All language subtitles for The.Last.of.Us.S02E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Júrame que lo que me has dicho de los Luciérnagas es cierto. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 Lo juro. 3 00:00:32,574 --> 00:00:33,616 Vale. 4 00:01:46,189 --> 00:01:47,565 ¿Por qué lo haría? 5 00:01:48,733 --> 00:01:50,026 Se oían rumores. 6 00:01:50,944 --> 00:01:53,487 Sobre una niña que iba con él y supuestamente... 7 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 No era verdad. 8 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 - ¿Supuestamente qué? - Que no podía ser... verdad. 9 00:01:59,327 --> 00:02:00,828 Porque no es posible. 10 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 No. Seguramente no. 11 00:02:03,915 --> 00:02:05,999 Y aunque lo fuera, ¿qué coño importa ahora? 12 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 - Sin él... - Ya vale. 13 00:02:10,964 --> 00:02:13,049 Más vale que nos preocupemos por nosotros. 14 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 Vale, ¿y qué hacemos? 15 00:02:17,095 --> 00:02:18,805 ¿Buscamos a más Luciérnagas? 16 00:02:19,139 --> 00:02:20,306 ¿Dónde? 17 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 Este sitio era su base. 18 00:02:27,063 --> 00:02:29,607 Un hermano de Ed lidera un grupo en Seattle. 19 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Se llama Isaac. 20 00:02:31,609 --> 00:02:33,318 Supongo que allí nos aceptarían. 21 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 No hasta que encontremos a Joel. 22 00:02:39,909 --> 00:02:42,537 Vamos a encontrarlo. Lo encontraremos. 23 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 ¡Lo encontraremos! 24 00:02:47,208 --> 00:02:48,835 Bien, pero tú dirás cómo. 25 00:02:50,170 --> 00:02:53,714 Porque solo sabemos que es un contrabandista llamado Joel o Joe. 26 00:02:53,715 --> 00:02:56,091 - Tampoco está del todo claro... - Cincuenta y tantos, 27 00:02:56,092 --> 00:02:58,511 barba canosa, 1,80, cicatriz en la sien derecha... 28 00:02:58,803 --> 00:03:00,262 También dicen que es muy guapo. 29 00:03:00,263 --> 00:03:01,555 Lo olvidaba. 30 00:03:01,556 --> 00:03:04,057 Nos lleva tres días de ventaja, tendríamos que haber lo seguido. 31 00:03:04,058 --> 00:03:06,268 Cogió un coche, Abby. El único que funcionaba. 32 00:03:06,269 --> 00:03:07,729 Y estábamos ayudando a los heridos. 33 00:03:09,439 --> 00:03:12,442 Pero no salvamos a ninguno. ¿Verdad? 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,737 No es justo, joder. 35 00:03:16,738 --> 00:03:19,741 No, nada de esto es "justo, joder". 36 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Abby... 37 00:03:25,496 --> 00:03:26,664 Puede... 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,959 que el grupo de Seattle tenga recursos... 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 y nos ayuden a localizarlo. 40 00:03:39,135 --> 00:03:40,511 Ayudadme a buscarlo. 41 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Claro. 42 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Lo buscaremos. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,478 Y lo mataremos. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,153 Despacio. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,197 ¿Qué? 46 00:04:44,951 --> 00:04:46,202 Cuando lo matemos... 47 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 Lo haremos despacio. 48 00:06:03,237 --> 00:06:08,242 CINCO AÑOS DESPUÉS 49 00:06:13,498 --> 00:06:14,665 Arriba. 50 00:07:03,131 --> 00:07:04,382 Ya vale. 51 00:07:04,590 --> 00:07:05,758 ¡Basta! 52 00:07:06,259 --> 00:07:07,301 ¡Ellie! 53 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 Has perdido, pringao. 54 00:07:15,726 --> 00:07:18,145 Lo primero: "basta" significa que pares. 55 00:07:18,146 --> 00:07:19,521 Perdón, me he dejado llevar. 56 00:07:19,522 --> 00:07:21,607 Y lo segundo: nunca llames pringao 57 00:07:21,774 --> 00:07:23,233 a quien te ha soltado la primera hostia. 58 00:07:23,234 --> 00:07:24,693 En toda la cara, por cierto. 59 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Sé encajar los golpes, así que ¿qué más da? 60 00:07:27,405 --> 00:07:29,656 - Además, te has pasado un huevo. - Me he cortado. 61 00:07:29,657 --> 00:07:31,868 - ¿Sí? ¿Te has cortado? - Sí, se ha cortado. 62 00:07:31,993 --> 00:07:33,618 - ¿Por qué? - Se lo he dicho yo. 63 00:07:33,619 --> 00:07:36,246 - ¿Por qué? - Porque, si no, te habría dejado KO. 64 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 Y paso de rendirle cuentas a Joel. 65 00:07:41,627 --> 00:07:42,920 No vuelvas a hacerlo. 66 00:07:44,046 --> 00:07:45,131 Vale. 67 00:07:48,259 --> 00:07:50,928 Tendría que haberme lanzado antes. Por lo demás, todo bien. 68 00:07:51,888 --> 00:07:53,347 ¡Lo demás, todo bien! 69 00:07:56,225 --> 00:07:58,560 ¿Vienes... a lo de esta noche? 70 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 Qué remedio. Por la comunidad y esas mierdas. 71 00:08:02,607 --> 00:08:04,192 ¿Ahora eres parte de la comunidad? 