 00:36:32,600 Najopasnija erozija nije erozija zemlji�ta, 379 00:36:32,892 --> 00:36:35,520 ve� erozija na�e �elje za �ivotom. 380 00:36:42,778 --> 00:36:44,530 �ta gledate, Seme? 381 00:36:44,697 --> 00:36:47,283 Samo merimo, gospo�ice Kerol. 382 00:36:55,375 --> 00:36:58,837 Voda ne�e porasti dok brana ne zatvori kapije. 383 00:37:00,131 --> 00:37:02,091 A kako dobijaju struju? 384 00:37:02,258 --> 00:37:07,347 Je l' struja stalno u vodi ili je nekako izvla�e iz nje? 385 00:37:08,723 --> 00:37:11,351 Ne, Seme, stvar je u padu vode... 386 00:37:12,060 --> 00:37:14,646 u snazi vode koja juri niz planinu. 387 00:37:15,898 --> 00:37:21,404 Ako do�e� dole do brane pokaza�u ti, va�i? -Da, gospodine. 388 00:37:21,571 --> 00:37:26,743 �ta �ete svi vi da radite kad voda po�ne da prekriva ostrvo? 389 00:37:28,036 --> 00:37:31,415 Neka belci brinu o tome. -Ho�emo se svi podaviti? 390 00:37:32,499 --> 00:37:35,044 Naravno da ne�ete, ali �ete morati da odete odavde. 391 00:37:35,211 --> 00:37:38,297 A ko �e da brine o nama? -A ko sad brine? 392 00:37:38,464 --> 00:37:42,177 Gospo�a Ela... jako lepo brine o nama. 393 00:37:42,343 --> 00:37:44,930 Zar ne biste radije sami brinuli o sebi? 394 00:37:49,268 --> 00:37:51,103 Imam ideju. 395 00:37:51,270 --> 00:37:54,565 Mo�ete li svi sutra da do�ete do kancelarije TVA? 396 00:37:54,774 --> 00:37:56,943 Mo�emo da popri�amo o tome. 397 00:37:57,110 --> 00:37:59,696 Gospo�i Eli se to ni malo ne�e svideti. 398 00:38:01,072 --> 00:38:05,661 Dobro, razmislite. Ja �u celo jutro biti u kancelariji. 399 00:38:10,499 --> 00:38:14,045 �elim da vam se zahvalim, gospo�ice... ne znam kako se zovete. 400 00:38:15,505 --> 00:38:19,301 Kerol. -U redu, Kerol. 401 00:38:19,885 --> 00:38:22,471 Ne brinite, sve �e biti u redu. 402 00:38:24,598 --> 00:38:26,141 Ho�e li? 403 00:38:26,308 --> 00:38:28,811 Naravno. Ako mi malo pripomognemo. 404 00:38:28,978 --> 00:38:31,564 Idemo! 405 00:38:48,958 --> 00:38:51,586 Da li �e vam smetati... ako po�em sa vama? 406 00:38:51,795 --> 00:38:53,296 Ne�e. 407 00:38:55,841 --> 00:38:57,467 Ne�e vam smetati? 408 00:38:57,634 --> 00:38:59,386 Ne�u vam smetati? 409 00:38:59,553 --> 00:39:01,096 Ne. 410 00:39:02,306 --> 00:39:04,934 Odavni nisam ni sa kim razgovarala. 411 00:39:06,561 --> 00:39:09,189 Znam. 412 00:39:16,697 --> 00:39:20,409 Struja �e nas preneti na drugu stranu. Polako. 413 00:39:24,747 --> 00:39:27,375 Polako. 414 00:39:37,470 --> 00:39:39,722 Kakva je to pesma? 415 00:39:39,889 --> 00:39:42,475 Samo stara crkvena pesma. 416 00:40:07,294 --> 00:40:09,922 Mo�da bi moglo da upali. 417 00:40:11,674 --> 00:40:13,342 �ta? 418 00:40:13,509 --> 00:40:16,095 Ono o �emu ste pri�ali. 419 00:40:17,639 --> 00:40:20,266 Ho�ete da po�ete sa mnom? �elim ne�to da vam poka�em. 420 00:40:20,600 --> 00:40:22,435 Naravno. 421 00:40:26,064 --> 00:40:28,692 Mo�ete li da mi dohvatite klju�? -Naravno. 422 00:41:04,482 --> 00:41:07,068 O, Bo�e... 423 00:41:16,370 --> 00:41:18,705 Jeste li dobro? 424 00:41:18,872 --> 00:41:21,500 Jesam, hvala. 425 00:41:22,877 --> 00:41:24,795 Ovo je... 426 00:41:24,962 --> 00:41:27,590 ovo je prvi put da ste se vratili ovamo? 427 00:41:28,800 --> 00:41:31,428 O, Bo�e... 428 00:41:50,157 --> 00:41:55,412 Imala sam nekoga ko je odr�avao ku�u par nedelja posle, ali od onda... 429 00:43:27,138 --> 00:43:29,307 Tamo je i reka. 430 00:43:29,474 --> 00:43:32,060 Baka voli tu reku. 431 00:43:33,687 --> 00:43:38,859 Mo�da bi mogla da se preseli ovamo, da sedi ovde i da je gleda. 432 00:43:41,237 --> 00:43:43,948 Za�to joj to nikad niste predlo�ili? 433 00:43:44,115 --> 00:43:48,453 Sad mi je palo na pamet kad sam videla reku. -Niste o tome ranije razmi�ljali? 434 00:43:50,038 --> 00:43:52,624 Mislila sam da nikad vi�e ne�u pre�i taj prag. 435 00:43:55,878 --> 00:43:58,506 Stvarno ste voleli svog mu�a, zar ne? 436 00:44:00,466 --> 00:44:03,052 D�ima. 437 00:44:04,721 --> 00:44:06,639 Da. 438 00:44:12,688 --> 00:44:14,565 Da. 439 00:44:17,360 --> 00:44:19,987 Je l' smem ne�to da vas pitam? -Naravno. 440 00:44:22,532 --> 00:44:25,827 Kad sam vam rekla za Voltera... -Za koga? 441 00:44:25,994 --> 00:44:28,830 Za Voltera Klarka, �oveka koji �eli da se ven�amo. -Da, da.. 442 00:44:30,499 --> 00:44:33,127 �ta s njim? 443 00:44:33,461 --> 00:44:36,464 Rekli ste da ne bih trebala... 444 00:44:37,548 --> 00:44:40,135 da se udam za njega ako ga ne volim. 445 00:44:41,386 --> 00:44:44,222 Da, rekao sam to, ali... 446 00:44:45,098 --> 00:44:48,894 kao neko op�teprihva�eno pravilo. 447 00:44:50,187 --> 00:44:53,691 Da li je dobar �ovek? -Jeste! 448 00:44:53,858 --> 00:44:55,943 Pa? 449 00:44:56,110 --> 00:44:58,738 Svi�a mi se. 450 00:44:59,322 --> 00:45:01,908 Ali... 451 00:45:08,749 --> 00:45:13,421 Mo�da bih ga i zavolela posle izvesnog vremena u braku. 452 00:45:16,049 --> 00:45:18,677 Mislite da su takve stvari mogu�e? 453 00:45:21,722 --> 00:45:24,350 Ne. 454 00:45:33,651 --> 00:45:38,240 Ako se udam za Voltera, mogu da do�em ovamo i da �ivim sa decom. 455 00:45:40,826 --> 00:45:44,538 A onda... onda bi mo�da i baka do�la. 456 00:45:47,208 --> 00:45:51,129 Ali ne�e, znam da ne�e, nikad ne bi napustila ostrvo. 457 00:45:54,216 --> 00:45:56,802 Ne znam �ta da radim. 458 00:45:58,345 --> 00:46:00,973 Ne znam, ne znam. 459 00:46:02,308 --> 00:46:04,894 Jednostavno, ne znam. 460 00:46:31,924 --> 00:46:34,510 Napolju pada mrak. 461 00:46:38,973 --> 00:46:43,603 Nemojte da idete. Molim vas, nemojte da idete. 