All language subtitles for The.Woman.In.The.Yard.2025.WEBRip.x264-YIFYYTS-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:40,872 ‫‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:43,846 --> 00:00:46,515 ‫راودني حلمٌ رائعٌ للغاية. 3 00:00:50,993 --> 00:00:52,662 ‫ماذا كان؟ ‫ 4 00:00:57,213 --> 00:00:59,507 ‫اكتمل المنزل أخيرًا. 5 00:01:03,854 --> 00:01:05,314 ‫اكتمل التزيين. 6 00:01:05,889 --> 00:01:07,515 .كانت الحظيرة ممتلئة 7 00:01:13,688 --> 00:01:16,900 ‫كانت الحديقة تعجّ بتلك الزهور التي تحبينها. 8 00:01:17,307 --> 00:01:18,850 ‫ما اسمها؟ 9 00:01:19,012 --> 00:01:20,388 ‫أزهار "السوسن"؟ 10 00:01:20,413 --> 00:01:22,457 .أجل 11 00:01:22,482 --> 00:01:24,234 ‫أزهار "السوسن". 12 00:01:24,263 --> 00:01:25,889 ‫كانت في كل مكان. 13 00:01:26,103 --> 00:01:27,938 ‫وكنا نمرح كثيرًا. 14 00:01:28,161 --> 00:01:32,123 ‫أنت وأنا والطفلان. 15 00:01:33,073 --> 00:01:34,324 ‫كانت الحياة جميلة. 16 00:01:34,626 --> 00:01:37,504 ‫يا له من حلم جميل. 17 00:01:38,463 --> 00:01:42,842 ‫لم يتبقَّ سوى الاسم. 18 00:01:47,280 --> 00:01:50,491 ‫كل مزرعة لا تحتاج إلى اسم، أتعلم؟ 19 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 ‫مع كل العمل انجزناه... 20 00:01:58,024 --> 00:01:59,776 ‫...سنُسمّي هذا المكان. 21 00:02:01,194 --> 00:02:04,781 ..إذن 22 00:02:04,823 --> 00:02:06,699 ما الاسم الذي ستختاره؟ 23 00:02:08,952 --> 00:02:10,745 ‫للمنزل المثالي؟ 24 00:02:11,769 --> 00:02:13,646 .لا أعلم 25 00:02:15,643 --> 00:02:16,978 ‫هذا ليس ممتعًا. 26 00:02:17,003 --> 00:02:20,257 ‫إنه ممتع جدًا لأنّي لا أعرف. 27 00:02:20,421 --> 00:02:22,465 ‫يفترض أن يقول الطفلان "لا أعرف". 28 00:02:22,507 --> 00:02:24,843 ‫أستطيع...لا أعرف. 29 00:02:39,565 --> 00:02:42,109 ‫راودني حلمٌ رائعٌ للغاية. 30 00:02:42,939 --> 00:02:44,316 ماذا كان؟ 31 00:02:44,341 --> 00:02:45,941 ‫اكتمل المنزل أخيرًا. 32 00:02:45,989 --> 00:02:47,949 أمي؟ 33 00:02:47,991 --> 00:02:50,569 ‫اكتمل التزيين. 34 00:02:50,594 --> 00:02:52,388 .كانت الحظيرة ممتلئة 35 00:02:52,413 --> 00:02:53,915 .أمي 36 00:02:53,940 --> 00:02:56,817 ‫كانت الحديقة تعجّ بتلك الزهور التي تحبينها. 37 00:02:58,856 --> 00:03:00,358 ما اسمها؟ 38 00:03:00,526 --> 00:03:01,610 ‫زهور "السوسن". 39 00:03:01,635 --> 00:03:03,261 .أجل 40 00:03:03,381 --> 00:03:04,549 ..زهور السـ 41 00:03:04,591 --> 00:03:06,342 !أمي 42 00:03:07,899 --> 00:03:10,235 ‫انقطعت الكهرباء. 43 00:03:10,449 --> 00:03:12,785 .سحقًا 44 00:03:12,980 --> 00:03:16,525 هل ستتصلين بشركة الكهرباء أو ما شابه؟ 45 00:03:20,842 --> 00:03:22,677 ‫- هل يمكنك الإسراع؟ ‫- فقط... 46 00:03:23,026 --> 00:03:25,862 ‫دعني أستيقظ يا (تاي). 47 00:03:27,539 --> 00:03:28,999 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 48 00:03:29,024 --> 00:03:30,734 .حسنًا 49 00:04:11,904 --> 00:04:14,365 ‫أمنحني القوة. 50 00:04:15,995 --> 00:04:17,622 ‫أمنحني القوة. 51 00:04:17,664 --> 00:04:18,957 ."اسمح ليّ بالدخول" 52 00:04:18,998 --> 00:04:22,460 ‫"أجاب الخنزير الصغير، اقسم ."بشعر ذقني لن ادعك تدخل 53 00:04:22,502 --> 00:04:26,631 ‫"إذن سأنفخ في منزلك وأفجره". 54 00:04:26,673 --> 00:04:28,466 ‫"لكن قبل أن يتمكن من فعل ذلك"، 55 00:04:28,508 --> 00:04:31,636 ‫"فتح الخنزير الصغير الباب ."وسمح له بالدخول 56 00:04:31,678 --> 00:04:34,055 ‫"لأن كل ما أراده الذئب الكبير الشرير" 57 00:04:34,097 --> 00:04:37,934 ‫"هو أن يكونا صديقين، ."وكان الخنزير الصغير يريد ذلك أيضًا 58 00:04:37,976 --> 00:04:40,645 ‫"لذا رسما رسمة بالألوان المائية"، 59 00:04:40,687 --> 00:04:44,148 ‫"وقرآ كتبًا وتناولا وجبات خفيفة". 60 00:04:44,190 --> 00:04:47,026 ‫"ثم أخذ الخنزير الصغير الذئب الكبير الشرير" 61 00:04:47,068 --> 00:04:49,195 ‫"إلى خزانة الخنزير الصغير". 62 00:04:49,237 --> 00:04:50,989 ‫"ثم وجد الذئب الكبير الشرير" 63 00:04:51,030 --> 00:04:53,574 ‫"أكثر الفساتين الملونة التي استطاعا إيجادها"، ‫ 64 00:04:53,616 --> 00:04:56,744 ‫"لأن الذئب الكبير الشرير ‫أراد أن يلعب لعبة التنكر". ‫ 65 00:04:56,786 --> 00:04:59,288 ‫- "إذن..." ‫- ذئب كبير شرير يلعب لعبة التنكر؟ ‫ 66 00:04:59,722 --> 00:05:01,849 ‫"بنجوين" لا يحب الأجزاء المخيفة. 67 00:05:03,459 --> 00:05:05,294 ‫أردت فقط أن أقول صباح الخير. 68 00:05:05,336 --> 00:05:07,088 ‫صباح الخير. 69 00:05:20,226 --> 00:05:21,936 ‫حسنًا، هيّا يا صاح. هيّا. 70 00:05:21,978 --> 00:05:23,438 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 71 00:05:23,479 --> 00:05:25,481 ‫حسنًا، أأنت مستعد يا صديقي؟ حسنًا؟ 72 00:05:25,523 --> 00:05:27,066 ‫اذهب واحضرها. 73 00:05:36,075 --> 00:05:38,453 ‫حسنًا يا صاح. 74 00:05:39,871 --> 00:05:41,164 ‫مرحبًا يا رفاق. 75 00:05:42,707 --> 00:05:44,333 ‫أأنت مستعد؟ 76 00:06:12,070 --> 00:06:13,613 .حسنًا 77 00:06:58,653 --> 00:07:00,813 "(ديفيد)" 78 00:08:08,301 --> 00:08:10,094 .اللعنة 79 00:08:42,687 --> 00:08:44,572 ‫(آني)! ماذا تفعلين؟ 80 00:08:44,597 --> 00:08:47,433 .أردت جبنة 81 00:08:47,458 --> 00:08:50,419 ‫سأفعلها. سأفعلها. حسنًا. 82 00:08:50,641 --> 00:08:53,519 ‫(تاي)، عليكَ مراقبتها. 83 00:08:57,842 --> 00:08:59,510 ‫هاك. 84 00:09:06,285 --> 00:09:08,496 .حسنًا 85 00:09:08,537 --> 00:09:11,040 ‫إذن هل تريدين بيضًا إضافيًا؟ 86 00:09:11,082 --> 00:09:12,416 .تفضّلي 87 00:09:31,769 --> 00:09:33,646 .شكرًا 88 00:09:38,036 --> 00:09:41,364 "إن أمكنكَ الحلم بالشيء يمكنكَ تشييده" 89 00:09:53,374 --> 00:09:55,626 ‫أجل، هل... 90 00:09:55,668 --> 00:09:58,963 ‫هل قالوا كم من الوقت سيستغرق عودة الكهرباء؟ 91 00:10:02,377 --> 00:10:04,755 ‫لا أستطيع الاتصال بهم يا (تاي). 92 00:10:06,052 --> 00:10:08,055 ‫أمي، هل أنتِ جادة؟ 93 00:10:08,097 --> 00:10:09,598 ‫ألّا يمكننا فعل ذلك رجاءً؟ 94 00:10:09,640 --> 00:10:11,767 ‫إذن لا يمكنك لعب ألعاب الفيديو ليوم واحد. 95 00:10:11,809 --> 00:10:12,810 ‫يا إلهي. 96 00:10:12,852 --> 00:10:14,478 ‫لو لم تُكسر هاتفك، 97 00:10:14,520 --> 00:10:15,896 ‫ربما كان بإمكانك الاتصال بهم. 98 00:10:23,602 --> 00:10:25,437 ‫ماذا عن الطعام في الثلاجة؟ 