Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,550 --> 00:02:24,300
The Jin regime announces that
2
00:02:24,510 --> 00:02:28,596
whoever consorts with Sung empire
shall be tortured to death.
3
00:02:47,083 --> 00:02:49,733
Patriots who tried to save Prince Kang
4
00:02:49,743 --> 00:02:51,235
and restore the Sung regime,
5
00:02:51,245 --> 00:02:54,163
have been captured by the Jins
and will be executed today.
6
00:02:54,582 --> 00:02:56,249
We must save them quickly!
7
00:02:56,667 --> 00:02:59,043
Hero Shiu, please take
some people by the path.
8
00:02:59,503 --> 00:03:00,953
Hero Guo, I and a few others
9
00:03:00,963 --> 00:03:02,496
will attack the execution site
from the main road.
10
00:03:02,506 --> 00:03:04,206
We'll attack them
from the front and behind.
11
00:03:04,216 --> 00:03:05,216
Yes!
12
00:03:05,342 --> 00:03:06,342
Let's go!
13
00:03:27,698 --> 00:03:29,073
Jin
14
00:04:16,872 --> 00:04:17,872
Attack!
15
00:04:35,307 --> 00:04:36,933
Get to Chiugou! Go!
16
00:05:12,928 --> 00:05:13,928
Attack them!
17
00:05:22,813 --> 00:05:26,858
You must be Wan Tiankuei who dares
to kill the Han people for the Jins.
18
00:05:28,027 --> 00:05:31,446
You must be Bao Tingtian, the Flying Axe.
19
00:05:31,613 --> 00:05:33,489
I've heard of you for some time.
20
00:06:35,677 --> 00:06:38,304
Ying Tianshi, you're a treacherous villain!
21
00:09:06,954 --> 00:09:08,537
Don't pursue him!
22
00:09:09,665 --> 00:09:11,698
I must kill that villain today!
23
00:09:11,708 --> 00:09:12,991
Why shouldn't I go after him?
24
00:09:13,001 --> 00:09:15,962
A large troop of Jin soldiers
will arrive soon. Let's retreat!
25
00:09:19,841 --> 00:09:20,841
Let's move!
26
00:09:35,607 --> 00:09:37,566
The Jin soldiers are here.
Hurry up!
27
00:10:18,692 --> 00:10:19,808
Your Majesty.
28
00:10:19,818 --> 00:10:21,402
Arise.
29
00:10:44,551 --> 00:10:46,877
Hero Wan, some people
stormed the execution area?
30
00:10:46,887 --> 00:10:47,794
Yes.
31
00:10:47,804 --> 00:10:50,514
You failed to guard them.
32
00:10:54,644 --> 00:10:57,063
Your Majesty, of the nine prisoners,
33
00:10:57,230 --> 00:10:59,065
they only freed one.
34
00:10:59,232 --> 00:11:01,192
And they lost nine more men.
35
00:11:01,360 --> 00:11:03,727
They're at a disadvantage.
36
00:11:03,737 --> 00:11:05,321
Hero Wan,
37
00:11:05,489 --> 00:11:10,534
the Jin has Prince Kang as a hostage.
38
00:11:10,702 --> 00:11:12,661
It puts us in an advantageous position.
39
00:11:12,954 --> 00:11:14,830
It is a great responsibility to guard him
40
00:11:14,998 --> 00:11:17,074
and it falls on you.
41
00:11:17,084 --> 00:11:20,744
Don't worry!
I'll keep guard over Prince Kang.
42
00:11:20,754 --> 00:11:22,046
There'll be no problem!
43
00:11:23,799 --> 00:11:27,385
Award Hero Wan 500 taels of gold
and 50 horses.
44
00:11:27,552 --> 00:11:28,627
Yes.
45
00:11:28,637 --> 00:11:30,179
Thank you, Your Majesty!
46
00:11:31,348 --> 00:11:33,548
Among the princes of Sung,
47
00:11:33,558 --> 00:11:36,843
Prince Kang is the smartest one.
48
00:11:36,853 --> 00:11:40,815
The others are slow-witted
and can cause no harm.
49
00:11:41,400 --> 00:11:43,558
As long as we retain him,
50
00:11:43,568 --> 00:11:45,143
we will surely win!
51
00:11:45,153 --> 00:11:46,153
Your Majesty!
52
00:11:46,947 --> 00:11:48,781
Why don't we just kill him?
53
00:11:50,325 --> 00:11:55,037
It is easy to conquer a country,
but difficult to govern it.
54
00:11:55,747 --> 00:11:58,833
After we devour Sung dynasty,
55
00:11:59,000 --> 00:12:01,794
he will be useful to us.
56
00:12:02,003 --> 00:12:04,922
You wouldn't know about this!
57
00:12:05,549 --> 00:12:06,799
Yes.
58
00:12:48,842 --> 00:12:50,593
You can lie down and speak.
59
00:12:53,096 --> 00:12:55,005
There were so many of you,
60
00:12:55,015 --> 00:12:56,891
how come all of you were wiped out?
61
00:12:57,934 --> 00:12:59,968
All have been killed.
62
00:12:59,978 --> 00:13:02,021
Nine of us were captured,
63
00:13:02,189 --> 00:13:06,150
and escorted to the execution site, I...
64
00:13:07,110 --> 00:13:09,153
We will go again.
65
00:13:09,571 --> 00:13:11,614
Tell us about the situation in Jin.
66
00:13:12,073 --> 00:13:14,617
We went in two groups.
67
00:13:14,784 --> 00:13:16,568
I was in the first group.
68
00:13:16,578 --> 00:13:18,871
Hero Ting Siu led us
69
00:13:19,039 --> 00:13:21,916
and got to the riverside.
70
00:13:46,399 --> 00:13:48,150
How come there are no other boats around?
71
00:13:48,527 --> 00:13:50,694
Only two rafts?
72
00:13:50,862 --> 00:13:53,948
The soldiers must have scared them off!
73
00:13:55,033 --> 00:13:56,242
You're so bold?!
