All language subtitles for The.Woman.In.The.Yard.2025.WEBRip.x264-YIFYYTS-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:40,872
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:43,846 --> 00:00:46,515
راودني حلمٌ رائعٌ للغاية.
3
00:00:50,993 --> 00:00:52,662
ماذا كان؟
4
00:00:57,213 --> 00:00:59,507
اكتمل المنزل أخيرًا.
5
00:01:03,854 --> 00:01:05,314
اكتمل التزيين.
6
00:01:05,889 --> 00:01:07,515
.كانت الحظيرة ممتلئة
7
00:01:13,688 --> 00:01:16,900
كانت الحديقة تعجّ بتلك الزهور التي تحبينها.
8
00:01:17,307 --> 00:01:18,850
ما اسمها؟
9
00:01:19,012 --> 00:01:20,388
أزهار "السوسن"؟
10
00:01:20,413 --> 00:01:22,457
.أجل
11
00:01:22,482 --> 00:01:24,234
أزهار "السوسن".
12
00:01:24,263 --> 00:01:25,889
كانت في كل مكان.
13
00:01:26,103 --> 00:01:27,938
وكنا نمرح كثيرًا.
14
00:01:28,161 --> 00:01:32,123
أنت وأنا والطفلان.
15
00:01:33,073 --> 00:01:34,324
كانت الحياة جميلة.
16
00:01:34,626 --> 00:01:37,504
يا له من حلم جميل.
17
00:01:38,463 --> 00:01:42,842
لم يتبقَّ سوى الاسم.
18
00:01:47,280 --> 00:01:50,491
كل مزرعة لا تحتاج إلى اسم، أتعلم؟
19
00:01:54,281 --> 00:01:56,908
مع كل العمل انجزناه...
20
00:01:58,024 --> 00:01:59,776
...سنُسمّي هذا المكان.
21
00:02:01,194 --> 00:02:04,781
..إذن
22
00:02:04,823 --> 00:02:06,699
ما الاسم الذي ستختاره؟
23
00:02:08,952 --> 00:02:10,745
للمنزل المثالي؟
24
00:02:11,769 --> 00:02:13,646
.لا أعلم
25
00:02:15,643 --> 00:02:16,978
هذا ليس ممتعًا.
26
00:02:17,003 --> 00:02:20,257
إنه ممتع جدًا لأنّي لا أعرف.
27
00:02:20,421 --> 00:02:22,465
يفترض أن يقول الطفلان "لا أعرف".
28
00:02:22,507 --> 00:02:24,843
أستطيع...لا أعرف.
29
00:02:39,565 --> 00:02:42,109
راودني حلمٌ رائعٌ للغاية.
30
00:02:42,939 --> 00:02:44,316
ماذا كان؟
31
00:02:44,341 --> 00:02:45,941
اكتمل المنزل أخيرًا.
32
00:02:45,989 --> 00:02:47,949
أمي؟
33
00:02:47,991 --> 00:02:50,569
اكتمل التزيين.
34
00:02:50,594 --> 00:02:52,388
.كانت الحظيرة ممتلئة
35
00:02:52,413 --> 00:02:53,915
.أمي
36
00:02:53,940 --> 00:02:56,817
كانت الحديقة تعجّ بتلك الزهور التي تحبينها.
37
00:02:58,856 --> 00:03:00,358
ما اسمها؟
38
00:03:00,526 --> 00:03:01,610
زهور "السوسن".
39
00:03:01,635 --> 00:03:03,261
.أجل
40
00:03:03,381 --> 00:03:04,549
..زهور السـ
41
00:03:04,591 --> 00:03:06,342
!أمي
42
00:03:07,899 --> 00:03:10,235
انقطعت الكهرباء.
43
00:03:10,449 --> 00:03:12,785
.سحقًا
44
00:03:12,980 --> 00:03:16,525
هل ستتصلين بشركة الكهرباء أو ما شابه؟
45
00:03:20,842 --> 00:03:22,677
- هل يمكنك الإسراع؟
- فقط...
46
00:03:23,026 --> 00:03:25,862
دعني أستيقظ يا (تاي).
47
00:03:27,539 --> 00:03:28,999
- حسنًا؟
- حسنًا.
48
00:03:29,024 --> 00:03:30,734
.حسنًا
49
00:04:11,904 --> 00:04:14,365
أمنحني القوة.
50
00:04:15,995 --> 00:04:17,622
أمنحني القوة.
51
00:04:17,664 --> 00:04:18,957
."اسمح ليّ بالدخول"
52
00:04:18,998 --> 00:04:22,460
"أجاب الخنزير الصغير، اقسم
."بشعر ذقني لن ادعك تدخل
53
00:04:22,502 --> 00:04:26,631
"إذن سأنفخ في منزلك وأفجره".
54
00:04:26,673 --> 00:04:28,466
"لكن قبل أن يتمكن من فعل ذلك"،
55
00:04:28,508 --> 00:04:31,636
"فتح الخنزير الصغير الباب
."وسمح له بالدخول
56
00:04:31,678 --> 00:04:34,055
"لأن كل ما أراده الذئب الكبير الشرير"
57
00:04:34,097 --> 00:04:37,934
"هو أن يكونا صديقين،
."وكان الخنزير الصغير يريد ذلك أيضًا
58
00:04:37,976 --> 00:04:40,645
"لذا رسما رسمة بالألوان المائية"،
59
00:04:40,687 --> 00:04:44,148
"وقرآ كتبًا وتناولا وجبات خفيفة".
60
00:04:44,190 --> 00:04:47,026
"ثم أخذ الخنزير الصغير الذئب الكبير الشرير"
61
00:04:47,068 --> 00:04:49,195
"إلى خزانة الخنزير الصغير".
62
00:04:49,237 --> 00:04:50,989
"ثم وجد الذئب الكبير الشرير"
63
00:04:51,030 --> 00:04:53,574
"أكثر الفساتين الملونة التي استطاعا إيجادها"،
64
00:04:53,616 --> 00:04:56,744
"لأن الذئب الكبير الشرير
أراد أن يلعب لعبة التنكر".
65
00:04:56,786 --> 00:04:59,288
- "إذن..."
- ذئب كبير شرير يلعب لعبة التنكر؟
66
00:04:59,722 --> 00:05:01,849
"بنجوين" لا يحب الأجزاء المخيفة.
67
00:05:03,459 --> 00:05:05,294
أردت فقط أن أقول صباح الخير.
68
00:05:05,336 --> 00:05:07,088
صباح الخير.
69
00:05:20,226 --> 00:05:21,936
حسنًا، هيّا يا صاح. هيّا.
70
00:05:21,978 --> 00:05:23,438
هيّا، هيّا، هيّا.
71
00:05:23,479 --> 00:05:25,481
حسنًا، أأنت مستعد يا صديقي؟ حسنًا؟
72
00:05:25,523 --> 00:05:27,066
اذهب واحضرها.
73
00:05:36,075 --> 00:05:38,453
حسنًا يا صاح.
74
00:05:39,871 --> 00:05:41,164
مرحبًا يا رفاق.
75
00:05:42,707 --> 00:05:44,333
أأنت مستعد؟
76
00:06:12,070 --> 00:06:13,613
.حسنًا
77
00:06:58,653 --> 00:07:00,813
"(ديفيد)"
78
00:08:08,301 --> 00:08:10,094
.اللعنة
79
00:08:42,687 --> 00:08:44,572
(آني)! ماذا تفعلين؟
80
00:08:44,597 --> 00:08:47,433
.أردت جبنة
81
00:08:47,458 --> 00:08:50,419
سأفعلها. سأفعلها. حسنًا.
82
00:08:50,641 --> 00:08:53,519
(تاي)، عليكَ مراقبتها.
83
00:08:57,842 --> 00:08:59,510
هاك.
84
00:09:06,285 --> 00:09:08,496
.حسنًا
85
00:09:08,537 --> 00:09:11,040
إذن هل تريدين بيضًا إضافيًا؟
86
00:09:11,082 --> 00:09:12,416
.تفضّلي
87
00:09:31,769 --> 00:09:33,646
.شكرًا
88
00:09:38,036 --> 00:09:41,364
"إن أمكنكَ الحلم بالشيء يمكنكَ تشييده"
89
00:09:53,374 --> 00:09:55,626
أجل، هل...
90
00:09:55,668 --> 00:09:58,963
هل قالوا كم من الوقت سيستغرق
عودة الكهرباء؟
91
00:10:02,377 --> 00:10:04,755
لا أستطيع الاتصال بهم يا (تاي).
92
00:10:06,052 --> 00:10:08,055
أمي، هل أنتِ جادة؟
93
00:10:08,097 --> 00:10:09,598
ألّا يمكننا فعل ذلك رجاءً؟
94
00:10:09,640 --> 00:10:11,767
إذن لا يمكنك لعب ألعاب الفيديو ليوم واحد.
95
00:10:11,809 --> 00:10:12,810
يا إلهي.
96
00:10:12,852 --> 00:10:14,478
لو لم تُكسر هاتفك،
97
00:10:14,520 --> 00:10:15,896
ربما كان بإمكانك الاتصال بهم.
98
00:10:23,602 --> 00:10:25,437
ماذا عن الطعام في الثلاجة؟
99
00:10:25,538 --> 00:10:27,707
سيكون بخير إذا أبقينا باب الثلاجة مغلقًا.
