Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:36,420
Sepuluh tahun terpisah antara hidup dan mati.
2
00:00:37,630 --> 00:00:38,830
Selalu merindukan.
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,330
Sulit dilupakan dalam hati.
4
00:00:42,920 --> 00:00:44,290
Seribu mil dalam kesepian.
5
00:00:45,290 --> 00:00:46,330
Di mana tempat
6
00:00:47,330 --> 00:00:48,920
untuk meluapkan semua kesedihan?
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,620
Anak baik, seru nggak mainnya?
8
00:01:26,630 --> 00:01:28,210
Bukannya kamu bilang hari ini mau ngajarin jurus baru?
9
00:01:28,580 --> 00:01:29,790
Ngapain ke sini?
10
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
Datang lagi.
11
00:01:36,960 --> 00:01:38,620
Seriusan nih?
12
00:01:46,250 --> 00:01:48,120
Biasanya kalian latihan gitu-gitu aja, bosen.
13
00:01:48,130 --> 00:01:49,210
Hari ini biar aku ajak main beneran.
14
00:01:49,420 --> 00:01:50,670
Ayah angkat, mereka ngejar kita!
15
00:01:56,880 --> 00:01:58,500
Zhi Jing, Zhi Bing.
16
00:01:58,500 --> 00:01:59,080
Tetap dekat.
17
00:01:59,290 --> 00:02:00,120
Baik, guru.
18
00:02:08,420 --> 00:02:09,120
Orang tua beracun.
19
00:02:09,500 --> 00:02:12,210
Berkali-kali kau menyerang perguruan kami.
20
00:02:12,210 --> 00:02:13,790
Sungguh terlalu sombong.
21
00:02:15,790 --> 00:02:18,540
Dari dulu omongannya itu-itu aja.
22
00:02:18,540 --> 00:02:21,750
Nggak ada yang baru, gitu?
23
00:02:21,790 --> 00:02:22,920
Dasar orang tua beracun.
24
00:02:22,920 --> 00:02:24,870
Hari ini kami pasti menghancurkanmu!
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
Tenang dulu, kakak!
26
00:02:27,250 --> 00:02:28,540
Ngapain baik-baik sama dia?
27
00:02:29,880 --> 00:02:31,670
Ada cewek juga nih.
28
00:02:32,670 --> 00:02:33,870
Kau remehin cewek?
29
00:02:34,040 --> 00:02:35,330
Aku, Sun Bu Er.
30
00:02:35,330 --> 00:02:36,330
Kalau aku bilang A, ya A!
31
00:02:36,830 --> 00:02:39,120
Apa yang kurang dari aku dibanding kalian para lelaki busuk?
32
00:02:39,130 --> 00:02:39,920
Bagus!
33
00:02:40,170 --> 00:02:41,960
Kalian orang tua ini.
34
00:02:41,960 --> 00:02:43,580
Masih kalah sama cewek ini!
35
00:02:43,580 --> 00:02:44,580
Mantap!
36
00:02:44,580 --> 00:02:46,000
Kakak, jangan debat sama dia.
37
00:02:46,170 --> 00:02:47,000
Tangkap si orang tua beracun itu!
38
00:02:54,830 --> 00:02:56,040
Nah, gini lebih seru!
39
00:02:56,040 --> 00:02:57,460
Kasih kamu hadiah besar!
40
00:03:03,580 --> 00:03:04,370
Kok panik sih?
41
00:03:04,380 --> 00:03:05,750
Latihan selama ini percuma ya?
42
00:03:09,540 --> 00:03:11,870
Baik-baik ya, Nak, mundur sedikit dan lihat baik-baik.
43
00:03:18,790 --> 00:03:20,040
Anak baik, keren banget!
44
00:03:20,080 --> 00:03:20,960
Siapkan formasi!
45
00:03:21,250 --> 00:03:22,250
Formasi Bintang Utara!
46
00:03:22,460 --> 00:03:24,080
Nah, ini lebih menarik.
47
00:03:26,460 --> 00:03:27,920
Cepet banget langsung pakai jurus pamungkas.
48
00:03:34,630 --> 00:03:35,920
Zhi Jing, Zhi Bing, hati-hati!
49
00:04:05,330 --> 00:04:06,710
Ha Mo Gong.
50
00:04:13,710 --> 00:04:14,500
Zhi Jing.
51
00:04:18,170 --> 00:04:18,920
Minggir!
52
00:04:31,040 --> 00:04:31,870
Ayah angkat!
53
00:04:32,710 --> 00:04:33,460
Anak baik!
54
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
Anak baik, kamu nggak apa-apa kan?
55
00:04:36,250 --> 00:04:38,330
Aku baik-baik saja. Jing'er, kamu sudah datang.
56
00:04:38,330 --> 00:04:39,710
Pendeta Qiu.
57
00:04:41,710 --> 00:04:42,500
Ibu.
58
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
Sepertinya jurus 18 Telapak Penakluk Naga ayah makin hebat.
59
00:04:48,790 --> 00:04:50,000
Sejak perpisahan kita di pertarungan gunung Hua Shan tempo hari.
60
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
Bagaimana kabar senior selama ini?
61
00:04:52,920 --> 00:04:54,170
Pertarungan gunung Hua Shan?
62
00:04:54,500 --> 00:04:55,670
Siapa kau?
63
00:04:56,000 --> 00:04:57,250
Aku adalah Guo Jing.
64
00:04:58,420 --> 00:04:59,120
Guo Jing?
65
00:04:59,130 --> 00:05:00,580
Senior tidak mengenaliku?
66
00:05:00,580 --> 00:05:01,460
Siapa itu Guo Jing?
67
00:05:01,460 --> 00:05:02,540
Orang tua beracun ini gila lagi.
68
00:05:02,540 --> 00:05:03,920
Guo Jing itu siapa?
69
00:05:04,500 --> 00:05:06,420
Kalau kau nggak tahu siapa dia,
70
00:05:06,750 --> 00:05:08,710
Kau tahu nggak siapa dirimu sendiri?
71
00:05:09,710 --> 00:05:10,540
Aku...
72
00:05:12,000 --> 00:05:12,920
Aku siapa?
73
00:05:13,540 --> 00:05:15,170
Aku siapa?
74
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
Ayah angkat gila lagi.
75
00:05:19,040 --> 00:05:20,620
Aku siapa?
76
00:05:20,630 --> 00:05:21,920
Salah latihan Kitab 9 Yin.
77
00:05:21,920 --> 00:05:23,790
Aliran tenaga dalamnya jadi kacau.
78
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
Benar-benar nggak nyangka.
79
00:05:26,040 --> 00:05:27,170
Si Racun Barat yang sombong.
80
00:05:27,170 --> 00:05:28,960
Sekarang jadi kayak gini.
81
00:05:30,000 --> 00:05:31,580
Aku ingat!
82
00:05:32,210 --> 00:05:35,620
Aku ke sini buat cari orang kuat untuk bertarung.
83
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
Siapa di antara kalian yang paling kuat?
84
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
Orang kuat yang kau cari.
85
00:05:39,790 --> 00:05:40,790
Apa mungkin dia?
86
00:05:47,540 --> 00:05:49,960
Ini baru orang kuat beneran.
87
00:05:50,080 --> 00:05:51,620
Ayah angkat!
88
00:05:52,790 --> 00:05:53,710
Dapat kau!
89
00:05:56,330 --> 00:05:57,290
Ini seru!
90
00:05:57,290 --> 00:05:58,460
Jangan lari!
91
00:05:59,380 --> 00:06:00,460
Orang tua beracun ini beneran gila.
92
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
Jangan lari!
93
00:06:03,290 --> 00:06:04,460
Jangan lari!
94
00:06:09,960 --> 00:06:11,500
Di sini masih ada bocah pengemis.
95
00:06:12,420 --> 00:06:13,170
Balikin ke aku!
96
00:06:13,170 --> 00:06:14,620
Kenapa di tubuhmu ada barang berharga?
97
00:06:14,920 --> 00:06:15,620
Barang ini bukan milikmu.
98
00:06:15,630 --> 00:06:18,250
Kakak Jing, menurutmu...
99
00:06:19,000 --> 00:06:20,370
Dia mirip seseorang nggak?
100
00:06:22,500 --> 00:06:23,290
Balikin ke aku!
101
00:06:30,040 --> 00:06:31,710
Yang Kang, saudara baikku!
102
00:06:36,920 --> 00:06:37,500
Fu'er!
103
00:06:38,130 --> 00:06:39,210
Berikan giok itu ke sini.
104
00:06:41,500 --> 00:06:42,670
Ternyata benar-benar kamu!
105
00:06:47,710 --> 00:06:48,370
Adik kecil!
106
00:06:50,380 --> 00:06:51,460
Siapa namamu?
107
00:06:52,130 --> 00:06:54,040
Aku pakai margamu, panggil aku ayahmu.
108
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
Ayahmu?
109
00:06:55,710 --> 00:06:57,790
Kalau kau ayah dari suamiku,
110
00:06:57,790 --> 00:06:59,790
Bukankah kau jadi mertuaku?
111
00:07:00,000 --> 00:07:00,750
Terserah kau bilang apa.
112
00:07:03,080 --> 00:07:03,870
Ibumu bermarga Mu.
113
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
Namamu Yang Guo, bukan?
114
00:07:07,080 --> 00:07:07,870
Yang Guo.
115
00:07:07,880 --> 00:07:08,960
Anaknya Yang Kang?
116
00:07:10,790 --> 00:07:13,580
Aku dan ayahmu adalah saudara angkat.
117
00:07:14,290 --> 00:07:17,500
Namamu aku yang memberi.
118
00:07:18,790 --> 00:07:19,500
Guo'er.
119
00:07:30,080 --> 00:07:31,290
Jadi begitu ceritanya.
120
00:07:32,500 --> 00:07:35,290
Ouyang Feng ini seumur hidup berbuat jahat.
121
00:07:36,380 --> 00:07:38,920
Tapi ternyata selama ini dia yang membesarkanmu.
122
00:07:40,130 --> 00:07:41,460
Apa ini takdir?
123
00:07:41,460 --> 00:07:44,080
Ayah angkat memberiku makanan dan mengajariku ilmu bela diri.
124
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
Dia bukan orang jahat.
125
00:07:46,170 --> 00:07:46,960
Paman Guo.
126
00:07:47,250 --> 00:07:50,000
Ibuku tidak pernah bicara soal ayahku.
127
00:07:50,170 --> 00:07:51,330
Kalau paman tahu,
128
00:07:51,330 --> 00:07:52,420
Tolong ceritakan padaku.
129
00:07:57,920 --> 00:08:00,290
Fu'er, kasih Guo'er kue osmanthus.
130
00:08:03,460 --> 00:08:04,710
Ayahku baru membelikannya untukku.
131
00:08:05,080 --> 00:08:05,960
Ini untukmu.
132
00:08:09,210 --> 00:08:11,830
Kakak Jing, aku tahu apa yang kau pikirkan.
133
00:08:12,380 --> 00:08:14,540
Baru saja murid Gai Bang mengirim kabar,
134
00:08:14,790 --> 00:08:17,290
Pasukan asing sudah masuk ke wilayah Tiongkok.
135
00:08:17,880 --> 00:08:18,920
Dan kali ini,
136
00:08:18,920 --> 00:08:20,210
Yang memimpin mereka,
137
00:08:21,040 --> 00:08:22,710
Adalah Hakim Roda Emas Jin Lun.
138
00:08:23,630 --> 00:08:24,580
Kau pun tahu,
139
00:08:25,170 --> 00:08:27,170
Orang ini punya ilmu bela diri yang sangat tinggi.
140
00:08:27,420 --> 00:08:28,790
Sekarang kita harus segera mencari
141
00:08:28,790 --> 00:08:30,870
Tujuh Paman untuk mengatur keadaan.
142
00:08:31,580 --> 00:08:34,210
Perjalanan kali ini mungkin akan sangat berbahaya.
143
00:08:34,540 --> 00:08:36,210
Kalau kita membawa Guo'er,
144
00:08:36,630 --> 00:08:37,670
Bukan pilihan yang baik.
145
00:08:39,920 --> 00:08:42,710
Sebaiknya kita titipkan Guo'er pada Ketua Qiu untuk sementara.
146
00:08:43,130 --> 00:08:44,370
Itu juga pilihan yang baik.
147
00:08:45,040 --> 00:08:47,790
Benar, Rong'er memang selalu berpikir jauh ke depan.
148
00:08:49,540 --> 00:08:51,620
Paman Guo, aku nggak mau ikut mereka.
149
00:08:51,790 --> 00:08:52,960
Ilmu bela diri paman sangat hebat,
150
00:08:53,000 --> 00:08:53,790
Ajari aku, dong!
151
00:08:54,960 --> 00:08:56,830
Guo'er, kau tahu tidak,
152
00:08:56,830 --> 00:08:58,250
Dulu di Pertarungan Gunung Hua Shan,
153
00:08:58,250 --> 00:09:01,710
Siapa yang diakui sebagai pendekar nomor satu di dunia?
154
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Dulu,
155
00:09:07,250 --> 00:09:08,920
Sesat Timur, Racun Barat,
156
00:09:08,920 --> 00:09:10,250
Kaisar Selatan, Pengemis Utara,
157
00:09:10,250 --> 00:09:11,330
Dan ada juga Dewa Pusat.
158
00:09:11,630 --> 00:09:13,830
Lima pendekar besar berkumpul di Hua Shan.
159
00:09:14,250 --> 00:09:15,580
Mereka semua menunjukkan jurus andalan.
160
00:09:16,290 --> 00:09:18,250
Bertarung selama tujuh hari tujuh malam.
161
00:09:24,130 --> 00:09:25,460
Akhirnya, pemenangnya
162
00:09:25,750 --> 00:09:27,670
Adalah Dewa Pusat, Wang Chongyang.
163
00:09:29,130 --> 00:09:30,370
Perguruan Quanzhen.
164
00:09:30,380 --> 00:09:33,540
Didirikan oleh pemimpin dari Lima Pendekar, Wang Chongyang.
165
00:09:33,960 --> 00:09:35,830
Adalah ajaran bela diri sejati di dunia ini.
166
00:09:36,080 --> 00:09:38,710
Banyak orang ingin masuk, tapi tidak bisa.
167
00:09:40,130 --> 00:09:40,920
Guo'er.
168
00:09:41,040 --> 00:09:42,420
Ikutlah dengan para pendeta ini.
169
00:09:42,420 --> 00:09:44,080
Berlatih di sana untuk sementara.
170
00:09:44,750 --> 00:09:46,040
Paman Guo berjanji padamu.
171
00:09:46,380 --> 00:09:47,460
Setelah urusanku selesai.
172
00:09:47,460 --> 00:09:48,620
Aku akan menjemputmu.
173
00:09:49,960 --> 00:09:51,210
Langit memberi balasan.
174
00:09:51,580 --> 00:09:53,040
Segalanya tergantung pada karma.
175
00:09:53,580 --> 00:09:55,790
Dulu aku berhutang budi pada pendekar Guo.
176
00:09:55,920 --> 00:09:57,670
Sekarang aku akan membalasnya.
177
00:09:57,920 --> 00:10:01,670
Maka aku akan membuat pengecualian, menerima Yang Guo sebagai murid Quanzhen.
178
00:10:02,130 --> 00:10:03,000
Yang Guo.
179
00:10:03,830 --> 00:10:04,960
Mendekatlah.
180
00:10:08,170 --> 00:10:09,040
Yang Guo.
181
00:10:13,040 --> 00:10:13,920
Yang Guo.
182
00:10:15,210 --> 00:10:15,920
Yang Guo.
183
00:10:17,830 --> 00:10:19,460
Maaf.
184
00:10:22,630 --> 00:10:23,920
Maaf, maaf.
185
00:10:26,290 --> 00:10:28,460
Tempat ini benar-benar megah.
186
00:10:28,540 --> 00:10:29,580
Aku sampai terpana melihatnya.
187
00:10:30,380 --> 00:10:31,250
Kurang ajar!
188
00:10:31,580 --> 00:10:32,960
Cepat hormat pada ketua perguruan!
189
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
Hormat pada Ketua Qiu.
190
00:10:42,420 --> 00:10:43,330
Yang Guo.
191
00:10:43,750 --> 00:10:45,170
Mulai saat ini.
192
00:10:45,170 --> 00:10:47,790
Kau adalah murid generasi keempat dari Quanzhen.
193
00:10:48,540 --> 00:10:49,920
Di antara murid generasi ketiga.
194
00:10:49,920 --> 00:10:52,370
Zhao Zhijing memiliki ilmu bela diri paling murni.
195
00:10:52,630 --> 00:10:55,370
Mulai sekarang, Zhao Zhijing akan menjadi gurumu.
196
00:10:55,460 --> 00:10:58,290
Kau harus mendengarkan semua perintahnya.
197
00:10:58,670 --> 00:11:01,500
Setelah menjadi bagian dari perguruan ini, kau harus menaati semua aturan.
198
00:11:01,630 --> 00:11:03,830
Bukan hanya giat berlatih ilmu bela diri.
199
00:11:04,040 --> 00:11:06,170
Tapi juga menjaga moral dan etika.
200
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Menjadi kuat dan berbudi luhur.
201
00:11:08,500 --> 00:11:11,420
Tak sia-sia pendekar Guo memperlakukanmu dengan baik.
202
00:11:14,210 --> 00:11:14,790
Ini...
203
00:11:24,290 --> 00:11:25,460
Dengar baik-baik.
204
00:11:30,170 --> 00:11:31,250
Belakang gunung keluarga Zhao.
205
00:11:31,250 --> 00:11:32,870
Adalah tempat terlarang di perguruan ini.
206
00:11:33,290 --> 00:11:35,710
Dulu kau terpaksa pergi ke sana karena dipaksa oleh Si Racun Barat.
207
00:11:35,710 --> 00:11:36,960
Kami tidak akan mempermasalahkan.
208
00:11:37,170 --> 00:11:39,750
Tapi mulai sekarang, jangan pernah pergi ke sana lagi.
209
00:11:40,500 --> 00:11:41,250
Ketua.
210
00:11:41,460 --> 00:11:43,580
Aku pernah dengar di belakang gunung itu.
211
00:11:44,210 --> 00:11:46,080
Ada siluman wanita, benarkah?
212
00:11:56,210 --> 00:11:57,290
Yang Guo.
213
00:11:57,290 --> 00:12:00,120
Beri hormat pada gurumu, Zhao Zhijing.
214
00:12:06,670 --> 00:12:07,790
Guru.
215
00:12:14,000 --> 00:12:16,370
Gurumu ada di sana.