74
00:13:57,410 --> 00:13:59,402
Brother Ting, I think this person...
75
00:13:59,412 --> 00:14:01,163
Must be River Dragon!
76
00:14:01,790 --> 00:14:03,541
You really know me!
77
00:15:31,129 --> 00:15:39,129
Quickly!
78
00:15:43,350 --> 00:15:44,433
Come...
79
00:15:59,199 --> 00:16:00,324
Hurry up!
80
00:16:01,201 --> 00:16:02,201
Swim here!
81
00:18:35,814 --> 00:18:36,939
Let's go!
82
00:18:57,293 --> 00:19:02,089
These two hiding in burrow
and trunk are a villainous pair.
83
00:19:02,257 --> 00:19:04,374
The pair, River Dragon, Fire Demon Lui,
84
00:19:04,384 --> 00:19:07,010
and Golden Demon are
Man Tiankuei's henchmen.
85
00:19:07,804 --> 00:19:11,265
They are the so-called
"Five Elements Great Fighters".
86
00:19:13,434 --> 00:19:16,270
Golden Demon has been killed by me.
87
00:19:17,313 --> 00:19:19,815
But Lui's fire bomb is
the most difficult one to deal with.
88
00:19:20,400 --> 00:19:22,433
After you met with hero Tseng,
89
00:19:22,443 --> 00:19:24,563
did you run into
"Five Elements Great Fighters" again?
90
00:19:24,654 --> 00:19:27,188
Seven of us escaped to a village
91
00:19:27,198 --> 00:19:30,441
and ran into Hero Tseng and his men.
92
00:19:30,451 --> 00:19:33,787
We were just about to tell
Hero Tseng what happened to us.
93
00:19:33,955 --> 00:19:36,540
But Lui and Golden Demon came with their men.
94
00:19:49,470 --> 00:19:50,470
Hero Tseng!
95
00:19:50,638 --> 00:19:55,049
Brother Gau, just the few of you?
Where are all the others?
96
00:19:55,059 --> 00:19:56,101
They were all killed!
97
00:19:56,436 --> 00:19:57,677
Somebody's here!
98
00:19:57,687 --> 00:19:59,021
Could it be...?
99
00:20:30,345 --> 00:20:31,845
Retreat!
100
00:23:14,550 --> 00:23:17,085
We had been taken to jail and
101
00:23:17,095 --> 00:23:20,305
sent over to the execution
ground the following day.
102
00:23:20,473 --> 00:23:22,641
They were all tortured to death one by one!
103
00:23:22,934 --> 00:23:24,434
I never dreamt that...
104
00:23:24,727 --> 00:23:26,677
I could escape!
105
00:23:26,687 --> 00:23:28,522
They were all killed!
106
00:23:31,567 --> 00:23:32,776
That means
107
00:23:32,985 --> 00:23:35,862
so many heroes have sacrificed their lives
108
00:23:36,030 --> 00:23:39,982
but still don't know where
Prince Kang is confined.
109
00:23:39,992 --> 00:23:40,992
Not true!
110
00:23:41,119 --> 00:23:43,578
Someone has found out
where Prince Kang is confined.
111
00:23:43,746 --> 00:23:45,822
When we were in prison,
112
00:23:45,832 --> 00:23:48,324
a few other heroes were captured there, too
113
00:23:48,334 --> 00:23:51,410
One of them was almost tortured to death.
114
00:23:51,420 --> 00:23:53,496
He happened to lie next to me.
115
00:23:53,506 --> 00:23:56,842
He told me about
an unguarded secret passage
116
00:23:57,093 --> 00:23:59,136
which can lead us to Prince Kang.
117
00:23:59,303 --> 00:24:00,762
Where's this secret passage?
118
00:24:01,514 --> 00:24:04,474
I don't know who this hero was.
119
00:24:04,642 --> 00:24:05,642
But as he spoke,
120
00:24:05,768 --> 00:24:08,520
he used his nail
to draw the passage on my back.
121
00:24:09,564 --> 00:24:10,814
Please have a look!
122
00:24:14,402 --> 00:24:17,520
You will see some bruise marks on my back.
123
00:24:17,530 --> 00:24:19,772
Those indicate places
where fights took place,
124
00:24:19,782 --> 00:24:21,533
where many heroes died.
125
00:24:21,784 --> 00:24:24,077
The right path leads to the mountain.
126
00:24:24,453 --> 00:24:26,705
Only hunters take it, and it is unguarded.
127
00:24:27,623 --> 00:24:30,709
If this is the way to Prince Kang,
128
00:24:30,877 --> 00:24:32,502
how come no one is guarding it?
129
00:24:33,129 --> 00:24:36,497
That path will only lead to a cliff.
130
00:24:36,507 --> 00:24:39,375
There's an abandoned bridge
between the two cliffs.
131
00:24:39,385 --> 00:24:41,836
That hero said only the one with great
132
00:24:41,846 --> 00:24:43,722
lifting skills can cross it.
133
00:24:44,765 --> 00:24:46,048
A person with great lifting skills?
134
00:24:46,058 --> 00:24:48,718
Yes, he urged me to find
135
00:24:48,728 --> 00:24:51,762
the loner thief, Yian Luyan.
136
00:24:51,772 --> 00:24:53,648
Other than him, no one else can help!
137
00:24:59,238 --> 00:25:01,198
Yian is a burglar
138
00:25:01,949 --> 00:25:04,117
and has no contact with us.
139
00:25:04,452 --> 00:25:06,578
Besides, nobody knows
140
00:25:06,996 --> 00:25:08,538
his whereabouts!
141
00:25:08,748 --> 00:25:10,239
I know where he is.
142
00:25:10,249 --> 00:25:12,959
He runs an antique shop in Xinlung town.
143
00:25:13,169 --> 00:25:14,961
I met him once.
144
00:25:15,504 --> 00:25:16,755
I'll go and find him.
145
00:25:17,673 --> 00:25:20,592
He was defeated
by my teacher a few years ago.
146
00:25:20,843 --> 00:25:23,762
Owing to his good lifting skill
my master released him.
