All language subtitles for The.East.2020.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PTer_track7_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,767 --> 00:01:04,856 (indistinct chatter) 2 00:01:25,502 --> 00:01:28,046 Man 1: So? See anything yet? 3 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 Man 2: What do you see? Say something or give it to me. 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 Man 1: Is it even the right way around? 5 00:01:34,636 --> 00:01:37,139 Otherwise things will look like they're further away. 6 00:01:37,723 --> 00:01:40,183 Man 3: If you shut up for a second, I can concentrate... 7 00:01:41,268 --> 00:01:42,686 and I might see one of your sisters 8 00:01:42,853 --> 00:01:44,771 on the quay showing her twat. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Man 2: I'm jumping the first white woman I see. 10 00:01:48,734 --> 00:01:51,903 So, you better tell your mothers to get off the quay. 11 00:01:52,070 --> 00:01:54,781 Man 4: Open your trap again and I'll knock your teeth out, 12 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 SO even your mom won't recognize you. 13 00:01:57,200 --> 00:02:01,622 (indistinct chatter) 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,165 Man 3: I think I see something! 15 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Man 2: Do you see the harbor yet? 16 00:02:04,791 --> 00:02:07,169 Man 5: It's jam packed with naked chicks, right? (laughs) 17 00:02:07,336 --> 00:02:10,130 (indistinct chatter continues) 18 00:02:10,297 --> 00:02:12,049 Man 3: It's a boat. Some kind of dinghy. 19 00:02:12,215 --> 00:02:14,676 Man 1: A boat full of hookers, I hope. (laughs) 20 00:02:14,843 --> 00:02:17,137 Man 2: Is it the Red Cross nurses? 21 00:02:17,304 --> 00:02:18,847 Man 1: That looks like a farmer. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,600 Man 3: No, just citizens. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,894 They're holding banners and drums. 24 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 I can hardly see a thing in this fucking fog. 25 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 Do you hear that? Quiet everyone! 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 Man 4: It sounds like a marching band. 27 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 It's not a marching band. 28 00:02:43,413 --> 00:02:44,498 Man 4: Look out! Whoa! 29 00:02:44,665 --> 00:02:51,004 - (glass shatters) - (indistinct shouting) 30 00:02:51,254 --> 00:02:53,715 (glass shatters) 31 00:02:53,882 --> 00:02:55,092 MURDERERS 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 FREE THE INDIES 33 00:02:56,968 --> 00:03:00,931 (person banging on metal pot) 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 MURDERERS 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,684 FREE THE INDIES 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 {\an8}FILTHY NAZIS 37 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 {\an8}CHILD KILLERS 38 00:03:07,020 --> 00:03:11,316 {\an8}THE EAST 39 00:03:12,901 --> 00:03:17,322 (indistinct chatter) 40 00:03:32,546 --> 00:03:34,297 Welcome to the Indies, my friend. 41 00:03:36,466 --> 00:03:42,723 (indistinct chatter) 42 00:03:43,932 --> 00:03:45,434 (car horn blows) 43 00:04:03,660 --> 00:04:07,289 - Mattias: Homesick. - Who? You or me? 44 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 That's what they call them here. 45 00:04:10,417 --> 00:04:13,211 The ship's chef smoked them. Homesick cigarettes. 46 00:04:14,421 --> 00:04:17,924 - Mattias. - Johan. 47 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 Mattias: I'm from Haarlem. 48 00:04:20,844 --> 00:04:23,722 - Arcen. In Northern Limburg. - Right. 49 00:04:24,431 --> 00:04:25,640 There was some good fighting there, 50 00:04:26,224 --> 00:04:27,726 it was crawling with filthy Nazis. 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,144 Officer 1: Name. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,148 Johan Leonard Maria De Vries, sir. 53 00:04:35,317 --> 00:04:36,276 Number and unit. 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,779 T-brigade, fourth regiment Driebergen. 55 00:04:40,655 --> 00:04:43,617 - Date of birth. - July 6, 1926. 56 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 You're going to Semarang, B-division. 57 00:04:47,037 --> 00:04:49,623 Officer 2: Tropical gear! One pair of shorts, one long. 58 00:04:49,790 --> 00:04:52,751 Two shirts, one short-sleeved. Sign here, please. 59 00:04:53,835 --> 00:04:56,588 (indistinct chatter) 60 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 One standard SMLE rifle. 61 00:05:01,468 --> 00:05:04,429 (gun cocks) 62 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Officer 2: Tropical handbook. Memorize every word. 63 00:05:09,226 --> 00:05:11,311 It will reduce your chances of a one-way ticket home 64 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 in a wooden suit. Next! 65 00:05:14,731 --> 00:05:17,234 (indistinct chatter) 66 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 So? Where are you going? 67 00:05:20,153 --> 00:05:22,280 - Semarang. - Me too. 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,866 It's supposed to be quiet there. 69 00:05:25,700 --> 00:05:29,329 Yeah? I hope it's not too quiet. 70 00:05:31,081 --> 00:05:32,457 Werner: Don't throw your pants in. 71 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Semarang, right? A tailor there will turn them 72 00:05:39,297 --> 00:05:40,632 into two pairs of shorts for cigarettes. 73 00:05:40,799 --> 00:05:42,509 You'll need them in this heat. 74 00:05:43,468 --> 00:05:44,511 How do you know? 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,179 Werner: My brother was one of the first. 76 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 He's been there for ten weeks now. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 (indistinct shouting and laughter) 78 00:05:49,808 --> 00:05:51,309 My name is Major Penders. 79 00:05:52,978 --> 00:05:56,064 On behalf of her Royal Highness, Queen Wilhelmina, 80 00:05:56,648 --> 00:05:58,525 I welcome you to the Indies. 81 00:05:58,942 --> 00:06:02,946 (cheers and applause) 82 00:06:03,905 --> 00:06:08,618 The journey was long, the sacrifice great, 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,414 but soon your actions will bear fruit. 84 00:06:13,331 --> 00:06:16,293 Because, thanks to our American allies, 85 00:06:16,459 --> 00:06:19,880 the Japanese Nazis have recently been kicked out. 86 00:06:20,839 --> 00:06:23,633 But has this brought back peace to the Indies? 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,677 all: No, no. 88 00:06:25,927 --> 00:06:28,054 Has it brought back peace to the Indies? 89 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 all: No! 90 00:06:29,556 --> 00:06:31,975 - Not yet! - On the contrary. 91 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 The Japanese poison has already spread 92 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 through our beautiful colony. 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,566 The same poison... 94 00:06:39,774 --> 00:06:43,612 that has also entered the Japanese puppet Soekarno's mind. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 (audience gasps) 96 00:06:45,864 --> 00:06:47,240 Werner: Filthy bastard! 97 00:06:49,159 --> 00:06:52,871 Soekarno, yeah. That coward. 98 00:06:53,246 --> 00:06:56,583 The terrorist, who struck once the Indies were freed... 99 00:06:56,750 --> 00:06:59,252 from the awful years under the Japanese. 100 00:07:00,295 --> 00:07:03,173 The bastard who sent his thugs into the country to kill, 101 00:07:03,381 --> 00:07:05,175 plunder and rape. 102 00:07:07,093 --> 00:07:08,470 Not just the whites and Chinese. 103 00:07:08,595 --> 00:07:10,347 Even their own compatriots... 104 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 who admitted they yearned the return of the Dutch... 105 00:07:13,391 --> 00:07:15,852 and the peace and prosperity they would bring. 106 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 (bell dings) 107 00:07:18,355 --> 00:07:23,276 It's a disgrace. But that disgrace ends today. 108 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 The disgrace ends with your arrival here! 109 00:07:30,909 --> 00:07:34,037 Werner: Look, look! Do you see that? 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,290 Not bad, is it? Not bad! (laughs) 111 00:07:38,249 --> 00:07:41,211 Four months ago, I'd never even been out of Overijssel. 112 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Mattias: Man of the world! 113 00:07:43,380 --> 00:07:48,426 Real Lucky Strikes? Where did you get those? 114 00:07:50,053 --> 00:07:53,139 I know someone who knows someone here in the harbor. 115 00:07:53,348 --> 00:07:54,224 Want one? 116 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 Take one, a whole pack is 250. Three for five guilders. 117 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 Hey, Johnny Weismuller. 118 00:07:59,896 --> 00:08:02,107 A big guy like you must be hungry. Am I right? 119 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 I'm okay. 120 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 - How much is that? - Two cans for a guilder. 121 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 Never mind then. 122 00:08:08,780 --> 00:08:10,991 You wait, after two months of eating only rice, 123 00:08:11,199 --> 00:08:14,119 - you'll change your tune. - (laughter) 124 00:08:14,536 --> 00:08:17,664 And the library is open for business too, horny bastards. 125 00:08:23,086 --> 00:08:24,796 (crickets chirping) 126 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 Give that to me. 127 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Tinus: Hey, Nancy Boy! 128 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 - Are you kidding me? - So, what is this? 129 00:08:38,101 --> 00:08:39,644 Well, here he is! 130 00:08:39,811 --> 00:08:42,313 Do you still have some muscle on you or not? 131 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 (laughter, grunts) 132 00:08:44,441 --> 00:08:46,693 Did you guys eat any meat on the boat or not? 133 00:08:46,901 --> 00:08:49,696 You're in Hut A. Be thankful it's brand new. 134 00:08:49,904 --> 00:08:52,323 There was nothing when we came here. 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,659 We had to build the roof over our own heads. 136 00:08:54,826 --> 00:08:57,037 The fucking Japs destroyed everything. 137 00:08:57,203 --> 00:08:59,164 I found a tiger with its cub in Hut C. 138 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 It scared the shit out of me. 139 00:09:02,709 --> 00:09:04,627 Three things are very important. 140 00:09:05,086 --> 00:09:08,465 First thing, taking a shit. Back there are the latrines. 141 00:09:08,631 --> 00:09:10,842 If you need to take a dump, do it before 10 a.m. 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,720 It can reach 50 degrees in there in the afternoon. 143 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 A few guys passed out. 144 00:09:15,055 --> 00:09:16,806 They woke up with their heads in their own shit. 145 00:09:16,973 --> 00:09:18,016 (laughter) 146 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 You can also go outside the camp in the bushes, 147 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 but then you risk getting stabbed in the ass by a rebel. 148 00:09:24,397 --> 00:09:26,024 Like one soldier near Priok. 149 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 They found his headless body three days later... 150 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 with a dagger six inches deep up his ass. 151 00:09:32,822 --> 00:09:35,492 His pants still around his knees. What about that? 152 00:09:35,658 --> 00:09:38,244 You can't even take a shit in this country. 153 00:09:38,411 --> 00:09:39,537 Absolutely. 154 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 The second thing is washing. Twice a day, 155 00:09:43,416 --> 00:09:46,086 or you'll have all kinds of rashes and worms in no time. 156 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Our white bodies were not made for these temperatures. 157 00:09:49,422 --> 00:09:51,508 Or at least not to work hard in them. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,886 Did Werner tell you about the shorts? 159 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 - Charlie: Yeah. - Tinus: Okay, good. 160 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 - Hello. - boys: Hello! 161 00:10:01,684 --> 00:10:04,646 The third thing is the most important, so listen up. 162 00:10:04,938 --> 00:10:06,272 Don't trust anyone here. 163 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Those darkies would rather see us leave. 164 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 You would expect some gratitude. We came here to help them. 