Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:11,011
Júrame que lo que me has dicho
de los Luciérnagas es cierto.
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
Lo juro.
3
00:00:32,574 --> 00:00:33,616
Vale.
4
00:01:46,189 --> 00:01:47,565
¿Por qué lo haría?
5
00:01:48,733 --> 00:01:50,026
Se oían rumores.
6
00:01:50,944 --> 00:01:53,487
Sobre una niña que iba con él
y supuestamente...
7
00:01:53,488 --> 00:01:54,697
No era verdad.
8
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
- ¿Supuestamente qué?
- Que no podía ser... verdad.
9
00:01:59,327 --> 00:02:00,828
Porque no es posible.
10
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
No. Seguramente no.
11
00:02:03,915 --> 00:02:05,999
Y aunque lo fuera,
¿qué coño importa ahora?
12
00:02:06,000 --> 00:02:07,293
- Sin él...
- Ya vale.
13
00:02:10,964 --> 00:02:13,049
Más vale
que nos preocupemos por nosotros.
14
00:02:15,552 --> 00:02:16,886
Vale, ¿y qué hacemos?
15
00:02:17,095 --> 00:02:18,805
¿Buscamos a más Luciérnagas?
16
00:02:19,139 --> 00:02:20,306
¿Dónde?
17
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
Este sitio era su base.
18
00:02:27,063 --> 00:02:29,607
Un hermano de Ed
lidera un grupo en Seattle.
19
00:02:29,858 --> 00:02:31,067
Se llama Isaac.
20
00:02:31,609 --> 00:02:33,318
Supongo que allí nos aceptarían.
21
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
No hasta que encontremos a Joel.
22
00:02:39,909 --> 00:02:42,537
Vamos a encontrarlo. Lo encontraremos.
23
00:02:43,163 --> 00:02:44,497
¡Lo encontraremos!
24
00:02:47,208 --> 00:02:48,835
Bien, pero tú dirás cómo.
25
00:02:50,170 --> 00:02:53,714
Porque solo sabemos que es
un contrabandista llamado Joel o Joe.
26
00:02:53,715 --> 00:02:56,091
- Tampoco está del todo claro...
- Cincuenta y tantos,
27
00:02:56,092 --> 00:02:58,511
barba canosa, 1,80,
cicatriz en la sien derecha...
28
00:02:58,803 --> 00:03:00,262
También dicen que es muy guapo.
29
00:03:00,263 --> 00:03:01,555
Lo olvidaba.
30
00:03:01,556 --> 00:03:04,057
Nos lleva tres días de ventaja,
tendríamos que haber lo seguido.
31
00:03:04,058 --> 00:03:06,268
Cogió un coche, Abby.
El único que funcionaba.
32
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
Y estábamos ayudando a los heridos.
33
00:03:09,439 --> 00:03:12,442
Pero no salvamos a ninguno. ¿Verdad?
34
00:03:15,195 --> 00:03:16,737
No es justo, joder.
35
00:03:16,738 --> 00:03:19,741
No, nada de esto es "justo, joder".
36
00:03:20,241 --> 00:03:21,326
Abby...
37
00:03:25,496 --> 00:03:26,664
Puede...
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,959
que el grupo de Seattle tenga recursos...
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,589
y nos ayuden a localizarlo.
40
00:03:39,135 --> 00:03:40,511
Ayudadme a buscarlo.
41
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Claro.
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Lo buscaremos.
43
00:03:47,268 --> 00:03:48,478
Y lo mataremos.
44
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Despacio.
45
00:04:40,113 --> 00:04:41,197
¿Qué?
46
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
Cuando lo matemos...
47
00:04:50,081 --> 00:04:51,833
Lo haremos despacio.
48
00:06:03,237 --> 00:06:08,242
CINCO AÑOS DESPUÉS
49
00:06:13,498 --> 00:06:14,665
Arriba.
50
00:07:03,131 --> 00:07:04,382
Ya vale.
51
00:07:04,590 --> 00:07:05,758
¡Basta!
52
00:07:06,259 --> 00:07:07,301
¡Ellie!
53
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
Has perdido, pringao.
54
00:07:15,726 --> 00:07:18,145
Lo primero: "basta" significa que pares.
55
00:07:18,146 --> 00:07:19,521
Perdón, me he dejado llevar.
56
00:07:19,522 --> 00:07:21,607
Y lo segundo: nunca llames pringao
57
00:07:21,774 --> 00:07:23,233
a quien te ha soltado la primera hostia.
58
00:07:23,234 --> 00:07:24,693
En toda la cara, por cierto.
59
00:07:24,694 --> 00:07:27,071
Sé encajar los golpes,
así que ¿qué más da?
60
00:07:27,405 --> 00:07:29,656
- Además, te has pasado un huevo.
- Me he cortado.
61
00:07:29,657 --> 00:07:31,868
- ¿Sí? ¿Te has cortado?
- Sí, se ha cortado.
62
00:07:31,993 --> 00:07:33,618
- ¿Por qué?
- Se lo he dicho yo.
63
00:07:33,619 --> 00:07:36,246
- ¿Por qué?
- Porque, si no, te habría dejado KO.
64
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
Y paso de rendirle cuentas a Joel.
65
00:07:41,627 --> 00:07:42,920
No vuelvas a hacerlo.
66
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
Vale.
67
00:07:48,259 --> 00:07:50,928
Tendría que haberme lanzado antes.
Por lo demás, todo bien.
68
00:07:51,888 --> 00:07:53,347
¡Lo demás, todo bien!
69
00:07:56,225 --> 00:07:58,560
¿Vienes... a lo de esta noche?
70
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
Qué remedio.
Por la comunidad y esas mierdas.
71
00:08:02,607 --> 00:08:04,192
¿Ahora eres parte de la comunidad?
72
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
No, lo digo en serio.
73
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Nos vendría bien una mano
para partir la leña de la barbacoa.
74
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
Pues no os cortéis.
75
00:09:01,999 --> 00:09:03,334
¡Qué putada!
76
00:09:28,526 --> 00:09:29,569
Hola.
77
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Hola, niña.
78
00:09:33,364 --> 00:09:34,614
¿Problemas ahí fuera?