462 00:46:49,193 --> 00:46:51,779 Ne idite. 463 00:47:57,184 --> 00:48:01,397 Ne razumem. Rekli ste da kasnite sa ra��i��avanjem polja... 464 00:48:01,605 --> 00:48:04,984 a ovde imate 12 radno sposobnih mu�karaca koji �ele posao. 465 00:48:05,193 --> 00:48:06,235 Koji �ele da rade! 466 00:48:06,402 --> 00:48:08,071 Ali, rekao sam i... -Tome. 467 00:48:08,238 --> 00:48:10,865 Ne sad, D�ek. 468 00:48:11,783 --> 00:48:15,579 Rekao sam i da ne mo�emo da zaposlimo crnce jer �e svi belci oti�i. 469 00:48:16,079 --> 00:48:17,873 To je rizik koji moramo da preuzmemo. 470 00:48:18,040 --> 00:48:20,418 Idemo u stra�nje dvori�te. 471 00:48:20,584 --> 00:48:23,963 Mislite, ako uzmete sve crnce sa ostrva... 472 00:48:24,172 --> 00:48:28,593 da �e starica ostati bez radne snage i da �e morati da popusti? Je l' to? 473 00:48:28,843 --> 00:48:30,887 Pa, recimo da bi moglo da upali. 474 00:48:31,054 --> 00:48:35,643 Ali �ete imati problema sa nekim me�tanima. Na� obi�aj je... 475 00:48:35,851 --> 00:48:38,479 Slu�ajte, ovo je TVA. 476 00:48:38,771 --> 00:48:41,399 Mi smo novi, jo� nemamo nikakve obi�aje. 477 00:48:42,567 --> 00:48:47,823 Zaposli�u ove ljude, i svaki �ovek, crn ili beo, bi�e podjednako pla�en. 478 00:48:48,031 --> 00:48:52,036 Gospodine Glover, predvi�am da �e va� slede�i posetilac biti gospodin Mur. 479 00:48:52,536 --> 00:48:56,040 Voleo bih da porazgovaram da vama. Ja sam Saj Mur. 480 00:48:59,085 --> 00:49:01,671 Gospodine Mur... 481 00:49:02,380 --> 00:49:05,091 Izvolite. �ta mogu da u�inim za vas? 482 00:49:05,300 --> 00:49:08,762 Hvala. Gospodine Glover, mi smo do�li da vam pomognemo. 483 00:49:09,179 --> 00:49:11,974 Gospodin Tod je predsednik na�e banke. -Drago mi je. 484 00:49:12,391 --> 00:49:14,101 A ovo je gospodin Tompson, na� pogrebnik, 485 00:49:14,268 --> 00:49:18,147 koji dr�i i radnju sa name�tajem, izuzetno po�tovan gospodin. 486 00:49:18,523 --> 00:49:20,358 Ja sam samo obi�ni poslovni �ovek. 487 00:49:20,525 --> 00:49:22,819 Izvolite, sedite. -Hvala. 488 00:49:22,986 --> 00:49:25,948 Morao sam ovo sve da vam ka�em da znate sa kim razgovarate. 489 00:49:26,698 --> 00:49:30,077 Moglo bi se slobodno re�i da smo mi odgovorni za ovaj grad. 490 00:49:30,536 --> 00:49:34,082 Shvatam... i do�li ste da mi ka�ete, 491 00:49:35,542 --> 00:49:40,714 ako zaposlim crnce da �e svi belci dati otkaz, je l' tako? 492 00:49:41,256 --> 00:49:44,218 Ma ne, nikako. Ne znam odakle vam ta ideja? 493 00:49:46,136 --> 00:49:47,096 Izvinite. 494 00:49:47,263 --> 00:49:49,682 Samo �ete morati da ih dr�ite u odvojenim grupama. 495 00:49:49,849 --> 00:49:50,933 Da ih dr�im u... 496 00:49:51,100 --> 00:49:53,728 U odvojenim grupama. 497 00:49:57,399 --> 00:50:01,069 U redu. Ho�u. Uradi�u tako. 498 00:50:01,236 --> 00:50:03,113 Znali smo da ho�ete. 499 00:50:03,280 --> 00:50:06,242 Nego, gospodine Glover, koliko �ete da ih platite? -Kako to mislite? 500 00:50:06,409 --> 00:50:08,995 Ne mislite, valjda, da ih pla�ate isto kao belce? 501 00:50:09,454 --> 00:50:10,830 Radi�e isti posao. 502 00:50:10,997 --> 00:50:14,209 Gospodine Glover, delujete kao razuman �ovek. -Stvarno. 503 00:50:14,417 --> 00:50:17,421 Zato razmislite, kad se ovaj va� projekat okon�a... 504 00:50:17,629 --> 00:50:20,382 mi ne mo�emo i dalje da ih pla�amo koliko pla�amo belce. 505 00:50:20,591 --> 00:50:23,177 To bi upropastilo celu na�u ekonomiju. 506 00:50:24,554 --> 00:50:27,557 Savezna vlada ne sme da pravi takve razlike. 507 00:50:28,266 --> 00:50:31,811 Ipak, mnogo bi nam dra�e bilo da im dajete uobi�ajene nadnice. 508 00:50:32,229 --> 00:50:35,816 Koliko pla�ate belce? -Pet dolara na dan. 509 00:50:35,983 --> 00:50:39,612 Nemojte mi re�i da nameravate i obojenima da date pet dolara? 510 00:50:39,945 --> 00:50:42,532 Za pet dolara dnevno i ja �u da se prijavim. 511 00:50:42,949 --> 00:50:45,243 Nabavi�u vam najkrupnije, najsna�nije... 512 00:50:45,410 --> 00:50:48,204 najnao�itije crnje u ovoj zemlji za dva dolara dnevno. 513 00:50:49,122 --> 00:50:52,042 Mi smo svi uz TVA i �elimo da vam pomognemo, 514 00:50:52,251 --> 00:50:56,755 pa ako po ovom pitanju budete sara�ivali sve �e biti u redu. 515 00:50:57,757 --> 00:51:00,384 A ako se ne budem slo�io sa vama? 516 00:51:04,973 --> 00:51:07,768 Kao �to rekoh, mi smo odgovorni za ovaj grad, ali... 517 00:51:07,976 --> 00:51:10,229 Ovde postoje i druga�iji ljudi. -Da, tako je. 518 00:51:10,395 --> 00:51:14,024 Ljudi koji nisu tako odgovorni i koje ne mo�emo sasvim da kontroli�emo. 519 00:51:14,191 --> 00:51:16,444 Na primer, Bejli... -Bejli ima benzinsku pumpu. 520 00:51:16,611 --> 00:51:19,113 Da, on je jako dobar momak i hteo je i on da do�e. 521 00:51:19,280 --> 00:51:22,075 U tom slu�aju, ovaj razgovor bi bio sasvim druga�iji. 522 00:51:22,409 --> 00:51:25,996 Rekli smo Bejliju, "Pusti nas da razgovaramo sa njim." 523 00:51:26,204 --> 00:51:28,457 "Pru�i mu priliku." -I Bejli se slo�io. 524 00:51:28,624 --> 00:51:30,459 Ubedili smo ga da se slo�i. 525 00:51:30,626 --> 00:51:34,130 Mi �elimo da vam pomognemo, a Bejli... -Sa njim se te�ko ube�ivati. 526 00:51:34,338 --> 00:51:38,343 Da, stvarno. A takvih je mnogo u ovom gradu. 527 00:51:38,802 --> 00:51:41,429 Stvarno? 528 00:51:44,391 --> 00:51:47,019 Samo smo �eleli da vam ka�emo svoje mi�ljenje. 