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,240 Absolutely not, I can tell you. 166 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 They'll smile and wave as you walk past... 167 00:10:17,867 --> 00:10:20,036 only to go inside to work on the bomb 168 00:10:20,203 --> 00:10:22,789 they'll be putting under your Jeep that same night. 169 00:10:22,956 --> 00:10:25,208 Aren't those FLAK air defense guns? 170 00:10:25,375 --> 00:10:27,460 Someone has been doing his homework. 171 00:10:28,753 --> 00:10:31,131 - Are they broken? - Tinus: No, they're fine. 172 00:10:31,422 --> 00:10:33,508 Quality equipment, really powerful Nazi stuff. 173 00:10:33,675 --> 00:10:36,094 Sent with us on the ship by the gentlemen in government. 174 00:10:37,512 --> 00:10:39,097 Why aren't they being used? 175 00:10:40,557 --> 00:10:43,768 We're fighting peasants with swords and spears. 176 00:10:43,935 --> 00:10:46,563 The idea these monkeys could run their own country 177 00:10:46,729 --> 00:10:48,356 is the only thing we can shoot down. 178 00:10:49,107 --> 00:10:53,027 (indistinct chatter) 179 00:10:57,615 --> 00:11:00,577 (grunts) This is all right. (sighs) 180 00:11:00,785 --> 00:11:03,288 (clears throat) These beds are taken, ladies. 181 00:11:03,496 --> 00:11:05,456 Resistance members get first pick. 182 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 - Mattias: Says who? - Says me. 183 00:11:07,834 --> 00:11:08,835 Can't you read? 184 00:11:09,002 --> 00:11:13,840 What does it say? Two stripes? I've forgotten what it means. 185 00:11:14,007 --> 00:11:16,301 It doesn't mean you can pick any bed you want. 186 00:11:16,467 --> 00:11:18,469 Or that you have to act like a dick. 187 00:11:18,595 --> 00:11:19,846 (laughs) 188 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Piss off, will you. 189 00:11:21,806 --> 00:11:25,351 Move on, if you want to sleep with your girlfriend tonight. 190 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 What did you say? 191 00:11:27,103 --> 00:11:31,816 I said, you should move on if you and your girlfriend 192 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 want to sleep in the same bed tonight. 193 00:11:34,986 --> 00:11:36,362 Come on, what's up? 194 00:11:38,281 --> 00:11:42,327 Attention! Salute! 195 00:11:45,580 --> 00:11:46,623 At ease! 196 00:11:47,498 --> 00:11:50,168 Gentlemen, welcome to Camp Matjan Liar. 197 00:11:50,335 --> 00:11:52,629 You've had a long day, so I'll keep it brief. 198 00:11:53,379 --> 00:11:55,882 My name is Mulder and this is my camp. 199 00:11:56,090 --> 00:12:00,303 It's a new camp, so it's clean and I want to keep it that way. 200 00:12:00,470 --> 00:12:04,432 This is a dirty country, but we don't have to live in squalor. 201 00:12:04,682 --> 00:12:07,518 It's dinnertime soon, at 1900 hours. 202 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 After that, there's leisure time until 2100 hours 203 00:12:10,313 --> 00:12:12,148 and then it's lights out. 204 00:12:12,815 --> 00:12:16,027 You'll need your sleep tonight because, tomorrow morning, 205 00:12:16,194 --> 00:12:17,779 you'll start patrols in three groups. 206 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 - Lieutenant. - These patrols are essential, 207 00:12:21,157 --> 00:12:24,244 as they reassure the locals we're here to protect them... 208 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 and to rebuild the country together. 209 00:12:27,163 --> 00:12:28,748 Prince Bernhard has seen to it 210 00:12:28,915 --> 00:12:31,334 that your mail was delivered by air this morning. 211 00:12:32,043 --> 00:12:33,253 At ease. 212 00:12:33,920 --> 00:12:35,004 mail soldier: Name? 213 00:12:37,215 --> 00:12:39,717 - Name? - Cohen. Mattias. 214 00:12:39,884 --> 00:12:41,344 - Welcome. - Thank you. 215 00:12:42,345 --> 00:12:43,930 - Name? - De Vries, Johan. 216 00:12:45,306 --> 00:12:48,142 (mumbling) 217 00:12:48,309 --> 00:12:51,354 Sorry, De Vries. Nothing for you yet. 218 00:12:51,521 --> 00:12:53,189 Maybe they've gone to the wrong camp. 219 00:12:53,356 --> 00:12:54,440 De Val, Werner. 220 00:12:59,904 --> 00:13:02,907 Our Father, who art in Heaven, 221 00:13:03,741 --> 00:13:05,410 hallowed be thy name. 222 00:13:06,411 --> 00:13:07,704 Thy Kingdom come, 223 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 thy will be done on earth as it is in Heaven. 224 00:13:12,041 --> 00:13:17,171 Give us our daily bread, and forgive us our trespasses, 225 00:13:17,588 --> 00:13:20,758 as we forgive those who trespass against us. 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,847 And lead us not into temptation 227 00:13:25,972 --> 00:13:28,182 but deliver us from evil. 228 00:13:29,767 --> 00:13:32,103 That's why we stand here before you today. 229 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 We ask you for strength to carry out the task, 230 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 we, as Christians, have been given and have accepted. 231 00:13:40,486 --> 00:13:44,115 A strength that keeps vigil over us, so far from home, 232 00:13:44,282 --> 00:13:48,494 but at the same time connecting us. 233 00:13:49,579 --> 00:13:51,956 So that every day we realize 234 00:13:52,123 --> 00:13:56,085 that we're here to help both Christians and pagans. 235 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 As in every pagan lurks a Christian 236 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 who hasn't yet discovered himself. 237 00:14:01,674 --> 00:14:07,597 For thine is the kingdom, the power and the glory, 238 00:14:08,639 --> 00:14:11,809 forever and ever. Amen. 239 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 Night Guard: (whistles) Aren't you one of the new boys? 240 00:14:19,442 --> 00:14:20,651 You got any cigarettes? 241 00:14:29,535 --> 00:14:30,828 Can you take over? 242 00:14:39,504 --> 00:14:40,880 Any action tonight? 243 00:14:41,297 --> 00:14:44,342 I've been here for three months. I haven't seen one rebel yet. 244 00:14:45,968 --> 00:14:48,679 Why are you on the ground, if you're not afraid of snipers? 245 00:14:50,139 --> 00:14:51,474 Night Guard: Oh, they're there. 246 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 They come in the middle of the night 247 00:14:53,059 --> 00:14:54,644 and fire from the bushes. 248 00:14:55,269 --> 00:14:57,522 As soon as they've fired, they're gone. 249 00:14:58,356 --> 00:15:01,067 And everybody living here hasn't heard or seen a thing. 250 00:15:02,068 --> 00:15:06,447 (crickets chirping) 251 00:15:42,608 --> 00:15:46,112 God damn it, it's so fucking hot here. 252 00:15:47,405 --> 00:15:49,907 I'd like a nice cold beer, you know? 253 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 How long since you had one? 254 00:15:52,493 --> 00:15:54,787 - Tell us! - Yes, tell us! 255 00:15:56,247 --> 00:15:57,790 Is Father Janssen with us? 256 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Why? Is this not a Christian story? 257 00:16:01,544 --> 00:16:03,838 It's going to be a dirty story, is it? 258 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 The night before we left, 259 00:16:06,549 --> 00:16:08,759 my dad took me to a bar in Amsterdam. 260 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 He did the same with my brother. 261 00:16:11,137 --> 00:16:13,514 He thought that we should get drunk 262 00:16:13,681 --> 00:16:15,725 and fuck a good broad at least once 263 00:16:15,892 --> 00:16:17,685 before coming here for a few years. 264 00:16:17,894 --> 00:16:20,521 - (laughs) - Your dad took you to a hooker? 265 00:16:20,688 --> 00:16:22,315 And did he pay for you, too? 266 00:16:22,565 --> 00:16:25,109 Yes, he'd heard stories about the women here. 267 00:16:25,318 --> 00:16:28,446 Mattias: So, how was it? Tell us, from the beginning. 268 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Well, we arrived in Amsterdam by train 269 00:16:32,241 --> 00:16:34,160 and couldn't find our lodgings... 270 00:16:34,327 --> 00:16:37,079 Not that, you prick. Start with the whore. 271 00:16:37,246 --> 00:16:39,665 I picked one in the red light district. 272 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 - Was she sitting in the window? - Yeah. 273 00:16:43,169 --> 00:16:44,962 So, what did she look like? 274 00:16:46,047 --> 00:16:48,257 She had this huge blond hair. 275 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 She looked a bit like Rita Hayworth. 276 00:16:50,176 --> 00:16:53,262 Sure! After ten beers, they all look like Rita Hayworth. 277 00:16:53,429 --> 00:16:55,890 Even Janssen would look like her! 278 00:16:56,057 --> 00:16:57,808 (laughter) 279 00:16:58,059 --> 00:17:00,645 Go ahead, laugh. What were you doing that night? 280 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 Half of you were probably in bed crying, 281 00:17:03,731 --> 00:17:05,149 getting tucked in by mommy. 282 00:17:07,485 --> 00:17:08,736 That's what I thought. 283 00:17:09,070 --> 00:17:12,406 After we negotiated a price, my dad paid and I went in. 284 00:17:13,324 --> 00:17:14,867 She closed the curtain 285 00:17:15,076 --> 00:17:17,995 and told me to undress and sit on the bed... 286 00:17:18,162 --> 00:17:21,457 - while she put on some music. - What kind of music? 287 00:17:21,624 --> 00:17:23,751 I don't know, some slow negro music. 288 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 - It's called jazz, Werner. - (laughter) 289 00:17:26,295 --> 00:17:27,421 If you say so. 290 00:17:27,588 --> 00:17:30,466 Then she took off her clothes and stood in front of me. 291 00:17:30,716 --> 00:17:33,553 She took my hands and put them right on her breasts. 292 00:17:33,719 --> 00:17:38,140 - So nice! Was it nice? - It did feel good, yeah. 293 00:17:38,975 --> 00:17:41,310 After that, she moved my hands down, 294 00:17:41,477 --> 00:17:44,772 over her belly, all the way down between her legs. 295 00:17:44,939 --> 00:17:46,857 Then she started to rub her pussy 296 00:17:47,108 --> 00:17:49,235 up and down against my two thumbs. 297 00:17:49,443 --> 00:17:53,239 Christ, that is simply divine! Did it get her a little wet? 298 00:17:53,406 --> 00:17:55,575 A little is an understatement. 299 00:17:55,741 --> 00:17:57,660 I thought I was back at the barn. 300 00:17:57,827 --> 00:18:00,204 I grabbed my stool and bucket, and filled it up. 301 00:18:00,371 --> 00:18:01,706 (laughter) 302 00:18:02,248 --> 00:18:03,249 Johan: And then? 303 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 Then she grabbed my head and pushed it against it. 304 00:18:05,960 --> 00:18:08,462 - Right in my face. - What? 305 00:18:09,839 --> 00:18:11,674 She pushed your face into her pussy? 306 00:18:12,717 --> 00:18:14,468 Werner, whatever you do in this country, 307 00:18:14,635 --> 00:18:18,347 promise me one thing, don't ever eat a whore's pussy. 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,391 (laughter) 309 00:18:20,683 --> 00:18:21,767 (in Indonesian) Sir. 310 00:18:22,935 --> 00:18:26,522 In the last few days, 311 00:18:26,689 --> 00:18:30,568 have you seen any suspicious people around here? 312 00:18:35,281 --> 00:18:41,078 There's nothing to be afraid of. We are here to help. 313 00:18:43,456 --> 00:18:47,460 We will lock up and prosecute the terrorists that harass you. 314 00:18:48,461 --> 00:18:50,755 No, sir. I haven't seen anyone. 315 00:18:50,921 --> 00:18:53,507 (in Dutch) The guy doesn't even know what century it is. 316 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 I guess the welcoming committee overslept. 317 00:19:21,077 --> 00:19:22,495 Woman: Darling. Darling. 318 00:19:26,332 --> 00:19:28,459 (in Indonesian) Is everything okay, sir? Is there a problem? 319 00:19:28,626 --> 00:19:32,088 There's no problem. Have you seen anyone suspicious here? 320 00:19:32,505 --> 00:19:34,131 No, sir. Nobody. 321 00:19:34,298 --> 00:19:36,509 According to our sources, 322 00:19:36,676 --> 00:19:38,344 armed men come here all the time. 323 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 If it's true, we could wait here awhile 324 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 and see if anyone turns up. 325 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 (chuckles) No need, sir. Everything good here. 326 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 - You're sure? - For sure, yes. 327 00:19:53,275 --> 00:19:57,446 - My men are thirsty. Drink. - Oh, drink. Coconut. 328 00:19:57,697 --> 00:19:59,573 Child, pick the coconuts. Hurry, hurry! 329 00:19:59,740 --> 00:20:01,075 At ease! 330 00:20:04,370 --> 00:20:05,538 Werner: Look. 331 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 They're just like monkeys. 332 00:20:19,510 --> 00:20:20,678 Thank you. 333 00:20:26,767 --> 00:20:27,852 Hey! 334 00:21:11,061 --> 00:21:12,313 Good people! 335 00:21:13,314 --> 00:21:15,566 - How are you doing? - We can't complain. 