147
00:25:24,222 --> 00:25:25,931
And I was there.
148
00:25:26,599 --> 00:25:28,558
Maybe for old times' sake, he will help.
149
00:25:38,736 --> 00:25:40,770
We'll go to the cliff
and take a look first.
150
00:25:40,780 --> 00:25:42,700
And see if we can think of other ways!
All right!
151
00:25:46,702 --> 00:25:50,905
Bao and his men came
to rob the prisoner today.
152
00:25:50,915 --> 00:25:53,366
Although they only freed one,
153
00:25:53,376 --> 00:25:55,701
we lost quite a number of men.
154
00:25:55,711 --> 00:25:58,255
And we also lost Golden Demon!
155
00:25:59,090 --> 00:26:02,050
I think they will try again.
156
00:26:03,761 --> 00:26:07,013
Brother Wan, they'll just die for nothing!
157
00:26:07,306 --> 00:26:10,392
Prince Kang is confined here.
How can they save him?
158
00:26:10,810 --> 00:26:13,561
Right! There's only one way up here
159
00:26:13,729 --> 00:26:15,814
where there's also the Jin troop camp!
160
00:26:15,982 --> 00:26:19,985
Even thousands of Sung soldiers
won't be able to get through!
161
00:26:20,152 --> 00:26:22,320
There is no way they can make it!
162
00:26:23,155 --> 00:26:26,616
However, the cliff in the back
is neglected.
163
00:26:26,784 --> 00:26:29,411
There? Unless it's a bird!
164
00:26:31,205 --> 00:26:33,999
If there's someone
with great lifting skill...
165
00:26:34,583 --> 00:26:37,544
Speaking of people with great lifting skill,
166
00:26:37,712 --> 00:26:39,272
it reminds me of one of my old friends.
167
00:26:40,506 --> 00:26:41,789
Yian Luyan?
168
00:26:41,799 --> 00:26:42,799
Yes.
169
00:26:43,175 --> 00:26:44,375
Do you know where he is?
170
00:26:44,385 --> 00:26:46,043
Yes, he's in Xinlung Town.
171
00:26:46,053 --> 00:26:48,263
We need some help here.
172
00:26:48,431 --> 00:26:50,640
It would be great if he were here.
173
00:26:52,810 --> 00:26:55,261
Only if he agrees to join us.
174
00:26:55,271 --> 00:26:57,272
If he doesn't,
175
00:26:57,440 --> 00:26:59,566
he may be used by the enemy.
176
00:27:00,568 --> 00:27:02,601
You know what should be done.
177
00:27:02,611 --> 00:27:03,611
Yes!
178
00:27:03,904 --> 00:27:06,114
I will be back soon.
179
00:28:03,756 --> 00:28:05,998
The bridge is disintegrating
and in really bad shape.
180
00:28:06,008 --> 00:28:09,677
Unless someone is lighter than that stone!
181
00:28:10,346 --> 00:28:13,890
Anyone who comes this way...
182
00:28:16,060 --> 00:28:17,811
will surely die!
183
00:29:18,247 --> 00:29:19,998
These are good.
184
00:29:23,502 --> 00:29:24,919
Sir, may I help you?
185
00:29:25,963 --> 00:29:27,755
I'm looking for my brother!
186
00:29:29,049 --> 00:29:30,133
Wrong place, sir!
187
00:29:30,301 --> 00:29:32,051
Your brother is not here.
188
00:29:32,803 --> 00:29:34,387
I'm here for my brother!
189
00:29:34,680 --> 00:29:37,240
He's in the antique shop
in the Xinlung Town called "Ji Gu Zhai".
190
00:29:39,059 --> 00:29:40,059
"Ji Gu Zhai"
191
00:29:41,979 --> 00:29:46,107
All right! Then your brother
must have a name!
192
00:29:46,984 --> 00:29:49,652
Sure, he's called Yian Luyan!
193
00:29:55,910 --> 00:29:58,068
Sir, something has come up in the shop.
194
00:29:58,078 --> 00:29:59,954
Please come again tomorrow.
195
00:30:00,206 --> 00:30:01,706
I'm sorry.
196
00:30:07,838 --> 00:30:09,088
Oh, sir.
197
00:30:09,423 --> 00:30:12,759
How can you mess around
with Master Yian's name?
198
00:30:13,552 --> 00:30:15,512
That's his name.
199
00:30:15,679 --> 00:30:17,388
Why can't I?
200
00:30:19,016 --> 00:30:23,093
Sir, it seems
you're a novice in the boxer world!
201
00:30:23,103 --> 00:30:25,054
Close the door.
202
00:30:25,064 --> 00:30:26,064
Yes!
203
00:30:27,900 --> 00:30:30,860
Come, follow me... this way.
204
00:30:40,037 --> 00:30:41,037
You are...?
205
00:30:41,205 --> 00:30:44,499
Master Yian, he claims he is your brother.
206
00:30:46,544 --> 00:30:48,661
It's you? Little Bat?
207
00:30:48,671 --> 00:30:50,255
Why are you here?
208
00:30:50,756 --> 00:30:54,008
Brother, it's nice that
you still recognize me!
209
00:30:55,261 --> 00:30:57,470
Good! You're a mature man.
210
00:30:58,013 --> 00:31:00,974
I'll see how much
you've learned from our master!
211
00:31:01,976 --> 00:31:04,843
Wang, please tend to the counter.
There's no business for you here.
212
00:31:04,853 --> 00:31:05,928
Yes, Master!
213
00:31:05,938 --> 00:31:07,021
Come!
214
00:31:26,750 --> 00:31:29,577
Not bad!
You're half as good as our master!
215
00:31:29,587 --> 00:31:31,588
And about 70 or 80 percent of mine!
216
00:31:32,006 --> 00:31:33,548
You've overpraised me.
217
00:31:35,217 --> 00:31:37,010
How is our master?
218
00:31:37,720 --> 00:31:40,805
He passed away!
219
00:31:46,020 --> 00:31:51,107
Brother, you seem very happy
to hear of our master's death!