99 00:10:25,538 --> 00:10:27,707 ‫سيكون بخير إذا أبقينا باب الثلاجة مغلقًا. 100 00:10:28,409 --> 00:10:30,786 ‫إذن لنحاول ألّا نفتحه كثيرًا. 101 00:10:41,119 --> 00:10:43,162 ‫(تاي)، ما الذي... 102 00:10:44,155 --> 00:10:46,908 ‫ما الذي بداخله؟ ما الذي أتذوقه؟ 103 00:10:49,250 --> 00:10:50,459 ‫رقائق "دوريتوس"؟ 104 00:10:52,142 --> 00:10:53,685 ماذا؟ 105 00:10:54,034 --> 00:10:56,161 ‫- أعجبني. ‫- أعجبني أيضًا. ‫ 106 00:11:22,797 --> 00:11:23,798 ‫"تشارلي". 107 00:11:23,839 --> 00:11:26,175 ‫- ماذا... ‫- "تشارلي". 108 00:11:27,802 --> 00:11:29,178 ‫"تشارلي". 109 00:11:29,220 --> 00:11:30,763 ‫ما هذا؟ 110 00:11:32,638 --> 00:11:34,306 ‫ماذا أطعمتماه؟ 111 00:11:34,429 --> 00:11:35,558 ‫طعام يا أمي. 112 00:11:35,684 --> 00:11:37,353 ‫لماذا لم يكن طعام كلاب؟ 113 00:11:37,395 --> 00:11:39,105 ‫لأنه ليس لدينا طعام كلاب. 114 00:11:42,763 --> 00:11:44,098 .حسنًا 115 00:11:44,206 --> 00:11:46,833 ‫سأضيفه إلى القائمة. 116 00:11:46,876 --> 00:11:48,252 ‫ضعه في الخارج بالسلسلة. 117 00:11:48,614 --> 00:11:50,825 ‫ما زلتُ آكل. 118 00:11:50,866 --> 00:11:52,326 .(تاي) 119 00:11:52,368 --> 00:11:54,036 .الآن 120 00:12:00,334 --> 00:12:02,086 ‫هيّا يا فتى. 121 00:12:02,128 --> 00:12:04,672 ‫ـ سأساعدكِ يا ​​أمي. ‫- شكرًا. 122 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 .تعال هنا 123 00:12:08,994 --> 00:12:10,245 .يا صاح 124 00:12:10,270 --> 00:12:12,605 ‫"تشارلي". تعال إلى هنا. 125 00:12:15,312 --> 00:12:17,856 ‫ضعيه في سلة النفايات. ‫ 126 00:12:17,992 --> 00:12:19,786 ‫واغسلي يديك جيدًا. ‫ 127 00:12:42,877 --> 00:12:45,500 "نشاركك حزنك ونرسل إليك أفكارًا شافية" 128 00:13:15,910 --> 00:13:17,244 !انتبهي 129 00:13:20,789 --> 00:13:22,249 .أمي 130 00:13:23,490 --> 00:13:25,992 ‫- أمي. ‫- أجل. 131 00:13:26,996 --> 00:13:29,123 ‫ثمّة امرأة في الفناء. 132 00:13:57,590 --> 00:13:59,091 أمي؟ 133 00:13:59,306 --> 00:14:00,849 مَن تلك؟ 134 00:14:01,597 --> 00:14:03,057 .لا أعرف 135 00:14:06,794 --> 00:14:08,837 ‫من أين أتت؟ 136 00:14:09,131 --> 00:14:11,550 ‫لا أعرف ذلك أيضًا. 137 00:14:16,762 --> 00:14:18,597 ‫يا لها من سيّدة مخيفة. 138 00:14:18,639 --> 00:14:19,682 .أجل 139 00:14:19,723 --> 00:14:21,141 ‫لماذا تُغطي وجهها؟ 140 00:14:21,183 --> 00:14:23,727 ‫ربما لحمايتها من أشعة الشمس؟ 141 00:14:23,769 --> 00:14:26,522 ‫أمي، بحقكِ. 142 00:14:26,564 --> 00:14:28,190 .لا اعلم 143 00:14:28,232 --> 00:14:30,943 ‫ربما تكون مشوهة أو ما شابه أو... 144 00:14:32,168 --> 00:14:34,795 ‫ربما تكون ميتة. 145 00:14:35,197 --> 00:14:36,365 .أمي 146 00:14:36,407 --> 00:14:37,825 ‫- (تايلور)، توقف. ‫- ماذا؟ 147 00:14:37,866 --> 00:14:39,640 ‫أنت تُخيف أختك. 148 00:14:39,665 --> 00:14:41,542 ‫السيّدة ليست ميتة. 149 00:14:41,800 --> 00:14:45,387 ‫لو كانت ميتة، لسقطت. 150 00:14:47,715 --> 00:14:49,134 ‫لا، ربما تكون كذلك. 151 00:14:49,628 --> 00:14:51,088 ‫كما ترين، الجثث تصبح متيبسة. 152 00:14:51,130 --> 00:14:52,531 ‫تعلمنا ذلك في المدرسة. 153 00:14:52,556 --> 00:14:55,184 ‫في إحدى المرات، مات رجل ما ‫ولم يعلم أحدٌ بوفاته. 154 00:14:55,759 --> 00:14:57,553 ‫وحين عُثر على جثته بعد بضعة أيام، 155 00:14:57,578 --> 00:14:59,014 ‫كانت ذراعه ممدودة هكذا. 156 00:14:59,039 --> 00:15:00,749 ‫- أمي! ‫- (تاي)، توقف. 157 00:15:02,449 --> 00:15:03,867 ‫(تاي)، توقف عن ذلك من فضلك؟ 158 00:15:05,894 --> 00:15:08,731 ‫إنها ليست ميتة. 159 00:15:08,772 --> 00:15:11,734 ‫ربما إنها فقط... 160 00:15:12,036 --> 00:15:13,096 .تائهة.. 161 00:15:13,321 --> 00:15:14,489 ‫ربما تحتاج إلى المساعدة. 162 00:15:14,698 --> 00:15:16,783 ‫ربما علينا الاتصال بالإسعاف. 163 00:15:17,239 --> 00:15:19,116 ‫هذه فكرة جيّدة يا (آني). 164 00:15:19,158 --> 00:15:22,161 ‫أجل، هذه فكرة جيّدة حقًا يا (آني). 165 00:15:22,202 --> 00:15:24,288 ‫إلا أننا لا نستطيع. 166 00:15:24,330 --> 00:15:25,664 ‫أتتذكرين؟ 167 00:15:34,144 --> 00:15:36,355 ‫- لماذا ترتدي هكذا؟ .ـ أجل 168 00:15:36,383 --> 00:15:38,510 ‫يبدو كأنها ذاهبة إلى جنازة. 169 00:15:38,552 --> 00:15:39,928 .أجل 170 00:15:40,660 --> 00:15:41,870 ‫"تشارلي"! 171 00:15:41,895 --> 00:15:43,605 !توقف 172 00:15:44,224 --> 00:15:45,726 ‫أمي؟ 173 00:15:45,768 --> 00:15:47,978 ‫- أنا خائفة. ‫- تعالي إلى هنا. 174 00:15:51,200 --> 00:15:52,972 ‫لا داعي للخوف، حسنًا؟ 175 00:15:53,003 --> 00:15:55,256 ‫لكان أبي يعرف ما يفعل. 176 00:16:04,322 --> 00:16:06,282 ‫حسنًا. حسنًا. 177 00:16:06,390 --> 00:16:08,392 ‫سأخرج وأتحدث معها. 178 00:16:08,417 --> 00:16:09,877 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. ‫ 179 00:16:09,902 --> 00:16:11,779 ‫- حقًا؟ ‫- لماذا أنت؟ أنتِ مصابة. 180 00:16:11,804 --> 00:16:13,222 ‫- (تاي)؟ ‫- ماذا؟ 181 00:16:13,247 --> 00:16:15,750 ‫ابق في الداخل مع أختك. 182 00:16:17,049 --> 00:16:18,467 ‫كل شيء سيكون بخير. 183 00:16:18,509 --> 00:16:20,678 حسنًا؟ 184 00:16:20,719 --> 00:16:22,513 ‫"تشارلي"! ‫ 185 00:16:22,554 --> 00:16:24,556 !كفى 186 00:16:24,598 --> 00:16:26,058 .توقف 187 00:16:26,100 --> 00:16:28,227 ‫نباح متواصل. 188 00:16:42,491 --> 00:16:44,993 ‫مهلاً. لا. 189 00:16:45,035 --> 00:16:47,204 ‫(آني). لا بأس يا (آني). 190 00:16:47,246 --> 00:16:51,667 ‫أعلم أن أمي لم تكن على طبيعتها مؤخرًا، حسنًا؟ 191 00:16:51,709 --> 00:16:53,252 ‫لكنّي معكِ. 192 00:16:53,293 --> 00:16:54,545 ‫حسنًا؟ 193 00:17:00,342 --> 00:17:02,720 ‫هل يمكنني مساعدتكِ؟ 194 00:17:08,979 --> 00:17:11,023 ‫مرحبًا؟! 195 00:17:11,048 --> 00:17:17,096 ‫ما رأيك أن أعتني بك، ‫وأنت تعتنين بـ "بنجوين" هنا؟ 196 00:17:17,274 --> 00:17:19,234 حسنًا؟ 197 00:17:22,227 --> 00:17:24,145 سيّدتي؟ 198 00:17:24,183 --> 00:17:26,852 ‫"تشارلي"! توقف! 199 00:17:48,524 --> 00:17:50,902 ‫هل يمكنك سماعي؟ 200 00:17:55,596 --> 00:17:58,391 ‫أريد فقط مساعدتك. 201 00:17:58,901 --> 00:18:01,779 ‫من أين حصلت على ذلك الكرسي؟ 202 00:18:02,739 --> 00:18:04,366 .لا أعرف 203 00:18:19,736 --> 00:18:21,488 معذرةً؟ 204 00:18:21,710 --> 00:18:25,589 ..كيف وصلت 205 00:18:27,102 --> 00:18:28,395 إلى هنا؟... 206 00:18:28,420 --> 00:18:30,589 .لا اعرف 207 00:18:30,680 --> 00:18:32,974 ‫كنت سأسألكِ ذات السؤال. 