Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
İskoçya'nın Baikie Batı Kıyısı.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Bu taşıyıcı için mi?
Hayır, bir araba bekliyorum.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Öyle görünmüyorum.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Şimdi ne var?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Ne için ağlıyorsun
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Kalk lütfen!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Ne demek istiyorsun? Kimsin?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Kalkmak! Bir dakika dön.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Bunu istemezsin. Yapıyor musun?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Her neyse, senin değil.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
İğrenç!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
İşte buradasın Mary sevgilim!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Bayan işini oldukça bitirdi.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Biraz tükürük ister misin?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Hayır teşekkürler.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Yapabileceğim bir şey yok?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Pekala, bunu alabilirsin
iskelenin sonuna kadar.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Ne, hepsi mi?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, boşver, zahmet etme.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-Londra.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-Londra.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-Londra.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Paris'te bulundun.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Evet.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Ne yapıyorsun?
- Okulu bitirmek.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ha, ha ...
Bitirmek bitti mi?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Evet!
- Güzel!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Kuruşunuz lütfen!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Benim ne?
- Kuruş iniş ücretiniz!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Ama indim!
- Paranız, lütfen!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Centilmen
orada bagajım var.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Çok güzel bayan.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Hadi, yürü!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Lütfen gözlemler misin ... Elim yok
kesemi almak için?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Bununla ne yapıyorsun
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Neden, Bayan Victoria'nın şoförüyüm.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Ah anlıyorum! Hayır, o benim!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Buyrun!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Bayan Victoria?
- Ay.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Bu harika bir isim!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Hadi ama lütfen!
- Geçmek istiyoruz!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Hukuk adına açın!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
Ve burada saçmalık yok!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Görünüşe göre bir giriş yapmak zorundayız.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Ay, görünüşe göre birimiz
bir girişi etkilemek için.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Bak ne yapıyorsun adamım!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Sınırlayacak mısın
kapı operasyonları?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Kes şunu!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Beni harabeye çevirir miydin
ve ben ve onların ortasında Patsy?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Ay, Peşinde olduğumuz Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Onu yukarı getirin ve sessizce gelmesine izin verin.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
O türden bir şey değil
"sessiz ol".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Sonra kapıyı kırarım.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Şimdi, sadece dene.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Bir!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
İki!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Üç!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Yasayı mı engelliyorsunuz?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
Yasalar beni engelliyor!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
Kanun onu yakalamak istiyor!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Ve o ne yaptı?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
Ve o yeni doğmuş bir melek kadar masum!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Lisansı ödemeliydin!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Ehliyet mi?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Böyle büyük bir ülke varsa ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
7 şilin ve 6 p.
Benim gibilerden ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
İşin boşa gitme zamanı geldi
geri kalanımızla aynı.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh adamım, canım!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Lisans parası değil!
Bu iyi!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Beş sterlin!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Ay, sürekli ihlal için.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Benim gibi nerede
beş pound olsun?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Çıplak yanında duruyorum
yazın ölümünde ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Rüzgar ıslık çalarak
Kuzey Kutbundan ve ben ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Dondurma satmaya çalışıyorum
bir grup donmuş müşteri için.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
İndirin onu!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Hadi, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Güzel güzel!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Bana köpeği geri ver! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Bırak alayım!
- Ücreti ödemeliydin!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Yeterince içtin mi, riff-raff?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Dağılıp gidecek misin
işinize!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Çok utanç duyuyorsun, Çavuş!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
Kız sanatoryum için!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Neden silahlarınızı kullanmıyorsunuz?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Kötü, işte bu!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
Katliam.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Seninle hukuk anlaşmasını yapacağım!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, ben sevimli Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Sen kimsin?
- Ben Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Jessie nerede?
- Gitti!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Bayan Victoria mısınız?
- Evet.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Üzgünüm yardım edemem.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, benim için sorun değil!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Bu bir rahatlama.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Provost nerede?
- Çok meşgul.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
Ve tüm bunlar nedir?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Futbol maçı?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Politika, orada
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Anlıyorum.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Git ve eşyalarımı aç, olur mu?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
TAMAM.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
Ve tamam deme.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Tamamdır.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, söyle bana!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Jessie neden ayrıldı?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, onaylamadı!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Baikie vatandaşları, tamamen güven içinde
sadakatinin ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Ben, yardımcınız, varlığınızı davet ediyorum
açılış toplantımda ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Baikie Belediye Binası'nda,
önümüzdeki Cuma günü.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
İmza, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Düzenleme güzel mi Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Ay ... Biraz kişisel.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
İşte bu, görmüyor musun?
Psikoloji.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psikoloji.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Sadakat! Bu güzel bir kelime
buna direnemezler.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Merhaba Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Canım!
- Baba!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh seni tekrar görmek çok güzel!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Nasılsın Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Adamım ama döndün
büyük bir hanımefendiye!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
O zamandan beri çok değişti
domuz ahırıma düştün.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Evet, evet, zahmet etme
şimdi domuz ahırları hakkında ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Konsey toplantısına gitmeliyiz.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Toplantılardan bahsederken,
Benimle iskelede tanışmış olabilirsin.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Bunun için üzgünüm, Vickie, ama öyleydi
kesinlikle imkansız.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Baban meşgul bir adam
Önümüzdeki harika şeyler var.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Ben ... Parlamento için buradayım, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Bunu biliyorum.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Birkaç poster gördüm.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Ama neden ayakta olduğumu bilmiyorsun.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Görüyorsun, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Bunlar istisnai zamanlar.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
Ve böyle zamanlar gerektirir
istisnai önlemler.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
Ve olağanüstü erkekler.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Duyun, duyun.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Baikie Vekili Olmak
her şey yolunda, ama ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Bunu yapabilir misin Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Evet.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Yer için elimden geleni yaptım
güncel tutmaya çalıştı.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Onlara yeni bir Belediye Binası inşa ettim.
yeni bir yüzme havuzu ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
En ayrıntılı
kamusal kolaylıklar ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Turistler için kaldırım kenarı.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Umarım Baikie'yi şımartmamışsındır, baba.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Reklamverende dediler ki ben
ülkedeki en iyi yönetici.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Eminim büyük bir başarısın.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Ben olmalı. Yeterince sıkı çalışıyorum.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Yarın açıyorum
Croy Sığır Gösterisi ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
Ve benim büyük seçimim
gece buluşmak ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
Ve ertesi gün ... Şimdi bu kesinlikle
gizli, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore geliyor.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Lord Skerryvore kimdir?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Neden, lideri
Elbette parti.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
O geliyor gibi bakıyorsun
Provost'u görmek için ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Provost onu görmeye gitmiyor!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
İyi...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Sahip olduğumu biliyor
Arkamda Kaledonya Ligi.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
Ve bu Baikie değil: Tüm İskoçya.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Ama İmparatorluğun her yerinde İskoçlar.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Ay, bu büyük bir şey, çok büyük bir şey.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Ne kadar büyük olabileceğine dair hiçbir şey yok.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Eğer bunu başarırsam
zaman gelebilir ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
tüm dünya tarafından dinleneceğim zaman!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Gazetecilik mesleği
onurlu biridir.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Ne?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Gazetecilik mesleği
şerefli!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Ah! Oh evet, evet.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Utanacak hiçbir şeyim yok
benim makalemin yönetiminde.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Ne?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Utanacak hiçbir şeyim yok ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh iyi.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Hiç sansasyonel değil
sütunlarıma girer.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Neden olmasın?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Dedim...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Otur!
- Evet.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh hayır, orada değil. Orada.
- Afedersiniz.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Bay Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
En geniş okunan gazeteye katıldınız
Batı yakasında.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Yani olması gerekiyordu.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Sigara alır mısın
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Saatler içinde sigara içmek yasak!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Bay Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Reklamverenin bir muhabirinin bir
çok büyük bir güven konumu.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Şimdi, bu gece Manchester'dayım
ama maalesef alt editörüm yatakta.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Pardon, sorun nedir?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Bel ağrısı var.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Ama mesele şu ki, Provostumuza söz verdim
yarının sayısında bir sayfa.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
Ve röportaj yapmak zorundasın
ve basına görün.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Şimdi, bunu yapabilir misin Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Sigara İçmek Yasaktır!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Evet tabi ki.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Evet, ne ...
makale ne hakkında?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Provost Gaw,
Yeni Parti için ayakta.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Yeni ne var?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Birincisi, İskoç için İskoçya.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, başka biri istiyor mu?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Yeter Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Bayan Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, o treni kaçıracağız!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Ben seni bekliyorum.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, Bay Burdon, karım.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Nasılsınız?
- Nasılsınız?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Peki, Albay'ın hanımını bekleyemezsin
tavırlarını bana genişletmek için.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Affınıza sığınırım?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Pekala, Town Hall'a doğru
Provost ile röportaj yapmak için.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Evet!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Belediye Binası bu
Korkunç bina değil mi?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Provost'un inşa ettiğini bilmenizi isterim!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Ah ...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
O zaman alacağım
ona bir kez daha bak.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Ne küçük bir velet!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
O İngiliz ... Sanırım.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Uzakta yoksa treni kaçırırız.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Willie'ye bakıp veda edeceğim.
- Ne için?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Willie'nin sevimli Belediye Binası!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
Hepsi bu?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Evet, Provost.
- O zaman gidebilirsin.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Yakında toplantıya gelecek misin?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender yaşıyor
sandalyede ekşi bir zaman.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Bir dakika içinde buralarda olacağım, şimdi dağılın.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, galeriye çıksan iyi olur
cepheyi görmek için.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Peder, bir şey sorabilir miyim?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Ben oldukça meşgulüm.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Jessie'yi neden kovdun?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, ne var?