529 00:51:48,187 --> 00:51:52,692 Apsolutno vas razumem i voleo bih da razmislim o tome. 530 00:52:02,578 --> 00:52:05,205 Beti, molim te, zamoli ih da u�u. 531 00:52:08,084 --> 00:52:10,712 U�ite unutra. 532 00:52:14,090 --> 00:52:16,718 Dolazim odmah. 533 00:52:17,469 --> 00:52:20,055 Zdravo, Seme. 534 00:52:36,156 --> 00:52:38,742 Momci, stigli smo. 535 00:52:43,706 --> 00:52:47,710 D�eri, ovo bi moglo da poslu�i tebi i tvojoj porodici... 536 00:52:47,919 --> 00:52:50,505 dok se sam nekako ne sna�e�. 537 00:53:07,190 --> 00:53:09,901 �ove�e bo�iji... vidi ti ovo! 538 00:53:18,619 --> 00:53:22,832 Da, gospodine. Ne znam kako bismo se ve�eras vratili kroz ovo blato. 539 00:53:25,502 --> 00:53:28,130 Laku no�, vidimo se ujutru. 540 00:53:49,862 --> 00:53:51,530 Sve sam ih zaposlio. 541 00:53:51,697 --> 00:53:54,325 Ujutru �e napustiti ostrvo. 542 00:53:59,956 --> 00:54:02,584 Kerol. 543 00:54:07,631 --> 00:54:11,135 Ovde je predivno... i kad pada ki�a. 544 00:54:12,470 --> 00:54:15,098 Nije �udo �to ne �eli da ode. 545 00:54:15,682 --> 00:54:17,601 Drhti�. 546 00:54:18,310 --> 00:54:20,938 Oktobar je. 547 00:54:21,730 --> 00:54:24,358 Ne volim �to je leto pro�lo. 548 00:54:25,568 --> 00:54:28,195 Ni da gledam li��e kako pada. 549 00:54:39,875 --> 00:54:42,461 �ak... 550 00:54:44,380 --> 00:54:46,966 Nemoj, nemoj, nemoj... 551 00:54:52,556 --> 00:54:55,475 Ne �elim da zavaravam ni sebe, ni tebe. 552 00:54:59,521 --> 00:55:02,483 Verujem... da sam se zaljubila u tebe. 553 00:55:04,736 --> 00:55:07,322 Mislila sam da se nikad vi�e ne�u zaljubiti. 554 00:55:09,074 --> 00:55:13,537 Uskoro �e se sve ovo zavr�iti i ti �e� oti�i. 555 00:55:15,164 --> 00:55:17,750 Moram da se �uvam, �ak. 556 00:55:20,044 --> 00:55:22,672 Ose�am da ponovo �ivim, 557 00:55:24,299 --> 00:55:26,926 ali ne �elim vi�e da patim. 558 00:55:29,471 --> 00:55:32,099 Ni zbog koga. 559 00:55:32,766 --> 00:55:35,352 Da. 560 00:55:36,645 --> 00:55:39,273 Ho�e� da u�e� na kratko? 561 00:55:40,942 --> 00:55:43,653 Ceo dan sam ovde radila, i zna� �ta? 562 00:55:43,820 --> 00:55:46,615 Svaku sobu �u da ofarbam u drugu boju. Vidi... 563 00:55:49,076 --> 00:55:50,744 To su sve D�imove stvari. 564 00:55:50,911 --> 00:55:55,625 Neke �izme... i ova stara sa�mara. 565 00:56:03,550 --> 00:56:06,136 Ne znam �ta da radim sa njom. 566 00:56:09,098 --> 00:56:12,852 Vidi, �ak. Vidi ovaj d�emper �to je baka i�trikala. 567 00:56:13,186 --> 00:56:15,813 Ba� se vidi da ga je i�trikala s ljubavlju. 568 00:56:17,690 --> 00:56:21,695 I ove stare �arape... -Stani! Molim te, prestani da mi tr�i� ispred nosa. 569 00:56:21,903 --> 00:56:24,490 Nemoj da se muva� ispred mene. 570 00:56:26,700 --> 00:56:29,328 Izvini. 571 00:56:30,788 --> 00:56:33,416 Zna�, ba� bi mi prijalo jedno pi�e. 572 00:56:35,794 --> 00:56:38,421 Pogleda�u... 573 00:57:11,124 --> 00:57:14,962 �ta je bilo? Daj da vidim. 574 00:57:28,643 --> 00:57:31,229 Nemoj. 575 00:57:31,605 --> 00:57:34,233 Nemoj! 576 00:57:56,298 --> 00:57:58,926 Idem. 577 00:59:59,684 --> 01:00:02,312 Kerol... 578 01:00:03,771 --> 01:00:07,275 jesi li znala za ovo? 579 01:00:12,197 --> 01:00:13,240 Ne�to sam na�ula. 580 01:00:13,407 --> 01:00:15,993 Na�ula? 581 01:00:21,082 --> 01:00:23,793 Kerol, se�a� se one na�e �ute ma�ke? 582 01:00:26,088 --> 01:00:30,759 Kad bi joj do�la sezona, pu�tali bismo je no�u napolje. 583 01:00:31,760 --> 01:00:34,347 Vra�ala bi se u zoru. 584 01:00:37,600 --> 01:00:41,563 Ma�ka je bila izuzetno tiha... 585 01:00:43,565 --> 01:00:46,485 ali bih je ja ipak �ula u zoru... 586 01:00:47,528 --> 01:00:50,114 kad bi se u�unjala u ku�u. 587 01:00:52,283 --> 01:00:54,744 Znam da sam pogre�ila. 588 01:00:54,911 --> 01:00:57,539 Pogre�ila sam. Znam. 589 01:00:59,708 --> 01:01:02,294 Koliko dugo je D�im mrtav? 590 01:01:04,004 --> 01:01:08,050 Tri godine. -Dug je to period. 591 01:01:09,051 --> 01:01:11,679 Se�am se kad sam ja bila mlada. 592 01:01:12,847 --> 01:01:15,475 To je ba� dugo. 593 01:01:16,560 --> 01:01:20,647 Ali, ne razumem prelazak na stranu neprijatelja. 594 01:01:20,898 --> 01:01:22,942 U pravu je, ne mo�e� vi�e ovde da ostane�. 595 01:01:23,108 --> 01:01:26,279 Prestani tako da me gleda�, bako. Ljudi govore da si luda. 596 01:01:26,571 --> 01:01:29,032 Hajde sa mnom, sredila sam ku�u. Pove��emo i decu. 597 01:01:29,198 --> 01:01:31,868 Ne mo�emo vi�e ovde da ostanemo. -Onda idi i ti.. 598 01:01:32,035 --> 01:01:36,290 Bako... -Ne. Ho�u da ode�. Ve�eras! Idi! 599 01:01:41,212 --> 01:01:47,218 U redu, oti�i �u, ali ne�u daleko idem u svoju ku�u i tamo �u te �ekati. 600 01:01:48,386 --> 01:01:51,014 D�ime Juniore, Barbara An! 601 01:01:55,185 --> 01:01:57,771 A za�to ti tu sedi�? 602 01:01:58,772 --> 01:02:01,359 Odmaram stare kosti. 603 01:02:01,526 --> 01:02:04,112 Dobro, odmori ih i be�i odatle. 604 01:02:05,864 --> 01:02:08,533 Predomislio sam se. Ne idem. 605 01:02:14,707 --> 01:02:17,293 Ustani. 606 01:02:18,002 --> 01:02:20,630 Ustani! 607 01:02:23,967 --> 01:02:28,138 Nikad nisi bio preterano pametan, je l' da, Seme? 608 01:02:30,766 --> 01:02:33,060 Zar ne zna� �ta se sprema? 609 01:02:33,227 --> 01:02:35,813 Znam, gospojo. 610 01:02:37,857 --> 01:02:41,236 Idi, Seme. �elim da ode�. 611 01:02:45,615 --> 01:02:48,243 Ne idem. 612 01:03:06,847 --> 01:03:09,433 Stub od skele. 613 01:03:14,022 --> 01:03:16,608 Baka! 614 01:03:18,485 --> 01:03:21,113 Idemo da kupimo namirnice. 615 01:03:31,874 --> 01:03:34,920 Osam galona po 18 centi, to je dolar i 44. 