220
00:31:55,779 --> 00:31:57,030
Of course not!
221
00:31:57,197 --> 00:31:59,356
Little Bat, now you have me!
222
00:31:59,366 --> 00:32:01,191
At least you've got a place to settle down.
223
00:32:01,201 --> 00:32:03,027
Stay here first!
224
00:32:03,037 --> 00:32:05,455
You may have wealth and rank coming to you!
225
00:32:05,873 --> 00:32:09,000
Brother, before our master died,
226
00:32:09,835 --> 00:32:12,962
he had a few words for you.
227
00:32:14,089 --> 00:32:16,123
What did he say?
228
00:32:16,133 --> 00:32:19,677
Master said that he made a mistake
taking you as his student!
229
00:32:20,679 --> 00:32:23,097
He never guessed that you'd play gangster!
230
00:32:23,807 --> 00:32:26,258
That's why he asked me to be here
231
00:32:26,268 --> 00:32:28,177
and to keep an eye on you after he died.
232
00:32:28,187 --> 00:32:31,981
To not let you consort with gangsters
again and go around stealing things.
233
00:32:33,400 --> 00:32:36,069
Our master must be confused!
234
00:32:38,238 --> 00:32:40,147
When I was here just now,
235
00:32:40,157 --> 00:32:42,116
you were talking with your friend.
236
00:32:43,035 --> 00:32:45,912
How come he hid himself
as soon as he knew that I was here?
237
00:32:47,039 --> 00:32:48,915
He must be a villain.
238
00:32:51,752 --> 00:32:54,671
Let me have a look at him
and forbid him to come here again!
239
00:32:55,047 --> 00:32:56,047
Nonsense!
240
00:33:04,473 --> 00:33:08,017
Little Bat, it seems like
your kung fu is as good as mine.
241
00:33:11,271 --> 00:33:12,605
Even better!
242
00:33:13,357 --> 00:33:17,110
We are like brothers.
Does it matter whose kung fu is better?
243
00:33:19,196 --> 00:33:20,446
Of course it does!
244
00:33:20,906 --> 00:33:23,032
If yours is better than mine,
245
00:33:23,617 --> 00:33:25,535
how can I manage you?
246
00:33:26,078 --> 00:33:29,154
You haven't changed at all
since you were little.
247
00:33:29,164 --> 00:33:31,541
Brother! Who is he?
248
00:33:31,875 --> 00:33:33,543
Oh, he is...
249
00:33:33,836 --> 00:33:37,797
This is the one who will bring us
wealth and rank as I said before.
250
00:33:39,717 --> 00:33:43,094
Master Yian, someone wants to see you!
251
00:33:46,306 --> 00:33:49,100
He's sneaky! He can't be a good guy!
252
00:33:56,400 --> 00:33:58,484
Go away! You are not welcome here!
253
00:34:00,779 --> 00:34:01,779
Step aside!
254
00:34:04,992 --> 00:34:06,367
Such swift movements!
255
00:34:06,994 --> 00:34:08,244
Who are you?
256
00:34:08,704 --> 00:34:11,205
I'm the junior brother of
the one you are looking for!
257
00:34:14,710 --> 00:34:17,327
Oh! It's Hero Bao!
258
00:34:17,337 --> 00:34:19,172
Come in and have a seat!
259
00:34:30,434 --> 00:34:34,645
Wang San,
you were in the boxer world before.
260
00:34:35,355 --> 00:34:37,190
Now you are a cashier.
261
00:34:37,649 --> 00:34:38,649
Don't you recognize me?
262
00:34:39,151 --> 00:34:40,526
Well...
263
00:34:45,616 --> 00:34:48,785
Boss Yian,
are you still in the stealing business?
264
00:34:49,536 --> 00:34:51,704
Not for many years!
265
00:34:51,997 --> 00:34:52,997
That's good!
266
00:34:53,123 --> 00:34:56,042
There's something which only you can do!
267
00:34:56,376 --> 00:34:57,376
You have to come with me!
268
00:34:57,544 --> 00:34:59,411
Don't be in such a hurry!
269
00:34:59,421 --> 00:35:01,330
How about you settle down first?
270
00:35:01,340 --> 00:35:02,831
Then we'll talk about it later!
271
00:35:02,841 --> 00:35:05,292
No! I can't! It's urgent!
272
00:35:05,302 --> 00:35:06,677
We should talk on the way!
273
00:35:06,970 --> 00:35:08,253
We must set off immediately!
274
00:35:08,263 --> 00:35:10,306
My dear sir, where are you going?
275
00:35:10,516 --> 00:35:12,934
We are going to save lives!
276
00:35:13,602 --> 00:35:14,769
Save Prince Kang?
277
00:35:14,937 --> 00:35:16,020
Yes!
278
00:35:20,734 --> 00:35:22,276
Who's behind the partition?
279
00:35:25,197 --> 00:35:26,364
Fire Demon Lui?
280
00:35:27,783 --> 00:35:30,284
Boss Yian, you haven't changed at all!
281
00:35:30,702 --> 00:35:32,453
You are still messing with the Jins!
282
00:35:34,039 --> 00:35:35,122
Hero Bao...
283
00:35:48,053 --> 00:35:50,388
Don't shoot the fire bomb!
I can deal with him.
284
00:36:19,459 --> 00:36:20,626
Hero Bao, catch!
285
00:36:46,153 --> 00:36:48,353
The antiques here
cost thousands of dollars!
286
00:36:48,363 --> 00:36:49,438
Don't shoot the fire bomb!
287
00:36:49,448 --> 00:36:50,814
If we catch Bao,
288
00:36:50,824 --> 00:36:52,867
we will get a much bigger reward!
289
00:37:56,431 --> 00:37:57,640
Who are you?
290
00:37:57,808 --> 00:37:59,308
I've told you that
291
00:37:59,476 --> 00:38:01,477
I'm the junior brother of Yian Luyan!
292
00:38:05,315 --> 00:38:07,400
But I don't get it!
