All language subtitles for Tomb Raider (2018) ORF1 UT Farbe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,597 --> 00:00:05,598 (bewegte Musik) 2 00:00:18,319 --> 00:00:19,695 (Brausen) 3 00:00:35,669 --> 00:00:37,421 (atmosphärische Musik) 4 00:00:53,062 --> 00:00:55,564 (Mann:) 17. Mai 2009. 5 00:00:56,065 --> 00:00:58,025 Neue Erkenntnisse über Himiko. 6 00:00:58,859 --> 00:01:02,821 Dem Mythos nach war Himiko die erste Königin von Japan. 7 00:01:03,530 --> 00:01:06,992 Eine mächtige Zauberin, die mittels schwarzer Magie 8 00:01:07,493 --> 00:01:08,786 über ihr Reich herrschte. 9 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 Durch die bloße Berührung ihrer Hand verbreitete sie 10 00:01:12,623 --> 00:01:13,749 Tod und Zerstörung. 11 00:01:14,249 --> 00:01:17,670 Nur durch eine Fügung des Schicksals wurde sie aufgehalten. 12 00:01:18,170 --> 00:01:21,131 Eine Armee ihrer eigenen Generäle verschleppte Himiko 13 00:01:21,632 --> 00:01:23,676 in Ketten auf eine unbewohnbare Insel 14 00:01:24,176 --> 00:01:26,220 inmitten des tückischen Teufelsmeeres. 15 00:01:26,887 --> 00:01:28,472 Dort ist sie bis heute. 16 00:01:28,973 --> 00:01:31,558 Begraben unter einem unzugänglichen Felsmassiv. 17 00:01:32,393 --> 00:01:35,354 Ich fand eine Markierung auf einer alten Karte, 18 00:01:35,854 --> 00:01:37,272 die außer mir niemand hat. 19 00:01:37,773 --> 00:01:40,359 Und dort wartet sie darauf, befreit zu werden. 20 00:01:42,611 --> 00:01:45,197 Ich muss sie vor allen anderen finden. 21 00:01:46,115 --> 00:01:49,201 Auch wenn das bedeutet, dass ich etwas tun muss, 22 00:01:49,702 --> 00:01:50,869 was ich niemals wollte. 23 00:01:51,370 --> 00:01:52,579 Meine Lara zurücklassen. 24 00:01:53,664 --> 00:01:55,332 (atmosphärische Musik) 25 00:01:55,833 --> 00:01:57,918 Du musst Entscheidungen treffen, Lara! 26 00:01:58,419 --> 00:01:59,545 Du musst was machen. 27 00:02:00,045 --> 00:02:00,838 (Schreie) 28 00:02:04,550 --> 00:02:06,677 Mit Kontern kommst du nicht weit. 29 00:02:07,177 --> 00:02:09,304 Das hast du nicht drauf. - Danke, Terry. 30 00:02:09,805 --> 00:02:10,514 Immer gern. 31 00:02:12,933 --> 00:02:14,101 Na los, Lara! 32 00:02:15,394 --> 00:02:16,645 (Ächzen) 33 00:02:17,479 --> 00:02:19,314 Hör auf zu tänzeln, kämpfe! 34 00:02:21,233 --> 00:02:22,443 Ja, genau. 35 00:02:25,154 --> 00:02:26,488 Komm her. 36 00:02:33,954 --> 00:02:36,331 Sehr gut, Lara, du schaffst das. 37 00:02:40,461 --> 00:02:41,503 (Schrei) 38 00:02:42,129 --> 00:02:43,839 Es ist vorbei. - Nein. 39 00:02:44,339 --> 00:02:45,257 Dann befrei dich. 40 00:02:46,091 --> 00:02:47,301 (Ächzen) 41 00:02:52,806 --> 00:02:54,725 Komm schon, Lara, klopf ab! 42 00:02:55,225 --> 00:02:56,435 (angestrengtes Atmen) 43 00:03:01,065 --> 00:03:03,233 (Sie ringt nach Luft, Husten) 44 00:03:13,827 --> 00:03:16,205 Sag's nicht. - Du wurdest vermöbelt. 45 00:03:16,705 --> 00:03:18,791 Du wurdest vermöbelt. - Vermöbelt nicht. 46 00:03:19,291 --> 00:03:21,585 Okay, nicht vermöbelt. Platt gemacht. 47 00:03:23,295 --> 00:03:27,132 Platt gemacht? Sie ist ja nicht so was wie eine Superheldin. 48 00:03:27,633 --> 00:03:30,385 Die Wahrheit ist: Ich hab sie gewinnen ... 49 00:03:30,886 --> 00:03:31,637 Alles cool? 50 00:03:32,638 --> 00:03:33,806 Ja, alles cool. 51 00:03:37,392 --> 00:03:40,020 Hat echt Spaß gemacht. Danke. 52 00:03:44,900 --> 00:03:46,819 Nächstes Mal bist du dran. 53 00:03:47,319 --> 00:03:48,821 Dann mach ich dich platt. 54 00:03:49,321 --> 00:03:50,280 (Lachen) 55 00:03:51,031 --> 00:03:53,659 Du kommst heute früher nach Hause? - Ja. 56 00:03:54,493 --> 00:03:55,661 Dann bis später. 57 00:03:56,161 --> 00:03:58,789 Ist gut. - Hey! Wer hat meinen Apfel geklaut? 58 00:04:02,584 --> 00:04:04,253 Hätt's mir denken können. 59 00:04:05,671 --> 00:04:09,967 Wieso sollte ich so was tun? - Weil du dir keinen leisten kannst. 60 00:04:10,467 --> 00:04:12,427 Du schuldest mir Beiträge. - Hör zu: 61 00:04:12,928 --> 00:04:16,181 Ich zahl die Beiträge, du kannst dich darauf verlassen. 62 00:04:16,682 --> 00:04:18,517 Such dir einen Job, Lara. 63 00:04:19,893 --> 00:04:22,521 Denkst du, ich zieh mich zum Spaß so an? 64 00:04:23,021 --> 00:04:24,940 Ich mag dich, Lara. Tu ich wirklich. 65 00:04:25,440 --> 00:04:27,943 Aber: Wer nicht zahlt, ist raus. 66 00:04:31,029 --> 00:04:32,573 (coole Hiphop-Musik) 67 00:05:01,310 --> 00:05:03,478 (fremdsprachige Begrüßung) 68 00:05:05,272 --> 00:05:06,815 Hey. - Hi, alles gut? 69 00:05:07,316 --> 00:05:08,400 Ja, ist ein toller Tag. 70 00:05:08,901 --> 00:05:09,568 Und bei dir? 71 00:05:11,361 --> 00:05:12,613 Ja. - (lacht:) Ja? 72 00:05:13,113 --> 00:05:15,657 Sag noch mehr. Lad sie zum Essen ein oder so. 73 00:05:17,034 --> 00:05:19,453 Na los. - Ist noch irgendwas? 74 00:05:21,038 --> 00:05:22,539 Nein, nein. Nein. 75 00:05:24,082 --> 00:05:26,501 (alle:) Alavida! 76 00:05:27,753 --> 00:05:32,007 Was ist dein Problem? Warum hast du nicht gefragt? Dummer Junge. 77 00:05:33,133 --> 00:05:34,843 (lässige Musik) 78 00:05:41,475 --> 00:05:44,353 Hast du die Fuchsjagd klargemacht? - Quasi. 79 00:05:44,853 --> 00:05:48,357 Es haben sich 30 Hunde angemeldet, ich brauch nur einen Fuchs. 80 00:05:48,857 --> 00:05:51,193 Wird schwierig, er muss schon schnell sein. 81 00:05:51,693 --> 00:05:53,779 Ist sonst witzlos. - Und dumm genug, 82 00:05:54,279 --> 00:05:57,282 zu glauben, dass er gewinnen kann. - Was habt ihr vor? 83 00:05:57,783 --> 00:06:00,202 Wir organisieren eine Fuchsjagd. - Eine was? 84 00:06:00,702 --> 00:06:01,787 Na, so eine Art Rennen. 85 00:06:02,287 --> 00:06:05,082 Der Fuchs hat einen Vorsprung und eine Farbspur. 86 00:06:05,582 --> 00:06:08,835 Die kläffende Meute folgt. - Wenn sie ihn nicht erwischt, 87 00:06:09,336 --> 00:06:12,256 bis die Farbe alle ist ... - .. gewinnt er den Topf. 88 00:06:12,756 --> 00:06:13,632 Wie viel? - 600 Pfund. 89 00:06:14,967 --> 00:06:17,469 Ich schätze, hier habt ihr euren Fuchs. 90 00:06:18,387 --> 00:06:19,471 (Lachen) 91 00:06:21,682 --> 00:06:25,435 Oh, du meinst das ernst? - Nicht schnell oder dumm genug? 92 00:06:25,936 --> 00:06:27,145 Nein, ich meinte nur ... 93 00:06:28,814 --> 00:06:31,024 Alles klar. - Versteck dich, Fuchs, 94 00:06:31,525 --> 00:06:33,610 und alle hinterdrein. - Uh, Shakespeare! 95 00:06:34,111 --> 00:06:35,862 Hamlet, oder? - Keine Ahnung. 96 00:06:36,363 --> 00:06:39,199 Manches bleibt einfach hängen. - Du weißt es doch! 97 00:06:39,700 --> 00:06:42,744 Ich frage dich noch mal: Wieso bist du Fahrradkurier? 98 00:06:43,245 --> 00:06:44,121 Deinetwegen, Bruce. 99 00:06:45,998 --> 00:06:48,000 Ich will in deiner Nähe sein. 100 00:06:48,500 --> 00:06:49,418 (Lachen) 101 00:06:51,253 --> 00:06:52,838 (Stimmengewirr) 102 00:06:56,008 --> 00:06:57,467 (Pfiffe) - Ah. 103 00:06:58,468 --> 00:06:59,761 (Jubel) 104 00:07:01,555 --> 00:07:03,661 (coole Musik) 105 00:07:16,486 --> 00:07:19,948 Los, los! - (alle:) Vier, drei, zwei, eins! 106 00:07:20,449 --> 00:07:21,158 Los! 107 00:07:21,992 --> 00:07:23,973 Lasst sie nicht entkommen. 108 00:07:25,746 --> 00:07:27,351 (dynamische Musik) 109 00:07:28,123 --> 00:07:29,291 (Anfeuerung) 110 00:07:30,250 --> 00:07:31,293 Hey. 111 00:07:37,007 --> 00:07:38,842 Hier drüben. - Kommt schon! 112 00:07:48,518 --> 00:07:50,228 (Hupen, Rufe) 113 00:07:51,980 --> 00:07:53,315 (Fahrradklingel) 114 00:07:53,815 --> 00:07:54,900 Vorsicht. - Sorry. 115 00:07:56,276 --> 00:07:57,611 Achtung! 116 00:08:04,576 --> 00:08:06,244 (spannende Musik) 117 00:08:14,503 --> 00:08:16,046 Ich seh sie nicht mehr. 118 00:08:17,089 --> 00:08:18,423 Oh Mann! 119 00:08:18,924 --> 00:08:20,217 Wo ist die Farbspur? 120 00:08:20,717 --> 00:08:22,219 (verwirrtes Stimmengewirr) 121 00:08:22,719 --> 00:08:23,678 Los, los, los, los! 122 00:08:24,679 --> 00:08:27,224 Kommt schon, schneller. - Wo ist sie? 123 00:08:35,273 --> 00:08:36,900 (spannende Musik) 124 00:08:53,583 --> 00:08:54,668 Geht's noch? 125 00:08:55,252 --> 00:08:56,545 Du verlierst Farbe. 126 00:09:00,215 --> 00:09:01,758 (Musik wird ruhiger.) 127 00:09:03,009 --> 00:09:04,428 (leise Gespräche) 128 00:09:12,436 --> 00:09:14,396 (Es wird nicht lange sein.) 129 00:09:14,896 --> 00:09:15,772 (sanfte Musik) 130 00:09:19,276 --> 00:09:20,610 (Kinderstimmen) 131 00:09:25,323 --> 00:09:28,493 Pass auf, wo du hinfährst. - Guck in den Spiegel. 132 00:09:28,994 --> 00:09:29,953 (Bremsgeräusch) 133 00:09:30,996 --> 00:09:32,205 (kurze Sirene) 134 00:09:34,166 --> 00:09:35,375 (Funksprüche) 135 00:09:36,251 --> 00:09:37,878 Los, los! 136 00:09:42,007 --> 00:09:43,175 (Türöffner) 137 00:09:44,926 --> 00:09:46,136 (Schritte) 138 00:09:47,012 --> 00:09:49,014 Reizend, dich hier zu treffen. 139 00:09:50,474 --> 00:09:51,683 Ana. 140 00:09:52,184 --> 00:09:56,229 Du hättest nicht herkommen müssen. Ich brauch keine Aufpasserin mehr. 141 00:09:56,730 --> 00:09:59,441 Wirklich? Renovierst du gerade? 142 00:10:04,029 --> 00:10:08,200 Hab dich lange nicht mehr gesehen. - Du hast mich nie gesehen. 143 00:10:09,868 --> 00:10:11,203 (entfernte Sirene) 144 00:10:12,662 --> 00:10:13,872 Tut mir leid. 145 00:10:16,082 --> 00:10:17,250 Danke fürs Kommen. 146 00:10:18,001 --> 00:10:19,669 Worum ging es da heute? 147 00:10:21,004 --> 00:10:24,257 Na, ich brauchte das Geld. - Nein, tust du nicht. 148 00:10:24,758 --> 00:10:27,344 Auf dich wartet eine Erbschaft, wenn du nur ... 149 00:10:27,844 --> 00:10:28,470 Mach ich nicht. 150 00:10:30,263 --> 00:10:32,641 Es sind schon sieben Jahre, Lara. 151 00:10:34,643 --> 00:10:38,063 Die Polizei in Tokio hat die Suche nach deinem Vater 152 00:10:38,563 --> 00:10:39,981 vor fünf Jahren eingestellt. 153 00:10:40,482 --> 00:10:43,193 Die Privatdetektive wollen kein Geld mehr nehmen. 