208 00:18:34,779 --> 00:18:36,614 أأنتِ مصابة؟ 209 00:18:38,021 --> 00:18:40,732 ‫ما اسمكِ؟ 210 00:18:41,915 --> 00:18:43,541 ‫(رامونا). 211 00:18:44,452 --> 00:18:45,787 ‫ماذا عنكِ؟ 212 00:18:45,989 --> 00:18:48,325 ‫(رامونا) ماذا؟ 213 00:18:49,874 --> 00:18:51,834 ‫(رامونا) فقط. 214 00:18:52,746 --> 00:18:56,875 ‫سألتُ فقط لأني لاحظتُ ‫ذلك الخاتم في إصبعكِ. 215 00:19:00,818 --> 00:19:02,444 ‫هل هذا منزلكِ؟ 216 00:19:10,805 --> 00:19:15,310 ‫اشتراه زوجي كمنزل يحتاج إلى ترميم. 217 00:19:15,686 --> 00:19:19,523 ‫يبدو أن لديه الكثير ليرممه. 218 00:19:23,507 --> 00:19:26,176 ‫اسمعي، أنا فقط أحاول مساعدتك. 219 00:19:26,385 --> 00:19:28,845 ‫يبدو أنك مشوشة و... 220 00:19:30,369 --> 00:19:31,953 ‫...تائهة. 221 00:19:32,776 --> 00:19:34,194 ‫ماذا تحتاجين؟ 222 00:19:34,742 --> 00:19:36,118 ‫أخبريني فقط. 223 00:19:36,286 --> 00:19:37,829 .لا شيء 224 00:19:37,854 --> 00:19:39,689 .أنا بخير 225 00:19:41,903 --> 00:19:46,116 ‫حسنًا، إذا كنتِ بخير... 226 00:19:47,592 --> 00:19:50,136 ‫...هل يمكنك مغادرة ممتلكاتي رجاءً؟ 227 00:19:50,784 --> 00:19:55,539 ‫هل تمنيت يومًا أن يكون شخص آخر قويًا ولو لمرة؟ 228 00:19:56,821 --> 00:20:00,950 ‫وبدلًا من ذلك، يمكنكِ... 229 00:20:01,106 --> 00:20:04,067 ‫الاختفاء. 230 00:20:06,913 --> 00:20:09,332 ‫سيّدتي... 231 00:20:09,554 --> 00:20:12,640 ‫سيعود زوجي قريبًا جدًا. 232 00:20:12,848 --> 00:20:15,183 ‫ربما عليكِ المغادرة الآن. 233 00:20:15,212 --> 00:20:16,422 ‫أرجوكِ. 234 00:20:16,562 --> 00:20:19,690 ‫زوجكِ لن يعود إلى المنزل. 235 00:20:19,833 --> 00:20:22,419 ‫معذرةً؟ 236 00:20:22,837 --> 00:20:24,547 ‫ساقكِ المصابة، 237 00:20:24,847 --> 00:20:28,101 ‫تلك السيّارة المحطمة هناك. 238 00:20:29,808 --> 00:20:32,060 ‫أظن أنك كنت محظوظة. 239 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 ‫لكنه لم يكن محظوظًا. 240 00:20:34,633 --> 00:20:36,343 ‫ومَن أنتِ؟ 241 00:20:36,368 --> 00:20:38,203 !أمي 242 00:20:38,228 --> 00:20:39,980 ‫عودي إلى الداخل! 243 00:20:40,312 --> 00:20:42,064 !هيّا 244 00:20:42,771 --> 00:20:46,399 ‫طفلاك رائعين حقًا. 245 00:20:46,568 --> 00:20:49,112 ‫ناضجان بما يكفي لألتهامهما. 246 00:20:51,772 --> 00:20:55,859 ‫ابتعدي عن منزلي وإلا سأتصل بالشرطة. ‫ 247 00:20:58,538 --> 00:21:01,458 اليوم هو اليوم المنشود يا (رامونا). ‫ 248 00:21:01,500 --> 00:21:03,710 ‫ناديت وجئتُ. 249 00:21:05,515 --> 00:21:08,017 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 250 00:21:36,324 --> 00:21:38,076 ‫إلى أين تذهب؟ 251 00:21:40,927 --> 00:21:44,597 ‫"تشارلي"، اصمت! 252 00:22:07,524 --> 00:22:09,568 .هيّا 253 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 ‫ماذا تفعل؟ 254 00:22:16,610 --> 00:22:17,736 ‫أنا خائفة. 255 00:22:17,897 --> 00:22:19,440 ‫لا بأس. 256 00:22:45,479 --> 00:22:47,856 .هيّا. هيّا 257 00:22:49,399 --> 00:22:50,942 .هيّا 258 00:22:50,984 --> 00:22:53,653 .هيّا. هيّا 259 00:23:00,998 --> 00:23:03,125 ‫سأخرج ولن أكون أعزلًا. 260 00:23:03,150 --> 00:23:05,736 ‫انتظر حتى تعود أمي. 261 00:23:07,306 --> 00:23:09,517 ‫- رباه، أمي! ‫- ماذا تفعل؟ 262 00:23:09,760 --> 00:23:11,219 .لا شيء 263 00:23:12,879 --> 00:23:14,464 ‫إذن؟ 264 00:23:15,195 --> 00:23:17,238 ‫مَن هي؟ ماذا تريد؟ 265 00:23:17,263 --> 00:23:19,932 ‫لا شيء. إنها مجرد امرأة. ‫ 266 00:23:19,957 --> 00:23:21,208 ‫لماذا ذهبت إلى سيارة "الجيب"؟ 267 00:23:21,598 --> 00:23:24,935 ‫ظننتُ أننا قد نحتاج هذا، 268 00:23:24,988 --> 00:23:28,545 ‫فقط تحسبًا لعدم عودة الكهرباء الليلة. 269 00:23:28,570 --> 00:23:29,822 .أمي 270 00:23:29,847 --> 00:23:31,432 ‫هيّا يا أمي. ماذا قالت؟ 271 00:23:31,775 --> 00:23:34,236 ‫لم تقل شيئًا حقًا. 272 00:23:34,277 --> 00:23:36,738 ‫حسبتني ممرضتها أو ما شابه. 273 00:23:36,780 --> 00:23:38,406 ‫ممرضتها؟ 274 00:23:38,448 --> 00:23:40,492 ‫أجل، قالت شيئًا عن تناولها دواءً. 275 00:23:40,534 --> 00:23:42,702 ‫ربما توقفت حتى عن تناول دوائها. 276 00:23:42,744 --> 00:23:44,492 ‫على أيّ حال... 277 00:23:44,701 --> 00:23:46,119 ‫إنها مشوشة جدًا. 278 00:23:46,144 --> 00:23:48,355 ‫حسنًا، أجل، لكن كيف وصلت إلى هنا؟ 279 00:23:48,380 --> 00:23:51,670 ‫ربما تاهت من دار المسنين ‫ 280 00:23:51,753 --> 00:23:54,214 ‫بالقرب من المدرسة الثانوية؟ ‫هذا تخميني. 281 00:23:54,256 --> 00:23:55,632 ‫لكن لماذا ترتدي هكذا ملابس؟ 282 00:23:55,674 --> 00:23:56,883 ‫لا أعرف يا عزيزي. 283 00:23:56,925 --> 00:24:00,178 ‫لكن يجب علينا عدم العبث مع الناس 284 00:24:00,220 --> 00:24:02,264 ‫في مثل هذه الحالة، لذا... 285 00:24:02,305 --> 00:24:05,058 ‫من الأفضل ألا نخرج. 286 00:24:06,124 --> 00:24:07,751 ‫مَن يريد المثلّجات؟ 287 00:24:07,776 --> 00:24:10,362 ‫- أنا. ‫- هيا. تعالي ساعديني. 288 00:24:14,581 --> 00:24:15,916 ‫- فانيليا؟ ‫- نعم. 289 00:24:15,941 --> 00:24:17,901 ‫- نعم ماذا؟ ‫- نعم، من فضلكِ. ‫ 290 00:24:18,280 --> 00:24:20,532 ‫حسنًا. واحدة لـ (آني)، 291 00:24:20,574 --> 00:24:22,909 ‫اثنان لأمّها، 292 00:24:22,951 --> 00:24:25,495 ‫و(تاي)؟ 293 00:24:26,780 --> 00:24:29,241 ‫(تاي)، أتريد المثلّجات؟ 294 00:24:30,542 --> 00:24:33,295 ‫بمجرد فتح باب المُجمد، 295 00:24:33,336 --> 00:24:35,130 ‫علينا أن نأكل كل المثلّجات قبل ذوبانها. 296 00:24:35,172 --> 00:24:36,882 ‫هل أخبرتك باسمها؟ 297 00:24:37,389 --> 00:24:38,807 أمي؟ 298 00:24:39,022 --> 00:24:41,275 ‫- لا. ‫- لا؟ 299 00:24:42,400 --> 00:24:44,360 ‫إذن كيف يُفترض بنا أن نسأل دار المسنين 300 00:24:44,385 --> 00:24:46,846 ‫إن كانت مفقودة إذا كنا لا نعرف اسمها؟ 301 00:24:46,871 --> 00:24:48,331 ‫(تاي)، كانت مشوشة. 302 00:24:48,356 --> 00:24:50,274 ‫ربما كانت تتألم. لا أعرف. 303 00:24:50,400 --> 00:24:53,278 ‫لم يكن من السهل الحصول على إجابات منها، حسنًا؟ 304 00:25:01,719 --> 00:25:03,847 ‫أعتقد أن عليكِ إحضار بندقيّة أبي. 305 00:25:11,249 --> 00:25:14,336 ‫وإن لم تفعلي ذلك، فسأفعلها. 306 00:25:14,377 --> 00:25:16,379 ‫اذهب إلى غرفتك. 307 00:25:16,421 --> 00:25:17,505 .لا 308 00:25:17,547 --> 00:25:19,549 ‫- (تاي)، اذهب إلى غرفتك. ‫- لا! 309 00:25:26,640 --> 00:25:28,266 !