79
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Bueno... Hay barro en las tuberías,
80
00:09:37,159 --> 00:09:38,827
y encima están llenas de raíces.
81
00:09:38,828 --> 00:09:42,790
No sabemos qué hacer,
y para colmo el capataz no "capatacea".
82
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
Ya, bueno, salgo en un minuto.
83
00:09:48,963 --> 00:09:50,338
¿Qué es lo que haces?
84
00:09:50,339 --> 00:09:51,715
Arreglar estos disyuntores.
85
00:09:51,716 --> 00:09:54,552
Quieren tirar esto,
pero voy a probar cambiando los muelles.
86
00:09:58,973 --> 00:10:00,141
¿Me enseñas?
87
00:10:03,686 --> 00:10:04,770
Vale.
88
00:10:06,647 --> 00:10:07,815
A ver...
89
00:10:09,567 --> 00:10:10,650
Paso a paso.
90
00:10:10,651 --> 00:10:12,193
Antes de manipular circuitos,
91
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
¿cómo compruebas
si los cables tienen corriente?
92
00:10:15,323 --> 00:10:18,576
No sé... ¿Chupándolos?
93
00:10:21,579 --> 00:10:22,872
Con un voltímetro.
94
00:10:25,458 --> 00:10:29,003
Bien. Esto de aquí es muy importante.
95
00:10:29,629 --> 00:10:31,130
La lámina bimetálica.
96
00:10:31,505 --> 00:10:32,881
Si pasa mucha corriente,
97
00:10:32,882 --> 00:10:34,716
la lámina se calienta, se dobla,
98
00:10:34,717 --> 00:10:37,386
abre el contacto y corta el circuito.
99
00:10:37,637 --> 00:10:39,096
Si no, los cables se calentarían,
100
00:10:39,430 --> 00:10:42,516
las paredes se quemarían por dentro
y adiós a tu casa.
101
00:10:43,309 --> 00:10:45,269
- ¿Puedo preguntar algo?
- Dispara.
102
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
¿Por qué está enfadada contigo?
103
00:10:52,443 --> 00:10:53,735
¿Eso es lo que te ha dicho?
104
00:10:53,736 --> 00:10:55,905
No, pero...
105
00:11:01,285 --> 00:11:03,079
Eres su mejor amiga, ¿no te lo ha contado?
106
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
No.
107
00:11:11,879 --> 00:11:13,381
Supongo que es normal.
108
00:11:14,048 --> 00:11:17,843
Ellie tiene 19 y yo soy... lo que soy.
109
00:11:18,636 --> 00:11:20,553
A su edad, nadie soporta a sus padres.
110
00:11:20,554 --> 00:11:21,971
Mi hija no vivió hasta esa edad,
111
00:11:21,972 --> 00:11:25,017
así que esto es algo nuevo
para los dos, ya está.
112
00:11:26,435 --> 00:11:27,687
Se nos pasará.
113
00:11:28,771 --> 00:11:30,690
Ya. Tiene lógica.
114
00:11:31,691 --> 00:11:32,774
Entonces, los muelles
115
00:11:32,775 --> 00:11:34,985
- son para poder mantener...
- Al menos lo intento.
116
00:11:36,445 --> 00:11:39,615
Sé que soy algo seco
y muy sobreprotector, y ella...
117
00:11:41,117 --> 00:11:43,160
es ella. Pero...
118
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
¿Qué le he hecho yo?
119
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
No lo sé.
120
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Ya, pues...
121
00:11:57,925 --> 00:12:01,387
Tampoco puedo responsabilizarme
del estado emocional de los demás.
122
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
No jodas, ¿estás yendo a terapia?
123
00:12:07,601 --> 00:12:09,310
Hostia puta, ¿estás viendo a Gail?
124
00:12:09,311 --> 00:12:11,021
¡Yo no voy a terapia! Anda, ve...
125
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
Ve a arreglar la tubería.
126
00:12:14,316 --> 00:12:16,443
Cortad los trozos rajados
y sacad las raíces.
127
00:12:16,444 --> 00:12:18,946
Rellenaremos los huecos con ABS. Tira.
128
00:12:23,993 --> 00:12:25,327
Todo se arreglará.
129
00:12:31,917 --> 00:12:32,960
Dina.
130
00:12:37,757 --> 00:12:39,550
No cuentes por ahí que voy a terapia.
131
00:13:04,742 --> 00:13:06,994
- ¡Joder!
- Esta mira es brutal.
132
00:13:07,787 --> 00:13:09,455
Es la tiradora, no la mira.
133
00:13:09,914 --> 00:13:11,331
Has mejorado.
134
00:13:11,332 --> 00:13:13,375
- ¿Y ahora qué?
- A ver...
135
00:13:15,252 --> 00:13:17,838
Bien. Hay un grupo camino arriba.
136
00:13:18,589 --> 00:13:20,131
Hay una rezagada, ¿la ves?
137
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
Sí.
138
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Vale, con esta tómate tu tiempo.
139
00:13:24,345 --> 00:13:25,805
Está más lejos, hay más caída.
140
00:13:26,806 --> 00:13:28,682
Va colina arriba, hay que compensar.
141
00:13:30,392 --> 00:13:31,435
¿A la cabeza?
142
00:13:31,894 --> 00:13:33,020
Siempre.
143
00:13:43,823 --> 00:13:45,032
Mierda.
144
00:13:46,367 --> 00:13:48,536
- Le has dado, con eso basta.
- Supongo.
145
00:13:49,078 --> 00:13:50,287
Hay un montonazo.
146
00:13:51,038 --> 00:13:52,248
Ya lo he visto.
147
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Habrán venido por la 89.
148
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
Vendrán de Alpine.
149
00:13:59,421 --> 00:14:02,091
Hay que volver.
Quiero mandar una patrulla.
150
00:14:02,758 --> 00:14:04,009
¡Qué bien! Me apunto.
151
00:14:05,302 --> 00:14:09,055
De hecho... Voy a sacarte
de las patrullas un tiempo.
152
00:14:09,056 --> 00:14:12,184
- Te pondré en la puerta.
- ¿En la puerta? ¿Y eso por qué?
