Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,737 --> 00:00:08,989
Voc� est� perdendo seu tempo
com esse telefone, Rog.
2
00:00:09,073 --> 00:00:11,617
Pode ser que d� sinal.
3
00:00:11,700 --> 00:00:12,868
N�o aqui.
4
00:00:16,664 --> 00:00:17,956
Nada disso faz sentido.
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,250
O que faziam
em um lugar t�o ermo?
6
00:00:22,461 --> 00:00:23,462
Sei l�
7
00:00:23,879 --> 00:00:26,548
Sumiram h� mais de 30 horas,
e ainda tem rastros.
8
00:00:26,632 --> 00:00:27,966
Largaram
as pranchas de snowboard.
9
00:00:29,259 --> 00:00:32,388
N�o � exatamente um bom lugar
pra andar de snowboard.
10
00:00:33,847 --> 00:00:36,058
Voc� se lembra
do bombeiro-paraquedista aposentado
11
00:00:36,141 --> 00:00:38,268
que ajudamos
a resgatar perto do Klamath?
12
00:00:38,352 --> 00:00:39,978
Sim, eu me lembro.
13
00:00:40,062 --> 00:00:42,106
Ele disse que estava procurando
os ossos do DB Cooper.
14
00:00:42,189 --> 00:00:43,273
Quem faz algo assim?
15
00:00:43,357 --> 00:00:45,401
E n�o sabemos o que faziam aqui.
16
00:00:45,484 --> 00:00:46,568
Nem por que vieram.
17
00:00:47,194 --> 00:00:49,530
Achei que essa seria f�cil.
18
00:00:49,613 --> 00:00:51,740
J� era a cerveja
e a pesca no gelo.
19
00:00:51,824 --> 00:00:54,034
Talvez depois, olha s� isso.
20
00:00:54,118 --> 00:00:55,536
Os rastros se separaram.
21
00:00:55,619 --> 00:00:56,787
Certo?
22
00:00:57,788 --> 00:01:00,290
N�o gostei desses passos aqui.
S�o bem aleat�rios.
23
00:01:00,374 --> 00:01:02,543
As duas podem estar mal.
24
00:01:11,176 --> 00:01:12,594
Achei um casaco.
25
00:01:12,678 --> 00:01:15,597
Parece o que a Shelly
estava usando.
26
00:01:18,100 --> 00:01:20,352
- Est� pensando o mesmo que eu?
- Hipotermia.
27
00:01:23,230 --> 00:01:25,315
Temos cerca
de uma hora at� o p�r do sol.
28
00:01:25,399 --> 00:01:28,527
Um dos rastros est� indo para a�,
e o outro, por aqui.
29
00:01:28,610 --> 00:01:30,446
Acha que algo as assustou?
30
00:01:30,529 --> 00:01:32,948
Na melhor hip�tese. O que � isso?
31
00:01:40,330 --> 00:01:42,207
Est� danificado.
Algu�m levou uma bela pancada.
32
00:01:43,125 --> 00:01:44,626
- Isso n�o � bom.
- N�o.
33
00:01:44,710 --> 00:01:46,879
Beleza, cara. Voc� vai por ali.
34
00:01:46,962 --> 00:01:49,339
Eu vou por aqui.
Me avisa se achar algo.
35
00:02:24,500 --> 00:02:25,709
Shelly!
36
00:02:31,882 --> 00:02:33,759
Shelly!
37
00:02:35,177 --> 00:02:36,595
Tudo bem, eu estou aqui.
38
00:02:36,678 --> 00:02:38,180
Quem � voc�?
39
00:02:38,263 --> 00:02:39,389
Sou o Colter Shaw.
40
00:02:40,265 --> 00:02:42,184
Seus pais chamaram o resgate.
41
00:02:42,601 --> 00:02:44,478
- Tem que vestir isso.
- Estou bem.
42
00:02:44,561 --> 00:02:46,522
N�o est� bem.
Est� com hipotermia.
43
00:02:46,605 --> 00:02:47,731
Vamos, vista isso.
44
00:02:48,440 --> 00:02:49,525
Prontinho.
45
00:02:50,067 --> 00:02:51,235
Muito bem.
46
00:02:59,743 --> 00:03:01,245
Vi seu capacete l� atr�s.
47
00:03:01,912 --> 00:03:05,624
- Como bateu a cabe�a?
- Escorreguei e ca�.
48
00:03:05,707 --> 00:03:07,835
- Acho que bati em uma pedra.
- �?
49
00:03:07,918 --> 00:03:09,169
Estava procurando uma trilha.
50
00:03:09,253 --> 00:03:11,213
Est� bem longe da trilha.
51
00:03:11,296 --> 00:03:13,674
E a sua irm�, Brianna? Sabe dela?
52
00:03:13,757 --> 00:03:17,177
Foi chamar ajuda.
53
00:03:17,761 --> 00:03:19,972
- S� quero�
- N�o!
54
00:03:20,055 --> 00:03:21,348
Voc� n�o pode dormir ainda, t�?
55
00:03:21,431 --> 00:03:24,184
Olha pra mim.
Precisa ficar acordada, est� bem?
56
00:03:24,268 --> 00:03:26,270
Vamos.
57
00:03:26,353 --> 00:03:28,272
Olha para mim.
Seu c�rebro est� dizendo
58
00:03:28,355 --> 00:03:30,023
que est� aquecida, mas n�o est�.
59
00:03:30,107 --> 00:03:32,234
� um mecanismo de defesa.
Entendeu?
60
00:03:32,317 --> 00:03:33,610
Tem que ir comigo.
61
00:03:34,486 --> 00:03:36,196
Cad� a minha irm�?
62
00:03:39,366 --> 00:03:40,367
Boa pergunta.
63
00:03:49,167 --> 00:03:50,586
McLaren, est� me ouvindo?
64
00:03:52,087 --> 00:03:55,340
- Colter! Est� escutando?
- Estou.
65
00:03:55,424 --> 00:03:58,677
Achei a Shelly. Ela est� mal.
N�o vou conseguir lev�-la.
66
00:03:58,760 --> 00:04:01,346
Acabei de achar a Brianna.
Est� abalada, mas bem.
67
00:04:01,430 --> 00:04:02,556
Com uma leve hipotermia.
68
00:04:03,015 --> 00:04:04,683
Chamou o helic�ptero de resgate?
69
00:04:04,766 --> 00:04:06,226
A respeito disso, olha�
70
00:04:07,019 --> 00:04:09,187
O telefone via sat�lite
quebrou no resgate.
71
00:04:10,856 --> 00:04:12,441
Depois cuidamos disso.
72
00:04:12,524 --> 00:04:14,985
Precisamos
estabilizar as meninas.