هيّا 310 00:25:56,969 --> 00:25:58,637 ‫(آني)، عزيزتي. 311 00:25:59,381 --> 00:26:00,924 ‫إذا لم تأكلي المثلّجات، 312 00:26:00,966 --> 00:26:03,385 ‫ستضطر أمكِ إلى أكلها بدلًا منكِ. 313 00:26:32,422 --> 00:26:36,595 ‫بمجرد عودة الكهرباء، 314 00:26:36,710 --> 00:26:39,337 ‫سأجري اتصالاً وأُخرجها من هنا. 315 00:26:40,158 --> 00:26:43,286 ‫في هذه الأثناء، يجب غلق جميع الأبواب، 316 00:26:43,488 --> 00:26:46,574 ‫وسنُراقبها فقط. 317 00:26:47,372 --> 00:26:49,165 حسنًا؟ 318 00:26:52,027 --> 00:26:53,570 أمي؟ 319 00:26:53,804 --> 00:26:56,556 ‫أعتقد أنها تقترب. 320 00:26:56,813 --> 00:26:59,274 ‫(آني)، خذي هذا لأخيك. 321 00:27:42,993 --> 00:27:45,007 "أزرق" 322 00:27:46,302 --> 00:27:47,971 ‫"أزرق". 323 00:27:50,880 --> 00:27:51,881 أمي؟ 324 00:27:53,129 --> 00:27:55,090 ‫هذا جيّد يا عزيزتي. 325 00:28:06,758 --> 00:28:09,343 ‫لم تنهض تلك السيّدة ولو مرة .واحدة اليوم يا أمي 326 00:28:09,385 --> 00:28:11,009 ‫ولا حتى ذهبت إلى الحمام. 327 00:28:11,975 --> 00:28:13,346 .لا 328 00:28:37,743 --> 00:28:39,369 ‫"بنفسجي". 329 00:28:46,194 --> 00:28:47,946 ‫أمي، هل هذا صحيح؟ 330 00:28:48,180 --> 00:28:50,891 ‫هل يبدو هذا صحيحًا لكِ؟ 331 00:28:52,251 --> 00:28:54,253 ‫التقوس في الاتجاه الآخر على "ر". 332 00:28:54,368 --> 00:28:56,329 .بإتجاه اليمين 333 00:28:56,424 --> 00:28:59,219 .مهلاً 334 00:28:59,561 --> 00:29:01,980 .عنك، دعيني اريك. انظري 335 00:29:03,189 --> 00:29:04,315 ‫حرف "ر" صغير. 336 00:29:04,357 --> 00:29:06,568 ‫حرف "ر" كبير. 337 00:29:13,582 --> 00:29:15,834 ‫لماذا توقفتِ عن الرسم؟ 338 00:29:15,870 --> 00:29:24,671 ‫ربما سأفعل، حين تخطر صورة ‫جميلة على بال أمك. 339 00:29:26,451 --> 00:29:28,244 ‫امسحيها وحاولي مرة أخرى. 340 00:29:44,598 --> 00:29:47,684 هناك. هل هذا صحيح؟ 341 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 ‫هذا يبدو جيدًا. 342 00:29:50,656 --> 00:29:53,325 ‫ابقي هنا مع أخيك. 343 00:29:53,350 --> 00:29:55,894 .سأعود حالاً 344 00:30:48,320 --> 00:30:50,280 ‫"تشارلي". 345 00:30:52,093 --> 00:30:54,637 ‫"تشارلي"، ادخل الآن. 346 00:31:42,432 --> 00:31:43,766 .سحقًا 347 00:32:27,671 --> 00:32:28,922 ‫ماذا حدث؟ 348 00:32:30,706 --> 00:32:32,332 .لا شيء 349 00:32:44,577 --> 00:32:45,620 ‫"أحمر". 350 00:32:45,662 --> 00:32:47,830 ‫هل هذا صحيح؟ 351 00:32:49,916 --> 00:32:51,876 .لا 352 00:32:51,918 --> 00:32:53,628 ‫لا، لا. هذا خطأ يا (آني). 353 00:32:53,670 --> 00:32:55,046 ‫رسمت حرف "ر" بالعكس مرة أخرى. 354 00:32:55,088 --> 00:32:57,882 ‫إنه محق يا عزيزتي. حاولي مرة أخرى. 355 00:33:03,304 --> 00:33:07,141 ‫(تايلور)، ألّا يمكنك فعلها من فضلك؟ 356 00:33:08,483 --> 00:33:09,526 ‫(تايلور)! 357 00:33:10,228 --> 00:33:12,063 .أمي 358 00:33:12,105 --> 00:33:14,232 ‫لماذا لا نقود السيارة إلى منزل جارنا؟ 359 00:33:14,273 --> 00:33:17,193 ‫هكذا يمكننا استخدام هاتفهم ‫ونتصل بدار المسنين، 360 00:33:17,235 --> 00:33:20,279 ‫ونتمكن من إبعاد سيّدة "الجنازة" ‫الغريبة من فناء منزلنا أسرع. 361 00:33:20,321 --> 00:33:21,698 ‫هل ترين؟ أنا عبقري. 362 00:33:21,739 --> 00:33:23,616 ‫لا أستطيع القيادة هكذا، وأنت تعلم ذلك. 363 00:33:23,658 --> 00:33:26,327 ‫أجل، لكن أنا يمكنني. 364 00:33:26,369 --> 00:33:28,496 .أمي، هيّا 365 00:33:28,538 --> 00:33:31,290 ‫كان أبي يسمح ليّ بقيادة "الجيب" ‫في ممر المنزل طيلة الوقت. 366 00:33:31,332 --> 00:33:33,126 ‫مرتين. لقد سمح لك بفعل ذلك مرتين. 367 00:33:33,167 --> 00:33:35,253 ‫حسنًا، لكن الأمر سيستغرق حوالي ‫عشر دقائق من القيادة، كحد أقصى. 368 00:33:35,294 --> 00:33:37,130 .ـ لا ـ لماذا؟ 369 00:33:37,171 --> 00:33:40,508 ‫لأنّي أولاً قررت ذلك، .وثانياً، أنت لست كبيرًا بما يكفي 370 00:33:40,550 --> 00:33:42,343 ‫هل يمكنكِ أقلها أن تسمحي ليّ بالمحاولة؟ ‫ 371 00:33:42,385 --> 00:33:44,220 ‫قلتُ لا. 372 00:33:52,728 --> 00:33:53,896 .حسنًا 373 00:33:54,272 --> 00:33:56,441 ‫حسناً. سأذهب سيرًا. 374 00:33:56,482 --> 00:33:59,068 ‫ تلك المزرعة، ما اسمها؟ 375 00:33:59,110 --> 00:34:01,571 ‫"أورورا"؟ "أورورا أكريس"؟ 376 00:34:01,612 --> 00:34:03,489 ‫كما تعلمين، إنها على بُعد ميلين فقط. 377 00:34:03,538 --> 00:34:05,039 ‫سأذهب سيرًا إلى هناك، 378 00:34:05,074 --> 00:34:07,118 ‫ثم سأسألهم إن كان بإمكاننا ...استخدام هواتفهم 379 00:34:07,160 --> 00:34:09,036 ‫-وأبعاد تلك السيّدة... ‫- (تايلور). 380 00:34:09,078 --> 00:34:15,042 ‫لن تذهب إلى أيّ مكان. 381 00:34:19,513 --> 00:34:21,014 .فاجرة 382 00:34:21,257 --> 00:34:22,258 .عفوًا 383 00:34:22,300 --> 00:34:24,093 ‫- ماذا قلتَ للتو؟ ‫- لا شيء. 384 00:34:24,135 --> 00:34:25,636 ‫لا، سمعتُ ذلك. قلتَ... 385 00:34:25,678 --> 00:34:27,722 ‫قلتُ إنّك تتصرفين كفاجرة. 386 00:34:27,764 --> 00:34:29,807 ‫ليس أنّكِ فاجرة. 387 00:35:28,846 --> 00:35:31,682 ‫(آني)، التقوس بإتجاه اليمين! 388 00:35:31,765 --> 00:35:33,016 ‫إلى اليمين! 389 00:35:33,297 --> 00:35:34,881 ‫في أي اتجاه تتجه؟ 390 00:35:35,164 --> 00:35:37,041 ‫- يمين. ‫- إلى اليمين. 391 00:35:37,439 --> 00:35:39,774 ‫كم مرة عليك فهم هذا؟ 392 00:35:39,936 --> 00:35:43,022 ‫رباه. كم مرة يجب أن أخبرك؟ 393 00:35:43,495 --> 00:35:45,775 ‫ذات الشيء مع أخيكِ: ‫"توقف عن رمي الكرة". 394 00:35:45,800 --> 00:35:49,178 ‫وذات الشيء معك: ‫التقوس بإتجاه اليمين. 395 00:35:50,398 --> 00:35:52,400 ‫إلى ماذا تنظر؟ 396 00:35:56,991 --> 00:35:59,619 ‫في أي اتجاه يتجه حرف "ر"؟ 397 00:36:00,747 --> 00:36:03,709 ‫في أيّ اتجاه التقوس؟ ‫ 398 00:36:10,312 --> 00:36:12,522 ‫إذن لا تفعليها بالعكس مرة أخرى. 399 00:36:12,547 --> 00:36:14,633 ‫هل فهمت؟ 400 00:36:28,938 --> 00:36:30,773 .آسفة 401 00:36:32,183 --> 00:36:34,852 أمّك انزعجت قليلاً، حسنًا؟ 402 00:36:38,789 --> 00:36:40,916 ‫آسفة. تعالي إلى هنا. 403 00:36:43,834 --> 00:36:45,043 .هيّا 404 00:36:46,032 --> 00:36:47,409 .آسفة 405 00:36:52,439 --> 00:36:54,775 .آسفة. لا بأس 406 00:37:03,111 --> 00:37:05,113 .لا بأس 407 00:37:15,932 --> 00:37:18,976 .كل شيء سيكون بخير 408 00:37:27,017 --> 00:37:28,227 ‫(آني). 409 00:37:28,683 --> 00:37:30,434 .سحقًا 410 00:37:30,459 --> 00:37:32,127 ‫(آني). 411 00:37:32,573 --> 00:37:34,033 .