216
00:12:17,790 --> 00:12:19,290
Kenapa harus dia?
217
00:12:19,540 --> 00:12:21,000
Cepat beri hormat.
218
00:12:27,290 --> 00:12:28,080
Guru.
219
00:12:30,880 --> 00:12:31,750
Kau boleh pergi sekarang.
220
00:12:32,710 --> 00:12:34,080
Pasukan asing sudah mulai menyerang ke selatan.
221
00:12:34,250 --> 00:12:35,460
Situasi semakin kritis.
222
00:12:36,250 --> 00:12:37,920
Aku dan para tetua lainnya.
223
00:12:37,920 --> 00:12:39,370
Akan turun gunung.
224
00:12:39,710 --> 00:12:40,960
Bekerja sama dengan pendekar Guo.
225
00:12:40,960 --> 00:12:43,080
Mengumpulkan para pendekar dunia persilatan.
226
00:12:43,080 --> 00:12:44,750
Untuk sementara, urusan perguruan ini.
227
00:12:44,750 --> 00:12:47,120
Aku serahkan pada Zhijing.
228
00:12:49,330 --> 00:12:50,540
Baik, guru.
229
00:13:42,540 --> 00:13:43,830
Guo Jing, Huang Rong.
230
00:13:43,830 --> 00:13:46,330
Masih mencari Pengemis Utara, Hong Qigong?
231
00:13:46,540 --> 00:13:47,330
Guru.
232
00:13:48,210 --> 00:13:49,830
Tujuh Murid Quanzhen sudah turun gunung.
233
00:13:49,830 --> 00:13:51,870
Mengumpulkan para pendekar dunia persilatan.
234
00:13:53,040 --> 00:13:55,830
Sepertinya mereka sudah mengetahui keberadaan kita.
235
00:13:57,170 --> 00:13:58,000
Guru.
236
00:13:58,210 --> 00:14:00,040
Pangeran Huo Du telah menyusup ke perguruan Quanzhen.
237
00:14:00,420 --> 00:14:01,170
Aku yakin.
238
00:14:01,630 --> 00:14:03,870
Mereka akan segera menemukan lokasi gudang senjata.
239
00:14:06,880 --> 00:14:08,830
Anakku yang baik, di mana kau?
240
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
Ada yang melihat anakku yang baik?
241
00:14:49,290 --> 00:14:50,710
Seru banget, seru banget!
242
00:14:51,380 --> 00:14:53,620
Bagus, ayo bermain denganku.
243
00:14:56,500 --> 00:14:57,170
Tidak bisa.
244
00:14:57,250 --> 00:14:59,040
Aku harus cari anakku dulu.
245
00:15:00,920 --> 00:15:02,210
Apa yang harus aku lakukan?
246
00:15:02,830 --> 00:15:04,750
Bagaimana kalau cari anakku dulu saja.
247
00:15:06,130 --> 00:15:07,670
Tunggu aku, ya.
248
00:15:07,750 --> 00:15:08,830
Orang tua gila ini.
249
00:15:09,250 --> 00:15:12,330
Dia bahkan bisa menghadapi jurus Pukulan Naga dan Gajah Prajna dari guru.
250
00:15:13,080 --> 00:15:15,040
Guo Jing, Huang Rong.
251
00:15:15,040 --> 00:15:16,250
Tujuh Murid Quanzhen.
252
00:15:16,500 --> 00:15:18,790
Dan juga Hong Qigong yang aku temui beberapa hari lalu.
253
00:15:19,750 --> 00:15:20,670
Dunia persilatan Tiongkok.
254
00:15:21,170 --> 00:15:22,790
Kenapa ada begitu banyak pendekar hebat?
255
00:15:37,000 --> 00:15:38,080
Lu Qingdu menang.
256
00:15:48,420 --> 00:15:49,000
Yang Guo.
257
00:15:49,500 --> 00:15:51,250
Kau sudah di Quanzhen beberapa bulan.
258
00:15:51,500 --> 00:15:53,040
Hari ini kita lihat kemajuan ilmu bela dirimu.
259
00:15:53,040 --> 00:15:54,370
Ada peningkatan atau tidak.
260
00:15:54,830 --> 00:15:56,000
Aku...
261
00:16:04,210 --> 00:16:06,580
Qingdu, bertarunglah sedikit dengan Yang Guo.
262
00:16:06,580 --> 00:16:07,370
Baik.
263
00:16:13,130 --> 00:16:16,250
Adik junior, silakan.
264
00:16:19,790 --> 00:16:20,870
Yang Guo, dasar licik.
265
00:16:22,630 --> 00:16:23,460
Kau menyuruhku mulai.
266
00:16:23,750 --> 00:16:24,420
Jadi aku menyerang.
267
00:16:24,420 --> 00:16:25,250
Kau...
268
00:16:41,750 --> 00:16:42,290
Pergi!
269
00:16:42,710 --> 00:16:43,620
Aku akan gigit kau!
270
00:16:44,920 --> 00:16:45,870
Kau tahu...
271
00:16:48,630 --> 00:16:49,460
Berhenti!
272
00:17:04,920 --> 00:17:05,750
Turunlah.
273
00:17:08,170 --> 00:17:09,580
Gurumu sudah mengajarimu ilmu bela diri.
274
00:17:09,920 --> 00:17:11,000
Kenapa kau tidak menggunakannya dengan baik?
275
00:17:11,040 --> 00:17:11,920
Bagaimana cara menggunakannya?
276
00:17:12,790 --> 00:17:13,960
Aku sudah menyapu halaman lebih dari sebulan.
277
00:17:14,250 --> 00:17:15,420
Tapi dia tidak pernah mengajariku satu jurus pun.
278
00:17:15,420 --> 00:17:16,040
Yang Guo.
279
00:17:21,830 --> 00:17:22,920
Yang Guo, aku tanya kau.
280
00:17:23,710 --> 00:17:25,210
"Melatih tubuh dan menjaga keseimbangan itu bagaimana?"
281
00:17:25,210 --> 00:17:27,500
"Jika energi penuh, semuanya berjalan lancar," apa dua baris berikutnya?
282
00:17:27,830 --> 00:17:29,250
"Pikiran tenang, perasaan tidak muncul."
283
00:17:29,290 --> 00:17:30,580
"Cahaya menerangi seluruh tubuh."
284
00:17:31,920 --> 00:17:32,830
Barusan,
285
00:17:32,920 --> 00:17:34,920
Jika kau menggunakan jurus sesuai mantra,
286
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Bukankah kau bisa menangkis serangannya?
287
00:17:35,920 --> 00:17:36,710
Tapi kau hanya mengajariku mantra,
288
00:17:37,330 --> 00:17:37,920
Bukan jurusnya.
289
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Kurang ajar!
290
00:17:41,040 --> 00:17:42,670
Kau sendiri yang malas berlatih,
291
00:17:42,920 --> 00:17:45,620
Sekarang malah menuduh gurumu!
292
00:17:46,210 --> 00:17:47,670
Benar, Yang Guo memang pemalas.
293
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
Semua orang tahu itu.
294
00:17:51,540 --> 00:17:52,920
Lagian, kalian sudah memutuskan sendiri,
295
00:17:52,960 --> 00:17:53,870
Jadi terserah kalian mau bilang apa.
296
00:17:53,920 --> 00:17:55,120
Bandel sekali!
297
00:17:56,250 --> 00:17:58,540
Benar-benar seperti ayahnya.
298
00:17:59,420 --> 00:18:00,330
Kakak.
299
00:18:03,210 --> 00:18:04,460
Kenapa harus disembunyikan?
300
00:18:04,960 --> 00:18:07,040
Orang rendah seperti dia memang berhak diperlakukan seperti ini.
301
00:18:07,040 --> 00:18:08,920
Takut orang lain tahu?
302
00:18:10,630 --> 00:18:12,080
Kau boleh menuduhku.
303
00:18:12,330 --> 00:18:13,830
Tapi jangan menuduh ayahku!
304
00:18:16,000 --> 00:18:17,330
Yang Guo, kau tahu tidak?
305
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Ayahmu, Yang Kang.
306
00:18:18,960 --> 00:18:20,870
Dulu juga murid perguruan Quanzhen.
307
00:18:21,080 --> 00:18:23,290
Tapi dia berkhianat dan membunuh saudara seperguruan.
308
00:18:23,290 --> 00:18:25,080
Akhirnya mati mengenaskan di negeri asing.
309
00:18:25,080 --> 00:18:26,210
Tanpa ada yang mengurus jenazahnya.
310
00:18:28,250 --> 00:18:29,120
Omong kosong!
311
00:18:31,630 --> 00:18:32,830
Orang seperti dia.
312
00:18:32,830 --> 00:18:35,000
Yang melupakan leluhurnya, melahirkan anak...
313
00:18:36,170 --> 00:18:38,370
Pasti anaknya juga tidak berguna.
314
00:18:38,880 --> 00:18:40,040
Aku tidak terima kau bicara begitu!
315
00:18:43,130 --> 00:18:43,920
Kakak.
316
00:18:43,920 --> 00:18:45,580
Aku sedang mendidik muridku.
317
00:18:45,580 --> 00:18:47,370
Junior Duan, jangan ikut campur.
318
00:18:48,040 --> 00:18:48,580
Pukul.
319
00:18:51,380 --> 00:18:53,370
Tadi kau jago sekali bertarung.
320
00:18:55,170 --> 00:18:56,080
Sekarang kenapa diam?
321
00:18:59,040 --> 00:18:59,870
Lepaskan!
322
00:19:09,920 --> 00:19:11,080
Aku bilang, lepaskan!
323
00:19:19,670 --> 00:19:20,500
Ha Ma Gong (Jurus Katak Dewa)!
324
00:19:38,880 --> 00:19:40,500
Yang Guo menggunakan ilmu terlarang.
325
00:19:40,500 --> 00:19:41,790
Dan melukai muridku.
326
00:19:42,080 --> 00:19:43,920
Kuncinya di gudang, biar dia merenung!
327
00:19:52,790 --> 00:19:53,870
Mengkhianati perguruan!
328
00:19:53,880 --> 00:19:55,170
Membunuh saudara seperguruan!
329
00:19:55,170 --> 00:19:56,670
Mati mengenaskan tanpa ada yang peduli!
330
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Membunuh saudara seperguruan!
331
00:19:57,670 --> 00:19:59,170
Dasar licik dan keji!
332
00:19:59,500 --> 00:20:00,460
Kau memang sampah!
333
00:20:00,460 --> 00:20:01,170
Orang yang tidak tahu balas budi.
334
00:20:01,170 --> 00:20:03,210
Anak dari seorang pengkhianat!
335
00:20:03,500 --> 00:20:05,040
Kau tidak akan mati dengan tenang!
336
00:20:05,830 --> 00:20:06,750
Dasar hina!
337
00:20:07,330 --> 00:20:09,460
Jangan cemarkan nama baik perguruan Quanzhen kami!
338
00:20:12,130 --> 00:20:12,960
Guo'er.
339
00:20:15,040 --> 00:20:15,620
Guo'er.
340
00:20:20,670 --> 00:20:21,500
Ibu!
341
00:20:22,960 --> 00:20:24,420
Kenapa berkelahi lagi?
342
00:20:24,830 --> 00:20:26,500
Mereka bilang aku tidak punya ayah.
343
00:20:30,750 --> 00:20:32,290
Ibu akan selalu ada untukmu.
344
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
Ingatlah.
345
00:20:35,380 --> 00:20:36,960
Orang yang menindasmu.
346
00:20:36,960 --> 00:20:38,210
Semakin ingin kau mati.
347
00:20:38,710 --> 00:20:40,790
Semakin kau harus bertahan hidup dengan baik.
348
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
Yang Guo, makan dulu.
349
00:21:02,580 --> 00:21:04,460
Yang Guo, makanlah.
350
00:21:22,580 --> 00:21:24,420
Apa katanya ilmu bela diri sejati di dunia?
351
00:21:24,830 --> 00:21:26,420
Aku hanya melihat segerombolan tikus pengecut.
352
00:21:26,830 --> 00:21:27,710
Aku turun gunung sekarang.
353
00:21:27,710 --> 00:21:28,620
Tak mau main-main dengan kalian lagi.
354
00:21:30,420 --> 00:21:31,710
Pakaian ini memang paling nyaman.
355
00:21:56,830 --> 00:21:57,750
Siapa kau?
356
00:21:58,710 --> 00:21:59,960
Kau sudah melihatku?
357
00:22:08,500 --> 00:22:09,420
Guru, ke sini.
358
00:22:13,290 --> 00:22:13,920
Yang Guo.
359
00:22:13,920 --> 00:22:14,790
Kalian sudah datang?
360
00:22:14,830 --> 00:22:18,830
Bagus sekali, karena tak puas, kau malah mencelakai saudara seperguruan.
361
00:22:18,830 --> 00:22:20,420
Bukan, bukan aku, tapi...
362
00:22:21,380 --> 00:22:21,870
Mana orangnya?
363
00:22:21,880 --> 00:22:23,710
Kau sudah membunuh orang, masih mau beralasan?
364
00:22:23,710 --> 00:22:24,330
Tangkap dia!
365
00:22:24,330 --> 00:22:25,000
Ayah...
366
00:22:26,830 --> 00:22:27,620
Kejar dia!
367
00:22:31,210 --> 00:22:32,620
Kenapa ceroboh sekali?
368
00:22:33,670 --> 00:22:35,460
Nyaris saja kau ketahuan.
369
00:22:36,170 --> 00:22:37,960
Pangeran ini punya rencana sendiri.
370
00:22:38,250 --> 00:22:39,920
Kakak, jangan panik.
371
00:22:40,670 --> 00:22:42,330
Guru menyuruhku bertanya padamu.
372
00:22:42,460 --> 00:22:44,790
Sudahkah kau menemukan lokasi gudang senjata?
373
00:22:46,460 --> 00:22:47,670
Masih dalam pencarian.
374
00:22:48,420 --> 00:22:50,250
Wang Chongyang, si rubah tua ini.
375
00:22:50,750 --> 00:22:52,960
Entah di mana dia menyembunyikan gudang senjata.
376
00:22:53,210 --> 00:22:54,920
Pasukan utama sudah tiba di perbatasan.
377
00:22:54,920 --> 00:22:57,670
Jika kita bisa mendapatkan peta pertahanan di gudang senjata.
378
00:22:57,670 --> 00:22:59,710
Pasukan bisa langsung menyerang.
379
00:22:59,880 --> 00:23:00,960
Pangeran Huo Du.
380
00:23:01,000 --> 00:23:02,540
Waktumu sudah hampir habis.
381
00:23:09,670 --> 00:23:10,830
Mau lari ke mana, Yang Guo?
382
00:23:10,960 --> 00:23:11,790
Kejar dia!
383
00:23:15,580 --> 00:23:16,370
Kakak.
384
00:23:17,210 --> 00:23:18,540
Belakang gunung itu tempat terlarang.
385
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
Jangan masuk!
386
00:23:20,710 --> 00:23:21,540
Jangan masuk!
387
00:23:21,750 --> 00:23:23,250
Masa kita harus membiarkan dia kabur?
388
00:23:26,000 --> 00:23:26,920
Ikut aku, kejar dia!
389
00:23:28,420 --> 00:23:29,210
Kakak.
390
00:23:42,380 --> 00:23:43,120
Dasar brengsek!
391
00:23:43,130 --> 00:23:45,170
Kenapa kau malah lari ke tempat di mana ilmu meringankan tubuh tak berguna?
392
00:23:49,460 --> 00:23:50,170
Yang Guo.
393
00:23:51,420 --> 00:23:52,500
Jangan, jangan!
394
00:23:53,040 --> 00:23:54,000
Mau lari ke mana?
395
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Kenapa kau tertawa?
396
00:24:00,580 --> 00:24:01,920
Aku tertawa pada diriku sendiri.
397
00:24:02,290 --> 00:24:03,500
Ketua perguruan bilang.
398
00:24:03,580 --> 00:24:04,920
Kau murid generasi ketiga.
399
00:24:04,920 --> 00:24:06,500
Yang punya ilmu bela diri paling kuat.
400
00:24:06,880 --> 00:24:10,170
Aku hanya seorang pesuruh, kenapa masih berpikir bisa melarikan diri?
401
00:24:11,540 --> 00:24:12,790
Sayangnya aku terlalu bodoh.
402
00:24:12,790 --> 00:24:15,120
Aku baru belajar sedikit jurus Katak Dewa ini.
403
00:24:15,250 --> 00:24:16,170
Kitab rahasia ini.
404
00:24:16,830 --> 00:24:18,250
Sepertinya harus aku buang.
405
00:24:19,040 --> 00:24:19,870
Kitab rahasia?
406
00:24:20,710 --> 00:24:22,870
Benar, tentu saja ini jurus Katak Dewa.
407
00:24:24,630 --> 00:24:26,370
Ilmu terlarang seperti itu tidak boleh dibiarkan ada!
408
00:24:26,420 --> 00:24:27,500
Serahkan sekarang juga!
409
00:24:27,920 --> 00:24:29,500
Baik, aku berikan, aku berikan.
410
00:24:34,750 --> 00:24:35,830
Tahu juga kau tidak jujur.
411
00:24:35,830 --> 00:24:37,000
Makan kotoran saja!
412
00:24:42,460 --> 00:24:45,420
Guru, sepertinya itu kotoran anjing.
413
00:24:46,580 --> 00:24:47,370
Yang Guo.
414
00:24:47,670 --> 00:24:49,750
Aku anggap kau hanya melakukan kesalahan sesaat.
415
00:24:49,960 --> 00:24:50,920
Ikut aku kembali.
416
00:24:51,210 --> 00:24:53,170
Aku akan meminta Ketua Perguruan untuk mengampunimu.
417
00:24:53,880 --> 00:24:55,080
Yang Guo, dasar binatang!
418
00:24:55,080 --> 00:24:56,170
Bicara apa lagi dengannya?
419
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
Kau, murid durhaka!
420
00:25:00,920 --> 00:25:01,710
Berlutut dan minta maaf padaku!
421
00:25:03,130 --> 00:25:04,580
Siapa tahu kalau aku senang.
422
00:25:04,580 --> 00:25:06,120
Mungkin aku akan mengampuni nyawamu.
423
00:25:06,130 --> 00:25:06,920
Tidak mungkin!
424
00:25:06,920 --> 00:25:07,580
Aku lebih baik mati.
425
00:25:07,580 --> 00:25:09,370
Daripada memohon ampun pada orang sepertimu!
426
00:25:09,580 --> 00:25:11,210
Dasar keras kepala.
427
00:25:11,420 --> 00:25:13,620
Persis seperti ayahmu yang sudah mati.