616 01:03:35,211 --> 01:03:37,798 Bejli, kako je Alis? 617 01:03:39,716 --> 01:03:42,303 Hvala na pitanju, jako je dobro. 618 01:03:43,053 --> 01:03:47,475 Je l' se poznajete vas dvojica? R.J. Bejli, �ak Glover. 619 01:03:48,851 --> 01:03:53,773 Ti si Bejli? -R.J. Bejli. Ne, nisam imao to zadovoljstvo. 620 01:03:54,566 --> 01:03:57,152 Drago mi je, gospodine. 621 01:04:00,197 --> 01:04:04,619 Dobili ste gotovu porodicu, gospodine Glouver. 622 01:04:05,995 --> 01:04:08,581 Glover. 623 01:04:19,552 --> 01:04:24,057 Jesam li ja to dobro video? Kerol Gart? -Mislim da sam i ja isto video. 624 01:04:24,265 --> 01:04:26,434 �ta misli�, da li Volter zna da mu se neko uvalio u gnezdo? 625 01:04:26,601 --> 01:04:29,688 �uo sam da zna. -A �ta si ti o�ekivao da �e da uradi? 626 01:04:32,566 --> 01:04:37,655 Toliko se pla�i �ta �e Kerol misliti o njemu da bi mogao ni�ta da ne uradi. 627 01:04:38,281 --> 01:04:41,701 Mada bi verovatno umeo da ceni svaku pomo� u datoj situaciji. 628 01:04:42,952 --> 01:04:46,248 A �to se ti�e onih poslova koje je taj gospodin... 629 01:05:05,727 --> 01:05:08,313 Imali smo te�ak dan. 630 01:05:08,897 --> 01:05:11,484 Do�i da ve�eramo i da ih stavim u krevet. 631 01:05:13,653 --> 01:05:16,489 �ta je bilo, �ak? Pla�i� se da si zabrazdio? 632 01:05:19,409 --> 01:05:22,204 Ne �elim da se ven�amo, je l' ti sad lak�e? 633 01:05:23,956 --> 01:05:26,208 Slu�aj... -Dakle, to je to. 634 01:05:26,375 --> 01:05:29,337 Shvatam ja da vi, mu�karci morate da pazite na svaki korak. 635 01:05:29,629 --> 01:05:33,091 Ne smete da obe�ate ni�ta... stalno. 636 01:05:34,300 --> 01:05:38,138 Ne �elim da te vezujem. Ne mora� da mi ka�e� da me voli�. 637 01:05:40,098 --> 01:05:42,684 A sad, ho�e� da u�e�? 638 01:05:43,686 --> 01:05:48,024 Radi se o tome, da sam dobro razmislio... 639 01:05:48,232 --> 01:05:50,902 I shvatio si da nisi tip za �enidbu. 640 01:05:51,319 --> 01:05:52,362 Ne, ne, nije... 641 01:05:52,529 --> 01:05:55,282 Da mora� jo� mnogo stvari da zavr�i� pre nego �to se skrasi�. 642 01:05:55,490 --> 01:05:57,242 Nemoj, molim te. 643 01:05:57,409 --> 01:06:00,037 Uzgred... 644 01:06:00,537 --> 01:06:03,124 hajde iskreno da razgovaramo. 645 01:06:04,083 --> 01:06:06,711 Mi smo sasvim druga�iji, zar ne? 646 01:06:08,004 --> 01:06:11,967 Ti si... ne znam. Sve druga�ije. 647 01:06:18,599 --> 01:06:21,227 Da li ti je iko ikad potreban? 648 01:06:28,443 --> 01:06:31,071 U�uti. 649 01:06:33,907 --> 01:06:36,493 Do�i ovamo. 650 01:06:37,244 --> 01:06:39,830 Nemoj. 651 01:06:48,215 --> 01:06:50,842 �ak... 652 01:06:52,386 --> 01:06:54,179 Deca. 653 01:06:54,346 --> 01:06:56,933 Mirna, budi mirna. 654 01:06:57,934 --> 01:07:00,520 Svejedno, sad je sve predivno. 655 01:07:01,729 --> 01:07:05,108 Trenutno ne mo�e� bez mene, je l' da? Reci mi! 656 01:07:05,525 --> 01:07:08,111 Ne mogu bez tebe. 657 01:07:15,745 --> 01:07:18,373 Hajde da decu stavimo na spavanje. 658 01:07:21,334 --> 01:07:23,962 Hajde da decu stavimo na spavanje. 659 01:07:33,014 --> 01:07:35,808 D�ime Juniore. Probudi se, du�o. 660 01:07:38,228 --> 01:07:40,814 �ao, D�imi. 661 01:07:44,067 --> 01:07:47,071 Zeko, beli zeko... 662 01:07:48,197 --> 01:07:50,825 Probudi se. 663 01:07:51,033 --> 01:07:52,952 �ak, je l' mo�e� da me unese� u ku�u? 664 01:07:53,119 --> 01:07:55,747 Mogu. 665 01:08:00,794 --> 01:08:03,422 D�imi! 666 01:08:05,216 --> 01:08:07,844 Voli� me, zar ne? 667 01:08:23,527 --> 01:08:26,114 Voltere, �ta �e� ti ovde? 668 01:08:26,739 --> 01:08:29,367 Do�ao sam da ti pomognem oko �i��enja. 669 01:08:30,493 --> 01:08:34,122 Zdravo, D�ime Juniore. Zar me ne�e� upoznati sa gospodinom Gloverom? 670 01:08:34,289 --> 01:08:35,999 Ja sam Volter Klark. 671 01:08:36,166 --> 01:08:39,712 Doneo sam malo jaja, mleko, hleb i kafu za doru�ak. 672 01:08:39,920 --> 01:08:41,047 Ni�ta nisi imala. 673 01:08:41,213 --> 01:08:43,049 Sad smo.. 674 01:08:43,216 --> 01:08:46,219 Vidite, gospodine Glover, sve prihvata zdravo za gotovo, ni da mi zahvali... 675 01:08:46,427 --> 01:08:50,682 Hvala. -...mada sasvim je prirodno da brinete o devojci kojoj se udvarate. 676 01:08:50,849 --> 01:08:55,437 Kerol! Nosi ovu decu u krevet, izgledaju premoreno. 677 01:08:55,646 --> 01:08:59,275 Spavala su u kolima. -Izgledaju premoreno. 678 01:09:01,402 --> 01:09:03,988 Ho�e� spavati sa mnom, �ak? 679 01:09:20,882 --> 01:09:23,510 Vra�ate se u grad? 680 01:09:24,886 --> 01:09:26,680 Da. 681 01:09:26,847 --> 01:09:30,935 Mo�ete i mene da odvezete? Ostavi�u joj moja kola, treba�e joj ujutru. 682 01:09:34,313 --> 01:09:37,692 Ne�u vam smetati? -Ne, naravno. 683 01:09:37,859 --> 01:09:41,863 Dobro, pozdravite se pa da krenemo. 684 01:09:47,703 --> 01:09:49,413 Laku no�. 685 01:09:49,830 --> 01:09:51,624 Laku no�. 686 01:09:53,084 --> 01:09:55,712 I ti se odmori, Kerol. Deluje� iscrpljeno. 687 01:09:58,924 --> 01:10:01,551 �im se zavr�i ovo sa Gartovima i vi idete odavde? 688 01:10:03,595 --> 01:10:06,515 Da. -Izgleda da �e to biti jako brzo, zar ne? 689 01:10:06,682 --> 01:10:11,229 Mora da bude. -Tako je. Mora da bude. 690 01:10:12,355 --> 01:10:15,859 Samo me odvezite do va�eg hotela. Odatle �u pe�ke. 691 01:10:17,652 --> 01:10:24,243 Shvatili moju poruku, zar ne? -Shvatio sam va�u poruku. 692 01:10:36,131 --> 01:10:38,759 Pojedi ka�icu. 693 01:11:02,201 --> 01:11:04,078 Pa... 694 01:11:05,747 --> 01:11:07,749 �ta rekoste koja je va�a soba? 695 01:11:07,916 --> 01:11:09,626 Nisam ni�ta rekao, ali druga s kraja. 