72 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 No, lo digo en serio. 73 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 Nos vendría bien una mano para partir la leña de la barbacoa. 74 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 Pues no os cortéis. 75 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 ¡Qué putada! 76 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Hola. 77 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Hola, niña. 78 00:09:33,364 --> 00:09:34,614 ¿Problemas ahí fuera? 79 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Bueno... Hay barro en las tuberías, 80 00:09:37,159 --> 00:09:38,827 y encima están llenas de raíces. 81 00:09:38,828 --> 00:09:42,790 No sabemos qué hacer, y para colmo el capataz no "capatacea". 82 00:09:44,917 --> 00:09:46,711 Ya, bueno, salgo en un minuto. 83 00:09:48,963 --> 00:09:50,338 ¿Qué es lo que haces? 84 00:09:50,339 --> 00:09:51,715 Arreglar estos disyuntores. 85 00:09:51,716 --> 00:09:54,552 Quieren tirar esto, pero voy a probar cambiando los muelles. 86 00:09:58,973 --> 00:10:00,141 ¿Me enseñas? 87 00:10:03,686 --> 00:10:04,770 Vale. 88 00:10:06,647 --> 00:10:07,815 A ver... 89 00:10:09,567 --> 00:10:10,650 Paso a paso. 90 00:10:10,651 --> 00:10:12,193 Antes de manipular circuitos, 91 00:10:12,194 --> 00:10:14,488 ¿cómo compruebas si los cables tienen corriente? 92 00:10:15,323 --> 00:10:18,576 No sé... ¿Chupándolos? 93 00:10:21,579 --> 00:10:22,872 Con un voltímetro. 94 00:10:25,458 --> 00:10:29,003 Bien. Esto de aquí es muy importante. 95 00:10:29,629 --> 00:10:31,130 La lámina bimetálica. 96 00:10:31,505 --> 00:10:32,881 Si pasa mucha corriente, 97 00:10:32,882 --> 00:10:34,716 la lámina se calienta, se dobla, 98 00:10:34,717 --> 00:10:37,386 abre el contacto y corta el circuito. 99 00:10:37,637 --> 00:10:39,096 Si no, los cables se calentarían, 100 00:10:39,430 --> 00:10:42,516 las paredes se quemarían por dentro y adiós a tu casa. 101 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 - ¿Puedo preguntar algo? - Dispara. 102 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 ¿Por qué está enfadada contigo? 103 00:10:52,443 --> 00:10:53,735 ¿Eso es lo que te ha dicho? 104 00:10:53,736 --> 00:10:55,905 No, pero... 105 00:11:01,285 --> 00:11:03,079 Eres su mejor amiga, ¿no te lo ha contado? 106 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 No. 107 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 Supongo que es normal. 108 00:11:14,048 --> 00:11:17,843 Ellie tiene 19 y yo soy... lo que soy. 109 00:11:18,636 --> 00:11:20,553 A su edad, nadie soporta a sus padres. 110 00:11:20,554 --> 00:11:21,971 Mi hija no vivió hasta esa edad, 111 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 así que esto es algo nuevo para los dos, ya está. 112 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 Se nos pasará. 113 00:11:28,771 --> 00:11:30,690 Ya. Tiene lógica. 114 00:11:31,691 --> 00:11:32,774 Entonces, los muelles 115 00:11:32,775 --> 00:11:34,985 - son para poder mantener... - Al menos lo intento. 116 00:11:36,445 --> 00:11:39,615 Sé que soy algo seco y muy sobreprotector, y ella... 117 00:11:41,117 --> 00:11:43,160 es ella. Pero... 118 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 ¿Qué le he hecho yo? 119 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 No lo sé. 120 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Ya, pues... 121 00:11:57,925 --> 00:12:01,387 Tampoco puedo responsabilizarme del estado emocional de los demás. 122 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 No jodas, ¿estás yendo a terapia? 123 00:12:07,601 --> 00:12:09,310 Hostia puta, ¿estás viendo a Gail? 124 00:12:09,311 --> 00:12:11,021 ¡Yo no voy a terapia! Anda, ve... 125 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 Ve a arreglar la tubería. 126 00:12:14,316 --> 00:12:16,443 Cortad los trozos rajados y sacad las raíces. 127 00:12:16,444 --> 00:12:18,946 Rellenaremos los huecos con ABS. Tira. 128 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 Todo se arreglará. 129 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 Dina. 130 00:12:37,757 --> 00:12:39,550 No cuentes por ahí que voy a terapia. 131 00:13:04,742 --> 00:13:06,994 - ¡Joder! - Esta mira es brutal. 132 00:13:07,787 --> 00:13:09,455 Es la tiradora, no la mira. 133 00:13:09,914 --> 00:13:11,331 Has mejorado. 134 00:13:11,332 --> 00:13:13,375 - ¿Y ahora qué? - A ver... 135 00:13:15,252 --> 00:13:17,838 Bien. Hay un grupo camino arriba. 136 00:13:18,589 --> 00:13:20,131 Hay una rezagada, ¿la ves? 137 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 Sí. 138 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Vale, con esta tómate tu tiempo. 139 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 Está más lejos, hay más caída. 140 00:13:26,806 --> 00:13:28,682 Va colina arriba, hay que compensar. 141 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 ¿A la cabeza? 142 00:13:31,894 --> 00:13:33,020 Siempre. 