428
00:25:14,080 --> 00:25:16,670
Kalau begitu, aku akan memotong satu tanganmu dulu.
429
00:25:17,380 --> 00:25:18,420
Biar nanti.
430
00:25:18,420 --> 00:25:20,370
Kau tidak bisa sombong lagi.
431
00:25:21,250 --> 00:25:22,040
Kakak, jangan!
432
00:25:33,000 --> 00:25:34,870
Guru, lihat ini!
433
00:25:54,210 --> 00:25:55,000
Hei.
434
00:26:03,920 --> 00:26:06,210
Perguruan Makam Kuno dan Quanzhen memang tidak pernah berhubungan.
435
00:26:07,290 --> 00:26:08,830
Kalian murid Quanzhen.
436
00:26:08,830 --> 00:26:10,500
Berani-beraninya menerobos tempat terlarang Perguruan Makam Kuno.
437
00:26:11,830 --> 00:26:14,000
Apa kalian sudah lupa sumpah pendiri perguruan?
438
00:26:49,000 --> 00:26:50,580
Dulu, Wang Chongyang bersumpah.
439
00:26:50,880 --> 00:26:53,540
Murid Quanzhen dilarang masuk ke tempat ini.
440
00:26:54,250 --> 00:26:56,620
Siapa yang melanggar harus bunuh diri untuk menebus kesalahan!
441
00:27:03,790 --> 00:27:04,710
Sepertinya.
442
00:27:05,170 --> 00:27:06,920
Anda adalah Ketua Perguruan Makam Kuno, Nona Long.
443
00:27:07,920 --> 00:27:09,250
Saya Zhen Zhibing dari Quanzhen.
444
00:27:09,750 --> 00:27:11,040
Tanpa sengaja tersesat ke sini.
445
00:27:11,250 --> 00:27:12,040
Saya tidak menyangka.
446
00:27:12,710 --> 00:27:13,960
Akan mengganggu Anda.
447
00:27:15,380 --> 00:27:16,790
Jadi ini Xiao Long Nu.
448
00:27:16,960 --> 00:27:19,040
Katanya bahkan pendiri perguruanku pun segan padanya.
449
00:27:20,130 --> 00:27:21,120
Jangan dengarkan mereka.
450
00:27:21,130 --> 00:27:22,960
Mereka hanya bersekongkol untuk menjebakku.
451
00:27:24,710 --> 00:27:26,000
Masalah ini benar atau salah,
452
00:27:26,630 --> 00:27:28,170
Aku pasti akan melaporkannya pada Ketua Perguruan.
453
00:27:29,790 --> 00:27:30,670
Nona,
454
00:27:31,750 --> 00:27:32,710
Tolong beri kami kelonggaran.
455
00:27:32,880 --> 00:27:35,750
Kalau aku tidak mengampuni kalian, mau apa?
456
00:27:36,460 --> 00:27:38,370
Tadi aku sudah menahan diri.
457
00:27:38,710 --> 00:27:41,120
Kalau tidak pergi sekarang, aku tidak akan sopan lagi.
458
00:27:42,170 --> 00:27:43,330
Kita pergi dulu, nanti bicara lagi.
459
00:27:45,080 --> 00:27:45,830
Nona Long.
460
00:27:45,830 --> 00:27:46,620
Pergilah.
461
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
Cepat pergi.
462
00:27:54,750 --> 00:27:55,870
Cepat keluar dari sini.
463
00:28:03,920 --> 00:28:05,040
Kau sehebat ini,
464
00:28:05,130 --> 00:28:06,500
Apa kau benar-benar hantu?
465
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
Kau sedang menghinaku?
466
00:28:10,080 --> 00:28:11,460
Kenapa begitu?
467
00:28:11,580 --> 00:28:13,580
Maksudku, karena kau,
468
00:28:13,630 --> 00:28:15,540
Kalau tidak, aku sudah jadi hantu sekarang.
469
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
Aku tidak menolongmu.
470
00:28:17,330 --> 00:28:19,040
Aku hanya membenci Perguruan Quanzhen.
471
00:28:19,330 --> 00:28:21,790
Apa pun yang mereka inginkan, aku tidak akan memberikannya.
472
00:28:22,250 --> 00:28:23,040
Begitu ya?
473
00:28:23,630 --> 00:28:25,420
Setengah jam lagi kalau aku masih melihatmu,
474
00:28:25,960 --> 00:28:27,210
Aku akan menyiksamu seperti sengatan lebah.
475
00:28:29,920 --> 00:28:31,290
Kau secantik ini.
476
00:28:32,080 --> 00:28:33,580
Tapi kenapa begitu kejam?
477
00:28:35,460 --> 00:28:36,250
Hei, aku bilang.
478
00:28:38,540 --> 00:28:39,370
Ke mana dia?
479
00:28:42,710 --> 00:28:43,500
Hei!
480
00:28:44,540 --> 00:28:45,710
Keluar dan tunjukkan jalannya.
481
00:28:46,380 --> 00:28:47,170
Tidak mungkin.
482
00:28:49,130 --> 00:28:49,750
Ini...
483
00:28:54,040 --> 00:28:55,620
Cepat, mungkin dia ada di depan.
484
00:29:02,040 --> 00:29:04,420
Guru, sepertinya kita tersesat.
485
00:29:05,080 --> 00:29:05,790
Shifeng.
486
00:29:06,170 --> 00:29:06,960
Dasar tidak berguna!
487
00:29:07,960 --> 00:29:09,830
Kalau kita bertemu Xiao Long Nu lagi, kita dalam bahaya.
488
00:29:10,710 --> 00:29:12,170
Jangan banyak bicara, cepat cari jalan keluar.
489
00:29:12,960 --> 00:29:14,250
Saudara, apa yang kau lakukan?
490
00:29:15,920 --> 00:29:16,750
Tidak ada apa-apa.
491
00:29:17,830 --> 00:29:19,290
Kita sudah membuat masalah dengan orang dari Makam Kuno.
492
00:29:19,710 --> 00:29:20,920
Masalah ini tidak kecil.
493
00:29:21,210 --> 00:29:22,460
Kita harus menunggu Ketua Perguruan kembali dan mengambil keputusan.
494
00:29:22,790 --> 00:29:24,920
Saudara, kau terlalu naif.
495
00:29:25,630 --> 00:29:26,920
Yang Guo mencelakai saudara seperguruan.
496
00:29:27,040 --> 00:29:29,330
Kita hanya mengejar murid durhaka itu.
497
00:29:29,670 --> 00:29:31,750
Itulah sebabnya kita dihalangi oleh orang dari Makam Kuno.
498
00:29:33,580 --> 00:29:35,540
Tapi tetap saja, kita menerobos ke tempat terlarang duluan.
499
00:29:35,540 --> 00:29:36,330
Saudara...
500
00:29:39,540 --> 00:29:40,580
Aku melihatnya.
501
00:29:42,330 --> 00:29:45,040
Apa kau sudah terpesona oleh Xiao Long Nu?
502
00:29:47,170 --> 00:29:48,920
Jangan kira aku tidak melihatnya.
503
00:29:50,210 --> 00:29:51,790
Apa yang kau sembunyikan di tangan itu?
504
00:29:58,670 --> 00:30:01,170
Tanyakan pada dunia, apa itu cinta?
505
00:30:01,580 --> 00:30:04,000
Hingga membuat orang rela hidup dan mati bersama?
506
00:30:06,040 --> 00:30:08,710
Bahagia saat bersama, sedih saat berpisah.
507
00:30:08,920 --> 00:30:10,620
Salju turun di gunung yang sunyi.
508
00:30:11,250 --> 00:30:13,540
Bayangan seseorang, ke mana ia akan pergi?
509
00:30:15,210 --> 00:30:16,290
Siapa itu?
510
00:30:17,460 --> 00:30:19,000
Sudah lama pergi dari rumah.
511
00:30:19,290 --> 00:30:21,830
Aku, Li Mochou, sudah tidak dikenali lagi.
512
00:30:22,290 --> 00:30:24,170
Peri Api Merah, Li Mochou.
513
00:30:24,540 --> 00:30:26,080
Yang membantai seluruh keluarga Lu.
514
00:30:26,710 --> 00:30:28,920
Meninggalkan sembilan bekas tangan berlumuran darah.
515
00:30:39,880 --> 00:30:41,290
Tak tahu kenapa seluruh keluarganya...
516
00:30:42,000 --> 00:30:43,210
Hanya karena masalah ini.
517
00:30:45,790 --> 00:30:46,920
Kalian, pria-pria bau ini.
518
00:30:46,920 --> 00:30:49,500
Apa kalian bisa mengerti sakitnya dikhianati?
519
00:30:49,500 --> 00:30:50,460
Saudara! Saudara!
520
00:30:50,460 --> 00:30:51,580
Perempuan iblis kejam!
521
00:30:51,580 --> 00:30:52,290
Serang!
522
00:31:08,880 --> 00:31:09,870
Jarum Perak Es!
523
00:31:17,460 --> 00:31:19,500
Cepat lari, cepat pergi!
524
00:31:31,500 --> 00:31:33,370
Aku bukan orang dari Perguruan Quanzhen.
525
00:31:33,380 --> 00:31:34,830
Kalau kau mau balas dendam, jangan cari aku.
526
00:31:40,460 --> 00:31:41,420
Oh, ternyata...
527
00:31:41,420 --> 00:31:44,290
Hanya seorang kakak perempuan yang cantik.
528
00:31:48,380 --> 00:31:51,330
Kakak, kakak, tanganmu sangat dingin.
529
00:31:52,630 --> 00:31:55,170
Kau bilang kau bukan orang dari Perguruan Quanzhen.
530
00:31:56,790 --> 00:31:58,620
Bagaimana aku bisa percaya padamu?
531
00:31:58,630 --> 00:32:01,370
Sepertinya dia punya dendam dengan Quanzhen.
532
00:32:01,920 --> 00:32:03,000
Aku dan guruku...
533
00:32:03,540 --> 00:32:04,500
Baru saja mengusir mereka.
534
00:32:05,380 --> 00:32:06,540
Guru?
535
00:32:07,210 --> 00:32:08,710
Siapa gurumu?
536
00:32:09,630 --> 00:32:11,670
Tentu saja...
537
00:32:12,330 --> 00:32:13,870
Xiao Long Nu dari Perguruan Makam Kuno.
538
00:32:15,670 --> 00:32:16,670
Adik seperguruanku?
539
00:32:19,670 --> 00:32:22,000
Sejak kapan dia menerima murid?
540
00:32:22,580 --> 00:32:25,250
Jadi kau juga dari Perguruan Makam Kuno.
541
00:32:25,380 --> 00:32:26,250
Baguslah.
542
00:32:26,250 --> 00:32:27,460
Berarti kita satu keluarga.
543
00:32:27,540 --> 00:32:29,710
Kakak, lepaskan aku dulu.
544
00:32:35,880 --> 00:32:37,540
Bawa aku menemui gurumu.
545
00:32:42,170 --> 00:32:44,370
Peri Api Merah Li Mochou?
546
00:32:44,540 --> 00:32:45,620
Aku rasa lebih cocok disebut "Hantu Penderitaan."
547
00:32:45,630 --> 00:32:46,920
Apa yang kau bilang?
548
00:32:47,380 --> 00:32:49,960
Maksudku, wanita secantikmu ini.
549
00:32:49,960 --> 00:32:51,790
Pasti banyak pria yang tergila-gila padamu.
550
00:32:51,960 --> 00:32:52,580
Benar juga.
551
00:32:53,080 --> 00:32:55,540
Semua orang yang menyukaiku sudah mati.
552
00:32:55,790 --> 00:32:57,500
Kau masih berani menyukaiku?
553
00:32:59,290 --> 00:33:01,290
Jangan kurang ajar pada kakak.
554
00:33:03,500 --> 00:33:04,540
Lewat sini.
555
00:33:04,580 --> 00:33:05,420
Ke kiri.
556
00:33:07,130 --> 00:33:09,500
Aku baru bergabung dengan Perguruan Makam Kuno.
557
00:33:09,580 --> 00:33:11,460
Jadi aku masih belum terlalu mengenal tempat ini.
558
00:33:24,250 --> 00:33:25,620
Makam Orang Hidup dan Mati.
559
00:33:25,630 --> 00:33:27,000
Di dalam terowongan ini ada orang hidup dan mati.
560
00:33:27,000 --> 00:33:28,580
Kenapa namanya begitu? Ayo masuk.
561
00:33:46,500 --> 00:33:48,290
Suruh gurumu buka pintu.
562
00:33:54,710 --> 00:33:56,290
Guru.
563
00:33:56,460 --> 00:33:58,250
Ini aku, buka pintunya.
564
00:34:01,080 --> 00:34:01,870
Guru.
565
00:34:05,000 --> 00:34:06,290
Sepertinya dia sedang tidur.
566
00:34:06,380 --> 00:34:07,080
Aku beri tahu kau,
567
00:34:07,080 --> 00:34:09,170
Guruku paling benci kalau tidurnya diganggu.
568
00:34:09,460 --> 00:34:11,420
Kalau mau panggil, kau saja. Aku tidak berani.
569
00:34:16,880 --> 00:34:17,790
Adik seperguruanku.
570
00:34:19,210 --> 00:34:20,960
Kakak datang menemuimu.
571
00:34:22,080 --> 00:34:23,000
Sudah kubilang,
572
00:34:23,000 --> 00:34:23,620
Guru sedang tidur.
573
00:34:23,630 --> 00:34:26,540
Aku datang hanya untuk membakar dupa untuk guru.
574
00:34:27,380 --> 00:34:29,330
Setelah itu, aku akan pergi.
575
00:34:31,540 --> 00:34:33,670
Hanya membakar dupa? Aku tidak percaya.
576
00:34:49,080 --> 00:34:49,870
Ayo pergi.
577
00:34:58,380 --> 00:35:00,960
Xiao Long Nu ini benar-benar polos.
578
00:35:05,460 --> 00:35:08,170
Kenapa di sini ada banyak bekas pedang?
579
00:35:08,170 --> 00:35:08,750
Ini dulu,
580
00:35:08,750 --> 00:35:11,580
Jejak pertempuran antara guru besar kami dan Wang Chongyang.
581
00:35:13,290 --> 00:35:14,120
Begitu rupanya.
582
00:35:31,000 --> 00:35:31,870
Kita bertemu lagi.
583
00:35:33,500 --> 00:35:36,370
Adik seperguruanku, sudah bertahun-tahun.
584
00:35:36,380 --> 00:35:37,620
Apa kau merindukanku?
585
00:35:38,000 --> 00:35:38,920
Pesan terakhir guru.
586
00:35:39,380 --> 00:35:40,540
Jika suatu hari bertemu denganmu,
587
00:35:40,540 --> 00:35:41,920
Aku harus membersihkan nama perguruan.
588
00:35:43,040 --> 00:35:44,290
Karena kita pernah satu perguruan,
589
00:35:44,380 --> 00:35:45,750
Setelah membakar dupa, kau bisa pergi.
590
00:35:46,540 --> 00:35:47,290
Memang begitu.
591
00:35:47,750 --> 00:35:49,540
Sekarang kau sudah punya bocah ini.
592
00:35:50,960 --> 00:35:53,210
Tidak heran kau tidak peduli lagi pada kakakmu.
593
00:35:56,130 --> 00:35:58,080
Berikan aku "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
594
00:35:58,540 --> 00:36:00,040
Aku akan pergi setelah mendapatkannya.
595
00:36:00,210 --> 00:36:02,120
Jadi kau memang datang demi kitab itu.
596
00:36:02,580 --> 00:36:04,370
Jika dulu kau tidak tergoda oleh pria.
597
00:36:04,380 --> 00:36:06,040
Dan diam-diam meninggalkan perguruan,
598
00:36:06,460 --> 00:36:08,420
Guru pasti sudah memberikannya padamu.
599
00:36:11,330 --> 00:36:13,040
Berikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padaku.
600
00:36:13,330 --> 00:36:14,120
Kalau tidak...
601
00:36:15,000 --> 00:36:16,420
Aku akan membunuh bocah ini.
602
00:36:16,420 --> 00:36:17,920
Beri saja padanya, Guru! Beri saja padanya, Guru!
603
00:36:18,000 --> 00:36:19,370
Silakan bunuh dia.
604
00:36:20,580 --> 00:36:22,540
Aku tidak bisa memberikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padamu.
605
00:36:24,750 --> 00:36:25,620
Baiklah.
606
00:36:26,960 --> 00:36:28,540
Kalau begitu aku akan mengambilnya sendiri.
607
00:36:56,750 --> 00:36:58,330
Rantai perak dan lonceng emas ini juga diberikan padamu?
608
00:36:58,710 --> 00:37:00,040
Aku adalah kakak seperguruan tertua.
609
00:37:00,040 --> 00:37:01,420
Seharusnya semua ini diwariskan padaku.
610
00:37:02,420 --> 00:37:03,830
Guru terlalu pilih kasih.
611
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
Keluar! Keluar!
612
00:37:30,630 --> 00:37:32,460
Urusan kakak-adik perguruan, bukan urusanku!
613
00:37:35,330 --> 00:37:36,870
Tapi guru juga sudah menyelamatkanku.
614
00:37:37,210 --> 00:37:37,870
Adik seperguruanku.
615
00:37:38,710 --> 00:37:40,420
Sejak kecil sampai sekarang, kau tidak pernah menang melawanku.
616
00:37:42,080 --> 00:37:45,670
Hari ini, kakak akan mengajarkanmu dengan baik.
617
00:37:47,750 --> 00:37:49,000
Kitab Ilmu Hati Gadis Giok.
618
00:37:49,420 --> 00:37:50,830
Aku harus mendapatkannya.
619
00:38:13,880 --> 00:38:17,000
Adik seperguruanku, kau sudah terlalu lama di Makam Kuno.
620
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
Kau masih belum mengerti betapa kejamnya dunia ini?
621
00:38:23,830 --> 00:38:24,420
Senjata rahasia!
622
00:38:27,000 --> 00:38:28,370
Dasar bocah sialan.
623
00:38:41,750 --> 00:38:44,040
Guru sudah mengajarkanmu Ilmu Mengendalikan Angin?
624
00:39:47,460 --> 00:39:48,170
Guo’er.
625
00:39:51,630 --> 00:39:52,460
Guo’er.
626
00:39:58,040 --> 00:39:58,830
Ibu.
627
00:40:00,540 --> 00:40:01,370
Guo’er.
628
00:40:02,880 --> 00:40:03,790
Ibu.
629
00:40:04,040 --> 00:40:05,790
Di sini gelap sekali.