696 01:11:09,793 --> 01:11:12,379 Ostavili ste upaljeno svetlo. 697 01:11:13,422 --> 01:11:18,094 E pa, laku no�. I �elim da vam dam kompliment. 698 01:11:18,302 --> 01:11:21,097 Kerol... Kerol je napravila dobar izbor. 699 01:11:32,276 --> 01:11:35,029 Ve�eras, dame i gospodo, na� program otvaramo... 700 01:11:35,404 --> 01:11:38,074 pevanjem hvalospeva starog, dobrog Redvila. 701 01:11:46,917 --> 01:11:49,169 �ta je bilo? 702 01:11:49,336 --> 01:11:51,922 Ne idite gore. 703 01:11:57,554 --> 01:11:59,097 Koliko ih je? 704 01:11:59,264 --> 01:12:03,435 Samo jedan. �eli da vas vidi... -Idite ku�i. 705 01:12:31,341 --> 01:12:33,927 Upali svetlo. 706 01:12:40,809 --> 01:12:43,395 Sam si. 707 01:12:43,938 --> 01:12:46,566 Mislio sam da mi niko vi�e ne treba. 708 01:12:48,484 --> 01:12:51,112 �ta ho�e�? 709 01:12:51,780 --> 01:12:55,325 Ako si zaboravio moje ime, ja sam R.J. Bejli sa benzinske pumpe. 710 01:12:55,534 --> 01:12:58,162 Nisam zaboravio. 711 01:12:58,454 --> 01:13:01,916 Pored toga izvan grada imam i 400 jutara pod pamukom. 712 01:13:02,792 --> 01:13:06,254 Do�ao bih ranije da te vidim ali trenutno je berba. 713 01:13:12,219 --> 01:13:16,765 Ju�e je jedan od mojih najboljih radnika, Ben, divan de�ko, 714 01:13:17,057 --> 01:13:20,811 pobegao i pridru�io se tvojim radnicima. Pet dolara dan. 715 01:13:21,979 --> 01:13:25,733 Kad sam to �uo, oti�ao sam ku�i, uzeo jedan �tap... 716 01:13:26,776 --> 01:13:30,572 otprilike ove du�ine i ove debljine, 717 01:13:30,989 --> 01:13:33,534 pa sam oti�ao tamo gde on radi. 718 01:13:33,701 --> 01:13:36,579 Nisam izlazio iz auta, nisam hteo da ga brukam. 719 01:13:37,038 --> 01:13:39,999 Rekao sam mu, "Bene, u�i u auto." 720 01:13:40,750 --> 01:13:44,337 Kad smo do�li ku�i, odveo sam ga u ambar i prebio. 721 01:13:45,922 --> 01:13:50,219 Sad je dobro. Mislim, bar on tako misli. 722 01:13:50,761 --> 01:13:53,472 Naravno, ni ju�e ni danas nije mogao da radi. 723 01:13:54,140 --> 01:13:57,477 Morao sam da unajmim drugog momka da obavi njegov posao za ova dva dana. 724 01:13:58,728 --> 01:14:02,566 Dakle, duguje� mi za ovo �to sam morao dodatno da platim. 725 01:14:03,358 --> 01:14:06,570 Dva puta po dva dolara na dan, to je �etiri dolara. 726 01:14:09,365 --> 01:14:12,743 Da, gospodine Glover... duguje� mi �etiri dolara. 727 01:14:17,415 --> 01:14:20,001 Ja to ne vidim tako. 728 01:14:22,629 --> 01:14:24,882 Treba ti malo vremena da razmisli�. 729 01:14:25,048 --> 01:14:27,635 Ne treba mi vreme da razmislim. 730 01:14:29,845 --> 01:14:32,473 Bolje razmisli. Ho�e� jednu? 731 01:14:38,146 --> 01:14:40,774 Zna�, gospodine Glover... 732 01:14:42,067 --> 01:14:45,696 ako nastavi� da nam krade� najbolju radnu snagu sa pet dolara na dan, 733 01:14:46,238 --> 01:14:48,866 ima�e� posla i sa mojim prijateljima. 734 01:14:57,167 --> 01:14:59,795 �ta te, uop�te ovde dr�i? 735 01:15:02,715 --> 01:15:07,178 Reko�e mi da si do�ao da otera� staricu sa ostrva. 736 01:15:10,014 --> 01:15:11,891 To nije nikakav problem. 737 01:15:12,058 --> 01:15:14,436 Ja �u sutra da odem tamo i da je oteram. 738 01:15:14,603 --> 01:15:19,733 Oti�i �u i lepo �u je spakovati i oterati. Ho�e� to? 739 01:15:20,317 --> 01:15:22,904 Ja ho�u samo da gleda� svoja posla. 740 01:15:27,951 --> 01:15:30,579 Mislio sam, s obzirom da se ti petlja� u moja, 741 01:15:30,745 --> 01:15:34,833 da ti ne�e smetati da se i ja malo petljam u tvoja posla. 742 01:15:36,502 --> 01:15:39,088 Ali, isti si k'o ja, gospodine Glover. Smeta ti. 743 01:15:42,842 --> 01:15:45,553 Dobro? �ta bi sa ona �etiri dolara? 744 01:15:46,805 --> 01:15:49,433 Ni�ta. 745 01:15:50,475 --> 01:15:54,522 Ako mi ne da�, mora�u sam da uzmem. 746 01:15:55,648 --> 01:15:58,276 Mogao bi da upadne� u nevolje. 747 01:16:15,920 --> 01:16:18,548 �ove�e... 748 01:16:18,840 --> 01:16:21,468 Laku no�, Sali. 749 01:16:23,470 --> 01:16:25,222 Jesi bio tamo, �arli? 750 01:16:25,389 --> 01:16:28,100 Mislim, u vazduhu se ose�ao miris mesa za hamburgere. 751 01:16:37,569 --> 01:16:41,448 Na�em prijatelju iz trojke treba da se usitni desetica. 752 01:16:43,742 --> 01:16:46,328 Mislim da ja imam sitno. 753 01:16:47,246 --> 01:16:50,041 Mislim da �e� dobiti nazad svoju devojku, Voltere. 754 01:16:51,042 --> 01:16:55,422 I mislim da �e na� prijatelj sa sprata uskoro oti�i iz grada. 755 01:16:56,840 --> 01:16:59,426 Ovo je njegov kusur. 756 01:16:59,718 --> 01:17:04,473 Evo ti �etiri dolara i po�alji mu najbolje pi�e koje ima�. 757 01:17:07,560 --> 01:17:10,188 Dobro �e mu do�i. 758 01:17:13,775 --> 01:17:18,530 U redu, jesam tvrdoglav, ali ne mogu da verujem... 759 01:17:18,739 --> 01:17:21,992 da ne postoji na�in da se dopre do te starice. 760 01:17:22,910 --> 01:17:26,956 Na kraju krajeva, ljudi su ljudi. Mislim, ljudi su ljudska bi�a. 761 01:17:27,165 --> 01:17:29,501 Ne znam da li se Ela Gart mo�e nazvati �ovekom. 762 01:17:29,667 --> 01:17:33,714 Ba� me briga kako je vi zovete. Ro�ena je ovde i umre�e ovde. 763 01:17:37,009 --> 01:17:39,637 Gospo�o Gart! 764 01:17:45,184 --> 01:17:47,812 Gospo�o Gart! 765 01:17:48,146 --> 01:17:50,732 Gospo�o Gart! 766 01:17:57,198 --> 01:17:59,283 Ko je to? 767 01:17:59,450 --> 01:18:02,078 Ja sam, �ak Glover. 768 01:18:02,745 --> 01:18:05,332 Ko je to sa vama? 769 01:18:06,082 --> 01:18:08,668 Moj prijatelj, Volter Klark. 