All language subtitles for The.Cow.And.I.1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 İskoçya'nın Baikie Batı Kıyısı. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Bu taşıyıcı için mi? Hayır, bir araba bekliyorum. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Öyle görünmüyorum. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Şimdi ne var? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Ne için ağlıyorsun 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Kalk lütfen! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Ne demek istiyorsun? Kimsin? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Kalkmak! Bir dakika dön. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Bunu istemezsin. Yapıyor musun? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Her neyse, senin değil. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 İğrenç! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 İşte buradasın Mary sevgilim! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Bayan işini oldukça bitirdi. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Biraz tükürük ister misin? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Hayır teşekkürler. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Yapabileceğim bir şey yok? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Pekala, bunu alabilirsin iskelenin sonuna kadar. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Ne, hepsi mi? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Oh, boşver, zahmet etme. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Paris-Londra. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Paris-Londra. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Paris-Londra. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Paris'te bulundun. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Evet. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Ne yapıyorsun? - Okulu bitirmek. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ha, ha ... Bitirmek bitti mi? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Evet! - Güzel! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Kuruşunuz lütfen! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Benim ne? - Kuruş iniş ücretiniz! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Ama indim! - Paranız, lütfen! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Centilmen orada bagajım var. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Çok güzel bayan. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Hadi, yürü! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Lütfen gözlemler misin ... Elim yok kesemi almak için? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Bununla ne yapıyorsun 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Neden, Bayan Victoria'nın şoförüyüm. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Ah anlıyorum! Hayır, o benim! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Buyrun! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Bayan Victoria? - Ay. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Victoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 Bu harika bir isim! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Hadi ama lütfen! - Geçmek istiyoruz! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Hey! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Hukuk adına açın! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 Ve burada saçmalık yok! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Görünüşe göre bir giriş yapmak zorundayız. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Ay, görünüşe göre birimiz bir girişi etkilemek için. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Bak ne yapıyorsun adamım! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Sınırlayacak mısın kapı operasyonları? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Kes şunu! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Beni harabeye çevirir miydin ve ben ve onların ortasında Patsy? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Ay, Peşinde olduğumuz Patsy. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Onu yukarı getirin ve sessizce gelmesine izin verin. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 O türden bir şey değil "sessiz ol". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Sonra kapıyı kırarım. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Şimdi, sadece dene. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Bir! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 İki! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Üç! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Yasayı mı engelliyorsunuz? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 Yasalar beni engelliyor! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 Kanun onu yakalamak istiyor! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 Ve o ne yaptı? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 Ve o yeni doğmuş bir melek kadar masum! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Lisansı ödemeliydin! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Ehliyet mi? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Böyle büyük bir ülke varsa ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 7 şilin ve 6 p. Benim gibilerden ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 İşin boşa gitme zamanı geldi geri kalanımızla aynı. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Oh adamım, canım! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Lisans parası değil! Bu iyi! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Beş sterlin! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Ay, sürekli ihlal için. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Benim gibi nerede beş pound olsun? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Çıplak yanında duruyorum yazın ölümünde ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Rüzgar ıslık çalarak Kuzey Kutbundan ve ben ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Dondurma satmaya çalışıyorum bir grup donmuş müşteri için. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Patsy! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 İndirin onu! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Hadi, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Güzel güzel! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Bana köpeği geri ver! Patsy! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Bırak alayım! - Ücreti ödemeliydin! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Yeterince içtin mi, riff-raff? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Dağılıp gidecek misin işinize! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Çok utanç duyuyorsun, Çavuş! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 Kız sanatoryum için! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Neden silahlarınızı kullanmıyorsunuz? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Kötü, işte bu! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 Katliam. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Seninle hukuk anlaşmasını yapacağım! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, ben sevimli Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Sen kimsin? - Ben Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Jessie nerede? - Gitti! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Bayan Victoria mısınız? - Evet. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Üzgünüm yardım edemem. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Oh, benim için sorun değil! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Bu bir rahatlama. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Provost nerede? - Çok meşgul. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 Ve tüm bunlar nedir? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Futbol maçı? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Politika, orada Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Anlıyorum. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Git ve eşyalarımı aç, olur mu? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 TAMAM. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 Ve tamam deme. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Tamamdır. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Oh, söyle bana! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Jessie neden ayrıldı? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Oh, onaylamadı! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Baikie vatandaşları, tamamen güven içinde sadakatinin ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Ben, yardımcınız, varlığınızı davet ediyorum açılış toplantımda ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Baikie Belediye Binası'nda, önümüzdeki Cuma günü. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 İmza, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Düzenleme güzel mi Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Ay ... Biraz kişisel. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 İşte bu, görmüyor musun? Psikoloji. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Oh, psikoloji. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Sadakat! Bu güzel bir kelime buna direnemezler. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Merhaba Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Canım! - Baba! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Oh seni tekrar görmek çok güzel! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Nasılsın Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Adamım ama döndün büyük bir hanımefendiye! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 O zamandan beri çok değişti domuz ahırıma düştün. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Evet, evet, zahmet etme şimdi domuz ahırları hakkında ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Konsey toplantısına gitmeliyiz. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Toplantılardan bahsederken, Benimle iskelede tanışmış olabilirsin. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Bunun için üzgünüm, Vickie, ama öyleydi kesinlikle imkansız. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Baban meşgul bir adam Önümüzdeki harika şeyler var. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Ben ... Parlamento için buradayım, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Bunu biliyorum. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Birkaç poster gördüm. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Ama neden ayakta olduğumu bilmiyorsun. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Görüyorsun, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Bunlar istisnai zamanlar. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 Ve böyle zamanlar gerektirir istisnai önlemler. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 Ve olağanüstü erkekler. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Duyun, duyun. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Baikie Vekili Olmak her şey yolunda, ama ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Bunu yapabilir misin Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Evet. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Yer için elimden geleni yaptım güncel tutmaya çalıştı. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Onlara yeni bir Belediye Binası inşa ettim. yeni bir yüzme havuzu ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 En ayrıntılı kamusal kolaylıklar ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Turistler için kaldırım kenarı. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Umarım Baikie'yi şımartmamışsındır, baba. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Reklamverende dediler ki ben ülkedeki en iyi yönetici. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Eminim büyük bir başarısın. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Ben olmalı. Yeterince sıkı çalışıyorum. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Yarın açıyorum Croy Sığır Gösterisi ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 Ve benim büyük seçimim gece buluşmak ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 Ve ertesi gün ... Şimdi bu kesinlikle gizli, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Lord Skerryvore geliyor. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Lord Skerryvore kimdir? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Neden, lideri Elbette parti. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 O geliyor gibi bakıyorsun Provost'u görmek için ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Provost onu görmeye gitmiyor! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 İyi... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Sahip olduğumu biliyor Arkamda Kaledonya Ligi. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 Ve bu Baikie değil: Tüm İskoçya. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Ama İmparatorluğun her yerinde İskoçlar. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Ay, bu büyük bir şey, çok büyük bir şey. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Ne kadar büyük olabileceğine dair hiçbir şey yok. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Eğer bunu başarırsam zaman gelebilir ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 tüm dünya tarafından dinleneceğim zaman! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Gazetecilik mesleği onurlu biridir. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Ne? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Gazetecilik mesleği şerefli! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Ah! Oh evet, evet. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Utanacak hiçbir şeyim yok benim makalemin yönetiminde. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Ne? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Utanacak hiçbir şeyim yok ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Oh iyi. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Hiç sansasyonel değil sütunlarıma girer. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Neden olmasın? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Dedim... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Otur! - Evet. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Oh hayır, orada değil. Orada. - Afedersiniz. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Bay Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 En geniş okunan gazeteye katıldınız Batı yakasında. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Yani olması gerekiyordu. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Sigara alır mısın 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Saatler içinde sigara içmek yasak! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Bay Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Reklamverenin bir muhabirinin bir çok büyük bir güven konumu. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Şimdi, bu gece Manchester'dayım ama maalesef alt editörüm yatakta. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Pardon, sorun nedir? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Bel ağrısı var. - Ah. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Ama mesele şu ki, Provostumuza söz verdim yarının sayısında bir sayfa. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 Ve röportaj yapmak zorundasın ve basına görün. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Şimdi, bunu yapabilir misin Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Sigara İçmek Yasaktır! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Evet tabi ki. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Evet, ne ... makale ne hakkında? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Provost Gaw, Yeni Parti için ayakta. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Yeni ne var? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Birincisi, İskoç için İskoçya. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Oh, başka biri istiyor mu? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Yeter Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Bayan Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, o treni kaçıracağız! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Ben seni bekliyorum. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Oh, Bay Burdon, karım. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Nasılsınız? - Nasılsınız? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Peki, Albay'ın hanımını bekleyemezsin tavırlarını bana genişletmek için. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Affınıza sığınırım? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Pekala, Town Hall'a doğru Provost ile röportaj yapmak için. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Evet! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 Belediye Binası bu Korkunç bina değil mi? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Provost'un inşa ettiğini bilmenizi isterim! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Ah ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 O zaman alacağım ona bir kez daha bak. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Ne küçük bir velet! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 O İngiliz ... Sanırım. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Uzakta yoksa treni kaçırırız. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Willie'ye bakıp veda edeceğim. - Ne için? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Willie'nin sevimli Belediye Binası! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Hepsi bu? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Evet, Provost. - O zaman gidebilirsin. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Yakında toplantıya gelecek misin? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender yaşıyor sandalyede ekşi bir zaman. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Bir dakika içinde buralarda olacağım, şimdi dağılın. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, galeriye çıksan iyi olur cepheyi görmek için. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Peder, bir şey sorabilir miyim? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Ben oldukça meşgulüm. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Jessie'yi neden kovdun? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, ne var? Ah, salon hizmetçisi! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Kendini biraz aştı, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 ve Lisbeth çok nazikçe benim için ondan kurtuldu. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Şimdi, benim adımı kim söylüyor? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Neden Victoria, yapmam seni tanıdım 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Ne kadar güzel bakıyorsun ve beni tekrar karşılayın! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Evet... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Oldukça büyümüşsün canım. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, hoşça kal demek için içeri bakıyorum. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 Çok iyisin Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Toplantı için zamanında dönün. - Oh, merak etme! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Platformda sensiz yapamam. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Hayır, yapabileceğini sanmıyorum. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Peki, şimdi istasyondayım veya Horace titreyecek. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Horace nasıl? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Sadece eski hali. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Beyler lütfen, zaman kaybediyorsunuz. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Müdür karar verdi. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Sıradaki iş! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Eşya yok. 7: Banyo çekmeceleri yeni yüzme havuzunun eğitmenleri. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Cleansing'in başkanı olarak ve Parks komitesi ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Bunlara baktım çekmeceler çok dikkatli. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 Ve kesinlikle bazı problemler yaratırlar. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 Bu bir çeşit giysi önereceğim ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Ama Sayın Başkan Yardımcısı, eğitmenler pratik olmadığından şikayet etti. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 İçlerinde yüzemezler. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 İşte oradayız eski sorun ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Seçmeli miyiz diz boyu türden gövdeler ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Ya da kısa türden sandıklar ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Diğer bir deyişle... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Ya yeterince karar veririz sınırlı hareket kabiliyetine sahip sağduyulu gövde ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Veya iyi bir hareketlilik arzulayın yeterli takdir yetkisi olmadan. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Bence hiçbiri gerçekten tatmin edicidir. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Tatmin etmeliyiz ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Banyo çekmecelerini hareket ettiriyorum masanın üzerinde. Otur! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Sıradaki iş! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Eşya yok. 8: İtfaiye için yeni bir hortum tedarik edin. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Merhaba! - Merhaba. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Burada ne yapıyorsun? - Sadece güncelleşiyorum. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Onu burada alamayacaksın! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 Bu çok ciddi bir mesele. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Bay Syme, hiçbir şey yok soru ile yapmak. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Tüm meselenin ertelenmesini kabul ediyorum daha fazla araştırma için. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Ama Bay Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Lütfen koltuğunuza devam eder misiniz? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Sıradaki iş! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Zorba bir herif, değil mi? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - DSÖ? - Müdür. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Bay Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 Benimle ilgili olarak buna itiraz ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Bunu tekrar açmayın lütfen! Bir hata yaptın! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Ben öyle düşünmüyorum! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Sorun şu ki, hiç düşünmüyorsun! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Sonraki iş. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Çok dikkatli olmazsa konulacak çizginin dışına çıkmak için köşede. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Ross'tan bir başvurum var. belediye çamaşırhanesinin ateşçisi ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Haftada yarım pound zam istiyorlar. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Hangi gerekçeyle? - Aynı eski gerekçeler! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 İyi hanımı ona ikizleri hediye etti. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Benim görüşüme göre, eğer verirsek bu uygulama biz 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 sadece sormak dördüncü çift ikiz. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Dört çift ikizi olduğunu varsayalım. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 İkinci kez düşündüm, teşekkürler Tanrı'ya değil. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Beyler ... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Tartışmamız gereken daha önemli bir şey var Bay Ross'un haftalık süt faturasından. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Erdemi vereceğiz Yollar ve Araçlar komitesi. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Şimdi tartışacağız tanıtım planı 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Ülke genelinde Baikie bir turizm beldesi olarak. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Ayrıntılı notun kopyalarına sahiptin Hazırladım. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Ve... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Hepinizin aldığını varsayacağım okuma zorluğu. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Bu adam boynuma ağrı veriyor. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Ah hayatım... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, göklerin neresinde olmuş olabilir misin 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Buraya gelemezsin. - Hayır, başka bir şey de yapamam! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Burada iki elim kapalı oturamıyorum önümde bir mumya gibi 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Ama ertelemek üzereler, Provost gelecek. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Peşindeyim kendisi! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Oh, seni görmeyecek, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Bundan kaçınmayacak! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Önemli bir öğe vardı bu gündemde değildi. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 İstiyoruz senin satın alma yetkisi 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 yeni beslenme bitkilerinin yetimhane için. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Eskiler ne oldu? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Yetimler tohumları yedi. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Yaptılar, değil mi? - Ay. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Şu Bay Thompson'a bakacağım. - Teşekkür ederim, Bay Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Bir dakika Bay Provost, Sayın Yargıç ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Hakkımda her şeyi biliyorsun Senin hakkında her şeyi bildiğimden beri ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 Kendim, Honoria Hegarty. Şimdi tek kelime etme! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Ne söylemek istediğini biliyorum Bunu söyleme! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 Her şey çok güzel ve yasa kadar büyük, bilmiyorum! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 Ve istisna yapamayacağınızı da biliyorum! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Bana bunların hepsini ofiste anlatıyorlar. Her şeyin senin sözünde olduğunu biliyorum! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Ama bu yüzden sana söylüyorum hepsi saçmalık! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Nazikçe konuşmayı keser misin ve yolumdan çekil! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Dinle, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Affedersiniz efendim. - Evet ne istiyorsun? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Hiçbir şey değil. bana söylendi Seninle röportaj yapmak zorunda kaldım. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Oh, sen Reklamverensin! Benimle eve gelir misin? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Bir şey değil. Ben olacak ... Bu bayanla ilgilenene kadar bekleyin. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Sayın Yargıç, kendim değil Düşünüyorum, bu Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Benim küçük Patsy, o kalp ve ruh Vücudumdan, sana yalan söylemiyorum 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 O giderse ben de giderim. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Kutsanmış azizler arasında cennete kadar. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 Ve hepsi senin hatan olacak! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Eğer beni daha fazla kızdırırsan Seni kilitledim! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Gelin Bay ... - Burdon, ama ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Geliyormusun? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Alın! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Devam et o zaman! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Yukarı çıkın! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Oh, bu benim kızı, Victoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Yukarı çıkın! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Nasılsınız? - Nasılsınız? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Patsy'imi bilseydin, sahip olamazdın Yüzünün her tarafında öyle sırıtıyoruz. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Oh, ama onu çok iyi tanıyorum! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Bu da ne? Onu biliyorsun? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Bir bakıma, burada benimle kalıyor! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Beni kandırıyorsun! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Göğsüne bak Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, oğlum! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Neden, bu kadının hayatının ışığı! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Oh ben güzel Patsy ben sevimli Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 Ve kutsalın adına havariler, burada mı yapıyor ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Kendi dairende ahşap bir kutuda mı? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Ona sahip olamazlardı karakolda. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Görüyorsunuz, bu tarafta ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Polis Çavuş. Boğa ... Teriyer orospu, o ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Peki, bu nedir adamım, söyle. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Oh, tanrı aşkına ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 Ve böylece ilçe şefi bana velayeti verdi. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - O iyi bir küçük adam! - O, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Küçük bir kurt gibi yiyor. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Ekmeğini seviyor kahvaltıda süt ile. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Ona güzel bir pirinç topu yaptım. - İyi yiyor canım. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Şey, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Onun yanındayken kendimi biraz tuhaf hissediyorum. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Bir çeşit mahkum edilmiş hücre yapıyor bunun atmosferi benim pansiyonum. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Bu da ne? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Ne dedin ... Yani ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Ay ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Yapamazlar! Yapamazlar! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Hadi hadi! - Evet. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Otur! - Oh teşekkürler. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Hayır, orada değil, orada değil. - Afedersiniz. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Politikacı olduğunuzu duydum Bay Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Politikacı? Ah! Devlet Adamı! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Babam başbakan olmak istiyor İlk İskoç Parlamentosu'nun 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 İskoç, Vickie, İskoç! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Kendinize bir İskoç ve soda alın! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Seni buna bırakacağım 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Hey, adın ne, oradasın ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Bir saniye Bay Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Zıplamak için bir sebebin yok Bu evde bir kaniş gibi. Otur! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Kamusal yaşamın durgunluğu. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Ne efendim? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Dikte ediyorum. - Çok üzgünüm! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Not almam ve sonra senin için yazıyor musun? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Yazmak mı? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Evet, şey ... İngilizceye çevir. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Nazikçe tam olarak ne dediğimi yazarsınız. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Sığırlara uzaktayım sabahın erken saatlerinde göster 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 ve bir kanıt istiyorum röportaj bu gece. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Evet çok iyi. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Kamusal yaşamın durgunluğu. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Aranıyor, yeni adamlar. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Provost Gow'un seçmenlere açık sözleri. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Görev sürem boyunca ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 Baikie Valisi olarak ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Ben enstrümantal oldum ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Harika yapmak için ilçedeki değişiklikler. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Fakat... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Asla yapmayacağım bir değişiklik var. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Bana rehberlik eden ilkelerde bir değişiklik. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Hayır, hayır, elbette hayır. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Buraya giremezsin, patron meşgul! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Bak, biliyorum o doğru yapmakla meşgul yanlış. İşte onun için bir tane daha. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Sana kaçmanı tavsiye ederim! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - Pekala, Maggie. - Tanrı sizi korusun bayan. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Yüce Tanrım kendine bak ... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 Ve gözlerinin içine bak! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Bayan canım, bu sizin baba arıyorum 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Korkarım röportaj veriyor. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Ah, zavallı ruh. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Ve derinden endişeliyim esenlikle 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 her bireyin toplulukta. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Ama bayan bekleyemez. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 Bu bir ölüm kalım meselesi benim küçük Patsy'im hakkında. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Neden, küçük çocuk ne yaptı? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Sayın Yargıç, Patsy'm hakkında. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Buraya girmeye nasıl cüret edersin? - Baba! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Patlat ya da değil, yapmalıyım ne yapmalıyım 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Peki, başka bir yerde yap! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Sanırım onun bazı çocukları bir boğaza girdi. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Seni Belediye Binası'nda uyardım. - Ama çok acil olduğunu söyledi! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 Ve şimdi küstahlığa sahipsin özel evime gelmek için. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Sanırım ufak bir çatlağa sahipsek burada ve onunla konuş. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Onunla konuşursan, o sana havlayacak. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Havlamak mı? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, kızdın mı? Hemen buradan çıkmasını gösterin! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Ve anlayın, Bayan Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Köpeğinizin durumu bir kez ve her şey için bitti! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Köpek? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Ama bana bunu söyledin senin küçük oğlun hakkındaydı! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Hayır, senden nazik olmanı istedim ama sen beni yanlış anladın 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Benim için bir oğul gibi olmadığından değil! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 Ve şimdi... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Şimdi onu öldürecekler. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Ne saçmalık! Küçük bir köpeği kim öldürecek? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 Şirket ve polis ve Provost. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Baba! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Baba! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Bu Mrs. Hegarty'nin küçük köpeği mi? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Israrla kanuna meydan okudu köpek vergisi konusunda. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Ama baba ... - Defalarca uyarıldı. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Ama sadece 7 şilin ve 6 peni. - Para cezasına çarptırıldı ve bunu ödemeyecek! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Ama sadece 7 şilin ve kesinlikle 6 peni ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Mahkeme kararı verdi ve oldukça haklı. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 Kasaba küçük melez köpeklerle dolu! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Kaldırımın durumu! - Ne kadar borcu var? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Beş pound ve vergi! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Ama kesinlikle bir istisna yapabilirler. - Hayır hayır hayır. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Fıstık mükellefi üzerine Elle dökün. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Mais non! Mais non! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... ilkeler. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Duyun, duyun! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Köpeklere bu kadar meraklıysan, tasarruf edin ve yeni bir tane alın! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Yeni bir köpek mi? Yeni bir köpek mi? - Ve bir dahaki sefere vergiyi ödeyin. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, onu dışarı çıkar. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Şimdi, ondan önce ne diyordum mantıksız ara? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 İyilikten endişelendin toplumdaki her bireyin. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Arkadaşlarıma soruyorum Baikie'de bana vermek için 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 başvuru fırsatı bu ilkeler. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Abone olacağım! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Ne? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Yerleşmek istemediğin sürece elbette oldukça. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 O kadın için mi demek istiyorsun? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Prensip olarak bir kuruş bile vermem! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Bu tavsiye edilmez mi? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Özellikle insanlara soruyorsan sana oy vermek için. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Çok teşekkür ederim! Kendi işine bakar mısın? 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Baikie'deki arkadaşlarıma soruyorum ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Bana bir fırsat vermek için bu ilkeleri uygulamak. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Kendinizi dışarı çıkarın! Defol dedim! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Çiçek açan İrlandalı ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 İçeri almak! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Şimdi ... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Neredeydim? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Bu ilkeleri uygulamak." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ah, evet ... Daha geniş bir alanda. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 Gerçekleştirmek için ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Eyaletteki her birim ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 Yaşayan, nefes alan bir ruhtur ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Binecek misin? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Yaşayan, nefes alan ruh ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Her biri kendi yoğun algısına sahip kendi haklarının ve yanlışlarının. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Bir lider buna sahip olmalı garip altıncı his ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Bu onun görmesini sağlar halkının kalbine! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Provost yapmak istiyor düzeltmeler, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Bay." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Kesmek! - Kendinizi kırın! Yatağa! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Devam et! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Makineleri tutacak mısın Bütün gece bekliyor? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Muhtemelen. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Burada saatler içinde sigara içilmez! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 İşte, bir tane al! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Ay! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Yulaf ezmesi. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 İngiltere'de atların yemi ve İskoçya'da erkekler. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Başka nerede bulabilirsin böyle atlar veya böyle adamlar? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Bay.! - Size "efendim". 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Biraz yulaf lapası al. - Olmaz. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Bunu sen mi yazdın 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Dinleyin! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Sanırım sana dönüşeceğim ve sana söylüyorum. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Burada yeni olduğunu görüyorum ve ben yaşlı bir elim 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Beğendin mi? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 İngiliz bakterileri ve ne yaptıklarını. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Sen aptalsın. - Affınıza sığınırım? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 İngilizcede fındık kelimesi. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Kirli ellerini kahvaltımdan uzak tut! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Kovulacaksın. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Kokuyorum. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 O gülümsemeyi kaybedeceksin yüzünde ne zaman 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 patron ve Provost makaleyi okudum. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Bitirdin! Göreceksin! Bitti! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Golf sahası nerede? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Fore! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Ah! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Ne ... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Ben çok üzgünüm. - Oh, sensin, çok iyi ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 "Ön" için biraz geç kaldın. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 Ve "çıkış" konusunda biraz erkenciydin. 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, lütfen ... - Her neyse, neden çalışmıyorsun? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald ve ben sabah izinliyiz. Bize katılmak ister misin? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Evet, ben isterdim! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Yazık ki topumu kaybettim. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Evet, oldukça kötü yalan söylüyor gibi görünüyor. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Çok iyi yalan söylemiyorum, biliyorum. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - İki tane daha indirelim! - Evet. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Hadi Donald, bardağı getir. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Bana yolu göster! - Sağ! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Bana kulübünü ver. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Ve top. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Sen olduğun zaman oyunun yeterince kötüydü tek başına, şimdi ne olacak? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 O iş için üzgünüm Bayan Hegarty'nin köpeğinden. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Evet. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Yine de bununla ilgili bir şeyler yapılmalı. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Evet. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Üzgünüm, oynamaya çalışıyorsun. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Oh, oldukça iyi. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Provost bu sabah Croy'a gitti mi? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Evet, erken, neden? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Ah hiç birşey. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Bayan Hegarty! Bayan Hegarty! Gazetedesin! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Ne? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Tam sayfa ile seni koyarlar Reklamverende. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 Benim hakkımda? Reklamverende mi? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, bir kopyası var mı bu ünlü yayının? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Ben değil, Dan McCanny gördü kütüphanede ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Bulmacalarını yaparken. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 Kütüphanede? Tom McWarden, beni dondurmayı sıcak tut! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Bu nedir? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Sipariş! Sipariş! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Baba cennette kutsandı! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Sayfanın her yerinde benim ismim bu değilse! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Harflerle büyük bir balina boyutunda geniş okyanuslarda yüzen kendisi. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Bir köpek yüzünden skandal olay! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Bunu şimdi dinler misin ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Yerel serserilerimizin zamanı geldi hukuku nezaketle yönetmeyi öğrenir. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Bumble nedir? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Provost'un haysiyetinin altındaydı kararını dinlendirmek için ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Onun haysiyetinin altında değildi onu kapıdan atmak için. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Sanki kızmış gibi onu dışarı attı tam bir yabancı. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 O kadar kötü değil mi? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Bu gece, bu sıkıcı zorba tutuyor siyasi bir toplantı ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Prensiplerinin büyük bir yürüyüşünü yapmak için ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Yeterince iyi değiller bizim için ve o da değil. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Sessizlik! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Sessizlik! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Odada sessizlik! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Tebrikler! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Muhteşem bir adam. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Sadece başvurabilseydik bilgi ve enerji ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Bu geldi o hayvanın üremesi ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 İnsan stoğunun iyileştirilmesine ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Böyle bir şeye sahip olabilirdik üç kuşakta. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Oyun için teşekkürler. - Zamanın geldiğinde bir tane daha alacağız. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Evet, sanırım zamanım olacak. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Victoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - O adamla burada ne yapıyorsun? - Bay Burdon'u tanıyor musunuz? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Dokunulmazlardan biriyim. - Öyle olduğunu söyleyeceğim! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Duymadın mı bir şey korkunç oldu. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace aklını kaçırdı! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Oh, hayır, Lisbeth! Doktor oldun mu? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Aptal olma! Beni eve götür ve sana söyleyeceğim. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 Ve Horace seninle ilgilenecek, ahbap. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - Ocakta ne var? - Hadi, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Ah, Willie aynı şeyi sormaz! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Sayın Başkan, bayanlar ve baylar ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Bunlar istisnai zamanlar ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 Ve olağanüstü isterler ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 İstisnai gerektir ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Olağanüstü önlemler! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 Ve istisnai erkekler ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Alkış için durun. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Dostlarım ... - Konuşuyor muydun? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Değildim. - Diferansiyel yüzünden olmalı. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Genç beyefendiyi görecek misin dün aradı mı? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Hangi genç beyefendi? - Gazeteden. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - O zaman içeri giremez. - Tamam. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - Ve "doğru-o" deme. - TAMAM! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 İçeride! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Nasıl gelip beni görmeye cüret edersin? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Yapmadım. Provost'u görmeye geldim. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Geri dönmedi. Doğrudan salona gidersiniz. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Sadece ona bir açıklama yapmak istiyorum. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Sanırım bir özür mü demek istiyorsun? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Hayır, bir açıklama. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Gitsem iyi olur, çok hoş olamaz beni görmen için 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Sanırım ne yaptığını biliyorsundur? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 İyi bir onurlu adama iftira attın. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 Alçakça. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Babamın ne zararı var sana hiç yaptın mı 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Bana göre... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Zarar yok. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Öyleyse neden onu bıçakladın Arkada böyle mi? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Neden bunu yaptın? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 Açıklaması zor... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Hiçbir düzgün eylemi açıklamak asla zor değildir. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Hayır, belki de değil. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Bu aptalca işi kastetmiyorsun o köpek hakkında? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Aptalca olduğunu mu düşünüyorsun? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - O kadar ... Çok küçük! - Baskı asla küçük değildir. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Tabii ki ama ... Mantıklı değil! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 İşini kaybedersin bir daha asla alamayacaksın ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 Ve hepsi senin hakkında duygusal olduğun için bu aptal yaşlı kadın ve melez köpeği. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Sen de ona karşı çıktın. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Provost'tan sonra ortalığı toparlamaya çalıştım. yetkisini ileri sürmüştü. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Kadınlar bunun için var! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ah, kadınlar bunun için, değil mi? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Neden bunu yaptın? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Ağırbaşlı olma, ben sana yardım etmeye çalışıyorum. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Sen? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Sen? Neden? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Boşver neden ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Sen nasıl bir adamsın zaten? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Hiç terbiyeli biliyor muydun kalpli adam kim söyleyebilir 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 ne çeşit iyi bir adamdı? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Bir adamın yaramazlık yaptığını hiç tanımadım hiçbir sebep yokken yaptın. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Pekala, buraya bak ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Gerçekten bilmek istiyorsan Sana hiç söylemediğim bir şey söyleyeceğim ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Hayır, pekala ... Hoşçakal. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Bana söyle! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 İyi... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Ben çocukken... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Dik bir tepenin eteğinde yaşadım. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Arabalar eskiden yukarı ağır yüklerle tepe. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Bazen atlar alamadı yükler ve arabacılar onları vururdu. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Yanlarında, karınlarında, gözlerinde ve burun deliklerinde. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Bir gün yapamadım daha fazla al ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Hayatımdan ağlamıştım Arabacılardan birine gittim. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Daha sonra elinin düz kısmını benim yüzünü ve beni oluğa döndürdü. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Ben de kendi kendime dedim ki ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Büyüdüğün zaman ortaya çıkacaksın. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Ne pahasına olursa olsun her seferinde. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 Ve bunu yaptın mı? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Evet. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Alın. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Reklamveren neye geldi? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Uzaktaydım! Benim için büyük bir şok oldu! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Ne yapmalıyız? Provost biliyor mu? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Söyleyemedim. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Tanrım, ama bu berbat, berbat! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, seninle konuşmak istiyorum. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Willie henüz burada değil. Onunla bir şey yapacağımı düşünmeyecek mi? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Oh, aptal olma! - Gördü mü merak ediyorum. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Eğer yapmadıysa, ona şimdi söylemeyeceğiz, konuşmasından önce değil. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 İşte burada. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Selamlamak! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Selamlamak! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Merhaba baba. - Merhaba Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Merhaba Burdon! Bu iyiydi görüşmemizde yaptığınız iş. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Düzeltmeleri ve kanıtı sen mi yaptın? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Evet. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Merhaba Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Merhaba Callender! Harika bir gece, değil mi? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Merhaba Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Willie'mızı istiyoruz! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Willie'mızı istiyoruz! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Onları duydun mu Bunu duydun mu? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Oh, Willie'lerini arıyorlar. Willie'lerini alacaklar! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Bayanlar ve Baylar... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Bu akşamki konuşmacımız ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Çok az tanıtıma ihtiyaç var benden. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Kimse yok Baikie için daha fazlasını yaptı ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Provost Gow'dan. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Duyun, duyun! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Otur. - Hayır! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Bu gece... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Ona ne olduğunu göstermeni istiyorum gerçekten kalbinizde onu düşünün. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Yaşlı adamın çok akıllıca söylediği gibi ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Ah ne kadar iyi olan bir güç ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Kendimizi başkalarının bizi gördüğü gibi görmek. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Evet... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Şimdi Provost'a güç veriyorsun kendini görmek için ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Bu gece onu gördüğünüz gibi. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Sayın Başkan, bayanlar ve baylar. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Sanırım sana arkadaşlarım diyebilirim. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Eminim size arkadaşlarım diyebilirim. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Arkadaşlık nedir ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Ama yapma isteği ve yapma gücü ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Bir erkeğin yapabileceği en iyisi, kiminle o ilişkili! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 Kutsal bir bağdır ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Güzel bir ilişki ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Onların nesi var, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Kutsal bir bağ, güzel bir ilişki. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Arkadaşlarımı istisnai zamanlarda yaşıyoruz. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 Ve böyle zamanlar gerektirir istisnai önlemler. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ah, arkadaşlarım ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Bugün ihtiyaç duyulan şey bir Dümende sağlam el. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Devam eden bir adam ve yukarı ve yukarı ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Devamlı, yukarı ve yukarı ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Her zaman ondan önce tutmak ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 Çıkarları tüm topluluk. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Böyle bir adamın görevi olacak ezilenleri korumak için ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Ne için... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Bir erkeğin ne için ona verilen güç ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Bir yardım eli uzatmazsa! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh nerede, oh nerede küçük köpeğim gitti mi? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Oh nerede, oh nerede olabilir? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Kulakları kısa kesilmiş ve kuyruğu uzun kesildi. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Oh nerede, oh nerede olabilir? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy'nin sarkık kulakları var ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Vergisini almadı ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Yani onu geri alamadı ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Ama onu dışarı atabilir, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Kimlere düzenleme izni verildi? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Hiç böyle görmedim 40 yıllık İskoç siyasetinde. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 İskoç, adamım, İskoç! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Bu pisliği kim yazdı? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Korkarım yaptım. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Yaptın? - Evet yaptı. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Senin hain küçük sinsin. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Seni pis fare! - Baba, yapma! Ne faydası var? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Hey, sen buna karışma ... - Dinleyin Bay Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Küçük herifi kokluyorsun! - Görüyorsun Victoria, faydası yok. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Kızıma seslenmeye cüret etme! - Ama beni dinlemeyeceksin. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Seni dinliyor musun, kustuğun küçük çapkın? - Kapa çeneni. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Ne dedin? - Kapa çeneni dedim. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Oh baba, dur! - Victoria, bence sınır sensin. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Devam et Willie, küçük serseri ver hak ettiği saklanma. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Evet yapabilirim... Sana ne yapacağımı söyleyeceğim, sen ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Dikkatli ol ahbap, Bu işte oldukça iyiyim! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Bay Provost! Oh, Bay Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Çavuş diyor binayı terk edecek misin? 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Elbette ne demek istiyorsun Binayı terk edeceğim! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Evet, ama çavuş dışarı çıkacak mısın diyor arka yoldan? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Arka yol mu? Ne için? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 İsyan kontrolden çıkıyor! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Taş atıyorlar. - İçeri girmeye çalışıyorlar! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Enkazı göstereceğim onlar hakkında ne düşünüyorum. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, ne var sen yapacaksın? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Onlara Provost Gow'un kim olduğunu göstereceğim! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Devam edemezler Kasabamdaki bir çok holigan gibi! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Baba bunu yapma, vurulacaksın! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Seninle sabah ilgilenirim. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 Ve bu benim için geçerli! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Ama çavuş dedi ki ... - Kapa çeneni! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Victoria ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Bizi bundan kurtarabilirdin! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Kapıyı aç! - Ama kendinizi onlara gösteremezsiniz Bay Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Orada kendini gösterebilirsin! - Aç şu kapıyı! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Senin için. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Sevgili Bayan Gow, yapacak hiçbir şeyim yoktu dürüst olmak gerekirse, dün geceyle ne yaparsınız. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Saygılarımla, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Baba ... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 Dün gece hakkında... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Yapamayacağım bir şey varsa hoşgörü sadakatsizliktir. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Oynamaktan memnun değil adamla golf? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Bunu sana kim söyledi? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, sanırım. - Sadakatin ne olduğunu biliyor! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Sonuçta, bilmeden önceydi makale hakkında. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 Onu getirdiğini bildikten sonra mıydı platforma mı? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 İnsanların olduğunu nasıl bilebilirdim sana alay edecek mi? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Vickie'yi abartma, lütfen! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 Ve insanlar değildi. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 Bu organize edilmiş bir işti o ilkesiz küçük pislik tarafından. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Biraz daha kahve lütfen. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Bay Burdon'un hiçbir şeyi yoktu onunla yapmak için. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Yapmamış mıydı? Ve yapacak hiçbir şey yok makale ile, sanırım? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Biliyorum biliyorum. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Ama tartıştım onunla ilgili her şey ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Onunla tartıştınız mı? - Evet. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Bu sabah yazıp şunu söylemek ... - Yazıyor! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Ne kadar güzel! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Her neyse, eğer doğru olanı yapmış olsaydın, cezayı kendin ödeyecektin. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 Hepsi oldukça önemsiz. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Şuna bak! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 İskoç baskısında bir Londra gazetesinin. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Aman tanrım! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, bunu gördün mü? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 İskoç aday havladı! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorlar? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Ne olacak bu akşam yemekte? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Parti. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Bir şey olmalı çabuk yapılmalı ve yapılmalı. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace, Burdon'u alıyor. ofisinize. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 İyi. O adamı kıracağım! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Dikkatli olsan iyi olur. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Bay Burdon'u tanıdığınızı sanmıyorum. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Şimdi Bay Burdon, gidiyorum sana birkaç soru sormak için. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Ve size gerçeğe bağlı kalmanızı tavsiye edeceğim. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Neredeyiz, Berlin, Moskova veya neredeyiz? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Nerede olduğunu öğreneceksin. - Kesinlikle yeter! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Oh ben İskandinav, eğer öyleyse seni ne endişelendiriyor. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - Bu yeterli! - İşe yarayacak! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Sessiz ol, seni küçük çocuk! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Şimdi hadi... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Sana ne kadar ödediler? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - Yoksa işi etkiledi mi? - Bu şantaj! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Neden bahsediyorsun? - Masum gibi davranmana gerek yok. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Seni kimin desteklediğini biliyoruz Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Hadi konuş adamım! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Senin için tam olarak neye değdi? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Oh hayır, yapmıyorsun! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Henüz seninle bitirmedik uzun bir tebeşirle değil. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 Muhalefet sana ödedi Reklamverene o pisliği sokmak için? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Sen de işin arkasındaydın. - Planlayıcı ustası mı? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Yani inkar etmiyorsun! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Eğlencenizi mahvetmezdim. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Senin için eğlenceli olmayacak, sen bunun için terleyecek. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Buraya kendi özgür irademle geldim dağınıklığından kurtulmana yardım etmeye çalışıyorum ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Tanrı neden yapmam gerektiğini biliyor. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Ama çocukça ima ettikten sonra ... - Bekle! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Bu, ifadelerin geri çekilmesidir makalenizde yaptınız. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 Ve imzalayacaksın! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Sana okuyacağım 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Ben, aşağıda imzası bulunan ... - Zahmete ihtiyacın yok. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Hayır, hayır, tabii ki hayır, oldukça düzenli. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Alt tarafı imzala. - Ciddi misin? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Ne demek istiyorsun? - Hayır! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Ne demek hayır? - Yani imzalamayacağım ya da başka bir şey! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - İmzalamayacak mısın? - Hayır istemiyorum. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Red mi ediyorsun? - Aktarmaya çalıştığım şey bu. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Ama neden olmasın? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Çünkü her şey kelime yazdığım doğruydu. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Seni ne için alacağını biliyor musun? - Hayır, umrumda değil! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Kendini kovulmuş sayabilirsin! - Dün kendimi öyle düşündüm! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Başka bir iş bulamayacaksın! - Bunu göreceğiz! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Yapacağından eminim. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Sanırım bunu biliyorsun ... için bir eylem anlamına gelir 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - İftira. - Evet, iftira. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 Ve sadece hukuk davası değil, ancak ceza davası. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 Ve 10 yıl ceza servis, 20 kirpik, üç 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 günde defalar yemek, umrumda değil! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Dinleyin, Bay Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Sen kalpte kötü bir adam değilsin ama bir şeyi hatırlamalısın ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Bu ülkenin insanları en çok Tanrı'nın yeryüzünde uzun süredir acı çekiyor. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Alçakgönüllülük, ikiyüzlülüğe katlanacaklar, şaşkınlık ve zorluk. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Kemerlerini çekecekler onların görevi olduğunu düşünüyorlarsa. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Dünyanın dört bir köşesine gidecekler ve gerekirse paramparça olsun ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Ama dayanamayacakları iki şey. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Zorbalık ve zulüm. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 Ve eğer bunu unuttuysan, başaracağım benim işim size hatırlatmak. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Sana dikkatli ol dedim. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Dahası, bence oldukça haklı! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Eğleniyorsun. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Buharı üflemek mi? - Evet! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - Kesinlikle öfkeli. - Evet! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Ama en belirsiz fikrin yok bu konuda ne yapmalı. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - Porselen kırmak güzel, değil mi? - Keşke boynu olsaydı. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Babanın mı? - Evet! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Biraz çocukça davranmıyor musun? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Bana izin ver! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Teşekkür ederim. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Sanırım gururun sahip olmayı reddediyor güdülerinizden şüphelenmeye cesaret eden herkes. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Kabul etmelisin ki herhangi biri için biraz zor 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 sıradan insanın yapmaması rüşvet aldığını düşünüyorum. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Bunu kırmayın. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Oh, izin ver! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Teşekkür ederim. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Kendini bir şeye soktun güzel dağınıklık, değil mi? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Bir şey kazandım! - Boş ver bunu. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Ne yapacaksın? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Sanırım başka bir iş ara. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Eğer alabilirsen. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 Ve ne gidiyorsun bu arada ne yapmalı? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Hiç paran var mı? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Sigara? - Hayır teşekkürler. Onlara ihtiyacın olabilir. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Frank! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Heyecanlanma, istiyorum sana bir soru sormak için. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Evet, ama sen bana Frank dedin. - İyi? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - Bu benim adım. - Ben de düşündüm! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Ama bu ilk defa adımı kullandın 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Peki ya o? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - Bana ilk defa Frank diyorsun. - Oh, dinle ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Evet, pekala ... Bana bir kuruş daha ver. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Orada! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 Sana bunu sormak zor, sen beni yanlış anlamamalı. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Babamın istediğini yap. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Beni kime götürdün? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Bir taş, altı pound, dört ons. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Bu kadar inatçı olma! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Ona boyun eğmemi nasıl beklersin? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Haklı olduğumu biliyorsun, öyle dedin. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Öyle olduğunu hiç söylemedim. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Sebeplerin olduğunu söyledim. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Şimdi, başka bir tane istemeyin. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, protesto ettin ve bu yapılacak güzel bir şeydi. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 Bu dik başlılık ve Dik başlılık hakkında yeni bir şey yok. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Domuzlar kadar eskidir. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Öyleyse bu. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Frank ... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Cömert olun. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Cömert? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Babama oldukça sert verdin vur, biliyorsun. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Onu gülünç yaptın yapabileceğin en kötü şeydi. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Neden bir gün demiyorsun? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 Ya Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Oh, bu şekilde söyle ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Bayan Hegarty'ye terbiyeli davranırsa ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Çekilme belgesini imzalayacaksınız. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Olmayacağını varsayarsak? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Yapacak. - Sözünü bozabilir. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 O zaman ikimiz de dünyaya anlatacağız onun hakkında ne düşündüğümüz. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Her ikisi de? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 O zaman bu işte benimlesin! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Bir anlaşma. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 Sana söylediğim bu! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Dondurma her yere uçtu ve yıldızlara yükseliyordu ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Etrafta vızıldayan insanlar ile sanki hanımeli üzerindeki arılarmış gibi ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 Ve dondurma satıyorum tıpkı sosisli sandviç olduğu gibi. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Bana şalımı ver! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Ödemek için yeterince para kazanıyorum iyi ve Patsy'yi bize geri getir. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Oh, Bay Burdon, Sayın Yargıç! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Onlar alçaklar tutuklandı bana mal ve menkul! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Ne oluyor McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Borç için mallarına el koyuyorlar! - Kimler? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Yetkililer! - Tanrım, bu harika! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Oh bu, ve yapıyorlar bu gece çiş köpek! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Bayan Hegarty, biz London Sun'danız! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Muhabir misin? - Evet! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Benimle gel. Sana en büyüğünü vereceğim hayatında sahip olduğun kepçe. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Bayan gelseniz iyi olur Hegarty de ve ben ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Bay Burdon, Sayın Yargıç, yapmayın artık benim için iyi! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Patsy'yi kaybettim, höyüğümü kaybettim kaybedebileceğim çok şey yok. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Yolumdan çekil! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Çabuk peşinden git. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Baban düşünüyorsa ile kaçacak 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 bu, o en büyüğünü yaptı hayatının hatası. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 O şeyi bana sallama! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 Anlaşma bitti! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Mahkum olan adam doyurucu bir yemek yedi ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Patsy. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 İçeri, içeri! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Hoşçakal demeye geldim. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Bizi terk edeceğini söylemedin. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Patsy'ye veda, seni salak. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 İyi... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Üzerine bas. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Onun için gelecekler. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Patsy! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Kabul etme Honoria, Yardımcı olunamaz! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Orada yatıyor ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Sanki tabutundaymış gibi. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Ay ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Üzgünüm Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Ama en azından acı çekmeyecek burada kalan bizim gibi. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - Bu doğru. - Ay. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Küçük bir içkiye ne dersin? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Hadi, açıklar. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Hayır, hayır Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 Nezaketinize karşılık. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 Ve Patsy'den ayrılmak mı? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ah, o iyi olacak, kilitleyebilirsin kapı, kimse bilmeyecek. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Sevgili giden ruhuna içeceğiz. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Elbette... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Elbette bu sadece sıradan bir insanlık. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Pekala ... Anahtarlarımı alacağım. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Sadece bir çiş, sakıncası! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Buna dikkat et Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Sadece küçük biri için gitti ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Sadece bu. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Sadece bir. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Seni arıyorum McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Ah ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 Sensin! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Ay, altı kişiyi birden. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Sanırım tuttuğunu biliyorsundur veteriner bekliyor. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Evet, veterineri bekletiyorsun. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Shh, shhh! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Bir ocak olsun, bir ocak olsun! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Neden gereksiz acıya neden olur? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Kes şunu! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Evine gel ve onu teslim et. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 İyi mi, Sayın Yargıç? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Shhh. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Sağlığın, canım. - Teşekkür ederim Lord Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Bir sebep var! - Hepimiz buna içmeliyiz! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Highlands onurları, Bay Provost! - Ay! Ay! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Highlands onurları! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Sağlık! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Sağlık! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 İyi... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Gerçekten çok iyi! - Çok hoş! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Eminim hepsinden zevk aldık ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Bana izin ver. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Liman ile çok uzun sürmesin, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Hayır yapmayacağım. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ah, Tanrım ... Puroları getir Horace, olur mu? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Buraya gelin lordum. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Buraya gel ve limanı bitir rahat, olur mu? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Teşekkür ederim! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Puro, lordum? - Evet teşekkür ederim. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Puro? - Teşekkür ederim Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Umarım evlat edinilmişsindir resmi aday olarak. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Ama bunun halledildiğini sanıyordum! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Evet, olmasını ummuştum ama ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Bana söyle... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Bütün bunlar ne köpekle ilgili? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Anlamıyorum ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Yani ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Biliyorsun ... Ara seçimde, Aklıma gelen ilk düşünce Parti. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Onun... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Peki tüm bunlar ne hakkında? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Bir şeyler duydum! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Garip olacağını biliyorsun ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Oh, demek istiyorsun ... Oh o! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Oh, bu sadece bir çay fincandaki fırtına! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Bir kadın köpek ehliyetini ödemeyi reddetti ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 Ve bazı genç delikanlı yaptı bunun hakkında bir tür şaka. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 Gençliğin coşkusu, bilirsiniz ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Organize bir şey değil miydi? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Yapılan kağıtlar biraz isyan çıktı. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Riot? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Bu bir isyan değildi, değil mi Horace? - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Sadece ... Sadece eğlence ve oyun. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Bir damla viski alabilir miyim bu liman yerine? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Neden, tabi ki lordum, lütfen ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Lütfen kendine yardım et, olur mu? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Teşekkür ederim. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Çok saygı duyulduğunu anlıyorum bu mahallede, Bay Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Daha saygın bir adam yok eyalette. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Anlarsan, onun sözü hukuktur ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Şimdi, Baikie'nin geliştirilmesinde, o ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Çok da popüler. - Aşırı popüler. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Aşırı popüler. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Eh, bilirsin, popülerlik ihale bir bitkidir. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Bir durumu düşünmeden ele alma onun sonu olacağım 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Sana söyledim, Rabbim, çocukça ilişki bitti ve bitti! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Bu ne tür bir korna? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Bu kargaşanın anlamı nedir? - Gerçekten Lordum, ben ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Horace! - Peder, ne var? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Tut şunu lütfen! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Bütün bunlar nedir? Bu fotoğrafçının burada ne işi var? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Bay Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Bay Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Oh Bay Provost, o gitti! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - O gitti! - Kim gitti? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, Bay Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Patsy kimdir? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Bayan Hegarty'nin efendisi, Köpeğiniz. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Bir çay fincanı içinde fırtına, değil mi? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Gençliğin coşkusu, değil mi? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Popüler, değil mi? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Arabamı ara! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Kapıyı kapat! - İçeri gel! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Hareket ettirin ve onları durdurmaya yardım edin! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Canavarı sevmeyi bırak! İndir şunu Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Ceketimi bana ver! Ne yapıyorsun? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 O köpeği uzaklaştırır mısın? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Kaputunuz, lordum. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lord Skerryvore, lütfen böyle gitmeyin. eğer bir bilseydin, gerçekten ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Daha doğrusu, hepsi bir korkunç hata - Kaçıyorsun Lordum. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Yapabilirsin... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Affedersiniz lordum! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Oh, Horace, ne trajedi! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Oh, aptal olma! Haydi! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh merhaba! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Seni bir daha asla görmek istemeyeceğim! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Çekip gitmek! Çekip gitmek! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Gitmeme izin ver! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Onları iptal edin çocuklar. - Hadi patlatalım çocuklar. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Neydi o? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Oh baba, çok zorlama hepimiz ne hissettiğinizi biliyoruz! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 Yapmadığın şey bu! Hiçbiriniz Willie'yi anlamıyorsunuz! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - Ve sen onlardan daha kötüsün! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Kendi babana karşı çalışıyorsun O çürümüş küçük sınırlayıcıyla devam et. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, kendine hakim ol! - Ve sen de aynı derecede kötüsün! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Erkek olduğu için onu kıskanıyorsun! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - Ve sen sadece sefil bir ... Balık! - Sevgili Lisbeth, üzgünsün ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Uzak dur, dokunma bana! Ah Willie, sevgilim, aşkım! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Bunu sana yapamazlar! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Burada, burada, burada! Bu ne anlama geliyor? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Anlamı... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Ben istenmediğim bu evde. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Buraya! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 İlk taksiti alın. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 İşte senin! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Bunu para için mi yaptığımı sanıyorsun? Al 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 uzakta, tek istediğim bir yaşamak için bir kaç sterlin. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Göt olma, neden güneş hepsini bir hiç için mi aldın? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Al onu, istediğin kişiye ver. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Kraliyet Hastanesine ver miyop Pekingeses için. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Bayan Hegarty'ye verin! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Sen bir Kamu Mali Savcısısın Savcı sen değil misin? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Evet, ama görmüyorum ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 O zaman görevini yap adamım! Onu yargılamalısın! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Evet, ama hangi suçlamalarla? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Suçlamaları bulun. Bu senin işin! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Bay Burdon ... - Ne ... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Tutuklanmanız için emrim var. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Senden benimle gelmeni istemeliyim. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Ne için? - Burada, bunu yapamazsın! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Ücret nedir? İzin belgesini görelim! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Şimdi sessizce gelin. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Merhaba Burdon, dertlerin geçti. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 Bu Bay Watkins FFFFFFF'nin ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 Tüylü Dostlar Federasyonu Fowl Yasak Ücret, biliyorsun. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Tanrı! - Bay Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Benim toplumum hayranlıkla dolu Bu Patsy davasındaki harika çalışmanız için. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Yalnız savaştığını hissediyoruz Eşitsiz bir savaş çok uzun. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Bilgilendirme yetkisine sahibim sen benim federasyonumsun 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 almaya karar verdi dava resmen ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 Ve savunmanı finanse etmek için. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Bay Burdon, başka türlü yapamazdık! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 Üyelerimizin coşkusu! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Patsy'yi bir fahri başkan yardımcısı. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Ayrıca biz ... - Git, git, git ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Çekip gitmek! Tüm bu işten bıktım! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Reklam olmak isteseydim para toplamaya yönelik dublör 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 beyhude federasyonunuz için Rahipler, size haber vereceğim! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Milli oldun neyin dışında eğlence 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 sadece dürüsttü basit sorun! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 Ve onu itmek için kullanmak istiyorsun aptalların toplumu! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Ben almayacağım! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Davayı kazanmam ya da kaybetmem umurumda değil! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Bunun yüzünden her şeyimi kaybettim. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 İşimi kaybettim, kaybettim geleceğim, kaybettim ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Oh, götürün onları. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Bay Burdon, böyle davranamazsınız! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 Ve böyle şeyleri alamazsınız! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Toplumum seni savunacak beğensen de beğenmesen de! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Gelin efendim. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 Kesinlikle kabul edilemez, bu yüzden ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Seni hiçbir şeye bakmadan görmek için. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Sanki Columbus alıyormuşsun Amerika'ya ilk bakışı ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 Ve sevgili kalbiniz bunun kavgasında kırıldı. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Hadi dostum! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Başkalarının yardımını reddetme üzüntülerinden 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 Ve kendin için ayağa kalk tüm güçlerinizle ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Başkaları için ayağa kalkma şeklin. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Dullar ve yetimler fakir ve çaresiz. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Dinleyin. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Yeterince soruna neden oldum. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Ben bittim. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Ne yaptıkları umrumda değil Davayı kazanmak istemiyorum. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Artık yapmak istemiyorum Bayan Victoria'yı incitmek için. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ah, harika çocuksunuz Bay Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 Ve bu harika bir hediye haklısın. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Sana makaleyi çerçevelediğimi söyledim mi? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Duvarda, Hazretleri arasında ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 Ve renk büyütme zavallı Hegarty'nin? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 Bu bir zulüm, işte bu. Beni kaynatıyor! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Ne kadar tatlı bir köpekçik, canım. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Evet! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Ne yapacağımı biliyorum o Baikie Vekili. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Bir köpeğe böyle bir şey yapmak! - Kötü gösteri! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 Ve zavallı Patsy ölecek ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Yirmi milyon okul çocuğu okumayı ve savaşmayı öğrenecek. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Demek istediğim pek oyunu oynamak, ne? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Kriket değil! - Hayır. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Patsy davası. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Anlaşılmaktadır ki, Provost William Gow'un istifası ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Resmen reddedildi Baikie'de bugün. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Mahkeme! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Onu getir. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Suçlu Frank Burdon'u getirin. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Frank Burdon'u getirin. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Ben kendimi yetiştirdim! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Bana kırmızı bir güzellik vermiş olabilirler ve orkestrada bir koro. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 Bu bir hukuk mahkemesi, var orkestra yok her neyse. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - O zaman olmalı. - Sen sessiz ol! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Bir yayınlamak için davrandığınız sürece özenle tasarlanmış ifade ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Uygunsuz bir etki uygulamak parlamento seçimlerinde seçmenler hakkında ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Yolsuzluk Altında ve Yasadışı 1895 Uygulama Yasası. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Ne zaman? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Ama o zaman doğmadım! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Suçlamayı anladın mı? - Denedim. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Tekrar okunmasını ister misin? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Hayır teşekkürler. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Suçu kabul ediyor musunuz yoksa suçsuz mu? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Önemli mi? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 Sanık suçsuz olduğunu iddia ediyor, lordum. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Bunu biliyorsun. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Devam edebilir miyiz? - Neden olmasın? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Teşekkür ederim. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Robert Andrews'u ara. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Canlan, Willie. - Keşke Victoria'yı görebilseydim. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Oh o, zaten ortaya çıkmayacak. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Davanı kazandığında Horace boşanmayı iptal edebilir. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Bazen sensiz olduğunu düşünüyorum tek ahlaki ilke! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 Ve gerçeklerden başka bir şey yok mu? Ve gerçekler dışında hiçbir şey. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Robert Andrews sen misin? - Ben! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Sen bir bestecisin, çalışan Baikie Reklamvereni için? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Ben! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Sonra baskıda kurarsınız gazetede görünen mesele? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Yaparım! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Söz konusu gece, tarafından mı verildi ceza bir son dakika makale hazırlamak için? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Ben ... idim! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Makalenin yazarı ceza sahibi miydi? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Ben ... idim! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Sessizlik! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Bu ne cüret! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Zaman kazanmaya çalışıyorum. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Bir davayı savunduğumda müvekkilimin davranmak için. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Senden istemedim, kendimi savunabilirim. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Bay Burdon, 3000 pound koydu FFFFF ile savunmanız için ilerleyin ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Hepiniz bunun nereye gideceğini biliyorsunuz. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Gerçekten mi! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Onu bana bırakın Bay Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Bay Burdon, yapmamalısınız duruşmayı yarıda kes. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Devam et. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Cezayı nasıl bildin makalenin yazarı mıydı? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 Onun İngilizcesi ve yazıtı. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Bununla ne demek istiyorsun? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Okuyun ve anlayacaksınız. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Anladığım kadarıyla zorluklar yaşadın makalenin şifresini çözerken. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 Pratik olarak bir fiziksel imkansızlık. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Baskıyı gönderdiğinden oldukça eminsin Ceza ne yazdı? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Tabii ki yaptı! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Sessiz ol! - Kanıtı kendim düzelttim! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Dilini tut! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Peki, yapmadığımı söyleme yazdıklarımı yaz. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Shhh. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Gerçekten konuşmalısın müşteriniz, Bay Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Lordum, onu size bırakmamı söylediniz. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Küstah olma. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Sessizlik! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 Bir sonraki gülecek kişi olacak bu mahkemeden çıktı. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Evet efendim. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Neden... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Gelmeyeceğini sanıyordum. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Başka ne yapabilirim? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Seni özledim, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 Sahip olmak çok iyiydi uzak durdu ... Ondan. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Onu Vickie ile karıştırıyorsun. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 O sadece kendini arayan küçük bir çıngırak. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 O türden bir şey değil. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 O hiçbir şey yapmadı sen onu kışkırtmadın. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 Ve bu davayı getiriyorsun sadece kendi gururunuzu tatmin etmek için. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Anlıyorum! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Yani hala sarhoşsun adamla birlikte. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Peki, bilmek seni ilgilendirir Bu sefer onu yakaladığım yer. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Baba! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Margaret Twine sen misin? - Elbette! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Lütfen ... Sadece evet veya hayır olarak cevaplayın. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 TAMAM. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Bir salon olarak çalışıyorsun Provost Gow'un hizmetçisi mi? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Diyorsun! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Anlamı ne bu ifade "seni söylüyor" mu? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 İyi... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Lordum... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 Amerikan kökenli argo ifade gibi üzücü bir para kazanan ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Halkımızın dilinde şehir çetesinin sinsi ajansı. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 Ve olacak, anlamam için bana verildi belirtmek için istihdam ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Zihinde bir şüphe hali konuşmacının ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Doğruluk veya güvenilirliği kendisine yapılan bir açıklama. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 Ah evet? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Şu anda buradayım çavuşum! Çatıyı yükseltmeyin! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Mahkeme bekliyor. Nerede yeryüzünde oldun mu 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Patsy'mi huzurevinden almam gerekiyordu. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 Tanıtım onu ​​sinirlendirdi ve dinlenmek zorunda kaldı. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Altı ay almadığın için şanslısın Mahkemeye hakaretten. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Peki, altı ayı bilmiyorum ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Ama aşağılamayı doğru anladım! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - Ve gerçeği söyleyeceğim ... - Doğruyu söyle. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Bütün gerçek... - Bütün gerçek. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - Ve gerçekler dışında hiçbir şey. - Gerçekten başka hiçbir şey. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Sanırım adınız Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Veya Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Aw, kararını ver adam, ki Hegarty, öyle. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Şimdi, tartışılan akşam, Bay Gow'un evini ziyaret ettiniz. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Yeterince yaptım! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 O akşamı hatırlamana sebep oldun. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Bunun nedeni! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 Ve beni geri itiyor, her adımı atıyor! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 Ve büyük bir çürük var gökkuşağının rengi. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Henüz solmadı bak sadece görebilseydin ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Evet, ama buna aldırma. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Oh, senin için konuşmak çok kolay ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - İçeri giremez miyim lütfen? - Davayla ilginiz nedir? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Evet ama ben... - Hayır, hayır ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Çağrılıncaya kadar beklemeniz gerekecek. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 Ve şimdi... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Akşam geldik ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Mr. Gow'un evi. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Şimdi söyle bana. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 O gün, sanık ifade etti mi? Provost'a karşı düşmanlık mı? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Tabii tüm hayvanlar ve aslanlar daha iyi Kuzulardan daha çok, Provost'a karşı. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Teşekkür ederim, bu yeterli. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Bay Menzies, ister misiniz tanığı sorgulamak için? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Kesinlikle hayır lordum. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 Doğrusu bekliyordum yapabildiğim tüm sabırla 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 neden Taç'ın olduğunu duymak bunu daha çok ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Alakasız bayan. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Ah! Patsy! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Bana ne dediğini duydun mu? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Evet, geri çekilmeli. - Tanrı sizi korusun, Sayın Yargıç. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 Ve Leydiliği ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Eğer öyleyse, çok şanslı bir kadın var ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Kutsal Efendimiz ile evlenmek için. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Poposundan ona omuzlar bir çoban köpeğidir ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Ama bir Cheshire ağzına sahip ve cocker spaniel kulakları. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Ama ifade şudur İrlandalı bir teriyerin ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 Ve o tutuyor Pomeranian gibi kuyruk. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 Ve o üzgün bir kanişin asil gözleri. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 Aslında o kadar da köpek değil ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Ama şimdiye kadarki tüm köpeklerin bir özeti bu toprakları dört ayak üzerinde dolaştı. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - Değeri ne? - Altı şilin ve sekiz peni. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Lordum... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Bunun davayla ne ilgisi var? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Motifler oluşturuyorum bir eleme süreci ile. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Tüm popülasyonu yok etmelisiniz Britanya Adaları ve Özgür İrlanda Devleti? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Lordum, bu tanığa itiraz ediyorum. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Yapmıyorum. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Ne dedin? - İtirazım yok dedim. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Sessiz kalacak mısın? - Oldukça, tamamen değil. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Davayı bırakacağım. - Güzel. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Gerçekten mi! Lordum! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Şimdi, şimdi, Bay Burdon, konuşmamalısınız bunun gibi, biliyor musun? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Senin çok genç bir adam olduğunun farkındayım. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 Ve gerçekten bazen anlayamıyorum daha genç nesil. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Dengesi yok, istikrarı yok. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Ne swing müzikle otomatik kumar makineleri ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 Ve verilen cesaret tembellik ve kaybetmek 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 İngilizler tarafından yaşamak Yayın kuruluşu. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Neye gülüyorsunuz, Bay Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Gülüyor muydum lordum? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Bir çeşit jest yaptın Özelliklerinizle ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Her zaman bir eğlence ifadesi. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Eğlenceli olan hiçbir şeyin farkında değilim ne dediğimi. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Sizin sözlerinizden pek bahsetmedim lordum. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Belki kaçınacaksın bulana kadar gülmek 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 kendin daha uygun egzersiz için yer. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Saygılarımla Lordluk yanlış anlaşıldı 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 tam doğa jestin ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Rabbinizin hangisine başvurmaktan memnun oldu. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Sorun şu ki ben ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Israrcı bir esnemeyi bastırıyordum. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Gerçekten mi Bay Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Belki Efendin şimdi yapacak beyanınızı revize edin 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 uygun yere gelince bu egzersiz için. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Bay Menzies, dilerseniz buranın uygun olduğu kullanımlar ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Bunu yapmaya oldukça hazırım. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Bir kere o egzersiz için uygun 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 şüphesiz yeteneğinizden savunma konseyi olarak. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Söylediğim yetenek Gözlemlemedim 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 açıkça istihdam edilmek bu özel durumda. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Lordum... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 Lordunuzun görüşü zayıf yeteneklerim ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Söylediğim gibi ifade edildi kısaca samimiyet 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 ve netlik olan İskoç barına kredi ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Beni alternatifsiz bıraktı davadan çekilmek yerine. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Ağır bir şekilde aşağılandım. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Günaydın! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Ama Bay Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Sessizlik! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 Ve şimdi lordum, kendimi savunabilir miyim? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Ben seni durduramıyorum. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 İskeleden ayrılabilirsin ve avukatınızla yakınlaşın. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Bunun acıtacağını düşünüyor musun ... - FFFFF adına ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Bana tükürmeyin efendim! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Ama sen görüyorsun... - Başka bir kelime duymak istemiyorum. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Ne oldu? - Willie, Burdon kendini savunuyor! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Ne? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Aptal iken ertelediler avukatına danışır. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Bunu duyduğuma sevindim! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Merhaba! - Merhaba. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Gelmeniz ne güzel. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Beni bir daha görmek istemediğini sanıyordum. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - Burası bir kamu mahkemesi, değil mi? - Yani asıldığımı görmeye geldiniz. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Öyle görünüyor. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Kararlı görünüyorsun çantanı at. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 Benim durumum değil mi? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Aptal olma, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Bana Frank dediğini duyuyor muyum? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Burada, burada bir tanıkla konuşamazsın savcılık için. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Şahit misin 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Evet öyleyim ama ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Görüyorum ki baban seni şimdi içine sürükledi! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Böyle şeyler görmeyin! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Yardım edemem ve ben Taç tarafından çağrıldı ve ben ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Anlıyorum, hakkın var tam olarak istediğini söylemek ve yapmak. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Bay Burdon bakıyordum her yerde senin için. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Şimdi ne yapacağını biliyor musun? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Tamam ne yapacağımı biliyorum! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Baba ... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Yalvarırım bu davaya devam etme ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Ne? Tabii ki devam edeceğim! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Yapmayacağım durumda, bu benim durumum değil ama taç yapacak. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Mahkeme oturumda! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 Yasa yürürlüğe kondu ve hukuk işlemelidir. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Doğrulanmak niyetindeyim! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Ama baba, beni dinlemelisin! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Onu dikkate alma Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Hayır hayır. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Oh, Bay Skirving, bana yardım edebilir misiniz? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Mahkemeye girmeliyim ve onlar içeri girmeme izin vermeyeceğim çünkü ben şahitim 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Ah anlıyorum. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Ben onları meşgul edeceğim ve sen içeri gireceksin. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Ohh, teşekkürler. - Victoria, dinle ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Lisbeth'i pek düşünmeyin. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Yapmayacağım. - Donald! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Evet efendim? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Nasılsın 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Bonnie adam, bonnie! - İyi iyi! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Söyle bana, o küçük kızın nasıl? bale dansına başlamak? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Oh, muazzam büyük, o sadece bir resim! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Kısacası, en güçlüsün inanmak için sebep... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Kasıtlı kurbanı oldun ve sürekli zulüm. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Kesinlikle! - Teşekkür ederim. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Bay Burdon, çapraz sorgu yapacak mısınız? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Ben yaparım diyeceğim. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Sessizlik! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Şimdi, Bay Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Bu sözde zulüm ne zaman başladı? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 Bir paket holigan düzenlediğin gece toplantımı bölmek için. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Oh, hayır, hayır, ondan önce. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 Peki ya makalem, öyle değil mi zulmün bir parçası mı? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Kesinlikle öyleydi. - O zaman tekrar sorarım. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Zulüm ne zaman başladı? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Sanırım ne zaman olduğunu söylememi istiyorsun Bayan Hegarty evime geldi. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Kesinlikle. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Size çok şaşırmış bir şekilde geldi. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Şüphesiz. Ama şikayetini kabul etmedi uygun çeyreğe. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Değil mi? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Sen vekil değildin halkının babası? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Evet, ama rahatsız olursam ... patlamış bir boru hattı ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Sıkıntımı almam Başbakana. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 Bir bakıma bir tesisatçı tutardım lordum. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Bir anlamda efendim ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Bayan Hegarty muhtemelen düşündü tesisatçıydın. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Bay Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Sessizlik! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Demek Mrs. Hegarty en 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 ziyaret, toplantın ne zaman seni dinlemeyi reddetti. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Baikie'de beni hiçbir şey şaşırtmaz. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Bu yüzden şaşırtmadılar sen çırptılar 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 ile güçlü çizgi alçakgönüllülük sesleri ilahileri. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Lordum, itiraz ediyorum. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Bay Burdon, sık sık seni uyarmak için bunun 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 bir çeşit şey etkiliyor çok olumsuz. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Gerçekten çok olumsuz. Devam et. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Böylece sıkıntını dindirdin fakir bir kadın ve köpeği üzerinde. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Onun arabasını aldın. - Ben öyle bir şey yapmadım! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Fakir bir kadın olmaya gelince ... - Onun arabasını aldın. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Bunu çok iyi yapmış görünüyor. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Bu onun iftirası değil mi Bay Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Duy, neden bütün kasabayı düşünüyorsun aniden sana karşı mı döndü? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Çünkü kasıtlı olarak kendini gösterdin sorun çıkarmak için. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Ne düşünüyorsun nedenim bunun için miydi? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Ne bileyim ben? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Kendi kendine reklam, sanırım. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Yaptım çünkü ben bir sıradan bir adam. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Bir kabadayı ve korkak gördüğümde ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Kendinize gelin Bay Burdon, Davanın üzerine atıyorsun. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Gerçeği ortaya çıkarmaya çalışıyorum! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Neden erkek olamıyor? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Neden zulme gizlice giriyorsun dullar ve küçük melez köpekler? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Lordum, itiraz ediyorum. - Kendi iyiliğin için kendini kontrol et. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Ben kimseye karşı koyacağım kemerin üstüne vuran. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Kemerin altından sana kim vurdu? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Yaptın. - Ne şekilde? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Tüm yolu soludun aile çevremde ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Kes şunu! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Senin ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Bu mahkemede bahsedilen aile çevresi. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Sahip olmayacaksın! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Biraz gösterseydin daha önce iyi hissetmek ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Dur dur. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 Bütün bunlar Mr. Gow'un aile çevresi mi? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Ona sor! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Lordum, referans Bay Gow'un olmalı 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 kızım, o bir tanık savcılığın. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Evet lordum, o türden bir adam. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Bay Burdon! - Ama bu skandal! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Daha sessiz! - Sessiz olmayacağım! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Sonra onu arıyorum, lordum. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Hayır değilsin! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Sessizlik! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Buraya gel sen. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Şimdi. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Sen kimsin ve ne dedin 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Ben Bay Gow'un kızıyım ve dedim ki Tanık olarak çağrılmadım. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Neden dua etmedin? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Çünkü kanıt veremem. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Evet yapabilirsin, bunu göreceğiz! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Ama yapamam! - Ve neden olmasın? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Çünkü... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 Suçlanan ve ben karı-koca! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Sessizlik! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Ama bu doğru mu? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Evet! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Lordum ... Erteleme istemeliyim. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Ama ertelemeye devam edemem! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Ama lordum, bu büyük bir şok. - Çok iyi. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Shhh! Shhhh! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Onlar evli! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Ay, ve bir eş aleyhinde ifade veremez kocası, kanun bu! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Bay Burdon'u hemen buraya çağırın. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Bunu yapamazsınız efendim. Çok düzensiz. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Sana söylediğimi yap! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Evet efendim. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Bak sana ne diyeceğim Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Bana karıştırmaya başlama! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Güzel bir şey yaptın! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Ama sana sormadım dava ile devam etmek için! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Neden bana söylemedin 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 İçinde oğlum olamaz altı ay hizmet veren hukuk. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Benim için mi gönderdin? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Kızımla evlenmekle ne demek istiyorsun? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Yapmadım. - Ne? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Ben sadece bunu söyledim. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Biz görmedik evden ayrıldığımdan beri. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Ama neden göklerin adı? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Seni durdurmak için. - Hmm. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 İkinizi de aptal gururunuzdan kurtarmak için. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Fakat... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Ne yaptığının farkında mısın? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Onu küçümsemekten alabilirler ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 İçin... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Benim... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 Daha kötüsü, yalancı şahitlik! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Evet! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Ah ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Davayı durdurun! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Ne? Davayı durduramıyorum Davayı durdurmayacağım! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Yetersiz kanıt için! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Pekala, seni bara geri koyacağım. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Hayır yapmayacaksın! - Oh, tacı aptal yapamazsın! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Beni zorlayamazsınız! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 Ve bana zorbalık edemezsin. Daha uzun süre o rıhtıma geri dönersiniz. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Çok iyi! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Oh, cehenneme git kadın. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Horace! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Bana kadın dedi. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 Sorun değil canım. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Şimdi, Bay Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Haber neden olduğunu duydu sana büyük bir şok. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Hayır! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Sessizlik! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Söylemek mi istiyorsun Hoşunuza giden mahkeme 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 bu manevra ceza parçası mı? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Evet! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Sessizlik! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Bay Gow, seninleydi bu skandalın ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Lordum, bir açıklama yapabilir miyim? - Lordum, itiraz ediyorum! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Devam edin, Bay Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Söylemek istiyorum... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Benim düşünceme göre ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Bay Burdon tamamen haklıydı bana karşı aldığı tüm eylemler. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Sanırım ... Bay Burdon beni yanlış değerlendirdi. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Ama kötü niyetle beni yanlış değerlendirdi. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Yaşasın Provost! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Sahayı boşaltın! Sahayı boşaltın! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Kasabayı boşaltın! Kasabayı boşaltın! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Halkın bir adam olduğunu tam olarak anlamamıştım kendini aşma eğilimindedir. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Bay Burdon'a minnettarım beni dünyaya geri getirdiğin için. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Bayan Hegarty ile ilgili olarak ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 Ve köpeği Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Şunlardan birini uygulamayı unuttum hayatımın büyük ilkeleri. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 O bu: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 Bu sadece farkındalık ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Sempatik farkındalık ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Derin ve sempatik bir farkındalık ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Eyaletteki her birim ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 Yaşayan, nefes alan bir ruhtur. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Her birinin kendi özlemleri var ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Her biri kendine özgü yoğun algı ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 Kendi haklarının ve yanlışlarının. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Bir lider buna sahip olmalı garip altıncı his ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Bu onun içini görmesini sağlar halkının kalpleri. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Kendi bedeninde hissetmek ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 Ve kendi kanında ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Çektikleri yaralar ve stresler. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Bir lidere ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Bu İngilizce altyazılar 2014'ten itibaren ilk 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 o zamandan beri yapılmış film 1937'de gösterime girdi. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Bir Vivien Leigh'e haraç. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Ne yazık ki, onlar ana dili İngilizce olmayan kişiler ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 ve bu nedenle senaryoya yakın yoğun noktaların izin verdiği şekilde 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 lehçe, eski deyimler, belirsiz diksiyon ve düşük ses kalitesi. 122528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.