100
00:10:28,409 --> 00:10:30,786
إذن لنحاول ألّا نفتحه كثيرًا.
101
00:10:41,119 --> 00:10:43,162
(تاي)، ما الذي...
102
00:10:44,155 --> 00:10:46,908
ما الذي بداخله؟ ما الذي أتذوقه؟
103
00:10:49,250 --> 00:10:50,459
رقائق "دوريتوس"؟
104
00:10:52,142 --> 00:10:53,685
ماذا؟
105
00:10:54,034 --> 00:10:56,161
- أعجبني.
- أعجبني أيضًا.
106
00:11:22,797 --> 00:11:23,798
"تشارلي".
107
00:11:23,839 --> 00:11:26,175
- ماذا...
- "تشارلي".
108
00:11:27,802 --> 00:11:29,178
"تشارلي".
109
00:11:29,220 --> 00:11:30,763
ما هذا؟
110
00:11:32,638 --> 00:11:34,306
ماذا أطعمتماه؟
111
00:11:34,429 --> 00:11:35,558
طعام يا أمي.
112
00:11:35,684 --> 00:11:37,353
لماذا لم يكن طعام كلاب؟
113
00:11:37,395 --> 00:11:39,105
لأنه ليس لدينا طعام كلاب.
114
00:11:42,763 --> 00:11:44,098
.حسنًا
115
00:11:44,206 --> 00:11:46,833
سأضيفه إلى القائمة.
116
00:11:46,876 --> 00:11:48,252
ضعه في الخارج بالسلسلة.
117
00:11:48,614 --> 00:11:50,825
ما زلتُ آكل.
118
00:11:50,866 --> 00:11:52,326
.(تاي)
119
00:11:52,368 --> 00:11:54,036
.الآن
120
00:12:00,334 --> 00:12:02,086
هيّا يا فتى.
121
00:12:02,128 --> 00:12:04,672
ـ سأساعدكِ يا أمي.
- شكرًا.
122
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
.تعال هنا
123
00:12:08,994 --> 00:12:10,245
.يا صاح
124
00:12:10,270 --> 00:12:12,605
"تشارلي". تعال إلى هنا.
125
00:12:15,312 --> 00:12:17,856
ضعيه في سلة النفايات.
126
00:12:17,992 --> 00:12:19,786
واغسلي يديك جيدًا.
127
00:12:42,877 --> 00:12:45,500
"نشاركك حزنك ونرسل إليك أفكارًا شافية"
128
00:13:15,910 --> 00:13:17,244
!انتبهي
129
00:13:20,789 --> 00:13:22,249
.أمي
130
00:13:23,490 --> 00:13:25,992
- أمي.
- أجل.
131
00:13:26,996 --> 00:13:29,123
ثمّة امرأة في الفناء.
132
00:13:57,590 --> 00:13:59,091
أمي؟
133
00:13:59,306 --> 00:14:00,849
مَن تلك؟
134
00:14:01,597 --> 00:14:03,057
.لا أعرف
135
00:14:06,794 --> 00:14:08,837
من أين أتت؟
136
00:14:09,131 --> 00:14:11,550
لا أعرف ذلك أيضًا.
137
00:14:16,762 --> 00:14:18,597
يا لها من سيّدة مخيفة.
138
00:14:18,639 --> 00:14:19,682
.أجل
139
00:14:19,723 --> 00:14:21,141
لماذا تُغطي وجهها؟
140
00:14:21,183 --> 00:14:23,727
ربما لحمايتها من أشعة الشمس؟
141
00:14:23,769 --> 00:14:26,522
أمي، بحقكِ.
142
00:14:26,564 --> 00:14:28,190
.لا اعلم
143
00:14:28,232 --> 00:14:30,943
ربما تكون مشوهة أو ما شابه أو...
144
00:14:32,168 --> 00:14:34,795
ربما تكون ميتة.
145
00:14:35,197 --> 00:14:36,365
.أمي
146
00:14:36,407 --> 00:14:37,825
- (تايلور)، توقف.
- ماذا؟
147
00:14:37,866 --> 00:14:39,640
أنت تُخيف أختك.
148
00:14:39,665 --> 00:14:41,542
السيّدة ليست ميتة.
149
00:14:41,800 --> 00:14:45,387
لو كانت ميتة، لسقطت.
150
00:14:47,715 --> 00:14:49,134
لا، ربما تكون كذلك.
151
00:14:49,628 --> 00:14:51,088
كما ترين، الجثث تصبح متيبسة.
152
00:14:51,130 --> 00:14:52,531
تعلمنا ذلك في المدرسة.
153
00:14:52,556 --> 00:14:55,184
في إحدى المرات، مات رجل ما
ولم يعلم أحدٌ بوفاته.
154
00:14:55,759 --> 00:14:57,553
وحين عُثر على جثته بعد بضعة أيام،
155
00:14:57,578 --> 00:14:59,014
كانت ذراعه ممدودة هكذا.
156
00:14:59,039 --> 00:15:00,749
- أمي!
- (تاي)، توقف.
157
00:15:02,449 --> 00:15:03,867
(تاي)، توقف عن ذلك من فضلك؟
158
00:15:05,894 --> 00:15:08,731
إنها ليست ميتة.
159
00:15:08,772 --> 00:15:11,734
ربما إنها فقط...
160
00:15:12,036 --> 00:15:13,096
.تائهة..
161
00:15:13,321 --> 00:15:14,489
ربما تحتاج إلى المساعدة.
162
00:15:14,698 --> 00:15:16,783
ربما علينا الاتصال بالإسعاف.
163
00:15:17,239 --> 00:15:19,116
هذه فكرة جيّدة يا (آني).
164
00:15:19,158 --> 00:15:22,161
أجل، هذه فكرة جيّدة حقًا يا (آني).
165
00:15:22,202 --> 00:15:24,288
إلا أننا لا نستطيع.
166
00:15:24,330 --> 00:15:25,664
أتتذكرين؟
167
00:15:34,144 --> 00:15:36,355
- لماذا ترتدي هكذا؟
.ـ أجل
168
00:15:36,383 --> 00:15:38,510
يبدو كأنها ذاهبة إلى جنازة.
169
00:15:38,552 --> 00:15:39,928
.أجل
170
00:15:40,660 --> 00:15:41,870
"تشارلي"!
171
00:15:41,895 --> 00:15:43,605
!توقف
172
00:15:44,224 --> 00:15:45,726
أمي؟
173
00:15:45,768 --> 00:15:47,978
- أنا خائفة.
- تعالي إلى هنا.
174
00:15:51,200 --> 00:15:52,972
لا داعي للخوف، حسنًا؟
175
00:15:53,003 --> 00:15:55,256
لكان أبي يعرف ما يفعل.
176
00:16:04,322 --> 00:16:06,282
حسنًا. حسنًا.
177
00:16:06,390 --> 00:16:08,392
سأخرج وأتحدث معها.
178
00:16:08,417 --> 00:16:09,877
- حقًا؟
- أجل.
179
00:16:09,902 --> 00:16:11,779
- حقًا؟
- لماذا أنت؟ أنتِ مصابة.
180
00:16:11,804 --> 00:16:13,222
- (تاي)؟
- ماذا؟
181
00:16:13,247 --> 00:16:15,750
ابق في الداخل مع أختك.
182
00:16:17,049 --> 00:16:18,467
كل شيء سيكون بخير.
183
00:16:18,509 --> 00:16:20,678
حسنًا؟
184
00:16:20,719 --> 00:16:22,513
"تشارلي"!
185
00:16:22,554 --> 00:16:24,556
!كفى
186
00:16:24,598 --> 00:16:26,058
.توقف
187
00:16:26,100 --> 00:16:28,227
نباح متواصل.
188
00:16:42,491 --> 00:16:44,993
مهلاً. لا.
189
00:16:45,035 --> 00:16:47,204
(آني). لا بأس يا (آني).
190
00:16:47,246 --> 00:16:51,667
أعلم أن أمي لم تكن على
طبيعتها مؤخرًا، حسنًا؟
191
00:16:51,709 --> 00:16:53,252
لكنّي معكِ.
192
00:16:53,293 --> 00:16:54,545
حسنًا؟
193
00:17:00,342 --> 00:17:02,720
هل يمكنني مساعدتكِ؟
194
00:17:08,979 --> 00:17:11,023
مرحبًا؟!
195
00:17:11,048 --> 00:17:17,096
ما رأيك أن أعتني بك،
وأنت تعتنين بـ "بنجوين" هنا؟
196
00:17:17,274 --> 00:17:19,234
حسنًا؟
197
00:17:22,227 --> 00:17:24,145
سيّدتي؟
198
00:17:24,183 --> 00:17:26,852
"تشارلي"! توقف!
199
00:17:48,524 --> 00:17:50,902
هل يمكنك سماعي؟
200
00:17:55,596 --> 00:17:58,391
أريد فقط مساعدتك.
201
00:17:58,901 --> 00:18:01,779
من أين حصلت على ذلك الكرسي؟
202
00:18:02,739 --> 00:18:04,366
.لا أعرف
203
00:18:19,736 --> 00:18:21,488
معذرةً؟
204
00:18:21,710 --> 00:18:25,589
..كيف وصلت
205
00:18:27,102 --> 00:18:28,395
إلى هنا؟...
206
00:18:28,420 --> 00:18:30,589
.لا اعرف
207
00:18:30,680 --> 00:18:32,974
كنت سأسألكِ ذات السؤال.