Ah, salon hizmetçisi!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Kendini biraz aştı, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
ve Lisbeth çok nazikçe
benim için ondan kurtuldu.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Şimdi, benim adımı kim söylüyor?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Neden Victoria, yapmam
seni tanıdım
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Ne kadar güzel bakıyorsun
ve beni tekrar karşılayın!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Evet...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Oldukça büyümüşsün canım.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, hoşça kal demek için içeri bakıyorum.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
Çok iyisin Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Toplantı için zamanında dönün.
- Oh, merak etme!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Platformda sensiz yapamam.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Hayır, yapabileceğini sanmıyorum.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Peki, şimdi istasyondayım veya Horace
titreyecek.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Horace nasıl?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Sadece eski hali.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Beyler lütfen, zaman kaybediyorsunuz.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Müdür karar verdi.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Sıradaki iş!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Eşya yok. 7: Banyo çekmeceleri
yeni yüzme havuzunun eğitmenleri.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Cleansing'in başkanı olarak
ve Parks komitesi ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Bunlara baktım
çekmeceler çok dikkatli.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
Ve kesinlikle bazı problemler yaratırlar.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Bu bir çeşit giysi
önereceğim ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Ama Sayın Başkan Yardımcısı, eğitmenler
pratik olmadığından şikayet etti.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
İçlerinde yüzemezler.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
İşte oradayız
eski sorun ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Seçmeli miyiz
diz boyu türden gövdeler ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Ya da kısa türden sandıklar ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Diğer bir deyişle...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Ya yeterince karar veririz
sınırlı hareket kabiliyetine sahip sağduyulu gövde ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Veya iyi bir hareketlilik arzulayın
yeterli takdir yetkisi olmadan.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Bence hiçbiri
gerçekten tatmin edicidir.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Tatmin etmeliyiz ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Banyo çekmecelerini hareket ettiriyorum
masanın üzerinde. Otur!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Sıradaki iş!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Eşya yok. 8:
İtfaiye için yeni bir hortum tedarik edin.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Merhaba!
- Merhaba.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Burada ne yapıyorsun?
- Sadece güncelleşiyorum.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Onu burada alamayacaksın!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Bu çok ciddi bir mesele.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Bay Syme, hiçbir şey yok
soru ile yapmak.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Tüm meselenin ertelenmesini kabul ediyorum
daha fazla araştırma için.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Ama Bay Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Lütfen koltuğunuza devam eder misiniz?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Sıradaki iş!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Zorba bir herif, değil mi?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- DSÖ?
- Müdür.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Bay Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Benimle ilgili olarak
buna itiraz ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Bunu tekrar açmayın lütfen!
Bir hata yaptın!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Ben öyle düşünmüyorum!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Sorun şu ki, hiç düşünmüyorsun!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Sonraki iş.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Çok dikkatli olmazsa konulacak
çizginin dışına çıkmak için köşede.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Ross'tan bir başvurum var.
belediye çamaşırhanesinin ateşçisi ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Haftada yarım pound zam istiyorlar.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Hangi gerekçeyle?
- Aynı eski gerekçeler!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
İyi hanımı ona ikizleri hediye etti.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Benim görüşüme göre, eğer verirsek
bu uygulama biz
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
sadece sormak
dördüncü çift ikiz.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Dört çift ikizi olduğunu varsayalım.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
İkinci kez düşündüm, teşekkürler
Tanrı'ya değil.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Beyler ...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Tartışmamız gereken daha önemli bir şey var
Bay Ross'un haftalık süt faturasından.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Erdemi vereceğiz
Yollar ve Araçlar komitesi.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Şimdi tartışacağız
tanıtım planı
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Ülke genelinde Baikie
bir turizm beldesi olarak.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Ayrıntılı notun kopyalarına sahiptin
Hazırladım.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Ve...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Hepinizin aldığını varsayacağım
okuma zorluğu.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Bu adam boynuma ağrı veriyor.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Ah hayatım...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, göklerin neresinde
olmuş olabilir misin
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Buraya gelemezsin.
- Hayır, başka bir şey de yapamam!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Burada iki elim kapalı oturamıyorum
önümde bir mumya gibi
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Ama ertelemek üzereler,
Provost gelecek.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Peşindeyim kendisi!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, seni görmeyecek, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Bundan kaçınmayacak!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Önemli bir öğe vardı
bu gündemde değildi.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
İstiyoruz senin
satın alma yetkisi
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
yeni beslenme bitkilerinin
yetimhane için.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Eskiler ne oldu?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Yetimler tohumları yedi.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Yaptılar, değil mi?
- Ay.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Şu Bay Thompson'a bakacağım.
- Teşekkür ederim, Bay Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Bir dakika Bay Provost, Sayın Yargıç ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Hakkımda her şeyi biliyorsun
Senin hakkında her şeyi bildiğimden beri ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Kendim, Honoria Hegarty.
Şimdi tek kelime etme!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Ne söylemek istediğini biliyorum
Bunu söyleme!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
Her şey çok güzel ve yasa kadar büyük,
bilmiyorum!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
Ve istisna yapamayacağınızı da biliyorum!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Bana bunların hepsini ofiste anlatıyorlar.
Her şeyin senin sözünde olduğunu biliyorum!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Ama bu yüzden sana söylüyorum
hepsi saçmalık!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Nazikçe konuşmayı keser misin ve
yolumdan çekil!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Dinle, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Affedersiniz efendim.
- Evet ne istiyorsun?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Hiçbir şey değil. bana söylendi
Seninle röportaj yapmak zorunda kaldım.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, sen Reklamverensin!
Benimle eve gelir misin?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Bir şey değil. Ben olacak ...
Bu bayanla ilgilenene kadar bekleyin.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Sayın Yargıç, kendim değil
Düşünüyorum, bu Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Benim küçük Patsy, o kalp ve ruh
Vücudumdan, sana yalan söylemiyorum
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
O giderse ben de giderim.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Kutsanmış azizler arasında cennete kadar.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
Ve hepsi senin hatan olacak!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Eğer beni daha fazla kızdırırsan
Seni kilitledim!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Gelin Bay ...
- Burdon, ama ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Geliyormusun?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Alın!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Devam et o zaman!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Yukarı çıkın!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, bu benim
kızı, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Yukarı çıkın!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Nasılsınız?
- Nasılsınız?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Patsy'imi bilseydin, sahip olamazdın
Yüzünün her tarafında öyle sırıtıyoruz.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, ama onu çok iyi tanıyorum!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Bu da ne? Onu biliyorsun?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Bir bakıma,
burada benimle kalıyor!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Beni kandırıyorsun!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Göğsüne bak Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, oğlum!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Neden, bu kadının hayatının ışığı!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh ben güzel Patsy
ben sevimli Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
Ve kutsalın adına
havariler, burada mı yapıyor ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Kendi dairende
ahşap bir kutuda mı?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Ona sahip olamazlardı
karakolda.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Görüyorsunuz, bu tarafta ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Polis Çavuş. Boğa ... Teriyer
orospu, o ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Peki, bu nedir adamım, söyle.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, tanrı aşkına ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
Ve böylece ilçe şefi
bana velayeti verdi.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- O iyi bir küçük adam!
- O, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Küçük bir kurt gibi yiyor.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Ekmeğini seviyor
kahvaltıda süt ile.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Ona güzel bir pirinç topu yaptım.
- İyi yiyor canım.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Şey, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Onun yanındayken kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Bir çeşit mahkum edilmiş hücre yapıyor
bunun atmosferi benim pansiyonum.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Bu da ne?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Ne dedin ...
Yani ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ay ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Yapamazlar! Yapamazlar!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Hadi hadi!
- Evet.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Otur!
- Oh teşekkürler.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Hayır, orada değil, orada değil.
- Afedersiniz.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Politikacı olduğunuzu duydum Bay Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politikacı? Ah! Devlet Adamı!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Babam başbakan olmak istiyor
İlk İskoç Parlamentosu'nun
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
İskoç, Vickie, İskoç!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Kendinize bir İskoç ve soda alın!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Seni buna bırakacağım
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hey, adın ne, oradasın ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Bir saniye Bay Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Zıplamak için bir sebebin yok
Bu evde bir kaniş gibi. Otur!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Kamusal yaşamın durgunluğu.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Ne efendim?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Dikte ediyorum.
- Çok üzgünüm!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Not almam ve sonra
senin için yazıyor musun?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Yazmak mı?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Evet, şey ... İngilizceye çevir.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Nazikçe tam olarak ne dediğimi yazarsınız.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Sığırlara uzaktayım
sabahın erken saatlerinde göster
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
ve bir kanıt istiyorum
röportaj bu gece.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Evet çok iyi.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Kamusal yaşamın durgunluğu.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Aranıyor, yeni adamlar.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Provost Gow'un seçmenlere açık sözleri.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Görev sürem boyunca ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
Baikie Valisi olarak ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Ben enstrümantal oldum ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Harika yapmak için
ilçedeki değişiklikler.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Fakat...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Asla yapmayacağım bir değişiklik var.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Bana rehberlik eden ilkelerde bir değişiklik.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Hayır, hayır, elbette hayır.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Buraya giremezsin, patron meşgul!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Bak, biliyorum o doğru yapmakla meşgul
yanlış. İşte onun için bir tane daha.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Sana kaçmanı tavsiye ederim!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- Pekala, Maggie.
- Tanrı sizi korusun bayan.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Yüce Tanrım
kendine bak ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
Ve gözlerinin içine bak!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Bayan canım, bu sizin
baba arıyorum
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Korkarım röportaj veriyor.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Ah, zavallı ruh.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Ve derinden endişeliyim
esenlikle
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
her bireyin
toplulukta.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Ama bayan bekleyemez.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
Bu bir ölüm kalım meselesi
benim küçük Patsy'im hakkında.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Neden, küçük çocuk ne yaptı?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Sayın Yargıç, Patsy'm hakkında.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Buraya girmeye nasıl cüret edersin?