رباه. هنا 412 00:37:34,075 --> 00:37:35,201 ماذا حدث؟ 413 00:37:35,242 --> 00:37:36,619 ‫كنتُ أجلب الماء، 414 00:37:36,661 --> 00:37:38,245 ‫ودستُ على شيء ما. 415 00:37:38,287 --> 00:37:40,039 .عزيزتي 416 00:37:40,081 --> 00:37:41,958 ‫لديّ ملقط في الطابق العلوي. 417 00:37:41,999 --> 00:37:43,876 ‫لننظفه ونضمده، حسنًا؟ 418 00:37:43,918 --> 00:37:45,901 ‫أنزلها. 419 00:37:45,926 --> 00:37:48,470 ‫- لا تجعلني أدوس على الدماء. ‫ - حسنًا. لا.. سأسندك. ‫ 420 00:37:48,495 --> 00:37:50,132 ‫امشي على مُقدّمة قدمكِ، حسنًا؟ 421 00:37:50,174 --> 00:37:51,425 .حسنًا 422 00:37:51,467 --> 00:37:53,636 ‫هل يمكنك مراقبتها؟ حسنًا؟ 423 00:37:55,352 --> 00:37:57,062 ‫ثمّة بعض الدماء على "بنجوين". 424 00:37:57,264 --> 00:37:58,808 .لا بأس 425 00:37:58,849 --> 00:38:00,351 ‫إنه مجرد القليل من الدم. 426 00:38:01,185 --> 00:38:03,145 لنصعد إلى الطابق العلوي، حسنًا؟ 427 00:38:29,357 --> 00:38:30,817 ."تشارلي" 428 00:38:31,858 --> 00:38:33,359 ‫"تشارلي". 429 00:38:41,451 --> 00:38:42,994 ‫حسنًا. 430 00:38:44,563 --> 00:38:45,856 ‫أهذا يبدو أفضل الآن؟ 431 00:38:45,881 --> 00:38:48,259 ‫أجل، يبدو أفضل. 432 00:38:49,913 --> 00:38:52,124 ‫(آني)، يا حبيبتي... 433 00:38:53,630 --> 00:38:56,507 ‫ما قصدتُ أن يحدث ذلك... 434 00:38:56,549 --> 00:38:59,260 ‫لا عليك، كان مجرّد حادث. 435 00:38:59,302 --> 00:39:01,137 ‫أجل. 436 00:39:01,392 --> 00:39:04,019 ‫كان مجرّد حادث والحوادث تقع دومًا. 437 00:39:05,064 --> 00:39:08,025 ‫كما اصطدم أبي ومات. 438 00:39:32,477 --> 00:39:33,323 ‫أمّاه؟ 439 00:39:34,024 --> 00:39:36,059 ‫هل سنبقى هنا؟ 440 00:39:38,209 --> 00:39:39,710 ‫ما قصدك؟ 441 00:39:39,735 --> 00:39:41,612 ‫في هذا البيت. 442 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 ‫الآن بعدما توفّي أبي. 443 00:39:45,198 --> 00:39:47,326 ‫هل سنعيش هنا؟ 444 00:39:48,425 --> 00:39:51,344 ‫لستُ أدري يا عزيزتي. ‫هل تودّين أنت العيش هنا؟ 445 00:39:56,234 --> 00:39:57,860 ‫هل تودّين أنتِ؟ 446 00:40:07,620 --> 00:40:09,330 ‫لستُ أدري. 447 00:40:10,867 --> 00:40:13,452 ‫إن كنتِ لا تودّين ذلك فلا بأس. 448 00:42:22,338 --> 00:42:24,465 ‫اللعنة يا (تاي). 449 00:42:25,293 --> 00:42:27,587 ‫ادخل البيت. 450 00:42:28,427 --> 00:42:30,137 ‫فورًا! 451 00:42:38,685 --> 00:42:40,189 ‫ما الذي أصابك بحقّ الجحيم؟ 452 00:42:40,231 --> 00:42:43,025 ‫أخبرتكَ بالبقاء داخل البيت. 453 00:42:43,067 --> 00:42:44,277 ‫أتعلمين ما أخبرتني به غير ذلك؟ 454 00:42:44,318 --> 00:42:46,070 ‫هو إنّ كلّ شيء سيكون على ما يُرام. 455 00:42:46,112 --> 00:42:47,655 ‫"كلّ شيء على ما يُرام". 456 00:42:47,697 --> 00:42:49,532 ‫خمّني ماذا يا أمّي. ‫الوضع ليس على ما يُرام. 457 00:42:49,574 --> 00:42:51,200 ‫(تاي). 458 00:42:51,242 --> 00:42:53,035 ‫ولكنّك علمت بذلك أساسًا، أليس كذلك؟ 459 00:42:53,077 --> 00:42:56,205 ‫علمتِ إنّ السيّارة لم تعمل. 460 00:42:56,998 --> 00:42:58,416 ‫مَن هذه المرأة؟ 461 00:42:59,709 --> 00:43:01,919 ‫ما الذي تخفينه عنّا؟ 462 00:43:03,325 --> 00:43:05,619 ‫ثمّ أين "تشارلي"؟ 463 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 ‫إنّه ميّت، صحيح؟ 464 00:43:11,528 --> 00:43:12,638 ‫أرجوكَ يا (تايلور). 465 00:43:12,680 --> 00:43:13,973 ‫أترين؟ لا، إنّها كانت تكذب علينا 466 00:43:14,015 --> 00:43:16,142 ‫طوال اليوم بشأن المرأة التي في الخارج. 467 00:43:16,183 --> 00:43:17,310 ‫أليس كذلك؟ 468 00:43:17,351 --> 00:43:18,811 ‫اعترفي بذلك. 469 00:43:18,853 --> 00:43:20,771 ‫إنّك تعرفين مَن هذه المرأة. 470 00:43:20,813 --> 00:43:21,939 ‫أليس كذلك؟ 471 00:43:21,981 --> 00:43:24,692 ‫إنّني أحاول حمايتكما. 472 00:43:24,734 --> 00:43:27,403 ‫إنّك تحسنين عملًا في ذلك. 473 00:43:29,697 --> 00:43:32,283 ‫اسمعي، لستُ أدري لمَ علينا ‫الإنصات إليكِ على كلّ حال. 474 00:43:32,325 --> 00:43:33,826 ‫أقصد... 475 00:43:33,868 --> 00:43:35,578 ‫إنّها تتناول أدوية مجانين. 476 00:43:44,545 --> 00:43:46,088 ‫(تاي)، إنّني آسفة... 477 00:43:46,130 --> 00:43:48,382 ‫لا، كان عليّ فعل ذلك منذ ساعات. 478 00:43:48,424 --> 00:43:51,052 ‫(تاي). (تايلور). 479 00:43:51,819 --> 00:43:53,404 ‫(تاي)! 480 00:43:53,815 --> 00:43:55,692 ‫توقّف يا (تاي). 481 00:43:58,559 --> 00:44:00,227 ‫آسفة يا (تايلور). 482 00:44:05,942 --> 00:44:07,652 ‫(تايلور)! 483 00:44:07,693 --> 00:44:10,571 ‫افتح الباب يا (تايلور). 484 00:44:17,119 --> 00:44:19,372 ‫إيّاك أن تفعلها يا (تايلور). 485 00:44:21,666 --> 00:44:23,459 ‫(تايلور). 486 00:44:51,862 --> 00:44:53,364 ‫أرجع البندقيّة. 487 00:44:54,407 --> 00:44:56,283 ‫تعال هنا يا (تايلور). 488 00:44:56,325 --> 00:44:59,036 ‫(تايلور)، لا تفعلها يا (تايلور). 489 00:45:01,580 --> 00:45:03,624 ‫(تايلور)، سحقًا. 490 00:45:04,750 --> 00:45:06,961 ‫(تايلور). 491 00:45:08,713 --> 00:45:10,381 ‫(تايلور). 492 00:45:11,215 --> 00:45:13,009 ‫- لا تخرج يا (تايلور). ‫- مهلًا. 493 00:45:13,050 --> 00:45:15,928 ‫لا تقلقي، فوالدي علّمني كيفيّة استخدامها. 494 00:45:15,970 --> 00:45:18,389 ‫فقد لا تخرجي، اتفقنا؟ 495 00:45:18,431 --> 00:45:20,516 ‫ولا تدعيها تخرج. 496 00:45:22,351 --> 00:45:25,938 ‫ابق في الداخل يا (تايلور). 497 00:45:25,980 --> 00:45:27,690 ‫لا تذهب هناك. 498 00:45:28,941 --> 00:45:30,484 ‫حسنًا، انصتي أيّها السيدة. 499 00:45:30,526 --> 00:45:32,737 ‫إنّك تتعدّين على ممتلكات غيركِ، مفهوم؟ 500 00:45:32,778 --> 00:45:36,490 ‫أمامكِ عشر ثوانٍ لمغادرة ممتلكاتي ‫قبل أن أطلق النّار عليكِ. 501 00:45:36,532 --> 00:45:40,327 ‫حسنًا، قانونيًا يحقّ لي فعلها حسبما أعتقد. 502 00:45:41,579 --> 00:45:43,539 ‫عشرة! 503 00:45:43,581 --> 00:45:45,166 ‫تسعة! 504 00:45:45,916 --> 00:45:47,376 ‫ثمانية! 505 00:45:48,502 --> 00:45:50,212 ‫سبعة! 506 00:45:50,507 --> 00:45:51,341 ‫ستة! 507 00:45:51,366 --> 00:45:53,952 ‫إنّني لا ألاعبكِ أيّتها السيدة. 508 00:45:54,263 --> 00:45:55,347 ‫خمسة! 509 00:45:56,576 --> 00:46:02,009 ‫‫‫‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 510 00:46:03,106 --> 00:46:04,732 ‫أربعة! 511 00:46:06,520 --> 00:46:08,314 ‫ثلاثة! 512 00:46:09,028 --> 00:46:10,321 ‫إثنان! 513 00:46:37,635 --> 00:46:40,304 ‫عزيزتي (آني)، أيمكنكِ المجيء ومساعدتي؟ 