154 00:10:44,444 --> 00:10:46,988 Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren. 155 00:10:47,489 --> 00:10:50,617 Aber du musst jetzt endlich die Papiere unterzeichnen. 156 00:10:51,117 --> 00:10:52,869 Hm. Deswegen bist du hier. 157 00:10:53,370 --> 00:10:55,247 Nein. Ich bin deinetwegen hier. 158 00:10:56,498 --> 00:10:59,167 Überleg, was du für die Welt tun könntest. 159 00:10:59,668 --> 00:11:01,753 Mit deinem Potenzial, deinem Vermögen. 160 00:11:02,254 --> 00:11:04,047 Es ist sein Vermögen, nicht meins. 161 00:11:06,091 --> 00:11:08,343 Hör zu, es ist ganz einfach. 162 00:11:08,843 --> 00:11:11,096 Wenn du die Papiere nicht unterschreibst, 163 00:11:11,596 --> 00:11:15,100 wird alles, wofür dein Vater gearbeitet hat, veräußert werden. 164 00:11:15,600 --> 00:11:16,476 Nicht nur die Firma. 165 00:11:17,936 --> 00:11:19,646 Sondern auch Croft Manor. 166 00:11:22,691 --> 00:11:27,028 Wie, glaubst du, würde er sich fühlen, wenn du das Haus verlierst? 167 00:11:30,574 --> 00:11:32,367 Lara, dein Vater ist tot. 168 00:11:34,327 --> 00:11:37,747 Aber du kannst da weitermachen, wo er aufgehört hat. 169 00:11:38,498 --> 00:11:40,000 Es liegt dir im Blut. 170 00:11:42,377 --> 00:11:43,753 (ruhige Musik) 171 00:11:45,422 --> 00:11:46,631 Es tut mir leid. 172 00:11:48,383 --> 00:11:50,760 So eine Croft bin ich einfach nicht. 173 00:11:55,140 --> 00:11:56,433 (ruhige Musik) 174 00:12:01,271 --> 00:12:02,647 (entfernte Sirene) 175 00:12:08,987 --> 00:12:11,531 (Ich will nicht, dass du gehst, Daddy.) 176 00:12:12,032 --> 00:12:14,242 (Es wird nicht lange sein, mein Liebling.) 177 00:12:15,660 --> 00:12:19,706 (Du musst das verstehen. Wir Crofts, wir haben Verantwortung.) 178 00:12:20,206 --> 00:12:22,626 (Aufgaben.) - (Aber ich werd dich vermissen.) 179 00:12:23,126 --> 00:12:25,337 (Ich weiß, ich werd dich auch vermissen.) 180 00:12:25,837 --> 00:12:28,298 (Aber ich hab vielleicht eine Lösung dafür.) 181 00:12:28,798 --> 00:12:29,633 (Siehst du das?) 182 00:12:30,133 --> 00:12:31,593 (Das gehörte deiner Mutter.) 183 00:12:32,093 --> 00:12:33,637 (Deshalb hat es Superkräfte.) 184 00:12:34,137 --> 00:12:37,265 (Wie meinst du das?) - (Willst du dich wem nahefühlen, 185 00:12:37,766 --> 00:12:40,602 nimmst du es in die Hand und hältst es ganz fest.) 186 00:12:41,102 --> 00:12:43,605 (Derjenige weiß dann, dass du an ihn denkst.) 187 00:12:44,105 --> 00:12:45,023 (Wirklich?) - (Ja.) 188 00:12:45,523 --> 00:12:47,609 (Es ist magisch, und das bedeutet, 189 00:12:48,109 --> 00:12:49,778 wir werden immer zusammensein.) 190 00:12:50,278 --> 00:12:52,030 (Egal, wo ich bin. Okay?) 191 00:12:59,746 --> 00:13:03,208 (Ich bin zurück, bevor du merkst, dass ich weg war.) 192 00:13:03,708 --> 00:13:05,001 (sanfte Musik) 193 00:13:30,944 --> 00:13:31,986 Hey. 194 00:13:33,363 --> 00:13:36,282 Kuriere Hintereingang. - Ich bin kein Kurier. 195 00:13:37,367 --> 00:13:40,787 Na ja, bin ich schon. - Gut, also Hintereingang. 196 00:13:48,920 --> 00:13:50,630 Ich möchte zu Ana Miller. 197 00:13:51,131 --> 00:13:54,509 (lacht auf:) Tja, Sie müssen sich anmelden wie alle anderen. 198 00:13:55,009 --> 00:13:55,719 Ihr Name? - Lara. 199 00:13:56,678 --> 00:13:58,346 Lara. - Croft. 200 00:13:58,847 --> 00:14:00,140 (Er hört auf zu tippen.) 201 00:14:04,144 --> 00:14:07,981 Die Seiten, die Ihre Unterschrift erfordern, sind markiert. 202 00:14:08,481 --> 00:14:09,566 Der Einfachheit halber. 203 00:14:10,483 --> 00:14:14,779 Möchtest du, dass Mister Yaffe die Einzelheiten mit dir durchgeht? 204 00:14:15,280 --> 00:14:18,783 Ich nehme an, ich unterschreibe, und ... Dad ist tot. 205 00:14:19,284 --> 00:14:23,163 Ich kann mir vorstellen, wie ... wie schwer dir das fallen muss. 206 00:14:25,707 --> 00:14:27,250 Ich vermisse ihn auch. 207 00:14:43,308 --> 00:14:44,851 Das gehörte Dad. 208 00:14:45,351 --> 00:14:48,021 Ja, Miss Croft. Gemäß Richards Testament ... 209 00:14:48,855 --> 00:14:52,400 Im Falle seines Todes habe ich es Ihnen auszuhändigen. 210 00:14:52,901 --> 00:14:53,777 Karakuri. 211 00:14:54,778 --> 00:14:56,362 Ein japanisches Puzzle. 212 00:14:57,405 --> 00:15:01,618 Genau genommen, müssen Sie erst die Papiere unterzeichnen. 213 00:15:02,118 --> 00:15:04,412 (geheimnisvolle Musik, Klicken) 214 00:15:05,497 --> 00:15:10,043 Ich konnte die Obsession deines Dads für diese Dinge nie verstehen. 215 00:15:10,543 --> 00:15:11,836 Du würdest nicht glauben, 216 00:15:12,337 --> 00:15:14,339 wie viele von denen bei uns herumlagen. 217 00:15:14,839 --> 00:15:17,008 Irgendeinen Sinn hat das sicher gehabt. 218 00:15:17,509 --> 00:15:18,885 (geheimnisvolle Musik) 219 00:15:34,692 --> 00:15:35,944 (sanfte Musik) 220 00:15:48,915 --> 00:15:52,001 "Das erste Zeichen von meiner letzten Station." 221 00:15:52,544 --> 00:15:55,171 Nun, davon ist mir leider nichts bekannt. 222 00:16:02,846 --> 00:16:05,098 Entschuldigt mich bitte. - Lara ... 223 00:16:06,349 --> 00:16:08,017 (spannende Musik) 224 00:16:27,620 --> 00:16:28,955 (Musik endet.) 225 00:16:34,002 --> 00:16:35,753 (geheimnisvolle Musik) 226 00:16:53,062 --> 00:16:54,814 (Sie lacht auf.) 227 00:16:55,315 --> 00:16:56,232 Meine letzte Station. 228 00:16:59,694 --> 00:17:01,362 (ruhige Musik) 229 00:17:04,240 --> 00:17:05,742 Das erste Zeichen. 230 00:17:12,498 --> 00:17:14,208 (geheimnisvolle Musik) 231 00:17:31,601 --> 00:17:33,102 (bewegte Musik) 232 00:17:53,373 --> 00:17:55,500 (geheimnisvolle Musik) 233 00:18:07,261 --> 00:18:08,304 Was zur ... 234 00:18:33,162 --> 00:18:35,665 Das. Was hattest du nur vor? 235 00:18:39,919 --> 00:18:41,671 (angespannte Musik) 236 00:18:49,137 --> 00:18:50,638 "Hallo Spatz. 237 00:18:51,139 --> 00:18:53,683 "Ich wusste, du würdest mein Rätsel lösen." 238 00:18:54,183 --> 00:18:57,562 "Andererseits: Wenn du dieses Video siehst, dann ... 239 00:18:58,062 --> 00:18:59,856 bin ich vermutlich bereits tot." 240 00:19:00,732 --> 00:19:03,192 "Dir wird inzwischen klargeworden sein, 241 00:19:03,693 --> 00:19:07,321 dass es in meinem Leben mehr gab als Sitzungssäle und Deals." 242 00:19:07,822 --> 00:19:10,575 "Dinge, von denen ich dir nichts erzählen konnte." 243 00:19:11,075 --> 00:19:15,329 "Als deine Mutter starb, hätte mich die Trauer um sie beinahe zerstört." 244 00:19:15,830 --> 00:19:17,915 "Ich fing an, die Welt zu erforschen." 245 00:19:18,416 --> 00:19:21,836 "Verzweifelt zu suchen nach Hinweisen auf ein anderes Reich." 246 00:19:22,336 --> 00:19:25,173 "Nach Beweisen, dass das Übernatürliche existiert." 247 00:19:25,673 --> 00:19:28,259 "Irgendwas, um sie wieder bei mir zu haben." 248 00:19:28,760 --> 00:19:32,055 "Es ist ein regelrechtes Hobby für mich geworden, Spatz." 249 00:19:32,764 --> 00:19:36,017 "Jetzt ... musst du mir einen Gefallen tun." 250 00:19:36,517 --> 00:19:40,855 "Du musst all meine Nachforschungen über das Himiko-Projekt verbrennen." 251 00:19:41,355 --> 00:19:44,650 "Verbrenn wirklich alles. Notizbücher, Aufnahmen, alles." 252 00:19:45,151 --> 00:19:46,235 "Das ist sehr wichtig." 253 00:19:46,736 --> 00:19:50,114 "In den falschen Händen könnte das zur Katastrophe werden." 254 00:19:50,615 --> 00:19:51,824 "Bitte, mach es sofort." 255 00:19:52,325 --> 00:19:55,787 "Ich weiß, du hasst es, wenn man dir sagt, was du tun sollst, 256 00:19:56,287 --> 00:19:57,830 aber bitte versprich es mir." 257 00:19:58,331 --> 00:20:01,125 "Ich hoffe, du musst dieses Video niemals sehen." 258 00:20:01,626 --> 00:20:05,421 "Aber wenn doch, hast du meine geheime Berufung gefunden." 259 00:20:07,965 --> 00:20:10,176 "Ich hoffe, du findest die deine." 260 00:20:11,427 --> 00:20:13,054 (bewegte Musik) 261 00:20:16,891 --> 00:20:18,184 "Dad liebt dich." 262 00:20:39,038 --> 00:20:40,748 (düstere Musik) 263 00:20:41,666 --> 00:20:42,917 "Himiko." 264 00:20:46,671 --> 00:20:48,089 (düstere Musik) 265 00:20:53,219 --> 00:20:54,637 "5. Oktober." 266 00:20:55,138 --> 00:20:58,182 "Sie nannten die Königin Himiko die Mutter des Todes." 267 00:20:58,683 --> 00:21:01,978 "Alle Geschichten über sie enden in Flüssen rot vor Blut." 268 00:21:02,478 --> 00:21:04,981 "Verhexte Menschen, Kontrolle des Geistes." 269 00:21:05,481 --> 00:21:07,316 "Durch bloße Berührung ihrer Hand 270 00:21:07,817 --> 00:21:09,819 verbreitete sie Tod und Zerstörung." 271 00:21:10,319 --> 00:21:14,198 "Das Blutvergießen endete erst, als sie lebendig begraben wurde." 272 00:21:14,699 --> 00:21:18,452 "Verschlossen von der Außenwelt auf einer unerreichbaren Insel." 273 00:21:18,953 --> 00:21:22,748 "Im Lauf der Geschichte wurde deren Existenz fast vergessen." 274 00:21:23,249 --> 00:21:24,834 "Die verlorene Insel Yamatai." 275 00:21:25,334 --> 00:21:27,378 "Ich bin sicher, das ist der Ort." 276 00:21:28,838 --> 00:21:30,965 "29. Juli 2011." 277 00:21:31,465 --> 00:21:33,634 "Endlich hab ich einen Kapitän gefunden, 278 00:21:34,135 --> 00:21:36,512 der bereit ist, mich zur Insel zu bringen." 279 00:21:37,013 --> 00:21:38,973 "Ich muss als Erster dorthin gelangen, 280 00:21:39,473 --> 00:21:42,143 damit ihre Kräfte nie in falsche Hände geraten." 281 00:21:42,643 --> 00:21:44,812 "Der Preis ist 20.000 Dollar." 282 00:21:45,313 --> 00:21:46,230 "Lu Ren. Hong Kong." 283 00:21:47,815 --> 00:21:49,442 (bewegte Musik) 284 00:21:57,116 --> 00:21:59,118 Hm. Oh. 285 00:21:59,619 --> 00:22:03,497 Das Amulett war ein Geschenk an meinen Vater von Kaiser Showa. 286 00:22:03,998 --> 00:22:06,375 Von Japan. - Klar. Klar, also ... 287 00:22:07,585 --> 00:22:10,671 Das ist nicht aus Japan. - Sie haben recht. 288 00:22:11,172 --> 00:22:15,176 Kaiser Showa hatte es vom Enkelsohn des früheren Kaisers von Maratha. 289 00:22:15,676 --> 00:22:17,845 Maratha? Sie machen sich lustig, oder? 290 00:22:18,346 --> 00:22:21,432 Und er hatte es Thibaw, dem letzten König von Birma, 291 00:22:21,933 --> 00:22:23,726 als dieser im Exil in Indien war. 292 00:22:24,227 --> 00:22:26,729 Im Exil in Indien. Faszinierende Geschichte. 