73
00:04:15,068 --> 00:04:17,821
Quero fazer uma fogueira,
talvez um abrigo.
74
00:04:17,904 --> 00:04:20,741
O mais importante
� estabilizarmos elas.
75
00:04:20,824 --> 00:04:22,326
Entendido. Vamos at� voc�.
76
00:04:22,910 --> 00:04:25,078
- Certo, se segura. Estou aqui.
- T�.
77
00:04:25,162 --> 00:04:26,955
Tudo bem. Voc� vai ficar bem.
78
00:04:27,039 --> 00:04:28,165
Vamos te aquecer. Vamos.
79
00:05:02,824 --> 00:05:03,825
T�.
80
00:05:04,701 --> 00:05:05,702
Certo.
81
00:05:09,456 --> 00:05:11,458
Isso vai te ajudar a se aquecer.
82
00:05:12,376 --> 00:05:13,377
T�.
83
00:05:13,460 --> 00:05:14,878
Voc� vai ficar bem.
84
00:05:15,295 --> 00:05:17,297
Tudo bem. Fica comigo.
85
00:05:17,381 --> 00:05:19,716
- Colter, estou chegando!
- Shell!
86
00:05:19,800 --> 00:05:21,885
- Shell!
- Sua irm� est� aqui.
87
00:05:26,098 --> 00:05:27,808
- Ela est� em choque.
- T�.
88
00:05:27,891 --> 00:05:29,810
Levou uma pancada
forte na cabe�a.
89
00:05:29,893 --> 00:05:32,187
Est� tudo bem.
90
00:05:33,230 --> 00:05:34,398
Por que voc�s se separaram?
91
00:05:34,898 --> 00:05:37,317
Achei que tinha visto algu�m,
e fui buscar ajuda.
92
00:05:38,110 --> 00:05:40,946
- Mandei ela esperar.
- N�o vi outros rastros.
93
00:05:41,029 --> 00:05:42,614
Pode descrever a pessoa que viu?
94
00:05:42,698 --> 00:05:44,574
Acho que era um homem.
95
00:05:45,200 --> 00:05:48,912
Mas estava com uma roupa
estranha. E ele tinha chifres.
96
00:05:53,709 --> 00:05:56,503
- Acho que ela alucinou.
- Certo, me escuta.
97
00:05:56,586 --> 00:05:58,130
Preciso que saia daqui.
98
00:05:58,213 --> 00:06:00,340
H� sinal de celular
onde ficam as m�quinas de neve.
99
00:06:00,424 --> 00:06:02,676
Pe�a ajuda.
Eu cuido das meninas aqui.
100
00:06:02,759 --> 00:06:04,177
A Shelly n�o tem
condi��es de andar.
101
00:06:04,261 --> 00:06:05,637
� melhor eu ir logo.
102
00:06:05,721 --> 00:06:07,639
Toma cuidado, est� bem?
N�o se arrisca.
103
00:06:15,689 --> 00:06:18,442
- Minha irm� n�o est� bem.
- Tem que ser otimista.
104
00:06:18,525 --> 00:06:20,402
Vou pegar mais lenha.
105
00:06:20,485 --> 00:06:23,071
J� volto. Fique conversando com ela,
pra ela se manter consciente.
106
00:07:11,411 --> 00:07:12,412
Ei.
107
00:07:16,708 --> 00:07:19,044
Rufus e Dash? Temos visita.
108
00:07:19,127 --> 00:07:22,422
- Alto l�! Quem est� a�?
- Corta essa, Dash.
109
00:07:23,340 --> 00:07:26,468
Achei que f�ssemos os �nicos
nesse fim de mundo.
110
00:07:27,052 --> 00:07:28,929
- Como podemos ajudar?
- Estou com duas garotas.
111
00:07:29,012 --> 00:07:30,680
Uma est� gravemente ferida,
em choque.
112
00:07:31,640 --> 00:07:32,641
T�.
113
00:07:32,724 --> 00:07:35,101
Tem um telefone via sat�lite
ou um r�dio para eu pedir uma ajuda?
114
00:07:35,185 --> 00:07:38,522
Viemos nos desconectar.
Tipo uma desintoxica��o digital.
115
00:07:39,815 --> 00:07:40,899
Est� muito frio.
116
00:07:40,982 --> 00:07:42,859
V�o precisar
de um abrigo pra noite.
117
00:07:42,943 --> 00:07:45,570
Podemos ajudar.
S� mostra onde elas est�o.
118
00:07:45,654 --> 00:07:47,781
N�o consigo trazer uma delas.
Est� gravemente ferida.
119
00:07:47,864 --> 00:07:50,200
Vi que tem uma motoneve.
120
00:07:50,283 --> 00:07:52,744
�. Pega as chaves, idiota.
121
00:07:52,828 --> 00:07:54,037
E o tren�.
122
00:07:55,330 --> 00:07:58,041
- Sou o Rufus, aquele � o Dash.
- Colter Shaw.
123
00:07:58,124 --> 00:08:00,043
Agrade�o pela ajuda, Rufus.
124
00:08:00,126 --> 00:08:01,962
Me d� s� um segundo.
125
00:08:09,261 --> 00:08:11,513
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
126
00:08:14,933 --> 00:08:15,934
Elas v�o ficar bem?
127
00:08:16,017 --> 00:08:17,978
- Sim, chegamos a tempo.
- Gra�as a Deus.
128
00:08:18,061 --> 00:08:19,521
Temos uma cama
e cobertores extras.
129
00:08:19,604 --> 00:08:21,523
- Algo quente pra beber?
- Chocolate quente e ensopado.
130
00:08:21,606 --> 00:08:22,816
Legal, perfeito.
131
00:08:23,900 --> 00:08:26,111
- Ainda tem uma pessoa l� fora.
- O qu�?
132
00:08:26,194 --> 00:08:28,613
O cara da equipe de resgate.
Foi buscar ajuda.
133
00:08:33,493 --> 00:08:34,494
Tudo bem.
134
00:08:34,578 --> 00:08:36,621
Vamos ficar bem.
135
00:08:36,705 --> 00:08:37,873
Ei.
136
00:08:42,961 --> 00:08:44,045
A comida est� esfriando.
137
00:08:46,047 --> 00:08:48,383
Minha namorada faz o melhor
ensopado de alce do condado.
138
00:08:48,466 --> 00:08:49,467
Do estado.
139
00:08:57,434 --> 00:08:58,643
Vai, pode comer.
140
00:08:58,727 --> 00:09:00,729
- Cuido delas se quiser.
- �?
141
00:09:00,812 --> 00:09:02,689
- �.
- Eu agrade�o. Obrigado.
142
00:09:09,946 --> 00:09:11,031
Est� uma del�cia.