514 00:46:40,346 --> 00:46:41,847 ‫(آني)؟ 515 00:46:43,211 --> 00:46:45,213 ‫عزيزتي (آني)؟ 516 00:46:49,029 --> 00:46:50,689 ‫ألا يصطحبكِ أباك إلى الصيّد؟ 517 00:46:50,731 --> 00:46:52,650 ‫لا تتكلّمي عن أبي. 518 00:46:52,691 --> 00:46:55,111 ‫لم يكُن هو. 519 00:46:59,375 --> 00:47:01,627 ‫(آني)؟ 520 00:47:02,707 --> 00:47:04,542 ‫أمّاه؟ 521 00:47:04,603 --> 00:47:07,648 ‫(آني)، أيمكنكِ وضع المقبض على الأرض؟ 522 00:47:29,158 --> 00:47:31,327 ‫آسفة يا (آني). 523 00:47:32,104 --> 00:47:34,940 ‫إنّني أسعى لفعل الأفضل لكِ ولأخيك 524 00:47:35,068 --> 00:47:37,445 ‫ولهذا غيّرت الأجزاء المخيفة يا عزيزتي. 525 00:47:37,470 --> 00:47:39,847 ‫قتلت كلبي، أليس كذلك؟ 526 00:47:44,168 --> 00:47:45,545 ‫أيّتها العاهرة. 527 00:47:47,913 --> 00:47:50,708 ‫إنّك مشوش. 528 00:47:51,496 --> 00:47:53,539 ‫كانت أمّك تكذب عليك. 529 00:47:54,687 --> 00:47:56,620 ‫بشأن كلّ شيء. 530 00:47:58,382 --> 00:48:00,342 ‫ماذا تقصدين؟ 531 00:48:00,384 --> 00:48:05,014 ‫ليلتئذٍ، وقتما فقدتِ أباك 532 00:48:05,055 --> 00:48:08,851 ‫روَت أمّك لك كلّ شيء... 533 00:48:08,893 --> 00:48:10,394 ‫بالعكس. 534 00:48:15,024 --> 00:48:17,193 ‫يا ربّاه. 535 00:48:18,277 --> 00:48:20,321 ‫(آني). أشكركِ يا عزيزتي. 536 00:48:20,362 --> 00:48:23,073 ‫أشكرك. أشكرك. 537 00:48:23,115 --> 00:48:25,367 ‫حسنًا. 538 00:48:28,245 --> 00:48:31,207 ‫ما الذي تفعله؟ 539 00:48:32,082 --> 00:48:33,584 ‫تعالي هنا يا (آني). 540 00:48:33,626 --> 00:48:35,044 ‫- (آني). ‫- (آني). 541 00:48:35,085 --> 00:48:39,256 ‫تعالي هنا يا (آني) فورًا. 542 00:48:40,341 --> 00:48:42,426 ‫اذهبي إلى غرفة المعيشة. 543 00:48:45,930 --> 00:48:48,724 ‫اعطتي تلك البندقيّة يا (تاي). 544 00:48:48,766 --> 00:48:50,351 ‫كذبت عليّ. 545 00:48:50,392 --> 00:48:52,228 ‫قلتِ إنّ الطرق كانت مبتلّة 546 00:48:52,269 --> 00:48:55,898 ‫وإنّ أبي فقد السيطرة على المقود. 547 00:48:55,940 --> 00:48:58,067 ‫ولكنّها كانت كذبة أخرى، أليس هكذا؟ 548 00:48:58,108 --> 00:48:59,818 ‫(تاي)... 549 00:48:59,860 --> 00:49:01,528 ‫ما الذي حدث ليلتئذٍ حقًا يا أمّي؟ 550 00:49:01,570 --> 00:49:04,323 ‫- أرجوك... ‫- أريد معرفة ذلك يا أمّي. 551 00:49:07,785 --> 00:49:09,286 ‫حسنًا. 552 00:49:10,079 --> 00:49:11,455 ‫حسنًا. 553 00:49:18,587 --> 00:49:24,635 ‫كانت الليلة تسير على خير أوّل الأمر 554 00:49:27,012 --> 00:49:29,431 ‫وتناولنا عشاءً لذيذًا. 555 00:49:30,163 --> 00:49:33,018 ‫ثمّ والدك، إنّه... 556 00:49:34,103 --> 00:49:38,023 ‫علمَ إنّ شيئًا ما خطأ... 557 00:49:39,733 --> 00:49:44,530 ‫وذلك الشيء كان في عقلي. 558 00:49:46,991 --> 00:49:49,702 ‫فأخبرته الحقيقة. 559 00:50:03,674 --> 00:50:07,386 ‫كلّ ما أقوله هو إنّ الطفلين فرحَين. 560 00:50:09,305 --> 00:50:11,223 ‫إنّني فرح. 561 00:50:11,265 --> 00:50:13,100 ‫إذن، ألا يمكنني الفرح؟ 562 00:50:13,142 --> 00:50:15,352 ‫لم تكوني فرحة في المدينة. 563 00:50:16,228 --> 00:50:18,188 ‫تعودين إلى المنزل دومًا باكية مستاءة. 564 00:50:18,230 --> 00:50:20,232 ‫وكلّ ما كنت ستقولينه لي هو "إنّني أختنق". 565 00:50:20,274 --> 00:50:23,110 ‫أقلّها تمكنتُ من العمل هناك. 566 00:50:23,152 --> 00:50:24,945 ‫أليس هكذا؟ 567 00:50:24,987 --> 00:50:27,656 ‫حققت أهدافك بالطرائق التي تريدها. 568 00:50:27,698 --> 00:50:29,325 ‫لستُ كذلك. 569 00:50:30,367 --> 00:50:33,662 ‫كلّ شيء فيّ يُمنح للآخرين. 570 00:50:34,147 --> 00:50:36,149 ‫أفعل أشياء من أجلك. ‫أفعل أشياء من أجل الطفلين. 571 00:50:36,174 --> 00:50:37,508 ‫وأفعل أشياء من أجل المزرعة. 572 00:50:37,533 --> 00:50:39,537 ‫وأفعل أشياء من أجل الدجاج. 573 00:50:41,128 --> 00:50:43,380 ‫لا يمكننا تحمّل تغيير آخر. 574 00:50:43,422 --> 00:50:45,924 ‫فعلنا ذلك للتوّ. 575 00:50:46,319 --> 00:50:48,279 ‫وهو ما قلتِ أنّك متفقة معه. 576 00:50:48,304 --> 00:50:50,264 ‫وهو ما قلتِ أنّك فرحة معه. 577 00:50:50,289 --> 00:50:53,626 ‫وهو ما قلتِ أنّك تتطلّعين لفعل كلّ شيء... 578 00:51:02,352 --> 00:51:04,521 ‫لا يُحسن بنا مواصلة التنقّل طوال الوقت. 579 00:51:04,546 --> 00:51:06,130 ‫حسنًا، ما رأيك لو أنا رحلت؟ 580 00:51:12,201 --> 00:51:14,370 ‫(رامونا). 581 00:51:14,604 --> 00:51:17,065 ‫هذا الخيار "خيارنا". 582 00:51:18,082 --> 00:51:22,795 ‫وهي حاليًا "مشكلتنا" وعلينا أن نحلّها. 583 00:51:23,125 --> 00:51:25,378 ‫ولا يمكننا حلّها برحيلكِ. 584 00:51:25,403 --> 00:51:27,307 ‫ربّما لا حلّ لها. 585 00:51:34,675 --> 00:51:36,760 ‫الحساب من فضلك. 586 00:51:52,146 --> 00:51:56,567 ‫كانت لدينا رؤية لحياة مثاليّة. 587 00:51:58,831 --> 00:52:00,874 ‫ثمّ إنّني... 588 00:52:02,504 --> 00:52:04,172 ‫ما استطعتُ عيشها. 589 00:52:38,983 --> 00:52:40,276 ‫"تشارلي"؟ 590 00:52:48,172 --> 00:52:50,132 ‫إنّك لست فرحة. 591 00:52:50,174 --> 00:52:51,800 ‫حسنًا. 592 00:52:51,842 --> 00:52:55,971 ‫ولكن إن كنت تودّين تحسّن الأمور ‫فعليك بذل جهدٍ عال. 593 00:54:16,513 --> 00:54:18,015 ‫انتبهي. 594 00:54:23,684 --> 00:54:27,854 ‫إذن، صحيح، كنتُ أقود السيّارة ليلتئذٍ. 595 00:54:28,707 --> 00:54:31,168 ‫وكذبت. 596 00:54:32,317 --> 00:54:34,236 ‫كذبتُ عليكما. 597 00:55:05,976 --> 00:55:07,728 ‫ماذا حدث يا (آني)؟ هل أنتِ بخير؟ 598 00:55:07,769 --> 00:55:09,688 ‫ما الذي يجري؟ 599 00:55:12,047 --> 00:55:14,215 ‫إنّها هي، تعالي، هيّا يا عزيزي، 600 00:55:17,308 --> 00:55:19,351 ‫هيّا يا (تاي). 601 00:55:21,158 --> 00:55:22,618 ‫(آني)! 602 00:55:25,037 --> 00:55:27,039 ‫هيّا. 603 00:55:37,893 --> 00:55:39,186 ‫هيّا. 604 00:55:44,473 --> 00:55:47,059 ‫علينا الذهاب إلى مكانٍ مظلم تمامًا. 605 00:55:47,100 --> 00:55:48,477 ‫- العليّة. ‫- هيّا يا (آني). 606 00:55:51,563 --> 00:55:52,898 ‫هيّا يا (آني)، هيّا. 607 00:55:54,691 --> 00:55:55,817 ‫هيّا. 608 00:56:02,733 --> 00:56:04,026 ‫هيّا. 609 00:56:05,082 --> 00:56:06,834 ‫عجّلي، عجّلي، هيّا. 610 00:56:15,074 --> 00:56:16,617 ‫هيّا يا (آني). 611 00:56:17,205 --> 00:56:18,206 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا. 612 00:56:19,091 --> 00:56:20,717 ‫هيّا، هيّا. 613 00:56:24,603 --> 00:56:26,348 ‫(تاي)! 614 00:56:30,012 --> 00:56:31,139 ‫أنا معك. 615 00:56:45,909 --> 00:56:47,119 ‫(آني)! 