208
00:18:34,779 --> 00:18:36,614
أأنتِ مصابة؟
209
00:18:38,021 --> 00:18:40,732
ما اسمكِ؟
210
00:18:41,915 --> 00:18:43,541
(رامونا).
211
00:18:44,452 --> 00:18:45,787
ماذا عنكِ؟
212
00:18:45,989 --> 00:18:48,325
(رامونا) ماذا؟
213
00:18:49,874 --> 00:18:51,834
(رامونا) فقط.
214
00:18:52,746 --> 00:18:56,875
سألتُ فقط لأني لاحظتُ
ذلك الخاتم في إصبعكِ.
215
00:19:00,818 --> 00:19:02,444
هل هذا منزلكِ؟
216
00:19:10,805 --> 00:19:15,310
اشتراه زوجي كمنزل يحتاج إلى ترميم.
217
00:19:15,686 --> 00:19:19,523
يبدو أن لديه الكثير ليرممه.
218
00:19:23,507 --> 00:19:26,176
اسمعي، أنا فقط أحاول مساعدتك.
219
00:19:26,385 --> 00:19:28,845
يبدو أنك مشوشة و...
220
00:19:30,369 --> 00:19:31,953
...تائهة.
221
00:19:32,776 --> 00:19:34,194
ماذا تحتاجين؟
222
00:19:34,742 --> 00:19:36,118
أخبريني فقط.
223
00:19:36,286 --> 00:19:37,829
.لا شيء
224
00:19:37,854 --> 00:19:39,689
.أنا بخير
225
00:19:41,903 --> 00:19:46,116
حسنًا، إذا كنتِ بخير...
226
00:19:47,592 --> 00:19:50,136
...هل يمكنك مغادرة ممتلكاتي رجاءً؟
227
00:19:50,784 --> 00:19:55,539
هل تمنيت يومًا أن يكون
شخص آخر قويًا ولو لمرة؟
228
00:19:56,821 --> 00:20:00,950
وبدلًا من ذلك، يمكنكِ...
229
00:20:01,106 --> 00:20:04,067
الاختفاء.
230
00:20:06,913 --> 00:20:09,332
سيّدتي...
231
00:20:09,554 --> 00:20:12,640
سيعود زوجي قريبًا جدًا.
232
00:20:12,848 --> 00:20:15,183
ربما عليكِ المغادرة الآن.
233
00:20:15,212 --> 00:20:16,422
أرجوكِ.
234
00:20:16,562 --> 00:20:19,690
زوجكِ لن يعود إلى المنزل.
235
00:20:19,833 --> 00:20:22,419
معذرةً؟
236
00:20:22,837 --> 00:20:24,547
ساقكِ المصابة،
237
00:20:24,847 --> 00:20:28,101
تلك السيّارة المحطمة هناك.
238
00:20:29,808 --> 00:20:32,060
أظن أنك كنت محظوظة.
239
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
لكنه لم يكن محظوظًا.
240
00:20:34,633 --> 00:20:36,343
ومَن أنتِ؟
241
00:20:36,368 --> 00:20:38,203
!أمي
242
00:20:38,228 --> 00:20:39,980
عودي إلى الداخل!
243
00:20:40,312 --> 00:20:42,064
!هيّا
244
00:20:42,771 --> 00:20:46,399
طفلاك رائعين حقًا.
245
00:20:46,568 --> 00:20:49,112
ناضجان بما يكفي لألتهامهما.
246
00:20:51,772 --> 00:20:55,859
ابتعدي عن منزلي وإلا سأتصل بالشرطة.
247
00:20:58,538 --> 00:21:01,458
اليوم هو اليوم المنشود يا (رامونا).
248
00:21:01,500 --> 00:21:03,710
ناديت وجئتُ.
249
00:21:05,515 --> 00:21:08,017
اليوم هو اليوم المنشود.
250
00:21:36,324 --> 00:21:38,076
إلى أين تذهب؟
251
00:21:40,927 --> 00:21:44,597
"تشارلي"، اصمت!
252
00:22:07,524 --> 00:22:09,568
.هيّا
253
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
ماذا تفعل؟
254
00:22:16,610 --> 00:22:17,736
أنا خائفة.
255
00:22:17,897 --> 00:22:19,440
لا بأس.
256
00:22:45,479 --> 00:22:47,856
.هيّا. هيّا
257
00:22:49,399 --> 00:22:50,942
.هيّا
258
00:22:50,984 --> 00:22:53,653
.هيّا. هيّا
259
00:23:00,998 --> 00:23:03,125
سأخرج ولن أكون أعزلًا.
260
00:23:03,150 --> 00:23:05,736
انتظر حتى تعود أمي.
261
00:23:07,306 --> 00:23:09,517
- رباه، أمي!
- ماذا تفعل؟
262
00:23:09,760 --> 00:23:11,219
.لا شيء
263
00:23:12,879 --> 00:23:14,464
إذن؟
264
00:23:15,195 --> 00:23:17,238
مَن هي؟ ماذا تريد؟
265
00:23:17,263 --> 00:23:19,932
لا شيء. إنها مجرد امرأة.
266
00:23:19,957 --> 00:23:21,208
لماذا ذهبت إلى سيارة "الجيب"؟
267
00:23:21,598 --> 00:23:24,935
ظننتُ أننا قد نحتاج هذا،
268
00:23:24,988 --> 00:23:28,545
فقط تحسبًا لعدم عودة الكهرباء الليلة.
269
00:23:28,570 --> 00:23:29,822
.أمي
270
00:23:29,847 --> 00:23:31,432
هيّا يا أمي. ماذا قالت؟
271
00:23:31,775 --> 00:23:34,236
لم تقل شيئًا حقًا.
272
00:23:34,277 --> 00:23:36,738
حسبتني ممرضتها أو ما شابه.
273
00:23:36,780 --> 00:23:38,406
ممرضتها؟
274
00:23:38,448 --> 00:23:40,492
أجل، قالت شيئًا عن تناولها دواءً.
275
00:23:40,534 --> 00:23:42,702
ربما توقفت حتى عن تناول دوائها.
276
00:23:42,744 --> 00:23:44,492
على أيّ حال...
277
00:23:44,701 --> 00:23:46,119
إنها مشوشة جدًا.
278
00:23:46,144 --> 00:23:48,355
حسنًا، أجل، لكن كيف وصلت إلى هنا؟
279
00:23:48,380 --> 00:23:51,670
ربما تاهت من دار المسنين
280
00:23:51,753 --> 00:23:54,214
بالقرب من المدرسة الثانوية؟
هذا تخميني.
281
00:23:54,256 --> 00:23:55,632
لكن لماذا ترتدي هكذا ملابس؟
282
00:23:55,674 --> 00:23:56,883
لا أعرف يا عزيزي.
283
00:23:56,925 --> 00:24:00,178
لكن يجب علينا عدم العبث مع الناس
284
00:24:00,220 --> 00:24:02,264
في مثل هذه الحالة، لذا...
285
00:24:02,305 --> 00:24:05,058
من الأفضل ألا نخرج.
286
00:24:06,124 --> 00:24:07,751
مَن يريد المثلّجات؟
287
00:24:07,776 --> 00:24:10,362
- أنا.
- هيا. تعالي ساعديني.
288
00:24:14,581 --> 00:24:15,916
- فانيليا؟
- نعم.
289
00:24:15,941 --> 00:24:17,901
- نعم ماذا؟
- نعم، من فضلكِ.
290
00:24:18,280 --> 00:24:20,532
حسنًا. واحدة لـ (آني)،
291
00:24:20,574 --> 00:24:22,909
اثنان لأمّها،
292
00:24:22,951 --> 00:24:25,495
و(تاي)؟
293
00:24:26,780 --> 00:24:29,241
(تاي)، أتريد المثلّجات؟
294
00:24:30,542 --> 00:24:33,295
بمجرد فتح باب المُجمد،
295
00:24:33,336 --> 00:24:35,130
علينا أن نأكل كل المثلّجات قبل ذوبانها.
296
00:24:35,172 --> 00:24:36,882
هل أخبرتك باسمها؟
297
00:24:37,389 --> 00:24:38,807
أمي؟
298
00:24:39,022 --> 00:24:41,275
- لا.
- لا؟
299
00:24:42,400 --> 00:24:44,360
إذن كيف يُفترض بنا أن نسأل دار المسنين
300
00:24:44,385 --> 00:24:46,846
إن كانت مفقودة إذا كنا لا نعرف اسمها؟
301
00:24:46,871 --> 00:24:48,331
(تاي)، كانت مشوشة.
302
00:24:48,356 --> 00:24:50,274
ربما كانت تتألم. لا أعرف.
303
00:24:50,400 --> 00:24:53,278
لم يكن من السهل الحصول
على إجابات منها، حسنًا؟
304
00:25:01,719 --> 00:25:03,847
أعتقد أن عليكِ إحضار بندقيّة أبي.
305
00:25:11,249 --> 00:25:14,336
وإن لم تفعلي ذلك، فسأفعلها.
306
00:25:14,377 --> 00:25:16,379
اذهب إلى غرفتك.
307
00:25:16,421 --> 00:25:17,505
.لا
308
00:25:17,547 --> 00:25:19,549
- (تاي)، اذهب إلى غرفتك.
- لا!
309
00:25:26,640 --> 00:25:28,266
!هيّا
310
00:25:56,969 --> 00:25:58,637
(آني)، عزيزتي.