143 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 Mierda. 144 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 - Le has dado, con eso basta. - Supongo. 145 00:13:49,078 --> 00:13:50,287 Hay un montonazo. 146 00:13:51,038 --> 00:13:52,248 Ya lo he visto. 147 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Habrán venido por la 89. 148 00:13:55,876 --> 00:13:57,419 Vendrán de Alpine. 149 00:13:59,421 --> 00:14:02,091 Hay que volver. Quiero mandar una patrulla. 150 00:14:02,758 --> 00:14:04,009 ¡Qué bien! Me apunto. 151 00:14:05,302 --> 00:14:09,055 De hecho... Voy a sacarte de las patrullas un tiempo. 152 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 - Te pondré en la puerta. - ¿En la puerta? ¿Y eso por qué? 153 00:14:13,853 --> 00:14:15,229 Porque es una tarea importante. 154 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Es vigilar una puta valla. 155 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Joel está preocupado por ti. 156 00:14:20,693 --> 00:14:22,569 ¡Venga, no me jodas! 157 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 Bueno, la última vez fuiste un pelín imprudente. 158 00:14:25,447 --> 00:14:27,949 Eran dos corredores y un chasqueador sin dientes. 159 00:14:27,950 --> 00:14:29,826 Me ocupé de ellos. ¿No era esa la misión? 160 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Fuiste a patrullar sola, Ellie. 161 00:14:31,704 --> 00:14:33,162 - Las normas están para algo. - Venga ya... 162 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Dina siempre hace eso mismo y nadie la manda a vigilar la puta valla. 163 00:14:36,250 --> 00:14:39,794 Tommy, soy mayor, Joel no puede decirme lo que debo hacer. 164 00:14:39,795 --> 00:14:41,380 Ya, pero me lo dice a mí. 165 00:14:43,007 --> 00:14:45,509 Llevo toda la vida aguantándole. 166 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 A veces es mejor darle el gusto. 167 00:14:48,721 --> 00:14:50,680 ¡Da igual si es mejor! ¡No es justo! 168 00:14:50,681 --> 00:14:54,018 Y ya sabes que soy la que menos debería preocuparos si hay infectados. 169 00:14:54,518 --> 00:14:57,061 ¡No! Lo juraste. De eso no se habla. 170 00:14:57,062 --> 00:14:58,938 Me mordieron en un brazo. 171 00:14:58,939 --> 00:15:01,525 Ellie, de eso no se habla. 172 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 ¡Me mordieron! 173 00:15:05,487 --> 00:15:06,655 ¡Me mordieron! 174 00:15:07,281 --> 00:15:08,908 ¡Soy inmune! 175 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 Joder. La madre que... 176 00:15:14,538 --> 00:15:15,622 Te lo juro. 177 00:15:15,623 --> 00:15:18,207 Mi hermano y tú... Sois los dos igualitos. 178 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Pues, si lo somos, sabrás que tienes las de perder. 179 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 Ponme en la patrulla. 180 00:15:30,638 --> 00:15:32,181 La patrulla de Alpine sale a la una. 181 00:15:37,394 --> 00:15:40,940 Pero sigue las normas y obedece a tu capitán. 182 00:15:41,941 --> 00:15:43,483 Sin rechistar. Sin excepciones. 183 00:15:43,484 --> 00:15:45,778 Bueno, depende. ¿Quién es el capitán? 184 00:15:46,320 --> 00:15:49,615 - Ellie... - Sí, vale. Como quieras. 185 00:15:49,865 --> 00:15:51,033 Voy a portarme bien. 186 00:16:05,297 --> 00:16:06,382 ¡Abrid las puertas! 187 00:16:19,395 --> 00:16:21,854 Estas tres estarán listas mañana o pasado. 188 00:16:21,855 --> 00:16:23,773 Luego hay que unirlas al alcantarillado. 189 00:16:23,774 --> 00:16:26,986 Queréis tener la biblioteca y la escuela listas para la primavera, 190 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 pero necesitan un tejado nuevo. 191 00:16:29,113 --> 00:16:32,783 Y, con la mano de obra que tenemos, dudo que estén listas antes del verano. 192 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 Esta ventana ya no aísla nada del frío. 193 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 Hay que echar masilla. 194 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 Está apuntado en mi lista. 195 00:16:40,958 --> 00:16:43,209 Hemos gastado mucha para reparar las nuevas y, claro... 196 00:16:43,210 --> 00:16:45,379 - Hay que construir más rápido. - ¿Más rápido? 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,214 ¿Y cómo de rápido? 198 00:16:48,215 --> 00:16:50,801 Para ponerlo en esa ruleta. 199 00:16:51,010 --> 00:16:52,802 Esa que se llama "constructómetro". 200 00:16:52,803 --> 00:16:54,804 - Joel... - Cuanto más la giras, más rápido vamos. 201 00:16:54,805 --> 00:16:57,598 - No tenemos dónde meter a esa gente. - Ya lo he visto. 202 00:16:57,599 --> 00:17:01,060 Tal vez tu Consejo debería dejar de acoger a tantos. 203 00:17:01,061 --> 00:17:02,603 Es "nuestro" Consejo. 204 00:17:02,604 --> 00:17:05,441 Vienen huyendo de asentamientos colapsados y de los infectados. 205 00:17:05,691 --> 00:17:06,733 ¿Los dejamos ahí fuera? 206 00:17:06,734 --> 00:17:08,818 Si van a hundirnos con ellos, sí. 207 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Los dejamos ahí fuera. 