616 00:56:47,160 --> 00:56:48,578 ‫تمسّك بها. 617 00:56:48,620 --> 00:56:49,871 ‫هيّا يا (تاي)، امسكها. 618 00:56:49,913 --> 00:56:51,915 ‫(تاي)! 619 00:56:51,957 --> 00:56:53,291 ‫أمّاه! 620 00:56:58,964 --> 00:57:00,465 ‫هيّا، هيّا. 621 00:57:00,507 --> 00:57:02,050 ‫لا عليكِ. 622 00:57:02,926 --> 00:57:04,386 ‫مهلًا. 623 00:57:04,428 --> 00:57:06,388 ‫- تعالي هنا يا عزيزتي. ‫- علينا الصعود فورًا. 624 00:57:07,848 --> 00:57:09,933 ‫لا يمكنها الدخول. 625 00:57:09,975 --> 00:57:11,601 ‫لا يمكنها الدخول حاليًا، اتفقنا؟ 626 00:57:11,643 --> 00:57:13,103 ‫إنّنا بمأمن. 627 00:57:46,094 --> 00:57:47,095 ‫لا عليكِ يا عزيزتي. 628 00:57:47,149 --> 00:57:48,642 ‫لا يمكنها الدخول هنا. 629 00:57:48,667 --> 00:57:50,252 ‫لا عليك. 630 00:58:15,290 --> 00:58:17,000 ‫تحرّك يا (تاي)، تحرّك. 631 00:59:10,094 --> 00:59:11,804 ‫تحرّك يا (تاي). 632 00:59:12,597 --> 00:59:14,015 ‫يا ربّاه، بسرعة. 633 00:59:18,511 --> 00:59:19,804 ‫هيّا، بسرعة. 634 00:59:22,424 --> 00:59:23,467 ‫ابقي هنا يا (آني). 635 00:59:34,394 --> 00:59:35,604 ‫أمّاه! 636 00:59:54,061 --> 00:59:55,688 ‫(آني). 637 00:59:58,627 --> 01:00:01,379 ‫(آني). 638 01:00:07,552 --> 01:00:09,930 ‫هذه أنا يا عزيزتي. 639 01:00:12,724 --> 01:00:14,810 ‫لا تخافي. 640 01:00:23,485 --> 01:00:26,196 ‫أتيتُ لآخذك إلى البيت. 641 01:00:40,544 --> 01:00:42,420 ‫لا. 642 01:00:43,463 --> 01:00:45,382 ‫لن أؤذيك. 643 01:00:45,423 --> 01:00:50,303 ‫وما كنت لأؤذيكِ أبدًا. 644 01:01:36,683 --> 01:01:38,643 ‫أمّاه؟ 645 01:01:40,770 --> 01:01:42,647 ‫(آني)؟ 646 01:01:47,525 --> 01:01:48,943 ‫(آني)؟ 647 01:01:49,112 --> 01:01:50,302 ‫(آني)؟ هيّا. 648 01:01:50,656 --> 01:01:52,866 ‫علينا إيجادها. 649 01:02:04,961 --> 01:02:06,421 ‫(آني)؟ 650 01:02:09,299 --> 01:02:10,884 ‫أمّاه؟ 651 01:02:10,926 --> 01:02:12,594 ‫(آني)؟ 652 01:02:20,310 --> 01:02:21,728 ‫ابقي هنا. 653 01:02:21,770 --> 01:02:24,731 ‫سأذهب بمفردي. 654 01:02:24,773 --> 01:02:26,608 ‫مهلًا. 655 01:02:27,567 --> 01:02:29,569 ‫هاك، خذي هذه. 656 01:02:40,914 --> 01:02:42,499 ‫أماه؟ 657 01:02:46,353 --> 01:02:47,771 ‫(آني)؟ 658 01:02:48,338 --> 01:02:49,965 ‫أمّاه؟ 659 01:02:50,006 --> 01:02:51,591 ‫(آني)؟ 660 01:02:52,193 --> 01:02:53,694 ‫إنّني قادمة. 661 01:02:57,681 --> 01:02:59,474 ‫(آني)؟ 662 01:03:05,355 --> 01:03:07,232 ‫(آني)؟ 663 01:03:13,454 --> 01:03:15,539 ‫(آني)؟ 664 01:03:47,214 --> 01:03:49,925 ‫راودني أجمل حلم. 665 01:03:51,943 --> 01:03:54,529 ‫كان البيت قد اكتمل أخيرًا. 666 01:03:55,405 --> 01:03:57,741 ‫واكتمل التزيين. 667 01:03:57,782 --> 01:04:00,326 ‫كانت الحظيرة ممتلئة. 668 01:04:00,368 --> 01:04:04,831 ‫وكان الفناء يعجّ بالأزهار التي تحبّينها. 669 01:04:05,266 --> 01:04:07,184 ‫ما اسم الأزهار؟ 670 01:04:08,752 --> 01:04:10,086 أزهار "السوسن". 671 01:04:10,128 --> 01:04:13,798 ‫أجل. "السوسن". 672 01:04:13,840 --> 01:04:15,759 ‫كانت الزهور منتشرة في كلّ مكان. 673 01:04:17,052 --> 01:04:18,595 ‫كنّا مستمتعين كثيرًا. 674 01:04:18,636 --> 01:04:20,847 ‫أنا وأنتِ والطفلان. 675 01:04:20,889 --> 01:04:22,724 ‫كان الحياة جميلة. 676 01:04:24,267 --> 01:04:27,187 ‫هذا حلم جميل. 677 01:04:27,228 --> 01:04:30,231 ‫الشيء الوحيد المتبقّي هو الاسم. 678 01:04:34,319 --> 01:04:38,114 ‫كلّ مزرعة لا تحتاج اسمًا، تعلم ذلك. 679 01:04:38,156 --> 01:04:42,619 ‫مع كلّ ما قد فعلناه سأسمّي هذا المكان. 680 01:04:44,078 --> 01:04:46,414 ‫أيّ اسم يمكنك اختياره؟ 681 01:04:46,439 --> 01:04:48,566 ‫للبيت المثاليّ؟ 682 01:04:50,210 --> 01:04:51,836 ‫لستُ أدري. 683 01:04:51,878 --> 01:04:53,588 ‫عزيزي، حقًا لستُ أدري. 684 01:04:55,965 --> 01:04:58,259 ‫أرجوكِ، لا عليك. 685 01:05:00,512 --> 01:05:01,930 ‫لا عليك. 686 01:05:01,984 --> 01:05:03,569 ‫شدّني الشوق إليك. 687 01:05:03,598 --> 01:05:04,682 ‫لا عليك. 688 01:05:53,523 --> 01:05:55,233 ‫ما المشكلة؟ 689 01:05:55,662 --> 01:05:57,705 ‫إلى أين تذهبين؟ 690 01:05:57,853 --> 01:06:00,189 ‫إلى أين تذهبين؟ 691 01:06:32,126 --> 01:06:34,337 ‫مرحبًا؟ 692 01:06:35,732 --> 01:06:37,984 ‫سيّدتي؟ 693 01:06:38,026 --> 01:06:39,944 ‫هل تسمعينني؟ 694 01:06:40,212 --> 01:06:42,589 ‫أودّ مساعدتك. 695 01:06:44,491 --> 01:06:45,742 ‫هل أنتِ تائهة؟ 696 01:06:48,017 --> 01:06:50,144 ‫هل أنتِ في خطر؟ 697 01:06:52,498 --> 01:06:54,459 ‫سيّدتي! 698 01:06:54,500 --> 01:06:57,086 ‫كيف أتيتُ هنا؟ 699 01:06:58,922 --> 01:07:00,882 ‫عفوًا؟ 700 01:07:03,384 --> 01:07:09,891 ‫كيف أتيتُ هنا؟ 701 01:07:13,811 --> 01:07:15,813 ‫لستُ أدري. 702 01:07:15,855 --> 01:07:17,941 ‫كنتُ مقرّرة أن أسألكَ الشيء ذاته. 703 01:07:19,025 --> 01:07:25,406 ‫أودّ مساعدتكِ لأّنك تبدين مرتبكة وتائهة. 704 01:07:25,448 --> 01:07:27,700 ‫ماذا تحتاجين؟ 705 01:07:27,742 --> 01:07:29,327 ‫اخبريني فقط. 706 01:07:48,096 --> 01:07:50,473 ‫إنّني أغرق. 707 01:07:52,308 --> 01:07:54,894 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 708 01:07:59,399 --> 01:08:02,277 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 709 01:08:02,318 --> 01:08:06,281 ‫اليوم هو اليوم المنشود يا (رامونا). 710 01:08:32,015 --> 01:08:33,474 ‫انتبهي. 711 01:08:35,631 --> 01:08:36,890 ‫(آني)؟ 712 01:08:40,501 --> 01:08:42,086 ‫(آني)؟ 713 01:08:49,198 --> 01:08:51,743 ‫لا تخافي يا عزيزتي. 714 01:08:53,244 --> 01:08:54,829 ‫هذه أنا. 715 01:08:59,500 --> 01:09:01,878 ‫أتيتُ لآخذك إلى البيت. 716 01:09:06,632 --> 01:09:09,594 ‫لا، لا. 717 01:09:10,887 --> 01:09:13,014 ‫ما كنتُ لأؤذيكِ... 718 01:09:15,016 --> 01:09:27,403 ‫ولن أؤذيكِ أبدًا. 719 01:09:32,784 --> 01:09:34,535 ‫(آني). 720 01:09:34,577 --> 01:09:37,038 ‫(آني). (آني). 721 01:09:37,080 --> 01:09:38,414 ‫(آني).أفيقي يا (آني). 722 01:09:38,456 --> 01:09:40,375 ‫(آني). 723 01:09:57,934 --> 01:09:59,185 ‫(آني)؟ 724 01:09:59,227 --> 01:10:00,770 ‫(آني). 725 01:10:00,812 --> 01:10:02,230 ‫(آني). 726 01:10:02,271 --> 01:10:04,065 ‫انتبهي، هذه أنا. 727 01:10:04,107 --> 01:10:05,733 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 728 01:10:05,775 --> 01:10:08,403 ‫- أمّاه. ‫- إنّنا بخير. 729 01:10:12,824 --> 01:10:15,618 ‫خذ أختكَ إلى الأسفل يا (تاي). 