- Baba!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Patlat ya da değil, yapmalıyım
ne yapmalıyım
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Peki, başka bir yerde yap!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Sanırım onun bazı çocukları
bir boğaza girdi.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Seni Belediye Binası'nda uyardım.
- Ama çok acil olduğunu söyledi!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
Ve şimdi küstahlığa sahipsin
özel evime gelmek için.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Sanırım ufak bir çatlağa sahipsek
burada ve onunla konuş.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Onunla konuşursan,
o sana havlayacak.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Havlamak mı?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, kızdın mı?
Hemen buradan çıkmasını gösterin!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Ve anlayın, Bayan Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Köpeğinizin durumu
bir kez ve her şey için bitti!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Köpek?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Ama bana bunu söyledin
senin küçük oğlun hakkındaydı!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Hayır, senden nazik olmanı istedim
ama sen beni yanlış anladın
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Benim için bir oğul gibi olmadığından değil!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
Ve şimdi...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Şimdi onu öldürecekler.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Ne saçmalık!
Küçük bir köpeği kim öldürecek?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Şirket ve polis
ve Provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Baba!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Baba!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Bu Mrs.
Hegarty'nin küçük köpeği mi?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Israrla kanuna meydan okudu
köpek vergisi konusunda.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Ama baba ...
- Defalarca uyarıldı.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Ama sadece 7 şilin ve 6 peni.
- Para cezasına çarptırıldı ve bunu ödemeyecek!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Ama sadece 7 şilin
ve kesinlikle 6 peni ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Mahkeme kararı verdi
ve oldukça haklı.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
Kasaba küçük melez köpeklerle dolu!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Kaldırımın durumu!
- Ne kadar borcu var?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Beş pound ve vergi!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Ama kesinlikle bir istisna yapabilirler.
- Hayır hayır hayır.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Fıstık mükellefi üzerine Elle dökün.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Mais non! Mais non!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... ilkeler.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Duyun, duyun!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Köpeklere bu kadar meraklıysan,
tasarruf edin ve yeni bir tane alın!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Yeni bir köpek mi? Yeni bir köpek mi?
- Ve bir dahaki sefere vergiyi ödeyin.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, onu dışarı çıkar.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Şimdi, ondan önce ne diyordum
mantıksız ara?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
İyilikten endişelendin
toplumdaki her bireyin.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Arkadaşlarıma soruyorum
Baikie'de bana vermek için
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
başvuru fırsatı
bu ilkeler.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Abone olacağım!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Ne?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Yerleşmek istemediğin sürece
elbette oldukça.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
O kadın için mi demek istiyorsun?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Prensip olarak bir kuruş bile vermem!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Bu tavsiye edilmez mi?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Özellikle insanlara soruyorsan
sana oy vermek için.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Çok teşekkür ederim!
Kendi işine bakar mısın?
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Baikie'deki arkadaşlarıma soruyorum ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Bana bir fırsat vermek için
bu ilkeleri uygulamak.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Kendinizi dışarı çıkarın!
Defol dedim!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Çiçek açan İrlandalı ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
İçeri almak!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Şimdi ...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Neredeydim?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Bu ilkeleri uygulamak."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, evet ... Daha geniş bir alanda.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
Gerçekleştirmek için ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Eyaletteki her birim ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
Yaşayan, nefes alan bir ruhtur ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Binecek misin?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Yaşayan, nefes alan ruh ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Her biri kendi yoğun algısına sahip
kendi haklarının ve yanlışlarının.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Bir lider buna sahip olmalı
garip altıncı his ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Bu onun görmesini sağlar
halkının kalbine!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Provost yapmak istiyor
düzeltmeler, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Bay." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Kesmek!
- Kendinizi kırın! Yatağa!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Devam et!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Makineleri tutacak mısın
Bütün gece bekliyor?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Muhtemelen.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Burada saatler içinde sigara içilmez!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
İşte, bir tane al!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ay!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Yulaf ezmesi.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
İngiltere'de atların yemi
ve İskoçya'da erkekler.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Başka nerede bulabilirsin
böyle atlar veya böyle adamlar?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Bay.!
- Size "efendim".
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Biraz yulaf lapası al.
- Olmaz.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Bunu sen mi yazdın
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Dinleyin!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Sanırım sana dönüşeceğim
ve sana söylüyorum.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Burada yeni olduğunu görüyorum
ve ben yaşlı bir elim
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Beğendin mi?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
İngiliz bakterileri
ve ne yaptıklarını.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Sen aptalsın.
- Affınıza sığınırım?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
İngilizcede fındık kelimesi.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Kirli ellerini kahvaltımdan uzak tut!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Kovulacaksın.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Kokuyorum.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
O gülümsemeyi kaybedeceksin
yüzünde ne zaman
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
patron ve Provost
makaleyi okudum.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Bitirdin!
Göreceksin! Bitti!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Golf sahası nerede?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Fore!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ah!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Ne ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Ben çok üzgünüm.
- Oh, sensin, çok iyi ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
"Ön" için biraz geç kaldın.
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Ve "çıkış" konusunda biraz erkenciydin.
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, lütfen ...
- Her neyse, neden çalışmıyorsun?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald ve ben sabah izinliyiz.
Bize katılmak ister misin?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Evet, ben isterdim!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Yazık ki topumu kaybettim.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Evet, oldukça kötü yalan söylüyor gibi görünüyor.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Çok iyi yalan söylemiyorum, biliyorum.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- İki tane daha indirelim!
- Evet.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Hadi Donald, bardağı getir.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Bana yolu göster!
- Sağ!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Bana kulübünü ver.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Ve top.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Sen olduğun zaman oyunun yeterince kötüydü
tek başına, şimdi ne olacak?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
O iş için üzgünüm
Bayan Hegarty'nin köpeğinden.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Evet.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Yine de bununla ilgili bir şeyler yapılmalı.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Evet.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Üzgünüm, oynamaya çalışıyorsun.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, oldukça iyi.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Provost bu sabah Croy'a gitti mi?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Evet, erken, neden?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Ah hiç birşey.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Bayan Hegarty! Bayan Hegarty!
Gazetedesin!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Ne?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Tam sayfa ile seni koyarlar
Reklamverende.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Benim hakkımda? Reklamverende mi?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, bir kopyası var mı
bu ünlü yayının?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Ben değil, Dan McCanny gördü
kütüphanede ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Bulmacalarını yaparken.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Kütüphanede? Tom McWarden,
beni dondurmayı sıcak tut!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Bu nedir?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Sipariş! Sipariş!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Baba cennette kutsandı!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Sayfanın her yerinde benim ismim bu değilse!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
Harflerle büyük bir balina boyutunda
geniş okyanuslarda yüzen kendisi.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Bir köpek yüzünden skandal olay!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Bunu şimdi dinler misin ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Yerel serserilerimizin zamanı geldi
hukuku nezaketle yönetmeyi öğrenir.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Bumble nedir?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Provost'un haysiyetinin altındaydı
kararını dinlendirmek için ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Onun haysiyetinin altında değildi
onu kapıdan atmak için.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Sanki kızmış gibi onu dışarı attı
tam bir yabancı.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
O kadar kötü değil mi?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Bu gece, bu sıkıcı zorba tutuyor
siyasi bir toplantı ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Prensiplerinin büyük bir yürüyüşünü yapmak için ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Yeterince iyi değiller
bizim için ve o da değil.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Sessizlik!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Sessizlik!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Odada sessizlik!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Tebrikler!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Muhteşem bir adam.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Sadece başvurabilseydik
bilgi ve enerji ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Bu geldi
o hayvanın üremesi ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
İnsan stoğunun iyileştirilmesine ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Böyle bir şeye sahip olabilirdik
üç kuşakta.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Oyun için teşekkürler.
- Zamanın geldiğinde bir tane daha alacağız.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Evet, sanırım zamanım olacak.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- O adamla burada ne yapıyorsun?
- Bay Burdon'u tanıyor musunuz?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Dokunulmazlardan biriyim.
- Öyle olduğunu söyleyeceğim!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Duymadın mı bir şey
korkunç oldu.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace aklını kaçırdı!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh, hayır, Lisbeth!
Doktor oldun mu?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Aptal olma! Beni eve götür
ve sana söyleyeceğim.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
Ve Horace seninle ilgilenecek, ahbap.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- Ocakta ne var?
- Hadi, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Ah, Willie aynı şeyi sormaz!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Sayın Başkan, bayanlar ve baylar ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Bunlar istisnai zamanlar ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
Ve olağanüstü isterler ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
İstisnai gerektir ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Olağanüstü önlemler!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
Ve istisnai erkekler ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Alkış için durun.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Dostlarım ...
- Konuşuyor muydun?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Değildim.
- Diferansiyel yüzünden olmalı.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Genç beyefendiyi görecek misin
dün aradı mı?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Hangi genç beyefendi?
- Gazeteden.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- O zaman içeri giremez.
- Tamam.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- Ve "doğru-o" deme.
- TAMAM!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
İçeride!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Nasıl gelip beni görmeye cüret edersin?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Yapmadım.
Provost'u görmeye geldim.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Geri dönmedi.
Doğrudan salona gidersiniz.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Sadece ona bir açıklama yapmak istiyorum.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Sanırım bir özür mü demek istiyorsun?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Hayır, bir açıklama.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Gitsem iyi olur, çok hoş olamaz
beni görmen için
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Sanırım ne yaptığını biliyorsundur?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
İyi bir onurlu adama iftira attın.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
Alçakça.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Babamın ne zararı var
sana hiç yaptın mı
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Bana göre...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Zarar yok.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Öyleyse neden onu bıçakladın
Arkada böyle mi?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Neden bunu yaptın?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
Açıklaması zor...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Hiçbir düzgün eylemi açıklamak asla zor değildir.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Hayır, belki de değil.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Bu aptalca işi kastetmiyorsun
o köpek hakkında?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Aptalca olduğunu mu düşünüyorsun?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- O kadar ... Çok küçük!