143
00:09:13,909 --> 00:09:15,744
N�o perguntei seu nome.
Sou o Colter.
144
00:09:16,161 --> 00:09:17,454
- Amelia.
- Amelia.
145
00:09:18,872 --> 00:09:20,874
- Voc�s v�m aqui sempre?
- Sim.
146
00:09:20,957 --> 00:09:22,125
Sempre que podemos.
147
00:09:23,043 --> 00:09:25,670
Este lugar � da fam�lia h� anos.
148
00:09:25,754 --> 00:09:27,214
Meu av� construiu.
149
00:09:28,089 --> 00:09:31,509
� dif�cil de achar,
mas isso o torna especial.
150
00:09:31,593 --> 00:09:33,428
�, eu entendo.
151
00:09:36,097 --> 00:09:37,349
McLaren, est� me ouvindo?
152
00:09:40,018 --> 00:09:41,019
Certo.
153
00:09:42,187 --> 00:09:43,355
McLaren, est� ouvindo?
154
00:09:48,693 --> 00:09:50,904
Estou preocupado.
� melhor eu procurar ele.
155
00:09:50,987 --> 00:09:52,614
A temperatura est� caindo.
156
00:09:52,697 --> 00:09:54,658
- Isso � muito arriscado.
- N�o tem problema.
157
00:09:54,741 --> 00:09:56,076
J� enfrentei situa��es piores.
158
00:09:56,618 --> 00:09:58,161
- N�o liga de cuidar das garotas?
- N�o.
159
00:09:58,245 --> 00:10:00,080
- �? Obrigado.
- Sim.
160
00:10:01,206 --> 00:10:03,625
Vi uma motoneve l� atr�s.
161
00:10:03,708 --> 00:10:06,086
- Posso usar?
- Est� quebrada h� um ano.
162
00:10:06,169 --> 00:10:08,171
Estamos s� usando as pe�as dela.
Lamento.
163
00:10:08,255 --> 00:10:11,299
Eu emprestaria o GTX, mas ele
� meio que nossa salva��o aqui.
164
00:10:11,383 --> 00:10:12,926
Claro, eu entendo.
165
00:10:13,009 --> 00:10:15,220
V�o precisar
se as garotas piorarem.
166
00:10:15,303 --> 00:10:16,846
Se eu n�o voltar at� amanh� cedo,
167
00:10:16,930 --> 00:10:19,641
pode us�-lo pra ir a um posto
de guarda e pedir um helic�ptero?
168
00:10:19,724 --> 00:10:21,810
- Sim, claro.
- Obrigado.
169
00:10:33,613 --> 00:10:34,614
Roger!
170
00:10:35,991 --> 00:10:37,867
Colter, aqui!
171
00:10:39,953 --> 00:10:41,413
Ei, McLaren.
172
00:10:42,330 --> 00:10:43,623
Cuidado, olha a�!
173
00:10:44,499 --> 00:10:45,500
Tem arame farpado.
174
00:10:46,001 --> 00:10:47,210
Eu n�o vi ele.
175
00:10:47,711 --> 00:10:49,129
Cortou minha perna feio.
176
00:10:53,800 --> 00:10:55,302
Me diz o que aconteceu.
177
00:10:55,385 --> 00:10:57,304
Tentei estancar o sangramento.
178
00:10:58,096 --> 00:11:00,598
- Como est�?
- J� vi coisa pior.
179
00:11:01,433 --> 00:11:02,851
Fez um bom
trabalho com o torniquete.
180
00:11:02,934 --> 00:11:06,313
Preciso prender isto antes de mover
voc� para estancar o sangramento.
181
00:11:06,396 --> 00:11:08,565
Mas n�o consigo andar sozinho.
182
00:11:08,648 --> 00:11:11,860
Tem um chal� aqui perto. Est�o
nos ajudando com as garotas.
183
00:11:11,943 --> 00:11:14,321
Eu te levo at� l�,
vamos dar um jeito.
184
00:11:17,907 --> 00:11:19,617
Quem est� atirando na gente?
185
00:11:22,996 --> 00:11:24,414
Fica abaixado.
186
00:11:26,750 --> 00:11:27,751
Aguenta firme.
187
00:11:36,376 --> 00:11:37,753
O que acha que �?
188
00:11:37,755 --> 00:11:40,258
J� volto, fica acordado.
E abaixado!
189
00:12:18,607 --> 00:12:21,610
� s�rio? Uma taxa adicional
para revistar o lixo dele?
190
00:12:22,611 --> 00:12:25,655
N�o acredito que vou dizer isso.
T�, pode fazer. Tchau.
191
00:12:27,574 --> 00:12:29,326
Escrit�rio de Advocacia
Greene e Associados.
192
00:12:29,409 --> 00:12:32,704
Ora, ora. N�o sabia que tinha
ligado para o telefone chique.
193
00:12:32,787 --> 00:12:34,748
Achei que fosse
a linha direta da Velma.
194
00:12:34,831 --> 00:12:37,125
- O que rola, Reenie Greene?
- Oi, Randy.
195
00:12:37,209 --> 00:12:39,085
N�o, a Velma n�o vem de manh�.
196
00:12:39,169 --> 00:12:42,672
Ela tem um compromisso.
Mas eu soube que o Bobby voltou.
197
00:12:42,756 --> 00:12:43,840
�, ele voltou.
198
00:12:45,592 --> 00:12:46,760
� a Reenie.
199
00:12:47,135 --> 00:12:49,012
- E a�?
- Oi, Bobby.
200
00:12:49,095 --> 00:12:52,140
� t�o bom ouvir sua voz.
Como vai?
201
00:12:52,224 --> 00:12:53,725
Encarando um dia de cada vez.
202
00:12:53,808 --> 00:12:55,685
Mas tive que voltar
pra consertar essa bagun�a.
203
00:12:55,769 --> 00:12:58,939
- Beleza.
- Tem batata chips no meu teclado
204
00:12:59,022 --> 00:13:01,024
e minhocas
de jujuba por toda parte.
205
00:13:01,107 --> 00:13:04,236
N�o, o Randy j� causou
estrago demais na minha vibe.
206
00:13:04,319 --> 00:13:06,821
Sua vibe?
Chama este lugar de "vibe"?
207
00:13:06,905 --> 00:13:08,532
Foi voc� que pegou�
208
00:13:09,658 --> 00:13:13,286
Est� desrespeitando
minhas minhocas. N�o � legal, cara.
209
00:13:13,370 --> 00:13:14,663
Sabe que eu melhorei este lugar.
210
00:13:14,746 --> 00:13:16,164
Se tivesse me dado
mais dois meses,
211
00:13:16,248 --> 00:13:17,999
eu teria deixado
em um n�vel profissional.