208 00:17:17,578 --> 00:17:20,456 Si pudiera, los traería a todos. 209 00:17:20,789 --> 00:17:24,543 Trabajo sin parar, día y noche, para que tengamos más espacio. Lo sabes. 210 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Pero si no cuidas antes de los tuyos, habrá sido en balde. 211 00:17:30,090 --> 00:17:31,382 ¡Tío Joel! 212 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 - Hola, peque. - ¿Qué es eso? 213 00:17:33,635 --> 00:17:34,762 Sube. 214 00:17:36,889 --> 00:17:39,058 Esto de aquí son planos, ¿ves? 215 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Aquí es donde vivimos. 216 00:17:41,894 --> 00:17:43,811 - ¿Esto qué es? - ¡La valla! 217 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 - ¿Dentro qué hay? - ¡Gente! 218 00:17:45,606 --> 00:17:47,648 - ¿Y qué hay fuera? - Monstruos. 219 00:17:47,649 --> 00:17:50,444 - Bien. ¿Y cómo los detenemos? - Les disparamos. 220 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 ¿"Disparamos"? 221 00:17:52,696 --> 00:17:56,282 - ¿Disparas a los monstruos? - No. 222 00:17:56,283 --> 00:17:58,368 - Seguro que disparas a los monstruos. - Hola. 223 00:17:58,660 --> 00:18:02,372 - ¡Papi! - ¡Aquí está mi cazador! Sí. 224 00:18:02,956 --> 00:18:04,917 - Te he echado de menos. - Hola. 225 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 - ¿De qué hablabais? - María quiere que construya más rápido. 226 00:18:10,255 --> 00:18:11,881 ¿Le has dicho lo de la ruleta? 227 00:18:11,882 --> 00:18:14,176 Sí, me lo ha dicho. Ven, mi amor. 228 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Vaya, hay que ver lo que estás creciendo. 229 00:18:20,432 --> 00:18:21,475 ¿Qué has cazado? 230 00:18:21,892 --> 00:18:22,935 Infectados. 231 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 ¿Has ido tú solo? 232 00:18:25,354 --> 00:18:26,563 Sí, claro. 233 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Bueno, me voy. 234 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Sigue disparando a los monstruos, Benji. 235 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 Me has dado. Me has dado... 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 ¡Joel! 237 00:18:43,747 --> 00:18:45,207 También fuiste un refugiado. 238 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 ¡Está abierta! 239 00:19:10,190 --> 00:19:11,358 ¡Salgo enseguida! 240 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 ¿Te apetece tomar algo? 241 00:19:35,924 --> 00:19:37,133 ¿Qué tienes? 242 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 Whisky, té de hierbas... 243 00:19:40,512 --> 00:19:42,598 Aunque es sobre todo cardos con barro. 244 00:19:56,612 --> 00:19:57,988 ¿Qué celebramos? 245 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Mi cumpleaños. 246 00:20:05,204 --> 00:20:06,955 Bien. ¿Podemos empezar? 247 00:20:17,049 --> 00:20:19,133 Restos de marihuana. ¿Qué es esto, el instituto? 248 00:20:19,134 --> 00:20:20,636 Es invierno, Gail. 249 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Eso no era excusa para Eugene. 250 00:20:23,055 --> 00:20:24,513 En enero, en febrero... 251 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 Sacaba unos cogollos grandes como piñas. 252 00:20:28,393 --> 00:20:29,561 ¡Cómo pegaban! 253 00:20:34,233 --> 00:20:35,275 Pago aceptado. 254 00:20:43,909 --> 00:20:47,079 No sabía que los psiquiatras podían beber en las sesiones. 255 00:20:47,913 --> 00:20:49,121 Psicoterapeuta. 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Los psiquiatras recetan pastillas. 257 00:20:51,959 --> 00:20:56,421 Y no, no nos dejan beber en las sesiones, pero hoy me he despertado tristona. 258 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Mi primer cumpleaños sin mi marido en 41 años. 259 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Tictac, tictac. 260 00:21:17,651 --> 00:21:20,653 Bueno... He probado lo que dijiste, le he dejado espacio. 261 00:21:20,654 --> 00:21:24,408 He dejado de presionarla. Ya ni siquiera le pido que cene conmigo. 262 00:21:24,741 --> 00:21:26,493 ¿Y qué he conseguido? Nada. 263 00:21:26,868 --> 00:21:29,078 Llega a casa, se encierra en el puto garaje, 264 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 adonde no debí dejar que se mudara, y se acabó. 265 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 No me dice ni hola. 266 00:21:35,085 --> 00:21:39,256 La veo por ahí y hace como si no me conociera o fuera imbécil. 267 00:21:39,673 --> 00:21:41,632 Hasta Dina me ha preguntado hoy qué le pasa. 268 00:21:41,633 --> 00:21:43,093 ¡Es que salta a la vista! 269 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Dina... 270 00:21:46,596 --> 00:21:48,307 sí me trata como a un ser humano. 271 00:21:49,433 --> 00:21:51,851 Habla conmigo y me saluda. 272 00:21:51,852 --> 00:21:53,770 Me sonríe, me respeta, 273 00:21:53,895 --> 00:21:56,105 hace que me sienta un buen tío, lo que soy. 274 00:21:56,106 --> 00:21:57,606 Dina sí que me entiende. 