311
00:25:59,381 --> 00:26:00,924
إذا لم تأكلي المثلّجات،
312
00:26:00,966 --> 00:26:03,385
ستضطر أمكِ إلى أكلها بدلًا منكِ.
313
00:26:32,422 --> 00:26:36,595
بمجرد عودة الكهرباء،
314
00:26:36,710 --> 00:26:39,337
سأجري اتصالاً وأُخرجها من هنا.
315
00:26:40,158 --> 00:26:43,286
في هذه الأثناء، يجب غلق جميع الأبواب،
316
00:26:43,488 --> 00:26:46,574
وسنُراقبها فقط.
317
00:26:47,372 --> 00:26:49,165
حسنًا؟
318
00:26:52,027 --> 00:26:53,570
أمي؟
319
00:26:53,804 --> 00:26:56,556
أعتقد أنها تقترب.
320
00:26:56,813 --> 00:26:59,274
(آني)، خذي هذا لأخيك.
321
00:27:42,993 --> 00:27:45,007
"أزرق"
322
00:27:46,302 --> 00:27:47,971
"أزرق".
323
00:27:50,880 --> 00:27:51,881
أمي؟
324
00:27:53,129 --> 00:27:55,090
هذا جيّد يا عزيزتي.
325
00:28:06,758 --> 00:28:09,343
لم تنهض تلك السيّدة ولو مرة
.واحدة اليوم يا أمي
326
00:28:09,385 --> 00:28:11,009
ولا حتى ذهبت إلى الحمام.
327
00:28:11,975 --> 00:28:13,346
.لا
328
00:28:37,743 --> 00:28:39,369
"بنفسجي".
329
00:28:46,194 --> 00:28:47,946
أمي، هل هذا صحيح؟
330
00:28:48,180 --> 00:28:50,891
هل يبدو هذا صحيحًا لكِ؟
331
00:28:52,251 --> 00:28:54,253
التقوس في الاتجاه الآخر على "ر".
332
00:28:54,368 --> 00:28:56,329
.بإتجاه اليمين
333
00:28:56,424 --> 00:28:59,219
.مهلاً
334
00:28:59,561 --> 00:29:01,980
.عنك، دعيني اريك. انظري
335
00:29:03,189 --> 00:29:04,315
حرف "ر" صغير.
336
00:29:04,357 --> 00:29:06,568
حرف "ر" كبير.
337
00:29:13,582 --> 00:29:15,834
لماذا توقفتِ عن الرسم؟
338
00:29:15,870 --> 00:29:24,671
ربما سأفعل، حين تخطر صورة
جميلة على بال أمك.
339
00:29:26,451 --> 00:29:28,244
امسحيها وحاولي مرة أخرى.
340
00:29:44,598 --> 00:29:47,684
هناك. هل هذا صحيح؟
341
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
هذا يبدو جيدًا.
342
00:29:50,656 --> 00:29:53,325
ابقي هنا مع أخيك.
343
00:29:53,350 --> 00:29:55,894
.سأعود حالاً
344
00:30:48,320 --> 00:30:50,280
"تشارلي".
345
00:30:52,093 --> 00:30:54,637
"تشارلي"، ادخل الآن.
346
00:31:42,432 --> 00:31:43,766
.سحقًا
347
00:32:27,671 --> 00:32:28,922
ماذا حدث؟
348
00:32:30,706 --> 00:32:32,332
.لا شيء
349
00:32:44,577 --> 00:32:45,620
"أحمر".
350
00:32:45,662 --> 00:32:47,830
هل هذا صحيح؟
351
00:32:49,916 --> 00:32:51,876
.لا
352
00:32:51,918 --> 00:32:53,628
لا، لا. هذا خطأ يا (آني).
353
00:32:53,670 --> 00:32:55,046
رسمت حرف "ر" بالعكس مرة أخرى.
354
00:32:55,088 --> 00:32:57,882
إنه محق يا عزيزتي. حاولي مرة أخرى.
355
00:33:03,304 --> 00:33:07,141
(تايلور)، ألّا يمكنك فعلها من فضلك؟
356
00:33:08,483 --> 00:33:09,526
(تايلور)!
357
00:33:10,228 --> 00:33:12,063
.أمي
358
00:33:12,105 --> 00:33:14,232
لماذا لا نقود السيارة إلى منزل جارنا؟
359
00:33:14,273 --> 00:33:17,193
هكذا يمكننا استخدام هاتفهم
ونتصل بدار المسنين،
360
00:33:17,235 --> 00:33:20,279
ونتمكن من إبعاد سيّدة "الجنازة"
الغريبة من فناء منزلنا أسرع.
361
00:33:20,321 --> 00:33:21,698
هل ترين؟ أنا عبقري.
362
00:33:21,739 --> 00:33:23,616
لا أستطيع القيادة هكذا، وأنت تعلم ذلك.
363
00:33:23,658 --> 00:33:26,327
أجل، لكن أنا يمكنني.
364
00:33:26,369 --> 00:33:28,496
.أمي، هيّا
365
00:33:28,538 --> 00:33:31,290
كان أبي يسمح ليّ بقيادة "الجيب"
في ممر المنزل طيلة الوقت.
366
00:33:31,332 --> 00:33:33,126
مرتين. لقد سمح لك بفعل ذلك مرتين.
367
00:33:33,167 --> 00:33:35,253
حسنًا، لكن الأمر سيستغرق حوالي
عشر دقائق من القيادة، كحد أقصى.
368
00:33:35,294 --> 00:33:37,130
.ـ لا
ـ لماذا؟
369
00:33:37,171 --> 00:33:40,508
لأنّي أولاً قررت ذلك،
.وثانياً، أنت لست كبيرًا بما يكفي
370
00:33:40,550 --> 00:33:42,343
هل يمكنكِ أقلها أن تسمحي ليّ بالمحاولة؟
371
00:33:42,385 --> 00:33:44,220
قلتُ لا.
372
00:33:52,728 --> 00:33:53,896
.حسنًا
373
00:33:54,272 --> 00:33:56,441
حسناً. سأذهب سيرًا.
374
00:33:56,482 --> 00:33:59,068
تلك المزرعة، ما اسمها؟
375
00:33:59,110 --> 00:34:01,571
"أورورا"؟ "أورورا أكريس"؟
376
00:34:01,612 --> 00:34:03,489
كما تعلمين، إنها على بُعد ميلين فقط.
377
00:34:03,538 --> 00:34:05,039
سأذهب سيرًا إلى هناك،
378
00:34:05,074 --> 00:34:07,118
ثم سأسألهم إن كان بإمكاننا
...استخدام هواتفهم
379
00:34:07,160 --> 00:34:09,036
-وأبعاد تلك السيّدة...
- (تايلور).
380
00:34:09,078 --> 00:34:15,042
لن تذهب إلى أيّ مكان.
381
00:34:19,513 --> 00:34:21,014
.فاجرة
382
00:34:21,257 --> 00:34:22,258
.عفوًا
383
00:34:22,300 --> 00:34:24,093
- ماذا قلتَ للتو؟
- لا شيء.
384
00:34:24,135 --> 00:34:25,636
لا، سمعتُ ذلك. قلتَ...
385
00:34:25,678 --> 00:34:27,722
قلتُ إنّك تتصرفين كفاجرة.
386
00:34:27,764 --> 00:34:29,807
ليس أنّكِ فاجرة.
387
00:35:28,846 --> 00:35:31,682
(آني)، التقوس بإتجاه اليمين!
388
00:35:31,765 --> 00:35:33,016
إلى اليمين!
389
00:35:33,297 --> 00:35:34,881
في أي اتجاه تتجه؟
390
00:35:35,164 --> 00:35:37,041
- يمين.
- إلى اليمين.
391
00:35:37,439 --> 00:35:39,774
كم مرة عليك فهم هذا؟
392
00:35:39,936 --> 00:35:43,022
رباه. كم مرة يجب أن أخبرك؟
393
00:35:43,495 --> 00:35:45,775
ذات الشيء مع أخيكِ:
"توقف عن رمي الكرة".
394
00:35:45,800 --> 00:35:49,178
وذات الشيء معك:
التقوس بإتجاه اليمين.
395
00:35:50,398 --> 00:35:52,400
إلى ماذا تنظر؟
396
00:35:56,991 --> 00:35:59,619
في أي اتجاه يتجه حرف "ر"؟
397
00:36:00,747 --> 00:36:03,709
في أيّ اتجاه التقوس؟
398
00:36:10,312 --> 00:36:12,522
إذن لا تفعليها بالعكس مرة أخرى.
399
00:36:12,547 --> 00:36:14,633
هل فهمت؟
400
00:36:28,938 --> 00:36:30,773
.آسفة
401
00:36:32,183 --> 00:36:34,852
أمّك انزعجت قليلاً، حسنًا؟
402
00:36:38,789 --> 00:36:40,916
آسفة. تعالي إلى هنا.
403
00:36:43,834 --> 00:36:45,043
.هيّا
404
00:36:46,032 --> 00:36:47,409
.آسفة
405
00:36:52,439 --> 00:36:54,775
.آسفة. لا بأس
406
00:37:03,111 --> 00:37:05,113
.لا بأس
407
00:37:15,932 --> 00:37:18,976
.كل شيء سيكون بخير
408
00:37:27,017 --> 00:37:28,227
(آني).