336 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Has it been quiet here? 337 00:21:18,360 --> 00:21:20,905 We've been under heavy fire the last few nights 338 00:21:21,071 --> 00:21:23,282 from a group of stealing, screaming monkeys. 339 00:21:25,075 --> 00:21:26,452 Man: How long have you been here? 340 00:21:26,577 --> 00:21:27,745 Here? Three months. 341 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 - Many patrols? - None. 342 00:21:31,332 --> 00:21:34,084 - We just guard this plantation. - Really? 343 00:21:34,418 --> 00:21:36,629 Apparently, it's strategically important. 344 00:21:37,379 --> 00:21:39,256 Sure. For the treasury. 345 00:21:41,091 --> 00:21:42,927 The Japs made this their head office. 346 00:21:45,679 --> 00:21:48,265 The bastards knew a good thing when they saw it. 347 00:21:48,474 --> 00:21:51,644 They just left everything behind like this. 348 00:21:52,144 --> 00:21:55,523 Probably hoping the locals would find it and use it against us. 349 00:21:57,149 --> 00:22:00,110 Some of these weapons have never even been used. 350 00:22:00,277 --> 00:22:02,029 Good stuff, this. 351 00:22:12,998 --> 00:22:15,751 - What a life these people had. - Certainly did. 352 00:22:15,918 --> 00:22:18,587 - I think about it sometimes. - About what? 353 00:22:18,754 --> 00:22:21,924 Staying here when we're done. Why not, right? 354 00:22:22,091 --> 00:22:26,178 Grow some tea, get me a nice local girl, have some kids. 355 00:22:26,929 --> 00:22:28,764 (gunfire) 356 00:22:35,896 --> 00:22:37,648 Disturbing the peace, right. 357 00:22:54,915 --> 00:22:58,085 Try it! It's like pork, you should try it. 358 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 ♪ He walked The cobbled streets ♪ 359 00:23:02,423 --> 00:23:03,549 I don't trust it. 360 00:23:03,716 --> 00:23:06,552 ♪ For months ♪ 361 00:23:06,719 --> 00:23:12,141 ♪ And the future Offered him no livelihood ♪ 362 00:23:14,560 --> 00:23:16,854 ♪ His parents... ♪ 363 00:23:17,062 --> 00:23:18,188 Tastes good. 364 00:23:18,355 --> 00:23:21,400 ♪ Who barely got by ♪ 365 00:23:21,567 --> 00:23:27,281 ♪ Called him a freeloader Who had never done a thing ♪ 366 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 ♪ Then he signed up For the colonies ♪ 367 00:23:36,540 --> 00:23:41,545 ♪ Out of desperation He signed the papers 368 00:23:44,381 --> 00:23:50,304 ♪ They waved him goodbye From the quayside ♪ 369 00:23:51,430 --> 00:23:56,268 ♪ And he was heard Humming softly on the boat ♪ 370 00:23:58,520 --> 00:24:04,568 ♪ Far away from everything That I have loved 371 00:24:05,861 --> 00:24:10,866 ♪ I wander around in Absolute loneliness ♪ 372 00:24:12,701 --> 00:24:15,871 ♪ And the one I love ♪ 373 00:24:16,121 --> 00:24:19,750 ♪ 1 will never lay eyes on again ♪ 374 00:24:21,043 --> 00:24:26,882 ♪ Don't forget me And think from time to time ♪ 375 00:24:28,258 --> 00:24:31,887 ♪ Of me for a moment ♪ 376 00:24:32,054 --> 00:24:35,766 ♪ Here in foreign lands ♪ 377 00:24:51,281 --> 00:24:53,534 Village Boy: Let go. Let me go! 378 00:24:57,788 --> 00:25:00,207 Let go. Let me go! 379 00:25:02,167 --> 00:25:05,170 I want to talk to the soldiers. 380 00:25:10,050 --> 00:25:11,135 What's going on? 381 00:25:11,301 --> 00:25:12,803 This boy wants to speak to you. 382 00:25:12,970 --> 00:25:13,887 What does he want? 383 00:25:14,054 --> 00:25:15,431 There were men in his village last night, 384 00:25:15,514 --> 00:25:17,016 and you need to go there right away. 385 00:25:17,433 --> 00:25:20,269 They came to the village, you have to come with me. 386 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Tell the men to pack their stuff, 387 00:25:22,354 --> 00:25:24,189 we're leaving in five minutes. 388 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 Lieutenant Hartman: Highest state of alert, this could be a trap. 389 00:25:28,694 --> 00:25:29,820 God damnit. 390 00:25:43,542 --> 00:25:47,880 (pukes, coughs) 391 00:25:52,551 --> 00:25:53,677 (coughs) 392 00:26:01,852 --> 00:26:03,562 Johan: Do we know who did this? 393 00:26:04,897 --> 00:26:07,399 Lieutenant says they're miles away in the jungle, 394 00:26:07,566 --> 00:26:08,859 we'll never get them. 395 00:26:10,736 --> 00:26:13,989 - So we're not going after them? - No. 396 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 That's not right, is it? 397 00:26:20,996 --> 00:26:24,041 How will these people ever trust us if we don't even try? 398 00:26:26,460 --> 00:26:28,837 We shouldn't have stopped here yesterday. 399 00:26:31,256 --> 00:26:33,759 - I'll talk to Hartman. - There's no point. 400 00:26:34,676 --> 00:26:39,473 The orders came from up high. Try to get some sleep. 401 00:26:41,433 --> 00:26:43,352 There's nothing more we can do here. 402 00:26:44,228 --> 00:26:46,855 Hopefully, they'll have found your letters by now. 403 00:26:49,691 --> 00:26:50,943 There won't be any letters. 404 00:26:53,278 --> 00:26:55,197 Back home, everyone is dead. 405 00:27:57,259 --> 00:27:58,427 Your hair is long. 406 00:27:59,344 --> 00:28:01,847 You won't get your job back looking like that. 407 00:28:06,268 --> 00:28:07,519 Don't worry. 408 00:28:09,104 --> 00:28:11,690 They have to give all volunteers their jobs back. 409 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Or half of us wouldn't have gone. 410 00:28:14,359 --> 00:28:16,653 It doesn't mean you have to look like that. 411 00:28:22,201 --> 00:28:23,952 (motorbike passes by) 412 00:28:27,664 --> 00:28:29,374 They never liked us here. 413 00:29:06,036 --> 00:29:07,412 (water splashes) 414 00:29:17,214 --> 00:29:19,466 Twenty five meters, De Vries. Not bad! 415 00:29:26,306 --> 00:29:27,933 Not bad, Hendriks! 416 00:29:30,394 --> 00:29:33,272 (indistinct chatter) 417 00:29:38,151 --> 00:29:42,239 - Janssen: Is this free? - Yes. 418 00:29:44,283 --> 00:29:45,701 (groans) 419 00:29:46,201 --> 00:29:48,704 I studied in the Congo for a year, 420 00:29:48,870 --> 00:29:50,539 but this humidity is the worst. 421 00:29:52,749 --> 00:29:56,211 - How are you doing? - I'm okay. 422 00:29:57,379 --> 00:29:58,547 Are you sure? 423 00:30:00,424 --> 00:30:01,425 Why? 424 00:30:03,051 --> 00:30:05,721 - Is this a confession? - No, it's not. 425 00:30:06,596 --> 00:30:09,349 But know that we don't need a church for that. 426 00:30:10,726 --> 00:30:12,352 If you have questions or something 427 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 you've seen here bothers you, I'm here for you to talk to. 428 00:30:18,317 --> 00:30:19,568 The only thing that bothers me 429 00:30:19,735 --> 00:30:21,486 are the things I don't see happening here. 430 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 (indistinct chatter) 431 00:30:26,325 --> 00:30:30,162 - Can I have Lontong, please? - Yes, sir. 432 00:30:32,205 --> 00:30:35,167 And can I have some pecol? 433 00:30:35,751 --> 00:30:37,336 - Pecel? - This is pecel, sir. 434 00:30:37,878 --> 00:30:38,920 Pecel... 435 00:30:39,880 --> 00:30:42,632 - Please go. - Yes, father. 436 00:30:46,178 --> 00:30:47,804 She doesn't want you! 437 00:30:50,349 --> 00:30:51,433 Thank you. 438 00:30:51,516 --> 00:30:53,894 Charlie: All those fancy words you memorized 439 00:30:54,061 --> 00:30:56,229 and you're still not getting laid. 440 00:30:56,396 --> 00:30:59,566 If I had a daughter like that, I would keep her to myself, too. 441 00:30:59,733 --> 00:31:00,692 He would. 442 00:31:00,859 --> 00:31:02,194 What do you want her to do then? 443 00:31:02,361 --> 00:31:03,528 Fuck you? 444 00:31:03,695 --> 00:31:06,031 (groaning) 445 00:31:08,867 --> 00:31:15,665 - (indistinct chatter) - (man groaning) 446 00:31:21,713 --> 00:31:25,050 Hey, hey! What's going on here? 447 00:31:25,842 --> 00:31:27,344 They want to steal my stuff. 448 00:31:27,511 --> 00:31:29,638 - Shut up, you! - Calm down, calm down. 449 00:31:29,805 --> 00:31:32,933 De Vries, get over here! This is none of our business. 450 00:31:33,683 --> 00:31:38,146 All back on the trucks! Hey, are you deaf? 451 00:31:38,313 --> 00:31:39,689 (jeep approaching) 452 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 (tires screech) 453 00:31:44,778 --> 00:31:45,987 What's going on here? 454 00:31:46,196 --> 00:31:48,448 This man says the Japs are stealing his stuff. 455 00:31:48,824 --> 00:31:51,076 - (groans) - (gun cocks) 456 00:31:54,162 --> 00:31:55,789 (in English) Tell your men to lower their weapons. 457 00:31:59,334 --> 00:32:00,794 Weapons down. 458 00:32:00,961 --> 00:32:03,171 Put the stuff back inside. And get lost. 459 00:32:06,591 --> 00:32:08,677 (in Japanese) Who do you think you are? 460 00:32:15,559 --> 00:32:17,310 - (gun cocks) - (in English) Your call. 461 00:32:21,523 --> 00:32:24,860 (in Japanese) Weapons down. Take the things down. 462 00:32:46,631 --> 00:32:48,008 (in Dutch) Who was that? 463 00:32:49,426 --> 00:32:52,137 The Turk. They call him the Turk. 464 00:32:54,639 --> 00:32:56,641 Tinus: They say he doesn't answer to anyone. 465 00:32:56,975 --> 00:32:59,644 Half Greek, half Dutch. Grew up in Istanbul. 466 00:33:00,312 --> 00:33:02,606 He reported to London at the start of the war 467 00:33:02,772 --> 00:33:04,483 to liberate the Netherlands. 468 00:33:04,649 --> 00:33:06,109 In the next four years, 469 00:33:06,276 --> 00:33:08,528 he followed every British Navy training program. 470 00:33:08,695 --> 00:33:11,156 Let me tell you this. If he was in charge, 471 00:33:11,323 --> 00:33:12,741 we'd be home in a few months. 472 00:33:14,659 --> 00:33:15,827 He lives close by. 473 00:33:15,911 --> 00:33:17,704 On the main road in a normal house. 474 00:33:18,288 --> 00:33:19,414 He's not afraid of anything. 475 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 (indistinct chatter) 476 00:33:43,647 --> 00:33:48,193 (music playing in distance) 477 00:34:04,209 --> 00:34:07,462 (indistinct chatter) 478 00:34:09,881 --> 00:34:11,800 (car horn honking) 479 00:34:22,769 --> 00:34:24,479 (woman speaking Indonesian) 480 00:34:38,451 --> 00:34:41,580 Johan! Johan De Vries! 481 00:34:43,206 --> 00:34:45,250 Yes, I thought that was you. 482 00:34:48,211 --> 00:34:50,297 Tell me, what the hell are you doing here? 483 00:34:51,923 --> 00:34:54,175 Doing my duty, like everyone else. 484 00:34:54,467 --> 00:34:56,177 Then you have quite a lot to make up for. 485 00:34:56,761 --> 00:34:58,722 Why would they consider recruiting... 486 00:34:58,888 --> 00:35:02,767 I've gotta go. Good to see you. 487 00:35:04,644 --> 00:35:07,397 (indistinct chatter continues) 488 00:35:08,398 --> 00:35:09,482 Who was that? 489 00:35:09,649 --> 00:35:11,901 Johan: No idea, someone trying to sell something. 490 00:35:12,068 --> 00:35:14,779 I have no clue what kind of beer this is, 491 00:35:14,946 --> 00:35:17,032 but they're selling it for ten cents! 492 00:35:17,198 --> 00:35:19,701 Waiter! Bring us more beers. 493 00:35:19,868 --> 00:35:21,745 (upbeat music playing) 494 00:35:37,927 --> 00:35:42,557 (cheering, clapping, whistling) 495 00:35:53,568 --> 00:35:55,570 (singing song) 496 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 (laughs) 497 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 Performer: Looking for something special, gentlemen? 498 00:36:05,914 --> 00:36:10,919 (indistinct chatter) 499 00:36:12,587 --> 00:36:15,924 (music continues playing) 500 00:36:21,221 --> 00:36:25,016 (indistinct chatter continues) 501 00:36:28,603 --> 00:36:29,813 (music stops) 502 00:36:31,231 --> 00:36:32,649 (madam in Indonesian) I hope tonight will be 503 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 the most enjoyable night for you all. 504 00:36:36,695 --> 00:36:40,907 (laughter) 505 00:36:42,867 --> 00:36:44,119 Charlie: Are you coming with me? 506 00:36:45,787 --> 00:36:47,205 Madam in brothel: Serve the gentleman well. 507 00:36:47,372 --> 00:36:50,542 Werner! Remember, don't eat the whore's pussy! 508 00:36:50,709 --> 00:36:52,293 Yes, all right. 509 00:36:52,460 --> 00:36:56,756 - Go, quick. Serve him well. - (in English) Yes, absolutely. 510 00:37:01,344 --> 00:37:04,180 What about you, sir? Are you going to choose? 511 00:37:05,890 --> 00:37:08,184 - (in Indonesian) How old is she? - Fifteen years old, sir. 512 00:37:08,393 --> 00:37:10,520 - Fifteen years old? - Yes. 513 00:37:10,687 --> 00:37:12,063 Sorry. 514 00:37:20,363 --> 00:37:22,073 Gita, come here quickly. 515 00:37:53,772 --> 00:37:59,778 (breathes heavily) 516 00:38:22,675 --> 00:38:23,843 What's your name? 517 00:38:27,472 --> 00:38:30,350 - Gita. - (water splashes) 518 00:38:40,193 --> 00:38:43,154 Lieutenant Hartman: Men, today is your lucky day. 519 00:38:43,780 --> 00:38:46,991 You have a three-day patrol through Klewang Sawabh territory. 520 00:38:47,450 --> 00:38:49,244 Didn't group two go there last week? 521 00:38:49,410 --> 00:38:51,996 - Any problem with that, Cohen? - No, sir. 522 00:38:52,163 --> 00:38:55,375 Then stop interrupting me and go pack your goddamn stuff. 523 00:38:55,625 --> 00:38:59,128 Report back here in 15 minutes. Corporal Coolen is in charge. 524 00:39:04,801 --> 00:39:06,761 Johan: (in Indonesian) Have you seen any rebels? 