293 00:22:27,230 --> 00:22:30,358 Sie haben sicher auch Papiere, die das belegen, oder? 294 00:22:30,858 --> 00:22:32,568 Hätte ich die passenden Belege, 295 00:22:33,069 --> 00:22:35,112 wäre ich bei Christie's, nicht wahr? 296 00:22:36,405 --> 00:22:39,200 Aber heute ist Ihr Glückstag. (Er lacht.) 297 00:22:39,700 --> 00:22:40,451 Ach ja? - Ja. 298 00:22:40,952 --> 00:22:43,120 Ich habe gesagt, du sollst nicht flirten! 299 00:22:43,621 --> 00:22:45,706 Ich flirte nicht, das ist mein Charisma. 300 00:22:46,207 --> 00:22:49,043 Ich hab nicht geflirtet, sorry. (leise:) Hab ich! 301 00:22:49,543 --> 00:22:50,127 Sieh mal her! 302 00:22:55,758 --> 00:22:57,009 (Sie flüstert.) 303 00:22:58,511 --> 00:23:01,055 Breites Lächeln, gleichgültig wirken. 304 00:23:01,555 --> 00:23:04,600 Gut, also, ich freu mich zu sagen, es ist uns möglich, 305 00:23:05,101 --> 00:23:06,686 Ihnen ein Angebot zu machen. 306 00:23:07,395 --> 00:23:08,437 Zehn. 307 00:23:11,440 --> 00:23:12,483 Bitte. 308 00:23:13,609 --> 00:23:15,403 Ein kleines bisschen mehr. 309 00:23:15,903 --> 00:23:18,906 Das ist das einzig verbliebene Andenken an meinen Dad. 310 00:23:19,407 --> 00:23:20,741 Oh. Ihr Dad ist gestorben. 311 00:23:21,242 --> 00:23:24,412 So ein Jammer. Es ist schrecklich für eine junge Frau, 312 00:23:24,912 --> 00:23:26,831 ihren Vater zu verlieren, wirklich. 313 00:23:27,331 --> 00:23:29,083 Na gut, weil Sie es sind: 9000. 314 00:23:29,583 --> 00:23:30,418 Gerade waren's zehn. 315 00:23:30,918 --> 00:23:34,547 Hier erzählen dauernd Leute die Scheißgeschichte vom toten Dad. 316 00:23:35,047 --> 00:23:36,590 Und du fällst immer drauf rein. 317 00:23:37,091 --> 00:23:39,010 Zweimal bin ich drauf reingefallen. 318 00:23:39,510 --> 00:23:40,761 Es ist die Wahrheit. 319 00:23:41,262 --> 00:23:43,014 Schön, ich verhandle gern weiter, 320 00:23:43,514 --> 00:23:45,141 denn der Preis ist jetzt acht. 321 00:23:46,183 --> 00:23:48,769 Okay, Sie haben gewonnen. - Na also. 322 00:23:49,270 --> 00:23:50,521 Vielen Dank, im Ernst. 323 00:23:51,022 --> 00:23:52,106 Danke. - Oh, ui! 324 00:23:52,606 --> 00:23:55,234 (Er lacht.) Genau für solche Anlässe. 325 00:23:57,361 --> 00:24:00,364 (verärgerter Laut) Genau für solche Anlässe. 326 00:24:00,865 --> 00:24:04,035 Sie hat mir die Nüsse verbrüht! - Krieg's in den Griff. 327 00:24:05,277 --> 00:24:05,453 HONGKONG 328 00:24:05,453 --> 00:24:07,204 HONGKONG (bewegte Musik) 329 00:24:07,204 --> 00:24:07,863 HONGKONG 330 00:24:14,587 --> 00:24:16,047 (Stimmengewirr) 331 00:24:30,019 --> 00:24:31,937 (bewegte Musik) 332 00:24:39,820 --> 00:24:42,365 Verzeihung, können Sie mich verstehen? 333 00:24:42,865 --> 00:24:44,617 Nein. (Sie sprechen Chinesisch.) 334 00:24:45,117 --> 00:24:46,660 Nein? Danke. 335 00:24:48,245 --> 00:24:50,206 Entschuldigung, sorry. - Ha? 336 00:24:50,706 --> 00:24:52,249 Kennen Sie einen Lu Ren? 337 00:24:52,792 --> 00:24:54,043 Lu Ren? 338 00:24:54,960 --> 00:24:56,962 Sie verstehen kein bisschen? 339 00:24:58,839 --> 00:25:00,424 (chinesisches Wort) 340 00:25:00,925 --> 00:25:02,635 Können Sie mich verstehen? - Lady. 341 00:25:03,135 --> 00:25:04,011 Brauchen Sie Hilfe? 342 00:25:05,513 --> 00:25:07,640 Ja. Allerdings. 343 00:25:08,891 --> 00:25:11,936 Ich bin auf der Suche nach diesem Mann, Lu Ren. 344 00:25:12,436 --> 00:25:14,146 Angeblich ... - Ah, Lu Ren Boat. 345 00:25:15,064 --> 00:25:17,274 Ja. Endurance, da vorne. 346 00:25:17,775 --> 00:25:19,485 Komm, komm. Siehst du? - Welches? 347 00:25:20,861 --> 00:25:21,904 Hey! 348 00:25:22,738 --> 00:25:23,823 Bleibt stehen! 349 00:25:24,448 --> 00:25:25,991 (hektische Musik) 350 00:25:29,453 --> 00:25:30,996 (chinesische Rufe) 351 00:26:15,374 --> 00:26:16,834 (Schreie) 352 00:26:21,881 --> 00:26:24,008 Kommt nicht näher. (Er ächzt.) 353 00:26:27,219 --> 00:26:28,596 Gib mir den Rucksack. 354 00:26:31,432 --> 00:26:32,808 (Er schreit auf.) 355 00:26:41,484 --> 00:26:44,111 Du hast gerade dein Trinkgeld verloren. 356 00:26:44,612 --> 00:26:46,322 Du hast gerade Zunge verloren. 357 00:26:48,949 --> 00:26:50,075 (düstere Musik) 358 00:27:04,006 --> 00:27:05,341 (hektische Musik) 359 00:27:11,597 --> 00:27:12,640 (Sie schreit.) 360 00:27:14,725 --> 00:27:15,935 (Möwenrufe) 361 00:27:20,981 --> 00:27:22,733 (hektische Musik) 362 00:27:26,153 --> 00:27:27,530 Lu! Lu Ren! 363 00:27:28,239 --> 00:27:29,949 Hilfe! Hilfe! 364 00:27:34,954 --> 00:27:36,580 (angespannte Musik) 365 00:27:37,331 --> 00:27:39,333 (chinesisches Wort, Schuss) 366 00:27:42,044 --> 00:27:43,796 (Er spricht Chinesisch.) 367 00:27:45,497 --> 00:27:47,124 Lauft! Lauft! Er ist wieder betrunken! 368 00:27:50,636 --> 00:27:51,679 Danke. 369 00:27:55,224 --> 00:27:57,643 (Chinesisch) Was? 370 00:27:58,143 --> 00:28:00,771 Ich sagte, was machst du auf meinem Boot? 371 00:28:01,272 --> 00:28:04,817 Ich gehör nicht zu denen. Ich suche einen Mann namens Lu Ren. 372 00:28:05,317 --> 00:28:07,987 Gratuliere, du hast mich gefunden. Verschwinde! 373 00:28:08,487 --> 00:28:09,530 Bitte, warte, hör zu. 374 00:28:10,030 --> 00:28:11,574 Ich will nur ... - Los jetzt! 375 00:28:12,074 --> 00:28:14,785 Ich will dir keinen Ärger machen. - Geh weiter. 376 00:28:15,286 --> 00:28:18,205 Kannst du bitte die Waffe weglegen und einfach ... 377 00:28:20,332 --> 00:28:22,209 Ist jetzt nicht wahr, oder? 378 00:28:24,795 --> 00:28:28,674 Mein Vater, Richard Croft, wollte ein Boot von dir kaufen. 379 00:28:29,592 --> 00:28:30,884 Nein, nein. 380 00:28:31,385 --> 00:28:33,554 Von mir ganz bestimmt nicht. - Oh doch. 381 00:28:35,556 --> 00:28:37,850 Dein Name ist Lu Ren. 382 00:28:38,475 --> 00:28:39,602 Das ist von dir. 383 00:28:40,978 --> 00:28:43,439 Ja. Ich weiß, wie ich heiße. Danke. 384 00:28:45,399 --> 00:28:49,111 Genau wie mein Vater. Das hat er geschrieben, nicht ich. 385 00:28:49,612 --> 00:28:50,738 (Er seufzt.) Oh. 386 00:28:51,238 --> 00:28:53,073 Gut, dann muss ich mit ihm reden. 387 00:28:53,574 --> 00:28:55,909 Du und 100 andere, denen er Geld schuldet. 388 00:28:56,410 --> 00:28:58,621 Wo ist er? - Ich weiß es nicht, okay? 389 00:28:59,121 --> 00:29:03,292 Einmal fuhr er mit seinem Boot raus, und ich hab ihn nie wieder gesehen. 390 00:29:06,253 --> 00:29:08,047 War das vor sieben Jahren? 391 00:29:11,133 --> 00:29:12,468 (düstere Musik) 392 00:29:12,968 --> 00:29:15,095 Ich glaube, ich weiß, wo sie hinwollten. 393 00:29:15,596 --> 00:29:18,057 Unsere Väter. - Auf den Grund des Meeres? 394 00:29:19,433 --> 00:29:22,186 Sie wollten zu einer unbewohnten Insel. 395 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Irgendwo vor der japanischen Küste. 396 00:29:25,648 --> 00:29:26,774 Früher hieß sie Yamatai. 397 00:29:29,193 --> 00:29:33,280 Ich werde hinfahren und rausfinden, was mit ihnen passiert ist. 398 00:29:33,781 --> 00:29:36,992 Viel Glück. Es gibt mindestens 6000 Inseln vor Japan, 399 00:29:37,493 --> 00:29:40,579 und so gut wie keine ist bewohnt. - Ich hab eine Karte. 400 00:29:41,080 --> 00:29:43,540 Ich muss nur rauskriegen, was die bedeuten. 401 00:29:44,291 --> 00:29:47,503 Ich glaube, das sind Koordinaten. Die Position. 402 00:29:51,298 --> 00:29:52,841 (Er seufzt.) 403 00:29:53,342 --> 00:29:54,134 Es sind Uhrzeiger. 404 00:29:55,386 --> 00:29:56,887 (Sie lacht auf.) 405 00:29:57,388 --> 00:29:58,889 Das sind keine Uhrzeiger. 406 00:29:59,390 --> 00:30:01,558 Definitiv keine Uhrzeiger, das sind ... 407 00:30:05,104 --> 00:30:07,231 Das sind Uhrzeiger! 408 00:30:11,026 --> 00:30:12,611 (unruhige Musik) 409 00:30:14,863 --> 00:30:15,948 (leise:) Drei. 410 00:30:21,495 --> 00:30:22,705 Das ist sie! 411 00:30:24,665 --> 00:30:26,917 Das ist mitten im Teufelsmeer. 412 00:30:27,418 --> 00:30:30,963 Binde dir gleich einen Stein an den Fuß und spring ins Wasser. 413 00:30:31,463 --> 00:30:34,883 Das wird ein Abenteuer. - Der Tod ist kein Abenteuer. 414 00:30:35,384 --> 00:30:38,220 Willst du nicht wissen, was mit ihnen passiert ist? 415 00:30:38,721 --> 00:30:40,556 Es interessiert mich nicht mehr. 416 00:30:41,056 --> 00:30:43,934 Hör zu, ich bin sehr beschäftigt, hab viel zu tun. 417 00:30:44,935 --> 00:30:46,186 (Seufzen) 418 00:30:46,687 --> 00:30:48,063 (geheimnisvolle Musik) 419 00:31:01,201 --> 00:31:03,829 Wie viel hast du letzte Nacht verloren? 420 00:31:04,329 --> 00:31:05,914 Wer sagt, ich hätte verloren? 421 00:31:06,415 --> 00:31:09,710 Na ja, es sieht eher nach Sorgenertränken als Feiern aus. 422 00:31:11,170 --> 00:31:12,629 (ruhige Musik) 423 00:31:28,604 --> 00:31:30,898 Du bringst mich dafür nach Yamatai. 424 00:31:31,398 --> 00:31:33,484 Wofür sollt ich's ausgeben? Einen Sarg? 425 00:31:35,319 --> 00:31:38,447 Dann lass es, ich kauf mir zwei Rostkübel davon. 426 00:31:38,947 --> 00:31:40,657 Selbst wenn du ein Boot hättest, 427 00:31:41,158 --> 00:31:44,411 oder zwei, würdest du schon im Hafen damit absaufen. 428 00:31:45,204 --> 00:31:47,706 Du brauchst einen erfahrenen Captain. 429 00:31:50,918 --> 00:31:53,295 Also was ist in dem anderen Schuh? 430 00:31:53,879 --> 00:31:55,422 (spannende Musik) 431 00:31:58,842 --> 00:32:00,260 (bewegte Musik) 432 00:32:03,764 --> 00:32:08,393 "23. Juni. Ich habe vielleicht das nächste Teil des Puzzles gefunden." 433 00:32:08,894 --> 00:32:11,855 "Alte Zeichnungen deuten auf die Lage des Grabs hin 434 00:32:12,356 --> 00:32:14,858 und auf einen ausgeklügelten Türmechanismus, 435 00:32:15,359 --> 00:32:17,152 damit sie eingeschlossen bleibt." 436 00:32:17,653 --> 00:32:19,404 "Ich habe die Codes entziffert." 437 00:32:19,905 --> 00:32:21,782 "Ich kann sicher zu ihr gelangen." 438 00:32:22,282 --> 00:32:23,492 (bewegte Musik) 439 00:32:29,414 --> 00:32:32,417 "Die historischen Nihongi-Chroniken besagen, 440 00:32:32,918 --> 00:32:36,004 dass man sich im Grab Himikos Prüfungen stellen muss." 441 00:32:36,713 --> 00:32:39,299 "Überquere den Abgrund der Seelen." 