153
00:14:13,853 --> 00:14:15,229
Porque es una tarea importante.
154
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Es vigilar una puta valla.
155
00:14:18,399 --> 00:14:19,859
Joel está preocupado por ti.
156
00:14:20,693 --> 00:14:22,569
¡Venga, no me jodas!
157
00:14:22,570 --> 00:14:25,155
Bueno, la última vez
fuiste un pelín imprudente.
158
00:14:25,447 --> 00:14:27,949
Eran dos corredores
y un chasqueador sin dientes.
159
00:14:27,950 --> 00:14:29,826
Me ocupé de ellos. ¿No era esa la misión?
160
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Fuiste a patrullar sola, Ellie.
161
00:14:31,704 --> 00:14:33,162
- Las normas están para algo.
- Venga ya...
162
00:14:33,163 --> 00:14:35,958
Dina siempre hace eso mismo
y nadie la manda a vigilar la puta valla.
163
00:14:36,250 --> 00:14:39,794
Tommy, soy mayor, Joel
no puede decirme lo que debo hacer.
164
00:14:39,795 --> 00:14:41,380
Ya, pero me lo dice a mí.
165
00:14:43,007 --> 00:14:45,509
Llevo toda la vida aguantándole.
166
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
A veces es mejor darle el gusto.
167
00:14:48,721 --> 00:14:50,680
¡Da igual si es mejor! ¡No es justo!
168
00:14:50,681 --> 00:14:54,018
Y ya sabes que soy la que menos
debería preocuparos si hay infectados.
169
00:14:54,518 --> 00:14:57,061
¡No! Lo juraste. De eso no se habla.
170
00:14:57,062 --> 00:14:58,938
Me mordieron en un brazo.
171
00:14:58,939 --> 00:15:01,525
Ellie, de eso no se habla.
172
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
¡Me mordieron!
173
00:15:05,487 --> 00:15:06,655
¡Me mordieron!
174
00:15:07,281 --> 00:15:08,908
¡Soy inmune!
175
00:15:10,910 --> 00:15:13,120
Joder. La madre que...
176
00:15:14,538 --> 00:15:15,622
Te lo juro.
177
00:15:15,623 --> 00:15:18,207
Mi hermano y tú...
Sois los dos igualitos.
178
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
Pues, si lo somos,
sabrás que tienes las de perder.
179
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
Ponme en la patrulla.
180
00:15:30,638 --> 00:15:32,181
La patrulla de Alpine sale a la una.
181
00:15:37,394 --> 00:15:40,940
Pero sigue las normas
y obedece a tu capitán.
182
00:15:41,941 --> 00:15:43,483
Sin rechistar. Sin excepciones.
183
00:15:43,484 --> 00:15:45,778
Bueno, depende. ¿Quién es el capitán?
184
00:15:46,320 --> 00:15:49,615
- Ellie...
- Sí, vale. Como quieras.
185
00:15:49,865 --> 00:15:51,033
Voy a portarme bien.
186
00:16:05,297 --> 00:16:06,382
¡Abrid las puertas!
187
00:16:19,395 --> 00:16:21,854
Estas tres estarán listas mañana o pasado.
188
00:16:21,855 --> 00:16:23,773
Luego hay que unirlas al alcantarillado.
189
00:16:23,774 --> 00:16:26,986
Queréis tener la biblioteca
y la escuela listas para la primavera,
190
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
pero necesitan un tejado nuevo.
191
00:16:29,113 --> 00:16:32,783
Y, con la mano de obra que tenemos,
dudo que estén listas antes del verano.
192
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
Esta ventana ya no aísla nada del frío.
193
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
Hay que echar masilla.
194
00:16:38,956 --> 00:16:40,165
Está apuntado en mi lista.
195
00:16:40,958 --> 00:16:43,209
Hemos gastado mucha
para reparar las nuevas y, claro...
196
00:16:43,210 --> 00:16:45,379
- Hay que construir más rápido.
- ¿Más rápido?
197
00:16:46,880 --> 00:16:48,214
¿Y cómo de rápido?
198
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
Para ponerlo en esa ruleta.
199
00:16:51,010 --> 00:16:52,802
Esa que se llama "constructómetro".
200
00:16:52,803 --> 00:16:54,804
- Joel...
- Cuanto más la giras, más rápido vamos.
201
00:16:54,805 --> 00:16:57,598
- No tenemos dónde meter a esa gente.
- Ya lo he visto.
202
00:16:57,599 --> 00:17:01,060
Tal vez tu Consejo
debería dejar de acoger a tantos.
203
00:17:01,061 --> 00:17:02,603
Es "nuestro" Consejo.
204
00:17:02,604 --> 00:17:05,441
Vienen huyendo de asentamientos colapsados
y de los infectados.
205
00:17:05,691 --> 00:17:06,733
¿Los dejamos ahí fuera?
206
00:17:06,734 --> 00:17:08,818
Si van a hundirnos con ellos, sí.
207
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
Los dejamos ahí fuera.
208
00:17:17,578 --> 00:17:20,456
Si pudiera, los traería a todos.
209
00:17:20,789 --> 00:17:24,543
Trabajo sin parar, día y noche,
para que tengamos más espacio. Lo sabes.
210
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
Pero si no cuidas antes de los tuyos,
habrá sido en balde.
211
00:17:30,090 --> 00:17:31,382
¡Tío Joel!
212
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
- Hola, peque.
- ¿Qué es eso?
213
00:17:33,635 --> 00:17:34,762
Sube.
214
00:17:36,889 --> 00:17:39,058
Esto de aquí son planos, ¿ves?
215
00:17:39,433 --> 00:17:40,893
Aquí es donde vivimos.
216
00:17:41,894 --> 00:17:43,811
- ¿Esto qué es?
- ¡La valla!
217
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
- ¿Dentro qué hay?
- ¡Gente!
218
00:17:45,606 --> 00:17:47,648
- ¿Y qué hay fuera?
- Monstruos.
219
00:17:47,649 --> 00:17:50,444
- Bien. ¿Y cómo los detenemos?
- Les disparamos.
220
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
¿"Disparamos"?
221
00:17:52,696 --> 00:17:56,282
- ¿Disparas a los monstruos?