525 00:39:07,095 --> 00:39:08,388 Gatot: No, sir. 526 00:39:09,305 --> 00:39:11,641 You. What is your name? 527 00:39:12,016 --> 00:39:13,768 - Gatot. - Gatot? 528 00:39:16,229 --> 00:39:18,690 - Are you lying, Gatot? - No, sir. 529 00:39:22,902 --> 00:39:24,237 Johan: Where are they? 530 00:39:27,156 --> 00:39:29,242 Don't be scared. Just point on the map. 531 00:39:29,409 --> 00:39:30,618 Where are they? 532 00:39:35,456 --> 00:39:36,916 (cow moos) 533 00:39:49,679 --> 00:39:51,890 Johan: (in Dutch) Don't you ever wonder what we're doing here? 534 00:39:53,474 --> 00:39:56,269 It's been three months and I haven't seen one rebel. 535 00:39:57,353 --> 00:39:59,731 I wouldn't mind keeping it that way, personally. 536 00:39:59,939 --> 00:40:02,108 (raindrops pattering) 537 00:40:03,359 --> 00:40:05,862 I didn't come here because I enjoy long walks. 538 00:40:08,573 --> 00:40:13,077 It's enough that we're here. It gives people hope. 539 00:40:15,663 --> 00:40:18,958 - You really believe that? - No. 540 00:40:20,376 --> 00:40:21,920 But that's what they tell me, 541 00:40:22,170 --> 00:40:24,005 so I guess that's what I'll believe. 542 00:40:27,967 --> 00:40:29,802 - (thunder rumbles) - (sighs) 543 00:40:32,722 --> 00:40:34,849 It's turning into real weak coffee, right? 544 00:40:35,308 --> 00:40:39,979 (birds chirping) 545 00:40:53,242 --> 00:40:57,664 (indistinct chatter) 546 00:41:01,292 --> 00:41:05,046 (birds chirping) 547 00:41:09,676 --> 00:41:14,138 (monkey screeching) 548 00:41:20,228 --> 00:41:22,438 - Johan: Come on then! - Once again! 549 00:41:22,605 --> 00:41:25,316 - (grunting) - (indistinct chatter) 550 00:41:25,608 --> 00:41:26,859 Do we even know where we are? 551 00:41:27,276 --> 00:41:30,697 - Coolen: Where is the river? - I'm going to talk with Coolen. 552 00:41:32,281 --> 00:41:34,409 - Coolen: River? - River? 553 00:41:34,575 --> 00:41:37,161 Corporal, the men are wondering if everything's all right. 554 00:41:40,957 --> 00:41:42,375 Of course it is. 555 00:41:43,042 --> 00:41:45,461 We just missed a crossing a few miles back. 556 00:41:45,628 --> 00:41:47,547 - Are we going back? - No. 557 00:41:48,589 --> 00:41:50,758 We'll make it up by crossing more to the west. 558 00:41:55,471 --> 00:42:00,268 Take your knife out. Yes, that's it! 559 00:42:03,563 --> 00:42:04,647 Another one without the helmet! 560 00:42:04,814 --> 00:42:05,773 Soldier 2: Damn it. 561 00:42:07,108 --> 00:42:08,276 Soldier 1: Super! 562 00:42:08,443 --> 00:42:10,486 Didn't you use maps in the Resistance? 563 00:42:10,695 --> 00:42:11,946 Who asked you? 564 00:42:13,114 --> 00:42:15,324 This bridge was blown up a year ago. 565 00:42:15,491 --> 00:42:17,827 That's why we took the Galingi last time. 566 00:42:19,704 --> 00:42:22,123 You'll be sorry for this when we get back, De Vries. 567 00:42:24,167 --> 00:42:25,585 Take it easy, brother. 568 00:42:26,502 --> 00:42:28,713 I'll buy you a beer later, okay? Come on. 569 00:42:30,465 --> 00:42:32,800 Bridge or no bridge, we're crossing here! 570 00:42:33,593 --> 00:42:38,598 (indistinct chatter) 571 00:42:39,015 --> 00:42:41,100 If anyone sees a pike, tell me. 572 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 I'll throw it in the pan tonight. 573 00:42:42,852 --> 00:42:45,396 With butter, pepper and salt. 574 00:42:46,397 --> 00:42:49,442 Ouch. Damn, I think I just cut my foot. 575 00:42:49,609 --> 00:42:52,278 You should've kept your shoes on, Werner! 576 00:42:52,528 --> 00:42:53,821 - (laughter) - Yeah, yeah. 577 00:42:53,988 --> 00:42:56,949 And then walk for ten more miles in soaking... 578 00:42:57,116 --> 00:42:58,493 - (gunshot) - (groans) 579 00:43:05,500 --> 00:43:10,713 - (indistinct shouting) - (gunfire) 580 00:43:11,047 --> 00:43:12,090 Hey! 581 00:43:12,256 --> 00:43:14,050 Lieutenant Hartman: Who got shot? 582 00:43:16,552 --> 00:43:17,804 Where are they? 583 00:43:18,096 --> 00:43:20,640 (indistinct shouting) 584 00:43:20,890 --> 00:43:23,017 Medic! 585 00:43:27,313 --> 00:43:29,649 Fall back! Fall back! 586 00:43:31,943 --> 00:43:37,532 (indistinct shouting) 587 00:43:37,824 --> 00:43:40,451 (Werner groaning) 588 00:43:40,660 --> 00:43:43,788 Come on. Come on now. 589 00:43:43,996 --> 00:43:45,248 - Stay with me. - (breathes heavily) 590 00:43:45,414 --> 00:43:47,583 It'll be okay. Hey, look at me! 591 00:43:48,334 --> 00:43:51,129 - Werner: I'm going home, right? - Mattias: What do I need to do? 592 00:43:51,295 --> 00:43:52,338 (Werner breathing heavily) 593 00:43:52,505 --> 00:43:54,674 - Keizer? - Keep the pressure on. 594 00:43:54,841 --> 00:43:57,009 (breathes heavily) 595 00:43:57,218 --> 00:44:00,179 - Keizer, hurry! - Mattias: Keizer, come on! 596 00:44:00,346 --> 00:44:01,472 Johan: Keizer! 597 00:44:01,973 --> 00:44:05,268 (coughs) 598 00:44:05,476 --> 00:44:07,687 I'm going home, right? I'm going home, right? 599 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 You're going home. It'll be all right. 600 00:44:11,023 --> 00:44:14,318 (groans) 601 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 - (pants) - (groans) 602 00:44:19,240 --> 00:44:21,492 Is it bad? 603 00:44:25,204 --> 00:44:27,123 Is it bad? (groaning) 604 00:44:27,290 --> 00:44:33,129 (pants) No, it's okay. Hey, stay with me. Look at me. 605 00:44:33,838 --> 00:44:39,594 It's not that bad. (pants) They're patching you up. 606 00:44:40,011 --> 00:44:43,681 Then we'll put you on the boat. You'll be home soon. Okay? 607 00:44:43,848 --> 00:44:47,852 Hey! Then I'll come and visit you. Right? 608 00:44:48,644 --> 00:44:50,438 I'll bring the boys with me. 609 00:44:51,022 --> 00:44:55,193 (breathing heavily) 610 00:45:09,040 --> 00:45:10,166 Werner? 611 00:45:12,710 --> 00:45:18,674 (pants) 612 00:45:40,154 --> 00:45:44,909 (keyboard clacking) 613 00:45:45,701 --> 00:45:46,786 Johan. 614 00:45:48,579 --> 00:45:50,373 - Mr. Snijders. - Good to see you. 615 00:45:50,539 --> 00:45:51,457 Likewise. 616 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 - How are you? - Good. 617 00:46:02,718 --> 00:46:05,680 Yes. It feels good to be back. 618 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Can I offer you some ginger biscuits? 619 00:46:11,560 --> 00:46:13,187 You probably missed that, didn't you? 620 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Thank you. 621 00:46:22,863 --> 00:46:25,283 I came to tell you I'm ready to get back to work. 622 00:46:26,117 --> 00:46:27,618 (sighs) 623 00:46:29,120 --> 00:46:33,833 That will be difficult. There are no vacancies. 624 00:46:34,333 --> 00:46:37,253 I'm afraid there won't be for a while. 625 00:46:37,461 --> 00:46:42,049 - Times are tough, still. - I'm not here for a vacancy. 626 00:46:43,426 --> 00:46:46,304 We've been told all volunteers will get their job back, 627 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 once back home. 628 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 You received a letter from the Ministry. 629 00:46:50,975 --> 00:46:54,478 That may be, but our prime minister doesn't pay my rent. 630 00:46:55,604 --> 00:46:57,857 We haven't all been off on vacation. 631 00:46:58,232 --> 00:47:00,901 We've been working very hard to build this up again. 632 00:47:01,235 --> 00:47:02,695 What do you want me to do? 633 00:47:02,903 --> 00:47:05,781 Fire someone who has worked here for a couple of years? 634 00:47:06,365 --> 00:47:09,994 Who maintains an entire family of this salary? Johan? 635 00:47:12,288 --> 00:47:15,082 - Johan? - (glass shatters) 636 00:47:16,500 --> 00:47:17,752 Janssen: Today, we are saying 637 00:47:17,918 --> 00:47:19,670 our final goodbyes to a dear friend. 638 00:47:21,630 --> 00:47:23,924 Someone we've only known for a short time. 639 00:47:24,091 --> 00:47:26,344 We've shared laughter and tears with him. 640 00:47:28,012 --> 00:47:30,389 Werner wasn't only an exemplary soldier, 641 00:47:31,223 --> 00:47:33,684 he also served as someone who lifted everyone's spirits. 642 00:47:34,101 --> 00:47:35,770 We can take comfort in the fact, 643 00:47:36,187 --> 00:47:39,523 that we know Werner is in a good place now. 644 00:47:41,317 --> 00:47:44,487 - That is for certain. - (sobs) 645 00:47:44,737 --> 00:47:47,615 God loves those who have the courage 646 00:47:47,782 --> 00:47:50,284 to give their lives to help others. 647 00:47:53,037 --> 00:47:55,331 For those people, he has a special place... 648 00:47:56,290 --> 00:47:57,541 close to him. 649 00:47:59,710 --> 00:48:00,836 A place... 650 00:48:01,962 --> 00:48:04,131 where Werner will be, from time to time, 651 00:48:05,758 --> 00:48:07,468 lifting everyone's spirits. 652 00:48:08,552 --> 00:48:11,764 (indistinct chatter) 653 00:48:19,355 --> 00:48:21,732 Look at those fucking monkeys. 654 00:48:24,276 --> 00:48:26,070 They'd just as easily fight against us 655 00:48:26,237 --> 00:48:27,446 when it comes down to it. 656 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Who? 657 00:48:31,700 --> 00:48:36,455 Those brown monkeys over there. Those boys can't be trusted. 658 00:48:38,457 --> 00:48:40,167 They all look too much alike. 659 00:48:41,585 --> 00:48:44,296 Do you know they say the same thing about us? 660 00:48:44,463 --> 00:48:45,506 Here. 661 00:48:47,508 --> 00:48:49,593 - Mattias: To Werner. - Charlie: To Werner. 662 00:48:52,555 --> 00:48:54,932 Well, Your Majesty. This one's for you. 663 00:48:55,307 --> 00:48:58,853 - (laughs) - A brave guy was buried today. 664 00:48:59,019 --> 00:49:02,731 He was to this monkey country by your fine words. 665 00:49:02,898 --> 00:49:06,318 I won't mention his name because you'll never hear it. 666 00:49:06,485 --> 00:49:07,736 Why not? 667 00:49:07,903 --> 00:49:12,116 Because you're in your palace... eating cake with gold cutlery. 668 00:49:12,283 --> 00:49:14,326 - That's why. - (laughs) 669 00:49:14,577 --> 00:49:17,580 Joining us to acknowledge my friend at his funeral... 670 00:49:17,788 --> 00:49:19,290 would be too much trouble. 671 00:49:19,540 --> 00:49:22,543 - (Charlie laughing) - Okay, thank you, Mattias. 672 00:49:22,918 --> 00:49:25,337 It's like when the Germans came in the night, 673 00:49:25,504 --> 00:49:26,839 to take my father and my brother. 674 00:49:27,006 --> 00:49:28,257 Where were you then? 675 00:49:28,466 --> 00:49:29,967 (sighs) Come on. 676 00:49:30,217 --> 00:49:32,219 - Eating cake! - Hey, asshole. 677 00:49:33,345 --> 00:49:34,346 (laughs) 678 00:49:34,513 --> 00:49:36,640 Take back what you said about Her Majesty. 679 00:49:36,807 --> 00:49:37,975 You worry about your own queen. 680 00:49:38,142 --> 00:49:39,393 She is my queen. 681 00:49:40,144 --> 00:49:42,688 You can suck my dick with your brown monkey face. 682 00:49:42,855 --> 00:49:43,939 But you don't want to. 683 00:49:44,231 --> 00:49:46,150 (indistinct shouting) 684 00:49:46,317 --> 00:49:53,282 (grunts) 685 00:50:03,542 --> 00:50:06,921 (grunts) 686 00:50:07,796 --> 00:50:11,884 (indistinct chatter) 687 00:50:12,885 --> 00:50:13,928 Officer: Stop! 688 00:50:14,094 --> 00:50:16,096 (grunts) 689 00:50:16,263 --> 00:50:20,851 Officer: Hey! Damn it! Stop! 690 00:50:21,185 --> 00:50:25,689 - (music playing) - (fireworks crackling) 691 00:50:26,315 --> 00:50:32,947 (indistinct chanting) 692 00:50:33,614 --> 00:50:35,324 Indonesian civilian: Hey, where are you going? 693 00:50:35,991 --> 00:50:37,660 Hey, where is my money? 694 00:50:38,827 --> 00:50:44,041 - (indistinct chatter) - (fireworks crackling) 695 00:50:44,208 --> 00:50:45,626 (grunts) 696 00:50:48,212 --> 00:50:49,421 (laughs) 697 00:50:51,173 --> 00:50:54,802 (indistinct noise) 698 00:50:55,636 --> 00:50:59,640 - Hey, sir, Gita is still busy. - Johan: Gita? 699 00:51:01,141 --> 00:51:02,893 (groans) 700 00:51:03,727 --> 00:51:04,895 Gita? 701 00:51:06,272 --> 00:51:08,649 (indistinct chatter) 702 00:51:10,859 --> 00:51:13,404 - Johan: Gita. - This one is taken. 703 00:51:13,612 --> 00:51:14,905 (glass shatters) 704 00:51:17,741 --> 00:51:18,867 Fuck off. 705 00:51:22,121 --> 00:51:27,626 (pants) 706 00:51:32,673 --> 00:51:34,383 (raindrops pattering) 707 00:51:46,145 --> 00:51:47,438 Kamp Commandant Mulder: De Vries... 708 00:51:48,147 --> 00:51:50,482 It says here that you and killed soldier De Val 709 00:51:50,649 --> 00:51:52,318 were responsible for the Bren. 710 00:51:53,152 --> 00:51:55,779 That's right, sir. I was carrying the ammo. 711 00:51:56,614 --> 00:51:59,283 Ah. Where's the Bren now? 712 00:52:04,163 --> 00:52:05,956 The Bren fell into the river 713 00:52:06,123 --> 00:52:08,417 when Soldier De Val was hit, sir. 714 00:52:08,584 --> 00:52:10,252 What have you been taught 715 00:52:10,419 --> 00:52:13,505 about leaving weapons behind during confrontations? 716 00:52:13,672 --> 00:52:16,383 A soldier is always responsible for his weapon. 