442 00:32:40,008 --> 00:32:43,512 "Bete darum, die Gesichter von Himiko zu überleben." 443 00:32:45,305 --> 00:32:48,475 "Beachte ihre Armee aus 1000 Dienerinnen." 444 00:32:49,393 --> 00:32:52,479 "Steige hinab in Himikos letzte Ruhestätte." 445 00:32:52,980 --> 00:32:54,606 "Entfessle ihre Geißel." 446 00:32:56,233 --> 00:32:57,734 (bewegte Musik) 447 00:33:05,909 --> 00:33:08,245 "6. Juli. Ich bin davon überzeugt, 448 00:33:08,745 --> 00:33:11,039 dass meine Fortschritte überwacht werden." 449 00:33:11,540 --> 00:33:14,543 "Ich kenne inzwischen deren Namen: der Trinity-Orden." 450 00:33:15,043 --> 00:33:18,130 "Eine alte militante Organisation, die danach trachtet, 451 00:33:18,630 --> 00:33:22,718 das Übernatürliche zu kontrollieren, um die Menschheit zu beherrschen." 452 00:33:23,218 --> 00:33:27,014 "Was, wenn Himiko die Waffe ist, nach der Trinity gesucht hat?" 453 00:33:33,061 --> 00:33:34,438 (sanfte Musik) 454 00:33:35,439 --> 00:33:37,190 Kannst du nicht schlafen? 455 00:33:41,778 --> 00:33:43,238 Es ist wirklich schön. 456 00:33:46,241 --> 00:33:48,243 Genieße es, solange du kannst. 457 00:33:48,744 --> 00:33:52,873 Wir durchqueren die gefährlichsten Gewässer zwischen China und Amerika. 458 00:33:53,373 --> 00:33:56,084 (lacht:) Dein Vater wusste, wie man Urlaub macht. 459 00:33:58,712 --> 00:34:01,715 Ja. Für Überraschungen war er immer gut. 460 00:34:02,215 --> 00:34:02,799 Wie man sieht. 461 00:34:07,179 --> 00:34:11,099 Allerdings frag ich mich langsam, ob er verrückt geworden ist. 462 00:34:11,600 --> 00:34:14,895 Er schien nicht mehr zu wissen, was real ist und was nicht. 463 00:34:15,395 --> 00:34:18,523 War besessen von einer alten japanischen Todeskönigin. 464 00:34:19,024 --> 00:34:21,860 Hey, manche Männer stehen auf gefährliche Frauen. 465 00:34:22,361 --> 00:34:24,696 Manche Männer sind dumm. - (lacht:) Was? 466 00:34:25,697 --> 00:34:28,617 Gute Nacht, Lu Ren. Süße Träume. 467 00:34:29,701 --> 00:34:31,161 (ruhige Musik) 468 00:34:44,967 --> 00:34:47,678 (Noch nicht Wilhelm Tell, aber nah dran.) 469 00:34:48,178 --> 00:34:50,097 (Wilhelm Tell war ein Mythos, Dad.) 470 00:34:50,597 --> 00:34:52,849 (Alle Mythen basieren auf Realität.) 471 00:34:53,850 --> 00:34:57,396 (Ich muss jetzt los.) - (Du bist erst zurückgekommen.) 472 00:34:57,896 --> 00:35:01,692 (Ich bin zurück, bevor ...) - (.. ich merke, dass du weg warst.) 473 00:35:02,192 --> 00:35:03,694 (Ana hat ein Auge auf dich.) 474 00:35:04,194 --> 00:35:05,654 (Das ist nicht nötig.) 475 00:35:06,154 --> 00:35:08,281 (Ich kann selbst auf mich aufpassen.) 476 00:35:12,911 --> 00:35:14,454 (Meine Kleine.) 477 00:35:17,040 --> 00:35:18,166 (Lara.) 478 00:35:19,918 --> 00:35:21,253 (sanfte Musik) 479 00:35:22,838 --> 00:35:24,923 (Vergiss nie, Dad liebt dich.) 480 00:35:25,716 --> 00:35:26,967 (Ich weiß.) 481 00:35:30,303 --> 00:35:31,513 (sanfte Musik) 482 00:35:44,109 --> 00:35:45,402 (Rumpeln) 483 00:35:53,702 --> 00:35:54,870 (lautes Atmen) 484 00:36:10,927 --> 00:36:12,345 (spannende Musik) 485 00:36:13,472 --> 00:36:15,849 Dachte ich mir, dass dich das weckt. 486 00:36:16,349 --> 00:36:17,976 Deine Insel hat uns gefunden. 487 00:36:22,647 --> 00:36:23,857 Yamatai! 488 00:36:27,235 --> 00:36:28,737 (dramatische Musik) 489 00:36:35,285 --> 00:36:36,328 (Alarmton) 490 00:36:37,120 --> 00:36:39,414 Wir haben keine Kontrolle mehr. 491 00:36:39,915 --> 00:36:42,084 Wir müssen das Schiff aufgeben. - Was? 492 00:36:42,584 --> 00:36:45,462 Wir sind manövrierunfähig. Es hält nicht mehr lange. 493 00:36:45,962 --> 00:36:48,006 Wir müssen sofort von dem Boot runter. 494 00:36:48,507 --> 00:36:49,382 (Alarmtöne) 495 00:36:51,676 --> 00:36:53,595 (Schrei, dramatische Musik) 496 00:37:02,187 --> 00:37:03,230 Warte! 497 00:37:04,564 --> 00:37:06,274 Dads Aufzeichnungen! 498 00:37:06,775 --> 00:37:08,235 Vergiss die, Lara! 499 00:37:14,991 --> 00:37:17,119 (dramatische Musik, Ächzen) 500 00:37:18,995 --> 00:37:20,122 (Stöhnen) 501 00:37:23,208 --> 00:37:24,376 Oh, fuck! 502 00:37:25,127 --> 00:37:26,253 (Schrei) 503 00:37:29,881 --> 00:37:31,299 Lara, komm schon. 504 00:37:36,429 --> 00:37:37,764 (Erschreckenslaut) 505 00:37:38,390 --> 00:37:39,474 Lu! 506 00:37:46,898 --> 00:37:48,024 (Donner) 507 00:37:51,653 --> 00:37:52,988 Das Rettungsboot! 508 00:37:57,951 --> 00:37:59,369 (dramatische Musik) 509 00:38:10,005 --> 00:38:11,256 (Sie stöhnt.) 510 00:38:17,637 --> 00:38:18,847 Pass auf! 511 00:38:21,975 --> 00:38:23,768 (dramatische Musik) 512 00:38:28,106 --> 00:38:29,316 (lautes Atmen) 513 00:38:40,952 --> 00:38:42,454 (dramatische Musik) 514 00:38:45,081 --> 00:38:46,583 (elektronische Musik) 515 00:38:52,047 --> 00:38:53,381 (lautes Einatmen) 516 00:38:54,216 --> 00:38:55,258 Lu! 517 00:38:57,052 --> 00:38:58,178 Lu! 518 00:39:04,226 --> 00:39:05,727 (dramatische Musik) 519 00:39:52,399 --> 00:39:53,608 (Schlag, Schrei) 520 00:39:59,114 --> 00:40:00,699 (dumpfes Dröhnen) 521 00:40:14,546 --> 00:40:15,755 Wo bin ich? 522 00:40:18,383 --> 00:40:20,260 Ah! Sie ist wach! 523 00:40:21,761 --> 00:40:24,097 Ich fing an, mir Sorgen zu machen. 524 00:40:27,350 --> 00:40:28,977 (angstvolle Laute) 525 00:40:30,895 --> 00:40:32,022 Das Riff ... 526 00:40:32,731 --> 00:40:34,190 ist tückisch. 527 00:40:35,108 --> 00:40:37,444 Zum Glück hab ich dich gefunden. 528 00:40:37,944 --> 00:40:41,239 Die meisten, die hierher wollen, sterben in der Strömung. 529 00:40:41,740 --> 00:40:44,242 Es ist fast unmöglich, auf die Insel zu kommen. 530 00:40:44,743 --> 00:40:46,578 Noch schwerer, sie zu verlassen. 531 00:40:49,331 --> 00:40:50,373 Wo ist nur ... 532 00:40:56,963 --> 00:40:58,423 Hier. 533 00:41:00,842 --> 00:41:02,552 (Sie atmet laut aus.) 534 00:41:05,055 --> 00:41:06,431 Was machst du hier? 535 00:41:06,931 --> 00:41:07,932 Lara. 536 00:41:11,728 --> 00:41:13,146 Ich habe zwei Töchter. 537 00:41:14,064 --> 00:41:15,440 Dunkle Haare wie du. 538 00:41:17,067 --> 00:41:18,234 Hübsch wie du. 539 00:41:23,406 --> 00:41:24,532 Verzeih mir. 540 00:41:25,492 --> 00:41:29,162 Wie unhöflich, ich hatte schon lange keine Gäste mehr. 541 00:41:29,662 --> 00:41:31,414 Mein Name ist Mathias Vogel. 542 00:41:35,460 --> 00:41:37,128 Du hast bestimmt Hunger. 543 00:41:41,508 --> 00:41:45,095 Weißt du, ich hab mir immer vorgestellt, dass ich ... 544 00:41:45,595 --> 00:41:48,765 irgendwann mal ein Ohr in einer dieser Konserven finde. 545 00:41:50,934 --> 00:41:52,435 Ist das nicht verrückt? 546 00:41:53,561 --> 00:41:57,065 Ich schätze, wenn man so lange auf dieser Insel hockt, 547 00:41:57,565 --> 00:41:58,650 dreht man langsam durch. 548 00:41:59,150 --> 00:42:01,486 Die einzige Person, mit der ich reden kann, 549 00:42:01,986 --> 00:42:04,114 ist am anderen Ende dieses Telefons. 550 00:42:04,614 --> 00:42:06,282 Und sie sagt immer dasselbe. 551 00:42:07,033 --> 00:42:10,870 Ich kann erst nach Hause, wenn meine Arbeit hier getan ist. 552 00:42:11,371 --> 00:42:12,163 (Detonation) 553 00:42:15,125 --> 00:42:16,459 (Stimmen) 554 00:42:21,172 --> 00:42:23,091 Was für eine Arbeit ist das? 555 00:42:23,591 --> 00:42:24,717 Oh, alles Mögliche. 556 00:42:25,218 --> 00:42:27,220 Was mein Auftraggeber so verlangt. 557 00:42:27,720 --> 00:42:29,222 (fern:) Deckung! (Detonation) 558 00:42:53,121 --> 00:42:54,414 Suchst du das hier? 559 00:42:57,292 --> 00:43:00,837 Die Launen des Schicksals erstaunen mich immer wieder. 560 00:43:02,297 --> 00:43:04,257 Das Tor zu Himiko. 561 00:43:06,926 --> 00:43:09,262 Richard hatte den Eingang gefunden. 562 00:43:12,015 --> 00:43:13,766 So viel vergeudete Zeit. 563 00:43:17,312 --> 00:43:21,441 Du hast mir das gebracht, was ich mir am meisten gewünscht hab. 564 00:43:21,941 --> 00:43:22,525 Danke. 565 00:43:25,778 --> 00:43:28,031 Was wissen Sie über meinen Vater? 566 00:43:32,202 --> 00:43:34,579 Jetzt seh ich die Ähnlichkeit. 567 00:43:35,079 --> 00:43:36,456 Die Intelligenz im Gesicht. 568 00:43:37,457 --> 00:43:38,791 Den Kampfgeist. 569 00:43:40,251 --> 00:43:41,669 (angespannte Musik) 570 00:43:45,798 --> 00:43:47,926 Er hätte nur kooperieren müssen. 571 00:43:48,426 --> 00:43:50,970 Doch wie Richard so ist, hat er sich geweigert. 572 00:43:51,471 --> 00:43:54,307 Er dachte, er würde die Welt retten. - Wo ist er? 573 00:43:59,270 --> 00:44:00,355 Wo ist er? 574 00:44:00,855 --> 00:44:03,066 Jetzt wohl bei Gott. Ich hab ihn getötet. 575 00:44:03,608 --> 00:44:04,734 Nein! 576 00:44:05,235 --> 00:44:06,319 (beklemmende Musik) 577 00:44:07,862 --> 00:44:11,658 Tut mir leid, wenn ich zu direkt war, ich bin aus der Übung. 578 00:44:12,283 --> 00:44:14,077 Es sind jetzt sieben Jahre. 579 00:44:15,662 --> 00:44:16,788 Sieben Jahre. 580 00:44:17,872 --> 00:44:19,332 (bewegte Musik) 581 00:44:30,218 --> 00:44:31,427 Macht schon! 582 00:44:32,345 --> 00:44:33,429 Bewegung! 583 00:44:35,265 --> 00:44:36,516 Da runter! 584 00:44:40,144 --> 00:44:41,229 (Stimmen) 585 00:44:42,814 --> 00:44:44,941 Wird's endlich? Die sind schwer. 586 00:44:46,276 --> 00:44:47,318 (Flüstern) 587 00:44:50,113 --> 00:44:51,698 Vorwärts. - Weiter gehen! 588 00:44:53,616 --> 00:44:54,826 Los, geh weiter! 589 00:44:55,868 --> 00:44:56,911 Fauler Sack! 590 00:44:57,912 --> 00:44:59,080 Los, geh weiter! 591 00:45:02,750 --> 00:45:03,918 Fessle sie! 592 00:45:05,712 --> 00:45:07,380 (düstere Musik) 593 00:45:12,302 --> 00:45:13,636 (Stimmengewirr) 594 00:45:17,348 --> 00:45:18,683 (bewegte Musik) 595 00:45:19,642 --> 00:45:20,768 Arbeite weiter! 596 00:45:22,645 --> 00:45:24,147 (Mathias:) Lara Croft! 597 00:45:25,189 --> 00:45:27,692 Du hättest nicht herkommen sollen. 598 00:45:28,359 --> 00:45:30,069 Aber ich bin froh darüber. 