212
00:13:18,083 --> 00:13:21,044
Pode n�o mexer nisso, por favor?
Pode n�o desconectar�
213
00:13:21,127 --> 00:13:23,296
N�o desconecta isso. Bobby!
214
00:13:25,966 --> 00:13:27,050
Est� vendo?
215
00:13:29,469 --> 00:13:32,305
Voc� � mau.
Desculpa, Reenie. Foi mal.
216
00:13:32,389 --> 00:13:34,349
- Falou com o Colter hoje?
- N�o.
217
00:13:34,432 --> 00:13:36,226
Ele est� ajudando
um amigo a resgatar
218
00:13:36,309 --> 00:13:37,560
umas snowboarders perdidas.
219
00:13:37,644 --> 00:13:39,938
Ele me pediu pera rastrear
uns celulares, mas n�o consegui.
220
00:13:40,021 --> 00:13:43,149
Eu j� disse, ele sumiu do mapa.
� o que mais gosta de fazer.
221
00:13:43,233 --> 00:13:46,861
Eu sei, mas onde ele est�
n�o � um lugar legal de se estar.
222
00:13:46,945 --> 00:13:49,739
- Vai, conta pra ela.
- Conta o qu�?
223
00:13:51,157 --> 00:13:53,410
O lugar onde o Colter est�
tem sido chamado
224
00:13:53,493 --> 00:13:55,203
de Zona Morta Selvagem.
225
00:13:55,704 --> 00:13:58,623
- O que � isso?
- Achei em redes sociais de snowboarders.
226
00:13:59,207 --> 00:14:02,043
Em um f�rum da internet
que investiga essa Zona Morta.
227
00:14:02,127 --> 00:14:04,629
Zona Morta?
Parece uma lenda urbana.
228
00:14:04,713 --> 00:14:07,007
Muita coisa
estranha foi achada por l�
229
00:14:07,090 --> 00:14:08,717
por pessoas fazendo trilhas.
230
00:14:08,800 --> 00:14:11,011
E muitas pessoas desapareceram
ao longo dos anos.
231
00:14:11,094 --> 00:14:14,806
No ano passado, por exemplo,
uma fot�grafa de natureza
232
00:14:14,889 --> 00:14:16,599
foi pra l�, desapareceu,
233
00:14:16,683 --> 00:14:18,351
e ainda n�o acharam o corpo dela.
234
00:14:18,435 --> 00:14:21,563
Todos os casos foram atribu�dos
pelas autoridades � morte por infort�nio.
235
00:14:21,646 --> 00:14:23,773
�,
Mas acho que essas snowboarders,
236
00:14:23,857 --> 00:14:26,651
as que est�o perdidas,
acho que foram l� para descobrir
237
00:14:26,735 --> 00:14:28,153
o que aconteceu com a fot�grafa.
238
00:14:28,236 --> 00:14:29,946
Elas fizeram
uma vaquinha virtual,
239
00:14:30,030 --> 00:14:32,866
iam fazer um document�rio, e estava
tudo pronto. Agora sumiram?
240
00:14:32,949 --> 00:14:34,451
Ajude a Resolver
o Desaparecimento de Hunter Rowe
241
00:14:34,534 --> 00:14:36,077
Sei l�, mas essas garotas
242
00:14:36,161 --> 00:14:38,204
foram procurar
encrenca na Zona Morta.
243
00:14:38,872 --> 00:14:40,498
O Colter pode
acabar sendo envolvido.
244
00:14:40,582 --> 00:14:43,084
J� pensou que talvez
voc� esteja exagerando um pouco?
245
00:14:43,168 --> 00:14:45,170
Como assim "exagerando"?
N�o tive not�cias dele.
246
00:14:45,253 --> 00:14:48,423
Tenho que ir at� o cart�rio.
247
00:14:48,506 --> 00:14:50,091
Quando ele der not�cia, eu aviso.
248
00:14:50,175 --> 00:14:51,426
Tchau.
249
00:14:51,509 --> 00:14:53,261
O que fez com meu equipamento?
250
00:14:53,345 --> 00:14:55,347
Eu melhorei seu equipamento.
251
00:14:55,430 --> 00:14:58,892
Fiz uma atualiza��o pra voc�. E
uma personaliza��o. Do seu primo.
252
00:14:58,975 --> 00:15:01,644
Uma personaliza��o do primo.
Uma "primonaliza��o".
253
00:15:17,452 --> 00:15:19,746
Devagar, vem comigo.
254
00:15:22,040 --> 00:15:25,168
- Levanta a perna. Est� bom assim?
- Est�.
255
00:15:26,920 --> 00:15:28,296
Cad� todo mundo?
256
00:15:34,010 --> 00:15:35,637
A Shelly e a Brianna
tamb�m sumiram.
257
00:15:39,849 --> 00:15:42,268
E a motoneve com o tren� sumiu.
258
00:15:43,186 --> 00:15:46,106
Mandei o Dash buscar ajuda
se eu n�o voltasse at� hoje cedo.
259
00:15:46,606 --> 00:15:49,192
Talvez ele j� tenha ido.
E levado todos.
260
00:15:55,782 --> 00:15:57,450
O fog�o est� desligado faz tempo.
261
00:15:58,326 --> 00:16:01,830
Acha que quem atirou
em n�s pegou eles?
262
00:16:03,832 --> 00:16:04,916
Espero que n�o.
263
00:16:05,917 --> 00:16:09,546
Vou acender isso pra voc�.
Deve ter f�sforos em algum lugar.
264
00:16:23,893 --> 00:16:26,604
O REF�GIO DA FAM�LIA SADLER
265
00:16:30,984 --> 00:16:32,277
ALAN E GINNY
O REF�GIO DA FAM�LIA SADLER
266
00:16:35,238 --> 00:16:37,198
INSTRU��ES DO
TELEFONE VIA SAT�LITE
267
00:16:37,282 --> 00:16:38,741
TELEFONE VIA SAT�LITE
268
00:16:38,825 --> 00:16:39,909
Achou alguma coisa?
269
00:16:40,994 --> 00:16:44,414
Talvez. Aguenta firme aqui.
270
00:16:44,497 --> 00:16:45,748
Vou olhar l� atr�s.
271
00:17:42,215 --> 00:17:45,037
As pessoas que conheceu aqui,
como elas se chamavam?
272
00:17:46,553 --> 00:17:47,929
Rufus e Dash.
273
00:17:48,013 --> 00:17:50,765
- E a namorada dele, Amelia.
- Ent�o este chal� n�o � deles?
274
00:17:50,849 --> 00:17:51,850
N�o.
275
00:17:51,933 --> 00:17:53,852
Acho que mataram
os donos e ocuparam.