- Baskı asla küçük değildir.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Tabii ki ama ...
Mantıklı değil!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
İşini kaybedersin
bir daha asla alamayacaksın ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Ve hepsi senin hakkında duygusal olduğun için
bu aptal yaşlı kadın ve melez köpeği.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Sen de ona karşı çıktın.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Provost'tan sonra ortalığı toparlamaya çalıştım.
yetkisini ileri sürmüştü.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Kadınlar bunun için var!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, kadınlar bunun için, değil mi?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Neden bunu yaptın?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Ağırbaşlı olma, ben
sana yardım etmeye çalışıyorum.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Sen?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Sen? Neden?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Boşver neden ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Sen nasıl bir adamsın zaten?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Hiç terbiyeli biliyor muydun
kalpli adam kim söyleyebilir
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
ne çeşit
iyi bir adamdı?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Bir adamın yaramazlık yaptığını hiç tanımadım
hiçbir sebep yokken yaptın.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Pekala, buraya bak ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Gerçekten bilmek istiyorsan
Sana hiç söylemediğim bir şey söyleyeceğim ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Hayır, pekala ... Hoşçakal.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Bana söyle!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
İyi...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Ben çocukken...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Dik bir tepenin eteğinde yaşadım.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Arabalar eskiden yukarı
ağır yüklerle tepe.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Bazen atlar alamadı
yükler ve arabacılar onları vururdu.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Yanlarında, karınlarında,
gözlerinde ve burun deliklerinde.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Bir gün yapamadım
daha fazla al ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Hayatımdan ağlamıştım
Arabacılardan birine gittim.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Daha sonra elinin düz kısmını benim
yüzünü ve beni oluğa döndürdü.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Ben de kendi kendime dedim ki ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Büyüdüğün zaman ortaya çıkacaksın.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Ne pahasına olursa olsun her seferinde.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Ve bunu yaptın mı?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Evet.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Alın.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Reklamveren neye geldi?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Uzaktaydım!
Benim için büyük bir şok oldu!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Ne yapmalıyız?
Provost biliyor mu?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Söyleyemedim.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Tanrım, ama bu berbat, berbat!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, seninle konuşmak istiyorum.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie henüz burada değil.
Onunla bir şey yapacağımı düşünmeyecek mi?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, aptal olma!
- Gördü mü merak ediyorum.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Eğer yapmadıysa, ona şimdi söylemeyeceğiz,
konuşmasından önce değil.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
İşte burada.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Selamlamak!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Selamlamak!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Merhaba baba.
- Merhaba Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Merhaba Burdon! Bu iyiydi
görüşmemizde yaptığınız iş.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Düzeltmeleri ve kanıtı sen mi yaptın?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Evet.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Merhaba Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Merhaba Callender! Harika bir gece, değil mi?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Merhaba Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Willie'mızı istiyoruz!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Willie'mızı istiyoruz!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Onları duydun mu
Bunu duydun mu?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, Willie'lerini arıyorlar.
Willie'lerini alacaklar!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Bayanlar ve Baylar...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Bu akşamki konuşmacımız ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Çok az tanıtıma ihtiyaç var
benden.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Kimse yok
Baikie için daha fazlasını yaptı ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Provost Gow'dan.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Duyun, duyun!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Otur.
- Hayır!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Bu gece...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Ona ne olduğunu göstermeni istiyorum
gerçekten kalbinizde onu düşünün.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Yaşlı adamın çok akıllıca söylediği gibi ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Ah ne kadar iyi olan bir güç ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Kendimizi başkalarının bizi gördüğü gibi görmek.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Evet...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Şimdi Provost'a güç veriyorsun
kendini görmek için ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Bu gece onu gördüğünüz gibi.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Sayın Başkan, bayanlar ve baylar.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Sanırım sana arkadaşlarım diyebilirim.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Eminim size arkadaşlarım diyebilirim.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Arkadaşlık nedir ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Ama yapma isteği
ve yapma gücü ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Bir erkeğin yapabileceği en iyisi, kiminle
o ilişkili!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
Kutsal bir bağdır ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Güzel bir ilişki ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Onların nesi var, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Kutsal bir bağ, güzel bir ilişki.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Arkadaşlarımı istisnai zamanlarda yaşıyoruz.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Ve böyle zamanlar gerektirir
istisnai önlemler.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, arkadaşlarım ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Bugün ihtiyaç duyulan şey bir
Dümende sağlam el.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Devam eden bir adam
ve yukarı ve yukarı ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Devamlı, yukarı ve yukarı ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Her zaman ondan önce tutmak ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Çıkarları
tüm topluluk.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Böyle bir adamın görevi olacak
ezilenleri korumak için ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Ne için...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Bir erkeğin ne için
ona verilen güç ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Bir yardım eli uzatmazsa!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh nerede, oh nerede
küçük köpeğim gitti mi?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh nerede, oh nerede olabilir?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Kulakları kısa kesilmiş
ve kuyruğu uzun kesildi.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh nerede, oh nerede olabilir?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy'nin sarkık kulakları var ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Vergisini almadı ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Yani onu geri alamadı ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Ama onu dışarı atabilir, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Kimlere düzenleme izni verildi?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Hiç böyle görmedim
40 yıllık İskoç siyasetinde.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
İskoç, adamım, İskoç!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Bu pisliği kim yazdı?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Korkarım yaptım.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Yaptın?
- Evet yaptı.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Senin hain küçük sinsin.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Seni pis fare!
- Baba, yapma! Ne faydası var?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hey, sen buna karışma ...
- Dinleyin Bay Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Küçük herifi kokluyorsun!
- Görüyorsun Victoria, faydası yok.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Kızıma seslenmeye cüret etme!
- Ama beni dinlemeyeceksin.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Seni dinliyor musun, kustuğun küçük çapkın?
- Kapa çeneni.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Ne dedin?
- Kapa çeneni dedim.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh baba, dur!
- Victoria, bence sınır sensin.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Devam et Willie, küçük serseri ver
hak ettiği saklanma.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Evet yapabilirim...
Sana ne yapacağımı söyleyeceğim, sen ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Dikkatli ol ahbap,
Bu işte oldukça iyiyim!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Bay Provost! Oh, Bay Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Çavuş diyor
binayı terk edecek misin?
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Elbette ne demek istiyorsun
Binayı terk edeceğim!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Evet, ama çavuş dışarı çıkacak mısın diyor
arka yoldan?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Arka yol mu? Ne için?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
İsyan kontrolden çıkıyor!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Taş atıyorlar.
- İçeri girmeye çalışıyorlar!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Enkazı göstereceğim
onlar hakkında ne düşünüyorum.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, ne var
sen yapacaksın?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Onlara Provost Gow'un kim olduğunu göstereceğim!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Devam edemezler
Kasabamdaki bir çok holigan gibi!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Baba bunu yapma, vurulacaksın!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Seninle sabah ilgilenirim.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
Ve bu benim için geçerli!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Ama çavuş dedi ki ...
- Kapa çeneni!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Bizi bundan kurtarabilirdin!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Kapıyı aç!
- Ama kendinizi onlara gösteremezsiniz Bay Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Orada kendini gösterebilirsin!
- Aç şu kapıyı!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Senin için.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Sevgili Bayan Gow, yapacak hiçbir şeyim yoktu
dürüst olmak gerekirse, dün geceyle ne yaparsınız.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Saygılarımla, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Baba ...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Dün gece hakkında...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Yapamayacağım bir şey varsa
hoşgörü sadakatsizliktir.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Oynamaktan memnun değil
adamla golf?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Bunu sana kim söyledi?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, sanırım.
- Sadakatin ne olduğunu biliyor!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Sonuçta, bilmeden önceydi
makale hakkında.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
Onu getirdiğini bildikten sonra mıydı
platforma mı?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
İnsanların olduğunu nasıl bilebilirdim
sana alay edecek mi?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Vickie'yi abartma, lütfen!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
Ve insanlar değildi.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
Bu organize edilmiş bir işti
o ilkesiz küçük pislik tarafından.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Biraz daha kahve lütfen.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Bay Burdon'un hiçbir şeyi yoktu
onunla yapmak için.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Yapmamış mıydı? Ve yapacak hiçbir şey yok
makale ile, sanırım?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Biliyorum biliyorum.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Ama tartıştım
onunla ilgili her şey ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Onunla tartıştınız mı?
- Evet.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Bu sabah yazıp şunu söylemek ...
- Yazıyor!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Ne kadar güzel!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Her neyse, eğer doğru olanı yapmış olsaydın,
cezayı kendin ödeyecektin.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
Hepsi oldukça önemsiz.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Şuna bak!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
İskoç baskısında
bir Londra gazetesinin.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Aman tanrım!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, bunu gördün mü?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
İskoç aday havladı!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Bunun komik olduğunu mu düşünüyorlar?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Ne olacak
bu akşam yemekte?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Parti.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Bir şey olmalı
çabuk yapılmalı ve yapılmalı.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace, Burdon'u alıyor.
ofisinize.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
İyi. O adamı kıracağım!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Dikkatli olsan iyi olur.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Bay Burdon'u tanıdığınızı sanmıyorum.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Şimdi Bay Burdon, gidiyorum
sana birkaç soru sormak için.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Ve size gerçeğe bağlı kalmanızı tavsiye edeceğim.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Neredeyiz, Berlin, Moskova veya neredeyiz?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Nerede olduğunu öğreneceksin.