293
00:38:08,860 --> 00:38:12,321
Before my master died, he told me
to keep a check on my senior brother.
294
00:38:12,739 --> 00:38:14,699
If he does evil things again,
295
00:38:15,367 --> 00:38:17,118
my master asked me to finish him.
296
00:38:17,285 --> 00:38:18,953
You know he's conspiring with the Jins?
297
00:38:20,372 --> 00:38:23,582
I heard all of
your conversation in the room!
298
00:38:24,459 --> 00:38:26,794
Then you know
we are going to rescue Prince Kang?
299
00:38:44,438 --> 00:38:47,857
If you want to rescue Prince Kang,
this will be useful.
300
00:38:48,608 --> 00:38:50,484
"Gold Medallion of Jin"
301
00:38:52,195 --> 00:38:54,530
We know there's a secret passage,
302
00:38:54,740 --> 00:38:58,701
but only the person
with great lifting skill can cross it!
303
00:38:58,869 --> 00:39:00,911
That's why I am here
to look for your brother!
304
00:39:01,121 --> 00:39:02,663
Now he's dead!
305
00:39:05,459 --> 00:39:07,585
There's one
whose lifting skill is better than his.
306
00:39:07,753 --> 00:39:09,336
Who?
307
00:39:11,673 --> 00:39:12,840
Me!
308
00:39:26,354 --> 00:39:29,940
According to the map, the bridge
is supposed to be ahead of us!
309
00:39:51,671 --> 00:39:53,631
The map is correct! This is the bridge!
310
00:39:53,840 --> 00:39:55,332
The hero who drew the map said
311
00:39:55,342 --> 00:39:57,259
the bridge is decayed
and we can't cross it!
312
00:39:57,427 --> 00:39:58,668
Let me try!
313
00:39:58,678 --> 00:40:01,931
If it can support one man's weight,
we can cross it separately!
314
00:40:02,474 --> 00:40:04,350
Be careful, Ma!
315
00:40:09,397 --> 00:40:10,731
Take lighter steps!
316
00:40:35,715 --> 00:40:37,091
How is it going?
317
00:40:38,009 --> 00:40:39,176
Fine!
318
00:41:48,413 --> 00:41:51,040
Hero Shiu, don't try it!
319
00:41:51,666 --> 00:41:53,626
Hero Ma, he is...
320
00:41:54,336 --> 00:41:55,994
The hero who drew the map is right!
321
00:41:56,004 --> 00:41:59,497
Only one who has great lifting skills
can cross it!
322
00:41:59,507 --> 00:42:01,759
Brother Gau, of the five of us,
323
00:42:01,927 --> 00:42:04,836
my lifting skill is not bad. Let me try!
324
00:42:04,846 --> 00:42:07,464
Hero Chang,
Hero Bao is on the way for Yian.
325
00:42:07,474 --> 00:42:09,433
Why don't we wait until Yian is here?
326
00:42:09,643 --> 00:42:12,770
If we need to rely on a villain
like Yian to save Prince Kang,
327
00:42:12,979 --> 00:42:15,305
we should be ashamed!
328
00:42:15,315 --> 00:42:17,733
But Hero Ma just...
329
00:42:17,901 --> 00:42:19,443
He was walking too slow!
330
00:42:19,611 --> 00:42:21,862
You have to hold your breath and walk fast.
331
00:42:22,489 --> 00:42:24,689
Hero Chang, be careful!
332
00:42:24,699 --> 00:42:26,075
I know!
333
00:42:51,268 --> 00:42:52,601
My turn now!
334
00:42:52,769 --> 00:42:54,144
Hero Shiu!
335
00:42:54,604 --> 00:42:58,556
Both of you are renowned swordsmen,
336
00:42:58,566 --> 00:43:00,985
but the lifting skill is not your specialty!
337
00:43:01,152 --> 00:43:03,862
Hero Shiu, it isn't your specialty either!
338
00:43:04,322 --> 00:43:06,815
That's true, but you look!
339
00:43:06,825 --> 00:43:09,818
The decayed part of the bridge
has already fallen.
340
00:43:09,828 --> 00:43:12,079
Maybe I can succeed with some luck.
341
00:43:13,290 --> 00:43:15,490
Hero Shiu, don't risk it!
342
00:43:15,500 --> 00:43:16,908
The bridge cannot support
three people's weight.
343
00:43:16,918 --> 00:43:18,085
You can't come out on it!
344
00:43:21,589 --> 00:43:23,832
Remember!
If anything happens to me,
345
00:43:23,842 --> 00:43:25,792
you can't try crossing it again!
346
00:43:25,802 --> 00:43:28,253
If Hero Bao can't bring Yian here,
347
00:43:28,263 --> 00:43:31,765
you must tell him not to try crossing it!
348
00:44:32,911 --> 00:44:34,870
So what you're saying is
349
00:44:35,288 --> 00:44:38,365
someone tried to come
from the back cliff this morning!
350
00:44:38,375 --> 00:44:40,742
Yes! I heard someone shouting
351
00:44:40,752 --> 00:44:42,952
and I noticed there was movement.
352
00:44:42,962 --> 00:44:45,839
At least two men fell from the bridge.
353
00:44:47,467 --> 00:44:49,510
Let them come!
354
00:44:49,677 --> 00:44:52,212
It'd be less trouble for us than if
355
00:44:52,222 --> 00:44:54,765
they attacked from the main road.
356
00:44:58,937 --> 00:45:03,899
But we still should be careful!
357
00:45:04,943 --> 00:45:06,819
You continue to monitor there.
358
00:45:07,028 --> 00:45:10,739
I will command
the villainous pair to guard there.
359
00:45:11,950 --> 00:45:14,868
Even if someone gets across the bridge,
360
00:45:15,578 --> 00:45:18,831
they can't escape our ambush.
361
00:45:55,160 --> 00:45:57,828
Well, is our guest all right?
362
00:45:57,996 --> 00:46:00,989
Yes, he has been reading all day!
363
00:46:00,999 --> 00:46:04,284
The prince sent him something
364
00:46:04,294 --> 00:46:06,253
and he gladly accepted it!