275 00:21:57,607 --> 00:21:59,526 Como si fuera mi hija o algo. 276 00:22:02,321 --> 00:22:03,363 Pero no lo es. 277 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 Ni tampoco Ellie. 278 00:22:08,744 --> 00:22:09,870 Muy bien. 279 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Probemos algo diferente. 280 00:22:15,792 --> 00:22:17,002 ¿Como qué? 281 00:22:17,252 --> 00:22:20,756 Dejemos de fingir que tienes el problema más soso del mundo. 282 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 "Una chica de 19 años que me trata... 283 00:22:24,968 --> 00:22:29,264 como todas las chicas de 19 años han tratado siempre a sus padres". 284 00:22:29,723 --> 00:22:31,432 Llevamos igual cinco sesiones. 285 00:22:31,433 --> 00:22:35,478 ¿Te vas a poner así, en plan cascarrabias, todos los días? 286 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 ¿No se supone que tendrías que apoyarme? 287 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Sí. Es lo que hago. 288 00:22:42,527 --> 00:22:43,820 Pero no voy a hacerlo más. 289 00:22:44,529 --> 00:22:45,905 Porque sé que me mientes. 290 00:22:45,906 --> 00:22:47,366 Y es agotador. 291 00:22:47,741 --> 00:22:50,494 Sí, lo haces, Joel. Sí que lo haces. 292 00:22:50,827 --> 00:22:54,163 Llevo en esto mucho tiempo y sé cuándo alguien me oculta algo. 293 00:22:54,164 --> 00:22:57,125 Y tú me estás ocultando algo, estoy convencida. 294 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 ¿Esperas que apruebe eso? 295 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Pues no. Ya ves. Ni de puta coña. 296 00:23:08,220 --> 00:23:10,596 - No es el primero del día. - No, para nada. 297 00:23:10,597 --> 00:23:13,266 Y cuando he dicho que estaba triste, tampoco era verdad. 298 00:23:13,558 --> 00:23:16,436 - Casi mejor vuelvo otro día. - ¿Debería decirlo en voz alta? 299 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Sí, debería. 300 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Uno no puede superar lo que no se atreve a nombrar en voz alta. 301 00:23:32,285 --> 00:23:33,578 Pero tengo miedo. 302 00:23:35,414 --> 00:23:36,706 Me da miedo decirlo. 303 00:23:38,041 --> 00:23:39,418 Por eso debo hacerlo. 304 00:23:43,797 --> 00:23:46,341 Mataste de un tiro a mi marido. 305 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Mataste a Eugene. 306 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Y te guardo rencor. 307 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 No. Puede que algo más incluso. 308 00:23:56,268 --> 00:23:58,520 Te... odio por ello. 309 00:23:59,521 --> 00:24:00,814 Te odio por ello. 310 00:24:01,648 --> 00:24:04,066 Y, sí, ya sé que tuviste que hacerlo. 311 00:24:04,067 --> 00:24:06,903 Eso lo sé. Y que debería perdonarte. 312 00:24:08,196 --> 00:24:10,323 Lo he intentado, y nada. 313 00:24:11,241 --> 00:24:13,618 Por la forma en la que lo hiciste. 314 00:24:15,871 --> 00:24:20,584 Y tener que verte la cara, sentado aquí en nuestra casa, 315 00:24:22,335 --> 00:24:25,088 me pone de muy mala hostia. 316 00:24:34,097 --> 00:24:36,600 Ya está. Lo he dicho. 317 00:24:37,559 --> 00:24:38,810 Me avergüenza. 318 00:24:39,144 --> 00:24:42,314 Pero ya está dicho y no lo puedo borrar. 319 00:24:46,443 --> 00:24:49,821 Es posible que ahora pueda serte de más ayuda. 320 00:24:53,742 --> 00:24:54,826 Te toca. 321 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Di lo que te da miedo decir. 322 00:25:02,792 --> 00:25:03,960 Puedo ayudarte. 323 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 Dilo en voz alta. Da igual lo terrible que fuera. 324 00:25:08,757 --> 00:25:10,967 Te ayudaré, te lo prometo. 325 00:25:17,057 --> 00:25:18,850 ¿Le hiciste algo malo a Ellie? 326 00:25:26,274 --> 00:25:27,526 ¿Le hiciste daño? 327 00:25:27,901 --> 00:25:29,902 No. No. 328 00:25:29,903 --> 00:25:31,112 ¿Entonces? 329 00:25:32,197 --> 00:25:33,406 ¿Qué hiciste? 330 00:25:55,971 --> 00:25:57,264 La salvé. 331 00:27:05,457 --> 00:27:06,541 ¡Ya voy! 332 00:27:10,253 --> 00:27:12,796 Hola. Vengo a recogerte. 333 00:27:12,797 --> 00:27:14,341 ¿Vienes de patrulla? 334 00:27:16,676 --> 00:27:18,010 Dame un segundo. 335 00:27:18,011 --> 00:27:19,638 Tienes todo el tiempo del mundo. 336 00:27:20,472 --> 00:27:21,556 Dos minutos. 337 00:27:22,641 --> 00:27:25,560 Me ha dicho un pajarito que querían ponerte en la valla. 338 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 ¿Cómo te has librado? 339 00:27:28,605 --> 00:27:29,397 Tommy. 340 00:27:30,023 --> 00:27:31,107 ¡Tommy! 341 00:27:32,859 --> 00:27:34,486 Vaya, ¿y esa funda? 342 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 De Dominique. 343 00:27:36,279 --> 00:27:37,656 Se la cambié por unas botas. 344 00:27:41,576 --> 00:27:42,869 Pues te habrían venido bien. 345 00:27:45,038 --> 00:27:46,872 - Te ayudo, espera. - Puedo yo. 346 00:27:46,873 --> 00:27:49,125 Ya lo sé, da igual. Déjame. 347 00:27:50,168 --> 00:27:53,546 Esto, por aquí. Espera, que paso esto por detrás. 