630
00:40:06,080 --> 00:40:08,120
Jangan takut, ibu ada di sini.
631
00:40:09,460 --> 00:40:10,960
Ibu.
632
00:40:10,960 --> 00:40:13,250
Apakah kita akan mati di sini?
633
00:40:13,250 --> 00:40:14,040
Guo’er.
634
00:40:15,170 --> 00:40:16,750
Semakin orang ingin kau mati,
635
00:40:16,960 --> 00:40:18,420
Semakin kau harus bertahan hidup.
636
00:40:23,330 --> 00:40:24,040
Ibu.
637
00:40:24,290 --> 00:40:25,080
Ibu.
638
00:40:25,210 --> 00:40:26,000
Guo’er.
639
00:40:28,790 --> 00:40:32,210
Ingat, bagaimanapun keadaannya, kau harus bertahan hidup.
640
00:40:33,710 --> 00:40:34,750
Ibu.
641
00:40:35,040 --> 00:40:36,710
Ibu.
642
00:41:02,960 --> 00:41:03,620
Ayo pergi.
643
00:41:23,920 --> 00:41:25,040
Kita mau ke mana?
644
00:41:29,750 --> 00:41:31,500
Bagaimana keadaan lukamu tadi?
645
00:41:32,330 --> 00:41:34,540
Ilmu Mengendalikan Angin telah membuang sebagian besar racun dingin dari tubuhku.
646
00:41:35,170 --> 00:41:36,620
Selama aku tidak mengerahkan tenaga dalam.
647
00:41:37,130 --> 00:41:37,920
Aku akan baik-baik saja.
648
00:41:38,080 --> 00:41:38,920
Syukurlah.
649
00:41:39,580 --> 00:41:41,000
Terima kasih, Guru, tadi.
650
00:41:41,250 --> 00:41:42,420
Tempat itu benar-benar terlalu gelap.
651
00:41:42,420 --> 00:41:43,830
Terima kasih, Guru, sudah menyelamatkanku.
652
00:41:43,830 --> 00:41:44,960
Aku tidak bermaksud begitu.
653
00:41:45,880 --> 00:41:47,330
Kalau kau mati di sana,
654
00:41:47,630 --> 00:41:48,960
Itu melanggar aturan perguruan Makam Kuno.
655
00:41:53,080 --> 00:41:54,210
Aku perjelas padamu.
656
00:41:54,330 --> 00:41:55,290
Aku tidak berniat menyakitimu.
657
00:41:55,290 --> 00:41:56,370
Itu semua ulah "Hantu Penderitaan" itu.
658
00:41:57,540 --> 00:41:59,540
Apakah dia akan kembali?
659
00:42:00,830 --> 00:42:03,790
Kakak seperguruanku memang tidak sepenuhnya menguasai rahasia Makam Kuno.
660
00:42:04,380 --> 00:42:06,120
Tapi dia sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun.
661
00:42:07,500 --> 00:42:10,080
Pintu batu itu hanya bisa menahannya untuk sementara waktu.
662
00:42:11,080 --> 00:42:12,580
Hanya sementara.
663
00:42:13,420 --> 00:42:16,040
Tempat ini adalah peristirahatan leluhur Perguruan Makam Kuno.
664
00:42:16,710 --> 00:42:17,750
Jangan membuat keributan di sini.
665
00:42:19,210 --> 00:42:20,420
Maaf, maaf.
666
00:42:21,000 --> 00:42:21,790
Aku Yang Guo,
667
00:42:21,790 --> 00:42:22,580
Tanpa sengaja melanggar batas.
668
00:42:23,000 --> 00:42:24,830
Itu semua gara-gara "Hantu Penderitaan" itu.
669
00:42:24,830 --> 00:42:26,210
Dia memaksaku datang ke sini.
670
00:42:26,420 --> 00:42:27,540
Kalau mau menyalahkan seseorang, salahkan dia.
671
00:42:27,920 --> 00:42:28,710
Salahkan dia saja.
672
00:42:29,960 --> 00:42:30,500
Tapi...
673
00:42:30,790 --> 00:42:32,170
Kenapa kita datang ke sini, Guru?
674
00:42:32,420 --> 00:42:34,790
Aturan Perguruan Makam Kuno tidak boleh menerima orang luar.
675
00:42:35,040 --> 00:42:36,370
Kalau kau keluar, kau pasti mati.
676
00:42:36,500 --> 00:42:38,920
Lebih baik aku membunuhmu dan menguburmu di sini.
677
00:42:39,210 --> 00:42:40,750
Dengan begitu, jasadmu tidak akan membusuk.
678
00:42:42,880 --> 00:42:44,210
Jadi kau membawaku ke sini...
679
00:42:44,290 --> 00:42:46,670
Hanya supaya tubuhku tidak membusuk?
680
00:42:48,330 --> 00:42:49,460
Lihat peti mati batu ini.
681
00:42:50,040 --> 00:42:51,170
Satu untuk kakak seperguruanku.
682
00:42:51,880 --> 00:42:52,960
Satu untukku.
683
00:42:54,210 --> 00:42:55,790
Yang kosong itu untukmu.
684
00:42:58,130 --> 00:42:58,920
Yang ini...
685
00:43:01,710 --> 00:43:03,210
Ehh, yang itu, yang ini...
686
00:43:03,210 --> 00:43:04,540
Bukankah ukurannya terlalu kecil?
687
00:43:04,540 --> 00:43:07,170
Kalau begitu, kita potong tangan dan kakimu supaya muat.
688
00:43:09,460 --> 00:43:10,870
Begitulah aturan Perguruan Makam Kuno.
689
00:43:11,130 --> 00:43:12,370
Memohon padaku pun percuma.
690
00:43:12,460 --> 00:43:13,670
Aku tidak akan memohon padamu.
691
00:43:13,710 --> 00:43:15,540
Aku ingin menjadi muridmu.
692
00:43:16,500 --> 00:43:17,750
Menjadi muridku?
693
00:43:17,750 --> 00:43:18,670
Benar.
694
00:43:18,880 --> 00:43:20,170
Kalau aku jadi muridmu,
695
00:43:20,290 --> 00:43:22,170
Bukankah aku jadi bagian dari Perguruan Makam Kuno?
696
00:43:22,750 --> 00:43:25,170
Itu berarti tidak melanggar aturan, bukan?
697
00:43:26,540 --> 00:43:27,580
Itu benar.
698
00:43:28,830 --> 00:43:30,330
Tapi aku tidak ingin menerima murid.
699
00:43:31,630 --> 00:43:32,500
Tunggu...
700
00:43:32,500 --> 00:43:33,920
Kalau kau menerima murid, maka...
701
00:43:33,920 --> 00:43:35,290
Ada banyak manfaatnya!
702
00:43:35,420 --> 00:43:37,540
Aku bisa bersih-bersih untukmu.
703
00:43:37,540 --> 00:43:38,500
Mencuci pakaian, memasak.
704
00:43:38,670 --> 00:43:39,870
Kalau kau bosan,
705
00:43:39,880 --> 00:43:40,920
Aku bisa menemanimu mengobrol.
706
00:43:40,920 --> 00:43:41,710
Baiklah.
707
00:43:42,750 --> 00:43:43,830
Setelah kau menjadi muridku,
708
00:43:44,040 --> 00:43:46,210
Seumur hidupmu kau adalah murid Perguruan Makam Kuno.
709
00:43:46,580 --> 00:43:48,210
Harus mengikuti aturan perguruan.
710
00:43:49,080 --> 00:43:50,210
Apa kau sudah memikirkannya matang-matang?
711
00:43:53,290 --> 00:43:55,540
Itu masih lebih baik daripada mati di sini.
712
00:43:55,540 --> 00:43:56,370
Apa katamu?
713
00:43:57,330 --> 00:43:59,080
Guru, izinkan aku bersujud kepadamu.
714
00:44:01,080 --> 00:44:02,540
Jangan buru-buru sujud padaku.
715
00:44:12,170 --> 00:44:13,620
Ini adalah Nenek Guru Pendiri.
716
00:44:14,170 --> 00:44:14,870
Bersujud.
717
00:44:16,380 --> 00:44:18,420
Jadi kau benar-benar menerima aku?
718
00:44:21,580 --> 00:44:22,540
Murid Yang Guo,
719
00:44:22,710 --> 00:44:23,960
Bersujud kepada Nenek Guru Pendiri.
720
00:44:28,710 --> 00:44:29,960
Masih ada satu orang lagi.
721
00:44:33,500 --> 00:44:33,830
Murid...
722
00:44:33,830 --> 00:44:34,670
Yang satu ini tidak perlu dihormati.
723
00:44:36,330 --> 00:44:37,210
Siapa ini?
724
00:44:37,210 --> 00:44:39,580
Penipu nomor satu di dunia, Wang Chongyang.
725
00:44:41,830 --> 00:44:44,330
Dia adalah pemimpin dari Lima Pendekar Terhebat, Wang Chongyang.
726
00:44:46,540 --> 00:44:48,500
Dulu Nenek Guru Pendiri bertarung dengannya.
727
00:44:48,500 --> 00:44:49,750
Menang, tapi dia tidak mengakuinya.
728
00:44:50,540 --> 00:44:52,420
Jadi Nenek Guru Pendiri mengasingkan diri di sini.
729
00:44:52,420 --> 00:44:53,710
Menulis "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
730
00:44:53,960 --> 00:44:55,790
Untuk membongkar seluruh teknik bela diri Perguruan Quanzhen.
731
00:44:56,290 --> 00:44:57,670
Dan meludahi wajahnya.
732
00:44:58,080 --> 00:44:59,420
Aku yang membuat aturan ini.
733
00:45:02,830 --> 00:45:03,920
Ternyata hanya seorang pecundang.
734
00:45:04,580 --> 00:45:06,330
Puih! Aku meludahi dia! Puih! Puih!
735
00:45:07,130 --> 00:45:07,960
Cukup!
736
00:45:09,290 --> 00:45:10,330
Sekarang bersujudlah kepada gurumu.
737
00:45:14,880 --> 00:45:15,330
Bibi.
738
00:45:15,630 --> 00:45:16,540
Izinkan aku bersujud kepadamu.
739
00:45:16,750 --> 00:45:17,540
Bibi.
740
00:45:19,380 --> 00:45:21,120
Aku pernah menjadi murid Perguruan Quanzhen.
741
00:45:21,130 --> 00:45:22,710
Dan berguru pada si hidung kerbau itu.
742
00:45:22,710 --> 00:45:24,080
Bahkan dalam mimpi, aku sering mengutuknya.
743
00:45:24,420 --> 00:45:26,330
Aku takut kalau aku mengutuk guruku,
744
00:45:26,330 --> 00:45:27,250
Aku akan menyeretmu dalam masalah.
745
00:45:28,880 --> 00:45:29,670
Terserah kau.
746
00:45:32,330 --> 00:45:34,540
Murid Yang Guo, hari ini resmi bersujud kepada Bibi sebagai guru.
747
00:45:35,790 --> 00:45:37,620
Yang Guo bersumpah akan selalu mendengarkan Bibi Guru.
748
00:45:37,630 --> 00:45:39,330
Jika Bibi dalam bahaya,
749
00:45:39,380 --> 00:45:41,080
Yang Guo bersedia mengorbankan dirinya untuk melindungi Bibi.
750
00:45:41,330 --> 00:45:43,620
Jika Bibi dihina oleh orang lain,
751
00:45:43,790 --> 00:45:45,620
Yang Guo akan membunuh siapa pun yang menyakiti Bibi.
752
00:45:45,630 --> 00:45:46,120
Jika...
753
00:45:46,130 --> 00:45:46,790
Cukup!
754
00:45:47,420 --> 00:45:48,370
Berdirilah.
755
00:45:51,750 --> 00:45:52,290
Bibi.
756
00:45:52,960 --> 00:45:55,170
Mulai sekarang panggil saja aku Guo’er.
757
00:45:55,170 --> 00:45:55,920
Boleh, kan?
758
00:45:56,330 --> 00:45:57,460
Jangan bertele-tele lagi.
759
00:45:58,080 --> 00:45:58,870
Baik.
760
00:46:16,330 --> 00:46:18,870
Bibi, Nenek Guru Pendiri menampakkan diri!
761
00:46:35,040 --> 00:46:35,830
Bibi.
762
00:46:37,290 --> 00:46:38,120
Cepat lihat.
763
00:46:39,040 --> 00:46:40,120
Ada tulisan di sini.
764
00:46:40,420 --> 00:46:41,920
Ini "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
765
00:46:42,460 --> 00:46:43,500
"Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
766
00:46:43,830 --> 00:46:44,540
Jadi ini...
767
00:46:44,540 --> 00:46:46,330
Hal yang selalu dicari oleh "Hantu Penderitaan".
768
00:46:46,500 --> 00:46:47,620
Ternyata ada di sini.
769
00:46:47,790 --> 00:46:49,790
"Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" adalah ilmu bela diri perguruan kita.
770
00:46:50,080 --> 00:46:50,580
Hanya mereka yang telah...
771
00:46:50,580 --> 00:46:52,540
Mewarisi teknik Mengendalikan Angin dari Nenek Guru Pendiri.
772
00:46:52,540 --> 00:46:54,250
Yang dapat melihat "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
773
00:46:57,880 --> 00:46:59,000
Teknik ini namanya apa?
774
00:46:59,250 --> 00:47:00,540
Kelihatannya luar biasa.
775
00:47:01,830 --> 00:47:03,370
Ini adalah "Dua Pedang Berpadu".
776
00:47:03,630 --> 00:47:05,460
Teknik terakhir dari "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
777
00:47:05,750 --> 00:47:07,460
Harus dilakukan oleh dua orang bersama-sama.
778
00:47:08,710 --> 00:47:09,620
Bagus!
779
00:47:09,630 --> 00:47:10,710
Kalau kita berhasil menguasainya,
780
00:47:10,710 --> 00:47:12,370
Bukankah kita bisa melawan "Hantu Penderitaan"?
781
00:47:14,000 --> 00:47:15,420
Untuk belajar "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok",
782
00:47:15,540 --> 00:47:17,960
Tidak hanya harus menguasai ilmu pedang Gadis Giok dari Perguruan Makam Kuno.
783
00:47:18,460 --> 00:47:20,670
Tapi juga harus memahami mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen.
784
00:47:22,710 --> 00:47:23,790
Yang Guo, aku tanya padamu.
785
00:47:24,000 --> 00:47:25,420
"Menjalankan pelatihan spiritual, apakah manfaatnya?"
786
00:47:25,420 --> 00:47:27,670
"Jika energi dan semangat terpenuhi, tubuh akan bekerja sempurna." Lalu apa dua kalimat berikutnya?
787
00:47:28,210 --> 00:47:30,120
"Menjalankan pelatihan spiritual, apakah manfaatnya?"
788
00:47:30,330 --> 00:47:32,170
"Jika energi dan semangat terpenuhi, tubuh akan bekerja sempurna."
789
00:47:32,750 --> 00:47:33,960
"Ketika hati mati, semua keinginan lenyap."
790
00:47:33,960 --> 00:47:35,290
"Cahaya spiritual menerangi seluruh syaraf."
791
00:47:36,210 --> 00:47:38,170
Ini adalah mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen.
792
00:47:38,380 --> 00:47:39,250
Benar.
793
00:47:39,250 --> 00:47:40,080
Mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen.
794
00:47:40,080 --> 00:47:41,040
Aku sudah menghafalnya.
795
00:47:42,580 --> 00:47:43,250
Bibi.
796
00:47:44,250 --> 00:47:45,870
Bibi, apa yang sedang kau lakukan?
797
00:47:50,000 --> 00:47:51,580
Melatih ilmu tidak boleh terburu-buru.
798
00:47:52,330 --> 00:47:53,710
Hari ini kita istirahat dulu.
799
00:47:57,420 --> 00:47:58,210
Baiklah.
800
00:48:06,500 --> 00:48:07,580
Dasar tubuhmu cukup baik.
801
00:48:08,040 --> 00:48:10,210
Saluran energi Ren Mai dan Du Mai-mu sudah terbuka.
802
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Dulu saat aku berlatih dengan ayah angkatku,
803
00:48:12,790 --> 00:48:14,250
Setiap hari aku bermeditasi dan mengatur pernapasan.
804
00:48:14,250 --> 00:48:15,120
Terkadang,
805
00:48:15,130 --> 00:48:16,830
Beliau juga membantu membuka saluran energiku.
806
00:48:17,960 --> 00:48:18,790
Bibi.
807
00:48:19,000 --> 00:48:20,370
Kenapa di sini dingin sekali?
808
00:48:31,920 --> 00:48:33,370
Astaga, ini, ini...
809
00:48:34,420 --> 00:48:36,330
Batu es sebesar ini!
810
00:48:36,460 --> 00:48:39,170
Ini adalah tempat tidur Giok Dingin, dibuat dari giok purba,
811
00:48:39,750 --> 00:48:41,670
Merupakan alat bantu terbaik untuk berlatih ilmu dalam tingkat tinggi.
812
00:48:42,580 --> 00:48:43,250
Aku...
813
00:48:43,790 --> 00:48:45,460
Berlatih di atas ini selama satu tahun,
814
00:48:45,460 --> 00:48:47,000
Setara dengan sepuluh tahun latihan orang biasa.
815
00:48:47,500 --> 00:48:48,830
Mulai sekarang, kau tidur di sini.
816
00:48:48,830 --> 00:48:49,670
Hebat sekali!
817
00:48:59,630 --> 00:49:00,830
Ini adalah salep Giok Angin.
818
00:49:01,420 --> 00:49:03,920
Bisa membantumu mengumpulkan energi untuk melawan hawa dingin.
819
00:49:20,500 --> 00:49:21,370
Bibi.
820
00:49:21,790 --> 00:49:22,790
Ini luar biasa.
821
00:49:22,960 --> 00:49:24,370
Bagaimana kalau Bibi mengajariku dulu?
822
00:49:24,380 --> 00:49:26,080
Ilmu tidur di tali ini misalnya.
823
00:49:27,330 --> 00:49:28,120
Bibi?
824
00:49:29,130 --> 00:49:30,580
Secepat itu sudah tidur.
825
00:49:54,710 --> 00:49:56,540
Dikenal sebagai Peri Api Merah.
826
00:49:56,540 --> 00:49:59,120
Tapi bahkan tak punya rumah untuk pulang.
827
00:50:03,210 --> 00:50:04,370
Kau lagi.
828
00:50:06,580 --> 00:50:08,370
"Hidup panjang tapi tetap penuh derita."
829
00:50:08,630 --> 00:50:10,580
"Jangan bilang kesedihan itu bisa hilang."