- Kesinlikle yeter!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh ben İskandinav, eğer öyleyse
seni ne endişelendiriyor.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- Bu yeterli!
- İşe yarayacak!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Sessiz ol, seni küçük çocuk!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Şimdi hadi...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Sana ne kadar ödediler?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Yoksa işi etkiledi mi?
- Bu şantaj!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Neden bahsediyorsun?
- Masum gibi davranmana gerek yok.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Seni kimin desteklediğini biliyoruz Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Hadi konuş adamım!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Senin için tam olarak neye değdi?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh hayır, yapmıyorsun!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Henüz seninle bitirmedik
uzun bir tebeşirle değil.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Muhalefet sana ödedi
Reklamverene o pisliği sokmak için?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Sen de işin arkasındaydın.
- Planlayıcı ustası mı?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Yani inkar etmiyorsun!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Eğlencenizi mahvetmezdim.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Senin için eğlenceli olmayacak, sen
bunun için terleyecek.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Buraya kendi özgür irademle geldim
dağınıklığından kurtulmana yardım etmeye çalışıyorum ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Tanrı neden yapmam gerektiğini biliyor.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Ama çocukça ima ettikten sonra ...
- Bekle!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Bu, ifadelerin geri çekilmesidir
makalenizde yaptınız.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
Ve imzalayacaksın!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Sana okuyacağım
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Ben, aşağıda imzası bulunan ...
- Zahmete ihtiyacın yok.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Hayır, hayır, tabii ki hayır, oldukça düzenli.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Alt tarafı imzala.
- Ciddi misin?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Ne demek istiyorsun?
- Hayır!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Ne demek hayır?
- Yani imzalamayacağım ya da başka bir şey!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- İmzalamayacak mısın?
- Hayır istemiyorum.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Red mi ediyorsun?
- Aktarmaya çalıştığım şey bu.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Ama neden olmasın?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Çünkü her şey kelime
yazdığım doğruydu.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Seni ne için alacağını biliyor musun?
- Hayır, umrumda değil!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Kendini kovulmuş sayabilirsin!
- Dün kendimi öyle düşündüm!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Başka bir iş bulamayacaksın!
- Bunu göreceğiz!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Yapacağından eminim.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Sanırım bunu biliyorsun
... için bir eylem anlamına gelir
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- İftira.
- Evet, iftira.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
Ve sadece hukuk davası değil,
ancak ceza davası.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
Ve 10 yıl ceza
servis, 20 kirpik, üç
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
günde defalar
yemek, umrumda değil!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Dinleyin, Bay Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Sen kalpte kötü bir adam değilsin
ama bir şeyi hatırlamalısın ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Bu ülkenin insanları en çok
Tanrı'nın yeryüzünde uzun süredir acı çekiyor.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Alçakgönüllülük, ikiyüzlülüğe katlanacaklar,
şaşkınlık ve zorluk.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Kemerlerini çekecekler
onların görevi olduğunu düşünüyorlarsa.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Dünyanın dört bir köşesine gidecekler
ve gerekirse paramparça olsun ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Ama dayanamayacakları iki şey.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Zorbalık ve zulüm.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
Ve eğer bunu unuttuysan, başaracağım
benim işim size hatırlatmak.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Sana dikkatli ol dedim.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Dahası, bence oldukça haklı!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Eğleniyorsun.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Buharı üflemek mi?
- Evet!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Kesinlikle öfkeli.
- Evet!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Ama en belirsiz fikrin yok
bu konuda ne yapmalı.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- Porselen kırmak güzel, değil mi?
- Keşke boynu olsaydı.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Babanın mı?
- Evet!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Biraz çocukça davranmıyor musun?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Bana izin ver!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Teşekkür ederim.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Sanırım gururun sahip olmayı reddediyor
güdülerinizden şüphelenmeye cesaret eden herkes.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Kabul etmelisin ki
herhangi biri için biraz zor
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
sıradan insanın yapmaması
rüşvet aldığını düşünüyorum.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Bunu kırmayın.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, izin ver!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Teşekkür ederim.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Kendini bir şeye soktun
güzel dağınıklık, değil mi?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Bir şey kazandım!
- Boş ver bunu.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Ne yapacaksın?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Sanırım başka bir iş ara.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Eğer alabilirsen.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
Ve ne gidiyorsun
bu arada ne yapmalı?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Hiç paran var mı?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Sigara?
- Hayır teşekkürler. Onlara ihtiyacın olabilir.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Frank!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Heyecanlanma, istiyorum
sana bir soru sormak için.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Evet, ama sen bana Frank dedin.
- İyi?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Bu benim adım.
- Ben de düşündüm!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Ama bu ilk defa
adımı kullandın
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Peki ya o?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- Bana ilk defa Frank diyorsun.
- Oh, dinle ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Evet, pekala ... Bana bir kuruş daha ver.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Orada!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
Sana bunu sormak zor, sen
beni yanlış anlamamalı.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Babamın istediğini yap.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Beni kime götürdün?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Bir taş, altı pound, dört ons.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Bu kadar inatçı olma!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Ona boyun eğmemi nasıl beklersin?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Haklı olduğumu biliyorsun, öyle dedin.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Öyle olduğunu hiç söylemedim.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Sebeplerin olduğunu söyledim.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Şimdi, başka bir tane istemeyin.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, protesto ettin
ve bu yapılacak güzel bir şeydi.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Bu dik başlılık ve
Dik başlılık hakkında yeni bir şey yok.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Domuzlar kadar eskidir.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Öyleyse bu.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Frank ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Cömert olun.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Cömert?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Babama oldukça sert verdin
vur, biliyorsun.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Onu gülünç yaptın
yapabileceğin en kötü şeydi.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Neden bir gün demiyorsun?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
Ya Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, bu şekilde söyle ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Bayan Hegarty'ye terbiyeli davranırsa ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Çekilme belgesini imzalayacaksınız.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Olmayacağını varsayarsak?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Yapacak.
- Sözünü bozabilir.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
O zaman ikimiz de dünyaya anlatacağız
onun hakkında ne düşündüğümüz.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Her ikisi de?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
O zaman bu işte benimlesin!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Bir anlaşma.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
Sana söylediğim bu!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Dondurma her yere uçtu
ve yıldızlara yükseliyordu ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Etrafta vızıldayan insanlar ile
sanki hanımeli üzerindeki arılarmış gibi ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
Ve dondurma satıyorum
tıpkı sosisli sandviç olduğu gibi.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Bana şalımı ver!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Ödemek için yeterince para kazanıyorum
iyi ve Patsy'yi bize geri getir.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, Bay Burdon, Sayın Yargıç!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Onlar alçaklar tutuklandı
bana mal ve menkul!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Ne oluyor McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Borç için mallarına el koyuyorlar!
- Kimler?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Yetkililer!
- Tanrım, bu harika!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh bu, ve yapıyorlar
bu gece çiş köpek!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Bayan Hegarty, biz London Sun'danız!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Muhabir misin?
- Evet!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Benimle gel. Sana en büyüğünü vereceğim
hayatında sahip olduğun kepçe.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Bayan gelseniz iyi olur
Hegarty de ve ben ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Bay Burdon, Sayın Yargıç, yapmayın
artık benim için iyi!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Patsy'yi kaybettim, höyüğümü kaybettim
kaybedebileceğim çok şey yok.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Yolumdan çekil!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Çabuk peşinden git.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Baban düşünüyorsa
ile kaçacak
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
bu, o en büyüğünü yaptı
hayatının hatası.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
O şeyi bana sallama!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
Anlaşma bitti!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Mahkum olan adam doyurucu bir yemek yedi ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
İçeri, içeri!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Hoşçakal demeye geldim.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Bizi terk edeceğini söylemedin.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Patsy'ye veda, seni salak.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
İyi...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Üzerine bas.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Onun için gelecekler.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Kabul etme Honoria,
Yardımcı olunamaz!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Orada yatıyor ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Sanki tabutundaymış gibi.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ay ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Üzgünüm Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Ama en azından acı çekmeyecek
burada kalan bizim gibi.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Bu doğru.
- Ay.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Küçük bir içkiye ne dersin?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Hadi, açıklar.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Hayır, hayır Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
Nezaketinize karşılık.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
Ve Patsy'den ayrılmak mı?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, o iyi olacak, kilitleyebilirsin
kapı, kimse bilmeyecek.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Sevgili giden ruhuna içeceğiz.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Elbette...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Elbette bu sadece sıradan bir insanlık.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Pekala ... Anahtarlarımı alacağım.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Sadece bir çiş, sakıncası!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Buna dikkat et Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Sadece küçük biri için gitti ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Sadece bu.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Sadece bir.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Seni arıyorum McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Ah ...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Sensin!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Ay, altı kişiyi birden.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Sanırım tuttuğunu biliyorsundur
veteriner bekliyor.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Evet, veterineri bekletiyorsun.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Bir ocak olsun, bir ocak olsun!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Neden gereksiz acıya neden olur?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Kes şunu!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Evine gel
ve onu teslim et.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
İyi mi, Sayın Yargıç?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Sağlığın, canım.
- Teşekkür ederim Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Bir sebep var!
- Hepimiz buna içmeliyiz!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Highlands onurları, Bay Provost!
- Ay! Ay!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands onurları!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Sağlık!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Sağlık!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
İyi...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Gerçekten çok iyi!
- Çok hoş!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Eminim hepsinden zevk aldık ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Bana izin ver.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Liman ile çok uzun sürmesin,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Hayır yapmayacağım.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Tanrım ...
Puroları getir Horace, olur mu?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Buraya gelin lordum.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Buraya gel ve limanı bitir
rahat, olur mu?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Teşekkür ederim!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Puro, lordum?
- Evet teşekkür ederim.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Puro?