348 00:27:54,547 --> 00:27:56,675 Sí. Y esto así. 349 00:27:56,883 --> 00:27:58,009 Ya está. 350 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - ¿Mejor? - Sí, mejor. 351 00:28:03,056 --> 00:28:04,683 Fíjate qué bien equipada vas. 352 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 Somos Curtis y Viper. 353 00:28:07,977 --> 00:28:09,687 Los de las pelis que le gustan a Joel. 354 00:28:09,688 --> 00:28:10,979 Ya. Lo sé. 355 00:28:10,980 --> 00:28:13,482 Igual me las veo con él mañana por la noche. 356 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 ¿Te apuntas? 357 00:28:16,444 --> 00:28:17,612 ¿Patrullamos? 358 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Sí. Sí, vamos. 359 00:28:23,493 --> 00:28:24,869 - ¡Gracias! Ya... - De nada. 360 00:28:35,004 --> 00:28:38,133 ¡Hola, Shimmer! Hola, chica. 361 00:28:39,050 --> 00:28:40,093 ¡Ellie! 362 00:28:52,188 --> 00:28:53,314 Por fin. 363 00:28:55,400 --> 00:28:56,442 Muy bien. 364 00:28:56,443 --> 00:28:59,611 Vamos con cinco minutos de retraso por vuestra culpa, 365 00:28:59,612 --> 00:29:00,947 así que seré breve. 366 00:29:01,573 --> 00:29:03,282 Haréis la ruta de Alpine. 367 00:29:03,283 --> 00:29:05,869 Para algunos es la primera vez, así que escuchad. 368 00:29:06,536 --> 00:29:09,205 Tenéis que ir por la 1-9-1 hasta Hoback. 369 00:29:10,665 --> 00:29:12,332 - ¿Sí, Dina? - Hola... 370 00:29:12,333 --> 00:29:14,626 ¿Hay que seguir la carretera, peinar el terreno, 371 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 llegar a los puntos de control y firmar el registro? 372 00:29:18,757 --> 00:29:20,841 Pues, mira, justamente eso. 373 00:29:20,842 --> 00:29:23,886 Pero, mientras lo hacéis, tened cuidado con los rezagados. 374 00:29:23,887 --> 00:29:25,764 Sobre todo cuando lleguéis al pueblo. 375 00:29:26,765 --> 00:29:30,392 Y, bueno, como veo que Ellie viene en plan Curtis y Viper... 376 00:29:30,393 --> 00:29:31,935 - Pero ¡coño! - Os recuerdo 377 00:29:31,936 --> 00:29:34,438 que esto es solo una patrulla de reconocimiento. 378 00:29:34,439 --> 00:29:37,024 Si veis a uno o dos corredores, vale, eliminadlos. 379 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 Si veis más, o veis algo peor, 380 00:29:39,360 --> 00:29:41,695 volved y mandaremos un escuadrón. ¿Entendido? 381 00:29:41,696 --> 00:29:44,783 Sabes que solo nos sacas cuatro años, ¿verdad? 382 00:29:45,074 --> 00:29:46,659 Solo di: "Entendido". 383 00:29:49,537 --> 00:29:50,579 Entendido. 384 00:29:50,580 --> 00:29:51,747 Gracias. 385 00:29:51,748 --> 00:29:53,457 Cat va a ser quien lidere la patrulla, 386 00:29:53,458 --> 00:29:55,794 así que debéis seguir sus órdenes. 387 00:29:56,961 --> 00:29:59,797 Cuando volváis, señal amarilla si todo va bien. 388 00:29:59,798 --> 00:30:02,008 Amarilla: bien. Verde: mal. 389 00:30:04,385 --> 00:30:07,972 Bromas aparte, ¿podéis tomaros esto un poquito más en serio? 390 00:30:10,892 --> 00:30:12,393 Esta gente os respeta. 391 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 Aunque a saber por qué. 392 00:30:17,273 --> 00:30:19,818 Muy bien, ¡la patrulla de Alpine sale ya! 393 00:30:20,151 --> 00:30:22,529 ¡La patrulla de Alpine sale ya! ¡Vamos! 394 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 ¿Te veré esta noche? 395 00:31:12,787 --> 00:31:14,497 Sí, me pasaré por allí. 396 00:31:15,498 --> 00:31:16,583 ¿Acompañada? 397 00:31:19,294 --> 00:31:21,129 - No. - ¿Por qué no? 398 00:31:22,171 --> 00:31:24,423 - Cat está libre. - ¿Por qué se lo iba a decir? 399 00:31:24,424 --> 00:31:27,886 Pues porque ella es... Ella es la otra. 400 00:31:28,094 --> 00:31:29,804 - ¡No me jodas! - ¿Qué? 401 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 Si estuviste con ella. 402 00:31:32,682 --> 00:31:34,350 Y desde luego te dejó marca. 403 00:31:34,475 --> 00:31:36,019 Sí, ya, gracias. 404 00:31:37,061 --> 00:31:38,146 Pero no. 405 00:31:42,734 --> 00:31:44,819 Hay otra chica que te gusta. 406 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 ¡No, espera! ¿Y si vamos juntas? 407 00:31:50,909 --> 00:31:54,912 Nos pillamos un buen pedo y bailamos al ritmo de... ¿Cómo se llaman? 408 00:31:54,913 --> 00:31:57,498 Britney y los Jug Boys. Estará guay. 409 00:31:58,041 --> 00:31:59,249 Empezaremos juntas el año. 410 00:31:59,250 --> 00:32:01,126 Tú y yo. 2029. 411 00:32:01,127 --> 00:32:02,921 - ¿No vas con Jesse...? - No. 412 00:32:03,379 --> 00:32:04,464 Hemos roto. 413 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Sí, otra vez. 414 00:32:07,634 --> 00:32:08,718 Por ahora. 415 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 ¿Qué rollo lleváis? 416 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 No lo sé. 417 00:32:35,703 --> 00:32:36,746 En marcha. 418 00:32:37,705 --> 00:32:38,748 Vale. 419 00:32:39,040 --> 00:32:40,291 - Al lío. - Esperad. 420 00:32:40,667 --> 00:32:42,543 Hay que volver y dar parte. 421 00:32:42,835 --> 00:32:44,962 ¡Somos una puta patrulla de reconocimiento! 422 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 No, esperad. 