830
00:50:10,830 --> 00:50:12,250
Beberapa hari tak bertemu.
831
00:50:12,790 --> 00:50:15,670
Dewa Wanita Api Merah masih saja begitu anggun.
832
00:50:16,830 --> 00:50:18,250
Hari ini kau ke sini.
833
00:50:18,880 --> 00:50:21,370
Hanya untuk mengucapkan kata-kata itu?
834
00:50:22,630 --> 00:50:27,000
Tentang kerja sama yang kita bicarakan sebelumnya.
835
00:50:27,920 --> 00:50:30,420
Bukan aku tak mau bekerja sama dengan kalian.
836
00:50:30,420 --> 00:50:31,920
Hanya saja...
837
00:50:32,830 --> 00:50:34,250
Bicaralah, jangan sungkan.
838
00:50:34,250 --> 00:50:35,830
Orang-orang di pihak kalian,
839
00:50:35,830 --> 00:50:37,210
Semuanya jelek seperti hantu.
840
00:50:37,210 --> 00:50:38,080
Terutama yang...
841
00:50:38,080 --> 00:50:40,080
Si pangeran kecil yang sombong itu.
842
00:50:41,500 --> 00:50:42,790
Kau bilang aku jelek?
843
00:50:44,500 --> 00:50:46,420
Pangeran kecil marah rupanya.
844
00:50:48,540 --> 00:50:49,460
Pokoknya...
845
00:50:49,710 --> 00:50:52,330
Apa pun yang kau inginkan, guruku juga bisa memberikannya.
846
00:50:52,580 --> 00:50:53,580
Apa yang tak bisa kau dapatkan,
847
00:50:53,580 --> 00:50:55,170
Guruku juga bisa memberikannya.
848
00:50:55,960 --> 00:50:57,420
Terserah kau.
849
00:51:00,380 --> 00:51:02,750
Semoga kau mempertimbangkannya dengan matang.
850
00:51:09,790 --> 00:51:11,000
Berlatih "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
851
00:51:11,000 --> 00:51:13,830
Langkah pertama adalah mempelajari seni bela diri khas Perguruan Makam Kuno.
852
00:51:14,830 --> 00:51:16,580
Ilmu Pedang Gadis Giok yang cepat dan kuat.
853
00:51:16,580 --> 00:51:17,670
Penuh dengan perubahan yang tak terduga.
854
00:51:17,830 --> 00:51:19,370
Hanya bisa mencapai puncaknya jika dipadukan dengan energi dalam yang mendalam.
855
00:51:19,580 --> 00:51:21,000
Barulah dapat mencapai kekuatan maksimal.
856
00:51:21,000 --> 00:51:22,080
Baik, Bibi.
857
00:51:23,380 --> 00:51:25,540
Langkah kedua adalah mempelajari ilmu bela diri Perguruan Quanzhen.
858
00:51:28,210 --> 00:51:29,710
Zhao Zhijing tidak mengajarkanku gerakan silat.
859
00:51:29,710 --> 00:51:30,710
Sebaliknya, dia hanya menyuruhku menghafalkan...
860
00:51:30,710 --> 00:51:32,080
Mantra teknik tenaga dalam Perguruan Quanzhen.
861
00:51:36,960 --> 00:51:38,540
Ilmu pedang Quanzhen menggunakan serangan terbuka dan frontal.
862
00:51:38,880 --> 00:51:40,670
Butuh puluhan tahun untuk benar-benar menguasainya.
863
00:51:41,210 --> 00:51:42,790
Tapi karena saluran energi Ren Mai dan Du Mai-mu sudah terbuka,
864
00:51:43,130 --> 00:51:44,830
Ditambah efek dari tempat tidur Giok Dingin,
865
00:51:44,920 --> 00:51:46,330
Latihanmu bisa lebih cepat.
866
00:51:46,830 --> 00:51:48,250
Dulu aku berlatih bersama ayah angkatku,
867
00:51:48,330 --> 00:51:50,000
Terkadang beliau juga membantuku membuka jalur energi.
868
00:51:50,750 --> 00:51:53,040
Langkah ketiga adalah berlatih ilmu tenaga dalam Kitab Ilmu Hati Gadis Giok.
869
00:51:53,380 --> 00:51:54,750
Prinsipnya adalah keseimbangan Yin dan Yang.
870
00:51:55,170 --> 00:51:56,540
Hanya dengan terus berkembang...
871
00:51:56,880 --> 00:51:59,330
Kita berdua bisa benar-benar memahami esensinya.
872
00:52:01,500 --> 00:52:02,290
Bibi jangan khawatir.
873
00:52:02,580 --> 00:52:03,750
Aku pasti akan berlatih dengan sungguh-sungguh.
874
00:52:07,920 --> 00:52:08,750
Bibi.
875
00:52:10,040 --> 00:52:11,170
Jurus Jaring Langit dan Bumi ini...
876
00:52:11,170 --> 00:52:12,330
Ternyata luar biasa.
877
00:52:13,000 --> 00:52:14,250
Bibi tersenyum!
878
00:52:14,670 --> 00:52:15,750
Aku tersenyum?
879
00:52:18,580 --> 00:52:19,500
Cukup untuk hari ini.
880
00:52:23,080 --> 00:52:23,870
Yang Guo.
881
00:52:24,540 --> 00:52:26,330
Kenapa kau begitu gigih berlatih?
882
00:52:26,830 --> 00:52:29,420
Karena aku ingin melindungi orang-orang yang baik padaku.
883
00:52:29,670 --> 00:52:30,960
Dan juga membalaskan dendam ayahku.
884
00:52:31,130 --> 00:52:32,540
Aku selalu penasaran.
885
00:52:33,250 --> 00:52:35,290
Saat kau bertarung dengan orang-orang Quanzhen...
886
00:52:35,710 --> 00:52:37,420
Kenapa kau tidak meminta ampun?
887
00:52:39,420 --> 00:52:40,500
Siapa pun yang berbuat jahat padaku...
888
00:52:40,580 --> 00:52:41,670
Bahkan jika mereka membunuhku...
889
00:52:41,670 --> 00:52:42,870
Aku tidak akan meminta belas kasihan.
890
00:52:43,170 --> 00:52:44,250
Tapi jika seseorang baik padaku...
891
00:52:44,460 --> 00:52:46,960
Aku rela mengorbankan nyawaku untuk mereka.
892
00:52:49,170 --> 00:52:50,620
Jadi, coba katakan...
893
00:52:51,790 --> 00:52:52,830
Siapa yang baik padamu?
894
00:52:56,000 --> 00:52:57,420
Orang yang baik padaku...
895
00:52:58,880 --> 00:52:59,710
Adalah ibuku.
896
00:53:00,540 --> 00:53:01,960
Ayah angkat, Paman Guo.
897
00:53:02,670 --> 00:53:03,460
Dan juga Bibi.
898
00:53:04,170 --> 00:53:05,540
Aku tidak pernah baik padamu.
899
00:53:06,380 --> 00:53:07,210
Kenapa begitu?
900
00:53:07,830 --> 00:53:09,670
Apakah kebaikan atau keburukanmu ada hubungannya denganku?
901
00:53:10,290 --> 00:53:11,830
Aku akan tinggal di sini seumur hidup.
902
00:53:12,210 --> 00:53:13,870
Setiap hari melakukan hal yang sama.
903
00:53:14,290 --> 00:53:15,790
Tidak ada yang baik atau buruk.
904
00:53:15,790 --> 00:53:17,870
Bagaimanapun, menurutku Bibi sangat baik padaku.
905
00:53:19,710 --> 00:53:20,830
Perintah telah diberikan.
906
00:53:20,830 --> 00:53:23,420
Semua murid tingkat A ke atas segera berkumpul di gerbang gunung.
907
00:53:34,290 --> 00:53:34,920
Guru.
908
00:53:34,920 --> 00:53:36,920
Murid tingkat pertama dan kedua telah berkumpul.
909
00:53:37,580 --> 00:53:38,370
Saudara senior.
910
00:53:38,960 --> 00:53:40,170
Mengapa mengerahkan begitu banyak orang?
911
00:53:40,580 --> 00:53:42,460
Tentu saja untuk menangkap Yang Guo si penjahat.
912
00:53:42,830 --> 00:53:44,670
Bagaimana kau bisa yakin bahwa Yang Guo adalah pelakunya?
913
00:53:45,250 --> 00:53:47,500
Dia menggunakan ilmu hitam dan bekerja sama dengan musuh luar.
914
00:53:47,500 --> 00:53:49,250
Hari itu kita semua menyaksikannya sendiri.
915
00:53:50,960 --> 00:53:53,040
Yang Guo tidak bisa melarikan diri dari gunung Zhongnan.
916
00:53:53,130 --> 00:53:54,460
Kita pasti bisa menemukannya.
917
00:53:55,920 --> 00:53:56,750
Saudara senior.
918
00:53:57,830 --> 00:53:59,120
Jangan bertindak gegabah.
919
00:54:00,880 --> 00:54:02,460
Aku sudah berbuat kesalahan.
920
00:54:02,460 --> 00:54:04,210
Aku telah menyebabkan kematian banyak murid.
921
00:54:04,210 --> 00:54:06,040
Jika guru besar benar-benar meminta pertanggungjawaban,
922
00:54:06,040 --> 00:54:07,830
Bisakah kau menanggungnya?
923
00:54:07,830 --> 00:54:08,580
Aku...
924
00:54:10,960 --> 00:54:11,920
Berangkat!
925
00:54:13,080 --> 00:54:13,420
Perintahkan!
926
00:54:13,830 --> 00:54:14,830
Meskipun harus menggali tiga kaki ke dalam tanah,
927
00:54:15,040 --> 00:54:16,170
Kita harus menemukan dan menangkap Yang Guo.
928
00:54:16,170 --> 00:54:16,580
Baik!
929
00:54:20,080 --> 00:54:21,670
Yang Guo, Gunakan teknik Dua Pedang Bersatu!
930
00:54:27,580 --> 00:54:28,370
Bibi.
931
00:54:28,540 --> 00:54:29,330
Mengapa setiap kali kita mencoba
932
00:54:29,330 --> 00:54:31,000
Menggunakan jurus terakhir Dua Pedang Bersatu,
933
00:54:31,000 --> 00:54:32,330
Aku selalu merasa ada sesuatu yang kurang?
934
00:54:32,330 --> 00:54:33,670
Di dalam Kitab Ilmu Hati Gadis Giok tertulis,
935
00:54:34,330 --> 00:54:35,710
Kita harus memiliki hubungan batin yang selaras,
936
00:54:35,710 --> 00:54:37,460
Baru bisa memaksimalkan kekuatannya.
937
00:54:39,380 --> 00:54:40,920
Hubungan batin yang selaras?
938
00:54:42,250 --> 00:54:44,830
Apa maksud sebenarnya dari pendiri kita?
939
00:54:45,580 --> 00:54:46,250
Bibi,
940
00:54:46,500 --> 00:54:48,580
Apakah karena kita sudah sering bersama
941
00:54:48,830 --> 00:54:50,000
Maka hubungan batin kita mulai terjalin?
942
00:54:50,420 --> 00:54:52,290
Bocah ini benar-benar baik terhadapmu.
943
00:54:52,540 --> 00:54:53,920
Sungguh beruntung kau, saudari kecil.
944
00:54:53,920 --> 00:54:54,370
Siapa itu?!
945
00:54:54,880 --> 00:54:55,370
Saudari senior.
946
00:54:58,290 --> 00:55:00,000
Tak kusangka pertahanan Gua Giok Kuno
947
00:55:00,000 --> 00:55:02,330
Memiliki titik lemah yang bisa ditembus dengan teknik dasar.
948
00:55:02,330 --> 00:55:04,290
Membuatku membuang cukup banyak usaha.
949
00:55:04,420 --> 00:55:05,710
Aku pikir siapa.
950
00:55:06,250 --> 00:55:07,960
Ternyata sastrawan tua ini.
951
00:55:08,630 --> 00:55:09,750
Adik seperguruan.
952
00:55:09,750 --> 00:55:12,870
Racun dingin dalam tubuhmu belum hilang, jangan banyak bergerak.
953
00:55:14,580 --> 00:55:15,370
Iblis Pengganggu!
954
00:55:15,790 --> 00:55:17,370
Kenapa kau masih berkeliaran di sini?
955
00:55:17,380 --> 00:55:20,540
Adik seperguruan, sebagai perempuan,
956
00:55:20,750 --> 00:55:22,790
Kebahagiaan terbesar dalam hidup kita,
957
00:55:22,790 --> 00:55:25,250
Adalah menemukan seorang pria yang tulus mencintai kita.
958
00:55:26,380 --> 00:55:28,080
Bocah itu sangat baik padamu.
959
00:55:28,170 --> 00:55:30,000
Kau seharusnya turun gunung bersamanya.
960
00:55:30,000 --> 00:55:32,580
Menikmati kehidupan duniawi berdua.
961
00:55:32,580 --> 00:55:33,960
Menurutmu, bukankah itu bagus?
962
00:55:33,960 --> 00:55:35,960
Kau... Kau bicara apa sih?
963
00:55:36,460 --> 00:55:38,170
Berikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padaku.
964
00:55:38,170 --> 00:55:39,870
Aku akan membiarkan kalian berdua pergi.
965
00:55:39,880 --> 00:55:40,580
Kakak seperguruan.
966
00:55:40,580 --> 00:55:42,460
Usiamu sudah tua,
967
00:55:42,710 --> 00:55:44,460
Untuk apa kau masih menginginkan kitab itu?
968
00:55:44,880 --> 00:55:46,000
Lebih baik berikan saja padaku,
969
00:55:46,000 --> 00:55:47,580
Sebagai bentuk kasih sayang pada juniormu.
970
00:55:48,830 --> 00:55:49,790
Baiklah.
971
00:55:50,540 --> 00:55:52,830
Biar aku menunjukkan kasih sayangku padamu.
972
00:55:58,670 --> 00:56:00,460
Bibi, kau masih terluka.
973
00:56:00,460 --> 00:56:01,000
Biar aku saja.
974
00:56:03,040 --> 00:56:04,000
Teknik Gadis Giok!
975
00:56:17,830 --> 00:56:19,960
Pukulan Menyapu Bunga, Bulan Dingin Menyinari Orang.
976
00:56:20,330 --> 00:56:22,830
Bocah, kemajuanmu cepat juga.
977
00:56:23,330 --> 00:56:24,960
Bukan aku yang maju cepat,
978
00:56:25,040 --> 00:56:25,750
Kakak seperguruan,
979
00:56:26,080 --> 00:56:27,870
Tapi kau yang sudah tua.
980
00:56:33,000 --> 00:56:34,420
Yang Guo, hindari serangannya!
981
00:56:35,750 --> 00:56:37,040
Gunakan teknik gerakan yang lincah,
982
00:56:37,580 --> 00:56:38,670
Lakukan Jaring Langit dan Bumi.
983
00:56:38,920 --> 00:56:39,920
Kurung pergerakannya.
984
00:56:40,380 --> 00:56:41,330
Serang saat dia lengah!
985
00:56:46,170 --> 00:56:47,290
Sayang sekali.
986
00:56:47,750 --> 00:56:49,710
Tenaga pukulanmu masih kurang kuat.
987
00:56:49,920 --> 00:56:51,750
Yang Guo, Langit Luas Tanpa Batas!
988
00:56:58,130 --> 00:56:59,120
Bunga di Depan Bulan.
989
00:56:59,290 --> 00:57:00,080
Hidup Harmonis.
990
00:57:02,880 --> 00:57:03,670
Bunga Krisan Kecil.
991
00:57:05,420 --> 00:57:06,330
Cawan Giok Bersinar.
992
00:57:42,750 --> 00:57:43,540
Bibi.
993
00:57:44,250 --> 00:57:45,670
Sudah kubilang kau harus hati-hati.
994
00:57:45,830 --> 00:57:46,790
Racun dingin dalam tubuhmu kambuh lagi!
995
00:57:46,790 --> 00:57:47,210
Bibi!
996
00:57:47,210 --> 00:57:49,290
Meskipun kau menggunakan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok", lalu apa?
997
00:57:56,630 --> 00:57:57,620
Mau kabur?
998
00:57:57,880 --> 00:57:59,170
Racun dingin dalam tubuhmu kambuh lagi!
999
00:58:00,460 --> 00:58:01,120
Bibi.
1000
00:58:02,250 --> 00:58:03,040
Cepat pergi!
1001
00:58:04,880 --> 00:58:05,250
Cepatlah!
1002
00:58:08,130 --> 00:58:08,870
Kenapa, Bibi?
1003
00:58:09,080 --> 00:58:09,620
Cepat pergi!
1004
00:58:10,580 --> 00:58:12,580
Sebentar lagi aku akan menjatuhkan Batu Pemutus Naga.
1005
00:58:13,880 --> 00:58:15,460
Setelah Batu Pemutus Naga turun,
1006
00:58:15,790 --> 00:58:17,330
Makam Kuno ini tidak akan memiliki jalan keluar lagi.
1007
00:58:18,040 --> 00:58:20,710
Aku dan kakak seperguruanku akan terjebak di sini dan mati.
1008
00:58:23,750 --> 00:58:24,870
Kau tidak pergi bersamaku?
1009
00:58:26,250 --> 00:58:27,540
Aku sudah bersumpah pada guruku.
1010
00:58:27,830 --> 00:58:29,210
Aku tidak akan pernah meninggalkan Makam Kuno seumur hidupku.
1011
00:58:29,830 --> 00:58:30,750
Pergilah!
1012
00:58:31,080 --> 00:58:32,710
Bagaimana mungkin aku pergi sendiri, Bibi?
1013
00:58:33,580 --> 00:58:34,830
Kalau pergi, kita pergi bersama.
1014
00:58:37,250 --> 00:58:38,370
Perkataanku...
1015
00:58:39,830 --> 00:58:41,290
Kau masih tidak mau mendengarkannya.
1016
00:58:45,330 --> 00:58:46,040
Pergilah!
1017
00:59:13,960 --> 00:59:14,830
Long Nu.
1018
00:59:15,580 --> 00:59:18,000
Kau telah diterima sebagai murid di Makam Kuno.
1019
00:59:18,380 --> 00:59:20,330
Maka kau harus mematuhi aturan sekte.
1020
00:59:21,960 --> 00:59:25,580
Aku akan menandai tanganmu dengan Tanda Kesucian Perawan.
1021
00:59:28,750 --> 00:59:30,330
Murid Makam Kuno,
1022
00:59:30,920 --> 00:59:34,790
Seumur hidup tidak boleh meninggalkan gunung.
1023
00:59:36,040 --> 00:59:36,920
Kecuali...