717 00:52:16,550 --> 00:52:18,052 He's not allowed to leave it behind 718 00:52:18,218 --> 00:52:20,471 during contact with the enemy, sir. 719 00:52:21,096 --> 00:52:23,724 You know what the rebels are doing with that Bren? 720 00:52:25,434 --> 00:52:27,645 They are hiding with it in the bushes by the road. 721 00:52:27,811 --> 00:52:29,980 Waiting for one of your friends to pass by. 722 00:52:30,939 --> 00:52:32,900 Permission to look for the weapon 723 00:52:33,067 --> 00:52:34,526 in the river and scout the... 724 00:52:34,693 --> 00:52:37,863 Denied. I'm not about to lose more soldiers. 725 00:52:38,739 --> 00:52:41,408 Jakarta wants an investigation into this mess. 726 00:52:41,575 --> 00:52:43,994 So, expect to hear more about this. Now get out. 727 00:52:46,538 --> 00:52:47,581 Listen, buddy. 728 00:52:47,748 --> 00:52:49,375 If you get me in trouble again, 729 00:52:49,583 --> 00:52:51,418 I'll cut your throat while you sleep. 730 00:52:51,585 --> 00:52:54,463 And trust me, nobody cares about a dead traitor. 731 00:52:54,630 --> 00:52:57,800 - What are you talking about? - You thought nobody knew? 732 00:52:58,509 --> 00:53:01,261 Someone from your town had things to say about you 733 00:53:01,428 --> 00:53:02,638 and your collaborator Nazi dad. 734 00:53:02,805 --> 00:53:04,139 Lieutenant Hartman: Gentlemen! 735 00:53:06,141 --> 00:53:08,811 - Everything okay? - Yes, sir. 736 00:53:09,520 --> 00:53:11,522 De Vries was dizzy from the heat. Huh. 737 00:53:12,231 --> 00:53:13,732 I was just helping him up. 738 00:53:22,491 --> 00:53:23,742 Janssen: Are you sleeping okay? 739 00:53:23,909 --> 00:53:25,285 Johan: Yes, all right. 740 00:53:27,162 --> 00:53:29,456 Are you eating well? You know you... 741 00:53:29,623 --> 00:53:31,667 How does it work with other people's sins? 742 00:53:34,294 --> 00:53:35,337 What do you mean? 743 00:53:39,675 --> 00:53:42,594 The sins of someone you love, for example. 744 00:53:44,888 --> 00:53:47,891 If you don't recognize them as sins until later, 745 00:53:49,393 --> 00:53:50,894 do they become your sins? 746 00:53:52,688 --> 00:53:55,107 I don't know the specifics of this case, 747 00:53:56,024 --> 00:53:57,401 but I would say no. 748 00:54:03,407 --> 00:54:04,867 And the other way around? 749 00:54:08,120 --> 00:54:09,037 By doing good, 750 00:54:09,204 --> 00:54:11,832 can you ensure someone else's sins are forgiven? 751 00:54:18,005 --> 00:54:22,009 (indistinct chatter) 752 00:54:23,927 --> 00:54:25,387 Charlie: They've got him! 753 00:54:25,596 --> 00:54:28,223 - (cheers, clapping) - Charlie: They've got him! 754 00:54:28,432 --> 00:54:29,391 Who? 755 00:54:29,558 --> 00:54:32,311 The bastard who shot Werner was caught with a Dutch Bren. 756 00:54:32,561 --> 00:54:38,108 (indistinct shouting) 757 00:54:41,779 --> 00:54:43,113 (gunfire) 758 00:54:43,906 --> 00:54:45,866 The next bullet is for anyone who dares to 759 00:54:46,033 --> 00:54:47,493 touch this jungle bunny again. 760 00:54:47,743 --> 00:54:52,915 (indistinct shouting) 761 00:54:56,877 --> 00:54:59,713 (pants) 762 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 - Mattias: Johan. - Yes. 763 00:55:25,572 --> 00:55:27,533 (prisoner screaming) 764 00:55:31,495 --> 00:55:33,789 That motherfucker will get what's coming to him. 765 00:55:35,374 --> 00:55:37,042 - (prisoner screaming) - He's tough, though. 766 00:55:37,751 --> 00:55:40,504 It doesn't matter. Sooner or later they all break. 767 00:55:41,713 --> 00:55:43,298 (prisoner screaming) 768 00:55:45,425 --> 00:55:46,635 I'm not so sure. 769 00:55:47,636 --> 00:55:49,805 Have you seen how skinny and small that guy is? 770 00:55:50,264 --> 00:55:54,142 What are we supposed to do? Just shoot them all to bits? 771 00:55:57,980 --> 00:56:00,607 - (sighs) - Mattias: I'm going to bed. 772 00:56:02,150 --> 00:56:03,318 Me too. 773 00:56:19,042 --> 00:56:20,002 (door closes) 774 00:56:39,313 --> 00:56:42,024 - Do you have a garage out here? - Yes. 775 00:56:43,567 --> 00:56:44,484 Do me a favor, 776 00:56:44,651 --> 00:56:47,237 get me a battery, starter cables and some wire, will you? 777 00:57:09,092 --> 00:57:10,093 Put it there. 778 00:57:14,181 --> 00:57:15,390 Just sit down. 779 00:57:24,608 --> 00:57:25,817 You know how this works? 780 00:57:27,486 --> 00:57:28,528 No. 781 00:57:28,695 --> 00:57:32,115 Put the cable ends on the battery when I give the sign. 782 00:57:32,324 --> 00:57:33,325 Got it? 783 00:57:43,168 --> 00:57:46,546 - (water splashes) - (groans) 784 00:57:51,635 --> 00:57:53,553 (in Indonesian) Are you still with us? 785 00:57:55,305 --> 00:57:58,225 Because the part that's really going to hurt is about to start. 786 00:57:59,309 --> 00:58:02,396 So, if you would like to say something, this is your chance. 787 00:58:08,694 --> 00:58:15,158 - (electricity crackles) - (prisoner groaning) 788 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 (shivers, groans) 789 00:58:24,167 --> 00:58:26,795 The soldier you killed by the river last month 790 00:58:26,962 --> 00:58:28,463 was his friend. 791 00:58:29,881 --> 00:58:34,511 Do you realize what he and his friends will do to you, 792 00:58:34,845 --> 00:58:37,848 if I let them run riot? 793 00:58:38,432 --> 00:58:43,186 Save yourself and answer my questions. 794 00:58:43,395 --> 00:58:48,316 (breathes heavily) 795 00:58:53,488 --> 00:58:56,491 - Where are your companions? - (chuckles) 796 00:59:00,370 --> 00:59:07,210 - (electricity crackles) - (groans) 797 00:59:10,672 --> 00:59:14,718 (breathes heavily) 798 00:59:17,137 --> 00:59:18,680 (in Indonesian) Freedom. 799 00:59:26,021 --> 00:59:28,273 Freedom for Indonesia! 800 00:59:28,690 --> 00:59:34,696 - (electricity crackles) - (groans) 801 00:59:37,866 --> 00:59:44,748 (thud) 802 00:59:52,422 --> 00:59:54,800 (bell rings) 803 00:59:56,760 --> 01:00:03,642 (indistinct chatter) 804 01:00:06,686 --> 01:00:09,898 - (tires screeching) - (horse neighing) 805 01:00:11,525 --> 01:00:17,114 (horse whinnying) 806 01:00:21,076 --> 01:00:22,869 - Farmer: Broken leg. - (indistinct chatter) 807 01:00:24,162 --> 01:00:25,997 Farmer: That horse won't make it. 808 01:00:26,915 --> 01:00:30,710 - It's his back leg. - Easy. Calm down. Shh. 809 01:00:30,877 --> 01:00:36,091 Easy. Easy. Calm down. 810 01:00:38,426 --> 01:00:43,557 - Hey. Easy. Easy. - (horse breathing heavily) 811 01:00:44,224 --> 01:00:45,684 Hey. 812 01:00:53,650 --> 01:00:56,027 - (indistinct chatter) - (gunfire) 813 01:01:07,956 --> 01:01:12,210 Keizer: (in Indonesian) Stop there, mister. Stop. 814 01:01:12,794 --> 01:01:14,004 Raise your hands! 815 01:01:14,838 --> 01:01:17,465 - Are you lost? - Djalili: No, sir. 816 01:01:17,924 --> 01:01:19,718 - Well? - I want you to listen to me. 817 01:01:20,552 --> 01:01:21,678 I have important information 818 01:01:21,845 --> 01:01:24,055 about a rebel gang from Semarang. 819 01:01:25,307 --> 01:01:26,641 (in Dutch) Keizer, search him. 820 01:01:30,145 --> 01:01:34,024 (in Indonesian) What do you know that we don't? Huh? 821 01:01:35,483 --> 01:01:37,986 I know where they are. 822 01:01:39,237 --> 01:01:42,824 I can show you where they are, but please let my daughters... 823 01:01:42,991 --> 01:01:45,285 He must talk slower, I don't understand a word. 824 01:01:46,745 --> 01:01:48,455 (in Indonesian) Um, the Gaga Hitam are hiding... 825 01:01:48,622 --> 01:01:49,831 The Gagak what? 826 01:01:49,998 --> 01:01:53,084 The Gaga Hitam is a gang in Semarang, sir. 827 01:01:53,251 --> 01:01:54,336 They're hiding in his house. 828 01:01:54,502 --> 01:01:56,254 They've taken his two daughters hostage. 829 01:01:57,255 --> 01:01:59,925 - He wants our help. - In which village is his house? 830 01:02:00,717 --> 01:02:04,638 (in Indonesian) Um... Uh, show us on the map where your house is. 831 01:02:08,183 --> 01:02:11,394 From this spot, we head up here. 832 01:02:11,561 --> 01:02:12,729 That's not going to happen. 833 01:02:13,521 --> 01:02:15,774 - (in Dutch) Why not, sir? - Because I say so. 834 01:02:18,401 --> 01:02:21,196 - This a great opportunity... - It's not an opportunity. 835 01:02:21,404 --> 01:02:24,074 The coordinates are too far inside enemy territory. 836 01:02:24,241 --> 01:02:25,909 I can't send my men in there. 837 01:02:26,076 --> 01:02:28,870 I'd like permission to scout out the terrain, sir. 838 01:02:31,122 --> 01:02:33,667 I want this man gone in less than five minutes, 839 01:02:33,833 --> 01:02:35,377 or I'll kick you out as well. 840 01:02:40,548 --> 01:02:45,387 Be outside the camp at the river in two hours, okay? 841 01:02:45,553 --> 01:02:48,974 - Okay. - Johan: Keizer, send him home. 842 01:02:56,648 --> 01:02:57,941 (knock on door) 843 01:03:00,318 --> 01:03:01,486 (door lock opens) 844 01:03:07,409 --> 01:03:10,120 Raymond! It's for you. 845 01:03:11,246 --> 01:03:13,832 What's the name of the man you're talking about? 846 01:03:15,458 --> 01:03:16,543 Bahkar. 847 01:03:19,379 --> 01:03:21,756 - Are you sure? - Absolutely, sir. 848 01:03:23,216 --> 01:03:25,135 These people are terrible. 849 01:03:25,552 --> 01:03:28,179 That's why I came to the Dutch for help. 850 01:03:36,187 --> 01:03:40,483 - How many are there? - Seven, eight people maybe. 851 01:03:42,652 --> 01:03:44,904 Draw the roads leading to your village 852 01:03:45,113 --> 01:03:46,698 and where the houses are. 853 01:03:52,203 --> 01:03:53,580 (sighs) 854 01:03:56,499 --> 01:03:58,168 Raymond: You are brave. 855 01:03:58,668 --> 01:04:00,337 - Thank you. - You are welcome. 856 01:04:05,759 --> 01:04:08,595 What about you? Are you here to help people? 857 01:04:08,803 --> 01:04:10,597 Or just to walk in circles like the rest? 858 01:04:11,181 --> 01:04:12,057 The former. 859 01:04:12,265 --> 01:04:14,225 Then be here exactly at midnight. 860 01:04:14,517 --> 01:04:16,019 No weapons. Come to the back door 861 01:04:16,227 --> 01:04:17,812 and make sure nobody sees you. 862 01:04:18,730 --> 01:04:22,150 - All right? - Okay. 863 01:04:24,527 --> 01:04:27,447 (indistinct chatter) 864 01:04:30,867 --> 01:04:33,787 (purrs) 865 01:04:38,166 --> 01:04:40,043 Thank you very much. (clears throat) 866 01:04:41,669 --> 01:04:42,879 De Vries. One letter. 867 01:04:44,881 --> 01:04:48,259 Oh? You got a girl, you dirty bastard? 868 01:04:48,718 --> 01:04:51,179 And you didn't even tell your best buddies. 869 01:04:51,346 --> 01:04:53,264 Sender, Johan De Vries. 870 01:04:54,557 --> 01:04:57,477 Did you send yourself a letter, you sad bastard? 871 01:04:58,311 --> 01:05:01,523 Johan De Vries Senior. Penitentiary Facility Vught. 872 01:05:03,650 --> 01:05:05,652 I thought your father was dead. 873 01:05:06,986 --> 01:05:08,071 He is. 874 01:05:28,258 --> 01:05:30,218 (crickets chirping) 875 01:05:58,121 --> 01:05:59,289 (gun cocking) 876 01:06:03,543 --> 01:06:05,628 - Johan. - Samuel. 877 01:06:06,504 --> 01:06:07,547 The Turk: Put this on. 878 01:06:11,301 --> 01:06:14,137 It's a two-and-a-half-hour walk to the village. 879 01:06:15,096 --> 01:06:18,141 Samuel will guide us inland so we can avoid the main roads. 880 01:06:18,349 --> 01:06:21,144 If we're seen, we'll have a lot of explaining to do. 881 01:06:39,078 --> 01:06:40,163 Buddy. 882 01:06:40,371 --> 01:06:42,290 - Are you ready? - Ready. 883 01:07:32,840 --> 01:07:34,008 The Turk: Wait here. 884 01:07:39,264 --> 01:07:41,558 (breathes shakily) 885 01:07:53,361 --> 01:07:54,654 (muffled sound) 886 01:08:26,436 --> 01:08:31,858 - (loud blast) - (gunfire) 887 01:08:49,417 --> 01:08:51,377 (man grunting) 888 01:09:07,977 --> 01:09:11,397 - Woman 1: Who are you? - The Turk: Quiet! Quiet! 889 01:09:12,482 --> 01:09:14,525 - What do you want? (pants) - The Turk: We want to help. 890 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 - (thud) - (gunfire) 891 01:09:16,110 --> 01:09:18,738 (women screaming, panting) 892 01:09:30,124 --> 01:09:32,418 (music playing) 893 01:09:43,805 --> 01:09:45,473 (choir singing) 894 01:09:52,480 --> 01:09:53,481 (indistinct chatter) 895 01:09:53,690 --> 01:09:55,775 Is that camouflage powder? 896 01:09:59,487 --> 01:10:03,825 Your first kill is important. It defines who you are. 897 01:10:05,660 --> 01:10:07,912 There are only two kinds of people, 898 01:10:08,454 --> 01:10:10,873 hunters and prey. 899 01:10:11,874 --> 01:10:14,335 If the enemy is on your doorstep, do you hide? 900 01:10:14,502 --> 01:10:16,462 Or do you go outside with a kitchen knife? 901 01:10:16,796 --> 01:10:19,716 War forces people to choose, that's a good thing. 902 01:10:37,275 --> 01:10:38,484 A souvenir. 903 01:11:27,784 --> 01:11:29,202 (keys jingling) 904 01:11:31,412 --> 01:11:33,664 (indistinct chatter) 905 01:11:52,642 --> 01:11:55,186 I've told the guys here a lot about you. 906 01:11:57,230 --> 01:11:59,190 That you're doing good things in the East. 907 01:12:05,446 --> 01:12:07,240 You are a man now. 908 01:12:10,076 --> 01:12:12,453 - Do you have a girlfriend? - I'm not here for you. 909 01:12:13,412 --> 01:12:17,583 Or for myself. I'm here for Mother. 910 01:12:19,961 --> 01:12:24,298 - What is it with your mother? - She's dead. 911 01:12:27,093 --> 01:12:31,222 For three days already. Someone had to tell you. 912 01:12:44,902 --> 01:12:48,906 (sobs) Sorry, I... 913 01:13:03,838 --> 01:13:09,051 Eddy: De Vries, Cohen... Get up. Report to Hut 2 in five minutes. 