365
00:46:07,172 --> 00:46:08,913
Guard him well!
366
00:46:08,923 --> 00:46:09,923
Yes!
367
00:46:11,885 --> 00:46:13,844
Go down the hill
368
00:46:14,304 --> 00:46:16,930
and get the villainous pair to see me.
369
00:46:17,432 --> 00:46:18,557
Yes!
370
00:47:04,896 --> 00:47:07,805
Someone attempted to
get through there last night!
371
00:47:07,815 --> 00:47:10,975
Though they failed, we'd better be careful!
372
00:47:10,985 --> 00:47:12,018
Yes!
373
00:47:12,028 --> 00:47:13,862
You wait here!
374
00:47:14,197 --> 00:47:15,948
If anyone comes,
375
00:47:18,076 --> 00:47:20,077
he'll walk right into a trap.
376
00:47:20,245 --> 00:47:21,328
Yes!
377
00:48:15,383 --> 00:48:16,592
You're back!
378
00:48:20,513 --> 00:48:23,140
Where are Hero Chang,
Hero Shiu, and Hero Ma?
379
00:48:25,268 --> 00:48:26,518
What's the matter?
380
00:48:27,145 --> 00:48:29,563
Unfortunately, they're dead!
381
00:48:30,773 --> 00:48:32,181
Isn't this the road
382
00:48:32,191 --> 00:48:33,734
unguarded by the enemy?
383
00:48:33,901 --> 00:48:36,394
They didn't die
because of the enemy's attack!
384
00:48:36,404 --> 00:48:40,240
They died by crossing the decayed bridge!
385
00:48:41,075 --> 00:48:42,155
Why didn't you wait for me?
386
00:48:43,536 --> 00:48:45,111
Where's Yian?
387
00:48:45,121 --> 00:48:47,539
He conspired with the Jins!
388
00:48:47,790 --> 00:48:50,366
He and Fire Demon Lui were killed by us!
389
00:48:50,376 --> 00:48:53,077
Before Hero Shiu crossed the bridge,
390
00:48:53,087 --> 00:48:54,412
he directed us
391
00:48:54,422 --> 00:48:55,964
to wait for you here!
392
00:48:56,132 --> 00:48:57,790
If Yian comes,
393
00:48:57,800 --> 00:48:59,876
we could still attempt to cross the bridge!
394
00:48:59,886 --> 00:49:02,012
Otherwise, no need to take the risk!
395
00:49:02,180 --> 00:49:04,213
That bridge is impenetrable.
396
00:49:04,223 --> 00:49:05,724
What does this mean?
397
00:49:05,933 --> 00:49:08,810
We still have to try
even if it means death!
398
00:49:08,978 --> 00:49:10,145
Brother Bao!
399
00:49:12,940 --> 00:49:14,191
You're wrong!
400
00:49:14,400 --> 00:49:16,693
We must be alive to do great things!
401
00:49:16,903 --> 00:49:18,779
Did they die in vain?
402
00:49:19,614 --> 00:49:22,032
If none of you will go, I'll go alone!
403
00:49:23,826 --> 00:49:25,744
Who said I'm not going?
404
00:49:27,163 --> 00:49:28,163
This is...?
405
00:49:28,665 --> 00:49:30,832
Oh... I forgot to introduce you!
406
00:49:31,167 --> 00:49:33,168
This is Little Bat!
407
00:49:33,753 --> 00:49:35,712
He is the junior brother of Yian!
408
00:49:36,047 --> 00:49:38,006
This is Gau Shun.
409
00:49:38,633 --> 00:49:41,718
He risked his life trying to
save Prince Kang many times!
410
00:49:41,886 --> 00:49:43,753
He found this route.
411
00:49:43,763 --> 00:49:44,763
Hero Bat!
412
00:49:45,056 --> 00:49:48,141
This is Hero Yung Fu, Yung Yi.
They are brothers!
413
00:49:50,061 --> 00:49:52,813
Brother Bao, if Hero Bat
414
00:49:52,980 --> 00:49:54,606
is Yian's junior brother,
415
00:49:54,774 --> 00:49:57,067
his lifting skill must be good.
416
00:49:58,277 --> 00:50:00,737
His is better than Yian!
417
00:50:00,905 --> 00:50:02,105
That's great!
418
00:50:02,115 --> 00:50:04,366
We are not cowards!
419
00:50:04,575 --> 00:50:07,703
But it is meaningless to die for nothing!
420
00:50:07,912 --> 00:50:09,862
In any case we have to wait for you
421
00:50:09,872 --> 00:50:11,415
and inform you of the terrain ahead!
422
00:50:11,582 --> 00:50:13,625
I think we should go now!
423
00:50:13,835 --> 00:50:17,546
Be patient!
We can't see clearly in the dark!
424
00:50:17,714 --> 00:50:20,164
Besides, you have trudged over a long way!
425
00:50:20,174 --> 00:50:21,758
You should rest first!
426
00:50:21,926 --> 00:50:23,292
Let's wait till dawn
427
00:50:23,302 --> 00:50:25,929
and make sure
we're refreshed for the attack!
428
00:52:02,276 --> 00:52:04,352
Hero Chang and the other two
429
00:52:04,362 --> 00:52:06,279
fell from here!
430
00:52:07,615 --> 00:52:08,615
Little Bat,
431
00:52:08,783 --> 00:52:10,659
It's your show!
432
00:52:23,673 --> 00:52:25,048
What do you think?
433
00:52:25,258 --> 00:52:27,384
No one can cross it on top of the bridge!
434
00:52:28,302 --> 00:52:31,179
Not even my brother!
435
00:52:31,931 --> 00:52:35,058
Prince Kang is kept in captivity
at that big house over there!
436
00:52:36,561 --> 00:52:38,562
I have to try!
437
00:52:41,732 --> 00:52:43,140
You can't do it!
438
00:52:43,150 --> 00:52:44,392
If we wait here,
439
00:52:44,402 --> 00:52:45,902
Prince Kang will be free?