423 00:32:48,383 --> 00:32:49,717 ¡Venga, tías! 424 00:33:18,746 --> 00:33:21,249 ¿Cuántos infectados hacen falta para derribar a un oso? 425 00:33:23,418 --> 00:33:24,752 Fíjate en el camión. 426 00:33:26,421 --> 00:33:28,172 Así que se refugiaban en el mercado. 427 00:33:28,548 --> 00:33:30,757 Y parece que al menos uno volvió a entrar. 428 00:33:30,758 --> 00:33:33,219 Necesitaría una siesta después de matar al oso. 429 00:33:33,845 --> 00:33:34,929 Sí. 430 00:33:37,849 --> 00:33:39,308 ¿Cómo llamas a un oso vago? 431 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Perezoso. 432 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 ¿Te lo acabas de inventar? 433 00:33:48,026 --> 00:33:49,568 - Sí. - ¿Perezoso? 434 00:33:49,569 --> 00:33:50,737 - Sí. - ¿En serio? 435 00:33:57,577 --> 00:33:59,454 ¿Crees que el zampaosos sigue ahí dentro? 436 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Espero que sí. 437 00:34:01,622 --> 00:34:02,832 Bien. 438 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 - Hola. - Hola. Llegó la alegría de la huerta. 439 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 ¡Su puta madre! 440 00:34:10,590 --> 00:34:11,716 ¿Contentas? 441 00:34:16,888 --> 00:34:18,473 ¿Qué, podemos volver de una vez? 442 00:34:19,182 --> 00:34:20,224 Sí, enseguida. 443 00:34:20,933 --> 00:34:23,894 Prometido. Solo vamos a asomarnos, 444 00:34:23,895 --> 00:34:25,312 por si hay alguno dentro. 445 00:34:25,313 --> 00:34:26,981 Una simple comprobación. 446 00:34:27,190 --> 00:34:29,817 Por si hay alguien normal atrapado y necesita ayuda. 447 00:34:30,276 --> 00:34:32,360 Eso. ¿Y si hay una familia ahí dentro? 448 00:34:32,361 --> 00:34:35,406 ¿Y si hay un niño, o un bebé? 449 00:34:35,865 --> 00:34:37,617 No hay ningún bebé ahí dentro. 450 00:34:39,786 --> 00:34:41,579 ¡Venga! ¿Y las normas? 451 00:34:44,624 --> 00:34:48,168 ¡Vale! Si oís algo raro, volvéis enseguida. 452 00:34:48,169 --> 00:34:49,378 ¡Muy bien! 453 00:34:51,756 --> 00:34:53,174 ¿Vas a dejarlas entrar ahí? 454 00:34:54,133 --> 00:34:55,426 Les doy cinco minutos. 455 00:35:02,975 --> 00:35:04,143 Dos para uno. 456 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 Vale, dos para dos. No es la primera vez. 457 00:35:25,331 --> 00:35:27,875 Si prefieres que se encarguen los hombres... 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,253 Dos. 459 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 La botella. 460 00:37:54,647 --> 00:37:57,066 EL EMPLEADO DEL MES 461 00:38:38,316 --> 00:38:39,400 ¡Cojonudo! 462 00:38:41,068 --> 00:38:42,277 ¿Te ha mordido? 463 00:38:42,278 --> 00:38:44,322 - ¿Te disparo en la cara? - Hoy no. 464 00:38:45,531 --> 00:38:48,700 Qué bien... 465 00:38:48,701 --> 00:38:51,454 Por cierto, antes de irnos, tienes que ver el empleado de... 466 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 ¡Ellie! ¡Ellie! 467 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Ellie, ¿te has hecho algo? 468 00:39:04,216 --> 00:39:05,301 ¡Estoy bien! 469 00:39:09,013 --> 00:39:10,639 No me he roto nada. 470 00:39:11,223 --> 00:39:12,350 O eso creo. 471 00:39:12,892 --> 00:39:13,934 Mierda. 472 00:39:14,518 --> 00:39:15,686 ¿Estás sola ahí? 473 00:39:23,402 --> 00:39:24,987 Bueno, yo no oigo nada. 474 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Creo que esto es seguro. 475 00:39:38,501 --> 00:39:39,794 Vale... 476 00:39:40,252 --> 00:39:41,712 Pensemos en cómo subirte. 477 00:39:47,718 --> 00:39:50,678 No veo ninguna salida, solo unas puertas tapiadas. 478 00:39:50,679 --> 00:39:53,348 Vale. Está muy alto para dejarme caer, 479 00:39:53,349 --> 00:39:57,478 así que buscaré una escalera o algo y veré por dónde puedes subir. 480 00:39:57,978 --> 00:39:59,980 - Quédate ahí. - Sí. 481 00:40:00,272 --> 00:40:01,357 Ellie. 482 00:40:02,316 --> 00:40:03,984 Quédate ahí. 483 00:40:04,568 --> 00:40:06,570 - Que sí. - ¿Vale? 484 00:40:49,447 --> 00:40:53,784 LOS MEJOR Y PEOR VESTIDOS 485 00:43:04,582 --> 00:43:06,000 Ven a por mí, cabrona. 486 00:43:11,213 --> 00:43:12,298 ¡Ven a por mí! 487 00:45:01,323 --> 00:45:02,491 ¡Joder! 488 00:45:05,536 --> 00:45:06,869 Ellie, ¿estás bien? 489 00:45:06,870 --> 00:45:08,122 ¡Ellie, soy yo! 490 00:45:08,997 --> 00:45:10,416 ¡Estoy aquí! 491 00:45:13,836 --> 00:45:15,921 Mierda. ¿Estás bien? 492 00:45:16,839 --> 00:45:17,881 Sí. 493 00:45:21,552 --> 00:45:22,720 ¿No hay más? 494 00:45:23,721 --> 00:45:24,888 ¿Solo ella? 495 00:45:25,639 --> 00:45:26,765 Solo ella. 496 00:45:31,520 --> 00:45:35,566 ¿Qué estás diciendo, que era... lista? 497 00:45:36,358 --> 00:45:39,570 No como para resolver ecuaciones, pero no corrió hacia mí. 498 00:45:39,820 --> 00:45:44,658 Hizo como nosotros: ocultarse, planear, esperar y emboscar. 499 00:45:45,451 --> 00:45:46,493 Acechar. 500 00:45:48,120 --> 00:45:49,496 ¿Tú también lo viste? 501 00:45:50,539 --> 00:45:52,207 Fue justo como ha dicho ella. 502 00:45:53,584 --> 00:45:57,212 ¿Y desde cuándo entrar solas en un edificio sin despejar 503 00:45:57,337 --> 00:46:00,548 cuenta como seguir las normas y obedecer al líder? 