409
00:37:28,683 --> 00:37:30,434
.سحقًا
410
00:37:30,459 --> 00:37:32,127
(آني).
411
00:37:32,573 --> 00:37:34,033
.رباه. هنا
412
00:37:34,075 --> 00:37:35,201
ماذا حدث؟
413
00:37:35,242 --> 00:37:36,619
كنتُ أجلب الماء،
414
00:37:36,661 --> 00:37:38,245
ودستُ على شيء ما.
415
00:37:38,287 --> 00:37:40,039
.عزيزتي
416
00:37:40,081 --> 00:37:41,958
لديّ ملقط في الطابق العلوي.
417
00:37:41,999 --> 00:37:43,876
لننظفه ونضمده، حسنًا؟
418
00:37:43,918 --> 00:37:45,901
أنزلها.
419
00:37:45,926 --> 00:37:48,470
- لا تجعلني أدوس على الدماء.
- حسنًا. لا.. سأسندك.
420
00:37:48,495 --> 00:37:50,132
امشي على مُقدّمة قدمكِ، حسنًا؟
421
00:37:50,174 --> 00:37:51,425
.حسنًا
422
00:37:51,467 --> 00:37:53,636
هل يمكنك مراقبتها؟ حسنًا؟
423
00:37:55,352 --> 00:37:57,062
ثمّة بعض الدماء على "بنجوين".
424
00:37:57,264 --> 00:37:58,808
.لا بأس
425
00:37:58,849 --> 00:38:00,351
إنه مجرد القليل من الدم.
426
00:38:01,185 --> 00:38:03,145
لنصعد إلى الطابق العلوي، حسنًا؟
427
00:38:29,357 --> 00:38:30,817
."تشارلي"
428
00:38:31,858 --> 00:38:33,359
"تشارلي".
429
00:38:41,451 --> 00:38:42,994
حسنًا.
430
00:38:44,563 --> 00:38:45,856
أهذا يبدو أفضل الآن؟
431
00:38:45,881 --> 00:38:48,259
أجل، يبدو أفضل.
432
00:38:49,913 --> 00:38:52,124
(آني)، يا حبيبتي...
433
00:38:53,630 --> 00:38:56,507
ما قصدتُ أن يحدث ذلك...
434
00:38:56,549 --> 00:38:59,260
لا عليك، كان مجرّد حادث.
435
00:38:59,302 --> 00:39:01,137
أجل.
436
00:39:01,392 --> 00:39:04,019
كان مجرّد حادث والحوادث تقع دومًا.
437
00:39:05,064 --> 00:39:08,025
كما اصطدم أبي ومات.
438
00:39:32,477 --> 00:39:33,323
أمّاه؟
439
00:39:34,024 --> 00:39:36,059
هل سنبقى هنا؟
440
00:39:38,209 --> 00:39:39,710
ما قصدك؟
441
00:39:39,735 --> 00:39:41,612
في هذا البيت.
442
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
الآن بعدما توفّي أبي.
443
00:39:45,198 --> 00:39:47,326
هل سنعيش هنا؟
444
00:39:48,425 --> 00:39:51,344
لستُ أدري يا عزيزتي.
هل تودّين أنت العيش هنا؟
445
00:39:56,234 --> 00:39:57,860
هل تودّين أنتِ؟
446
00:40:07,620 --> 00:40:09,330
لستُ أدري.
447
00:40:10,867 --> 00:40:13,452
إن كنتِ لا تودّين ذلك فلا بأس.
448
00:42:22,338 --> 00:42:24,465
اللعنة يا (تاي).
449
00:42:25,293 --> 00:42:27,587
ادخل البيت.
450
00:42:28,427 --> 00:42:30,137
فورًا!
451
00:42:38,685 --> 00:42:40,189
ما الذي أصابك بحقّ الجحيم؟
452
00:42:40,231 --> 00:42:43,025
أخبرتكَ بالبقاء داخل البيت.
453
00:42:43,067 --> 00:42:44,277
أتعلمين ما أخبرتني به غير ذلك؟
454
00:42:44,318 --> 00:42:46,070
هو إنّ كلّ شيء سيكون على ما يُرام.
455
00:42:46,112 --> 00:42:47,655
"كلّ شيء على ما يُرام".
456
00:42:47,697 --> 00:42:49,532
خمّني ماذا يا أمّي.
الوضع ليس على ما يُرام.
457
00:42:49,574 --> 00:42:51,200
(تاي).
458
00:42:51,242 --> 00:42:53,035
ولكنّك علمت بذلك أساسًا، أليس كذلك؟
459
00:42:53,077 --> 00:42:56,205
علمتِ إنّ السيّارة لم تعمل.
460
00:42:56,998 --> 00:42:58,416
مَن هذه المرأة؟
461
00:42:59,709 --> 00:43:01,919
ما الذي تخفينه عنّا؟
462
00:43:03,325 --> 00:43:05,619
ثمّ أين "تشارلي"؟
463
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
إنّه ميّت، صحيح؟
464
00:43:11,528 --> 00:43:12,638
أرجوكَ يا (تايلور).
465
00:43:12,680 --> 00:43:13,973
أترين؟ لا، إنّها كانت تكذب علينا
466
00:43:14,015 --> 00:43:16,142
طوال اليوم بشأن المرأة التي في الخارج.
467
00:43:16,183 --> 00:43:17,310
أليس كذلك؟
468
00:43:17,351 --> 00:43:18,811
اعترفي بذلك.
469
00:43:18,853 --> 00:43:20,771
إنّك تعرفين مَن هذه المرأة.
470
00:43:20,813 --> 00:43:21,939
أليس كذلك؟
471
00:43:21,981 --> 00:43:24,692
إنّني أحاول حمايتكما.
472
00:43:24,734 --> 00:43:27,403
إنّك تحسنين عملًا في ذلك.
473
00:43:29,697 --> 00:43:32,283
اسمعي، لستُ أدري لمَ علينا
الإنصات إليكِ على كلّ حال.
474
00:43:32,325 --> 00:43:33,826
أقصد...
475
00:43:33,868 --> 00:43:35,578
إنّها تتناول أدوية مجانين.
476
00:43:44,545 --> 00:43:46,088
(تاي)، إنّني آسفة...
477
00:43:46,130 --> 00:43:48,382
لا، كان عليّ فعل ذلك منذ ساعات.
478
00:43:48,424 --> 00:43:51,052
(تاي). (تايلور).
479
00:43:51,819 --> 00:43:53,404
(تاي)!
480
00:43:53,815 --> 00:43:55,692
توقّف يا (تاي).
481
00:43:58,559 --> 00:44:00,227
آسفة يا (تايلور).
482
00:44:05,942 --> 00:44:07,652
(تايلور)!
483
00:44:07,693 --> 00:44:10,571
افتح الباب يا (تايلور).
484
00:44:17,119 --> 00:44:19,372
إيّاك أن تفعلها يا (تايلور).
485
00:44:21,666 --> 00:44:23,459
(تايلور).
486
00:44:51,862 --> 00:44:53,364
أرجع البندقيّة.
487
00:44:54,407 --> 00:44:56,283
تعال هنا يا (تايلور).
488
00:44:56,325 --> 00:44:59,036
(تايلور)، لا تفعلها يا (تايلور).
489
00:45:01,580 --> 00:45:03,624
(تايلور)، سحقًا.
490
00:45:04,750 --> 00:45:06,961
(تايلور).
491
00:45:08,713 --> 00:45:10,381
(تايلور).
492
00:45:11,215 --> 00:45:13,009
- لا تخرج يا (تايلور).
- مهلًا.
493
00:45:13,050 --> 00:45:15,928
لا تقلقي، فوالدي علّمني كيفيّة استخدامها.
494
00:45:15,970 --> 00:45:18,389
فقد لا تخرجي، اتفقنا؟
495
00:45:18,431 --> 00:45:20,516
ولا تدعيها تخرج.
496
00:45:22,351 --> 00:45:25,938
ابق في الداخل يا (تايلور).
497
00:45:25,980 --> 00:45:27,690
لا تذهب هناك.
498
00:45:28,941 --> 00:45:30,484
حسنًا، انصتي أيّها السيدة.
499
00:45:30,526 --> 00:45:32,737
إنّك تتعدّين على ممتلكات غيركِ، مفهوم؟
500
00:45:32,778 --> 00:45:36,490
أمامكِ عشر ثوانٍ لمغادرة ممتلكاتي
قبل أن أطلق النّار عليكِ.
501
00:45:36,532 --> 00:45:40,327
حسنًا، قانونيًا يحقّ لي فعلها حسبما أعتقد.
502
00:45:41,579 --> 00:45:43,539
عشرة!
503
00:45:43,581 --> 00:45:45,166
تسعة!
504
00:45:45,916 --> 00:45:47,376
ثمانية!
505
00:45:48,502 --> 00:45:50,212
سبعة!
506
00:45:50,507 --> 00:45:51,341
ستة!
507
00:45:51,366 --> 00:45:53,952
إنّني لا ألاعبكِ أيّتها السيدة.
508
00:45:54,263 --> 00:45:55,347
خمسة!
509
00:45:56,576 --> 00:46:02,009
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
510
00:46:03,106 --> 00:46:04,732
أربعة!
511
00:46:06,520 --> 00:46:08,314
ثلاثة!
512
00:46:09,028 --> 00:46:10,321
إثنان!