1024
00:59:37,710 --> 00:59:40,540
Ada seorang pria yang tidak mengetahui aturan ini,
1025
00:59:41,040 --> 00:59:43,170
Dan bersedia mati demi dirimu.
1026
00:59:45,880 --> 00:59:47,040
Bibi...
1027
01:00:02,960 --> 01:00:03,790
Bibi...
1028
01:00:04,790 --> 01:00:06,330
Kenapa kau kembali?
1029
01:00:09,500 --> 01:00:11,040
Aku juga tidak tahu.
1030
01:00:13,040 --> 01:00:14,370
Kau tidak takut mati?
1031
01:00:15,250 --> 01:00:16,120
Aku takut.
1032
01:00:18,380 --> 01:00:19,040
Tapi...
1033
01:00:19,040 --> 01:00:20,460
Setiap kali aku berpikir kau akan sendirian di sini,
1034
01:00:20,460 --> 01:00:22,040
Kesepian dan terluka parah seperti ini,
1035
01:00:22,670 --> 01:00:24,460
Aku merasa khawatir.
1036
01:00:24,880 --> 01:00:25,750
Aku tidak tega...
1037
01:00:26,960 --> 01:00:27,830
Sayangnya...
1038
01:00:29,130 --> 01:00:30,420
Sayang kenapa?
1039
01:00:33,830 --> 01:00:35,330
Kakak iblis itu sudah hampir sampai.
1040
01:00:36,130 --> 01:00:37,500
Kita tidak akan bisa bertahan lama.
1041
01:00:38,790 --> 01:00:39,500
Meskipun kita tidak bisa bertahan,
1042
01:00:39,500 --> 01:00:41,170
Kita tidak boleh mati sebelum Iblis Pengganggu itu!
1043
01:00:42,250 --> 01:00:43,290
Adik seperguruan...
1044
01:00:46,750 --> 01:00:47,540
Yang Guo...
1045
01:00:48,960 --> 01:00:50,540
Masukkan aku ke dalam peti mati batu.
1046
01:00:55,210 --> 01:00:56,210
Adik seperguruan...
1047
01:01:09,080 --> 01:01:10,080
Bibi, pelan-pelan...
1048
01:01:10,710 --> 01:01:13,540
Murid Makam Kuno harus tetap berada di Makam Kuno.
1049
01:01:14,750 --> 01:01:16,580
Yang Guo, jangan terlalu bersedih...
1050
01:01:20,250 --> 01:01:21,040
Yang Guo...
1051
01:01:21,750 --> 01:01:23,120
Kenapa kau juga masuk ke sini?
1052
01:01:24,630 --> 01:01:27,500
Aku harus mati bersamamu.
1053
01:01:28,000 --> 01:01:30,250
Biar si Iblis Sial itu tidur di peti mati lain.
1054
01:01:48,290 --> 01:01:49,080
Guo'er.
1055
01:01:50,000 --> 01:01:52,170
Kau benar-benar merasa aku baik padamu?
1056
01:01:53,540 --> 01:01:54,460
Tentu saja.
1057
01:01:57,880 --> 01:01:59,000
Aku bertanya padamu.
1058
01:01:59,750 --> 01:02:02,830
Jika ada gadis lain yang juga memperlakukanmu seperti ini,
1059
01:02:05,130 --> 01:02:07,670
Apakah kau juga akan memperlakukannya sebaik ini?
1060
01:02:09,170 --> 01:02:12,460
Siapa pun yang baik padaku,
1061
01:02:12,830 --> 01:02:14,210
Aku juga akan baik padanya.
1062
01:02:17,750 --> 01:02:18,540
Bibi.
1063
01:02:19,380 --> 01:02:21,250
Kita hampir mati sekarang.
1064
01:02:21,750 --> 01:02:22,920
Apa aku masih harus
1065
01:02:22,920 --> 01:02:24,500
Bersikap baik pada iblis di luar peti mati ini?
1066
01:02:26,960 --> 01:02:28,040
Sebenarnya...
1067
01:02:28,830 --> 01:02:30,710
Di Makam Kuno ada satu aturan.
1068
01:02:31,540 --> 01:02:34,040
Jika ada pria yang rela mati untuk seseorang,
1069
01:02:34,880 --> 01:02:36,830
Maka orang itu bisa melanggar sumpah dan meninggalkan gunung.
1070
01:02:37,960 --> 01:02:38,920
Seandainya aku tahu lebih awal,
1071
01:02:39,670 --> 01:02:45,830
Kita tidak perlu mengalami semua ini.
1072
01:02:49,540 --> 01:02:50,580
Tapi keadaan sudah seperti ini.
1073
01:02:52,710 --> 01:02:54,330
Satu-satunya pilihan adalah mati bersama.
1074
01:02:56,500 --> 01:02:59,330
Bagaimanapun, hidupku juga diberikan olehmu, Bibi.
1075
01:03:08,380 --> 01:03:09,290
Adik seperguruan.
1076
01:03:09,880 --> 01:03:11,620
Kenapa kau harus menyiksa dirimu seperti ini?
1077
01:03:12,920 --> 01:03:14,710
Racun dingin dalam tubuhmu,
1078
01:03:15,040 --> 01:03:16,870
Aku bisa membantu mengeluarkannya.
1079
01:03:17,580 --> 01:03:19,000
Iblis yang tak tahu malu ini,
1080
01:03:19,130 --> 01:03:20,540
Kenapa kau masih menghantui kami?
1081
01:03:21,080 --> 01:03:22,540
Dengar, Adik Seperguruan.
1082
01:03:22,920 --> 01:03:24,420
Kau belum pernah turun gunung,
1083
01:03:24,420 --> 01:03:25,960
Kau tidak tahu betapa jahatnya dunia ini.
1084
01:03:26,830 --> 01:03:28,250
Terutama laki-laki.
1085
01:03:28,580 --> 01:03:30,290
Dia bisa bersamamu untuk sementara waktu,
1086
01:03:30,420 --> 01:03:31,790
Tapi bisakah dia bersamamu seumur hidup?
1087
01:03:34,250 --> 01:03:35,870
Bibi, lihat ini.
1088
01:03:37,170 --> 01:03:38,420
"Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
1089
01:03:38,830 --> 01:03:40,170
Mengalahkan Quanzhen.
1090
01:03:40,750 --> 01:03:43,670
Chongyang tidak pernah kalah seumur hidupnya.
1091
01:03:44,630 --> 01:03:45,580
Apa maksudnya?
1092
01:03:46,630 --> 01:03:47,830
Ini tentang Wang Chongyang.
1093
01:03:48,500 --> 01:03:50,830
Dia mengatakan dirinya tidak pernah kalah dari nenek pendiri sekte kita.
1094
01:03:53,630 --> 01:03:54,920
Lalu ini apa lagi?
1095
01:03:55,500 --> 01:03:57,750
Sepertinya ini peta Makam Kuno.
1096
01:03:58,170 --> 01:04:00,120
Di bawah Makam Kuno ada ruang lain.
1097
01:04:01,290 --> 01:04:03,080
Bertahun-tahun aku tidak menyadarinya.
1098
01:04:03,080 --> 01:04:04,250
Ruang lain?
1099
01:04:19,170 --> 01:04:21,290
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi.
1100
01:04:21,830 --> 01:04:23,710
Jika kau tetap tidak keluar...
1101
01:04:24,040 --> 01:04:26,710
Jangan salahkan aku jika tidak mengingat hubungan sesama murid lagi.
1102
01:04:29,000 --> 01:04:30,500
Yang Guo, apa yang sedang kau cari?
1103
01:04:31,040 --> 01:04:32,790
Bibi, lihat ini.
1104
01:04:33,170 --> 01:04:34,000
Di sini ada mekanisme rahasia.
1105
01:04:43,830 --> 01:04:44,670
Di sana.
1106
01:04:53,380 --> 01:04:53,960
Bibi.
1107
01:04:54,670 --> 01:04:55,120
Bibi.
1108
01:04:55,670 --> 01:04:56,170
Apa kau baik-baik saja?
1109
01:04:59,330 --> 01:05:00,710
Ini tempat apa?
1110
01:05:05,330 --> 01:05:08,250
Mungkin ini salah satu gudang senjata rahasia.
1111
01:05:08,880 --> 01:05:09,870
Gudang senjata rahasia?
1112
01:05:11,080 --> 01:05:12,370
Makam kuno ini dulunya dimenangkan
1113
01:05:12,380 --> 01:05:14,120
oleh nenek moyang dari Wang Chongyang.
1114
01:05:15,080 --> 01:05:17,170
Dahulu, Wang Chongyang membangun gudang senjata ini
1115
01:05:17,290 --> 01:05:18,830
untuk melawan penjajah asing.
1116
01:05:19,130 --> 01:05:21,830
Ia menyimpan peta pertahanan perbatasan dan perbekalan militer.
1117
01:05:21,920 --> 01:05:22,790
Tak disangka,
1118
01:05:23,210 --> 01:05:24,870
ternyata ada di bawah makam kuno ini.
1119
01:05:28,920 --> 01:05:29,620
Bibi,
1120
01:05:30,460 --> 01:05:31,210
dengar itu.
1121
01:05:34,790 --> 01:05:36,000
Bibi, lihat ini.
1122
01:05:37,540 --> 01:05:38,710
Ada aliran air di sini.
1123
01:05:38,830 --> 01:05:39,830
Kita bisa keluar dari sini!
1124
01:05:43,790 --> 01:05:44,920
Di bawah makam kuno ini
1125
01:05:45,290 --> 01:05:47,170
ternyata ada ruang sebesar ini.
1126
01:05:48,960 --> 01:05:50,080
Jadi ini alasannya.
1127
01:05:50,920 --> 01:05:53,170
Gudang senjata yang disebut oleh guru kita
1128
01:05:54,130 --> 01:05:55,460
ternyata ada di sini.
1129
01:06:02,790 --> 01:06:04,330
Bibi, kita sudah di luar!
1130
01:06:07,250 --> 01:06:08,080
Pegang erat tanganku.
1131
01:06:14,960 --> 01:06:16,620
Bibi,
1132
01:06:16,880 --> 01:06:17,710
kenapa tanganmu begitu dingin?
1133
01:06:17,710 --> 01:06:19,080
Tadi suhu air sangat dingin,
1134
01:06:19,080 --> 01:06:20,540
racun dingin dalam tubuhku…
1135
01:06:21,000 --> 01:06:22,460
Aku tak akan bertahan lama lagi.
1136
01:06:23,040 --> 01:06:24,330
Cepatlah pergi.
1137
01:06:24,710 --> 01:06:26,330
Tidak, tidak akan terjadi apa-apa.
1138
01:06:26,380 --> 01:06:27,370
Pasti ada cara.
1139
01:06:29,290 --> 01:06:30,460
Dalam Kitab Hati Gadis Giok,
1140
01:06:30,750 --> 01:06:32,170
terdapat catatan seperti ini.
1141
01:06:33,080 --> 01:06:34,250
“Teknik misterius ini,
1142
01:06:34,790 --> 01:06:35,920
satu maju satu mundur,
1143
01:06:36,670 --> 01:06:38,580
menyelaraskan energi, menjaga keseimbangan spiritual.”
1144
01:06:38,830 --> 01:06:39,830
Jika berhasil dikuasai,
1145
01:06:40,000 --> 01:06:42,170
maka racun dingin dalam tubuh Bibi bisa sepenuhnya disingkirkan.
1146
01:06:42,170 --> 01:06:42,960
Bibi.
1147
01:06:43,630 --> 01:06:46,040
Tapi untuk mempelajari teknik ini,
1148
01:06:46,040 --> 01:06:48,170
kau dan aku harus melepas pakaian,
1149
01:06:48,420 --> 01:06:49,870
dan menyelaraskan energi secara bersamaan.
1150
01:06:49,880 --> 01:06:53,120
Jika pernapasan kita sedikit tidak sinkron, racun dingin akan semakin menyebar.
1151
01:06:53,130 --> 01:06:54,620
Kakak seperguruan juga hampir mengejar kita.
1152
01:06:55,960 --> 01:06:57,790
Kalau dia ganggu, bisa berbahaya,
1153
01:07:04,460 --> 01:07:05,290
Bibi.
1154
01:07:05,290 --> 01:07:06,170
Bibi, lihat deh.
1155
01:07:06,500 --> 01:07:07,620
Ada pagar bambu dan kabut di sana,
1156
01:07:07,830 --> 01:07:09,080
sepertinya bisa menghalangi pandangan.
1157
01:07:09,580 --> 01:07:10,790
Kita latihan di sana aja yuk.
1158
01:07:25,330 --> 01:07:26,000
Guo'er.
1159
01:07:26,250 --> 01:07:28,620
Gerakanmu bisa berhenti kapan saja.
1160
01:07:28,830 --> 01:07:31,120
Tapi gerakan aku harus selesai satu kali.
1161
01:07:31,250 --> 01:07:32,920
Nggak boleh berhenti tengah jalan.
1162
01:07:33,710 --> 01:07:35,920
Hanya kamu dan aku, aku dan kamu.
1163
01:07:36,330 --> 01:07:37,670
Kita harus bekerja sama.
1164
01:07:38,170 --> 01:07:39,670
Baru bisa melewati bahaya bersama.
1165
01:07:40,130 --> 01:07:41,330
Iya, Bibi.
1166
01:08:30,500 --> 01:08:31,170
Di sini nggak ada.
1167
01:08:31,170 --> 01:08:32,170
Qingdu.
1168
01:08:32,540 --> 01:08:33,040
Guru.
1169
01:08:33,460 --> 01:08:34,790
Bagaimana keadaanmu di sana?
1170
01:08:34,790 --> 01:08:36,290
Sampai sekarang belum ketemu Yang Guo.
1171
01:08:36,710 --> 01:08:38,540
Sudah lama banget, kok belum ada yang ketemu?
1172
01:08:38,670 --> 01:08:39,790
Benar-benar nggak berguna.
1173
01:08:40,080 --> 01:08:40,710
Terus cari lagi.
1174
01:08:41,080 --> 01:08:41,710
Iya.
1175
01:08:41,790 --> 01:08:43,330
Kalian berdua coba cari di sana.
1176
01:08:43,380 --> 01:08:43,960
Iya.
1177
01:08:44,170 --> 01:08:44,830
Guru.
1178
01:08:45,540 --> 01:08:47,290
Sudah cari tempat ini belum?
1179
01:08:48,330 --> 01:08:49,370
Cari tempat lain aja.
1180
01:08:49,380 --> 01:08:49,790
Iya.
1181
01:08:50,130 --> 01:08:51,710
Kita coba cari di sana, oke?
1182
01:08:51,880 --> 01:08:52,370
Ayo
1183
01:09:03,330 --> 01:09:04,120
Ada orang!
1184
01:09:05,580 --> 01:09:06,620
Apa itu Iblis Kesedihan?
1185
01:09:10,330 --> 01:09:12,750
Yang Guo, energi positif-mu sudah menurun.
1186
01:09:13,250 --> 01:09:15,000
Sekarang aku akan menutup aliran energi.
1187
01:09:15,330 --> 01:09:17,750
Dalam satu jam, tubuhku nggak boleh bergerak.
1188
01:09:18,630 --> 01:09:20,540
Iya, aku pasti akan melindungimu, Bibi.
1189
01:09:22,330 --> 01:09:23,870
Guru, ada kabar tentang Yang Guo nggak?
1190
01:09:23,880 --> 01:09:24,670
Sudah cari semua di arah tenggara.
1191
01:09:24,670 --> 01:09:26,040
Ternyata mereka
1192
01:09:26,080 --> 01:09:27,500
Coba cari lagi di sisi gunung
1193
01:09:27,580 --> 01:09:29,830
Kalian yang lain coba cari di sisi gunung belakang aku.
1194
01:09:29,880 --> 01:09:31,370
Qingdu, Boran, ikut aku
1195
01:09:31,380 --> 01:09:32,120
Cepetan
1196
01:09:32,130 --> 01:09:32,920
Iya.
1197
01:09:43,540 --> 01:09:45,580
Cek lagi di belakang batu dan rumput
1198
01:09:45,750 --> 01:09:47,040
Kita harus temukan Yang Guo.
1199
01:09:47,580 --> 01:09:48,250
Iya.
1200
01:09:49,960 --> 01:09:52,040
Guru, guru, lihat itu.
1201
01:10:01,290 --> 01:10:02,830
Siapa yang berisik begitu?
1202
01:10:03,460 --> 01:10:06,580
Kamu ini, nakal banget, lagi sembunyi di sini ya?
1203
01:10:14,500 --> 01:10:16,250
Kenapa kalian masih berani datang ke sini?
1204
01:10:17,250 --> 01:10:18,870
Gak takut sama sengat lebah emas milik aku?
1205
01:10:19,330 --> 01:10:20,290
Lebah emas?
1206
01:10:22,290 --> 01:10:23,250
Bagus, Yang Guo.
1207
01:10:23,460 --> 01:10:25,620
Kamu malah bersekongkol dengan wanita jahat dari Sekte Makam Kuno.
1208
01:10:28,000 --> 01:10:28,870
Tangkap dia!
1209
01:10:28,880 --> 01:10:29,580
Siap.
1210
01:10:42,630 --> 01:10:43,960
Ayo, ayo, ayo.
1211
01:10:45,210 --> 01:10:46,080
Langkah terbang di langit.
1212
01:10:50,830 --> 01:10:51,830
Kenapa bisa sekuat itu?
1213
01:10:58,750 --> 01:10:59,620
Sakit, sakit, sakit.
1214
01:11:00,040 --> 01:11:01,080
Senang gak?
1215
01:11:05,080 --> 01:11:06,000
Brengsek!
1216
01:11:10,380 --> 01:11:11,370
Percikan bunga, tertiup angin.
1217
01:11:19,830 --> 01:11:20,670
Gimana bisa?
1218
01:11:20,960 --> 01:11:22,120
Itu jurus apa sih?
1219
01:11:22,130 --> 01:11:25,000
Itu jurus buat mukul kepala babimu.
1220
01:11:25,290 --> 01:11:27,330
Satu, dua, tiga, empat.
1221
01:11:29,040 --> 01:11:30,000
Enak gak?
1222
01:11:31,710 --> 01:11:32,500
Kamu...
1223
01:11:34,960 --> 01:11:35,870
Cepat pergi!
1224
01:11:37,250 --> 01:11:38,000
Pergi!
1225
01:11:41,670 --> 01:11:43,710
Mau kena tamparan di muka? Cari aku!
1226
01:11:46,290 --> 01:11:48,000
Cepat berkembang ya.
1227
01:12:03,960 --> 01:12:04,710
Yang Guo!