599 00:45:32,905 --> 00:45:35,533 Packt zusammen. Wir verlegen das Camp! 600 00:45:36,034 --> 00:45:36,701 (Schüsse) 601 00:45:38,536 --> 00:45:40,496 Alles klar, zusammenpacken! 602 00:45:40,997 --> 00:45:42,332 (gebrüllte Anweisungen) 603 00:45:42,915 --> 00:45:44,542 Wir verlegen das Camp! 604 00:45:45,043 --> 00:45:46,210 (düstere Musik) 605 00:45:51,841 --> 00:45:53,009 Weiter gehen! 606 00:45:53,509 --> 00:45:54,969 Du da, beweg dich! - Vorwärts! 607 00:45:55,470 --> 00:45:56,429 Na los! 608 00:45:58,681 --> 00:46:00,099 (düstere Musik) 609 00:46:00,600 --> 00:46:02,226 Beeilung, immer weiter gehen. 610 00:46:06,606 --> 00:46:08,191 Schneller, Leute, los! 611 00:46:08,691 --> 00:46:09,776 Wer sind diese Männer? 612 00:46:11,110 --> 00:46:13,780 Manche sind schiffbrüchige Fischer. 613 00:46:14,280 --> 00:46:17,700 Andere bezahlten Schleuser, um ein besseres Leben zu haben. 614 00:46:18,201 --> 00:46:19,744 Stattdessen landeten sie hier. 615 00:46:21,037 --> 00:46:22,664 Und hopp. - Weiter gehen. 616 00:46:23,289 --> 00:46:25,583 Er sagt, er hat meinen Dad getötet. 617 00:46:28,544 --> 00:46:29,879 Und auch meinen. 618 00:46:31,005 --> 00:46:32,382 Sie haben es gesehen. 619 00:46:33,508 --> 00:46:35,301 Es war kaltblütiger Mord. 620 00:46:36,427 --> 00:46:37,637 Es tut mir leid. 621 00:46:40,139 --> 00:46:43,434 Es tut mir leid, dass ich dich hierhergebracht hab. 622 00:46:43,935 --> 00:46:47,313 Ja. Du hast einen verkaterten Seemann ausgenutzt. 623 00:46:49,023 --> 00:46:51,359 Schlaft nicht ein, Leute, schneller! 624 00:46:51,859 --> 00:46:53,695 Wenigstens sind wir noch nicht tot. 625 00:46:54,195 --> 00:46:54,987 Ohne Scheiß? 626 00:46:56,239 --> 00:46:57,657 (Schmerzensschreie) 627 00:47:00,785 --> 00:47:02,370 (düstere Musik) 628 00:47:13,131 --> 00:47:14,382 (lautes Atmen) 629 00:47:19,303 --> 00:47:20,888 (bewegte Musik) 630 00:47:27,854 --> 00:47:29,147 Weiter hochziehen! 631 00:47:29,647 --> 00:47:30,982 (gebrüllte Anweisungen) 632 00:47:39,031 --> 00:47:40,491 (belebte Musik) 633 00:47:45,663 --> 00:47:47,165 (düstere Musik) 634 00:47:54,839 --> 00:47:56,090 Hoch damit! 635 00:47:57,925 --> 00:47:59,510 Weiter, nicht so lahm! 636 00:48:03,014 --> 00:48:04,098 (Husten) 637 00:48:08,102 --> 00:48:09,479 Alles okay? 638 00:48:09,979 --> 00:48:12,648 Helft ihm hoch, er soll sofort weiterarbeiten. 639 00:48:13,149 --> 00:48:14,275 Einen Moment. - Sofort! 640 00:48:14,776 --> 00:48:17,153 Er muss sich ausruhen. Wir schaffen das. 641 00:48:17,653 --> 00:48:19,572 Er soll aufstehen und weiterarbeiten! 642 00:48:20,072 --> 00:48:22,283 Er ist krank, Mann, er muss sich ausruhen. 643 00:48:23,409 --> 00:48:24,577 (Husten) 644 00:48:31,709 --> 00:48:32,877 (schriller Ton) 645 00:48:45,348 --> 00:48:46,808 (beklemmende Musik) 646 00:48:57,610 --> 00:48:59,987 (schneller werdender Herzschlag) 647 00:49:08,955 --> 00:49:10,164 (Herzton endet.) 648 00:49:12,416 --> 00:49:13,793 (angespannte Musik) 649 00:49:18,506 --> 00:49:20,007 Zurück an die Arbeit! 650 00:49:20,800 --> 00:49:22,051 (Anweisungen) 651 00:49:24,887 --> 00:49:26,264 (Stimmengewirr) 652 00:49:30,518 --> 00:49:32,019 Zurück an die Arbeit! 653 00:49:32,520 --> 00:49:33,271 (Stimmengewirr) 654 00:49:40,236 --> 00:49:41,821 Hey, Lara! Lara! 655 00:49:42,822 --> 00:49:44,031 Halt dich bereit. 656 00:49:44,657 --> 00:49:45,741 Hey! 657 00:49:47,410 --> 00:49:48,452 Lauf! 658 00:49:48,953 --> 00:49:49,745 Lauf! 659 00:49:50,246 --> 00:49:51,080 (chinesische Rufe) 660 00:49:53,291 --> 00:49:54,876 Lasst sie nicht abhauen! 661 00:49:55,543 --> 00:49:57,044 (Rufe) 662 00:49:59,881 --> 00:50:01,674 (Schmerzensschrei, Rufe) 663 00:50:05,970 --> 00:50:07,805 (Rufe, spannende Musik) 664 00:50:19,817 --> 00:50:20,985 (Schüsse) 665 00:50:26,032 --> 00:50:27,450 (Stimmengewirr) 666 00:50:32,371 --> 00:50:33,664 (hektische Musik) 667 00:50:34,957 --> 00:50:36,167 Schnappt sie! 668 00:50:36,667 --> 00:50:38,377 Lasst sie nicht entkommen! 669 00:50:48,179 --> 00:50:49,639 (hektische Musik) 670 00:51:12,078 --> 00:51:14,872 Sie ist im Fluss. Sollen wir sie verfolgen? 671 00:51:15,831 --> 00:51:16,958 Nein. 672 00:51:17,458 --> 00:51:19,794 Ich schicke Rocket. Er soll sie aufspüren. 673 00:51:20,294 --> 00:51:23,172 Wenn sie das überlebt, bringt er sie zurück. 674 00:51:24,548 --> 00:51:26,050 (düstere Musik) 675 00:51:28,761 --> 00:51:30,054 (spannende Musik) 676 00:51:40,398 --> 00:51:41,816 Nein, oh! 677 00:51:51,388 --> 00:51:52,952 (bedrohliche Musik) 678 00:52:08,300 --> 00:52:09,468 (Sie schreit.) 679 00:52:11,554 --> 00:52:12,805 (Schrei) 680 00:52:21,272 --> 00:52:22,606 (düstere Musik) 681 00:52:32,533 --> 00:52:33,659 (Ächzen) 682 00:52:47,423 --> 00:52:49,008 (erleichtertes Atmen) 683 00:52:49,967 --> 00:52:51,343 (Knarren) 684 00:53:14,492 --> 00:53:15,659 (Knarren) 685 00:53:33,135 --> 00:53:34,386 (bewegte Musik) 686 00:53:45,064 --> 00:53:46,607 (Stöhnen, Ächzen) 687 00:54:03,457 --> 00:54:04,583 (Knarren) 688 00:54:07,711 --> 00:54:08,838 Echt jetzt? 689 00:54:18,472 --> 00:54:19,682 (Schrei) 690 00:54:29,942 --> 00:54:31,068 (Schreie) 691 00:54:45,583 --> 00:54:47,585 (Knarren, ängstliche Laute) 692 00:54:59,138 --> 00:55:00,598 (unheimliche Musik) 693 00:55:10,608 --> 00:55:12,067 (spannende Musik) 694 00:55:13,819 --> 00:55:14,904 (Schrei) 695 00:55:21,619 --> 00:55:22,786 (Ächzen) 696 00:55:27,416 --> 00:55:28,959 (spannende Musik) 697 00:55:32,504 --> 00:55:33,797 (Schreie) 698 00:55:43,807 --> 00:55:45,100 (Husten) 699 00:55:52,358 --> 00:55:54,193 (lautes Atmen, Weinen) 700 00:55:56,654 --> 00:55:58,530 (Schmerzensschrei) 701 00:56:00,616 --> 00:56:02,117 (ängstlicher Schrei) 702 00:56:10,000 --> 00:56:11,335 (Japsen) 703 00:56:17,424 --> 00:56:18,509 Ah! 704 00:56:29,603 --> 00:56:32,356 (schmerzerfüllte Schreie) 705 00:56:48,914 --> 00:56:50,416 (brausendes Wasser) 706 00:56:58,340 --> 00:56:59,675 (ruhige Musik) 707 00:57:35,127 --> 00:57:36,503 (Donnergrollen) 708 00:57:43,594 --> 00:57:44,803 (Äste rascheln.) 709 00:57:54,521 --> 00:57:55,564 (Knacken) 710 00:58:19,630 --> 00:58:21,298 (ängstliches Atmen) 711 00:58:23,884 --> 00:58:26,762 (Sie schreit auf.) Ganz ruhig, ganz ruhig. 712 00:58:27,262 --> 00:58:29,306 Ich bring dich zurück ins Camp. 713 00:58:30,933 --> 00:58:32,518 (Schmerzensschrei) 714 00:58:33,018 --> 00:58:33,685 (Ächzen) 715 00:58:37,398 --> 00:58:38,649 (Schreie) 716 00:58:43,529 --> 00:58:45,656 (hektische Musik, Kampfschreie) 717 00:58:52,037 --> 00:58:53,622 (beklemmende Musik) 718 00:58:54,123 --> 00:58:55,582 Hör auf, dich zu wehren! 719 00:58:57,501 --> 00:58:58,877 (Schreie) 720 00:59:13,976 --> 00:59:16,186 (gurgelnde Geräusche, Schrei) 721 00:59:28,115 --> 00:59:29,741 (beklemmende Musik) 722 00:59:36,331 --> 00:59:38,375 (ruhige Musik) 723 01:00:09,698 --> 01:00:11,617 (Erschrecken, dunkle Musik) 724 01:00:20,876 --> 01:00:22,544 (bewegte Musik) 725 01:00:26,798 --> 01:00:28,091 (Keuchen) 726 01:00:43,440 --> 01:00:44,483 Warte! 727 01:00:47,945 --> 01:00:49,446 (bewegte Musik) 728 01:00:50,739 --> 01:00:51,907 (Keuchen) 729 01:00:57,037 --> 01:00:58,664 Nein, nein, nein, nein! 730 01:01:06,713 --> 01:01:08,340 (Ächzen, bewegte Musik) 731 01:01:34,199 --> 01:01:35,909 Ich bin nicht verrückt. 732 01:01:36,410 --> 01:01:39,121 Bin nicht verrückt. Ignorier's. Es geht vorüber. 733 01:02:07,316 --> 01:02:08,358 Dad? 734 01:02:11,111 --> 01:02:12,279 Ich bin's. 735 01:02:17,659 --> 01:02:18,827 Dad? 736 01:02:20,287 --> 01:02:21,538 Das ist nicht wahr. 737 01:02:22,039 --> 01:02:23,790 Ignorier's. Es geht vorüber. 738 01:02:24,291 --> 01:02:27,127 Tut es immer. - Nein, sieh mich an, sieh mich an. 739 01:02:27,628 --> 01:02:28,629 Bitte! 740 01:02:34,551 --> 01:02:37,179 Erinnerst du dich daran? Wir hatten ... 741 01:02:38,096 --> 01:02:39,306 Weißt du noch? 742 01:02:47,606 --> 01:02:48,690 Ich bin es. 743 01:02:50,984 --> 01:02:53,028 (ruhige Musik, lautes Atmen) 744 01:02:54,279 --> 01:02:55,447 Deine Lara. 745 01:02:59,076 --> 01:03:00,661 (gefühlvolle Musik) 746 01:03:02,663 --> 01:03:03,789 Spatz! 747 01:03:08,543 --> 01:03:11,046 Ich fass es nicht. Was machst du hier? 748 01:03:11,838 --> 01:03:13,256 (gefühlvolle Musik) 749 01:03:14,633 --> 01:03:15,801 (Stöhnen) 750 01:03:18,178 --> 01:03:19,680 Dad, ich bin verletzt. 751 01:03:28,230 --> 01:03:29,356 Schon gut. 752 01:03:31,858 --> 01:03:33,360 (Sie schreit auf.) 753 01:03:46,289 --> 01:03:47,708 (Stöhnen) 754 01:03:52,254 --> 01:03:55,006 Das wird mir mehr weh tun als dir. - Was? 755 01:03:55,507 --> 01:03:56,550 (Schrei) Alles gut. 756 01:03:57,509 --> 01:04:00,387 Ganz ruhig. Das wird wieder. 757 01:04:01,263 --> 01:04:02,723 Alles gut, alles gut. 758 01:04:03,640 --> 01:04:06,351 Es ist vorbei. (unterdrückter Schrei) 759 01:04:14,359 --> 01:04:15,610 (ruhige Musik) 760 01:04:18,905 --> 01:04:21,158 Ruh dich aus. - Bleibst du? 761 01:04:24,995 --> 01:04:26,496 Bleibst du bei mir? 762 01:04:28,331 --> 01:04:29,791 Ich geh nirgendwohin. 763 01:04:31,626 --> 01:04:33,420 (gefühlvolle Musik) 764 01:04:53,148 --> 01:04:54,357 (Rufe) 765 01:04:58,445 --> 01:05:00,071 Wir haben es gefunden! 766 01:05:00,572 --> 01:05:01,656 (mehrere:) Ja! 767 01:05:05,076 --> 01:05:06,244 Hierher! 768 01:05:06,745 --> 01:05:08,038 (spannende Musik) 769 01:05:08,663 --> 01:05:11,541 Ja! Ja, Männer! Wir haben es. 770 01:05:16,838 --> 01:05:18,006 (Wählton) 771 01:05:19,591 --> 01:05:21,009 Ich hab's gefunden. 772 01:05:21,510 --> 01:05:22,761 Benötige Transport. 773 01:05:24,095 --> 01:05:25,555 (Wellen brausen.) 774 01:06:02,551 --> 01:06:04,302 Ich dachte, du wärst fort. 775 01:06:04,803 --> 01:06:08,265 Sonst bist du es, die verschwindet, wenn ich dich hier sehe. 776 01:06:16,898 --> 01:06:18,024 (Seufzen) 777 01:06:26,783 --> 01:06:28,034 (sanfte Musik) 778 01:06:31,288 --> 01:06:32,747 Lass mich das machen. 