- Teşekkür ederim Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Umarım evlat edinilmişsindir
resmi aday olarak.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Ama bunun halledildiğini sanıyordum!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Evet, olmasını ummuştum ama ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Bana söyle...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Bütün bunlar ne köpekle ilgili?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Anlamıyorum ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Yani ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Biliyorsun ... Ara seçimde,
Aklıma gelen ilk düşünce Parti.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Onun...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Peki tüm bunlar ne hakkında?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Bir şeyler duydum!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Garip olacağını biliyorsun ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, demek istiyorsun ... Oh o!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh, bu sadece bir çay fincandaki fırtına!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Bir kadın köpek ehliyetini ödemeyi reddetti ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Ve bazı genç delikanlı yaptı
bunun hakkında bir tür şaka.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
Gençliğin coşkusu, bilirsiniz ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Organize bir şey değil miydi?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, hayır, hayır, hayır, hayır.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Yapılan kağıtlar
biraz isyan çıktı.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Riot?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Bu bir isyan değildi, değil mi Horace?
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Sadece ... Sadece eğlence ve oyun.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Bir damla viski alabilir miyim
bu liman yerine?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Neden, tabi ki lordum, lütfen ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Lütfen kendine yardım et, olur mu?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Teşekkür ederim.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Çok saygı duyulduğunu anlıyorum
bu mahallede, Bay Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Daha saygın bir adam yok
eyalette.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Anlarsan, onun sözü hukuktur ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Şimdi, Baikie'nin geliştirilmesinde, o ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Çok da popüler.
- Aşırı popüler.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Aşırı popüler.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Eh, bilirsin, popülerlik
ihale bir bitkidir.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Bir durumu düşünmeden ele alma
onun sonu olacağım
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Sana söyledim, Rabbim, çocukça
ilişki bitti ve bitti!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Bu ne tür bir korna?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Bu kargaşanın anlamı nedir?
- Gerçekten Lordum, ben ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Peder, ne var?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Tut şunu lütfen!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Bütün bunlar nedir?
Bu fotoğrafçının burada ne işi var?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Bay Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Bay Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh Bay Provost, o gitti!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- O gitti!
- Kim gitti?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, Bay Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Patsy kimdir?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Bayan Hegarty'nin efendisi, Köpeğiniz.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Bir çay fincanı içinde fırtına, değil mi?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Gençliğin coşkusu, değil mi?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popüler, değil mi?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Arabamı ara!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Kapıyı kapat!
- İçeri gel!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Hareket ettirin ve onları durdurmaya yardım edin!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Canavarı sevmeyi bırak!
İndir şunu Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Ceketimi bana ver!
Ne yapıyorsun?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
O köpeği uzaklaştırır mısın?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Kaputunuz, lordum.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, lütfen böyle gitmeyin.
eğer bir bilseydin, gerçekten ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Daha doğrusu, hepsi bir
korkunç hata - Kaçıyorsun Lordum.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Yapabilirsin...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Affedersiniz lordum!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, ne trajedi!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, aptal olma! Haydi!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh merhaba!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Seni bir daha asla görmek istemeyeceğim!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Çekip gitmek! Çekip gitmek!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Gitmeme izin ver!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Onları iptal edin çocuklar.
- Hadi patlatalım çocuklar.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Neydi o?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh baba, çok zorlama
hepimiz ne hissettiğinizi biliyoruz!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
Yapmadığın şey bu!
Hiçbiriniz Willie'yi anlamıyorsunuz!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- Ve sen onlardan daha kötüsün!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Kendi babana karşı çalışıyorsun
O çürümüş küçük sınırlayıcıyla devam et.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, kendine hakim ol!
- Ve sen de aynı derecede kötüsün!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Erkek olduğu için onu kıskanıyorsun!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- Ve sen sadece sefil bir ... Balık!
- Sevgili Lisbeth, üzgünsün ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Uzak dur, dokunma bana!
Ah Willie, sevgilim, aşkım!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Bunu sana yapamazlar!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Burada, burada, burada!
Bu ne anlama geliyor?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Anlamı...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Ben istenmediğim
bu evde.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Buraya!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
İlk taksiti alın.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
İşte senin!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Bunu para için mi yaptığımı sanıyorsun?
Al
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
uzakta, tek istediğim bir
yaşamak için bir kaç sterlin.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Göt olma, neden güneş
hepsini bir hiç için mi aldın?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Al onu, istediğin kişiye ver.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Kraliyet Hastanesine ver
miyop Pekingeses için.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Bayan Hegarty'ye verin!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Sen bir Kamu Mali Savcısısın
Savcı sen değil misin?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Evet, ama görmüyorum ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
O zaman görevini yap adamım!
Onu yargılamalısın!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Evet, ama hangi suçlamalarla?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Suçlamaları bulun. Bu senin işin!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Bay Burdon ...
- Ne ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Tutuklanmanız için emrim var.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Senden benimle gelmeni istemeliyim.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Ne için?
- Burada, bunu yapamazsın!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Ücret nedir?
İzin belgesini görelim!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Şimdi sessizce gelin.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Merhaba Burdon, dertlerin geçti.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Bu Bay Watkins
FFFFFFF'nin ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
Tüylü Dostlar Federasyonu
Fowl Yasak Ücret, biliyorsun.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Tanrı!
- Bay Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Benim toplumum hayranlıkla dolu
Bu Patsy davasındaki harika çalışmanız için.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Yalnız savaştığını hissediyoruz
Eşitsiz bir savaş çok uzun.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Bilgilendirme yetkisine sahibim
sen benim federasyonumsun
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
almaya karar verdi
dava resmen ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
Ve savunmanı finanse etmek için.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Bay Burdon, başka türlü yapamazdık!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
Üyelerimizin coşkusu!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Patsy'yi bir
fahri başkan yardımcısı.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Ayrıca biz ...
- Git, git, git ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Çekip gitmek!
Tüm bu işten bıktım!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Reklam olmak isteseydim
para toplamaya yönelik dublör
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
beyhude federasyonunuz için
Rahipler, size haber vereceğim!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Milli oldun
neyin dışında eğlence
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
sadece dürüsttü
basit sorun!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
Ve onu itmek için kullanmak istiyorsun
aptalların toplumu!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Ben almayacağım!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Davayı kazanmam ya da kaybetmem umurumda değil!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Bunun yüzünden her şeyimi kaybettim.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
İşimi kaybettim, kaybettim
geleceğim, kaybettim ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, götürün onları.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Bay Burdon, böyle davranamazsınız!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
Ve böyle şeyleri alamazsınız!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Toplumum seni savunacak
beğensen de beğenmesen de!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Gelin efendim.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
Kesinlikle kabul edilemez, bu yüzden ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Seni hiçbir şeye bakmadan görmek için.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Sanki Columbus alıyormuşsun
Amerika'ya ilk bakışı ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
Ve sevgili kalbiniz
bunun kavgasında kırıldı.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Hadi dostum!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Başkalarının yardımını reddetme
üzüntülerinden
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
Ve kendin için ayağa kalk
tüm güçlerinizle ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Başkaları için ayağa kalkma şeklin.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Dullar ve yetimler
fakir ve çaresiz.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Dinleyin.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Yeterince soruna neden oldum.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Ben bittim.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Ne yaptıkları umrumda değil
Davayı kazanmak istemiyorum.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Artık yapmak istemiyorum
Bayan Victoria'yı incitmek için.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, harika çocuksunuz Bay Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Ve bu harika bir hediye
haklısın.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Sana makaleyi çerçevelediğimi söyledim mi?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Duvarda,
Hazretleri arasında ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
Ve renk büyütme
zavallı Hegarty'nin?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
Bu bir zulüm, işte bu.
Beni kaynatıyor!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Ne kadar tatlı bir köpekçik, canım.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Evet!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Ne yapacağımı biliyorum
o Baikie Vekili.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Bir köpeğe böyle bir şey yapmak!
- Kötü gösteri!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
Ve zavallı Patsy ölecek ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Yirmi milyon okul çocuğu
okumayı ve savaşmayı öğrenecek.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Demek istediğim pek
oyunu oynamak, ne?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Kriket değil!
- Hayır.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Patsy davası.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Anlaşılmaktadır ki,
Provost William Gow'un istifası ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Resmen reddedildi
Baikie'de bugün.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Mahkeme!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Onu getir.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Suçlu Frank Burdon'u getirin.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Frank Burdon'u getirin.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Ben kendimi yetiştirdim!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Bana kırmızı bir güzellik vermiş olabilirler
ve orkestrada bir koro.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Bu bir hukuk mahkemesi, var
orkestra yok her neyse.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- O zaman olmalı.
- Sen sessiz ol!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Bir yayınlamak için davrandığınız sürece
özenle tasarlanmış ifade ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Uygunsuz bir etki uygulamak
parlamento seçimlerinde seçmenler hakkında ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Yolsuzluk Altında ve Yasadışı
1895 Uygulama Yasası.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Ne zaman?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Ama o zaman doğmadım!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Suçlamayı anladın mı?
- Denedim.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Tekrar okunmasını ister misin?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Hayır teşekkürler.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Suçu kabul ediyor musunuz yoksa suçsuz mu?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Önemli mi?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
Sanık suçsuz olduğunu iddia ediyor, lordum.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Bunu biliyorsun.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Devam edebilir miyiz?
- Neden olmasın?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Teşekkür ederim.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Robert Andrews'u ara.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Canlan, Willie.
- Keşke Victoria'yı görebilseydim.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh o, zaten ortaya çıkmayacak.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Davanı kazandığında
Horace boşanmayı iptal edebilir.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Bazen sensiz olduğunu düşünüyorum
tek ahlaki ilke!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
Ve gerçeklerden başka bir şey yok mu?