914 01:13:11,178 --> 01:13:13,180 Mulder: I've been ordered to give you this job. 915 01:13:13,389 --> 01:13:15,433 You must've been kissing someone's ass. 916 01:13:16,100 --> 01:13:17,602 - Sorry but... - Mulder: Shut up! 917 01:13:18,519 --> 01:13:19,645 Put the prisoner in a Jeep 918 01:13:19,812 --> 01:13:21,689 and drop him off in his territory. 919 01:13:21,856 --> 01:13:23,149 We're letting him go? 920 01:13:23,566 --> 01:13:24,984 There are certain agreements about this. 921 01:13:25,234 --> 01:13:27,153 Apparently, he talked himself out of prison. 922 01:13:35,077 --> 01:13:36,704 Do you think it was the Turk? 923 01:13:42,877 --> 01:13:47,381 - Or maybe it was Mulder? - I don't know. 924 01:13:48,883 --> 01:13:51,260 - What? - I don't know. 925 01:13:56,724 --> 01:13:58,601 The Turk: Two types of people. 926 01:14:00,686 --> 01:14:02,480 There are only two types of people. 927 01:14:09,528 --> 01:14:12,114 Get out. Get out, now! 928 01:14:20,539 --> 01:14:24,710 No, leave it. It looks better that way. 929 01:14:35,137 --> 01:14:38,599 I'm going to count to five and I want you to be gone. 930 01:14:39,517 --> 01:14:40,851 Do you understand? 931 01:14:43,270 --> 01:14:44,313 One... 932 01:14:46,440 --> 01:14:47,525 (gun cocks) 933 01:14:48,818 --> 01:14:50,820 - Two... - Mattias: Come on. Run. 934 01:14:51,445 --> 01:14:52,738 Run, run! 935 01:14:54,281 --> 01:14:57,535 - Three... - (gunfire) 936 01:16:10,941 --> 01:16:12,568 The Turk: I heard you had some trouble. 937 01:16:12,735 --> 01:16:14,528 You lost a Bren gun in the river? 938 01:16:16,113 --> 01:16:17,364 That's right, sir. 939 01:16:17,531 --> 01:16:20,159 I read the report, your commander is an idiot. 940 01:16:20,743 --> 01:16:21,911 You should have returned 941 01:16:22,119 --> 01:16:24,455 and burnt the entire area to the ground. 942 01:16:25,915 --> 01:16:28,209 I know the guy leading that investigation, 943 01:16:28,375 --> 01:16:32,505 - he won't bother you again. - Thank you, sir. 944 01:16:34,507 --> 01:16:36,634 - May I speak freely, sir? - Certainly. 945 01:16:37,551 --> 01:16:39,678 Why did you let that prisoner go? 946 01:16:40,262 --> 01:16:42,556 Weren't you sure it was him who fired at us? 947 01:16:43,474 --> 01:16:44,850 Oh, yes. 948 01:16:45,935 --> 01:16:48,687 I was sure. That's why I didn't let him go. 949 01:16:48,854 --> 01:16:50,439 I gave him to you. 950 01:16:56,570 --> 01:16:57,738 Stay there. 951 01:17:10,459 --> 01:17:12,670 Those guys were rebels, weren't they? 952 01:17:13,796 --> 01:17:15,005 That's right. 953 01:17:17,424 --> 01:17:19,301 And that's not a problem? 954 01:17:19,969 --> 01:17:21,971 If you know who you're dealing with. 955 01:17:22,888 --> 01:17:24,390 They're a religious group. 956 01:17:24,557 --> 01:17:26,934 They want to drive the rebels and communists out. 957 01:17:27,393 --> 01:17:28,477 In exchange for money, 958 01:17:28,686 --> 01:17:30,312 they'll tell us where to find them. 959 01:17:31,438 --> 01:17:33,816 So, what if they get into power? 960 01:17:36,402 --> 01:17:39,363 Then we'll talk to whoever wants them out. 961 01:17:39,947 --> 01:17:41,615 Chaos rules in this country right now. 962 01:17:42,283 --> 01:17:44,743 The Japs are out, the English too. 963 01:17:44,952 --> 01:17:46,996 The Dutch government doesn't know what to do, 964 01:17:47,163 --> 01:17:51,125 and the Indonesians are fighting amongst themselves. 965 01:17:51,959 --> 01:17:55,296 The Muslims with the Christians, the Chinese with the Javanese, 966 01:17:55,462 --> 01:17:58,132 the communists with the capitalists, and so on. 967 01:17:58,674 --> 01:18:00,467 But the average guy doesn't care about that. 968 01:18:01,051 --> 01:18:04,638 He just wants to grow his rice. And that's why I'm here. 969 01:18:05,890 --> 01:18:08,559 To track down those elements disturbing the peace. 970 01:18:09,894 --> 01:18:12,605 So a new country can be built out of all this misery. 971 01:18:13,856 --> 01:18:15,399 What that country will look like, 972 01:18:15,608 --> 01:18:17,818 or who ends up running it, isn't up to me. 973 01:18:18,110 --> 01:18:20,654 What I do know is that the people longing for peace... 974 01:18:22,156 --> 01:18:23,657 will benefit. 975 01:18:24,200 --> 01:18:28,162 (indistinct chatter) 976 01:18:40,049 --> 01:18:41,342 Do you know what they call me here? 977 01:18:41,508 --> 01:18:43,969 - Who? - The locals. 978 01:18:47,681 --> 01:18:52,686 They call me Ratu Adil. Do you know what that means? 979 01:18:53,604 --> 01:18:55,105 The rightful ruler. 980 01:18:56,690 --> 01:18:58,234 According to an ancient myth, 981 01:18:58,776 --> 01:19:00,277 he's a warrior from the Middle East 982 01:19:00,444 --> 01:19:02,655 who frees the people from their oppressors. 983 01:19:07,201 --> 01:19:10,037 Johan, everything you're going to see 984 01:19:10,204 --> 01:19:11,455 in the coming days is top secret. 985 01:19:12,373 --> 01:19:14,792 - I hope you realize that. - Of course, sir. 986 01:19:15,876 --> 01:19:17,670 If you talk to anyone about this, 987 01:19:17,836 --> 01:19:20,839 I will arrest you for treason and execute you on the spot. 988 01:19:26,428 --> 01:19:32,685 (laughter) 989 01:19:32,977 --> 01:19:34,311 (dog barking) 990 01:19:37,731 --> 01:19:41,110 (in Indonesian) Gita. Gita, right? 991 01:19:43,612 --> 01:19:47,825 Wait. I have something that you might like. 992 01:19:49,743 --> 01:19:51,370 What do you want? 993 01:19:54,623 --> 01:19:57,376 Seriously. Give me one minute. Just have a look. 994 01:19:59,128 --> 01:20:00,963 If you don't want it, I'll be gone. 995 01:20:01,130 --> 01:20:02,631 It's in the back of my car. 996 01:20:03,257 --> 01:20:05,301 I don't need anything. Go away. 997 01:20:06,468 --> 01:20:07,928 Wait, Gita. Gita. 998 01:20:11,515 --> 01:20:14,018 We confiscated this from some Japanese. 999 01:20:15,436 --> 01:20:22,318 Um... It's not really good camouflage material. 1000 01:20:23,736 --> 01:20:24,987 In the jungle. 1001 01:20:26,739 --> 01:20:29,325 I thought maybe you could use it. 1002 01:20:32,870 --> 01:20:35,581 Maybe make a nice dress or something. 1003 01:20:44,840 --> 01:20:47,426 (inaudible) 1004 01:21:07,196 --> 01:21:09,490 - Are you working tomorrow? - Yeah. 1005 01:21:11,075 --> 01:21:12,659 (child screaming in distance) 1006 01:21:16,789 --> 01:21:18,040 Can I ask... 1007 01:21:19,124 --> 01:21:21,335 How much do you make on an average night? 1008 01:21:24,922 --> 01:21:27,966 Fifteen guilders on a good night. 1009 01:21:35,891 --> 01:21:38,394 If you want to work tomorrow, that's up to you. 1010 01:21:39,686 --> 01:21:42,648 But this is enough for you and your child. 1011 01:21:43,107 --> 01:21:45,067 For a week. 1012 01:21:48,654 --> 01:21:52,199 - What do you want from me? - Nothing. 1013 01:22:03,502 --> 01:22:04,586 (car engine starts) 1014 01:22:06,463 --> 01:22:07,881 (indistinct chatter) 1015 01:22:08,340 --> 01:22:10,092 Johan: So... Is business good, Charlie? 1016 01:22:10,259 --> 01:22:12,886 This? Oh, this is nothing. 1017 01:22:13,053 --> 01:22:15,973 I took it from a dead rebel. Probably not even real gold. 1018 01:22:16,140 --> 01:22:17,433 Johan: Looks real to me. 1019 01:22:17,683 --> 01:22:20,561 Hey, we're going into town tonight. 1020 01:22:20,727 --> 01:22:22,896 I have a bottle of gin with your name on it. 1021 01:22:23,397 --> 01:22:25,190 Sorry boys. I have to get up early. 1022 01:22:25,732 --> 01:22:27,234 But don't let me stop you. 1023 01:22:27,484 --> 01:22:30,279 You missed the last three times. You know that, right? 1024 01:22:31,905 --> 01:22:35,117 Maybe it's time you set us up with one of those special jobs. 1025 01:22:35,826 --> 01:22:37,202 Eddy's friend: Long time no see, De Vries. 1026 01:22:37,327 --> 01:22:39,371 What do you do all day, working for the Turk? 1027 01:22:40,164 --> 01:22:42,624 Nothing. I just chauffeur him around. 1028 01:22:42,791 --> 01:22:44,293 - (Eddy's friend laughs) - Eddy: Yeah! 1029 01:22:44,460 --> 01:22:47,546 You can get far in the army by kissing the right asses. 1030 01:22:47,713 --> 01:22:48,922 We knew that already. 1031 01:22:49,089 --> 01:22:52,050 Shut your fucking mouth, Coolen. If anyone kisses ass, it's you. 1032 01:22:52,259 --> 01:22:55,429 - (Mattias laughing) - Charlie: You fucking asshole. 1033 01:22:55,554 --> 01:22:56,430 (chuckles) 1034 01:22:56,597 --> 01:22:59,850 We'll see how far he gets when they find out who he really is. 1035 01:23:00,309 --> 01:23:02,227 What are you talking about, moron? 1036 01:23:02,436 --> 01:23:04,354 - Oh, didn't you know? - Mattias: What? 1037 01:23:04,521 --> 01:23:08,317 Your buddy here is known all over his town... 1038 01:23:12,404 --> 01:23:15,365 Charlie: Hey! Johan! Hey, hey, hey! 1039 01:23:17,576 --> 01:23:18,660 Lieutenant Hartman: Hey! Hey! 1040 01:23:18,827 --> 01:23:22,039 - (Johan pants) - Hey! Calm down. 1041 01:23:22,206 --> 01:23:24,833 (whistles) What's going on? 1042 01:23:40,724 --> 01:23:41,808 How do I look? 1043 01:23:45,938 --> 01:23:52,611 - (music playing) - (indistinct chatter) 1044 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 - Good evening. - bartender: Good evening. 1045 01:24:32,901 --> 01:24:36,196 Could we have a scotch and a water, please. 1046 01:24:41,451 --> 01:24:46,415 So... Have we won yet, boys? 1047 01:24:50,043 --> 01:24:54,131 Not yet. But it's looking good. 1048 01:24:55,299 --> 01:24:56,592 It sure does. 1049 01:24:58,385 --> 01:24:59,261 Come. 1050 01:24:59,469 --> 01:25:01,680 Major Penders: Maybe you've heard, maybe not. 1051 01:25:01,847 --> 01:25:05,350 Captain Scheepens and his men were ambushed last week. 1052 01:25:06,184 --> 01:25:09,396 Five out of 19 soldiers were killed, another five injured. 1053 01:25:09,896 --> 01:25:11,857 Scheepens himself is severely injured. 1054 01:25:12,274 --> 01:25:13,775 I've heard something about that. 1055 01:25:14,693 --> 01:25:16,528 Then maybe you've also heard... 1056 01:25:16,695 --> 01:25:19,781 that Scheepens was to head a new commando unit. 1057 01:25:20,532 --> 01:25:21,950 The Special Troops Corps. 1058 01:25:24,494 --> 01:25:26,246 It hasn't escaped me, Major. 1059 01:25:29,249 --> 01:25:30,500 I want you to step in. 1060 01:25:32,169 --> 01:25:33,420 Losing five men in the first week. 1061 01:25:33,629 --> 01:25:35,839 I'd say, that doesn't sound good at all. 1062 01:25:43,805 --> 01:25:45,223 Thank you. 1063 01:25:51,229 --> 01:25:53,440 I've seen your file. 1064 01:25:54,483 --> 01:25:57,736 You've been waiting for action since '41. 1065 01:25:58,487 --> 01:26:01,073 Listen, this won't be some third-rate division... 1066 01:26:01,281 --> 01:26:04,284 that we put on as a show of strength. 1067 01:26:05,494 --> 01:26:06,912 This is the real deal. 1068 01:26:07,079 --> 01:26:10,123 On the ground, head to head with the enemy. 1069 01:26:11,750 --> 01:26:14,336 With this unit, we can fight terrorism. 1070 01:26:14,920 --> 01:26:18,006 The Special Troops Corps will be the face of our victory. 1071 01:26:18,715 --> 01:26:22,260 I thank you for your offer, but I'm happy where I am. 1072 01:26:40,737 --> 01:26:43,115 Major Penders: Raymond, this conflict is almost over. 1073 01:26:43,281 --> 01:26:45,158 And I want you to win it for us. 1074 01:26:45,534 --> 01:26:47,285 - Almost over? - Mm-hmm. 1075 01:26:47,911 --> 01:26:49,746 You just told me that Scheepens 1076 01:26:49,913 --> 01:26:51,748 and his team have been shot to pieces. 1077 01:26:52,624 --> 01:26:56,253 Do you see what's happening in the streets, in the villages? 1078 01:26:56,628 --> 01:26:59,256 Or do you only see what's happening in this garden? 1079 01:26:59,464 --> 01:27:00,924 (indistinct chatter) 1080 01:27:01,133 --> 01:27:02,718 The Republic is a reality, 1081 01:27:03,343 --> 01:27:04,594 there's nothing we can do about that. 1082 01:27:04,761 --> 01:27:07,472 All we can do is protect our seat at the table... 1083 01:27:07,639 --> 01:27:09,641 when this new nation takes shape. 1084 01:27:10,684 --> 01:27:12,602 And to do that, we must restore order... 1085 01:27:12,769 --> 01:27:15,689 and root out terrorism, so people know they can trust us. 1086 01:27:15,856 --> 01:27:19,234 So, tell me how we beat this terror. 1087 01:27:20,777 --> 01:27:22,863 (The Turk sighs) 1088 01:27:26,366 --> 01:27:29,911 You know the thing about terror? You can't beat it. 1089 01:27:30,120 --> 01:27:32,581 You have to break it. Destroy it. 1090 01:27:33,290 --> 01:27:36,126 And the only way to destroy terror is with more terror. 1091 01:27:37,377 --> 01:27:40,839 Like weeds, you must pull them from the ground by their roots. 1092 01:27:42,132 --> 01:27:44,009 And when everything's gone, 1093 01:27:44,176 --> 01:27:47,429 you burn the soil and put the fire out by pissing on it. 1094 01:27:48,013 --> 01:27:49,306 Especially here in the jungle. 1095 01:27:49,473 --> 01:27:52,642 Our soldiers don't understand the rules of the jungle. 