770 01:18:11,630 --> 01:18:15,092 Malo ste popili, je l' da? 771 01:18:16,177 --> 01:18:20,098 Priznajem, jesam, popio sam. 772 01:18:20,431 --> 01:18:23,018 Meni se �ini da jedva stojite. 773 01:18:24,060 --> 01:18:28,065 Gospo�o Gart, do�li smo ovamo... 774 01:18:29,775 --> 01:18:33,779 jer �elimo sa vama ljudski da porazgovaramo. 775 01:18:36,741 --> 01:18:39,369 Voltere... -Da, gospo�o. 776 01:18:40,912 --> 01:18:42,956 Vodi ovog ludaka ku�i. 777 01:18:43,123 --> 01:18:47,169 Odve��u ga odmah, samo prvo moram ne�to da vam ka�em. 778 01:18:48,337 --> 01:18:50,923 Razumem vas, gospo�o Gart. 779 01:18:52,133 --> 01:18:54,969 Ta�no znam za �ta se borite. 780 01:18:56,638 --> 01:18:59,808 Za svoje dostojanstvo. Znam! 781 01:19:01,518 --> 01:19:04,146 Jesam li u pravu? 782 01:19:05,022 --> 01:19:08,401 To je va�e ve�no, uvek voljeno dostojanstvo. 783 01:19:10,987 --> 01:19:13,573 To je va�e dostojanstvo. 784 01:19:15,825 --> 01:19:18,412 To je to, to je va�e dostojanstvo. 785 01:19:23,000 --> 01:19:24,668 On je... 786 01:19:24,835 --> 01:19:27,421 O�igledno da jeste. 787 01:19:29,465 --> 01:19:32,093 Izgleda manji nego �to sam mislila. 788 01:19:36,056 --> 01:19:38,809 Tako je. U ponedeljak zatvaraju branu. 789 01:19:39,184 --> 01:19:42,605 Ima� dve nedelje da ra��isti� ostrvo pre nego �to voda po�ne da nadolazi. 790 01:19:43,314 --> 01:19:45,441 Jo� nismo uspeli da iselimo staricu. 791 01:19:45,608 --> 01:19:49,738 �to pre pozovi saveznu policiju da je iseli odatle. 792 01:19:49,946 --> 01:19:52,032 Odmah! -Ra��isti teren! 793 01:19:52,199 --> 01:19:55,118 Mislio sam da �eli� da izbegne� publicitet, �ta �emo sa tim? 794 01:19:55,285 --> 01:19:58,998 Publicitet... -Jo� gori publicitet �emo dobiti kad starica ostane u vodi. 795 01:20:00,666 --> 01:20:03,294 Dobro... odmah �u pre�i na stvar. 796 01:20:26,027 --> 01:20:28,655 Ho�ete �olju kafe? 797 01:20:40,460 --> 01:20:42,087 Gospodine Glover! -Ne, sad! 798 01:20:42,253 --> 01:20:44,840 Radi se o Majci. 799 01:20:48,385 --> 01:20:51,388 �ta je bilo? -Ovo je gospodin Armstrong, na� advokat. 800 01:20:51,555 --> 01:20:55,351 Mislimo da gospo�a Gart vi�e nije sposobna da upravlja imanjem. 801 01:20:55,560 --> 01:20:58,772 Proglasi�emo je senilnom i proda�emo vam imanje. 802 01:20:58,980 --> 01:21:00,815 Sami ste rekli da nije pri sebi. 803 01:21:00,982 --> 01:21:04,111 Svako ko ostane dok voda nadolazi, sigurno je lud. 804 01:21:04,528 --> 01:21:07,364 Svi su ve� oti�li. -Ju�e su oti�li i D�o D�on i Meti. 805 01:21:07,573 --> 01:21:10,159 Po zakonu mo�emo da je proglasimo nesposobnom. 806 01:21:13,538 --> 01:21:16,124 Radije �u je oterati pi�toljem. 807 01:21:25,509 --> 01:21:28,137 Sutra ujutru ima�emo sve papire. 808 01:21:28,304 --> 01:21:31,933 Znam gospo�u Elu jo� od malih nogu. Mrzim �to to moram ja da uradim. 809 01:21:32,809 --> 01:21:34,436 Vi mrzite? 810 01:21:34,602 --> 01:21:37,230 Pretpostavljam da je sve to u slu�bi progresa. 811 01:21:38,899 --> 01:21:40,943 Da, tako ka�u. 812 01:21:41,110 --> 01:21:44,321 �ujem da ste sino� imali problema. �elite li da podnesete tu�bu? 813 01:21:46,157 --> 01:21:48,868 Sve je to u slu�bi progresa. 814 01:22:02,258 --> 01:22:04,844 Gospo�o Gart? 815 01:22:12,978 --> 01:22:15,606 Izvinjavam se za ono od sino�. 816 01:22:16,190 --> 01:22:18,776 To je bio prvi i jedini put da ste mi se dopali. 817 01:22:29,204 --> 01:22:34,376 Gospo�o Gart, Hamilton i Kal su sa advokatom do�li u moju kancelariju. 818 01:22:36,170 --> 01:22:38,130 Planirali su da vas proglase neura�unljivom... 819 01:22:38,297 --> 01:22:41,551 i nesposobnom da pregovarate o prodaji svog imanja. 820 01:22:41,759 --> 01:22:44,054 Nule! 821 01:22:44,220 --> 01:22:47,891 �ujete li me? -Nikad nisu bili ni za �ta! 822 01:22:49,560 --> 01:22:53,939 Mo�da im uspe to da izvedu, a ako im uspe mogu da prodaju zemlju. 823 01:22:54,106 --> 01:22:56,984 Za dve nedelje celo ovo ostrvo bi�e poplavljeno. 824 01:22:57,527 --> 01:23:00,113 Ku�a se ru�i! 825 01:23:01,865 --> 01:23:04,493 Ne mo�ete vi�e ovde da ostanete, gospo�o Gart! 826 01:23:05,786 --> 01:23:08,414 Slu�ate li me? 827 01:23:14,337 --> 01:23:17,090 Mar�al Hog je dobio nalog za va�e iseljenje... 828 01:23:20,135 --> 01:23:24,765 i sutra �e ga izvr�iti. Po�ite odmah sa mnom. 829 01:23:27,268 --> 01:23:29,854 Gospo�o Gart... 830 01:23:30,646 --> 01:23:33,274 �ta poku�avate da doka�ete? 831 01:23:57,259 --> 01:24:00,387 Seme, sve ovo �e biti pod vodom. 832 01:24:17,531 --> 01:24:21,202 Rekao sam, ku�u sa tremom. Mora da ima trem. 833 01:24:23,162 --> 01:24:25,748 Nastavite da tra�ite, molim vas. 834 01:24:45,520 --> 01:24:47,272 D�imi je nau�io novu pesmu. 835 01:24:47,439 --> 01:24:48,440 Otpevaj mi. 836 01:25:02,497 --> 01:25:04,916 Zdravo. -Zdravo. 837 01:25:05,083 --> 01:25:07,711 Zdravo, �ak! -Kako si? 838 01:25:10,756 --> 01:25:12,174 Dobro. 839 01:25:12,341 --> 01:25:16,095 Deluje� umorno. �ta si radio ceo dan? 840 01:25:16,679 --> 01:25:19,307 Poku�avao da na�em ku�u sa tremom. 841 01:25:21,685 --> 01:25:24,896 Laku no�, �ak. -Laku no�. 842 01:25:31,237 --> 01:25:33,698 Frensis, stavi ih ti u krevet, molim te. 843 01:25:33,865 --> 01:25:36,492 Hajde na spavanje, du�o. 844 01:25:40,580 --> 01:25:42,874 Kad sam do�ao ovamo, mislio sam, 845 01:25:43,041 --> 01:25:46,587 "Kako jedna osoba mo�e da se bori protiv napretka u zemlji?" 