276
00:17:53,935 --> 00:17:57,647
Voc� disse que ajudaram voc�.
Trouxeram as snowboarders pra c�.
277
00:17:57,731 --> 00:17:59,065
Cuidaram de voc�.
278
00:17:59,149 --> 00:18:00,859
N�o faz sentido.
279
00:18:00,942 --> 00:18:03,069
Os donos est�o mortos
h� pelo menos uns dois dias.
280
00:18:03,153 --> 00:18:04,654
Mentiram sobre n�o ter
telefone via sat�lite.
281
00:18:04,738 --> 00:18:07,324
Pode ser qualquer coisa.
Como um roubo que deu errado.
282
00:18:07,407 --> 00:18:08,742
Por que teriam ajudado voc�?
283
00:18:10,452 --> 00:18:11,536
Pra disfar�ar.
284
00:18:12,704 --> 00:18:14,998
Apareci do nada.
N�o sabem com quem estou.
285
00:18:15,081 --> 00:18:16,249
N�o sabem se consegui ajuda.
286
00:18:16,333 --> 00:18:18,293
Acha que foi um deles
que atirou em n�s?
287
00:18:20,003 --> 00:18:21,212
Acho que n�o.
288
00:18:22,297 --> 00:18:24,466
Seria dif�cil chegarem
onde voc� estava antes de mim.
289
00:18:24,549 --> 00:18:26,092
Acho que tem
mais algu�m com eles.
290
00:18:29,262 --> 00:18:31,139
Preciso achar eles e as garotas.
291
00:18:38,271 --> 00:18:41,024
- A mulher est� no escrit�rio!
- Beleza.
292
00:18:42,192 --> 00:18:43,902
Acabaram de deixar pra voc�.
293
00:18:43,985 --> 00:18:45,362
�, obrigada.
294
00:18:45,445 --> 00:18:47,656
� aquilo que o Sharf queria
que voc� investigasse?
295
00:18:55,205 --> 00:18:56,331
O que �?
296
00:19:00,085 --> 00:19:03,004
- N�o vai querer saber.
- Reenie, o que foi?
297
00:19:03,672 --> 00:19:05,298
Confia, � melhor assim.
298
00:19:14,599 --> 00:19:15,975
Eu j� ia ligar pra voc�.
299
00:19:16,059 --> 00:19:20,271
Acho que encontrei o que procura
sobre o Sheldon Grimes.
300
00:19:20,355 --> 00:19:22,774
- Que bom!
- Envio pelo correio?
301
00:19:22,857 --> 00:19:25,485
N�o,
prefiro fazer isso pessoalmente.
302
00:19:25,985 --> 00:19:28,822
Vamos jantar.
Chego em Denver �s 18h30.
303
00:19:29,280 --> 00:19:31,032
Teria que reprogramar
uns compromissos.
304
00:19:31,116 --> 00:19:33,702
Ent�o reprograme.
Temos muito o que conversar.
305
00:19:33,785 --> 00:19:35,203
Nos vemos logo.
306
00:19:40,709 --> 00:19:42,210
Imagino que a Reenie
esteja indo bem.
307
00:19:42,627 --> 00:19:44,713
- Sim, at� agora.
- Que bom.
308
00:19:44,796 --> 00:19:46,506
Tive um bom
pressentimento sobre ela.
309
00:19:47,090 --> 00:19:49,384
Seu amigo Elliot fez
uma boa recomenda��o.
310
00:19:49,843 --> 00:19:52,053
Por que n�o manda
um bom vinho pra ele?
311
00:19:56,057 --> 00:19:57,267
Vamos, Francie.
312
00:19:58,059 --> 00:19:59,769
Se quer saber algo,
precisa perguntar.
313
00:19:59,853 --> 00:20:01,146
Livro aberto, lembra?
314
00:20:01,229 --> 00:20:02,772
Voc� est� longe
de ser um livro aberto.
315
00:20:04,107 --> 00:20:05,775
Ent�o, ela sabe?
316
00:20:06,359 --> 00:20:08,445
Ainda n�o. Mas vai saber.
317
00:20:09,154 --> 00:20:11,531
Vou garantir que seu avi�o
esteja abastecido e preparado.
318
00:20:44,022 --> 00:20:45,648
Consertou a velha motoneve, n�?
319
00:20:46,024 --> 00:20:47,108
Claro que sim.
320
00:20:49,068 --> 00:20:51,404
Deve ter lenha suficiente aqui
321
00:20:51,488 --> 00:20:53,490
para at� amanh� cedo,
caso eu n�o volte.
322
00:20:54,616 --> 00:20:55,617
�gua.
323
00:20:56,701 --> 00:20:59,370
Comida pronta e analg�sicos,
caso precise de mais.
324
00:20:59,454 --> 00:21:00,914
Tenho que procurar as garotas,
325
00:21:00,997 --> 00:21:04,000
- ou podemos nunca mais v�-las.
- Se cuida l� fora.
326
00:21:04,709 --> 00:21:05,794
�.
327
00:21:07,128 --> 00:21:08,129
Colter.
328
00:21:09,672 --> 00:21:11,090
Aqueles loucos conhecem a regi�o.
329
00:21:11,174 --> 00:21:12,759
Voc� pode cair em uma cilada.
330
00:21:12,842 --> 00:21:13,968
Podem estar esperando por voc�.
331
00:21:14,511 --> 00:21:15,929
J� pensei nisso.
332
00:21:16,471 --> 00:21:17,889
Espero n�o chegar tarde demais.
333
00:22:45,435 --> 00:22:47,020
N�o vou machucar voc�.
334
00:22:48,021 --> 00:22:50,982
N�o grita.
S� quero conversar, t�?
335
00:22:51,608 --> 00:22:52,609
Est� bem?
336
00:22:52,692 --> 00:22:54,527
N�o vou machucar voc�.
337
00:23:01,618 --> 00:23:03,077
Cad� a Brianna e a Shelly?
338
00:23:03,912 --> 00:23:04,996
Elas est�o bem.
339
00:23:05,997 --> 00:23:09,000
- Est�o cuidando delas.
- Que merda isso significa?
340
00:23:10,168 --> 00:23:12,253
Significa que Rufus e Dash
est�o cuidando delas.
341
00:23:12,712 --> 00:23:15,298
- Fuja enquanto pode.
- N�o vou sem as garotas.
342
00:23:15,381 --> 00:23:18,009
Agora diz: O que Rufus e Dash
est�o fazendo com elas?
343
00:23:18,092 --> 00:23:19,093
N�o cabe a mim dizer.
344
00:23:19,761 --> 00:23:22,555
Eles v�o saber que fui m�,
e ent�o todos teremos que pagar.