- No.
222
00:17:56,283 --> 00:17:58,368
- Seguro que disparas a los monstruos.
- Hola.
223
00:17:58,660 --> 00:18:02,372
- ¡Papi!
- ¡Aquí está mi cazador! Sí.
224
00:18:02,956 --> 00:18:04,917
- Te he echado de menos.
- Hola.
225
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
- ¿De qué hablabais?
- María quiere que construya más rápido.
226
00:18:10,255 --> 00:18:11,881
¿Le has dicho lo de la ruleta?
227
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
Sí, me lo ha dicho. Ven, mi amor.
228
00:18:15,052 --> 00:18:16,720
Vaya, hay que ver lo que estás creciendo.
229
00:18:20,432 --> 00:18:21,475
¿Qué has cazado?
230
00:18:21,892 --> 00:18:22,935
Infectados.
231
00:18:23,393 --> 00:18:24,770
¿Has ido tú solo?
232
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
Sí, claro.
233
00:18:30,025 --> 00:18:31,235
Bueno, me voy.
234
00:18:32,194 --> 00:18:34,404
Sigue disparando a los monstruos, Benji.
235
00:18:38,117 --> 00:18:40,119
Me has dado. Me has dado...
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
¡Joel!
237
00:18:43,747 --> 00:18:45,207
También fuiste un refugiado.
238
00:19:04,017 --> 00:19:05,144
¡Está abierta!
239
00:19:10,190 --> 00:19:11,358
¡Salgo enseguida!
240
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
¿Te apetece tomar algo?
241
00:19:35,924 --> 00:19:37,133
¿Qué tienes?
242
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Whisky, té de hierbas...
243
00:19:40,512 --> 00:19:42,598
Aunque es sobre todo cardos con barro.
244
00:19:56,612 --> 00:19:57,988
¿Qué celebramos?
245
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Mi cumpleaños.
246
00:20:05,204 --> 00:20:06,955
Bien. ¿Podemos empezar?
247
00:20:17,049 --> 00:20:19,133
Restos de marihuana.
¿Qué es esto, el instituto?
248
00:20:19,134 --> 00:20:20,636
Es invierno, Gail.
249
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Eso no era excusa para Eugene.
250
00:20:23,055 --> 00:20:24,513
En enero, en febrero...
251
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
Sacaba unos cogollos grandes como piñas.
252
00:20:28,393 --> 00:20:29,561
¡Cómo pegaban!
253
00:20:34,233 --> 00:20:35,275
Pago aceptado.
254
00:20:43,909 --> 00:20:47,079
No sabía que los psiquiatras
podían beber en las sesiones.
255
00:20:47,913 --> 00:20:49,121
Psicoterapeuta.
256
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
Los psiquiatras recetan pastillas.
257
00:20:51,959 --> 00:20:56,421
Y no, no nos dejan beber en las sesiones,
pero hoy me he despertado tristona.
258
00:20:56,922 --> 00:21:01,009
Mi primer cumpleaños
sin mi marido en 41 años.
259
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Tictac, tictac.
260
00:21:17,651 --> 00:21:20,653
Bueno... He probado lo que dijiste,
le he dejado espacio.
261
00:21:20,654 --> 00:21:24,408
He dejado de presionarla.
Ya ni siquiera le pido que cene conmigo.
262
00:21:24,741 --> 00:21:26,493
¿Y qué he conseguido? Nada.
263
00:21:26,868 --> 00:21:29,078
Llega a casa,
se encierra en el puto garaje,
264
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
adonde no debí dejar que se mudara,
y se acabó.
265
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
No me dice ni hola.
266
00:21:35,085 --> 00:21:39,256
La veo por ahí y hace
como si no me conociera o fuera imbécil.
267
00:21:39,673 --> 00:21:41,632
Hasta Dina
me ha preguntado hoy qué le pasa.
268
00:21:41,633 --> 00:21:43,093
¡Es que salta a la vista!
269
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
Dina...
270
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
sí me trata como a un ser humano.
271
00:21:49,433 --> 00:21:51,851
Habla conmigo y me saluda.
272
00:21:51,852 --> 00:21:53,770
Me sonríe, me respeta,
273
00:21:53,895 --> 00:21:56,105
hace que me sienta
un buen tío, lo que soy.
274
00:21:56,106 --> 00:21:57,606
Dina sí que me entiende.
275
00:21:57,607 --> 00:21:59,526
Como si fuera mi hija o algo.
276
00:22:02,321 --> 00:22:03,363
Pero no lo es.
277
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
Ni tampoco Ellie.
278
00:22:08,744 --> 00:22:09,870
Muy bien.
279
00:22:11,163 --> 00:22:12,414
Probemos algo diferente.
280
00:22:15,792 --> 00:22:17,002
¿Como qué?
281
00:22:17,252 --> 00:22:20,756
Dejemos de fingir que tienes
el problema más soso del mundo.
282
00:22:21,506 --> 00:22:24,509
"Una chica de 19 años
que me trata...
283
00:22:24,968 --> 00:22:29,264
como todas las chicas de 19 años
han tratado siempre a sus padres".
284
00:22:29,723 --> 00:22:31,432
Llevamos igual cinco sesiones.
285
00:22:31,433 --> 00:22:35,478
¿Te vas a poner así,
en plan cascarrabias, todos los días?
286
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
¿No se supone que tendrías que apoyarme?
287
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Sí. Es lo que hago.
288
00:22:42,527 --> 00:22:43,820
Pero no voy a hacerlo más.
289
00:22:44,529 --> 00:22:45,905
Porque sé que me mientes.
290
00:22:45,906 --> 00:22:47,366
Y es agotador.
291
00:22:47,741 --> 00:22:50,494
Sí, lo haces, Joel. Sí que lo haces.
292
00:22:50,827 --> 00:22:54,163
Llevo en esto mucho tiempo
y sé cuándo alguien me oculta algo.
293
00:22:54,164 --> 00:22:57,125
Y tú me estás ocultando algo,
estoy convencida.
294
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
¿Esperas que apruebe eso?
295
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Pues no. Ya ves. Ni de puta coña.
296
00:23:08,220 --> 00:23:10,596
- No es el primero del día.