513
00:46:37,635 --> 00:46:40,304
عزيزتي (آني)، أيمكنكِ المجيء ومساعدتي؟
514
00:46:40,346 --> 00:46:41,847
(آني)؟
515
00:46:43,211 --> 00:46:45,213
عزيزتي (آني)؟
516
00:46:49,029 --> 00:46:50,689
ألا يصطحبكِ أباك إلى الصيّد؟
517
00:46:50,731 --> 00:46:52,650
لا تتكلّمي عن أبي.
518
00:46:52,691 --> 00:46:55,111
لم يكُن هو.
519
00:46:59,375 --> 00:47:01,627
(آني)؟
520
00:47:02,707 --> 00:47:04,542
أمّاه؟
521
00:47:04,603 --> 00:47:07,648
(آني)، أيمكنكِ وضع المقبض على الأرض؟
522
00:47:29,158 --> 00:47:31,327
آسفة يا (آني).
523
00:47:32,104 --> 00:47:34,940
إنّني أسعى لفعل الأفضل لكِ ولأخيك
524
00:47:35,068 --> 00:47:37,445
ولهذا غيّرت الأجزاء المخيفة يا عزيزتي.
525
00:47:37,470 --> 00:47:39,847
قتلت كلبي، أليس كذلك؟
526
00:47:44,168 --> 00:47:45,545
أيّتها العاهرة.
527
00:47:47,913 --> 00:47:50,708
إنّك مشوش.
528
00:47:51,496 --> 00:47:53,539
كانت أمّك تكذب عليك.
529
00:47:54,687 --> 00:47:56,620
بشأن كلّ شيء.
530
00:47:58,382 --> 00:48:00,342
ماذا تقصدين؟
531
00:48:00,384 --> 00:48:05,014
ليلتئذٍ، وقتما فقدتِ أباك
532
00:48:05,055 --> 00:48:08,851
روَت أمّك لك كلّ شيء...
533
00:48:08,893 --> 00:48:10,394
بالعكس.
534
00:48:15,024 --> 00:48:17,193
يا ربّاه.
535
00:48:18,277 --> 00:48:20,321
(آني). أشكركِ يا عزيزتي.
536
00:48:20,362 --> 00:48:23,073
أشكرك. أشكرك.
537
00:48:23,115 --> 00:48:25,367
حسنًا.
538
00:48:28,245 --> 00:48:31,207
ما الذي تفعله؟
539
00:48:32,082 --> 00:48:33,584
تعالي هنا يا (آني).
540
00:48:33,626 --> 00:48:35,044
- (آني).
- (آني).
541
00:48:35,085 --> 00:48:39,256
تعالي هنا يا (آني) فورًا.
542
00:48:40,341 --> 00:48:42,426
اذهبي إلى غرفة المعيشة.
543
00:48:45,930 --> 00:48:48,724
اعطتي تلك البندقيّة يا (تاي).
544
00:48:48,766 --> 00:48:50,351
كذبت عليّ.
545
00:48:50,392 --> 00:48:52,228
قلتِ إنّ الطرق كانت مبتلّة
546
00:48:52,269 --> 00:48:55,898
وإنّ أبي فقد السيطرة على المقود.
547
00:48:55,940 --> 00:48:58,067
ولكنّها كانت كذبة أخرى، أليس هكذا؟
548
00:48:58,108 --> 00:48:59,818
(تاي)...
549
00:48:59,860 --> 00:49:01,528
ما الذي حدث ليلتئذٍ حقًا يا أمّي؟
550
00:49:01,570 --> 00:49:04,323
- أرجوك...
- أريد معرفة ذلك يا أمّي.
551
00:49:07,785 --> 00:49:09,286
حسنًا.
552
00:49:10,079 --> 00:49:11,455
حسنًا.
553
00:49:18,587 --> 00:49:24,635
كانت الليلة تسير على خير أوّل الأمر
554
00:49:27,012 --> 00:49:29,431
وتناولنا عشاءً لذيذًا.
555
00:49:30,163 --> 00:49:33,018
ثمّ والدك، إنّه...
556
00:49:34,103 --> 00:49:38,023
علمَ إنّ شيئًا ما خطأ...
557
00:49:39,733 --> 00:49:44,530
وذلك الشيء كان في عقلي.
558
00:49:46,991 --> 00:49:49,702
فأخبرته الحقيقة.
559
00:50:03,674 --> 00:50:07,386
كلّ ما أقوله هو إنّ الطفلين فرحَين.
560
00:50:09,305 --> 00:50:11,223
إنّني فرح.
561
00:50:11,265 --> 00:50:13,100
إذن، ألا يمكنني الفرح؟
562
00:50:13,142 --> 00:50:15,352
لم تكوني فرحة في المدينة.
563
00:50:16,228 --> 00:50:18,188
تعودين إلى المنزل دومًا باكية مستاءة.
564
00:50:18,230 --> 00:50:20,232
وكلّ ما كنت ستقولينه لي هو "إنّني أختنق".
565
00:50:20,274 --> 00:50:23,110
أقلّها تمكنتُ من العمل هناك.
566
00:50:23,152 --> 00:50:24,945
أليس هكذا؟
567
00:50:24,987 --> 00:50:27,656
حققت أهدافك بالطرائق التي تريدها.
568
00:50:27,698 --> 00:50:29,325
لستُ كذلك.
569
00:50:30,367 --> 00:50:33,662
كلّ شيء فيّ يُمنح للآخرين.
570
00:50:34,147 --> 00:50:36,149
أفعل أشياء من أجلك.
أفعل أشياء من أجل الطفلين.
571
00:50:36,174 --> 00:50:37,508
وأفعل أشياء من أجل المزرعة.
572
00:50:37,533 --> 00:50:39,537
وأفعل أشياء من أجل الدجاج.
573
00:50:41,128 --> 00:50:43,380
لا يمكننا تحمّل تغيير آخر.
574
00:50:43,422 --> 00:50:45,924
فعلنا ذلك للتوّ.
575
00:50:46,319 --> 00:50:48,279
وهو ما قلتِ أنّك متفقة معه.
576
00:50:48,304 --> 00:50:50,264
وهو ما قلتِ أنّك فرحة معه.
577
00:50:50,289 --> 00:50:53,626
وهو ما قلتِ أنّك تتطلّعين لفعل كلّ شيء...
578
00:51:02,352 --> 00:51:04,521
لا يُحسن بنا مواصلة التنقّل طوال الوقت.
579
00:51:04,546 --> 00:51:06,130
حسنًا، ما رأيك لو أنا رحلت؟
580
00:51:12,201 --> 00:51:14,370
(رامونا).
581
00:51:14,604 --> 00:51:17,065
هذا الخيار "خيارنا".
582
00:51:18,082 --> 00:51:22,795
وهي حاليًا "مشكلتنا" وعلينا أن نحلّها.
583
00:51:23,125 --> 00:51:25,378
ولا يمكننا حلّها برحيلكِ.
584
00:51:25,403 --> 00:51:27,307
ربّما لا حلّ لها.
585
00:51:34,675 --> 00:51:36,760
الحساب من فضلك.
586
00:51:52,146 --> 00:51:56,567
كانت لدينا رؤية لحياة مثاليّة.
587
00:51:58,831 --> 00:52:00,874
ثمّ إنّني...
588
00:52:02,504 --> 00:52:04,172
ما استطعتُ عيشها.
589
00:52:38,983 --> 00:52:40,276
"تشارلي"؟
590
00:52:48,172 --> 00:52:50,132
إنّك لست فرحة.
591
00:52:50,174 --> 00:52:51,800
حسنًا.
592
00:52:51,842 --> 00:52:55,971
ولكن إن كنت تودّين تحسّن الأمور
فعليك بذل جهدٍ عال.
593
00:54:16,513 --> 00:54:18,015
انتبهي.
594
00:54:23,684 --> 00:54:27,854
إذن، صحيح، كنتُ أقود السيّارة ليلتئذٍ.
595
00:54:28,707 --> 00:54:31,168
وكذبت.
596
00:54:32,317 --> 00:54:34,236
كذبتُ عليكما.
597
00:55:05,976 --> 00:55:07,728
ماذا حدث يا (آني)؟ هل أنتِ بخير؟
598
00:55:07,769 --> 00:55:09,688
ما الذي يجري؟
599
00:55:12,047 --> 00:55:14,215
إنّها هي، تعالي، هيّا يا عزيزي،
600
00:55:17,308 --> 00:55:19,351
هيّا يا (تاي).
601
00:55:21,158 --> 00:55:22,618
(آني)!
602
00:55:25,037 --> 00:55:27,039
هيّا.
603
00:55:37,893 --> 00:55:39,186
هيّا.
604
00:55:44,473 --> 00:55:47,059
علينا الذهاب إلى مكانٍ مظلم تمامًا.
605
00:55:47,100 --> 00:55:48,477
- العليّة.
- هيّا يا (آني).
606
00:55:51,563 --> 00:55:52,898
هيّا يا (آني)، هيّا.
607
00:55:54,691 --> 00:55:55,817
هيّا.
608
00:56:02,733 --> 00:56:04,026
هيّا.
609
00:56:05,082 --> 00:56:06,834
عجّلي، عجّلي، هيّا.
610
00:56:15,074 --> 00:56:16,617
هيّا يا (آني).
611
00:56:17,205 --> 00:56:18,206
هيّا يا عزيزتي، هيّا.
612
00:56:19,091 --> 00:56:20,717
هيّا، هيّا.