779 01:06:34,082 --> 01:06:35,250 Komm her. 780 01:06:42,090 --> 01:06:44,301 Also, Spatz, wo bist du gelandet? 781 01:06:45,635 --> 01:06:48,096 Warst du in Oxford oder in Cambridge? 782 01:06:50,807 --> 01:06:52,350 Sag schon. Wo warst du? 783 01:06:53,018 --> 01:06:54,769 Weißt du was, Dad? Ich ... 784 01:06:55,687 --> 01:06:57,856 war auf gar keiner Universität. 785 01:06:58,815 --> 01:07:02,027 Noch ist Zeit dafür, du bist immer noch ein Kind. 786 01:07:02,527 --> 01:07:05,864 Nein, ein Kind war ich, als du mich verlassen hast. 787 01:07:06,364 --> 01:07:07,240 Vorsicht! 788 01:07:12,537 --> 01:07:13,747 (sanfte Musik) 789 01:07:15,790 --> 01:07:18,293 Der härteste Tag meines Lebens war, 790 01:07:18,960 --> 01:07:21,671 als ich es aufgab, zu dir zurückzukommen. 791 01:07:24,799 --> 01:07:28,595 Aber mir wurde klar, sie würde mich niemals gehen lassen. 792 01:07:32,098 --> 01:07:34,768 Wovon redest du? Wer ... Wer ist "sie"? 793 01:07:35,685 --> 01:07:36,853 Himiko. 794 01:07:39,147 --> 01:07:42,609 Trinity hatte Vogel geschickt, um ihr Grab zu finden. 795 01:07:43,109 --> 01:07:45,362 Damit er sie weckt und ihre Macht bekommt. 796 01:07:45,862 --> 01:07:47,113 Ich musste sie aufhalten. 797 01:07:48,365 --> 01:07:49,491 Klar. 798 01:07:50,575 --> 01:07:53,453 Vogel kann das Grab ohne mich nicht finden. 799 01:07:53,954 --> 01:07:55,163 Und da ich tot bin 800 01:07:56,039 --> 01:07:59,209 und du meine Aufzeichnungen verbrannt hast, 801 01:07:59,834 --> 01:08:01,503 wird er es nie finden. 802 01:08:03,254 --> 01:08:04,422 Also ... 803 01:08:06,049 --> 01:08:07,342 Was das angeht ... 804 01:08:09,844 --> 01:08:12,097 Was an "Du musst alles verbrennen" 805 01:08:12,597 --> 01:08:13,932 war so schwer zu verstehen? 806 01:08:14,432 --> 01:08:17,560 Hätte ich das getan, hätte ich dich nicht gefunden. 807 01:08:18,061 --> 01:08:20,772 Ich lenkte sie in die Irre, legte falsche Spuren. 808 01:08:21,272 --> 01:08:24,359 Ich hab jahrelang zugesehen, wie sie gescheitert sind. 809 01:08:24,859 --> 01:08:25,819 Nun führst du sie hin! 810 01:08:26,319 --> 01:08:30,323 Also findet ein schießwütiger Psycho ein paar altertümliche Gebeine. 811 01:08:30,824 --> 01:08:31,533 Na und? 812 01:08:32,200 --> 01:08:34,244 Wenn Vogel das Grab öffnet, 813 01:08:34,744 --> 01:08:37,914 wird Himikos Fluch sich über die ganze Welt verbreiten. 814 01:08:38,415 --> 01:08:39,708 Dad. Hör zu. 815 01:08:40,208 --> 01:08:42,377 Hier herzukommen, war ein Fehler. 816 01:08:48,425 --> 01:08:51,678 Ich wollte herausfinden, was mit dir passiert ist. 817 01:08:52,178 --> 01:08:55,015 Solange das Grab geschützt war, warst du geschützt. 818 01:08:55,974 --> 01:08:58,560 Ich habe versucht, dich zu beschützen. 819 01:09:00,270 --> 01:09:03,356 Aber ich habe unterschätzt, wie ... - Wie was? 820 01:09:05,567 --> 01:09:07,277 Wie dumm ich bin? - Nein. 821 01:09:11,239 --> 01:09:12,449 Wie mutig du bist. 822 01:09:13,533 --> 01:09:14,868 (sanfte Musik) 823 01:09:19,205 --> 01:09:22,917 Wir müssen runter von der Insel. - Niemand kommt hier weg. 824 01:09:23,418 --> 01:09:25,045 Vogel hat ein Satellitentelefon. 825 01:09:25,545 --> 01:09:27,714 Wir können es uns holen und Hilfe rufen. 826 01:09:28,214 --> 01:09:30,467 Vogel hat eine Armee. - Du hast gesagt, 827 01:09:30,967 --> 01:09:32,260 dass man nie aufgeben darf. 828 01:09:34,095 --> 01:09:35,764 Das war eine andere Zeit. 829 01:09:37,766 --> 01:09:39,851 Und ich war ein anderer Mann. 830 01:09:42,395 --> 01:09:43,897 (ruhige Musik) 831 01:09:49,986 --> 01:09:51,696 (entschlossene Musik) 832 01:09:52,197 --> 01:09:54,616 Lara. - Ich bin immer noch seine Tochter. 833 01:09:55,700 --> 01:09:56,910 Lara! 834 01:09:58,286 --> 01:10:00,038 (hektische Musik) 835 01:10:20,141 --> 01:10:21,810 Na los, kommt schon. 836 01:10:27,565 --> 01:10:29,109 (geheimnisvolle Musik) 837 01:10:34,114 --> 01:10:35,532 (leises Gespräch) 838 01:10:44,958 --> 01:10:47,168 Probiert eine andere Kombination. 839 01:10:47,669 --> 01:10:48,795 Noch eine und noch eine. 840 01:10:57,720 --> 01:11:01,182 Komm schon, komm schon. Wie ist der verdammte Code? 841 01:11:01,683 --> 01:11:04,269 (Vibration) "Transport unterwegs." 842 01:11:10,400 --> 01:11:12,110 (angespannte Musik) 843 01:11:12,986 --> 01:11:16,072 Versuchen wir es noch mal mit einer Sprengladung. 844 01:11:16,573 --> 01:11:18,241 Nehmt mehr Dynamit. - Ja, Boss. 845 01:11:26,958 --> 01:11:29,335 (geheimnisvolle Musik, Plätschern) 846 01:11:40,346 --> 01:11:42,557 Geht da rüber. Hört auf zu reden. 847 01:11:43,057 --> 01:11:43,933 (Stimmen) 848 01:11:45,435 --> 01:11:46,519 (Husten) 849 01:11:53,193 --> 01:11:55,862 (spannende Musik, aufgeregte Stimmen) 850 01:11:56,362 --> 01:11:59,657 Nehmt die Waffen, ich schnapp mir das Satellitentelefon. 851 01:12:00,158 --> 01:12:02,869 Dann finden wir einen Weg, wie wir hier wegkommen. 852 01:12:03,369 --> 01:12:05,413 Wir müssen sofort los. (Chinesisch) 853 01:12:05,914 --> 01:12:07,081 (Stimmengewirr) 854 01:12:11,169 --> 01:12:12,712 (spannende Musik) 855 01:12:22,513 --> 01:12:23,640 Los! 856 01:12:25,475 --> 01:12:27,268 (Rufe, spannende Musik) 857 01:12:35,276 --> 01:12:36,903 (chinesische Rufe) 858 01:12:42,575 --> 01:12:44,827 Bring sie in Sicherheit. - Okay. 859 01:12:49,874 --> 01:12:52,210 Ich werde gleich nachkommen. Geh! 860 01:12:52,710 --> 01:12:53,378 (Rufe) 861 01:12:55,546 --> 01:12:57,423 (abenteuerliche Musik) 862 01:13:10,311 --> 01:13:11,521 (Rufe) 863 01:13:15,358 --> 01:13:16,609 (ruhige Musik) 864 01:13:25,076 --> 01:13:26,828 (entschlossene Musik) 865 01:13:27,328 --> 01:13:28,246 (chinesische Rufe) 866 01:13:31,666 --> 01:13:33,710 (aufregende Musik, Schreie) 867 01:13:40,049 --> 01:13:41,092 Scheiße. 868 01:13:41,592 --> 01:13:42,302 Bleibt stehen! 869 01:13:43,136 --> 01:13:44,345 (Ruf) 870 01:13:46,222 --> 01:13:47,682 (aufregende Musik) 871 01:13:52,553 --> 01:13:53,679 Wir müssen weiter. 872 01:13:54,388 --> 01:13:55,598 Ich muss hier warten. 873 01:13:55,765 --> 01:13:57,099 Ich lasse Lara nicht zurück. 874 01:13:59,235 --> 01:14:00,862 (geheimnisvolle Musik) 875 01:14:11,414 --> 01:14:13,249 (erhabene Musik) 876 01:14:21,799 --> 01:14:24,886 "Um Leben zu retten, habe ich ..." 877 01:14:25,386 --> 01:14:27,597 Es ist wunderschön. Nicht wahr, Richard? 878 01:14:29,891 --> 01:14:34,103 Ich wünschte, ich hätte all die Jahre gewusst, dass du noch lebst. 879 01:14:34,604 --> 01:14:37,231 Wenigstens hätte ich jemanden zum Reden gehabt. 880 01:14:41,569 --> 01:14:42,737 (Stöhnen) 881 01:14:49,827 --> 01:14:52,038 Ich brauche deine Hilfe, Richard. 882 01:14:52,538 --> 01:14:53,664 Öffne das Tor für mich. 883 01:14:54,582 --> 01:14:56,626 Es sind jetzt sieben Jahre. 884 01:14:57,126 --> 01:14:59,128 Ich will nach Hause zu meiner Familie. 885 01:14:59,629 --> 01:15:02,465 Wenn ich das Grab öffne, hast du keine Familie mehr. 886 01:15:02,965 --> 01:15:03,674 Öffne es! 887 01:15:05,218 --> 01:15:06,344 Öffne es! 888 01:15:07,762 --> 01:15:09,138 Öffne es! 889 01:15:09,639 --> 01:15:10,556 Niemals! 890 01:15:13,851 --> 01:15:16,437 Wie du willst. Mit dir oder ohne dich, 891 01:15:16,938 --> 01:15:18,439 ich komme in das Grab rein. 892 01:15:21,025 --> 01:15:22,193 (düstere Musik) 893 01:15:27,281 --> 01:15:28,408 Die Waffe runter! 894 01:15:30,993 --> 01:15:32,245 Runter damit! 895 01:15:34,122 --> 01:15:37,917 Du denkst, ich kann nicht abdrücken, bevor du mich triffst? 896 01:15:38,418 --> 01:15:41,337 Schieß, Lara, schieß auf ihn! - Leg den Bogen weg. 897 01:15:41,838 --> 01:15:44,882 Schieß auf ihn, wir dürfen ihn nicht zu Himiko lassen. 898 01:15:45,842 --> 01:15:48,594 Du glaubst diesen Unsinn doch nicht, oder? 899 01:15:49,095 --> 01:15:52,682 Sag deinem Vater, er soll das Grab öffnen oder er ist tot. 900 01:15:53,182 --> 01:15:54,976 Du kannst ihn dazu bringen, Lara. 901 01:15:55,601 --> 01:15:58,104 Unser Transport ist schon unterwegs. 902 01:15:58,604 --> 01:16:01,524 Dann können wir alle die verdammte Insel verlassen. 903 01:16:02,024 --> 01:16:03,234 Er soll mich erschießen. 904 01:16:03,734 --> 01:16:07,071 Ein Leben zu opfern ist es wert, wenn wir Millionen retten. 905 01:16:08,072 --> 01:16:09,365 Deine Entscheidung. 906 01:16:10,908 --> 01:16:13,744 Es ist dein Finger, der diesen Abzug drückt. 907 01:16:14,245 --> 01:16:15,288 (angespannte Musik) 908 01:16:19,000 --> 01:16:21,210 Es tut mir leid. - Nein. 909 01:16:22,211 --> 01:16:23,379 (düstere Musik) 910 01:16:23,880 --> 01:16:27,592 Ich hab den weiten Weg nicht gemacht, um dich sterben zu sehen. 911 01:16:32,847 --> 01:16:34,056 Ich werde es tun. 912 01:16:36,225 --> 01:16:37,685 (düstere Musik) 913 01:16:39,562 --> 01:16:40,730 Ich öffne es. 914 01:16:45,735 --> 01:16:48,321 Endlich eine Croft mit etwas Vernunft. 915 01:16:50,156 --> 01:16:51,657 (angespannte Musik) 916 01:16:57,163 --> 01:16:58,915 (geheimnisvolle Musik) 917 01:17:10,801 --> 01:17:12,386 (entschlossene Musik) 918 01:17:33,241 --> 01:17:34,992 (geheimnisvolle Musik) 919 01:17:43,417 --> 01:17:44,669 (Quietschen) 920 01:17:48,548 --> 01:17:49,840 (Rumpeln) 921 01:17:56,889 --> 01:17:58,516 (bewegte Musik) 922 01:18:15,700 --> 01:18:17,159 (düstere Musik) 923 01:18:24,625 --> 01:18:25,751 Ladies first. 924 01:18:30,798 --> 01:18:32,133 (Surren) 925 01:18:49,567 --> 01:18:51,235 (mystisches Hallen) 926 01:18:53,321 --> 01:18:54,530 Markiert den Weg. 927 01:18:56,157 --> 01:18:57,450 (düstere Musik) 928 01:19:06,167 --> 01:19:07,543 (dumpfes Dröhnen) 929 01:19:15,509 --> 01:19:17,136 (unheimliche Musik) 930 01:19:27,355 --> 01:19:28,814 Sie atmet noch. 931 01:19:29,315 --> 01:19:33,277 Oder es ist der veränderte Atmo- sphärendruck. Einfach weitergehen. 