- No, para nada.
297
00:23:10,597 --> 00:23:13,266
Y cuando he dicho que estaba triste,
tampoco era verdad.
298
00:23:13,558 --> 00:23:16,436
- Casi mejor vuelvo otro día.
- ¿Debería decirlo en voz alta?
299
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Sí, debería.
300
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Uno no puede superar
lo que no se atreve a nombrar en voz alta.
301
00:23:32,285 --> 00:23:33,578
Pero tengo miedo.
302
00:23:35,414 --> 00:23:36,706
Me da miedo decirlo.
303
00:23:38,041 --> 00:23:39,418
Por eso debo hacerlo.
304
00:23:43,797 --> 00:23:46,341
Mataste de un tiro a mi marido.
305
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
Mataste a Eugene.
306
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
Y te guardo rencor.
307
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
No. Puede que algo más incluso.
308
00:23:56,268 --> 00:23:58,520
Te... odio por ello.
309
00:23:59,521 --> 00:24:00,814
Te odio por ello.
310
00:24:01,648 --> 00:24:04,066
Y, sí, ya sé que tuviste que hacerlo.
311
00:24:04,067 --> 00:24:06,903
Eso lo sé. Y que debería perdonarte.
312
00:24:08,196 --> 00:24:10,323
Lo he intentado, y nada.
313
00:24:11,241 --> 00:24:13,618
Por la forma en la que lo hiciste.
314
00:24:15,871 --> 00:24:20,584
Y tener que verte la cara,
sentado aquí en nuestra casa,
315
00:24:22,335 --> 00:24:25,088
me pone de muy mala hostia.
316
00:24:34,097 --> 00:24:36,600
Ya está. Lo he dicho.
317
00:24:37,559 --> 00:24:38,810
Me avergüenza.
318
00:24:39,144 --> 00:24:42,314
Pero ya está dicho y no lo puedo borrar.
319
00:24:46,443 --> 00:24:49,821
Es posible que ahora
pueda serte de más ayuda.
320
00:24:53,742 --> 00:24:54,826
Te toca.
321
00:24:57,204 --> 00:24:59,039
Di lo que te da miedo decir.
322
00:25:02,792 --> 00:25:03,960
Puedo ayudarte.
323
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
Dilo en voz alta.
Da igual lo terrible que fuera.
324
00:25:08,757 --> 00:25:10,967
Te ayudaré, te lo prometo.
325
00:25:17,057 --> 00:25:18,850
¿Le hiciste algo malo a Ellie?
326
00:25:26,274 --> 00:25:27,526
¿Le hiciste daño?
327
00:25:27,901 --> 00:25:29,902
No. No.
328
00:25:29,903 --> 00:25:31,112
¿Entonces?
329
00:25:32,197 --> 00:25:33,406
¿Qué hiciste?
330
00:25:55,971 --> 00:25:57,264
La salvé.
331
00:27:05,457 --> 00:27:06,541
¡Ya voy!
332
00:27:10,253 --> 00:27:12,796
Hola. Vengo a recogerte.
333
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
¿Vienes de patrulla?
334
00:27:16,676 --> 00:27:18,010
Dame un segundo.
335
00:27:18,011 --> 00:27:19,638
Tienes todo el tiempo del mundo.
336
00:27:20,472 --> 00:27:21,556
Dos minutos.
337
00:27:22,641 --> 00:27:25,560
Me ha dicho un pajarito
que querían ponerte en la valla.
338
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
¿Cómo te has librado?
339
00:27:28,605 --> 00:27:29,397
Tommy.
340
00:27:30,023 --> 00:27:31,107
¡Tommy!
341
00:27:32,859 --> 00:27:34,486
Vaya, ¿y esa funda?
342
00:27:34,736 --> 00:27:35,779
De Dominique.
343
00:27:36,279 --> 00:27:37,656
Se la cambié por unas botas.
344
00:27:41,576 --> 00:27:42,869
Pues te habrían venido bien.
345
00:27:45,038 --> 00:27:46,872
- Te ayudo, espera.
- Puedo yo.
346
00:27:46,873 --> 00:27:49,125
Ya lo sé, da igual. Déjame.
347
00:27:50,168 --> 00:27:53,546
Esto, por aquí.
Espera, que paso esto por detrás.
348
00:27:54,547 --> 00:27:56,675
Sí. Y esto así.
349
00:27:56,883 --> 00:27:58,009
Ya está.
350
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- ¿Mejor?
- Sí, mejor.
351
00:28:03,056 --> 00:28:04,683
Fíjate qué bien equipada vas.
352
00:28:05,225 --> 00:28:06,810
Somos Curtis y Viper.
353
00:28:07,977 --> 00:28:09,687
Los de las pelis que le gustan a Joel.
354
00:28:09,688 --> 00:28:10,979
Ya. Lo sé.
355
00:28:10,980 --> 00:28:13,482
Igual me las veo con él
mañana por la noche.
356
00:28:13,483 --> 00:28:14,734
¿Te apuntas?
357
00:28:16,444 --> 00:28:17,612
¿Patrullamos?
358
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Sí. Sí, vamos.
359
00:28:23,493 --> 00:28:24,869
- ¡Gracias! Ya...
- De nada.
360
00:28:35,004 --> 00:28:38,133
¡Hola, Shimmer! Hola, chica.
361
00:28:39,050 --> 00:28:40,093
¡Ellie!
362
00:28:52,188 --> 00:28:53,314
Por fin.
363
00:28:55,400 --> 00:28:56,442
Muy bien.
364
00:28:56,443 --> 00:28:59,611
Vamos con cinco minutos de retraso
por vuestra culpa,
365
00:28:59,612 --> 00:29:00,947
así que seré breve.
366
00:29:01,573 --> 00:29:03,282
Haréis la ruta de Alpine.
367
00:29:03,283 --> 00:29:05,869
Para algunos es la primera vez,
así que escuchad.
368
00:29:06,536 --> 00:29:09,205
Tenéis que ir por la 1-9-1 hasta Hoback.
369
00:29:10,665 --> 00:29:12,332
- ¿Sí, Dina?
- Hola...