Ve gerçekler dışında hiçbir şey.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Robert Andrews sen misin?
- Ben!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Sen bir bestecisin, çalışan
Baikie Reklamvereni için?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Ben!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Sonra baskıda kurarsınız
gazetede görünen mesele?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Yaparım!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Söz konusu gece, tarafından mı verildi
ceza bir son dakika makale hazırlamak için?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ben ... idim!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Makalenin yazarı ceza sahibi miydi?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ben ... idim!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Sessizlik!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Bu ne cüret!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Zaman kazanmaya çalışıyorum.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Bir davayı savunduğumda müvekkilimin
davranmak için.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Senden istemedim, kendimi savunabilirim.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Bay Burdon, 3000 pound koydu
FFFFF ile savunmanız için ilerleyin ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Hepiniz bunun nereye gideceğini biliyorsunuz.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Gerçekten mi!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Onu bana bırakın Bay Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Bay Burdon, yapmamalısınız
duruşmayı yarıda kes.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Devam et.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Cezayı nasıl bildin
makalenin yazarı mıydı?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Onun İngilizcesi ve yazıtı.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Bununla ne demek istiyorsun?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Okuyun ve anlayacaksınız.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Anladığım kadarıyla zorluklar yaşadın
makalenin şifresini çözerken.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Pratik olarak bir
fiziksel imkansızlık.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Baskıyı gönderdiğinden oldukça eminsin
Ceza ne yazdı?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Tabii ki yaptı!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Sessiz ol!
- Kanıtı kendim düzelttim!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Dilini tut!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Peki, yapmadığımı söyleme
yazdıklarımı yaz.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Gerçekten konuşmalısın
müşteriniz, Bay Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Lordum, onu size bırakmamı söylediniz.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Küstah olma.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Sessizlik!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
Bir sonraki gülecek kişi olacak
bu mahkemeden çıktı.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Evet efendim.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Neden...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Gelmeyeceğini sanıyordum.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Başka ne yapabilirim?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Seni özledim, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
Sahip olmak çok iyiydi
uzak durdu ... Ondan.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Onu Vickie ile karıştırıyorsun.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
O sadece kendini arayan küçük bir çıngırak.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
O türden bir şey değil.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
O hiçbir şey yapmadı
sen onu kışkırtmadın.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
Ve bu davayı getiriyorsun
sadece kendi gururunuzu tatmin etmek için.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Anlıyorum!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Yani hala sarhoşsun
adamla birlikte.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Peki, bilmek seni ilgilendirir
Bu sefer onu yakaladığım yer.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Baba!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Margaret Twine sen misin?
- Elbette!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Lütfen ... Sadece evet veya hayır olarak cevaplayın.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
TAMAM.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Bir salon olarak çalışıyorsun
Provost Gow'un hizmetçisi mi?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Diyorsun!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Anlamı ne
bu ifade "seni söylüyor" mu?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
İyi...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Lordum...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
Amerikan kökenli argo ifade gibi
üzücü bir para kazanan ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Halkımızın dilinde
şehir çetesinin sinsi ajansı.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
Ve olacak, anlamam için bana verildi
belirtmek için istihdam ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Zihinde bir şüphe hali
konuşmacının ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Doğruluk veya güvenilirliği
kendisine yapılan bir açıklama.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Ah evet?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Şu anda buradayım çavuşum!
Çatıyı yükseltmeyin!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Mahkeme bekliyor. Nerede
yeryüzünde oldun mu
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Patsy'mi huzurevinden almam gerekiyordu.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
Tanıtım onu sinirlendirdi
ve dinlenmek zorunda kaldı.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Altı ay almadığın için şanslısın
Mahkemeye hakaretten.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Peki, altı ayı bilmiyorum ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Ama aşağılamayı doğru anladım!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- Ve gerçeği söyleyeceğim ...
- Doğruyu söyle.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Bütün gerçek...
- Bütün gerçek.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- Ve gerçekler dışında hiçbir şey.
- Gerçekten başka hiçbir şey.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Sanırım adınız Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Veya Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, kararını ver
adam, ki Hegarty, öyle.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Şimdi, tartışılan akşam,
Bay Gow'un evini ziyaret ettiniz.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Yeterince yaptım!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
O akşamı hatırlamana sebep oldun.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Bunun nedeni!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
Ve beni geri itiyor, her adımı atıyor!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Ve büyük bir çürük var
gökkuşağının rengi.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Henüz solmadı
bak sadece görebilseydin ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Evet, ama buna aldırma.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, senin için konuşmak çok kolay ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- İçeri giremez miyim lütfen?
- Davayla ilginiz nedir?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Evet ama ben...
- Hayır, hayır ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Çağrılıncaya kadar beklemeniz gerekecek.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
Ve şimdi...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Akşam geldik ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Mr.
Gow'un evi.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Şimdi söyle bana.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
O gün, sanık ifade etti mi?
Provost'a karşı düşmanlık mı?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Tabii tüm hayvanlar ve aslanlar daha iyi
Kuzulardan daha çok, Provost'a karşı.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Teşekkür ederim, bu yeterli.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Bay Menzies, ister misiniz
tanığı sorgulamak için?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Kesinlikle hayır lordum.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
Doğrusu bekliyordum
yapabildiğim tüm sabırla
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
neden Taç'ın olduğunu duymak
bunu daha çok ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Alakasız bayan.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Ah! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Bana ne dediğini duydun mu?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Evet, geri çekilmeli.
- Tanrı sizi korusun, Sayın Yargıç.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
Ve Leydiliği ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Eğer öyleyse, çok şanslı bir kadın var ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Kutsal Efendimiz ile evlenmek için.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Poposundan ona
omuzlar bir çoban köpeğidir ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Ama bir Cheshire ağzına sahip
ve cocker spaniel kulakları.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Ama ifade şudur
İrlandalı bir teriyerin ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
Ve o tutuyor
Pomeranian gibi kuyruk.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
Ve o üzgün
bir kanişin asil gözleri.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
Aslında o kadar da köpek değil ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Ama şimdiye kadarki tüm köpeklerin bir özeti
bu toprakları dört ayak üzerinde dolaştı.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- Değeri ne?
- Altı şilin ve sekiz peni.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Lordum...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Bunun davayla ne ilgisi var?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Motifler oluşturuyorum
bir eleme süreci ile.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Tüm popülasyonu yok etmelisiniz
Britanya Adaları ve Özgür İrlanda Devleti?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Lordum, bu tanığa itiraz ediyorum.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Yapmıyorum.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Ne dedin?
- İtirazım yok dedim.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Sessiz kalacak mısın?
- Oldukça, tamamen değil.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Davayı bırakacağım.
- Güzel.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Gerçekten mi! Lordum!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Şimdi, şimdi, Bay Burdon, konuşmamalısınız
bunun gibi, biliyor musun?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Senin çok genç bir adam olduğunun farkındayım.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
Ve gerçekten bazen anlayamıyorum
daha genç nesil.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Dengesi yok, istikrarı yok.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Ne swing müzikle
otomatik kumar makineleri ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
Ve verilen cesaret
tembellik ve kaybetmek
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
İngilizler tarafından yaşamak
Yayın kuruluşu.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Neye gülüyorsunuz, Bay Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Gülüyor muydum lordum?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Bir çeşit jest yaptın
Özelliklerinizle ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Her zaman bir
eğlence ifadesi.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Eğlenceli olan hiçbir şeyin farkında değilim
ne dediğimi.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Sizin sözlerinizden pek bahsetmedim lordum.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Belki kaçınacaksın
bulana kadar gülmek
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
kendin daha uygun
egzersiz için yer.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Saygılarımla
Lordluk yanlış anlaşıldı
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
tam doğa
jestin ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Rabbinizin hangisine
başvurmaktan memnun oldu.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Sorun şu ki ben ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Israrcı bir esnemeyi bastırıyordum.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Gerçekten mi Bay Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Belki Efendin şimdi yapacak
beyanınızı revize edin
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
uygun yere gelince
bu egzersiz için.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Bay Menzies, dilerseniz
buranın uygun olduğu kullanımlar ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Bunu yapmaya oldukça hazırım.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Bir kere o
egzersiz için uygun
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
şüphesiz yeteneğinizden
savunma konseyi olarak.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Söylediğim yetenek
Gözlemlemedim
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
açıkça istihdam edilmek
bu özel durumda.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Lordum...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Lordunuzun görüşü
zayıf yeteneklerim ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Söylediğim gibi ifade edildi
kısaca samimiyet
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
ve netlik olan
İskoç barına kredi ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Beni alternatifsiz bıraktı
davadan çekilmek yerine.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Ağır bir şekilde aşağılandım.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Günaydın!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Ama Bay Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Sessizlik!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
Ve şimdi lordum, kendimi savunabilir miyim?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Ben seni durduramıyorum.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
İskeleden ayrılabilirsin
ve avukatınızla yakınlaşın.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Bunun acıtacağını düşünüyor musun ...
- FFFFF adına ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Bana tükürmeyin efendim!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Ama sen görüyorsun...
- Başka bir kelime duymak istemiyorum.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Ne oldu?
- Willie, Burdon kendini savunuyor!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Ne?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Aptal iken ertelediler
avukatına danışır.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Bunu duyduğuma sevindim!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Merhaba!
- Merhaba.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Gelmeniz ne güzel.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Beni bir daha görmek istemediğini sanıyordum.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Burası bir kamu mahkemesi, değil mi?