504 00:46:00,549 --> 00:46:02,718 Bueno, tampoco era nuestra primera vez. 505 00:46:02,968 --> 00:46:04,761 Hemos matado a un montón de infectados. 506 00:46:04,762 --> 00:46:07,346 ¿Estás diciendo que Joel y tú no habríais entrado? 507 00:46:07,347 --> 00:46:08,807 - No es lo mismo. - ¿Por qué? 508 00:46:09,725 --> 00:46:11,226 - Porque es distinto. - ¿En qué? 509 00:46:14,521 --> 00:46:18,150 Está bien. Disculpaos con Cat y dadle el informe a Jesse. 510 00:46:19,151 --> 00:46:20,360 Largo. 511 00:46:30,621 --> 00:46:31,829 ¿Las creemos? 512 00:46:31,830 --> 00:46:35,709 Dina está mintiendo, no vio nada, pero me creo a Ellie. 513 00:46:35,876 --> 00:46:37,878 Puede que la lista solo sea un caso aislado. 514 00:46:38,545 --> 00:46:39,630 Puede. 515 00:46:39,838 --> 00:46:41,964 ¿Y qué hay de los otros seis que mataron al oso? 516 00:46:41,965 --> 00:46:44,801 Bueno, seis son un peligro, pero tampoco son una horda. 517 00:46:44,802 --> 00:46:46,011 Todavía no. 518 00:46:46,887 --> 00:46:49,764 No sé, tengo... un presentimiento. 519 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 Un presentimiento. 520 00:46:54,186 --> 00:46:56,355 "La realidad es una corazonada colectiva". 521 00:46:59,983 --> 00:47:01,109 Lily Tomlin. 522 00:47:03,695 --> 00:47:05,197 Cuatro horas para Año Nuevo. 523 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 ¿Lo dejamos? 524 00:47:08,784 --> 00:47:09,827 Lo dejamos. 525 00:48:20,022 --> 00:48:23,317 PEREZOSO 526 00:48:32,910 --> 00:48:36,747 NO LA CAGUES 527 00:48:39,166 --> 00:48:40,208 ¡Pase! 528 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Ellie... 529 00:48:48,550 --> 00:48:50,093 - ¿Estás mejor? - No. 530 00:48:52,596 --> 00:48:53,764 Vale. 531 00:48:56,767 --> 00:48:59,227 No sé si vas a ir a lo de esta noche. 532 00:49:00,062 --> 00:49:01,480 Deberías dejarte ver. 533 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 No sé. Sí... Puede. 534 00:49:04,524 --> 00:49:05,692 No lo sé. 535 00:49:11,949 --> 00:49:13,200 ¿Estás tocando mucho? 536 00:49:15,077 --> 00:49:16,286 Bastante, sí. 537 00:49:30,384 --> 00:49:31,593 Están desgastadas. 538 00:49:31,969 --> 00:49:33,761 - Sí, ya... - Mejor voy a cambiártelas. 539 00:49:33,762 --> 00:49:36,264 - No, no hace falta. Ya me... - Te la devuelvo mañana. 540 00:50:41,121 --> 00:50:42,330 FELIZ AÑO NUEVO 2029 541 00:50:44,958 --> 00:50:46,293 Odio esto. 542 00:50:46,835 --> 00:50:48,045 Pues anda que yo. 543 00:50:48,670 --> 00:50:50,797 He tenido que emborracharme para venir. 544 00:50:52,716 --> 00:50:54,384 Está montando un número. 545 00:51:04,394 --> 00:51:07,606 Os doy solo dos semanas para que volváis. Como mucho. 546 00:51:09,107 --> 00:51:10,192 Ni de coña. 547 00:51:13,195 --> 00:51:14,403 - ¿Por qué? - ¡Ellie! 548 00:51:14,404 --> 00:51:16,197 Oye, has tardado mucho. 549 00:51:16,198 --> 00:51:19,117 Vale, esta que viene ahora es un poco más lenta. 550 00:51:19,534 --> 00:51:21,077 - Es una de nuestras preferidas. - ¡Venga! ¡Vamos! 551 00:51:21,078 --> 00:51:23,746 No olvidéis que vamos a salir pronto. ¡Descansad! 552 00:51:23,747 --> 00:51:25,290 Señor, sí, señor. 553 00:51:40,055 --> 00:51:42,933 Vale, tengo una pregunta muy seria que hacerte. 554 00:51:44,267 --> 00:51:45,977 ¿Tú crees que huelo mal? 555 00:51:50,357 --> 00:51:53,944 Bueno, la verdad es que hueles a basura. 556 00:51:56,238 --> 00:51:57,656 Vale. 557 00:51:58,115 --> 00:51:59,116 Sí. 558 00:52:01,368 --> 00:52:02,577 Qué asco. 559 00:52:03,537 --> 00:52:04,787 Estás borracha. 560 00:52:04,788 --> 00:52:06,790 ¡No! Fumada. 561 00:52:07,332 --> 00:52:08,458 He fumado un montón. 562 00:52:39,030 --> 00:52:41,324 Ahora mismo te están mirando todos los chicos. 563 00:52:46,538 --> 00:52:49,875 Puede... que te estén mirando a ti. 564 00:52:52,627 --> 00:52:53,920 No creo. 565 00:52:56,131 --> 00:52:57,340 O quizá... 566 00:52:58,466 --> 00:53:00,760 te tienen celos. 567 00:53:03,555 --> 00:53:07,225 No sé por qué. No soy una amenaza. 568 00:53:12,647 --> 00:53:13,982 ¡Ellie! 569 00:53:16,234 --> 00:53:18,945 Deberían estar aterrorizados. 570 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 Es una fiesta familiar. 571 00:53:51,645 --> 00:53:52,812 Lo siento. 572 00:53:57,651 --> 00:53:58,818 ¡Que lo siento! 573 00:54:02,864 --> 00:54:05,242 Esto es una iglesia. Tortilleras. 574 00:54:05,617 --> 00:54:07,244 - ¿Qué acabas de decir? - Ellie, no. ¡Ellie! 575 00:54:08,870 --> 00:54:10,121 Fuera de aquí. 576 00:54:12,499 --> 00:54:14,292 Seth... Venga. 577 00:54:15,293 --> 00:54:19,297 Vamos... Vamos fuera. Venga. Vámonos. 578 00:54:21,508 --> 00:54:22,717 ¿Estás bien? 579 00:54:23,969 --> 00:54:25,345 ¿Qué coño te pasa? 580 00:54:30,267 --> 00:54:32,519 No necesito tu puta ayuda. 581 00:54:39,484 --> 00:54:40,694 Vale. 582 00:56:15,246 --> 00:56:17,374 Madre mía. ¡Venga, vamos! 37794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.