370
00:29:12,333 --> 00:29:14,626
¿Hay que seguir la carretera,
peinar el terreno,
371
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
llegar a los puntos de control
y firmar el registro?
372
00:29:18,757 --> 00:29:20,841
Pues, mira, justamente eso.
373
00:29:20,842 --> 00:29:23,886
Pero, mientras lo hacéis,
tened cuidado con los rezagados.
374
00:29:23,887 --> 00:29:25,764
Sobre todo cuando lleguéis al pueblo.
375
00:29:26,765 --> 00:29:30,392
Y, bueno, como veo que Ellie
viene en plan Curtis y Viper...
376
00:29:30,393 --> 00:29:31,935
- Pero ¡coño!
- Os recuerdo
377
00:29:31,936 --> 00:29:34,438
que esto es solo
una patrulla de reconocimiento.
378
00:29:34,439 --> 00:29:37,024
Si veis a uno o dos corredores,
vale, eliminadlos.
379
00:29:37,025 --> 00:29:39,235
Si veis más, o veis algo peor,
380
00:29:39,360 --> 00:29:41,695
volved y mandaremos
un escuadrón. ¿Entendido?
381
00:29:41,696 --> 00:29:44,783
Sabes que solo nos sacas
cuatro años, ¿verdad?
382
00:29:45,074 --> 00:29:46,659
Solo di: "Entendido".
383
00:29:49,537 --> 00:29:50,579
Entendido.
384
00:29:50,580 --> 00:29:51,747
Gracias.
385
00:29:51,748 --> 00:29:53,457
Cat va a ser quien lidere la patrulla,
386
00:29:53,458 --> 00:29:55,794
así que debéis seguir sus órdenes.
387
00:29:56,961 --> 00:29:59,797
Cuando volváis,
señal amarilla si todo va bien.
388
00:29:59,798 --> 00:30:02,008
Amarilla: bien. Verde: mal.
389
00:30:04,385 --> 00:30:07,972
Bromas aparte, ¿podéis tomaros esto
un poquito más en serio?
390
00:30:10,892 --> 00:30:12,393
Esta gente os respeta.
391
00:30:13,812 --> 00:30:15,647
Aunque a saber por qué.
392
00:30:17,273 --> 00:30:19,818
Muy bien, ¡la patrulla de Alpine sale ya!
393
00:30:20,151 --> 00:30:22,529
¡La patrulla de Alpine sale ya! ¡Vamos!
394
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
¿Te veré esta noche?
395
00:31:12,787 --> 00:31:14,497
Sí, me pasaré por allí.
396
00:31:15,498 --> 00:31:16,583
¿Acompañada?
397
00:31:19,294 --> 00:31:21,129
- No.
- ¿Por qué no?
398
00:31:22,171 --> 00:31:24,423
- Cat está libre.
- ¿Por qué se lo iba a decir?
399
00:31:24,424 --> 00:31:27,886
Pues porque ella es... Ella es la otra.
400
00:31:28,094 --> 00:31:29,804
- ¡No me jodas!
- ¿Qué?
401
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
Si estuviste con ella.
402
00:31:32,682 --> 00:31:34,350
Y desde luego te dejó marca.
403
00:31:34,475 --> 00:31:36,019
Sí, ya, gracias.
404
00:31:37,061 --> 00:31:38,146
Pero no.
405
00:31:42,734 --> 00:31:44,819
Hay otra chica que te gusta.
406
00:31:48,489 --> 00:31:50,533
¡No, espera! ¿Y si vamos juntas?
407
00:31:50,909 --> 00:31:54,912
Nos pillamos un buen pedo
y bailamos al ritmo de... ¿Cómo se llaman?
408
00:31:54,913 --> 00:31:57,498
Britney y los Jug Boys. Estará guay.
409
00:31:58,041 --> 00:31:59,249
Empezaremos juntas el año.
410
00:31:59,250 --> 00:32:01,126
Tú y yo. 2029.
411
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
- ¿No vas con Jesse...?
- No.
412
00:32:03,379 --> 00:32:04,464
Hemos roto.
413
00:32:05,757 --> 00:32:06,841
Sí, otra vez.
414
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
Por ahora.
415
00:32:10,136 --> 00:32:11,387
¿Qué rollo lleváis?
416
00:32:14,098 --> 00:32:15,183
No lo sé.
417
00:32:35,703 --> 00:32:36,746
En marcha.
418
00:32:37,705 --> 00:32:38,748
Vale.
419
00:32:39,040 --> 00:32:40,291
- Al lío.
- Esperad.
420
00:32:40,667 --> 00:32:42,543
Hay que volver y dar parte.
421
00:32:42,835 --> 00:32:44,962
¡Somos una puta patrulla
de reconocimiento!
422
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
No, esperad.
423
00:32:48,383 --> 00:32:49,717
¡Venga, tías!
424
00:33:18,746 --> 00:33:21,249
¿Cuántos infectados hacen falta
para derribar a un oso?
425
00:33:23,418 --> 00:33:24,752
Fíjate en el camión.
426
00:33:26,421 --> 00:33:28,172
Así que se refugiaban en el mercado.
427
00:33:28,548 --> 00:33:30,757
Y parece que al menos uno
volvió a entrar.
428
00:33:30,758 --> 00:33:33,219
Necesitaría una siesta
después de matar al oso.
429
00:33:33,845 --> 00:33:34,929
Sí.
430
00:33:37,849 --> 00:33:39,308
¿Cómo llamas a un oso vago?
431
00:33:40,643 --> 00:33:41,978
Perezoso.
432
00:33:46,357 --> 00:33:47,734
¿Te lo acabas de inventar?
433
00:33:48,026 --> 00:33:49,568
- Sí.
- ¿Perezoso?
434
00:33:49,569 --> 00:33:50,737
- Sí.
- ¿En serio?
435
00:33:57,577 --> 00:33:59,454
¿Crees que el zampaosos sigue ahí dentro?
436
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Espero que sí.
437
00:34:01,622 --> 00:34:02,832
Bien.
438
00:34:03,916 --> 00:34:06,586
- Hola.
- Hola. Llegó la alegría de la huerta.
439
00:34:07,211 --> 00:34:08,504
¡Su puta madre!