- Yani asıldığımı görmeye geldiniz.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Öyle görünüyor.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Kararlı görünüyorsun
çantanı at.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
Benim durumum değil mi?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Aptal olma, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Bana Frank dediğini duyuyor muyum?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Burada, burada bir tanıkla konuşamazsın
savcılık için.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Şahit misin
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Evet öyleyim ama ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Görüyorum ki baban
seni şimdi içine sürükledi!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Böyle şeyler görmeyin!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Yardım edemem ve ben
Taç tarafından çağrıldı ve ben ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Anlıyorum, hakkın var
tam olarak istediğini söylemek ve yapmak.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Bay Burdon bakıyordum
her yerde senin için.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Şimdi ne yapacağını biliyor musun?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Tamam ne yapacağımı biliyorum!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Baba ...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Yalvarırım bu davaya devam etme ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Ne?
Tabii ki devam edeceğim!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Yapmayacağım durumda, bu benim durumum değil
ama taç yapacak.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Mahkeme oturumda!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
Yasa yürürlüğe kondu
ve hukuk işlemelidir.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Doğrulanmak niyetindeyim!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Ama baba, beni dinlemelisin!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Onu dikkate alma Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Hayır hayır.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, Bay Skirving, bana yardım edebilir misiniz?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Mahkemeye girmeliyim ve onlar
içeri girmeme izin vermeyeceğim çünkü ben şahitim
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Ah anlıyorum.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Ben onları meşgul edeceğim ve sen içeri gireceksin.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Ohh, teşekkürler.
- Victoria, dinle ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Lisbeth'i pek düşünmeyin.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Yapmayacağım.
- Donald!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Evet efendim?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Nasılsın
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Bonnie adam, bonnie!
- İyi iyi!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Söyle bana, o küçük kızın nasıl?
bale dansına başlamak?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, muazzam büyük, o sadece bir resim!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Kısacası, en güçlüsün
inanmak için sebep...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Kasıtlı kurbanı oldun
ve sürekli zulüm.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Kesinlikle!
- Teşekkür ederim.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Bay Burdon, çapraz sorgu yapacak mısınız?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Ben yaparım diyeceğim.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Sessizlik!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Şimdi, Bay Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Bu sözde zulüm ne zaman başladı?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
Bir paket holigan düzenlediğin gece
toplantımı bölmek için.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, hayır, hayır, ondan önce.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
Peki ya makalem, öyle değil mi
zulmün bir parçası mı?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Kesinlikle öyleydi.
- O zaman tekrar sorarım.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Zulüm ne zaman başladı?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Sanırım ne zaman olduğunu söylememi istiyorsun
Bayan Hegarty evime geldi.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Kesinlikle.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Size çok şaşırmış bir şekilde geldi.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Şüphesiz. Ama şikayetini kabul etmedi
uygun çeyreğe.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Değil mi?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Sen vekil değildin
halkının babası?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Evet, ama rahatsız olursam ...
patlamış bir boru hattı ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Sıkıntımı almam
Başbakana.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
Bir bakıma bir tesisatçı tutardım
lordum.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
Bir anlamda efendim ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Bayan Hegarty muhtemelen düşündü
tesisatçıydın.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Bay Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Sessizlik!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Demek Mrs.
Hegarty en
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
ziyaret, toplantın ne zaman
seni dinlemeyi reddetti.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Baikie'de beni hiçbir şey şaşırtmaz.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Bu yüzden şaşırtmadılar
sen çırptılar
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
ile güçlü çizgi
alçakgönüllülük sesleri ilahileri.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Lordum, itiraz ediyorum.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Bay Burdon, sık sık
seni uyarmak için bunun
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
bir çeşit şey etkiliyor
çok olumsuz.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Gerçekten çok olumsuz. Devam et.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Böylece sıkıntını dindirdin
fakir bir kadın ve köpeği üzerinde.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Onun arabasını aldın.
- Ben öyle bir şey yapmadım!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Fakir bir kadın olmaya gelince ...
- Onun arabasını aldın.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Bunu çok iyi yapmış görünüyor.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Bu onun iftirası değil mi Bay Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Duy, neden bütün kasabayı düşünüyorsun
aniden sana karşı mı döndü?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Çünkü kasıtlı olarak kendini gösterdin
sorun çıkarmak için.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Ne düşünüyorsun nedenim
bunun için miydi?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Ne bileyim ben?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Kendi kendine reklam, sanırım.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Yaptım çünkü ben bir
sıradan bir adam.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Bir kabadayı ve korkak gördüğümde ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Kendinize gelin Bay Burdon,
Davanın üzerine atıyorsun.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Gerçeği ortaya çıkarmaya çalışıyorum!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Neden erkek olamıyor?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Neden zulme gizlice giriyorsun
dullar ve küçük melez köpekler?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Lordum, itiraz ediyorum.
- Kendi iyiliğin için kendini kontrol et.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Ben kimseye karşı koyacağım
kemerin üstüne vuran.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Kemerin altından sana kim vurdu?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Yaptın.
- Ne şekilde?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Tüm yolu soludun
aile çevremde ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Kes şunu!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Senin ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Bu mahkemede bahsedilen aile çevresi.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Sahip olmayacaksın!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Biraz gösterseydin
daha önce iyi hissetmek ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Dur dur.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Bütün bunlar Mr.
Gow'un aile çevresi mi?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Ona sor!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Lordum, referans
Bay Gow'un olmalı
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
kızım, o bir tanık
savcılığın.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Evet lordum, o türden bir adam.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Bay Burdon!
- Ama bu skandal!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Daha sessiz!
- Sessiz olmayacağım!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Sonra onu arıyorum, lordum.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Hayır değilsin!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Sessizlik!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Buraya gel sen.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Şimdi.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Sen kimsin ve ne dedin
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Ben Bay Gow'un kızıyım ve dedim ki
Tanık olarak çağrılmadım.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Neden dua etmedin?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Çünkü kanıt veremem.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Evet yapabilirsin, bunu göreceğiz!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Ama yapamam!
- Ve neden olmasın?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Çünkü...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Suçlanan ve ben karı-koca!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Sessizlik!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Ama bu doğru mu?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Evet!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Lordum ... Erteleme istemeliyim.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Ama ertelemeye devam edemem!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Ama lordum, bu büyük bir şok.
- Çok iyi.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Onlar evli!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Ay, ve bir eş aleyhinde ifade veremez
kocası, kanun bu!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Bay Burdon'u hemen buraya çağırın.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Bunu yapamazsınız efendim.
Çok düzensiz.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Sana söylediğimi yap!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Evet efendim.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Bak sana ne diyeceğim Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Bana karıştırmaya başlama!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Güzel bir şey yaptın!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Ama sana sormadım
dava ile devam etmek için!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Neden bana söylemedin
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
İçinde oğlum olamaz
altı ay hizmet veren hukuk.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Benim için mi gönderdin?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Kızımla evlenmekle ne demek istiyorsun?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Yapmadım.
- Ne?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Ben sadece bunu söyledim.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Biz görmedik
evden ayrıldığımdan beri.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Ama neden göklerin adı?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Seni durdurmak için.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
İkinizi de aptal gururunuzdan kurtarmak için.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Fakat...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Ne yaptığının farkında mısın?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Onu küçümsemekten alabilirler ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
İçin...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Benim...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
Daha kötüsü, yalancı şahitlik!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Evet!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Ah ...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Davayı durdurun!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Ne? Davayı durduramıyorum
Davayı durdurmayacağım!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Yetersiz kanıt için!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Pekala, seni bara geri koyacağım.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Hayır yapmayacaksın!
- Oh, tacı aptal yapamazsın!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Beni zorlayamazsınız!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
Ve bana zorbalık edemezsin.
Daha uzun süre o rıhtıma geri dönersiniz.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Çok iyi!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, cehenneme git kadın.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Bana kadın dedi.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Sorun değil canım.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Şimdi, Bay Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Haber neden olduğunu duydu
sana büyük bir şok.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Hayır!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Sessizlik!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Söylemek mi istiyorsun
Hoşunuza giden mahkeme
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
bu manevra
ceza parçası mı?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Evet!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Sessizlik!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Bay Gow, seninleydi
bu skandalın ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Lordum, bir açıklama yapabilir miyim?
- Lordum, itiraz ediyorum!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Devam edin, Bay Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Söylemek istiyorum...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Benim düşünceme göre ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Bay Burdon tamamen haklıydı
bana karşı aldığı tüm eylemler.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Sanırım ... Bay Burdon beni yanlış değerlendirdi.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Ama kötü niyetle beni yanlış değerlendirdi.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Yaşasın Provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Sahayı boşaltın! Sahayı boşaltın!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Kasabayı boşaltın! Kasabayı boşaltın!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Halkın bir adam olduğunu tam olarak anlamamıştım
kendini aşma eğilimindedir.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Bay Burdon'a minnettarım
beni dünyaya geri getirdiğin için.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Bayan Hegarty ile ilgili olarak ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
Ve köpeği Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Şunlardan birini uygulamayı unuttum
hayatımın büyük ilkeleri.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
O bu:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
Bu sadece farkındalık ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Sempatik farkındalık ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Derin ve sempatik bir farkındalık ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Eyaletteki her birim ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
Yaşayan, nefes alan bir ruhtur.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Her birinin kendi özlemleri var ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Her biri kendine özgü
yoğun algı ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Kendi haklarının ve yanlışlarının.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Bir lider buna sahip olmalı
garip altıncı his ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Bu onun içini görmesini sağlar
halkının kalpleri.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Kendi bedeninde hissetmek ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
Ve kendi kanında ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Çektikleri yaralar ve stresler.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Bir lidere ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Bu İngilizce altyazılar
2014'ten itibaren ilk
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
o zamandan beri yapılmış
film 1937'de gösterime girdi.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Bir
Vivien Leigh'e haraç.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Ne yazık ki, onlar
ana dili İngilizce olmayan kişiler ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
ve bu nedenle senaryoya yakın
yoğun noktaların izin verdiği şekilde
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
lehçe, eski deyimler, belirsiz
diksiyon ve düşük ses kalitesi.
122528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.