1096 01:27:53,643 --> 01:27:55,353 I guarantee you have complete freedom 1097 01:27:55,520 --> 01:27:56,980 as to how you handle this. 1098 01:27:58,940 --> 01:28:01,276 - Complete freedom? - Carte blanche. 1099 01:28:02,903 --> 01:28:04,696 Who covers me when something goes wrong? 1100 01:28:05,280 --> 01:28:09,242 People who have no one above them. One man, to be precise. 1101 01:28:10,035 --> 01:28:11,703 The only one above him 1102 01:28:12,287 --> 01:28:14,080 is underneath him in bed every night. 1103 01:28:14,998 --> 01:28:17,292 (laughs) 1104 01:28:19,127 --> 01:28:22,047 (indistinct chatter continues) 1105 01:28:33,725 --> 01:28:37,312 (music playing) 1106 01:28:55,956 --> 01:28:58,041 (inaudible) 1107 01:29:12,889 --> 01:29:14,516 Johan: What will you do after this? 1108 01:29:15,600 --> 01:29:17,978 When this is over, and there is peace. 1109 01:29:19,229 --> 01:29:20,730 The Turk: You know what it is? 1110 01:29:21,940 --> 01:29:24,776 It's not in man's nature to be at peace. 1111 01:29:26,695 --> 01:29:29,906 That would mean that people are content with what they have. 1112 01:29:30,073 --> 01:29:31,074 And they never are. 1113 01:29:35,412 --> 01:29:38,081 What if it did happen and there was peace everywhere. 1114 01:29:38,540 --> 01:29:39,791 Then what? 1115 01:29:39,958 --> 01:29:44,129 If people like me weren't needed anymore to bring peace, 1116 01:29:44,337 --> 01:29:45,755 I would make music. 1117 01:29:47,465 --> 01:29:49,175 - Music? - Yes. 1118 01:29:51,595 --> 01:29:52,929 I'd sing opera to the people. 1119 01:29:54,431 --> 01:29:57,642 Verdi, Puccini. The great tragedies. 1120 01:29:59,185 --> 01:30:00,812 Love, betrayal and war. 1121 01:30:02,772 --> 01:30:04,274 That's the thing, isn't it? 1122 01:30:04,774 --> 01:30:06,484 In times of war, people want peace, 1123 01:30:06,651 --> 01:30:08,236 and in times of peace, people want war. 1124 01:30:11,031 --> 01:30:12,365 Think about that. 1125 01:30:22,792 --> 01:30:25,754 - (knock on door) - The Turk: Come in. 1126 01:30:29,007 --> 01:30:30,634 (door opens, closes) 1127 01:30:38,141 --> 01:30:39,351 At ease. 1128 01:30:41,394 --> 01:30:42,896 There was something in the mail this morning 1129 01:30:43,021 --> 01:30:44,105 that might interest you. 1130 01:30:56,743 --> 01:30:58,328 I'm proud of you. 1131 01:30:58,870 --> 01:31:00,372 Congratulations, Corporal De Vries. 1132 01:31:03,041 --> 01:31:04,834 On to the business at hand. 1133 01:31:05,418 --> 01:31:08,088 I've noticed that a Dutch soldier 1134 01:31:08,296 --> 01:31:09,798 is selling diesel to the rebels. 1135 01:31:18,098 --> 01:31:22,268 CONFIDENTIAL 1136 01:31:22,560 --> 01:31:23,853 You know what to do. 1137 01:31:24,312 --> 01:31:27,524 (indistinct chatter) 1138 01:31:57,679 --> 01:31:59,139 Where are we going? 1139 01:32:04,269 --> 01:32:10,233 (plane engine whirring) 1140 01:32:21,411 --> 01:32:22,704 The Turk: Wait here. 1141 01:32:36,801 --> 01:32:39,596 - Can I ask you something? - Sure. 1142 01:32:44,017 --> 01:32:46,394 Doesn't it ever feel strange, fighting your own people? 1143 01:32:50,023 --> 01:32:51,441 These are not my people. 1144 01:32:53,902 --> 01:32:55,403 The island I'm from is as far away from here 1145 01:32:55,570 --> 01:32:57,197 as Amsterdam from Istanbul. 1146 01:32:58,740 --> 01:33:00,825 It was your people who made it one country. 1147 01:33:05,538 --> 01:33:07,665 Plus, like you, I'm a Christian. 1148 01:33:08,500 --> 01:33:10,376 People here really don't like Christians. 1149 01:33:12,337 --> 01:33:14,339 They'll come after us when you're gone. 1150 01:33:21,471 --> 01:33:25,892 - Do you know who that was? - Yes. 1151 01:33:28,645 --> 01:33:31,064 Get all your affairs on Java in order tomorrow. 1152 01:33:32,774 --> 01:33:34,526 We leave here tomorrow at dusk. 1153 01:33:34,692 --> 01:33:36,903 I don't know when we'll be back. Understood? 1154 01:33:44,452 --> 01:33:46,162 (hen clucking) 1155 01:34:00,426 --> 01:34:01,469 Gita? 1156 01:34:05,515 --> 01:34:06,558 Gita! 1157 01:34:15,400 --> 01:34:17,110 (in Indonesian) I didn't know you were coming. 1158 01:34:18,820 --> 01:34:22,407 Let me get changed and we can go. 1159 01:34:23,533 --> 01:34:27,203 - Okay? - I am thirsty. 1160 01:34:28,788 --> 01:34:32,208 I don't have much to offer you. How about some tea? 1161 01:34:33,585 --> 01:34:34,836 Sounds good. 1162 01:34:46,973 --> 01:34:50,101 - Haven't you been outside yet? - I have. 1163 01:34:51,352 --> 01:34:54,606 But I was tired and came in to lie down. 1164 01:34:58,943 --> 01:35:00,153 Why, Johan? 1165 01:35:03,031 --> 01:35:04,657 Do you have a cigarette for me? 1166 01:35:14,626 --> 01:35:16,127 The cigarettes are still in my car. 1167 01:35:22,550 --> 01:35:24,552 (groans) 1168 01:35:25,345 --> 01:35:28,473 - Don't... Don't! Forgive us. - (crying) 1169 01:35:29,349 --> 01:35:32,101 - (sobs) - Are you trying to trap me? 1170 01:35:32,268 --> 01:35:34,312 - Hmm? - (baby screaming, crying) 1171 01:35:34,812 --> 01:35:39,609 Put your hands up! Who are you? Huh? 1172 01:35:40,318 --> 01:35:42,737 Don't look at her! What's your name? 1173 01:35:42,946 --> 01:35:46,491 - (grunts) - (baby's cry intensifies) 1174 01:35:46,658 --> 01:35:51,120 Don't shoot! Please, don't shoot us. (sobs) 1175 01:35:52,705 --> 01:35:53,831 Who is this? 1176 01:35:55,291 --> 01:35:58,503 - (breathing heavily) - My fiancé. 1177 01:36:02,006 --> 01:36:06,552 I'll do anything you want. But please don't shoot us. 1178 01:36:08,304 --> 01:36:11,266 Don't shoot us. Please, Johan? 1179 01:36:40,753 --> 01:36:42,922 (indistinct chatter) 1180 01:37:34,265 --> 01:37:37,643 (indistinct chatter) 1181 01:37:44,275 --> 01:37:47,111 Everyone is saying that it's not a drill this time. 1182 01:37:47,612 --> 01:37:49,822 - Do you know something? - It'll be fine. 1183 01:37:50,531 --> 01:37:52,033 (chuckles) 1184 01:37:58,498 --> 01:38:01,584 Brothers. Do you know what this is? 1185 01:38:03,044 --> 01:38:06,589 In this file is the order to leave for Celebes right away... 1186 01:38:06,798 --> 01:38:10,593 and cleanse the southern part of the island from every... 1187 01:38:10,802 --> 01:38:14,097 and that really does mean from every terrorist element. 1188 01:38:14,680 --> 01:38:15,723 But... 1189 01:38:16,349 --> 01:38:18,601 This will not be a pleasure trip. 1190 01:38:19,519 --> 01:38:24,565 If you don't want to be up to your ankles in blood tomorrow, 1191 01:38:25,566 --> 01:38:26,943 you can bow out now. 1192 01:38:27,860 --> 01:38:30,363 I suggest the rest of you get on board. 1193 01:38:37,662 --> 01:38:42,375 (indistinct chatter) 1194 01:39:05,731 --> 01:39:10,153 (indistinct chatter continues) 1195 01:39:33,342 --> 01:39:35,428 The Turk: We'll make our camp here tonight. 1196 01:39:35,595 --> 01:39:37,889 Early to bed, ready to leave at 400 hours. 1197 01:39:38,055 --> 01:39:40,266 Four guards outside, one on the roof. 1198 01:39:40,933 --> 01:39:42,768 Change guards every two hours. 1199 01:39:45,813 --> 01:39:46,856 (blows air) 1200 01:39:59,076 --> 01:40:00,786 Mattias: Werner would've loved this. 1201 01:40:10,338 --> 01:40:14,258 - Are you scared? - No. 1202 01:40:16,969 --> 01:40:18,179 You? 1203 01:40:22,808 --> 01:40:24,435 I'm glad we're finally doing something. 1204 01:40:28,147 --> 01:40:29,815 (rhythmic drumming) 1205 01:40:46,707 --> 01:40:48,751 (drumming continues) 1206 01:41:09,313 --> 01:41:10,356 Johan: Hey! 1207 01:41:10,523 --> 01:41:12,316 Mattias: Hey! Hey! Wake up, all of you! 1208 01:41:12,483 --> 01:41:13,734 - (baby crying) - (indistinct chatter) 1209 01:41:13,859 --> 01:41:16,320 - Get up! Get up! - Johan? 1210 01:41:16,487 --> 01:41:19,448 Everyone, right? Get out, get out! Get out! 1211 01:41:20,741 --> 01:41:25,454 Hey, get out! Get out. Go, go, go. 1212 01:41:25,830 --> 01:41:29,083 (indistinct screaming, shouting) 1213 01:41:32,962 --> 01:41:34,422 Go, go, go! 1214 01:41:36,048 --> 01:41:37,258 Move! 1215 01:41:41,012 --> 01:41:43,139 (indistinct shouting, crying) 1216 01:41:45,433 --> 01:41:46,726 Hurry up, go! 1217 01:42:00,698 --> 01:42:03,909 - Johan: Quiet! - Eddy: Quiet! 1218 01:42:04,994 --> 01:42:06,912 Johan: Shut up! Damn it! 1219 01:42:22,928 --> 01:42:24,263 (indistinct chatter slows down) 1220 01:42:31,437 --> 01:42:33,397 (villager crying) 1221 01:42:46,494 --> 01:42:48,746 (in Indonesian) Good morning, good people from Lisoe. 1222 01:42:49,580 --> 01:42:51,916 Today is your lucky day. 1223 01:42:53,042 --> 01:42:54,919 I've been sent here by our queen 1224 01:42:55,127 --> 01:42:57,713 to stand by you in your hour of need. 1225 01:42:58,839 --> 01:43:01,926 It has come to my attention that this community... 1226 01:43:02,093 --> 01:43:04,970 has been suffering severely from some negative elements. 1227 01:43:06,764 --> 01:43:08,224 Through terrorist actions... 1228 01:43:11,394 --> 01:43:13,646 - Quiet! - (indistinct chatter) 1229 01:43:14,480 --> 01:43:17,149 Through terrorist actions, 1230 01:43:17,358 --> 01:43:19,026 these elements are trying 1231 01:43:19,193 --> 01:43:22,238 to stop your community from becoming prosperous. 1232 01:43:22,780 --> 01:43:24,490 But fear not. 1233 01:43:25,616 --> 01:43:31,038 I have come here today to free you from these terrorists. 1234 01:43:42,007 --> 01:43:43,134 (gun cocks) 1235 01:43:52,810 --> 01:43:55,312 I have here a list of 15 names. 1236 01:43:55,896 --> 01:43:58,733 When I call your name, please step forward. 1237 01:44:04,113 --> 01:44:05,197 Puang Side. 1238 01:44:09,618 --> 01:44:13,831 Eddy: Hurry up! Move it! Move it! 1239 01:44:26,010 --> 01:44:27,636 Are you Puang Side? 1240 01:44:29,680 --> 01:44:30,723 Yes, sir. 1241 01:44:31,766 --> 01:44:35,895 - (gunfire) - (crowd screaming, crying) 1242 01:44:48,908 --> 01:44:50,075 Andi Patta! 1243 01:44:54,830 --> 01:44:57,416 Hurry! Hurry! 1244 01:45:00,836 --> 01:45:01,879 Hurry! 1245 01:45:10,137 --> 01:45:11,806 Are you Andi Patta? 1246 01:45:17,061 --> 01:45:19,939 - (gunfire) - (crying) 1247 01:45:20,356 --> 01:45:21,398 Eddy: Quiet! 1248 01:45:27,404 --> 01:45:28,823 Abdullah Rashid? 1249 01:45:31,367 --> 01:45:34,745 (pants) 1250 01:46:23,544 --> 01:46:27,464 - Something wrong? - You all lost it, didn't you? 1251 01:46:30,342 --> 01:46:31,594 The Captain needs his rest. 1252 01:46:37,641 --> 01:46:40,477 - (knock on door) - Come in. 1253 01:46:45,024 --> 01:46:47,026 De Vries. How are you? 1254 01:46:48,861 --> 01:46:50,529 Permission to speak freely, sir? 1255 01:46:51,530 --> 01:46:52,573 Go ahead. 1256 01:46:55,284 --> 01:46:56,619 Today, De Vries. 1257 01:46:59,079 --> 01:47:00,331 I don't know, sir. 1258 01:47:02,166 --> 01:47:04,710 It bothers me that we don't try these people 1259 01:47:04,919 --> 01:47:06,253 or even question them. 1260 01:47:07,755 --> 01:47:09,173 How can we be sure 1261 01:47:09,340 --> 01:47:11,592 that these are the people responsible? 1262 01:47:12,384 --> 01:47:14,595 It's a question of having the right information. 1263 01:47:15,220 --> 01:47:16,555 What if our information is wrong? 1264 01:47:16,722 --> 01:47:17,723 Impossible. 1265 01:47:18,891 --> 01:47:20,392 But you can't say for sure 1266 01:47:20,559 --> 01:47:21,852 that everything is 100 percent right. 1267 01:47:25,481 --> 01:47:26,649 The thing is... 1268 01:47:27,733 --> 01:47:28,692 If the information is wrong, 1269 01:47:28,859 --> 01:47:30,736 it'd still be right, because I say so. 1270 01:47:32,404 --> 01:47:33,906 This is our mission, Johan. 1271 01:47:34,615 --> 01:47:36,909 It's the only way to stop the terror here. 1272 01:47:37,117 --> 01:47:39,286 So, if you have a better way of doing this, 1273 01:47:39,453 --> 01:47:42,831 I suggest you tell me now. Otherwise I advise you 1274 01:47:43,040 --> 01:47:44,750 to find your mat and get some sleep. 1275 01:47:44,917 --> 01:47:46,502 We're far from finished here. 1276 01:47:47,294 --> 01:47:48,754 Two kinds of people, Johan. 1277 01:47:48,921 --> 01:47:50,172 If you know which you want to be, 1278 01:47:50,339 --> 01:47:52,341 you know this is the only way. 1279 01:47:56,136 --> 01:48:01,100 (grunts, breathes heavily) 1280 01:48:01,934 --> 01:48:03,060 Who are you really? 1281 01:48:14,530 --> 01:48:15,698 (sighs) 1282 01:48:31,839 --> 01:48:38,387 (indistinct chatter, shouting) 1283 01:48:48,105 --> 01:48:49,773 Hey, hey! 1284 01:48:54,028 --> 01:48:55,362 (gunfire) 1285 01:48:56,697 --> 01:48:58,198 Move it! Keep it moving! 1286 01:49:00,701 --> 01:49:03,370 (people screaming) 1287 01:49:13,839 --> 01:49:19,178 (sobs, screams) 1288 01:49:21,430 --> 01:49:22,598 Hey! 1289 01:49:26,727 --> 01:49:27,895 Quiet! 1290 01:49:29,229 --> 01:49:31,607 Quiet! Quiet! 1291 01:49:36,028 --> 01:49:37,237 Quiet! 1292 01:50:06,058 --> 01:50:07,518 Harun Lakajang. 1293 01:50:16,235 --> 01:50:17,444 Move it! 1294 01:50:20,280 --> 01:50:21,573 Move it! 1295 01:50:40,759 --> 01:50:42,469 (in Indonesian) Are you Harun Lakajang? 1296 01:50:43,554 --> 01:50:44,596 Yes. 1297 01:50:46,181 --> 01:50:48,976 - (gunfire) - (screaming) 1298 01:50:52,896 --> 01:50:56,441 Quiet! Shut up! 1299 01:51:04,324 --> 01:51:07,327 The next names are brothers. 