730 01:10:16,536 --> 01:10:18,538 ‫- ولكن علينا المغادرة يا أمّي، لا... ‫- اسمع. 731 01:10:18,579 --> 01:10:20,081 ‫اعطني البندقيّة. 732 01:10:20,316 --> 01:10:21,900 ‫اذهب فورًا. 733 01:10:22,625 --> 01:10:25,086 ‫- هيّا. ‫- هيّا يا (آني)، بسرعة. 734 01:10:25,128 --> 01:10:26,712 ‫هيّا بنا. 735 01:10:33,469 --> 01:10:35,596 ‫هنا ينتهي الأمر. 736 01:10:35,638 --> 01:10:38,599 ‫وينتهي الأمر الآن. 737 01:10:40,518 --> 01:10:43,479 ‫غادري ولا تعودي أبدًا. 738 01:10:44,272 --> 01:10:45,440 ‫غادري! 739 01:10:45,481 --> 01:10:47,692 ‫اتركينا وشأننا. 740 01:10:48,901 --> 01:10:52,155 ‫لا أستطيع إخبارك كم انتظرتُ وقتًا 741 01:10:52,196 --> 01:10:54,907 ‫لأرى تلك البندقيّة في يديك. 742 01:10:54,949 --> 01:10:57,410 ‫سأفجّر رأسكِ. 743 01:10:57,452 --> 01:10:59,495 ‫أعتقد أنّك ستطلقين النّار. 744 01:10:59,543 --> 01:11:02,087 ‫صدّقيني، أعتقد ذلك. 745 01:11:02,123 --> 01:11:04,208 ‫بعد كلّ شيء... 746 01:11:04,250 --> 01:11:06,627 ‫لهذا السبب أنا هنا. 747 01:11:07,545 --> 01:11:11,132 ‫لأساعدكِ كما طلبت منّي. 748 01:11:13,468 --> 01:11:15,553 ‫اعطيني القوّة. 749 01:11:22,351 --> 01:11:23,644 ‫اعطيني القوّة. 750 01:11:23,686 --> 01:11:30,109 ‫كلّ صباح تصلّين طلبًا للقوّة. 751 01:11:30,151 --> 01:11:31,652 ‫لفعل ماذا؟ 752 01:11:33,863 --> 01:11:35,239 ‫للمضيّ قدمًا. 753 01:11:36,866 --> 01:11:38,117 ‫لا. 754 01:11:39,494 --> 01:11:44,165 ‫رميتِ كلّ تلك الرصاصات... 755 01:11:45,583 --> 01:11:47,752 ‫إلّا واحدة. 756 01:11:48,461 --> 01:11:50,087 ‫لا. 757 01:11:50,129 --> 01:11:52,798 ‫لديّ طفلان ويحتاجان أمّهما. 758 01:11:54,800 --> 01:11:58,429 ‫احتاجا أمّهما لأسابيع. 759 01:11:58,471 --> 01:12:02,225 ‫ولكنّك كنت محبوسة هنا. 760 01:12:02,266 --> 01:12:05,728 ‫تصلّين من أجلي. 761 01:12:06,395 --> 01:12:08,564 ‫إنّني زاوية عقلكِ. 762 01:12:08,606 --> 01:12:11,526 ‫لا أريد ذلك. 763 01:12:11,567 --> 01:12:14,529 ‫الأجزاء المخيفة. 764 01:12:15,404 --> 01:12:17,281 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 765 01:12:44,183 --> 01:12:46,060 ‫طفلاي... 766 01:12:48,397 --> 01:12:50,691 ‫هل سيكونان بخير؟ 767 01:13:08,553 --> 01:13:11,306 ‫فقط إن حرّرتهما. 768 01:14:00,176 --> 01:14:03,262 ‫أودّ أن أودّعهما أولًا. 769 01:14:06,557 --> 01:14:08,851 ‫بالتأكيد. 770 01:14:15,107 --> 01:14:17,985 ‫(آني)؟ (تايلور)؟ 771 01:14:18,027 --> 01:14:20,988 ‫اسمعا، أريد منكما المغادرة. 772 01:14:21,030 --> 01:14:24,075 ‫يا (تايلور)، خذ أختكَ وغادر. 773 01:14:24,116 --> 01:14:26,202 ‫تعرف كيفيّة الوصول إلى ‫مزرعة الجيران، أليس كذلك؟ 774 01:14:27,787 --> 01:14:29,288 ‫"أورورا أكريس"، صحيح؟ 775 01:14:29,330 --> 01:14:30,956 ‫- أجل. ‫- حسنًا، اتفقنا؟ 776 01:14:30,998 --> 01:14:32,792 ‫أريد منكما الذهاب هناك مباشرة. 777 01:14:32,833 --> 01:14:34,210 ‫- هاك، خذ هذه. ‫- ولكن يا أمّي ماذا أنتِ... 778 01:14:34,251 --> 01:14:35,753 ‫- ماذا تقولين يا أمّي؟ ‫- اتفقنا؟ 779 01:14:35,795 --> 01:14:39,632 ‫وأنتِ خذي هذه وارتديها. 780 01:14:39,674 --> 01:14:42,051 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام. 781 01:14:42,093 --> 01:14:43,761 ‫ستكونان... 782 01:14:43,803 --> 01:14:45,471 ‫ستكونان أفضل حالًا. 783 01:14:45,513 --> 01:14:46,806 ‫ولكنّي لا أودّ المغادرة. 784 01:14:46,847 --> 01:14:49,016 ‫يتعيّن عليك ذلك يا عزيزتي. 785 01:14:50,059 --> 01:14:51,852 ‫أمّاه، أنا لا أفهم شيئًا. 786 01:14:51,894 --> 01:14:53,396 ‫يمكننا جميعًا المغادرة معًا. 787 01:14:53,437 --> 01:14:55,189 ‫- جميعنا... ‫- لا يا (تاي). 788 01:14:55,231 --> 01:14:57,566 ‫سأكون بخير حالٍ، اتفقنا؟ صدّقني. 789 01:14:57,608 --> 01:15:00,027 ‫فهيّا امضيا في طريقكما. 790 01:15:00,069 --> 01:15:01,737 ‫اذهبا. 791 01:15:04,073 --> 01:15:05,574 ‫مهلًا يا أمّي. 792 01:15:05,616 --> 01:15:08,077 ‫(آني). 793 01:15:08,744 --> 01:15:11,038 ‫لا أريدكِ أن تكوني وحيدة. 794 01:15:16,585 --> 01:15:19,255 ‫حسنًا، اذهبي. 795 01:15:24,093 --> 01:15:25,720 ‫اذهب يا (تاي). 796 01:15:28,264 --> 01:15:30,224 ‫كفّ عن النظر واذهب. 797 01:16:55,684 --> 01:16:57,394 ‫الآن. 798 01:17:42,857 --> 01:17:44,483 ‫هيّا يا (رامونا). 799 01:17:44,525 --> 01:17:45,985 ‫اتفقنا؟ لا بأس. 800 01:17:48,571 --> 01:17:53,075 ‫وقتنا ضيّق. 801 01:19:13,822 --> 01:19:15,407 ‫أمّاه؟ 802 01:19:16,742 --> 01:19:18,827 ‫(تايلور)؟ (آني)؟ 803 01:19:18,869 --> 01:19:21,121 ‫- أمّاه. ‫- أمّاه. 804 01:19:21,163 --> 01:19:23,082 ‫- أمّاه. ‫- أمّاه. 805 01:19:23,123 --> 01:19:25,668 ‫- أمّاه. ‫- (آني). 806 01:19:25,709 --> 01:19:27,419 ‫خمّني ماذا. 807 01:19:28,170 --> 01:19:31,590 ‫غيّرت الأجزاء المخيفة. 808 01:19:31,632 --> 01:19:33,050 ‫هل ستأتين؟ 809 01:19:33,092 --> 01:19:35,761 ‫- أمّاه؟ ‫- نعم. 810 01:19:35,803 --> 01:19:37,513 ‫هل إنّها ستعود؟ 811 01:19:37,554 --> 01:19:39,848 ‫ليس اليوم. 812 01:19:39,890 --> 01:19:42,643 ‫ولكن إن عادت فسنكون مستعدّين. 813 01:19:42,685 --> 01:19:44,520 ‫سأكون مستعدّة. 814 01:20:03,497 --> 01:20:06,458 ‫أجل. 815 01:20:06,500 --> 01:20:08,335 ‫يا ربّاه. 816 01:20:08,377 --> 01:20:10,921 ‫لا بأس، ألعاب الفديو متاحة للجميع. 817 01:20:10,963 --> 01:20:12,339 ‫- هيّا بنا. ‫- هيّا. 818 01:20:12,381 --> 01:20:13,716 ‫يا "تشارلي". 819 01:20:13,757 --> 01:20:16,552 ‫- عاد "تشارلي" إلى البيت. ‫- ها قد عدتَ يا "تشارلي". 820 01:20:18,554 --> 01:20:20,639 ‫- "تشارلي". ‫- حسبتُ أنّني خسرتك يا صديقي. 821 01:20:20,681 --> 01:20:22,307 ‫- "تشارلي". ‫- "تشارلي". 822 01:20:22,349 --> 01:20:23,892 ‫أحبّك حبًا جمّا يا "تشارلي". 823 01:20:25,269 --> 01:20:26,687 ‫هيّا أيّها الطفلان. 824 01:21:20,562 --> 01:21:26,680 ‫"(رامونا)" 825 01:21:27,972 --> 01:21:29,891 ‫راودني أجمل حلم. 826 01:21:34,144 --> 01:21:35,688 ‫ما كان الحلم؟ 827 01:21:35,765 --> 01:21:39,705 ‫|| المرأة في الفناء || 828 01:21:39,737 --> 01:22:39,822 ‫‫‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 63858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.