932 01:19:36,947 --> 01:19:38,240 (Rumpeln) 933 01:19:46,165 --> 01:19:48,709 (ängstliches Atmen, Lachen) 934 01:19:50,378 --> 01:19:52,672 Du hättest dein Gesicht sehen ... 935 01:20:05,476 --> 01:20:09,105 Die waren nicht dafür gedacht, dass niemand reinkommt. 936 01:20:09,605 --> 01:20:11,857 Sondern dafür, dass niemand rauskommt. 937 01:20:12,358 --> 01:20:13,401 Dad? 938 01:20:19,615 --> 01:20:21,033 (mystische Musik) 939 01:20:37,842 --> 01:20:39,468 (düstere Musik) 940 01:20:47,226 --> 01:20:49,103 Der Abgrund der Seelen. 941 01:21:08,289 --> 01:21:10,541 (unheimliche Musik) 942 01:21:31,395 --> 01:21:33,606 (spannungsvolle Musik) 943 01:21:45,117 --> 01:21:46,660 Du gehst als Nächster. 944 01:21:53,626 --> 01:21:55,085 (ruhige Musik) 945 01:22:00,591 --> 01:22:03,844 Bete darum, die Gesichter von Himiko zu überleben. 946 01:22:04,887 --> 01:22:06,180 Wir sind nah dran. 947 01:22:08,057 --> 01:22:09,433 (unheimliche Musik) 948 01:22:10,851 --> 01:22:13,938 Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht. 949 01:22:15,022 --> 01:22:18,150 Nur mit ihrem Tod bringt sie das Leben zurück. 950 01:22:23,823 --> 01:22:24,949 Oh shit! 951 01:22:25,616 --> 01:22:27,743 (Rumpeln, Lara schreit.) 952 01:22:30,079 --> 01:22:31,455 Nein. - Nein! 953 01:22:31,956 --> 01:22:32,581 Nicht! 954 01:22:33,499 --> 01:22:34,959 (angestrengter Laut) 955 01:22:37,419 --> 01:22:38,629 Bevor ... - Lara! 956 01:22:41,799 --> 01:22:42,925 (Rumpeln) 957 01:22:45,928 --> 01:22:47,137 (lautes Ächzen) 958 01:22:48,681 --> 01:22:52,059 (Mathias:) Es muss einen Weg geben, das zu stoppen. 959 01:22:52,560 --> 01:22:53,227 Seht euch um! 960 01:22:55,354 --> 01:22:57,231 Macht schon! Macht schon! 961 01:22:58,148 --> 01:22:59,692 Vogel, was ist los? 962 01:23:03,696 --> 01:23:05,114 (spannende Musik) 963 01:23:13,539 --> 01:23:15,082 Bete, um zu überleben. 964 01:23:15,583 --> 01:23:16,959 Es ist ein Schlüsselloch. 965 01:23:17,459 --> 01:23:19,128 Wir brauchen einen Schlüssel! 966 01:23:19,628 --> 01:23:20,546 Die Gebetsmühlen! 967 01:23:23,966 --> 01:23:25,384 (spannende Musik) 968 01:23:25,885 --> 01:23:26,510 Lara! 969 01:23:31,515 --> 01:23:35,311 Es funktioniert nicht. - Sucht in den anderen Gebetsmühlen! 970 01:23:35,811 --> 01:23:36,770 Versuch es damit! 971 01:23:38,439 --> 01:23:39,982 (spannende Musik) 972 01:23:40,816 --> 01:23:41,942 Nein. 973 01:23:42,443 --> 01:23:43,235 Moment! 974 01:23:46,989 --> 01:23:48,699 Es ist ein Farbenpuzzle! 975 01:23:51,327 --> 01:23:54,371 Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht. 976 01:23:54,872 --> 01:23:55,706 Schwarz! - Schwarz! 977 01:23:56,290 --> 01:23:57,583 Hier! 978 01:23:58,709 --> 01:24:00,294 Scheiße! - Blau. 979 01:24:02,463 --> 01:24:04,256 Nein. - Hier. 980 01:24:06,216 --> 01:24:07,801 Es funktioniert nicht. 981 01:24:08,302 --> 01:24:08,886 (Schrei) 982 01:24:09,386 --> 01:24:10,471 Lara! 983 01:24:11,972 --> 01:24:13,557 (spannungsvolle Musik) 984 01:24:14,850 --> 01:24:16,226 (Ächzen) 985 01:24:17,603 --> 01:24:19,104 Der letzte! Gelb. 986 01:24:26,278 --> 01:24:27,696 Es funktioniert nicht. 987 01:24:28,489 --> 01:24:29,865 Probier einfach alle! 988 01:24:30,366 --> 01:24:32,910 Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht. 989 01:24:33,410 --> 01:24:35,162 Nur mit ihrem Tod bringt sie ... 990 01:24:35,663 --> 01:24:36,497 .. das Leben zurück. 991 01:24:36,997 --> 01:24:37,790 Beeil dich! 992 01:24:39,875 --> 01:24:41,210 Die Farbe des Lebens. 993 01:24:43,045 --> 01:24:44,672 (spannungsvolle Musik) 994 01:24:46,840 --> 01:24:49,051 Gleich kann ich nicht mehr stehen. 995 01:24:51,303 --> 01:24:53,055 (spannungsvolle Musik) 996 01:24:56,266 --> 01:24:57,351 Grün! 997 01:25:00,145 --> 01:25:01,855 (bewegte Musik) 998 01:25:11,198 --> 01:25:12,366 Oh! 999 01:25:20,666 --> 01:25:23,836 Du warst immer die Schlaue in der Familie, Spatz! 1000 01:25:26,964 --> 01:25:29,383 Na, dann gehen wir mal weiter, Spatz! 1001 01:25:35,431 --> 01:25:36,640 Wo ist der Boden? 1002 01:25:38,017 --> 01:25:39,059 Weg! 1003 01:25:43,188 --> 01:25:44,523 (mystische Musik) 1004 01:25:53,490 --> 01:25:54,742 Leuchtgeschoß! 1005 01:25:58,203 --> 01:25:59,705 (bewegte Musik) 1006 01:26:10,632 --> 01:26:11,884 Komm schon, Lara. 1007 01:26:14,628 --> 01:26:15,921 Ich muss zu ihr zurück. 1008 01:26:17,464 --> 01:26:18,799 Ich komme mit dir. 1009 01:26:19,007 --> 01:26:20,967 Dein Vater hat sein Leben für uns geopfert. 1010 01:26:22,478 --> 01:26:24,063 (entschlossene Musik) 1011 01:26:48,212 --> 01:26:49,797 (düstere Musik) 1012 01:26:59,264 --> 01:27:00,682 Himikos Armee. 1013 01:27:01,725 --> 01:27:03,894 Bestehend aus 1000 Dienerinnen. 1014 01:27:05,521 --> 01:27:09,191 Sie haben sich geopfert und rituellen Selbstmord verübt, 1015 01:27:09,691 --> 01:27:12,027 um ihrer Königin im Jenseits zu dienen. 1016 01:27:12,528 --> 01:27:13,570 (unheimliche Musik) 1017 01:27:16,824 --> 01:27:18,826 Genau wie in deinen Notizen. 1018 01:27:19,493 --> 01:27:20,911 (düstere Musik) 1019 01:27:21,411 --> 01:27:23,413 (Mathias:) Wir haben sie gefunden. 1020 01:27:25,249 --> 01:27:26,792 (düstere Musik) 1021 01:27:32,005 --> 01:27:33,382 (erhabene Musik) 1022 01:27:38,720 --> 01:27:40,305 (unheimliche Laute) 1023 01:27:48,188 --> 01:27:50,274 Alles klar, das ist es. 1024 01:27:50,774 --> 01:27:51,859 Bringen wir's zu Ende. 1025 01:27:52,359 --> 01:27:53,193 (düstere Musik) 1026 01:27:53,944 --> 01:27:56,864 Es ist nicht zu spät, deine Meinung zu ändern. 1027 01:27:57,364 --> 01:28:00,409 Es gibt einen Unterschied zwischen Mythos und Realität. 1028 01:28:00,909 --> 01:28:02,619 Aber das hast du nie verstanden. 1029 01:28:03,620 --> 01:28:04,788 Gentlemen. 1030 01:28:06,665 --> 01:28:08,083 (gespannte Musik) 1031 01:28:17,426 --> 01:28:18,969 (unheimliche Musik) 1032 01:28:23,015 --> 01:28:24,183 Aufmachen. 1033 01:28:26,685 --> 01:28:27,978 (düstere Musik) 1034 01:28:38,113 --> 01:28:39,656 (dramatische Musik) 1035 01:28:49,499 --> 01:28:50,709 (Schrei) 1036 01:29:09,186 --> 01:29:12,689 Seht ihr, ich sag doch: kein Grund, Angst zu haben. 1037 01:29:13,190 --> 01:29:15,734 Es ist nur ... eine kleine, alte Lady. 1038 01:29:19,196 --> 01:29:20,989 Macht sie transportbereit. 1039 01:29:29,289 --> 01:29:31,541 Irgendetwas kann da nicht stimmen. 1040 01:29:32,542 --> 01:29:36,380 Sie wird nicht als Monster in diesen Malereien dargestellt. 1041 01:29:41,134 --> 01:29:44,930 Es sieht aus, als hätte sie diesen Ort freiwillig gewählt. 1042 01:29:47,599 --> 01:29:49,685 Niemand hatte sie gezwungen. 1043 01:29:52,062 --> 01:29:55,148 (Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht.) 1044 01:29:55,649 --> 01:29:58,485 (Nur mit ihrem Tod bringt sie das Leben zurück.) 1045 01:29:58,986 --> 01:30:00,570 Bringt sie das Leben zurück. 1046 01:30:01,697 --> 01:30:05,617 (Durch die bloße Berührung verbreitet sie Tod und Zerstörung.) 1047 01:30:07,619 --> 01:30:08,787 Los, weiter. 1048 01:30:09,288 --> 01:30:10,455 (geheimnisvolle Musik) 1049 01:30:12,124 --> 01:30:15,252 (Alle Mythen basieren auf Realität.) - Realität. 1050 01:30:15,752 --> 01:30:19,131 (Ein Leben zu opfern ist es wert, wenn wir Millionen retten.) 1051 01:30:19,631 --> 01:30:20,465 Wartet! 1052 01:30:21,967 --> 01:30:24,386 Sie hat sich damals selbst geopfert. 1053 01:30:26,763 --> 01:30:28,849 Sie wollte die Welt beschützen. 1054 01:30:32,477 --> 01:30:33,770 (Schreie) 1055 01:30:38,400 --> 01:30:39,651 (ruhige Musik) 1056 01:30:41,820 --> 01:30:43,030 (Lachen) 1057 01:30:43,905 --> 01:30:45,032 Seht ihr? 1058 01:30:45,532 --> 01:30:46,992 Bloß Hokuspokus. 1059 01:30:49,453 --> 01:30:51,455 Na gut, packt sie ein, kommt. 1060 01:30:56,335 --> 01:30:57,940 (düstere Musik) 1061 01:31:06,136 --> 01:31:07,429 (Schmerzenslaute) 1062 01:31:09,765 --> 01:31:10,807 (Er schreit.) 1063 01:31:11,933 --> 01:31:13,977 Sie dachten, es wär Zauberei. 1064 01:31:20,067 --> 01:31:21,735 Sie war der Überträger. 1065 01:31:22,235 --> 01:31:22,903 (Stöhnen) 1066 01:31:23,403 --> 01:31:24,654 Selbst aber immun. 1067 01:31:28,075 --> 01:31:30,160 (unheimliche Musik, Röcheln) 1068 01:31:32,079 --> 01:31:33,538 Es ist eine Krankheit. 1069 01:31:37,667 --> 01:31:39,252 (röchelnde Laute) 1070 01:31:41,963 --> 01:31:43,382 (tierischer Schrei) 1071 01:31:46,385 --> 01:31:47,803 (angespannte Musik) 1072 01:31:48,553 --> 01:31:49,846 (lauter Schrei) 1073 01:31:58,146 --> 01:32:00,023 (spannende Musik, Schrei) 1074 01:32:05,070 --> 01:32:06,738 (angespannte Musik) 1075 01:32:11,618 --> 01:32:13,370 (kehlige Laute) 1076 01:32:22,963 --> 01:32:24,381 (düstere Musik) 1077 01:32:26,591 --> 01:32:28,510 Das ist es, was Trinity will. 1078 01:32:29,219 --> 01:32:30,971 Das bringt mich nach Hause. 1079 01:32:31,471 --> 01:32:33,974 Lässt du das auf die Welt los, ist das Genozid. 1080 01:32:35,517 --> 01:32:36,893 (ängstliches Atmen) 1081 01:32:40,230 --> 01:32:43,942 Nur ein ganz kleines Stück ... reicht mir schon von dir. 1082 01:32:47,070 --> 01:32:48,488 (düstere Musik) 1083 01:32:53,076 --> 01:32:54,453 (unruhige Musik) 1084 01:33:19,936 --> 01:33:21,396 (Kampfschreie) 1085 01:33:25,275 --> 01:33:26,318 (Stöhnen) 1086 01:33:29,738 --> 01:33:31,239 (angespannte Musik) 1087 01:33:39,414 --> 01:33:40,999 Los, hol sie! 1088 01:33:41,500 --> 01:33:42,709 Hol sie! (Schuss) 1089 01:33:49,841 --> 01:33:51,551 (spannungsvolle Musik) 1090 01:34:02,771 --> 01:34:04,481 Tja, das war's, Richard. 1091 01:34:05,273 --> 01:34:08,026 Jetzt müssen wir hier nur wieder rausgehen. 1092 01:34:08,527 --> 01:34:09,736 Du gehst nirgendwohin! 1093 01:34:12,822 --> 01:34:14,074 (düstere Musik) 1094 01:34:20,247 --> 01:34:21,915 Komm schon, Richard. 1095 01:34:25,126 --> 01:34:26,545 Denk an deine Tochter. 