345
00:23:24,515 --> 00:23:26,100
Me escuta: Seja l�
o que estiver acontecendo,
346
00:23:26,184 --> 00:23:29,395
seja l� o que for,
pode me ajudar a acabar com isso.
347
00:23:34,609 --> 00:23:36,486
Sei o que voc� realmente quer.
348
00:23:45,453 --> 00:23:46,537
Vai em frente.
349
00:23:50,041 --> 00:23:51,042
Me machuca.
350
00:23:58,049 --> 00:23:59,175
Faz o que quiser.
351
00:24:00,176 --> 00:24:01,886
Prometo n�o contar pra eles.
352
00:24:11,506 --> 00:24:12,841
N�o vou machucar voc�.
353
00:24:14,384 --> 00:24:15,468
Tudo bem.
354
00:24:16,302 --> 00:24:18,680
V�o fazer pior quando souberem
que falei com voc�.
355
00:24:19,556 --> 00:24:20,723
N�o vou machucar voc�.
356
00:24:29,983 --> 00:24:31,985
Quem fez isso com voc�?
O que � isso?
357
00:24:33,236 --> 00:24:36,239
Lembretes do que acontece
se eu tentar deix�-los.
358
00:24:38,741 --> 00:24:39,742
Eles sequestraram voc�.
359
00:24:40,743 --> 00:24:42,078
Fizeram coisas comigo.
360
00:24:44,372 --> 00:24:45,707
H� quanto tempo
est� presa com eles?
361
00:24:47,041 --> 00:24:48,168
Oito ou nove anos.
362
00:24:50,962 --> 00:24:53,673
O Pai Ammon
matou meu pai e me levou.
363
00:24:54,549 --> 00:24:56,759
Eu revidei, implorei.
364
00:24:57,343 --> 00:24:59,846
E, por algum motivo,
me deixaram viver.
365
00:25:01,848 --> 00:25:03,558
Mas sou uma das sortudas.
366
00:25:06,019 --> 00:25:07,187
A garota que sobreviveu.
367
00:25:09,314 --> 00:25:10,690
Agora fa�o parte deles.
368
00:25:11,900 --> 00:25:13,109
E eles confiam em mim.
369
00:25:14,861 --> 00:25:17,864
Quero que continue assim.
Ent�o, por favor, s� vai embora.
370
00:25:18,990 --> 00:25:20,658
N�o quero que nada
de ruim aconte�a.
371
00:25:20,742 --> 00:25:22,577
N�o vou deixar nada de ruim
acontecer com voc�.
372
00:25:24,078 --> 00:25:26,956
S� diz o que Rufus e Dash
est�o fazendo com as meninas.
373
00:25:27,707 --> 00:25:29,584
� com o Pai Ammon
que precisa se preocupar.
374
00:25:31,419 --> 00:25:32,921
Trouxeram as meninas pra ele.
375
00:25:34,631 --> 00:25:35,757
Como um presente.
376
00:25:36,883 --> 00:25:38,468
O que o Pai Ammon
vai fazer com elas?
377
00:25:38,551 --> 00:25:40,136
O que ele quiser.
378
00:25:40,845 --> 00:25:41,846
Jogos.
379
00:25:42,889 --> 00:25:44,724
Coisas que n�o queremos
que aconte�am.
380
00:26:06,246 --> 00:26:08,957
Vai se arrepender disso, filho.
381
00:26:16,297 --> 00:26:18,800
Sua m�e o educou
melhor do que isso.
382
00:26:21,761 --> 00:26:22,971
Desculpe, Pai.
383
00:26:39,195 --> 00:26:41,072
As convidadas comem primeiro.
384
00:26:52,333 --> 00:26:53,334
Pe�a desculpas, Rufus.
385
00:26:54,877 --> 00:26:55,962
Desculpem.
386
00:26:56,796 --> 00:26:58,589
Tudo bem.
387
00:27:00,800 --> 00:27:01,884
Por favor.
388
00:27:02,427 --> 00:27:05,638
- N�o quer�amos vir aqui.
- �, mas vieram.
389
00:27:08,641 --> 00:27:13,646
Engra�ado, n�o �? A terra
d� tudo de que precisamos.
390
00:27:16,733 --> 00:27:18,776
Por favor,
preciso voltar l� com eles,
391
00:27:18,860 --> 00:27:21,195
- ou eles v�o�
- N�o vou deixar ningu�m punir voc�.
392
00:27:21,279 --> 00:27:24,407
Me deixa ajudar voc�.
Quero ajudar.
393
00:27:26,576 --> 00:27:28,202
Eu fiz coisas erradas.
394
00:27:30,329 --> 00:27:31,456
Voc� fez�
395
00:27:32,749 --> 00:27:34,667
Fez o que precisou
fazer pra sobreviver.
396
00:27:35,376 --> 00:27:36,711
Voc� n�o entende.
397
00:27:38,713 --> 00:27:42,592
Quando me comporto bem,
n�o me machucam.
398
00:27:43,259 --> 00:27:44,844
Eles nunca mais
v�o machucar voc�.
399
00:27:47,138 --> 00:27:48,973
Vou tirar voc� daqui.
400
00:27:51,392 --> 00:27:52,852
Precisa confiar em mim.
401
00:27:54,270 --> 00:27:55,271
Est� bem?
402
00:27:57,190 --> 00:27:58,274
Pode confiar em mim?
403
00:28:02,028 --> 00:28:03,112
Est� bem.
404
00:28:03,780 --> 00:28:06,991
Tem um telefone via sat�lite
ou um r�dio na casa?
405
00:28:08,451 --> 00:28:11,204
- No dep�sito l� embaixo.
- Preciso que os mantenha ocupados.
406
00:28:11,287 --> 00:28:13,289
- Pode fazer isso?
- Vou tentar.
407
00:28:16,209 --> 00:28:17,293
T�.
408
00:28:21,172 --> 00:28:22,757
Por favor, deixa a gente ir.
409
00:28:24,383 --> 00:28:26,385
As pessoas v�o nos procurar.
410
00:28:27,804 --> 00:28:29,305
Ningu�m vem ajudar voc�s.
411
00:28:30,389 --> 00:28:32,683
N�o aqui, e n�o no inverno.
412
00:28:34,727 --> 00:28:37,730
� quando os deuses
saem das profundezas
413
00:28:38,856 --> 00:28:42,693
para nos ver
brincar e beber no copo!
414
00:28:55,998 --> 00:28:57,041
Comam, meninas.
415
00:28:58,334 --> 00:29:01,546
V�o precisar de for�a
para satisfazer os deuses.
416
00:29:11,430 --> 00:29:12,598
Comam!
417
00:29:36,122 --> 00:29:37,206
Obrigado.