846 01:25:48,255 --> 01:25:55,013 Ona je tamo, �ivi tamo 80 godina, a ja �u da je oteram za jedan dan. 847 01:25:55,930 --> 01:25:59,893 �ak sam se i radovao tome. Zamisli samo. 848 01:26:04,648 --> 01:26:09,278 A sad, moram da se potrudim da je odande izvedem �ivu. 849 01:26:12,991 --> 01:26:15,118 Laku no�, du�o. 850 01:26:15,285 --> 01:26:17,871 Laku no�. 851 01:26:21,959 --> 01:26:24,545 Odjednom si postao human, �ak? 852 01:26:24,754 --> 01:26:27,382 Oduvek sam bio human. 853 01:26:44,776 --> 01:26:47,404 Zna�i, uskoro odlazi�. 854 01:26:48,405 --> 01:26:51,366 Ne�u, bar jo� par nedelja. 855 01:26:52,534 --> 01:26:57,957 Moram da sa�ekam da se sve prvo ra��isti... i tako to. 856 01:27:00,501 --> 01:27:02,045 Par nedelja? 857 01:27:02,211 --> 01:27:04,839 Mo�da vi�e, mo�da jo� malo vi�e. 858 01:27:06,049 --> 01:27:07,717 Malo vi�e. 859 01:27:07,884 --> 01:27:10,304 Idem ja, gospo�o Kerol. 860 01:27:10,637 --> 01:27:12,765 Laku no�, Frensis. 861 01:27:12,973 --> 01:27:14,475 Laku no�, Frensis. 862 01:27:14,642 --> 01:27:16,310 Izvoli. 863 01:27:32,787 --> 01:27:34,413 �ak... 864 01:27:34,580 --> 01:27:36,457 Da, du�o? 865 01:27:41,087 --> 01:27:43,548 Mrzim ovo �to �u ti re�i. 866 01:27:43,715 --> 01:27:46,343 �ta? 867 01:27:47,261 --> 01:27:49,889 Ne�to �to ne volim da ka�em. 868 01:27:50,181 --> 01:27:52,809 �ta? 869 01:27:59,816 --> 01:28:02,402 Kad bude� odlazio, 870 01:28:04,530 --> 01:28:07,158 povedi me sa sobom. 871 01:28:14,874 --> 01:28:18,044 Jednog dana, uskoro, do�i �e�... 872 01:28:19,379 --> 01:28:22,007 i re�i �e� mi, 873 01:28:22,508 --> 01:28:25,094 "Kerol, moram da idem." 874 01:28:25,803 --> 01:28:31,059 I ne�emo imati vremena ni za razgovor, ni da razmislimo, ni za �ta. 875 01:28:32,018 --> 01:28:34,604 �eka�e te auto, a zatim avion... 876 01:28:36,648 --> 01:28:39,276 i samo �e� re�i, "Kerol, du�o, moram da idem." 877 01:28:41,195 --> 01:28:43,781 Je l' tako? 878 01:28:49,162 --> 01:28:51,790 Jeste, tako je. 879 01:28:54,626 --> 01:28:57,254 Povedi me sa sobom. 880 01:29:35,463 --> 01:29:39,258 Da li sam ti ispri�ala �ta se desilo po�to si oti�ao sa Volterom? 881 01:29:40,802 --> 01:29:43,430 Nisi. 882 01:29:47,643 --> 01:29:50,271 Vratio se ovamo, u sred no�i... 883 01:29:53,774 --> 01:29:56,778 i skoro mi slomio srce. -Kako? 884 01:30:01,032 --> 01:30:04,912 Stalno sam mu govorila, "Prestani da me gleda�. 885 01:30:05,287 --> 01:30:09,375 Nemam vi�e �ta da dam mu�karcu. 886 01:30:10,376 --> 01:30:13,129 Osim ako ga volim, onda imam mnogo toga." 887 01:30:13,921 --> 01:30:16,549 I... -A on je uporno ponavljao, 888 01:30:16,716 --> 01:30:19,302 "Ostavi�e te �im ovde zavr�i posao, 889 01:30:20,262 --> 01:30:22,180 a ja sam tu zauvek, zauvek." 890 01:30:22,347 --> 01:30:24,934 U pravu je. -A ja sam mu odgovorila... 891 01:30:30,273 --> 01:30:32,901 Volela bih da to nisi rekao. 892 01:30:33,985 --> 01:30:36,571 Za�to si to tako rekao? 893 01:30:38,240 --> 01:30:40,826 Znam da je to istina, ali, za�to? 894 01:30:44,622 --> 01:30:47,250 Znam da je istina. 895 01:30:56,677 --> 01:30:58,512 Znam. 896 01:31:23,831 --> 01:31:28,712 Odlazim odavde, sa tobom ili bez tebe ali �elim ne�to da zna�. 897 01:31:30,797 --> 01:31:35,553 Bila bih ti dobra �ena. Jako dobra �ena. 898 01:31:36,220 --> 01:31:39,390 Za neke stvari sam jako pametna i znam �ta je dobro u tebi... 899 01:31:39,599 --> 01:31:42,227 a �ta lo�e i ne bojim se to da ti ka�em. 900 01:31:44,479 --> 01:31:47,065 Imam dvoje dece koje te vole. 901 01:31:48,483 --> 01:31:51,070 Ona te vole i ja te volim. 902 01:31:52,446 --> 01:31:56,742 Tebe nije lako voleti, ali ti je potreban neko. 903 01:31:58,536 --> 01:32:01,164 A ja te volim. 904 01:32:01,831 --> 01:32:04,418 Volim te. 905 01:32:15,346 --> 01:32:17,932 Ki�a je stala. 906 01:32:23,814 --> 01:32:27,693 Ne govori ni�ta. Nemoj... ni re�. 907 01:32:29,236 --> 01:32:31,864 Bojim se onoga �to bi mogao da ka�e�. 908 01:32:33,992 --> 01:32:36,619 Ne znam �ta da ka�em. 909 01:32:39,664 --> 01:32:43,460 Bo�e, to sve govori. -Nisam tako mislio. 910 01:32:43,877 --> 01:32:47,757 Tako si stvarno mislio. Kona�no si rekao �ta stvarno misli�. 911 01:32:50,969 --> 01:32:54,973 �ula sam te. Pitala sam te i ti si rekao, ne. 912 01:32:56,391 --> 01:32:58,977 �ula sam te. 913 01:33:08,571 --> 01:33:11,157 �ak... 914 01:33:11,700 --> 01:33:13,493 Bilo �ta... 915 01:33:13,660 --> 01:33:16,246 Reci �ta �eli� od mene? 916 01:33:16,955 --> 01:33:19,583 Sve �u da uradim. 917 01:33:21,377 --> 01:33:23,421 �ta ti... -Izvinjavam se �to ovako upadam. 918 01:33:23,588 --> 01:33:25,798 Rekla sam ti da ne dolazi�... -Dugujem mu. 919 01:33:25,965 --> 01:33:29,427 Nema� prava tako da... -Kerol! Kerol... �ta je bilo? 920 01:33:29,678 --> 01:33:31,555 Dolaze ovamo. 921 01:33:44,277 --> 01:33:47,822 Ugasite svetla. Oldene, daj mi tu pu�ku. 922 01:33:58,292 --> 01:34:00,002 Badi, �iji je ovo kamionet? -Voltera Klarka. 923 01:34:00,169 --> 01:34:02,797 Izlazi napolje. 924 01:34:10,889 --> 01:34:13,476 Nemam pojma �ta se de�ava. 925 01:34:15,895 --> 01:34:19,148 Mama! -Ovde sam, du�o! Ovde sam. 926 01:34:24,488 --> 01:34:27,074 Bolje da spustim roletne. 927 01:34:29,159 --> 01:34:31,328 Voltere! 928 01:34:31,495 --> 01:34:33,289 Voltere, �ta je bilo? Jesi li dobro? 929 01:34:33,456 --> 01:34:36,084 �a, ovde tvoj stari drug, Bejli! 930 01:34:38,420 --> 01:34:40,130 Doveo sam dru�tvo na tvoju opro�tajnu �urku. 931 01:34:40,297 --> 01:34:42,382 Svi smo tu! 932 01:34:48,264 --> 01:34:49,557 �ta to rade sa mojim kolima? 