1228
01:12:05,380 --> 01:12:06,370
Kamu kan?
1229
01:12:25,920 --> 01:12:28,250
Yang Guo, kamu kan?
1230
01:12:31,790 --> 01:12:33,250
Energi yin aku sudah selesai.
1231
01:12:34,000 --> 01:12:37,170
Tapi aku masih butuh waktu biar tubuh bisa bergerak.
1232
01:12:39,920 --> 01:12:40,710
Yang Guo!
1233
01:13:20,460 --> 01:13:23,000
Yang Guo, kenapa kamu...
1234
01:13:35,790 --> 01:13:36,580
Ya sudah lah.
1235
01:13:37,920 --> 01:13:40,040
Kamu siap hidup dan mati bersama aku.
1236
01:13:41,580 --> 01:13:43,080
Aku juga siap bersama kamu.
1237
01:13:44,380 --> 01:13:45,960
Bersama-sama kita jelajahi dunia.
1238
01:14:21,880 --> 01:14:24,170
Bocah ini, berani nipu aku ya.
1239
01:14:24,710 --> 01:14:25,580
Masih lari!
1240
01:14:25,920 --> 01:14:27,870
Pria-pria brengsek pada umumnya memang begitu.
1241
01:14:29,380 --> 01:14:30,960
Udah tahu, kamu gak jujur.
1242
01:14:31,750 --> 01:14:33,080
Keduanya sama saja.
1243
01:14:33,750 --> 01:14:36,790
Bocah, sayang banget kamu harus mati kayak gitu.
1244
01:14:37,170 --> 01:14:39,540
Gimana kalau kamu serahkan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" itu?
1245
01:14:39,790 --> 01:14:40,790
Aku bisa maafin kamu.
1246
01:14:40,790 --> 01:14:41,750
Gak mungkin.
1247
01:14:42,130 --> 01:14:43,830
"Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" sudah aku hancurkan.
1248
01:14:44,710 --> 01:14:46,540
Gak tahu diuntung.
1249
01:14:57,130 --> 01:14:59,080
Adik Seperguruan susah payah akhirnya dapet seorang pria.
1250
01:15:00,080 --> 01:15:02,620
Aku, kakakmu, bener-bener sedih banget.
1251
01:15:07,330 --> 01:15:08,710
Ada ahli, ada ahli.
1252
01:15:08,710 --> 01:15:09,790
Aku bisa merasakannya sekarang.
1253
01:15:16,670 --> 01:15:17,750
Anakku, kamu...
1254
01:15:18,420 --> 01:15:19,170
Ayah angkat.
1255
01:15:19,710 --> 01:15:22,960
Ham Mo Gong, Si Racun Barat - Ouyang Feng.
1256
01:15:23,460 --> 01:15:25,120
Ayah angkat, ayah angkat.
1257
01:15:25,830 --> 01:15:27,330
Kamu bukan anakku.
1258
01:15:30,040 --> 01:15:32,210
Ayah angkat, apa kamu lupa siapa aku?
1259
01:15:33,080 --> 01:15:33,870
Ayah angkat.
1260
01:15:36,130 --> 01:15:37,790
Kamu sudah aku tipu.
1261
01:15:37,790 --> 01:15:38,620
Anakku yang baik.
1262
01:15:39,790 --> 01:15:40,670
Pasti.
1263
01:15:42,250 --> 01:15:43,000
Anakku, kemari.
1264
01:15:43,380 --> 01:15:44,500
Pasti.
1265
01:15:44,500 --> 01:15:45,460
Dia mau membunuhmu.
1266
01:15:46,920 --> 01:15:49,500
Apa kamu sudah mengganggu anakku yang baik?
1267
01:15:50,210 --> 01:15:51,080
Anak nakal.
1268
01:15:51,290 --> 01:15:52,500
Kali ini kamu beruntung.
1269
01:15:54,330 --> 01:15:55,540
Dia sudah kabur.
1270
01:15:56,540 --> 01:15:57,500
Anakku yang baik.
1271
01:15:57,920 --> 01:15:59,830
Aku rasa tenaga dalammu sudah lebih kuat.
1272
01:15:59,920 --> 01:16:01,620
Apakah kamu diam-diam belajar ilmu bela diri?
1273
01:16:01,960 --> 01:16:02,830
Itu diajarin oleh Bibi.
1274
01:16:03,250 --> 01:16:04,500
Bibi. Benar, ayah angkat.
1275
01:16:04,500 --> 01:16:05,620
Aku harus cari bibi sekarang.
1276
01:16:05,630 --> 01:16:06,250
Lain kali aku main denganmu.
1277
01:16:06,250 --> 01:16:07,000
Bibi itu siapa?
1278
01:16:07,000 --> 01:16:07,750
Lain kali aku main denganmu.
1279
01:16:12,630 --> 01:16:15,120
Kalau ada bibi, aku lupa ayah angkat.
1280
01:16:15,130 --> 01:16:17,620
Anak nakal, kamu tidak tahu berterima kasih.
1281
01:16:21,750 --> 01:16:23,830
Bibi, Bibi.
1282
01:16:27,000 --> 01:16:27,790
Bibi.
1283
01:16:30,920 --> 01:16:31,710
Bibi.
1284
01:16:32,580 --> 01:16:33,620
Kenapa Bibi jatuh ke tanah?
1285
01:16:39,330 --> 01:16:40,500
Racun jahatku sudah hilang.
1286
01:16:40,630 --> 01:16:41,620
Racun dinginnya juga sudah mereda.
1287
01:16:46,210 --> 01:16:47,000
Yang Guo.
1288
01:16:47,880 --> 01:16:49,210
Saat masuk ke sekolah.
1289
01:16:49,290 --> 01:16:51,250
Guru sudah memberi tanda pada titik tertentu untukku.
1290
01:16:52,500 --> 01:16:54,290
Tadi kamu perlakukan aku seperti itu.
1291
01:16:54,580 --> 01:16:56,750
Tanda itu sudah hilang.
1292
01:17:00,380 --> 01:17:02,290
Bibi, aku...
1293
01:17:02,790 --> 01:17:03,870
Aku tidak mengerti.
1294
01:17:15,540 --> 01:17:17,000
Kenapa kamu masih panggil aku Bibi?
1295
01:17:18,250 --> 01:17:20,170
Aku... aku... tidak panggil Bibi Bibi.
1296
01:17:20,540 --> 01:17:21,870
Kalau begitu, aku panggil Bibi guru.
1297
01:17:23,500 --> 01:17:25,120
Dulu aku takut turun gunung.
1298
01:17:25,580 --> 01:17:27,120
Sekarang, ke mana pun kamu pergi,
1299
01:17:27,460 --> 01:17:29,330
Aku rela ikut kamu.
1300
01:17:30,330 --> 01:17:31,330
Bagus, Bibi.
1301
01:17:31,420 --> 01:17:33,000
Bibi mau ikut aku turun gunung?
1302
01:17:35,290 --> 01:17:36,870
Kenapa kamu masih memanggilku Bibi?
1303
01:17:38,460 --> 01:17:39,790
Bibi telah menyelamatkan hidupku.
1304
01:17:39,960 --> 01:17:41,080
Dan juga mengajarkan ilmu bela diri padaku.
1305
01:17:41,790 --> 01:17:44,790
Aku bersumpah akan menghormati Bibi seumur hidup.
1306
01:17:45,130 --> 01:17:46,330
Tentu saja aku harus memanggil Bibi.
1307
01:17:47,920 --> 01:17:49,540
Apa kamu tidak pernah berpikir?
1308
01:17:53,080 --> 01:17:54,750
Bahwa aku bisa menjadi istrimu?
1309
01:17:56,920 --> 01:17:57,670
Aku...
1310
01:18:01,710 --> 01:18:03,710
Aku tidak pernah memikirkannya.
1311
01:18:16,710 --> 01:18:17,540
Bibi...
1312
01:18:22,960 --> 01:18:24,170
Kalau begitu...
1313
01:18:25,170 --> 01:18:26,330
Mulai sekarang jangan temui aku lagi.
1314
01:18:28,460 --> 01:18:29,920
Bibi, Bibi!
1315
01:18:34,880 --> 01:18:36,420
Guru, tolong bertahan sebentar lagi.
1316
01:18:37,000 --> 01:18:38,420
Tolong bertahan ya.
1317
01:18:46,080 --> 01:18:47,040
Adik seperguruan.
1318
01:18:54,000 --> 01:18:55,370
Barusan kamu pergi ke mana?
1319
01:18:56,290 --> 01:18:57,080
Aku...
1320
01:19:00,000 --> 01:19:01,420
Kenapa wajah kalian begitu?
1321
01:19:04,670 --> 01:19:05,870
Diajarkan oleh Yang Guo yang berkhianat.
1322
01:19:06,330 --> 01:19:07,790
Dia bahkan berani menyerang kami diam-diam.
1323
01:19:09,250 --> 01:19:10,290
Kakak bertemu dengan Yang Guo?
1324
01:19:11,000 --> 01:19:12,330
Kalian menemukan jejaknya?
1325
01:19:13,500 --> 01:19:15,250
Kalau ada lebih banyak orang lagi,
1326
01:19:15,670 --> 01:19:17,540
aku pasti bisa menangkap pengkhianat itu.
1327
01:19:22,000 --> 01:19:23,960
Saat kembali, kamu melihat orang lain?
1328
01:19:23,960 --> 01:19:25,750
Di mana para murid yang berjaga?
1329
01:19:26,630 --> 01:19:27,790
Aku juga tidak terlalu tahu.
1330
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Tapi aku merasa...
1331
01:19:29,880 --> 01:19:31,420
Malam ini terlalu sepi.
1332
01:19:46,630 --> 01:19:47,420
Qing Du.
1333
01:20:02,670 --> 01:20:03,370
Banyak sekali telinga yang menguping.
1334
01:20:03,580 --> 01:20:04,500
Lihat, ada orang di atas sana!
1335
01:20:05,040 --> 01:20:07,330
Katanya aliran bela diri terbaik di dunia...
1336
01:20:07,330 --> 01:20:08,580
Nyatanya tidak sehebat itu.
1337
01:20:08,580 --> 01:20:09,460
Bersiap!
1338
01:20:13,750 --> 01:20:16,750
Mereka bilang Sekte Quanzheng adalah aliran bela diri terbaik.
1339
01:20:19,540 --> 01:20:22,000
Hari ini kami datang untuk menguji.
1340
01:20:28,630 --> 01:20:29,420
Guru...
1341
01:20:29,500 --> 01:20:30,290
Selama ini,
1342
01:20:30,290 --> 01:20:32,500
Aku sudah menyelidiki setiap sudut Sekte Quanzheng.
1343
01:20:33,210 --> 01:20:35,120
Mungkin sejak awal kita sudah salah.
1344
01:20:35,750 --> 01:20:38,500
Gudang persenjataan sebenarnya tidak ada di Sekte Quanzheng.
1345
01:20:40,790 --> 01:20:43,040
Dulu, pendiri Sekte Quanzheng, Wang Chongyang,
1346
01:20:43,040 --> 01:20:44,710
memimpin pasukan melawan suku kita.
1347
01:20:45,920 --> 01:20:48,870
Setelah kembali ke Tiongkok, dia membangun gudang persenjataan.
1348
01:20:52,130 --> 01:20:53,460
Dia juga menyimpan makanan,
1349
01:20:53,460 --> 01:20:55,500
persediaan militer, dan peta pertahanan di sana.
1350
01:20:56,170 --> 01:20:57,580
Menunggu waktu yang tepat.
1351
01:21:00,330 --> 01:21:01,290
Katakan.
1352
01:21:01,580 --> 01:21:03,210
Di mana gudang senjata api?
1353
01:21:04,790 --> 01:21:06,330
Guru tidak pernah menyebutkan.
1354
01:21:08,380 --> 01:21:09,420
Aku tidak tahu.
1355
01:21:13,170 --> 01:21:14,330
Aku benar-benar tidak tahu.
1356
01:21:14,500 --> 01:21:15,540
Benar-benar tidak tahu.
1357
01:21:18,170 --> 01:21:20,290
Ada apa ini kok ramai sekali?
1358
01:21:21,460 --> 01:21:22,540
Kamu.
1359
01:21:27,500 --> 01:21:28,790
Tidak nyangka.
1360
01:21:28,790 --> 01:21:31,580
Ada juga saatnya Hakim Roda Emas Jin Lun kesulitan?
1361
01:21:34,210 --> 01:21:36,290
Aku tahu di mana yang kamu cari.
1362
01:21:36,290 --> 01:21:38,290
Aku akan membimbingmu untuk menemukan gudang senjata api itu.
1363
01:21:38,500 --> 01:21:40,670
Kamu bantu aku mengambil "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok".
1364
01:21:41,830 --> 01:21:43,580
Bagaimana dengan kesepakatan ini?
1365
01:21:53,420 --> 01:21:55,170
Bibi, bibi.
1366
01:22:06,250 --> 01:22:08,710
Anak katak kecilmu sudah besar.
1367
01:22:08,750 --> 01:22:09,870
Mau cari pasangan hidup.
1368
01:22:09,880 --> 01:22:11,120
Pergi sana.
1369
01:22:11,130 --> 01:22:12,290
Tentu saja, pergi sana.
1370
01:22:12,290 --> 01:22:13,420
Ayah angkat.
1371
01:22:16,960 --> 01:22:17,830
Anak yang baik.
1372
01:22:18,500 --> 01:22:19,040
Anak yang baik, ayah angkat.
1373
01:22:19,080 --> 01:22:20,330
Apakah kamu sudah menemukan bibimu?
1374
01:22:24,130 --> 01:22:24,920
Sudah.
1375
01:22:30,830 --> 01:22:33,670
Tapi sepertinya bibimu tidak senang.
1376
01:22:36,750 --> 01:22:38,580
Bibi bilang dia ingin menjadi istriku.
1377
01:22:39,000 --> 01:22:40,210
Aku tidak setuju.
1378
01:22:41,040 --> 01:22:42,120
Bibi lalu pergi.
1379
01:22:44,170 --> 01:22:45,750
Setelah bibi pergi,
1380
01:22:46,630 --> 01:22:48,330
Apa yang kamu rasakan?
1381
01:22:54,540 --> 01:22:55,920
Aku merasa...
1382
01:22:56,580 --> 01:22:57,960
Hati ini kosong.
1383
01:22:59,500 --> 01:23:01,210
Semakin aku tidak ingin memikirkan bibi,
1384
01:23:01,920 --> 01:23:03,170
bibi semakin jelas di pikiranku.
1385
01:23:06,000 --> 01:23:07,500
Bodoh sekali kamu ini.
1386
01:23:08,500 --> 01:23:12,210
Kamu suka sama dia, ya?
1387
01:23:14,960 --> 01:23:17,080
Suka dengan bibi, ya!
1388
01:23:18,080 --> 01:23:19,000
Kenapa tidak bisa?
1389
01:23:19,540 --> 01:23:20,870
Bibi itu guruku.
1390
01:23:21,170 --> 01:23:22,420
Kenapa tidak bisa?
1391
01:23:24,380 --> 01:23:26,250
Siapa yang bilang begitu?
1392
01:23:26,790 --> 01:23:27,790
Siapa yang bilang?
1393
01:23:28,500 --> 01:23:30,870
Apakah murid tidak boleh suka dengan gurunya?
1394
01:23:34,920 --> 01:23:36,580
Murid,
1395
01:23:37,750 --> 01:23:39,330
Bolehkah suka dengan guru?
1396
01:23:39,710 --> 01:23:42,040
Kenapa tidak boleh?
1397
01:23:58,630 --> 01:23:59,500
Ayah angkat,
1398
01:24:00,210 --> 01:24:02,040
Aku mengerti, aku sudah mengerti.
1399
01:24:03,750 --> 01:24:04,670
Aku mengerti.
1400
01:24:04,670 --> 01:24:06,170
Aku tahu harus melakukan apa sekarang, ayah angkat.
1401
01:24:10,960 --> 01:24:12,620
Ayah angkat, lagi ngapain?
1402
01:24:12,630 --> 01:24:14,000
Kasih aku sedikit makanan.
1403
01:24:14,330 --> 01:24:15,540
Lagi-lagi nih.
1404
01:24:15,540 --> 01:24:17,040
Kali ini beneran kok.
1405
01:24:39,670 --> 01:24:41,120
Fokuskan pikiranmu.
1406
01:24:42,040 --> 01:24:44,080
Hentikan pernapasan, kumpulkan energi.
1407
01:24:54,210 --> 01:24:55,000
Ayah angkat.
1408
01:24:58,210 --> 01:24:59,000
Ini...
1409
01:24:59,460 --> 01:25:00,250
Ini...
1410
01:25:04,080 --> 01:25:04,870
Lihat ini.
1411
01:25:05,170 --> 01:25:07,370
Kamu sudah punya sepuluh tahun kekuatanku.
1412
01:25:09,460 --> 01:25:11,750
Orang biasa nggak bisa sembarangan menindasmu.
1413
01:25:12,460 --> 01:25:15,040
Kalau kamu sudah dewasa, mau jadi apa?
1414
01:25:15,040 --> 01:25:16,750
Lakukan apa yang kamu inginkan.
1415
01:25:16,750 --> 01:25:17,670
Paham kan?
1416
01:25:18,710 --> 01:25:19,420
Terima kasih, Ayah angkat.
1417
01:25:21,250 --> 01:25:22,620
Beberapa hari yang lalu.
1418
01:25:24,710 --> 01:25:27,620
Beberapa hari yang lalu, aku ketemu sama seorang kakek pengemis.
1419
01:25:28,290 --> 01:25:30,000
Sepertinya dia kenal aku.
1420
01:25:30,380 --> 01:25:33,870
Aku penasaran banget sih, aku ini siapa.
1421
01:25:35,460 --> 01:25:36,500
Kamu adalah Ayah angkatku.
1422
01:25:37,830 --> 01:25:40,210
Dan aku punya nama lain juga.
1423
01:25:40,210 --> 01:25:42,920
Nama yang sangat berwibawa.
1424
01:25:45,250 --> 01:25:46,540
Kakek pengemis itu bilang.
1425
01:25:46,630 --> 01:25:48,370
Dia sedang menungguku di gunung salju.
1426
01:25:48,880 --> 01:25:51,170
Sudah saatnya aku pergi menemuinya.
1427
01:25:51,630 --> 01:25:52,790
Setelah aku pergi,
1428
01:25:53,500 --> 01:25:55,540
Kamu harus urus semuanya sendiri.
1429
01:25:55,830 --> 01:25:56,870
Paham?
1430
01:25:57,460 --> 01:25:59,870
Ayah angkat, kamu juga mau pergi?