1096 01:34:33,343 --> 01:34:35,262 (Seufzen, düstere Musik) 1097 01:34:35,762 --> 01:34:38,223 Los. Na los! 1098 01:34:39,182 --> 01:34:40,225 (Ächzen) 1099 01:34:42,644 --> 01:34:44,104 (Brüllen, Schreie) 1100 01:35:04,541 --> 01:35:06,126 (lautes Atmen) 1101 01:35:11,089 --> 01:35:12,132 Ah! 1102 01:35:14,926 --> 01:35:16,219 (ruhige Musik) 1103 01:35:26,855 --> 01:35:28,189 (lautes Knacken) 1104 01:35:37,616 --> 01:35:39,826 (aufregende Musik, Schreie) 1105 01:35:46,166 --> 01:35:47,459 (Sie kreischt.) 1106 01:35:51,087 --> 01:35:53,089 (Stöhnen, dramatische Musik) 1107 01:35:55,258 --> 01:35:56,635 (Schreie) 1108 01:35:57,469 --> 01:35:59,054 (hektische Musik) 1109 01:36:11,483 --> 01:36:13,610 (Schreie, spannungsvolle Musik) 1110 01:36:32,712 --> 01:36:34,506 Dad! - Lara. 1111 01:36:35,298 --> 01:36:36,549 Vogel ist weg. 1112 01:36:37,050 --> 01:36:38,301 Du musst ihn aufhalten. 1113 01:36:38,802 --> 01:36:39,636 Also los, gehen wir. 1114 01:36:40,136 --> 01:36:42,514 Nein, komm nicht näher. - Wovon redest du? 1115 01:36:45,558 --> 01:36:46,893 Ich bin verloren. 1116 01:36:53,024 --> 01:36:54,234 Ich hab es auch. 1117 01:36:55,485 --> 01:36:56,861 (betrübte Musik) 1118 01:36:57,362 --> 01:36:58,029 Nein! 1119 01:37:01,408 --> 01:37:04,536 Du darfst mich nicht anfassen, nicht anfassen! 1120 01:37:05,745 --> 01:37:07,539 Du musst Vogel aufhalten 1121 01:37:08,039 --> 01:37:09,290 und von hier verschwinden. 1122 01:37:09,791 --> 01:37:11,751 Ich begrabe Himiko ein für alle Mal. 1123 01:37:13,128 --> 01:37:15,797 Ich hab dich grade erst wiedergefunden. 1124 01:37:16,297 --> 01:37:18,258 Versprich mir, dass du ihn aufhältst. 1125 01:37:18,758 --> 01:37:20,885 Es muss einen anderen Weg geben. - Lara. 1126 01:37:21,386 --> 01:37:23,638 Du bist eine sehr, sehr kluge junge Frau. 1127 01:37:24,347 --> 01:37:26,307 Es gibt keinen anderen Weg. 1128 01:37:28,727 --> 01:37:29,978 (Schniefen) 1129 01:37:31,187 --> 01:37:32,772 (sanfte Musik) 1130 01:37:33,815 --> 01:37:35,066 Ich brauche dich. 1131 01:37:36,234 --> 01:37:37,777 Nein, tust du nicht. 1132 01:37:38,278 --> 01:37:39,696 Du bist so viel mutiger. 1133 01:37:41,990 --> 01:37:44,784 Du hast gesagt, du glaubst nicht an Magie. 1134 01:37:45,285 --> 01:37:47,162 Was wäre das sonst, mein Schatz? 1135 01:37:47,662 --> 01:37:48,872 In all der Zeit hier ... 1136 01:37:49,706 --> 01:37:53,460 hab ich mir gewünscht, zu sehen, was aus dir geworden ist. 1137 01:37:53,960 --> 01:37:55,712 Nein. - Und das hat sich erfüllt. 1138 01:37:56,212 --> 01:37:57,088 Es ist ein Wunder. 1139 01:37:58,339 --> 01:37:59,632 Kopf hoch, Spatz. 1140 01:38:00,508 --> 01:38:02,343 Du hast Aufgaben. 1141 01:38:02,844 --> 01:38:03,803 (Schluchzen) 1142 01:38:04,637 --> 01:38:05,847 Geh jetzt. Geh! 1143 01:38:06,347 --> 01:38:07,056 Nein. 1144 01:38:07,557 --> 01:38:09,601 Du darfst keine Zeit verlieren, Lara. 1145 01:38:10,101 --> 01:38:10,727 Geh jetzt, geh! 1146 01:38:12,771 --> 01:38:14,189 (bewegte Musik) 1147 01:38:26,409 --> 01:38:27,619 Dad liebt dich. 1148 01:38:32,582 --> 01:38:33,750 Ich liebe dich. 1149 01:38:35,084 --> 01:38:36,503 (bewegte Musik) 1150 01:38:40,131 --> 01:38:41,633 (hektische Musik) 1151 01:39:04,572 --> 01:39:05,615 (Ächzen) 1152 01:39:07,700 --> 01:39:09,202 (düstere Musik) 1153 01:39:17,168 --> 01:39:19,379 (aufregende Musik, Schrei) 1154 01:39:29,180 --> 01:39:31,432 Willst du das wirklich, Kleine? 1155 01:39:31,933 --> 01:39:33,685 Gehen wir doch einfach nach Hause. 1156 01:39:37,063 --> 01:39:38,398 (Kampfschreie) 1157 01:39:41,234 --> 01:39:42,694 (aufregende Musik) 1158 01:39:46,573 --> 01:39:48,074 Du rettest niemanden. 1159 01:39:48,575 --> 01:39:49,200 (Stöhnen) 1160 01:39:49,701 --> 01:39:50,785 Trinity ist überall. 1161 01:39:51,286 --> 01:39:52,036 (Schrei) 1162 01:39:53,872 --> 01:39:55,123 Ja. (Schrei) 1163 01:39:58,668 --> 01:39:59,836 (Schrei) 1164 01:40:02,255 --> 01:40:03,798 (dramatische Musik) 1165 01:40:21,941 --> 01:40:23,359 (Beide stöhnen.) 1166 01:40:31,451 --> 01:40:32,911 (ruhige Musik) 1167 01:40:33,494 --> 01:40:35,538 Ich habe etwas versprochen. 1168 01:40:40,084 --> 01:40:42,170 Nein. Nein, nein! Nein. 1169 01:40:43,212 --> 01:40:45,048 Sie kommen hier nicht raus. 1170 01:40:45,840 --> 01:40:47,050 Nein! 1171 01:40:50,470 --> 01:40:52,013 (dramatische Musik) 1172 01:41:46,776 --> 01:41:50,321 Wenn du Richard siehst ... grüß ihn von mir. 1173 01:41:51,864 --> 01:41:53,282 (ruhige Musik) 1174 01:42:04,252 --> 01:42:05,378 (bewegte Musik) 1175 01:42:22,186 --> 01:42:23,604 (aufregende Musik) 1176 01:42:30,028 --> 01:42:31,279 (Röcheln) 1177 01:42:32,989 --> 01:42:34,449 Grüßen Sie ihn selbst. 1178 01:42:42,957 --> 01:42:44,459 (unheimliche Musik) 1179 01:42:50,965 --> 01:42:54,469 Sie haben sich mit der falschen Familie angelegt. 1180 01:42:59,140 --> 01:43:00,558 (düstere Musik) 1181 01:43:06,481 --> 01:43:07,690 (Rumpeln) 1182 01:43:13,696 --> 01:43:15,406 (spannungsvolle Musik) 1183 01:43:19,577 --> 01:43:20,703 (Rufe) 1184 01:43:28,961 --> 01:43:30,797 (spannungsvolle Musik) 1185 01:43:33,132 --> 01:43:34,300 (Sie schreit.) 1186 01:43:41,390 --> 01:43:43,392 (aufregende Musik) 1187 01:43:52,652 --> 01:43:54,403 (heroische Musik) 1188 01:44:44,036 --> 01:44:45,454 (Musik verklingt.) 1189 01:44:50,334 --> 01:44:51,794 (leise Stimmen) 1190 01:44:52,295 --> 01:44:53,087 Lara! 1191 01:44:55,339 --> 01:44:57,133 (bewegte Musik, Ächzen) 1192 01:45:00,178 --> 01:45:01,262 Lara! 1193 01:45:10,229 --> 01:45:11,355 Lara? 1194 01:45:11,856 --> 01:45:12,857 (Lara stöhnt.) 1195 01:45:22,200 --> 01:45:23,743 (sanfte Musik) 1196 01:45:26,162 --> 01:45:27,496 (Beide ächzen.) 1197 01:45:32,126 --> 01:45:33,544 (bewegte Musik) 1198 01:45:53,356 --> 01:45:56,776 Also ... Wir sind noch nicht tot. 1199 01:46:01,113 --> 01:46:02,323 Ohne Scheiß. 1200 01:46:03,574 --> 01:46:06,160 (bewegte Musik, Hubschrauber rattert.) 1201 01:46:22,802 --> 01:46:24,428 (entschlossene Musik) 1202 01:46:28,015 --> 01:46:31,811 Vogel, Vogel, hier ist Patna Transport Bravo Five. Over. 1203 01:46:34,730 --> 01:46:37,108 Vogel, Vogel, hören Sie mich? Over. 1204 01:46:38,651 --> 01:46:39,735 Boss. 1205 01:46:41,404 --> 01:46:42,822 (bedrohliche Musik) 1206 01:46:44,073 --> 01:46:46,117 Ihr bringt uns nach Hause, ja? 1207 01:46:51,914 --> 01:46:53,708 (atmosphärische Musik) 1208 01:47:24,530 --> 01:47:25,823 Offiziell tot. 1209 01:47:26,824 --> 01:47:30,036 Wie Zauberei. - Aber er ist deshalb nicht fort. 1210 01:47:30,828 --> 01:47:33,247 Ich erkenne so viel von ihm in dir. 1211 01:47:33,748 --> 01:47:35,458 Danke, Ana. Ehrlich. 1212 01:47:37,209 --> 01:47:39,253 Du hast jetzt das Sagen, Lara. 1213 01:47:41,005 --> 01:47:44,467 Hier sind alle unsere Vermögenswerte aufgelistet. 1214 01:47:44,967 --> 01:47:45,634 Danke. 1215 01:47:46,135 --> 01:47:49,972 Nein, es ist besser, wenn du weiterhin das Tagesgeschäft führst. 1216 01:47:50,473 --> 01:47:51,265 Wie du wünschst. 1217 01:47:51,766 --> 01:47:54,060 Sitzungssäle und Geschäftsabschlüsse - 1218 01:47:54,560 --> 01:47:57,772 so eine Croft bin ich einfach nicht. (Lachen) 1219 01:48:03,736 --> 01:48:05,654 Und Dad war es auch nicht. 1220 01:48:06,155 --> 01:48:07,823 Wie sich herausgestellt hat. 1221 01:48:17,833 --> 01:48:19,210 (angespannte Musik) 1222 01:48:22,254 --> 01:48:24,965 Sind all diese Firmen in unserem Besitz? 1223 01:48:25,466 --> 01:48:26,092 Ja. 1224 01:48:28,594 --> 01:48:30,262 (unheilvolle Musik) 1225 01:48:41,440 --> 01:48:42,983 (aufregende Musik) 1226 01:49:07,800 --> 01:49:11,345 (Ich kenne inzwischen deren Namen: der Trinity-Orden.) 1227 01:49:13,973 --> 01:49:16,267 (Eine alte militante Organisation, 1228 01:49:16,767 --> 01:49:19,979 die danach trachtet, das Übernatürliche zu kontrollieren, 1229 01:49:20,479 --> 01:49:22,398 um die Menschheit zu beherrschen.) 1230 01:49:22,898 --> 01:49:23,691 (düstere Musik) 1231 01:49:24,984 --> 01:49:26,944 (Was für eine Arbeit ist das?) 1232 01:49:27,445 --> 01:49:31,240 (Mathias: Alles Mögliche, was mein Auftraggeber so verlangt.) 1233 01:49:31,991 --> 01:49:34,869 (Sind all diese Firmen in unserem Besitz?) 1234 01:49:37,246 --> 01:49:38,998 (Du rettest niemanden.) 1235 01:49:40,291 --> 01:49:41,834 (Trinity ist überall.) 1236 01:49:43,377 --> 01:49:46,297 (Ana: Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren, 1237 01:49:46,797 --> 01:49:48,883 aber du musst endlich unterzeichnen.) 1238 01:49:49,383 --> 01:49:52,970 (Es ist besser, wenn du weiterhin das Tagesgeschäft führst.) 1239 01:49:53,471 --> 01:49:54,305 (Wie du wünschst.) 1240 01:49:55,222 --> 01:49:59,894 (Die Einzige, mit der ich reden kann, ist am anderen Ende des Telefons.) 1241 01:50:00,394 --> 01:50:01,770 (unheilvolle Musik) 1242 01:50:09,612 --> 01:50:11,489 (Du musst das verstehen.) 1243 01:50:11,989 --> 01:50:13,991 (Wir Crofts, wir haben Verantwortung.) 1244 01:50:16,410 --> 01:50:17,578 Aufgaben! 1245 01:50:28,263 --> 01:50:30,056 Oh. Sie schon wieder. 1246 01:50:33,309 --> 01:50:35,228 Ich komme wegen des Amuletts. 1247 01:50:35,728 --> 01:50:38,565 Ein Jammer, hatte gehofft, Sie hätten es vergessen. 1248 01:50:39,065 --> 01:50:41,484 Es ist ein Vermögen wert. - Das sagte ich ja. 1249 01:50:41,985 --> 01:50:43,403 Ja, das stimmt. (Räuspern) 1250 01:50:44,404 --> 01:50:47,073 Fangen wir schon wieder an? - Gar nicht. 1251 01:50:54,455 --> 01:50:57,375 Ich weiß nicht, ob es Ihnen aufgefallen ist, 1252 01:50:57,876 --> 01:51:00,545 aber heute kann man nicht vorsichtig genug sein, 1253 01:51:01,045 --> 01:51:03,006 die Welt ist verrückt. - Ja, danke! 1254 01:51:03,506 --> 01:51:06,968 Das ist eine Neun-Millimeter-HK-USP mit erweitertem Magazin. 1255 01:51:07,468 --> 01:51:09,053 Ist mein persönlicher Favorit. 1256 01:51:12,223 --> 01:51:13,391 Gefällt sie Ihnen? 1257 01:51:14,309 --> 01:51:15,852 Oh ja. - Hm! 1258 01:51:18,229 --> 01:51:19,314 Ich nehme zwei. 132889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.