440
00:34:10,590 --> 00:34:11,716
¿Contentas?
441
00:34:16,888 --> 00:34:18,473
¿Qué, podemos volver de una vez?
442
00:34:19,182 --> 00:34:20,224
Sí, enseguida.
443
00:34:20,933 --> 00:34:23,894
Prometido. Solo vamos a asomarnos,
444
00:34:23,895 --> 00:34:25,312
por si hay alguno dentro.
445
00:34:25,313 --> 00:34:26,981
Una simple comprobación.
446
00:34:27,190 --> 00:34:29,817
Por si hay alguien normal atrapado
y necesita ayuda.
447
00:34:30,276 --> 00:34:32,360
Eso. ¿Y si hay una familia ahí dentro?
448
00:34:32,361 --> 00:34:35,406
¿Y si hay un niño, o un bebé?
449
00:34:35,865 --> 00:34:37,617
No hay ningún bebé ahí dentro.
450
00:34:39,786 --> 00:34:41,579
¡Venga! ¿Y las normas?
451
00:34:44,624 --> 00:34:48,168
¡Vale!
Si oís algo raro, volvéis enseguida.
452
00:34:48,169 --> 00:34:49,378
¡Muy bien!
453
00:34:51,756 --> 00:34:53,174
¿Vas a dejarlas entrar ahí?
454
00:34:54,133 --> 00:34:55,426
Les doy cinco minutos.
455
00:35:02,975 --> 00:35:04,143
Dos para uno.
456
00:35:17,698 --> 00:35:19,992
Vale, dos para dos. No es la primera vez.
457
00:35:25,331 --> 00:35:27,875
Si prefieres
que se encarguen los hombres...
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,253
Dos.
459
00:36:54,837 --> 00:36:56,214
La botella.
460
00:37:54,647 --> 00:37:57,066
EL EMPLEADO DEL MES
461
00:38:38,316 --> 00:38:39,400
¡Cojonudo!
462
00:38:41,068 --> 00:38:42,277
¿Te ha mordido?
463
00:38:42,278 --> 00:38:44,322
- ¿Te disparo en la cara?
- Hoy no.
464
00:38:45,531 --> 00:38:48,700
Qué bien...
465
00:38:48,701 --> 00:38:51,454
Por cierto, antes de irnos,
tienes que ver el empleado de...
466
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
¡Ellie! ¡Ellie!
467
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
Ellie, ¿te has hecho algo?
468
00:39:04,216 --> 00:39:05,301
¡Estoy bien!
469
00:39:09,013 --> 00:39:10,639
No me he roto nada.
470
00:39:11,223 --> 00:39:12,350
O eso creo.
471
00:39:12,892 --> 00:39:13,934
Mierda.
472
00:39:14,518 --> 00:39:15,686
¿Estás sola ahí?
473
00:39:23,402 --> 00:39:24,987
Bueno, yo no oigo nada.
474
00:39:26,280 --> 00:39:27,823
Creo que esto es seguro.
475
00:39:38,501 --> 00:39:39,794
Vale...
476
00:39:40,252 --> 00:39:41,712
Pensemos en cómo subirte.
477
00:39:47,718 --> 00:39:50,678
No veo ninguna salida,
solo unas puertas tapiadas.
478
00:39:50,679 --> 00:39:53,348
Vale. Está muy alto para dejarme caer,
479
00:39:53,349 --> 00:39:57,478
así que buscaré una escalera o algo
y veré por dónde puedes subir.
480
00:39:57,978 --> 00:39:59,980
- Quédate ahí.
- Sí.
481
00:40:00,272 --> 00:40:01,357
Ellie.
482
00:40:02,316 --> 00:40:03,984
Quédate ahí.
483
00:40:04,568 --> 00:40:06,570
- Que sí.
- ¿Vale?
484
00:40:49,447 --> 00:40:53,784
LOS MEJOR Y PEOR VESTIDOS
485
00:43:04,582 --> 00:43:06,000
Ven a por mí, cabrona.
486
00:43:11,213 --> 00:43:12,298
¡Ven a por mí!
487
00:45:01,323 --> 00:45:02,491
¡Joder!
488
00:45:05,536 --> 00:45:06,869
Ellie, ¿estás bien?
489
00:45:06,870 --> 00:45:08,122
¡Ellie, soy yo!
490
00:45:08,997 --> 00:45:10,416
¡Estoy aquí!
491
00:45:13,836 --> 00:45:15,921
Mierda. ¿Estás bien?
492
00:45:16,839 --> 00:45:17,881
Sí.
493
00:45:21,552 --> 00:45:22,720
¿No hay más?
494
00:45:23,721 --> 00:45:24,888
¿Solo ella?
495
00:45:25,639 --> 00:45:26,765
Solo ella.
496
00:45:31,520 --> 00:45:35,566
¿Qué estás diciendo, que era... lista?
497
00:45:36,358 --> 00:45:39,570
No como para resolver ecuaciones,
pero no corrió hacia mí.
498
00:45:39,820 --> 00:45:44,658
Hizo como nosotros: ocultarse,
planear, esperar y emboscar.
499
00:45:45,451 --> 00:45:46,493
Acechar.
500
00:45:48,120 --> 00:45:49,496
¿Tú también lo viste?
501
00:45:50,539 --> 00:45:52,207
Fue justo como ha dicho ella.
502
00:45:53,584 --> 00:45:57,212
¿Y desde cuándo entrar solas
en un edificio sin despejar
503
00:45:57,337 --> 00:46:00,548
cuenta como seguir las normas
y obedecer al líder?
504
00:46:00,549 --> 00:46:02,718
Bueno, tampoco era nuestra primera vez.
505
00:46:02,968 --> 00:46:04,761
Hemos matado a un montón de infectados.
506
00:46:04,762 --> 00:46:07,346
¿Estás diciendo
que Joel y tú no habríais entrado?
507
00:46:07,347 --> 00:46:08,807
- No es lo mismo.
- ¿Por qué?
508
00:46:09,725 --> 00:46:11,226
- Porque es distinto.
- ¿En qué?
509
00:46:14,521 --> 00:46:18,150
Está bien. Disculpaos con Cat
y dadle el informe a Jesse.