613
00:56:24,603 --> 00:56:26,348
(تاي)!
614
00:56:30,012 --> 00:56:31,139
أنا معك.
615
00:56:45,909 --> 00:56:47,119
(آني)!
616
00:56:47,160 --> 00:56:48,578
تمسّك بها.
617
00:56:48,620 --> 00:56:49,871
هيّا يا (تاي)، امسكها.
618
00:56:49,913 --> 00:56:51,915
(تاي)!
619
00:56:51,957 --> 00:56:53,291
أمّاه!
620
00:56:58,964 --> 00:57:00,465
هيّا، هيّا.
621
00:57:00,507 --> 00:57:02,050
لا عليكِ.
622
00:57:02,926 --> 00:57:04,386
مهلًا.
623
00:57:04,428 --> 00:57:06,388
- تعالي هنا يا عزيزتي.
- علينا الصعود فورًا.
624
00:57:07,848 --> 00:57:09,933
لا يمكنها الدخول.
625
00:57:09,975 --> 00:57:11,601
لا يمكنها الدخول حاليًا، اتفقنا؟
626
00:57:11,643 --> 00:57:13,103
إنّنا بمأمن.
627
00:57:46,094 --> 00:57:47,095
لا عليكِ يا عزيزتي.
628
00:57:47,149 --> 00:57:48,642
لا يمكنها الدخول هنا.
629
00:57:48,667 --> 00:57:50,252
لا عليك.
630
00:58:15,290 --> 00:58:17,000
تحرّك يا (تاي)، تحرّك.
631
00:59:10,094 --> 00:59:11,804
تحرّك يا (تاي).
632
00:59:12,597 --> 00:59:14,015
يا ربّاه، بسرعة.
633
00:59:18,511 --> 00:59:19,804
هيّا، بسرعة.
634
00:59:22,424 --> 00:59:23,467
ابقي هنا يا (آني).
635
00:59:34,394 --> 00:59:35,604
أمّاه!
636
00:59:54,061 --> 00:59:55,688
(آني).
637
00:59:58,627 --> 01:00:01,379
(آني).
638
01:00:07,552 --> 01:00:09,930
هذه أنا يا عزيزتي.
639
01:00:12,724 --> 01:00:14,810
لا تخافي.
640
01:00:23,485 --> 01:00:26,196
أتيتُ لآخذك إلى البيت.
641
01:00:40,544 --> 01:00:42,420
لا.
642
01:00:43,463 --> 01:00:45,382
لن أؤذيك.
643
01:00:45,423 --> 01:00:50,303
وما كنت لأؤذيكِ أبدًا.
644
01:01:36,683 --> 01:01:38,643
أمّاه؟
645
01:01:40,770 --> 01:01:42,647
(آني)؟
646
01:01:47,525 --> 01:01:48,943
(آني)؟
647
01:01:49,112 --> 01:01:50,302
(آني)؟ هيّا.
648
01:01:50,656 --> 01:01:52,866
علينا إيجادها.
649
01:02:04,961 --> 01:02:06,421
(آني)؟
650
01:02:09,299 --> 01:02:10,884
أمّاه؟
651
01:02:10,926 --> 01:02:12,594
(آني)؟
652
01:02:20,310 --> 01:02:21,728
ابقي هنا.
653
01:02:21,770 --> 01:02:24,731
سأذهب بمفردي.
654
01:02:24,773 --> 01:02:26,608
مهلًا.
655
01:02:27,567 --> 01:02:29,569
هاك، خذي هذه.
656
01:02:40,914 --> 01:02:42,499
أماه؟
657
01:02:46,353 --> 01:02:47,771
(آني)؟
658
01:02:48,338 --> 01:02:49,965
أمّاه؟
659
01:02:50,006 --> 01:02:51,591
(آني)؟
660
01:02:52,193 --> 01:02:53,694
إنّني قادمة.
661
01:02:57,681 --> 01:02:59,474
(آني)؟
662
01:03:05,355 --> 01:03:07,232
(آني)؟
663
01:03:13,454 --> 01:03:15,539
(آني)؟
664
01:03:47,214 --> 01:03:49,925
راودني أجمل حلم.
665
01:03:51,943 --> 01:03:54,529
كان البيت قد اكتمل أخيرًا.
666
01:03:55,405 --> 01:03:57,741
واكتمل التزيين.
667
01:03:57,782 --> 01:04:00,326
كانت الحظيرة ممتلئة.
668
01:04:00,368 --> 01:04:04,831
وكان الفناء يعجّ بالأزهار التي تحبّينها.
669
01:04:05,266 --> 01:04:07,184
ما اسم الأزهار؟
670
01:04:08,752 --> 01:04:10,086
أزهار "السوسن".
671
01:04:10,128 --> 01:04:13,798
أجل. "السوسن".
672
01:04:13,840 --> 01:04:15,759
كانت الزهور منتشرة في كلّ مكان.
673
01:04:17,052 --> 01:04:18,595
كنّا مستمتعين كثيرًا.
674
01:04:18,636 --> 01:04:20,847
أنا وأنتِ والطفلان.
675
01:04:20,889 --> 01:04:22,724
كان الحياة جميلة.
676
01:04:24,267 --> 01:04:27,187
هذا حلم جميل.
677
01:04:27,228 --> 01:04:30,231
الشيء الوحيد المتبقّي هو الاسم.
678
01:04:34,319 --> 01:04:38,114
كلّ مزرعة لا تحتاج اسمًا، تعلم ذلك.
679
01:04:38,156 --> 01:04:42,619
مع كلّ ما قد فعلناه سأسمّي هذا المكان.
680
01:04:44,078 --> 01:04:46,414
أيّ اسم يمكنك اختياره؟
681
01:04:46,439 --> 01:04:48,566
للبيت المثاليّ؟
682
01:04:50,210 --> 01:04:51,836
لستُ أدري.
683
01:04:51,878 --> 01:04:53,588
عزيزي، حقًا لستُ أدري.
684
01:04:55,965 --> 01:04:58,259
أرجوكِ، لا عليك.
685
01:05:00,512 --> 01:05:01,930
لا عليك.
686
01:05:01,984 --> 01:05:03,569
شدّني الشوق إليك.
687
01:05:03,598 --> 01:05:04,682
لا عليك.
688
01:05:53,523 --> 01:05:55,233
ما المشكلة؟
689
01:05:55,662 --> 01:05:57,705
إلى أين تذهبين؟
690
01:05:57,853 --> 01:06:00,189
إلى أين تذهبين؟
691
01:06:32,126 --> 01:06:34,337
مرحبًا؟
692
01:06:35,732 --> 01:06:37,984
سيّدتي؟
693
01:06:38,026 --> 01:06:39,944
هل تسمعينني؟
694
01:06:40,212 --> 01:06:42,589
أودّ مساعدتك.
695
01:06:44,491 --> 01:06:45,742
هل أنتِ تائهة؟
696
01:06:48,017 --> 01:06:50,144
هل أنتِ في خطر؟
697
01:06:52,498 --> 01:06:54,459
سيّدتي!
698
01:06:54,500 --> 01:06:57,086
كيف أتيتُ هنا؟
699
01:06:58,922 --> 01:07:00,882
عفوًا؟
700
01:07:03,384 --> 01:07:09,891
كيف أتيتُ هنا؟
701
01:07:13,811 --> 01:07:15,813
لستُ أدري.
702
01:07:15,855 --> 01:07:17,941
كنتُ مقرّرة أن أسألكَ الشيء ذاته.
703
01:07:19,025 --> 01:07:25,406
أودّ مساعدتكِ لأّنك تبدين مرتبكة وتائهة.
704
01:07:25,448 --> 01:07:27,700
ماذا تحتاجين؟
705
01:07:27,742 --> 01:07:29,327
اخبريني فقط.
706
01:07:48,096 --> 01:07:50,473
إنّني أغرق.
707
01:07:52,308 --> 01:07:54,894
اليوم هو اليوم المنشود.
708
01:07:59,399 --> 01:08:02,277
اليوم هو اليوم المنشود.
709
01:08:02,318 --> 01:08:06,281
اليوم هو اليوم المنشود يا (رامونا).
710
01:08:32,015 --> 01:08:33,474
انتبهي.
711
01:08:35,631 --> 01:08:36,890
(آني)؟
712
01:08:40,501 --> 01:08:42,086
(آني)؟
713
01:08:49,198 --> 01:08:51,743
لا تخافي يا عزيزتي.
714
01:08:53,244 --> 01:08:54,829
هذه أنا.
715
01:08:59,500 --> 01:09:01,878
أتيتُ لآخذك إلى البيت.
716
01:09:06,632 --> 01:09:09,594
لا، لا.
717
01:09:10,887 --> 01:09:13,014
ما كنتُ لأؤذيكِ...
718
01:09:15,016 --> 01:09:27,403
ولن أؤذيكِ أبدًا.
719
01:09:32,784 --> 01:09:34,535
(آني).
720
01:09:34,577 --> 01:09:37,038
(آني). (آني).
721
01:09:37,080 --> 01:09:38,414
(آني).أفيقي يا (آني).
722
01:09:38,456 --> 01:09:40,375
(آني).
723
01:09:57,934 --> 01:09:59,185
(آني)؟
724
01:09:59,227 --> 01:10:00,770
(آني).
725
01:10:00,812 --> 01:10:02,230
(آني).
726
01:10:02,271 --> 01:10:04,065
انتبهي، هذه أنا.