440
00:52:46,112 --> 00:52:47,904
Of course not!
441
00:52:48,281 --> 00:52:50,448
We have to figure out how to cross it!
442
00:52:52,451 --> 00:52:54,369
But you just said no one can make it!
443
00:52:54,787 --> 00:52:56,037
I was saying
444
00:52:56,205 --> 00:52:58,364
no one can cross it
by walking on top of it!
445
00:52:58,374 --> 00:52:59,541
Isn't it the same?
446
00:53:00,293 --> 00:53:01,543
Big difference!
447
00:53:02,044 --> 00:53:03,879
We can't cross the bridge on the top.
448
00:53:04,088 --> 00:53:06,298
But maybe we can cross it underneath!
449
00:53:16,684 --> 00:53:18,059
I need a rope.
450
00:53:28,446 --> 00:53:30,405
Be careful, Little Bat!
451
00:58:01,260 --> 00:58:02,260
Let's go!
452
00:58:14,106 --> 00:58:15,231
Retreat!
453
00:58:55,689 --> 00:58:59,808
We crossed the bridge,
but we also alarmed the Jin soldiers!
454
00:58:59,818 --> 00:59:02,070
What should we do?
455
00:59:05,658 --> 00:59:09,410
It's difficult to win by attacking
the big house from the outside.
456
00:59:09,995 --> 00:59:13,790
It'd be easier to attack from the inside!
457
00:59:13,958 --> 00:59:15,541
Be serious!
458
00:59:15,709 --> 00:59:17,034
We're not even inside yet!
459
00:59:17,044 --> 00:59:18,404
How can we attack from the inside?
460
00:59:18,545 --> 00:59:20,338
We'll sneak in!
461
00:59:21,715 --> 00:59:22,840
Sneak in?
462
00:59:23,425 --> 00:59:25,260
Don't think I'm joking!
463
00:59:25,469 --> 00:59:27,720
I'm serious! We must sneak in!
464
00:59:28,389 --> 00:59:31,757
Brother Bao, how is Wan's kung fu
compared to yours?
465
00:59:31,767 --> 00:59:34,519
I won't lose if we fight one on one!
466
00:59:34,687 --> 00:59:35,812
Great!
467
00:59:36,438 --> 00:59:38,815
If we can sneak in,
468
00:59:39,233 --> 00:59:41,526
we won't be at a disadvantage!
469
00:59:42,027 --> 00:59:46,197
Four of Five Elements Great Fighters
under Wan have died!
470
00:59:46,407 --> 00:59:48,074
River Dragon may not be inside.
471
00:59:48,242 --> 00:59:50,076
Get to the your point!
How can we sneak in?
472
00:59:50,286 --> 00:59:51,536
With this!
473
00:59:51,704 --> 00:59:53,746
"Gold Medallion of Jin"
474
00:59:54,123 --> 00:59:56,874
But according to my plan,
475
00:59:57,960 --> 01:00:01,129
we need a fearless hero!
476
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
I am not afraid to die.
477
01:00:02,464 --> 01:00:05,216
Not you!
We'll need to lean on you!
478
01:00:06,176 --> 01:00:08,377
If Hero Bao and you all hadn't rescued me,
479
01:00:08,387 --> 01:00:10,013
I would have been executed.
480
01:00:10,222 --> 01:00:12,598
It was a lucky escape from death!
481
01:00:14,560 --> 01:00:18,896
Brother Gau, you aren't afraid of death!
What a great hero!
482
01:00:19,148 --> 01:00:21,107
What's your plan?
483
01:00:21,442 --> 01:00:23,851
You and your brother go to
the river side immediately
484
01:00:23,861 --> 01:00:25,894
and prepare a raft for Prince Kang
to cross the river.
485
01:00:25,904 --> 01:00:27,864
You're confident that
you can save Prince Kang?
486
01:00:29,700 --> 01:00:31,242
That's what I hope!
487
01:00:32,119 --> 01:00:33,286
Let's go.
488
01:00:56,101 --> 01:00:57,101
Jins
489
01:01:14,620 --> 01:01:15,661
Halt!
490
01:01:18,582 --> 01:01:20,666
There's no trespassing
on the military site!
491
01:01:22,669 --> 01:01:24,453
By the order of Royal Guard Lui,
492
01:01:24,463 --> 01:01:25,829
I must see the prince!
493
01:01:25,839 --> 01:01:27,548
Who are you? And who is he?
494
01:01:28,801 --> 01:01:32,628
The prince has posted
a reward for him. He's Bao Tingtian!
495
01:01:32,638 --> 01:01:34,806
Show me the way!
This is a great merit!
496
01:01:35,724 --> 01:01:36,891
Go!
497
01:02:15,806 --> 01:02:19,299
Your Majesty, Brother Lui has Bao Tingtian
498
01:02:19,309 --> 01:02:21,394
and ordered me
to bring him back for a reward first!
499
01:02:24,982 --> 01:02:27,900
You can't fool me with this trick!
500
01:02:28,902 --> 01:02:30,027
Seize both of them!
501
01:02:30,195 --> 01:02:33,406
Brother Lui anticipated that
you might not believe!
502
01:02:33,949 --> 01:02:36,069
That's why he asked me
to bring this gold medal along!
503
01:02:37,619 --> 01:02:40,288
Hero Lui must have been killed!
504
01:02:41,331 --> 01:02:43,583
How dare you try to fool me
505
01:02:44,084 --> 01:02:47,119
with such tricks! Seize them!
506
01:02:47,129 --> 01:02:47,879
Yes, sir!
507
01:02:48,046 --> 01:02:49,922
Your Majesty, what I've said is true!
508
01:02:56,472 --> 01:02:58,890
How dare you catch Hero Bao
and ask for a reward!
509
01:04:01,453 --> 01:04:03,412
Traitor!
510
01:04:03,872 --> 01:04:05,581
I'll kill you!
511
01:04:22,057 --> 01:04:24,049
I'm chased by my people on one hand;
512
01:04:24,059 --> 01:04:26,352
On the other hand
you don't trust me at all!