510
00:46:19,151 --> 00:46:20,360
Largo.
511
00:46:30,621 --> 00:46:31,829
¿Las creemos?
512
00:46:31,830 --> 00:46:35,709
Dina está mintiendo, no vio nada,
pero me creo a Ellie.
513
00:46:35,876 --> 00:46:37,878
Puede que la lista
solo sea un caso aislado.
514
00:46:38,545 --> 00:46:39,630
Puede.
515
00:46:39,838 --> 00:46:41,964
¿Y qué hay de los otros seis
que mataron al oso?
516
00:46:41,965 --> 00:46:44,801
Bueno, seis son un peligro,
pero tampoco son una horda.
517
00:46:44,802 --> 00:46:46,011
Todavía no.
518
00:46:46,887 --> 00:46:49,764
No sé, tengo... un presentimiento.
519
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Un presentimiento.
520
00:46:54,186 --> 00:46:56,355
"La realidad es una corazonada colectiva".
521
00:46:59,983 --> 00:47:01,109
Lily Tomlin.
522
00:47:03,695 --> 00:47:05,197
Cuatro horas para Año Nuevo.
523
00:47:06,573 --> 00:47:07,616
¿Lo dejamos?
524
00:47:08,784 --> 00:47:09,827
Lo dejamos.
525
00:48:20,022 --> 00:48:23,317
PEREZOSO
526
00:48:32,910 --> 00:48:36,747
NO LA CAGUES
527
00:48:39,166 --> 00:48:40,208
¡Pase!
528
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Ellie...
529
00:48:48,550 --> 00:48:50,093
- ¿Estás mejor?
- No.
530
00:48:52,596 --> 00:48:53,764
Vale.
531
00:48:56,767 --> 00:48:59,227
No sé si vas a ir a lo de esta noche.
532
00:49:00,062 --> 00:49:01,480
Deberías dejarte ver.
533
00:49:02,022 --> 00:49:04,399
No sé. Sí... Puede.
534
00:49:04,524 --> 00:49:05,692
No lo sé.
535
00:49:11,949 --> 00:49:13,200
¿Estás tocando mucho?
536
00:49:15,077 --> 00:49:16,286
Bastante, sí.
537
00:49:30,384 --> 00:49:31,593
Están desgastadas.
538
00:49:31,969 --> 00:49:33,761
- Sí, ya...
- Mejor voy a cambiártelas.
539
00:49:33,762 --> 00:49:36,264
- No, no hace falta. Ya me...
- Te la devuelvo mañana.
540
00:50:41,121 --> 00:50:42,330
FELIZ AÑO NUEVO 2029
541
00:50:44,958 --> 00:50:46,293
Odio esto.
542
00:50:46,835 --> 00:50:48,045
Pues anda que yo.
543
00:50:48,670 --> 00:50:50,797
He tenido que emborracharme para venir.
544
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Está montando un número.
545
00:51:04,394 --> 00:51:07,606
Os doy solo dos semanas
para que volváis. Como mucho.
546
00:51:09,107 --> 00:51:10,192
Ni de coña.
547
00:51:13,195 --> 00:51:14,403
- ¿Por qué?
- ¡Ellie!
548
00:51:14,404 --> 00:51:16,197
Oye, has tardado mucho.
549
00:51:16,198 --> 00:51:19,117
Vale, esta que viene ahora
es un poco más lenta.
550
00:51:19,534 --> 00:51:21,077
- Es una de nuestras preferidas.
- ¡Venga! ¡Vamos!
551
00:51:21,078 --> 00:51:23,746
No olvidéis que vamos a salir pronto.
¡Descansad!
552
00:51:23,747 --> 00:51:25,290
Señor, sí, señor.
553
00:51:40,055 --> 00:51:42,933
Vale, tengo una pregunta muy seria
que hacerte.
554
00:51:44,267 --> 00:51:45,977
¿Tú crees que huelo mal?
555
00:51:50,357 --> 00:51:53,944
Bueno, la verdad es que hueles a basura.
556
00:51:56,238 --> 00:51:57,656
Vale.
557
00:51:58,115 --> 00:51:59,116
Sí.
558
00:52:01,368 --> 00:52:02,577
Qué asco.
559
00:52:03,537 --> 00:52:04,787
Estás borracha.
560
00:52:04,788 --> 00:52:06,790
¡No! Fumada.
561
00:52:07,332 --> 00:52:08,458
He fumado un montón.
562
00:52:39,030 --> 00:52:41,324
Ahora mismo
te están mirando todos los chicos.
563
00:52:46,538 --> 00:52:49,875
Puede... que te estén mirando a ti.
564
00:52:52,627 --> 00:52:53,920
No creo.
565
00:52:56,131 --> 00:52:57,340
O quizá...
566
00:52:58,466 --> 00:53:00,760
te tienen celos.
567
00:53:03,555 --> 00:53:07,225
No sé por qué. No soy una amenaza.
568
00:53:12,647 --> 00:53:13,982
¡Ellie!
569
00:53:16,234 --> 00:53:18,945
Deberían estar aterrorizados.
570
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
Es una fiesta familiar.
571
00:53:51,645 --> 00:53:52,812
Lo siento.
572
00:53:57,651 --> 00:53:58,818
¡Que lo siento!
573
00:54:02,864 --> 00:54:05,242
Esto es una iglesia. Tortilleras.
574
00:54:05,617 --> 00:54:07,244
- ¿Qué acabas de decir?
- Ellie, no. ¡Ellie!
575
00:54:08,870 --> 00:54:10,121
Fuera de aquí.
576
00:54:12,499 --> 00:54:14,292
Seth... Venga.
577
00:54:15,293 --> 00:54:19,297
Vamos... Vamos fuera. Venga. Vámonos.
578
00:54:21,508 --> 00:54:22,717
¿Estás bien?
579
00:54:23,969 --> 00:54:25,345
¿Qué coño te pasa?
580
00:54:30,267 --> 00:54:32,519
No necesito tu puta ayuda.
581
00:54:39,484 --> 00:54:40,694
Vale.
582
00:56:15,246 --> 00:56:17,374
Madre mía. ¡Venga, vamos!
37794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.