418
00:29:37,290 --> 00:29:38,541
De nada.
419
00:29:38,624 --> 00:29:40,084
Quando voc� disse "vamos jantar",
420
00:29:40,168 --> 00:29:42,920
n�o esperava comida mexicana
do trailer no fim da rua.
421
00:29:43,421 --> 00:29:45,715
� do que eu gosto. Bom, n�o �?
422
00:29:45,798 --> 00:29:46,966
Na verdade, est� incr�vel.
423
00:29:47,049 --> 00:29:48,676
E estou come�ando a gostar
desse escrit�rio.
424
00:29:49,468 --> 00:29:50,595
N�o.
425
00:29:51,179 --> 00:29:53,055
Voc� queria trocar
as minhas cadeiras.
426
00:29:53,139 --> 00:29:54,724
�, e ainda quero.
427
00:29:54,807 --> 00:29:56,851
Mas acho que voc� vem junto
com as cadeiras feias.
428
00:29:56,934 --> 00:30:01,522
O que vem comigo s�o perguntas
429
00:30:01,606 --> 00:30:02,607
sobre sua rela��o com Grimes.
430
00:30:02,690 --> 00:30:05,693
Ele fez voc� ganhar muito dinheiro,
e agora voc� quer destrui-lo?
431
00:30:07,403 --> 00:30:09,906
Bem, tem isto.
432
00:30:11,490 --> 00:30:13,576
Aposto que tem
muito mais do que isso.
433
00:30:14,368 --> 00:30:16,454
Mas ele deu o suficiente
para voc� ir direto ao ponto.
434
00:30:17,121 --> 00:30:19,498
Deve ser o que precisa para voc�
fazer o que tem que fazer.
435
00:30:20,791 --> 00:30:22,627
N�o justifica o que ele fez
com aquelas mulheres.
436
00:30:24,086 --> 00:30:26,172
O que estamos
fazendo � uma vingan�a.
437
00:30:30,092 --> 00:30:32,178
Ent�o quero estar l�
quando voc� mostrar isso a ele.
438
00:30:32,929 --> 00:30:34,430
N�o sei se � uma boa ideia.
439
00:30:34,972 --> 00:30:37,141
E a Luturna Corp�
440
00:30:38,434 --> 00:30:39,769
que voc� n�o mencionou.
441
00:30:40,645 --> 00:30:42,480
Ainda estamos em modo sigiloso.
442
00:30:42,563 --> 00:30:44,190
Achei que voc� ia
descobrir mesmo assim.
443
00:30:45,483 --> 00:30:47,109
E o Grimes faz parte disso?
444
00:30:49,403 --> 00:30:51,447
S� posso dizer que fomos chamados
445
00:30:51,530 --> 00:30:53,866
para montar uma empresa de minera��o
de dados com alvos sens�veis.
446
00:30:53,950 --> 00:30:56,410
Quer dizer
que o Grimes foi abordado,
447
00:30:56,494 --> 00:30:59,080
- e a� chamou voc� como s�cio?
- Correto.
448
00:31:00,414 --> 00:31:03,125
Ele encontrou um programador
que tinha um novo algoritmo
449
00:31:03,209 --> 00:31:05,378
e n�o tinha como aplic�-lo, mas�
450
00:31:06,170 --> 00:31:08,047
eu vi as possibilidades.
451
00:31:08,130 --> 00:31:12,843
Ent�o voc� e o Grimes discordam
452
00:31:12,927 --> 00:31:14,637
sobre a trajet�ria da empresa.
453
00:31:15,805 --> 00:31:17,139
Faz parte do jogo.
454
00:31:17,765 --> 00:31:22,103
Excluir o Grimes vai
complicar as coisas.
455
00:31:22,436 --> 00:31:24,772
V�o examinar tudo que ele fez.
456
00:31:26,565 --> 00:31:28,276
Ele � um risco em potencial.
457
00:31:28,359 --> 00:31:30,987
Espero que voc� garanta que isso
n�o se torne um problema.
458
00:31:50,673 --> 00:31:51,841
Onde voc� estava?
459
00:31:52,341 --> 00:31:53,676
Tinha ratos na despensa.
460
00:31:58,055 --> 00:31:59,223
Colocou armadilhas?
461
00:32:00,016 --> 00:32:02,518
Como me mostrou.
Manteiga de amendoim e sangue.
462
00:32:06,188 --> 00:32:07,481
Talvez seja melhor eu conferir.
463
00:32:08,149 --> 00:32:10,735
- Ver se fez direito.
- Por favor.
464
00:32:10,818 --> 00:32:12,028
S� quero ajudar.
465
00:32:18,034 --> 00:32:20,953
- Deixem-na em paz.
- Ela est� agindo de modo estranho.
466
00:32:21,037 --> 00:32:22,121
Sentem-se, meninos.
467
00:32:26,542 --> 00:32:27,960
Sentados, os dois!
468
00:32:32,798 --> 00:32:37,636
Aquela garota �
verdadeira e leal.
469
00:32:38,471 --> 00:32:40,681
Posso contar com ela
mais do que com voc�s dois.
470
00:32:45,394 --> 00:32:46,395
Vem aqui.
471
00:32:48,981 --> 00:32:50,358
D� um beijo aqui.
472
00:33:01,452 --> 00:33:02,453
Mais tarde�
473
00:33:03,746 --> 00:33:07,917
quero que mostre �s convidadas
como fazemos as coisas.
474
00:33:09,251 --> 00:33:10,461
Como quiser.
475
00:33:13,214 --> 00:33:15,091
Precisamos dar o fora daqui.
476
00:33:34,026 --> 00:33:35,361
Deixe-a em paz, Dash.
477
00:33:36,362 --> 00:33:38,864
S� ia pegar o copo e o chifre.
478
00:33:38,948 --> 00:33:40,658
N�o, ainda n�o.
479
00:33:43,661 --> 00:33:44,954
Precisamos de m�sica.
480
00:33:46,038 --> 00:33:47,039
Rufus,
481
00:33:47,790 --> 00:33:49,083
coloque a minha m�sica.
482
00:33:50,126 --> 00:33:51,335
Dash?
483
00:33:55,589 --> 00:33:56,590
Pegue a cadeira da miseric�rdia.
484
00:34:08,727 --> 00:34:10,938
Est� chegando.
485
00:34:19,780 --> 00:34:22,199
Vamos l�, garotas.
Sintam a m�sica.
486
00:34:26,245 --> 00:34:28,539
Ela precisa de um m�dico.
Por favor.
487
00:34:30,249 --> 00:34:32,835
Muitas coisas fecham
os olhos no inverno.
488
00:34:32,918 --> 00:34:35,254
Fecham e nunca mais os abrem.