513
01:04:34,236 --> 01:04:36,112
Don't be overjoyed!
514
01:04:36,488 --> 01:04:38,322
How do I know he's Bao Tingtian?
515
01:04:39,366 --> 01:04:41,441
Of course you wouldn't recognize him!
516
01:04:41,451 --> 01:04:43,819
But if I show him to Master Wan,
517
01:04:43,829 --> 01:04:45,788
he'll recognize him right away!
518
01:04:48,959 --> 01:04:52,160
All right, prepare the horses!
519
01:04:52,170 --> 01:04:53,170
Yes!
520
01:04:58,302 --> 01:05:00,011
Follow me!
521
01:05:20,073 --> 01:05:21,407
Your Majesty!
522
01:05:25,162 --> 01:05:29,531
Master Wan,
please identify him as Bao Tingtian!
523
01:05:29,541 --> 01:05:30,750
Bao Tingtian!
524
01:05:31,168 --> 01:05:32,168
Wan Tiankuei!
525
01:05:36,048 --> 01:05:39,884
Bao Tingtian, did you think
you would end up like this?
526
01:05:40,177 --> 01:05:43,888
Master Wan,
I'm the junior brother of Yian Luyan.
527
01:05:46,183 --> 01:05:48,434
Master Lui caught him
528
01:05:49,019 --> 01:05:51,729
and ordered me
to bring him to the Jin's camp!
529
01:05:54,191 --> 01:05:55,932
Is he really Bao Tingtian?
530
01:05:55,942 --> 01:05:57,184
Yes, Your Majesty!
531
01:05:57,194 --> 01:06:01,197
Master Wan, this is his axe!
532
01:07:56,772 --> 01:07:58,522
Tell them to stop!
533
01:08:01,276 --> 01:08:02,276
Stop!
534
01:08:10,619 --> 01:08:13,162
Don't kill him! Let him show the way!
535
01:08:16,041 --> 01:08:19,001
Where's Prince Kang?
Tell me honestly!
536
01:08:19,419 --> 01:08:21,212
Show us the way!
537
01:08:23,423 --> 01:08:25,007
In there!
538
01:08:38,522 --> 01:08:40,514
Little Bat, are you injured?
539
01:08:40,524 --> 01:08:41,857
No big deal!
Let's go!
540
01:09:05,715 --> 01:09:07,299
Where's Prince Kang?
541
01:09:11,930 --> 01:09:14,089
Bring Prince Kang out! Quick!
542
01:09:14,099 --> 01:09:15,307
Yes, sir!
543
01:09:31,157 --> 01:09:35,327
Hero, I admire your bravery and wisdom!
544
01:09:36,037 --> 01:09:39,415
But now you are badly injured!
545
01:09:39,624 --> 01:09:43,586
If you don't remedy it right away,
I'm afraid you'll die.
546
01:09:45,755 --> 01:09:47,715
I'm not afraid of death!
547
01:09:49,718 --> 01:09:55,014
As long as you surrender,
I will let this go!
548
01:09:55,181 --> 01:09:58,392
And I'll assign you
as the first class royal guard!
549
01:09:58,643 --> 01:10:00,269
What do you think?
550
01:10:00,729 --> 01:10:02,396
I think...
551
01:10:02,856 --> 01:10:04,440
What about it?
552
01:10:05,525 --> 01:10:07,484
You can keep daydreaming!
553
01:10:23,084 --> 01:10:25,044
Tell them to prepare the horses for us!
554
01:10:25,629 --> 01:10:26,712
Prepare the horses!
555
01:10:26,880 --> 01:10:27,963
Yes!
556
01:10:28,465 --> 01:10:29,798
Let's go!
557
01:10:31,092 --> 01:10:32,092
Go!
558
01:10:53,823 --> 01:10:55,366
Tell them to step aside!
559
01:10:56,910 --> 01:10:58,494
Make way!
560
01:10:58,995 --> 01:11:00,371
Let's go!
561
01:11:22,769 --> 01:11:24,469
Move and protect the prince!
562
01:11:24,479 --> 01:11:25,479
Yes!
563
01:11:29,776 --> 01:11:31,860
The prince is here, open the gate!
564
01:11:32,028 --> 01:11:33,028
Yes, sir!
565
01:11:46,918 --> 01:11:48,535
They've got the prince!
566
01:11:48,545 --> 01:11:50,787
Gather the Jin troops and run after them!
567
01:11:50,797 --> 01:11:51,797
Yes, sir!
568
01:13:51,501 --> 01:13:52,960
Hero Bao!
569
01:14:12,647 --> 01:14:14,398
Hero... your wound!
570
01:14:17,610 --> 01:14:20,571
You can't sustain this for long!
571
01:14:22,866 --> 01:14:24,658
As long as I've got you,
572
01:14:24,826 --> 01:14:27,619
I can endure it!
573
01:14:48,349 --> 01:14:52,102
It's not too late
for you to change your mind!
574
01:14:52,687 --> 01:14:56,565
It's not too late
for me to kill you, either!
575
01:16:50,847 --> 01:16:52,797
Brother Bao,
take Prince Kang and go immediately!
576
01:16:52,807 --> 01:16:54,674
I'll stop the troops!
577
01:16:54,684 --> 01:16:57,644
Little Bat, then you will die!
578
01:16:58,104 --> 01:16:59,771
Everyone dies eventually!
579
01:18:38,871 --> 01:18:40,247
Go! Now!
580
01:18:47,213 --> 01:18:48,296
Come on! Go!
581
01:18:54,846 --> 01:18:55,887
Attack!
582
01:19:12,572 --> 01:19:14,030
Little Bat, come quickly!
583
01:19:21,247 --> 01:19:22,456
Leave!
584
01:20:36,197 --> 01:20:38,156
He's already dead!
585
01:20:46,040 --> 01:20:49,000
If Sung dynasty had more heroes like him,
586
01:20:49,252 --> 01:20:52,212
we could never conquer the Sung!
587
01:21:04,433 --> 01:21:06,059
Little Bat!
40606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.