933 01:34:49,724 --> 01:34:51,726 Izvini, Barbara. Da se nisi usudio da iza�e� napolje. 934 01:34:51,893 --> 01:34:54,187 Kupili smo ti kartu pravo do Va�ingtona. 935 01:34:54,604 --> 01:34:58,108 Na�li smo ti i saputnika. Je l' bi voleo da ode� u Va�ington? 936 01:35:02,154 --> 01:35:04,782 �ta misli�? -Samo se malo zabavljaju. 937 01:35:11,205 --> 01:35:13,792 Mamice! Mamice! 938 01:35:25,596 --> 01:35:28,224 Idi... 939 01:35:34,523 --> 01:35:37,151 Jesi video? 940 01:35:38,277 --> 01:35:40,738 �ta radite u mom kamionetu? Izlazite odatle! 941 01:35:40,905 --> 01:35:43,825 Bejli, o�tetio si mi ku�u i plati�e� za to! 942 01:35:44,909 --> 01:35:46,578 Vreme je za odlazak, gospodine Glover. 943 01:35:46,744 --> 01:35:48,330 Bejli, pucao si na mene! 944 01:35:48,496 --> 01:35:50,624 Ga�ao sam lampu. -Pucao si na mene! 945 01:35:50,791 --> 01:35:53,877 E pa, gospodine Glover. -Drago nam je �to vas vidimo. 946 01:35:55,629 --> 01:35:58,841 Gospodine Glover, jedva sam �ekao da vas upoznam. -Kad idete ku�i? 947 01:35:59,050 --> 01:36:01,052 Kako je Eleonora? -Koja Eleonora? 948 01:36:01,219 --> 01:36:03,137 Eleonora Ruzvelt. 949 01:36:03,304 --> 01:36:05,932 Moj kamionet... ti si kriv! 950 01:36:07,392 --> 01:36:10,646 Otprati�u vas na voz. -Ja �u se postarati da stignete. 951 01:36:17,153 --> 01:36:18,321 Pazi, �ak! 952 01:36:18,488 --> 01:36:20,573 Bejli... 953 01:36:20,740 --> 01:36:23,201 ne mo�e� me upla�iti. 954 01:36:23,368 --> 01:36:25,954 Do�ao sam ovamo da obavim posao i... 955 01:36:27,122 --> 01:36:29,708 Kerol! 956 01:36:31,585 --> 01:36:34,213 Dokraj�i ga. 957 01:36:39,719 --> 01:36:42,305 Bejli, �ta je s tobom? �ta to radi�? 958 01:36:44,558 --> 01:36:46,518 Ne, ne, nemoj! -Pusti me! 959 01:36:49,980 --> 01:36:53,735 Zna� �ta si uradio? -Ne udaraj �enu. 960 01:36:53,943 --> 01:36:56,571 Ne �elim da raspravljam sa tobom. 961 01:36:58,031 --> 01:37:00,659 Vreme je za spavanjac! 962 01:37:02,286 --> 01:37:04,913 Nokautirao si �enu! 963 01:37:05,164 --> 01:37:08,125 Ne udaraj �enu. Ne udaraj �enu. 964 01:37:08,334 --> 01:37:11,629 Ima li jo� neko neku primedbu? Hajde, da vas �ujem. 965 01:37:11,838 --> 01:37:14,424 Ho�u da �ujem ima li jo� neko neku primedbu? 966 01:37:14,632 --> 01:37:17,260 Samo jednu primedbu? 967 01:37:21,014 --> 01:37:23,601 �erife? -Kako si? 968 01:37:25,352 --> 01:37:28,439 Dobro, valjda... Malo umoran. 969 01:37:29,565 --> 01:37:32,193 Hajde, idemo svi svojim ku�ama. 970 01:37:50,255 --> 01:37:52,883 Mogi li ne�to da u�inim za vas, gospo�o Kerol? 971 01:37:54,760 --> 01:37:57,388 Idite sa mog imanja. 972 01:38:16,408 --> 01:38:18,285 Zna�... 973 01:38:20,663 --> 01:38:23,917 voleo bih da jednom pobedim bar u jednoj tu�i. 974 01:38:26,127 --> 01:38:28,755 Bila si sjajna. 975 01:38:29,798 --> 01:38:32,676 Ba� me briga da li �e� ikad dobiti ijednu tu�u. 976 01:38:37,348 --> 01:38:39,934 Udaj se za mene. 977 01:38:42,645 --> 01:38:49,778 Znam da �u... verovatno za�aliti. Siguran sam da �e� ti za�aliti, ali... 978 01:38:51,655 --> 01:38:56,202 Uzmi �e�ir, uzmi kaput i umij se. U redu? 979 01:39:01,750 --> 01:39:04,378 U redu. 980 01:39:10,051 --> 01:39:14,806 I sad, na osnovu ovla��enja koja sam dobio od dr�ave Tenesi... 981 01:39:15,014 --> 01:39:19,227 progla�avam vas mu�em i �enom. 982 01:39:19,436 --> 01:39:22,564 A �ta je Bog sastavio �ovek da ne rastavlja. 983 01:39:26,861 --> 01:39:29,488 Pet dolara, molim. 984 01:39:30,531 --> 01:39:32,784 Pet dolara, molim. 985 01:40:30,180 --> 01:40:34,810 U svakom slu�aju, ima trem. Nadam se da �e joj se svideti. 986 01:40:47,115 --> 01:40:52,121 Odbili ste da se iselite sa gore navedenog imanja i... 987 01:40:52,621 --> 01:40:56,584 stoga vam nare�ujemo da odmah ispraznite isto... 988 01:40:56,876 --> 01:41:01,089 odnosno, zemlju, zgrade i pomo�ne objekte... 989 01:41:01,297 --> 01:41:04,551 kao �to je navedeno u ta�kama 3, 4, 9, 6, 4, 7, 990 01:41:04,801 --> 01:41:09,181 u suprotnom bi�ete iseljeni silom i ka�njeni po zakonu. 991 01:41:09,390 --> 01:41:12,017 U potpisu, Alan R. Nili, okru�ni sudija. 992 01:41:13,269 --> 01:41:14,854 To je to. 993 01:42:14,336 --> 01:42:16,922 �ta �ekate? 994 01:43:31,879 --> 01:43:34,507 Pada! 995 01:44:03,247 --> 01:44:05,875 To je to. 996 01:45:21,791 --> 01:45:24,836 Bako, izgleda� mi umorno. 997 01:45:25,629 --> 01:45:28,215 �to ne u�e� malo da prilegne�? 998 01:45:38,184 --> 01:45:41,813 Kerol... -Da, bako. 999 01:45:45,984 --> 01:45:48,696 Frenku Zakariju dugujem... 1000 01:45:49,738 --> 01:45:53,993 16 centi za kilo �e�era. 1001 01:46:00,083 --> 01:46:05,172 Daj mu, kad slede�i put ode� kod njega. 1002 01:46:09,886 --> 01:46:12,513 Ho�u, bako. 1003 01:46:14,432 --> 01:46:17,018 To je sve �to dugujem... 1004 01:46:19,396 --> 01:46:22,024 bilo kome. 1005 01:46:56,353 --> 01:46:58,981 �ak... 1006 01:47:07,782 --> 01:47:10,410 Ode i ku�a... 1007 01:47:11,787 --> 01:47:14,415 Baka je umrla. 1008 01:47:20,129 --> 01:47:23,341 Morao si to da uradi�. Nisi imao izbora. 1009 01:47:24,300 --> 01:47:26,928 Mislim da je sve spremno, gospodine Glover. 1010 01:47:33,102 --> 01:47:35,688 Nastavite. 1011 01:47:35,896 --> 01:47:38,524 Da. 1012 01:47:38,775 --> 01:47:41,361 U redu, nastavite! 1013 01:48:15,356 --> 01:48:18,610 Iskreno, iskreno ti ka�em... 1014 01:48:18,985 --> 01:48:22,072 ona koja verova�e u ve�ni �ivot... 1015 01:48:53,398 --> 01:48:56,026 Barbara An! 78277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.