489
00:34:36,672 --> 00:34:39,091
N�o nesta vida.
Seguem pra pr�xima.
490
00:34:39,175 --> 00:34:40,634
Talvez seja isso que ela queira.
491
00:34:40,718 --> 00:34:43,679
- N�o. Ela est� ferida.
- N�o.
492
00:34:43,762 --> 00:34:45,723
- Ela s� quer ver voc� dan�ar.
- N�o!
493
00:34:46,056 --> 00:34:48,726
Me p�e no ch�o! Me solta!
494
00:34:50,060 --> 00:34:51,896
Por que est�
fazendo isso com a gente?
495
00:34:51,979 --> 00:34:53,564
Porque est�o aqui.
496
00:34:55,232 --> 00:34:57,401
Vieram procurar encrenca.
497
00:34:58,277 --> 00:35:00,571
�, �s vezes, encontram
mais encrenca ainda.
498
00:35:00,654 --> 00:35:01,739
� isso a�.
499
00:35:01,822 --> 00:35:04,575
Se for uma garota de sorte,
vai pro abismo.
500
00:35:05,117 --> 00:35:07,453
- Coloca nos chifres!
- Enche o copo.
501
00:35:07,536 --> 00:35:09,205
- Isso.
- Alimenta a neve.
502
00:35:09,288 --> 00:35:11,373
Tudo a seu tempo, meninos.
503
00:35:13,042 --> 00:35:15,544
- Solta!
- Pronto.
504
00:35:15,628 --> 00:35:17,546
- Vamos l�!
- Solta!
505
00:36:05,845 --> 00:36:07,346
As garotas est�o
na sala de jantar.
506
00:36:07,721 --> 00:36:09,723
Vou manter o Pai
e os meninos ocupados.
507
00:36:09,807 --> 00:36:10,975
Voc� vai conosco.
508
00:36:12,059 --> 00:36:13,352
Pega eles primeiro.
509
00:36:13,435 --> 00:36:15,062
Quando o Pai come�a,
n�o para mais.
510
00:36:15,813 --> 00:36:16,814
Agora vai.
511
00:36:39,086 --> 00:36:40,087
N�o.
512
00:36:42,172 --> 00:36:46,010
- Por favor, para.
- Pega o copo.
513
00:36:50,431 --> 00:36:52,433
A� est� voc�, querida.
514
00:37:01,692 --> 00:37:02,985
Trouxe seu caf�.
515
00:37:10,659 --> 00:37:13,162
N�o me lembro de ter pedido caf�,
querida.
516
00:37:15,831 --> 00:37:17,833
S� achei que ia querer.
517
00:37:29,060 --> 00:37:30,596
Talvez esteja
na hora de uma pausa.
518
00:38:30,841 --> 00:38:32,968
Se tiver mais algo para eu fazer,
519
00:38:33,051 --> 00:38:35,637
- queria dar um passo de cada vez.
- � claro.
520
00:38:36,847 --> 00:38:38,849
Acho que lhe
paguei pouco por isso.
521
00:38:43,770 --> 00:38:45,981
Preciso atender. S� um segundo.
522
00:38:48,317 --> 00:38:50,027
- Oi, Randy.
- E a�, garota?
523
00:38:50,110 --> 00:38:52,321
Desculpa incomodar,
mas � sobre o Colter.
524
00:38:52,404 --> 00:38:54,865
- O que foi?
- Recebi uma mensagem estranha.
525
00:38:54,948 --> 00:38:58,368
Foi uma mensagem digital de um r�dio
amador em um sistema APRS.
526
00:38:58,452 --> 00:39:01,038
- O que ela dizia?
- SOS, e s�.
527
00:39:01,997 --> 00:39:03,999
- Estranho, n�o?
- Tem certeza de que foi o Colter?
528
00:39:04,082 --> 00:39:06,418
N�o exatamente, mas rastreei
a localiza��o do sinal.
529
00:39:06,501 --> 00:39:08,253
- Eu conferi.
- Sim, ele conferiu.
530
00:39:08,337 --> 00:39:10,547
Veio de n�o muito
longe de onde ele sumiu.
531
00:39:10,631 --> 00:39:12,507
Entrou em contato com o resgate?
532
00:39:12,591 --> 00:39:14,509
N�o podem mandar um helic�ptero
sem mais informa��es.
533
00:39:14,593 --> 00:39:16,136
Na verdade, tenho uma ideia.
534
00:39:17,137 --> 00:39:19,306
- Me manda as coordenadas.
- T�.
535
00:39:20,682 --> 00:39:21,683
Mensagem Recebida
536
00:39:23,352 --> 00:39:24,436
Pergunta:
537
00:39:24,519 --> 00:39:26,772
tem acesso
a um helic�ptero em Sun Valley?
538
00:39:26,855 --> 00:39:29,149
Tenho. Por qu�?
539
00:39:30,192 --> 00:39:31,276
Preciso de um favor.
540
00:39:31,360 --> 00:39:32,402
Claro.
541
00:39:32,486 --> 00:39:34,112
Se quiser algo, � s� pedir.
542
00:40:43,265 --> 00:40:45,017
- Cad� a Amelia?
- Na cozinha.
543
00:40:49,396 --> 00:40:50,480
Est� tudo bem.
544
00:40:53,692 --> 00:40:55,152
Vem c�.
545
00:40:57,571 --> 00:40:58,572
Ei.
546
00:40:58,655 --> 00:41:02,826
Ei, respira. Vamos.
Olhe pra mim! Acorda!
547
00:41:02,909 --> 00:41:04,411
Amelia, olha pra mim.
548
00:41:04,494 --> 00:41:08,707
Pronto. Est� tudo bem. Tudo bem.
549
00:41:12,210 --> 00:41:15,714
Tudo bem, vem aqui.
550
00:41:18,759 --> 00:41:20,260
Obrigada.
551
00:41:35,275 --> 00:41:36,401
Toma cuidado.
552
00:41:42,741 --> 00:41:44,910
H� um guia de resgate,
Roger McLaren.
553
00:41:44,993 --> 00:41:47,204
Est� ferido,
em um chal� a sudoeste.
554
00:41:51,416 --> 00:41:53,627
- Colter?
- Obrigado pelo helic�ptero.
555
00:41:53,710 --> 00:41:54,711
De nada.
556
00:41:54,795 --> 00:41:56,213
- Voc� est� bem?
- Estou.
557
00:41:56,880 --> 00:41:59,716
Estamos bem.
Te ligo amanh�, Reenie.
558
00:41:59,800 --> 00:42:00,801
Certo.
559
00:42:03,804 --> 00:42:05,013
� hora de ir pra casa.
560
00:42:38,463 --> 00:42:40,465
Legenda Fl�vio Silveira
41284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.