727
01:10:04,107 --> 01:10:05,733
- هل أنتِ بخير؟
- أجل.
728
01:10:05,775 --> 01:10:08,403
- أمّاه.
- إنّنا بخير.
729
01:10:12,824 --> 01:10:15,618
خذ أختكَ إلى الأسفل يا (تاي).
730
01:10:16,536 --> 01:10:18,538
- ولكن علينا المغادرة يا أمّي، لا...
- اسمع.
731
01:10:18,579 --> 01:10:20,081
اعطني البندقيّة.
732
01:10:20,316 --> 01:10:21,900
اذهب فورًا.
733
01:10:22,625 --> 01:10:25,086
- هيّا.
- هيّا يا (آني)، بسرعة.
734
01:10:25,128 --> 01:10:26,712
هيّا بنا.
735
01:10:33,469 --> 01:10:35,596
هنا ينتهي الأمر.
736
01:10:35,638 --> 01:10:38,599
وينتهي الأمر الآن.
737
01:10:40,518 --> 01:10:43,479
غادري ولا تعودي أبدًا.
738
01:10:44,272 --> 01:10:45,440
غادري!
739
01:10:45,481 --> 01:10:47,692
اتركينا وشأننا.
740
01:10:48,901 --> 01:10:52,155
لا أستطيع إخبارك كم انتظرتُ وقتًا
741
01:10:52,196 --> 01:10:54,907
لأرى تلك البندقيّة في يديك.
742
01:10:54,949 --> 01:10:57,410
سأفجّر رأسكِ.
743
01:10:57,452 --> 01:10:59,495
أعتقد أنّك ستطلقين النّار.
744
01:10:59,543 --> 01:11:02,087
صدّقيني، أعتقد ذلك.
745
01:11:02,123 --> 01:11:04,208
بعد كلّ شيء...
746
01:11:04,250 --> 01:11:06,627
لهذا السبب أنا هنا.
747
01:11:07,545 --> 01:11:11,132
لأساعدكِ كما طلبت منّي.
748
01:11:13,468 --> 01:11:15,553
اعطيني القوّة.
749
01:11:22,351 --> 01:11:23,644
اعطيني القوّة.
750
01:11:23,686 --> 01:11:30,109
كلّ صباح تصلّين طلبًا للقوّة.
751
01:11:30,151 --> 01:11:31,652
لفعل ماذا؟
752
01:11:33,863 --> 01:11:35,239
للمضيّ قدمًا.
753
01:11:36,866 --> 01:11:38,117
لا.
754
01:11:39,494 --> 01:11:44,165
رميتِ كلّ تلك الرصاصات...
755
01:11:45,583 --> 01:11:47,752
إلّا واحدة.
756
01:11:48,461 --> 01:11:50,087
لا.
757
01:11:50,129 --> 01:11:52,798
لديّ طفلان ويحتاجان أمّهما.
758
01:11:54,800 --> 01:11:58,429
احتاجا أمّهما لأسابيع.
759
01:11:58,471 --> 01:12:02,225
ولكنّك كنت محبوسة هنا.
760
01:12:02,266 --> 01:12:05,728
تصلّين من أجلي.
761
01:12:06,395 --> 01:12:08,564
إنّني زاوية عقلكِ.
762
01:12:08,606 --> 01:12:11,526
لا أريد ذلك.
763
01:12:11,567 --> 01:12:14,529
الأجزاء المخيفة.
764
01:12:15,404 --> 01:12:17,281
اليوم هو اليوم المنشود.
765
01:12:44,183 --> 01:12:46,060
طفلاي...
766
01:12:48,397 --> 01:12:50,691
هل سيكونان بخير؟
767
01:13:08,553 --> 01:13:11,306
فقط إن حرّرتهما.
768
01:14:00,176 --> 01:14:03,262
أودّ أن أودّعهما أولًا.
769
01:14:06,557 --> 01:14:08,851
بالتأكيد.
770
01:14:15,107 --> 01:14:17,985
(آني)؟ (تايلور)؟
771
01:14:18,027 --> 01:14:20,988
اسمعا، أريد منكما المغادرة.
772
01:14:21,030 --> 01:14:24,075
يا (تايلور)، خذ أختكَ وغادر.
773
01:14:24,116 --> 01:14:26,202
تعرف كيفيّة الوصول إلى
مزرعة الجيران، أليس كذلك؟
774
01:14:27,787 --> 01:14:29,288
"أورورا أكريس"، صحيح؟
775
01:14:29,330 --> 01:14:30,956
- أجل.
- حسنًا، اتفقنا؟
776
01:14:30,998 --> 01:14:32,792
أريد منكما الذهاب هناك مباشرة.
777
01:14:32,833 --> 01:14:34,210
- هاك، خذ هذه.
- ولكن يا أمّي ماذا أنتِ...
778
01:14:34,251 --> 01:14:35,753
- ماذا تقولين يا أمّي؟
- اتفقنا؟
779
01:14:35,795 --> 01:14:39,632
وأنتِ خذي هذه وارتديها.
780
01:14:39,674 --> 01:14:42,051
كل شيء سيكون على ما يُرام.
781
01:14:42,093 --> 01:14:43,761
ستكونان...
782
01:14:43,803 --> 01:14:45,471
ستكونان أفضل حالًا.
783
01:14:45,513 --> 01:14:46,806
ولكنّي لا أودّ المغادرة.
784
01:14:46,847 --> 01:14:49,016
يتعيّن عليك ذلك يا عزيزتي.
785
01:14:50,059 --> 01:14:51,852
أمّاه، أنا لا أفهم شيئًا.
786
01:14:51,894 --> 01:14:53,396
يمكننا جميعًا المغادرة معًا.
787
01:14:53,437 --> 01:14:55,189
- جميعنا...
- لا يا (تاي).
788
01:14:55,231 --> 01:14:57,566
سأكون بخير حالٍ، اتفقنا؟ صدّقني.
789
01:14:57,608 --> 01:15:00,027
فهيّا امضيا في طريقكما.
790
01:15:00,069 --> 01:15:01,737
اذهبا.
791
01:15:04,073 --> 01:15:05,574
مهلًا يا أمّي.
792
01:15:05,616 --> 01:15:08,077
(آني).
793
01:15:08,744 --> 01:15:11,038
لا أريدكِ أن تكوني وحيدة.
794
01:15:16,585 --> 01:15:19,255
حسنًا، اذهبي.
795
01:15:24,093 --> 01:15:25,720
اذهب يا (تاي).
796
01:15:28,264 --> 01:15:30,224
كفّ عن النظر واذهب.
797
01:16:55,684 --> 01:16:57,394
الآن.
798
01:17:42,857 --> 01:17:44,483
هيّا يا (رامونا).
799
01:17:44,525 --> 01:17:45,985
اتفقنا؟ لا بأس.
800
01:17:48,571 --> 01:17:53,075
وقتنا ضيّق.
801
01:19:13,822 --> 01:19:15,407
أمّاه؟
802
01:19:16,742 --> 01:19:18,827
(تايلور)؟ (آني)؟
803
01:19:18,869 --> 01:19:21,121
- أمّاه.
- أمّاه.
804
01:19:21,163 --> 01:19:23,082
- أمّاه.
- أمّاه.
805
01:19:23,123 --> 01:19:25,668
- أمّاه.
- (آني).
806
01:19:25,709 --> 01:19:27,419
خمّني ماذا.
807
01:19:28,170 --> 01:19:31,590
غيّرت الأجزاء المخيفة.
808
01:19:31,632 --> 01:19:33,050
هل ستأتين؟
809
01:19:33,092 --> 01:19:35,761
- أمّاه؟
- نعم.
810
01:19:35,803 --> 01:19:37,513
هل إنّها ستعود؟
811
01:19:37,554 --> 01:19:39,848
ليس اليوم.
812
01:19:39,890 --> 01:19:42,643
ولكن إن عادت فسنكون مستعدّين.
813
01:19:42,685 --> 01:19:44,520
سأكون مستعدّة.
814
01:20:03,497 --> 01:20:06,458
أجل.
815
01:20:06,500 --> 01:20:08,335
يا ربّاه.
816
01:20:08,377 --> 01:20:10,921
لا بأس، ألعاب الفديو متاحة للجميع.
817
01:20:10,963 --> 01:20:12,339
- هيّا بنا.
- هيّا.
818
01:20:12,381 --> 01:20:13,716
يا "تشارلي".
819
01:20:13,757 --> 01:20:16,552
- عاد "تشارلي" إلى البيت.
- ها قد عدتَ يا "تشارلي".
820
01:20:18,554 --> 01:20:20,639
- "تشارلي".
- حسبتُ أنّني خسرتك يا صديقي.
821
01:20:20,681 --> 01:20:22,307
- "تشارلي".
- "تشارلي".
822
01:20:22,349 --> 01:20:23,892
أحبّك حبًا جمّا يا "تشارلي".
823
01:20:25,269 --> 01:20:26,687
هيّا أيّها الطفلان.
824
01:21:20,562 --> 01:21:26,680
"(رامونا)"
825
01:21:27,972 --> 01:21:29,891
راودني أجمل حلم.
826
01:21:34,144 --> 01:21:35,688
ما كان الحلم؟
827
01:21:35,765 --> 01:21:39,705
|| المرأة في الفناء ||
828
01:21:39,737 --> 01:22:39,822
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
63858