1300 01:51:08,328 --> 01:51:10,831 So, I want them to come forward together... 1301 01:51:11,039 --> 01:51:14,251 and take responsibility for their actions. 1302 01:51:16,628 --> 01:51:21,008 Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang, 1303 01:51:23,051 --> 01:51:24,428 Kamba Siajang, 1304 01:51:25,137 --> 01:51:26,597 Yusuf Siajang. 1305 01:51:39,651 --> 01:51:40,944 (in Dutch) I need two volunteers. 1306 01:52:00,839 --> 01:52:01,965 Johan? 1307 01:52:12,517 --> 01:52:14,603 Are you the four brothers? 1308 01:52:14,770 --> 01:52:16,313 Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang, 1309 01:52:16,480 --> 01:52:19,399 Kamba Siajang, Yusuf Siajang. 1310 01:52:19,608 --> 01:52:23,111 The sons of Puan Siajang. Sons of the convicted criminal? 1311 01:52:23,278 --> 01:52:25,781 My father is no criminal! The only crimi... 1312 01:52:25,989 --> 01:52:29,451 A simple yes or no will do. 1313 01:52:35,540 --> 01:52:36,583 Yes. 1314 01:52:43,048 --> 01:52:45,592 - Fire! - (gunfire) 1315 01:52:46,009 --> 01:52:49,179 (crowd screaming) 1316 01:52:53,600 --> 01:52:55,018 (indistinct crying) 1317 01:53:04,569 --> 01:53:05,862 Ahmad Muttalib. 1318 01:53:49,948 --> 01:53:53,618 (crickets chirping) 1319 01:54:05,547 --> 01:54:09,509 (exhales) Sorry. 1320 01:54:12,763 --> 01:54:13,889 It's been a long day. 1321 01:54:18,477 --> 01:54:19,561 Good work today. 1322 01:54:44,252 --> 01:54:45,295 When I was 15, 1323 01:54:45,462 --> 01:54:47,547 my father was diagnosed with cancer in his foot. 1324 01:54:49,257 --> 01:54:50,884 The doctor gave him four months to live. 1325 01:54:54,471 --> 01:54:56,515 That same afternoon, he had his whole leg amputated. 1326 01:54:58,850 --> 01:55:00,102 He's still alive today. 1327 01:55:02,020 --> 01:55:03,105 Do you see my point? 1328 01:55:15,242 --> 01:55:16,910 (exhales) 1329 01:55:24,668 --> 01:55:25,919 Good luck tonight. 1330 01:55:50,652 --> 01:55:54,614 (music playing) 1331 01:57:04,309 --> 01:57:06,520 (inaudible) 1332 01:57:38,635 --> 01:57:39,844 (gunfire) 1333 01:57:51,856 --> 01:57:55,944 (gasps, pants) 1334 01:57:59,739 --> 01:58:02,617 Thomas: De Vries. Are you okay? 1335 01:58:03,368 --> 01:58:05,954 We leave in 90 minutes, so try to get some sleep. 1336 01:58:06,329 --> 01:58:11,501 (breathes heavily) 1337 01:58:14,004 --> 01:58:15,672 (indistinct chatter) 1338 01:58:59,758 --> 01:59:01,217 The Turk: Kanna Harusan. 1339 01:59:03,094 --> 01:59:04,262 Samuel: Hurry! 1340 01:59:06,556 --> 01:59:07,599 Move it! 1341 01:59:11,936 --> 01:59:13,647 Is this your name? 1342 01:59:17,317 --> 01:59:19,611 - (gunfire) - (people screaming) 1343 01:59:26,284 --> 01:59:27,869 Kaco Numang! 1344 01:59:28,703 --> 01:59:30,664 - Samuel: Quick. - It's not me. 1345 01:59:31,581 --> 01:59:33,249 - Not me. - Samuel: Just go, quickly. 1346 01:59:34,376 --> 01:59:38,880 Why did you accuse me? You planned to take my... 1347 01:59:39,047 --> 01:59:40,465 Are you planning to take my land? 1348 01:59:40,715 --> 01:59:43,551 Samuel: Hey, get back here! Stay there! 1349 01:59:44,302 --> 01:59:45,553 - Kaco: Not me. - Samuel: Stand still! 1350 01:59:45,720 --> 01:59:48,348 It's not me. He set me up. 1351 01:59:49,391 --> 01:59:51,101 What do you mean, "set you up"? 1352 01:59:52,811 --> 01:59:55,355 He's scheming to take my land. He just set me up. 1353 01:59:55,855 --> 01:59:58,692 - What happened? - Kaco: It wasn't me. 1354 02:00:03,947 --> 02:00:05,657 Can I get to the bottom of this, sir? 1355 02:00:06,366 --> 02:00:07,534 Go ahead. 1356 02:00:11,955 --> 02:00:13,998 Samuel! What's the other man saying? 1357 02:00:15,583 --> 02:00:17,669 You bastard, is that true or not? 1358 02:00:17,836 --> 02:00:19,129 Dimas: It is not me but him. 1359 02:00:19,295 --> 02:00:20,880 He's got nothing to do with it. 1360 02:00:21,589 --> 02:00:23,007 What's this man's name? 1361 02:00:23,341 --> 02:00:25,301 - Samuel: What's your name? - Pua Palau. 1362 02:00:25,468 --> 02:00:27,262 - Say it again, clearly. - Pua Palau. 1363 02:00:27,679 --> 02:00:28,847 Pua Palau. 1364 02:00:39,107 --> 02:00:41,818 That name is not on my list, so it's not relevant today. 1365 02:00:46,322 --> 02:00:47,407 (gun cocks) 1366 02:00:52,787 --> 02:00:54,372 With all due respect, sir. 1367 02:00:55,123 --> 02:00:56,499 Can't we get to the bottom of this? 1368 02:00:56,666 --> 02:00:58,001 I don't trust this at all. 1369 02:01:00,336 --> 02:01:02,297 You have three seconds to step aside, 1370 02:01:02,464 --> 02:01:03,965 or I'll shoot right through you. 1371 02:01:31,618 --> 02:01:33,369 (water splashes) 1372 02:01:33,870 --> 02:01:40,376 (coughs, groans) 1373 02:01:57,811 --> 02:02:01,523 (breathes heavily, groans) 1374 02:02:14,410 --> 02:02:15,995 We've decided to tie you up, 1375 02:02:16,162 --> 02:02:18,790 as it wasn't clear what you were trying to do this morning. 1376 02:02:20,291 --> 02:02:21,417 Were you delirious? 1377 02:02:21,584 --> 02:02:22,836 Or was this meant to be 1378 02:02:23,044 --> 02:02:28,049 a serious attempt at insubordination? Hmm? 1379 02:02:30,969 --> 02:02:32,387 No to both, sir. 1380 02:02:35,807 --> 02:02:40,144 Whatever is happening here, is not what I signed up for. 1381 02:02:50,446 --> 02:02:51,990 You know the thing about you, Johan? 1382 02:02:53,324 --> 02:02:55,535 When I read your file for the first time, I thought, 1383 02:02:57,036 --> 02:02:58,204 "What shall I do? 1384 02:02:59,455 --> 02:03:02,375 Shall I give this boy a chance to prove himself, 1385 02:03:02,667 --> 02:03:04,544 to save the honor of his family? 1386 02:03:04,836 --> 02:03:07,463 Or will I hold it against him that his father was... 1387 02:03:07,630 --> 02:03:08,798 one of the highest-ranking members 1388 02:03:08,965 --> 02:03:10,466 of the Dutch Nazi party NSB?" 1389 02:03:15,555 --> 02:03:17,557 The son of the man who hounded 1390 02:03:17,765 --> 02:03:19,183 over 1,000 members of the resistance 1391 02:03:19,350 --> 02:03:20,977 and Jews to their graves. 1392 02:03:22,478 --> 02:03:24,564 That son now betrays his own captain. 1393 02:03:26,065 --> 02:03:27,483 After all I did for you. 1394 02:03:28,276 --> 02:03:30,570 Betrayal must run in your family's blood. 1395 02:03:31,654 --> 02:03:33,531 I accepted you in a band of brothers. 1396 02:03:34,282 --> 02:03:37,702 It pains me to see you turning against us. 1397 02:03:40,371 --> 02:03:43,374 But you know what? I don't just want to show my bad side. 1398 02:03:44,375 --> 02:03:46,878 As soldier De Vries thinks he knows better, 1399 02:03:47,086 --> 02:03:49,005 he will get the chance to prove it. 1400 02:03:49,964 --> 02:03:52,008 Exactly five miles from here, 1401 02:03:52,175 --> 02:03:53,801 there's a ship that stays close 1402 02:03:53,968 --> 02:03:55,720 to support us in case of emergencies. 1403 02:03:57,889 --> 02:04:00,224 I'll give you a 15-minute head start... 1404 02:04:00,391 --> 02:04:01,684 before coming after you with three men. 1405 02:04:02,852 --> 02:04:05,730 If we find you before you reach the ship, you're mine. 1406 02:04:07,023 --> 02:04:08,775 Get to the ship and you're safe. 1407 02:04:10,902 --> 02:04:12,445 Untie him and give him his knife. 1408 02:04:34,550 --> 02:04:36,970 De Vries, you've wasted 30 seconds already. 1409 02:04:37,136 --> 02:04:39,430 Are you going to make is so easy for us? 1410 02:05:08,960 --> 02:05:11,087 (indistinct chatter) 1411 02:05:42,994 --> 02:05:44,954 Tinus: There are no more tracks from here. 1412 02:05:45,121 --> 02:05:46,831 Eddy: You think he went on through the water? 1413 02:05:49,000 --> 02:05:52,670 - Tinus: He must have. - Eddy: Let's walk further. 1414 02:06:29,457 --> 02:06:30,750 Tinus: I think we lost him. 1415 02:06:34,462 --> 02:06:36,881 Eddy: I wanted that little Nazi rat so badly. 1416 02:06:37,048 --> 02:06:38,508 Tinus: Let's go back. 1417 02:06:41,344 --> 02:06:42,762 Eddy: Give me two minutes. 1418 02:07:16,212 --> 02:07:20,133 (muffles sound) 1419 02:07:21,926 --> 02:07:28,683 (both grunting) 1420 02:07:46,659 --> 02:07:53,541 (both grunting) 1421 02:07:58,921 --> 02:08:03,718 (muffled sound) 1422 02:08:06,345 --> 02:08:12,476 (breathes heavily) 1423 02:08:56,103 --> 02:08:58,898 - (thunder rumbles) - (raindrops pattering) 1424 02:09:33,349 --> 02:09:37,311 Careful now. Throw your gun on the ground. 1425 02:09:42,566 --> 02:09:43,651 Come on. 1426 02:09:47,113 --> 02:09:49,198 - Take your shirt off. - What? 1427 02:09:49,365 --> 02:09:50,616 Shirt off! 1428 02:09:56,122 --> 02:09:57,581 Tell me where the Captain is. 1429 02:09:59,709 --> 02:10:00,584 I don't know. 1430 02:10:00,751 --> 02:10:02,628 Don't lie to me. You know where he is. 1431 02:10:03,587 --> 02:10:06,424 I lost him half an hour ago. I couldn't keep up with him. 1432 02:10:07,758 --> 02:10:10,469 - Maybe he didn't want me to. - Look in front of you! 1433 02:10:14,598 --> 02:10:19,520 Believe me. You know I wouldn't hurt you. 1434 02:10:21,897 --> 02:10:23,774 Then why is the gun's safety off? 1435 02:10:25,985 --> 02:10:27,570 (thunder rumbles) 1436 02:10:43,669 --> 02:10:47,840 (pants) 1437 02:11:01,771 --> 02:11:03,356 I'm impressed, Johan. 1438 02:11:05,232 --> 02:11:07,026 It's a shame it had to come to this. 1439 02:11:09,820 --> 02:11:10,988 Such a shame. 1440 02:11:11,489 --> 02:11:14,325 You're the only one I'd give this chance to. You know that. 1441 02:11:15,451 --> 02:11:18,996 I know. I just don't know why. 1442 02:11:20,456 --> 02:11:22,666 Because we could've gone far together. 1443 02:11:24,668 --> 02:11:25,669 (gunfire) 1444 02:11:26,754 --> 02:11:29,298 You must stay focused. I could've had you then. 1445 02:11:30,966 --> 02:11:32,551 What are you going to do, Johan? 1446 02:11:33,552 --> 02:11:35,763 Shoot your friend and mentor on a beach? 1447 02:11:35,971 --> 02:11:37,807 Or are you going to make a run for it? 1448 02:11:38,015 --> 02:11:39,308 You know I'm a good shot. 1449 02:11:41,977 --> 02:11:43,771 Maybe I'll do neither. 1450 02:12:00,037 --> 02:12:01,122 (gunfire) 1451 02:12:04,917 --> 02:12:10,423 (groans) 1452 02:12:21,225 --> 02:12:25,146 Stop whining, soldier. It's only a flesh wound. 1453 02:12:25,312 --> 02:12:27,189 Keep pressure on it and you'll make it. 1454 02:12:32,153 --> 02:12:36,198 (groans) 1455 02:12:40,995 --> 02:12:43,789 (laughs) 1456 02:12:51,589 --> 02:12:53,340 (sighs) 1457 02:13:03,517 --> 02:13:04,977 (sighs) 1458 02:13:09,023 --> 02:13:11,025 I expected to see you much sooner. 1459 02:13:14,236 --> 02:13:15,446 Me too. 1460 02:13:22,369 --> 02:13:23,662 Did you watch? 1461 02:13:25,831 --> 02:13:26,916 What? 1462 02:13:29,919 --> 02:13:31,128 What do you think? 1463 02:13:33,672 --> 02:13:34,965 Some of it. 1464 02:13:38,552 --> 02:13:39,887 What did you think? 1465 02:13:42,556 --> 02:13:44,266 I think you're better at being a soldier. 1466 02:13:44,433 --> 02:13:45,684 (laughs) 1467 02:13:51,607 --> 02:13:52,691 But... 1468 02:13:54,068 --> 02:13:55,986 Did you only come here to tell me that? 1469 02:14:00,991 --> 02:14:04,703 So, get on with it then. I have autographs to sign. 1470 02:14:06,413 --> 02:14:07,915 (gunshot) 1471 02:14:10,834 --> 02:14:16,048 - (stumbles off chair) - (groans) 1472 02:14:18,509 --> 02:14:19,843 (grunts) 1473 02:14:32,356 --> 02:14:36,193 Stop whining. It's only a flesh wound. 1474 02:15:03,554 --> 02:15:05,556 (groans) 1475 02:15:21,530 --> 02:15:25,117 (music playing) 1476 02:15:38,797 --> 02:15:42,885 ♪ At the rice harvest ♪ 1477 02:15:43,052 --> 02:15:47,097 ♪ It didn't take long to know ♪ 1478 02:15:47,264 --> 02:15:51,060 ♪ My darling girl ♪ 1479 02:15:51,602 --> 02:15:55,022 ♪ I love you so ♪ 1480 02:15:55,939 --> 02:15:59,943 ♪ The way you looked at me ♪ 1481 02:16:00,110 --> 02:16:03,989 ♪ So sweet and so fragile I 1482 02:16:04,823 --> 02:16:07,910 ♪ Oh, Lula Kami ♪ 1483 02:16:08,702 --> 02:16:12,414 ♪ My heart ached for you ♪ 1484 02:16:13,082 --> 02:16:16,710 ♪ There on the Sawa ♪ 1485 02:16:17,336 --> 02:16:21,131 ♪ You said your vows ♪ 1486 02:16:21,632 --> 02:16:25,302 ♪ You made me so happy ♪ 1487 02:16:26,011 --> 02:16:29,556 ♪ You became my wife ♪ 1488 02:17:04,591 --> 02:17:08,637 ♪ At the rice harvest ♪ 1489 02:17:08,846 --> 02:17:12,182 ♪ It didn't take long to know ♪ 1490 02:17:13,100 --> 02:17:16,770 ♪ My darling girl ♪ 1491 02:17:17,354 --> 02:17:20,983 ♪ I love you so ♪ 1492 02:17:21,650 --> 02:17:25,863 ♪ The way you looked at me ♪ 1493 02:17:26,029 --> 02:17:29,366 ♪ So sweet and so fragile I 1494 02:17:30,367 --> 02:17:33,912 ♪ Oh, Lula Kami ♪ 1495 02:17:34,580 --> 02:17:38,167 ♪ My heart ached for you ♪ 1496 02:17:38,792 --> 02:17:42,880 ♪ There on the Sawa ♪ 1497 02:17:43,046 --> 02:17:46,925 ♪ You said your vows ♪ 1498 02:17:47,426 --> 02:17:51,555 ♪ You made me so happy ♪ 1499 02:17:51,722 --> 02:17:55,434 ♪ You became my wife ♪ 1500 02:17:56,143 --> 02:17:59,229 ♪ You became my wife ♪ 1501 02:18:01,982 --> 02:18:03,358 (music ends) 109243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.