1431
01:26:03,460 --> 01:26:04,620
Sampai jumpa.
1432
01:26:06,040 --> 01:26:07,870
Ayah angkat.
1433
01:26:17,250 --> 01:26:18,580
Sekarang aku sendirian.
1434
01:26:18,960 --> 01:26:21,330
Pertunjukan ini mengundang para pendekar.
1435
01:26:21,330 --> 01:26:22,710
Semua ini berkat kamu, Jing'er.
1436
01:26:22,880 --> 01:26:25,040
Segalanya bisa berjalan lancar berkat kamu.
1437
01:26:25,040 --> 01:26:26,580
Ini yang seharusnya kamu lakukan.
1438
01:26:27,040 --> 01:26:30,330
Orang-orang dari sekte-sekte lain pasti akan datang segera.
1439
01:26:30,960 --> 01:26:32,540
Kita sudah pergi beberapa bulan.
1440
01:26:32,580 --> 01:26:35,000
Aku nggak tahu gimana keadaan Zhijing dan Zhibing.
1441
01:26:35,130 --> 01:26:35,920
Kakak Jing.
1442
01:26:43,630 --> 01:26:44,870
Zhijing, Zhibing.
1443
01:26:47,960 --> 01:26:49,120
Apa yang terjadi?
1444
01:26:49,880 --> 01:26:50,960
Guru, hati-hati.
1445
01:26:51,210 --> 01:26:52,960
Ada racun di pakaian itu.
1446
01:27:05,000 --> 01:27:06,670
Tapak 18 Penakluk Naga.
1447
01:27:11,960 --> 01:27:12,710
Cepat!
1448
01:27:14,040 --> 01:27:15,420
Racun ini menyebar cepat sekali.
1449
01:27:15,420 --> 01:27:17,870
Kalau sampai masuk ke pusat syaraf, bisa berbahaya untuk nyawa.
1450
01:27:17,880 --> 01:27:19,000
Kalian ikuti jalur energi aku.
1451
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
Jangan terburu-buru.
1452
01:27:20,540 --> 01:27:21,710
Berhenti sejenak, kendalikan napas.
1453
01:27:22,000 --> 01:27:23,170
Tenangkan pikiranmu.
1454
01:27:29,580 --> 01:27:32,420
Putra dari Raja Hoa Đô memang benar-benar memiliki strategi yang sangat rumit.
1455
01:27:32,880 --> 01:27:34,040
Hanya dengan menggunakan sedikit trik kecil.
1456
01:27:34,080 --> 01:27:36,420
Dia bisa menahan Guo Jing dan para ahli dari Sekte Quanzhen.
1457
01:27:36,420 --> 01:27:37,960
Mereka benar-benar terjebak.
1458
01:27:38,580 --> 01:27:39,670
Kalian benar-benar rendah.
1459
01:27:49,080 --> 01:27:50,790
Sering dibilang lima pahlawan terbesar dunia.
1460
01:27:50,790 --> 01:27:53,670
Mereka adalah pilar dari dunia bela diri di Zhongyuan.
1461
01:27:54,580 --> 01:27:57,330
Tak disangka, ada satu yang keluar dari dunia, satu gila.
1462
01:27:58,000 --> 01:27:59,290
Satu mengasingkan diri.
1463
01:27:59,710 --> 01:28:01,500
Satu lagi langkahnya sulit dilacak.
1464
01:28:02,080 --> 01:28:04,080
Sekarang hanya ada Pendekar Guo dan Nyonya Huang Rong.
1465
01:28:04,170 --> 01:28:06,750
Mereka yang masih bisa memimpin situasi.
1466
01:28:07,130 --> 01:28:08,540
Ibu, sekarang bagaimana...
1467
01:28:09,630 --> 01:28:10,750
Ayah dan anak ini sudah terjebak oleh mereka.
1468
01:28:11,460 --> 01:28:12,540
Dikendalikan.
1469
01:28:13,080 --> 01:28:14,040
Tampaknya
1470
01:28:14,830 --> 01:28:17,170
Hanya aku, ibu hamil ini, yang bisa turun tangan.
1471
01:28:18,330 --> 01:28:20,170
Fu'er, cepat bantu ayah dan ketua Quanzhen.
1472
01:28:22,000 --> 01:28:23,210
Ibu, kamu sedang hamil.
1473
01:28:34,380 --> 01:28:36,250
Dalba, Jing dan Huo Du.
1474
01:28:36,460 --> 01:28:39,210
Saat ini pasti sudah mengendalikan Guo Jing.
1475
01:28:39,830 --> 01:28:42,580
Untuk sementara, tidak ada yang akan menemukan kita.
1476
01:28:43,920 --> 01:28:46,620
Tak disangka, Hakim Roda Emas Jin Lun memiliki pengaturan seperti ini.
1477
01:28:47,000 --> 01:28:49,620
Dulu ada jalur air langsung menuju gudang senjata.
1478
01:28:50,000 --> 01:28:51,620
Tapi entah kenapa, sekarang runtuh.
1479
01:28:51,830 --> 01:28:53,920
Sekarang satu-satunya jalan masuk adalah ini.
1480
01:28:54,420 --> 01:28:56,580
Namun batu penghalang ini beratnya ribuan kati.
1481
01:28:57,080 --> 01:28:58,870
Berat ribuan kati, tak bisa dihancurkan.
1482
01:29:00,710 --> 01:29:02,500
Berat ribuan kati.
1483
01:29:34,130 --> 01:29:35,170
Pimpin jalan.
1484
01:29:48,630 --> 01:29:50,000
Ibu, kamu tidak apa-apa kan?
1485
01:29:59,290 --> 01:30:00,250
Ibu, kenapa begini?
1486
01:30:00,630 --> 01:30:01,790
Tidak apa-apa.
1487
01:30:02,830 --> 01:30:03,790
Bibi Guo, Yang Guo.
1488
01:30:04,330 --> 01:30:05,120
Pengemis kecil.
1489
01:30:05,630 --> 01:30:06,460
Paman Guo.
1490
01:30:07,670 --> 01:30:09,500
Yang Guo, kita telah terjebak.
1491
01:30:11,830 --> 01:30:12,710
Aku ada di sini.
1492
01:30:13,040 --> 01:30:14,080
Jangan khawatir, semuanya aman.
1493
01:30:14,330 --> 01:30:16,210
Selain itu, aku bukan pengemis kecil.
1494
01:30:16,330 --> 01:30:17,420
Namaku Yang Guo.
1495
01:30:22,210 --> 01:30:23,290
Kamu!
1496
01:30:24,000 --> 01:30:26,500
Kamu! Itu kamu yang membunuh banyak orang beberapa waktu lalu!
1497
01:30:26,750 --> 01:30:28,080
Kenapa kamu belum pergi?
1498
01:30:28,750 --> 01:30:30,710
Bajingan tak tahu diri.
1499
01:30:31,040 --> 01:30:32,830
Aku akan bunuh kamu juga nanti.
1500
01:30:33,000 --> 01:30:34,120
Bajingan, kamu hina siapa?!
1501
01:30:34,170 --> 01:30:35,370
Hewan brengsek mengatai kamu.
1502
01:30:36,080 --> 01:30:37,960
Ternyata hewan brengsek mengatai aku.
1503
01:30:38,170 --> 01:30:38,540
Kamu...
1504
01:30:38,880 --> 01:30:40,960
Aku rasa kamu belum pernah melihat peti mati, belum menangis.
1505
01:30:41,330 --> 01:30:42,750
Orang dari aliran Makam Kuno kami,
1506
01:30:43,210 --> 01:30:44,790
Bahkan jika melihat peti mati,
1507
01:30:44,790 --> 01:30:46,500
Kami tetap harus mencoba berbaring di dalamnya.
1508
01:30:46,500 --> 01:30:47,830
Makan pakai mulut,
1509
01:30:47,830 --> 01:30:49,040
Bertarung juga pakai mulut?
1510
01:30:49,040 --> 01:30:49,620
Yang Guo.
1511
01:30:49,960 --> 01:30:51,290
Pukul anjing harus pakai tongkat.
1512
01:30:51,330 --> 01:30:51,960
Pegang ini.
1513
01:30:55,290 --> 01:30:57,750
Kalau begitu aku akan pakai tongkat ini
1514
01:30:58,580 --> 01:31:00,080
Untuk memukul dua anjing ini.
1515
01:31:10,920 --> 01:31:12,250
Ilmu bela diri Yang Guo,
1516
01:31:12,250 --> 01:31:13,670
Tidak sama dengan ilmu Sekte Quanzheng.
1517
01:31:13,960 --> 01:31:14,620
Dia belajar dari mana?
1518
01:31:14,630 --> 01:31:16,120
Pukul pantat sehari nggak boleh lebih dari tiga kali.
1519
01:31:16,130 --> 01:31:17,750
Satu kali, dua kali.
1520
01:31:19,790 --> 01:31:20,870
Udah lama nggak ketemu.
1521
01:31:21,250 --> 01:31:23,210
Ilmu Yang Guo berkembang pesat banget.
1522
01:31:24,630 --> 01:31:25,670
Ini buat kamu.
1523
01:31:28,960 --> 01:31:29,460
Kamu pakai apa sih kok keras gitu?
1524
01:31:29,630 --> 01:31:30,290
Keras banget.
1525
01:31:33,750 --> 01:31:34,420
Yang Guo.
1526
01:31:34,420 --> 01:31:35,620
Jangan keras-kerasan sama dia.
1527
01:31:35,790 --> 01:31:37,250
Dia latihan ilmu bela diri luar.
1528
01:31:37,710 --> 01:31:38,870
Poin lemah ada di titik akupuntur dada.
1529
01:31:51,460 --> 01:31:52,290
Kipasnya nggak jelek.
1530
01:31:52,290 --> 01:31:53,670
Tapi bertarung nggak cuma buat gaya.
1531
01:31:56,580 --> 01:31:57,370
dan memancing bulan.
1532
01:32:04,460 --> 01:32:05,330
Pukul kalian berdua.
1533
01:32:05,540 --> 01:32:07,330
Aku belum pakai dua bagian kekuatanku.
1534
01:32:08,290 --> 01:32:09,540
Udah lama banget nahan kaki kalian.
1535
01:32:09,540 --> 01:32:10,420
Mending pergi aja.
1536
01:32:12,330 --> 01:32:13,170
Huo Du.
1537
01:32:21,960 --> 01:32:23,000
Yang Guo, kamu nggak apa-apa kan?
1538
01:32:23,000 --> 01:32:23,790
Bibi Guo.
1539
01:32:24,170 --> 01:32:24,870
Terima kasih.
1540
01:32:25,040 --> 01:32:25,580
Paman Guo.
1541
01:32:40,330 --> 01:32:43,420
Adik Seperguruan, ternyata kamu sudah menghancurkan jalur air.
1542
01:32:45,000 --> 01:32:46,080
Anak itu di mana?
1543
01:32:47,170 --> 01:32:48,330
Nggak butuh kamu lagi.
1544
01:32:48,790 --> 01:32:51,250
Kamu bawa ras manusia masuk ke Makam Kuno.
1545
01:32:52,250 --> 01:32:54,370
Gudang senjata ada tepat di bawah Makam Kuno ini.
1546
01:32:54,750 --> 01:32:56,750
Tunggu aku beresin masalah aliran.
1547
01:32:56,920 --> 01:32:58,870
Akan bawa Hakim Roda Emas Jin Lun datang setelahnya.
1548
01:33:03,000 --> 01:33:04,580
Aku nggak akan biarin kalian masuk.
1549
01:33:05,380 --> 01:33:05,920
Dulu kala
1550
01:33:05,920 --> 01:33:07,250
Nenek guru dan Wang Chongyang
1551
01:33:07,250 --> 01:33:08,830
Sudah menyelesaikan dendam di sini.
1552
01:33:10,580 --> 01:33:12,040
Tak disangka, hari ini
1553
01:33:13,540 --> 01:33:14,710
Dua saudari kami
1554
01:33:14,710 --> 01:33:16,830
Juga harus berperang satu sama lain di sini.
1555
01:33:16,960 --> 01:33:18,080
Guru benar.
1556
01:33:18,790 --> 01:33:21,290
Kali ini, aku tidak akan memberi ampun lagi.
1557
01:33:41,790 --> 01:33:43,080
Kamu sudah berhasil melatih "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" ya.
1558
01:34:30,750 --> 01:34:31,500
Yang Guo.
1559
01:34:34,000 --> 01:34:34,830
Bibi.
1560
01:34:35,460 --> 01:34:36,250
Dulu
1561
01:34:37,210 --> 01:34:38,670
Bibi yang melindungi Yang Guo.
1562
01:34:43,000 --> 01:34:43,790
Sekarang
1563
01:34:44,920 --> 01:34:46,500
Biar Yang Guo yang melindungi bibi.
1564
01:34:49,630 --> 01:34:52,000
Kamu rasa, kamu punya berapa banyak peluang untuk menang?
1565
01:34:54,460 --> 01:34:55,420
Anak kecil ini.
1566
01:35:07,920 --> 01:35:08,250
Datang lagi.
1567
01:35:09,880 --> 01:35:12,870
Masih muda, tapi sudah punya kekuatan dalam seperti itu.
1568
01:35:13,330 --> 01:35:14,460
Jarang banget, ya.
1569
01:35:15,580 --> 01:35:16,620
Kamu juga gak buruk sih.
1570
01:35:19,130 --> 01:35:19,920
Yang Guo.
1571
01:35:25,790 --> 01:35:27,170
Saudari, kenapa buru-buru begitu?
1572
01:35:29,750 --> 01:35:30,750
Guru sudah bilang,
1573
01:35:31,040 --> 01:35:33,500
Pria itu penipu, wanita itu bodoh.
1574
01:35:33,540 --> 01:35:35,540
Kamu pikir dia akan terus menyukaimu?
1575
01:35:36,750 --> 01:35:37,750
Aku tidak tahu.
1576
01:35:38,750 --> 01:35:40,370
Tapi kalau dia mati,
1577
01:35:40,710 --> 01:35:42,000
Aku akan ikut mati dengannya.
1578
01:35:44,080 --> 01:35:45,870
Kamu susah payah mencari "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok",
1579
01:35:46,500 --> 01:35:48,250
Cuma untuk mencoba melupakan pria itu.
1580
01:35:50,130 --> 01:35:51,460
Di depan perasaan,
1581
01:35:52,540 --> 01:35:54,170
Orang yang berpura-pura bodoh adalah diri sendiri.
1582
01:35:55,500 --> 01:35:57,460
Orang yang tak bisa dikelabui juga adalah diri sendiri.
1583
01:35:58,000 --> 01:35:59,370
Kamu lebih baik dibenci orang,
1584
01:35:59,830 --> 01:36:01,120
daripada dicintai orang.
1585
01:36:02,330 --> 01:36:03,080
Benar nggak?
1586
01:36:03,080 --> 01:36:04,620
Tidak boleh kamu menyebut nama pria itu.
1587
01:36:05,710 --> 01:36:07,120
Jangan kasihan sama aku.
1588
01:36:07,670 --> 01:36:10,210
Pria itu semua penipu.
1589
01:36:10,920 --> 01:36:12,000
Bibi.
1590
01:36:15,580 --> 01:36:17,420
Berani berkelahi dengan aku, masih bisa terpikirkan hal lain.
1591
01:36:19,830 --> 01:36:20,790
Harus kalahkan dia dulu.
1592
01:36:32,290 --> 01:36:34,040
Kamu lawan yang bagus.
1593
01:36:34,540 --> 01:36:35,370
Sayang sekali,
1594
01:36:36,000 --> 01:36:38,170
Jika kita bertemu dengan cara lain,
1595
01:36:40,460 --> 01:36:42,620
Mungkin kita bisa minum bersama.
1596
01:37:14,040 --> 01:37:15,080
Bibi.
1597
01:37:30,210 --> 01:37:32,120
Saudari, pegang erat-erat.
1598
01:37:34,040 --> 01:37:37,500
Hingga sekarang kamu masih memanggilku saudari.
1599
01:37:42,290 --> 01:37:44,790
Tak perlu kamu berpura-pura baik hati dan melepaskan tangan.
1600
01:37:46,540 --> 01:37:49,170
Saudari, kenapa harus begitu menderita?
1601
01:37:49,540 --> 01:37:51,000
Kamu benar.
1602
01:37:51,500 --> 01:37:53,830
Kita semua cuma orang yang malang.
1603
01:37:56,000 --> 01:37:58,250
Suatu hari nanti, dia akan meninggalkanmu.
1604
01:37:59,920 --> 01:38:01,290
Bukan karena mati.
1605
01:38:02,580 --> 01:38:03,790
Tapi karena perpisahan.
1606
01:38:12,880 --> 01:38:15,210
Semakin lama kalian bersama,
1607
01:38:16,540 --> 01:38:18,870
semakin sakit saat berpisah.
1608
01:38:19,670 --> 01:38:21,080
Aku ingin kamu hidup.
1609
01:38:23,790 --> 01:38:25,830
Aku ingin kamu merasakan itu.
1610
01:38:38,080 --> 01:38:39,040
Kakak.
1611
01:38:42,830 --> 01:38:44,830
Tanya dunia, cinta itu apa?
1612
01:38:46,710 --> 01:38:48,210
Hanya debu yang kembali ke debu.
1613
01:38:49,460 --> 01:38:50,540
Tanah kembali ke tanah.
1614
01:38:53,080 --> 01:38:54,620
Kenapa harus ada cinta?
1615
01:38:56,630 --> 01:38:57,670
Sakit.
1616
01:38:58,540 --> 01:38:59,620
Cinta yang membelenggu.
1617
01:39:05,670 --> 01:39:07,500
Ternyata senjata ada di bawah sini.
1618
01:39:09,920 --> 01:39:11,500
Sial, peta pengaturan.
1619
01:39:24,580 --> 01:39:25,370
Hati-hati.
1620
01:39:27,920 --> 01:39:28,460
Kamu, Yang Guo.
1621
01:39:28,460 --> 01:39:29,250
Aku baik-baik saja.
1622
01:39:30,380 --> 01:39:31,040
Kamu bagaimana?
1623
01:39:33,920 --> 01:39:34,710
Yang Guo.
1624
01:39:46,540 --> 01:39:47,620
Yang perlu
1625
01:39:48,130 --> 01:39:49,290
sudah tidak ada.
1626
01:39:52,920 --> 01:39:54,170
Kalian, dari Dataran Tengah,
1627
01:39:54,670 --> 01:39:56,250
Tanah luas dengan banyak sumber daya,
1628
01:39:56,420 --> 01:39:57,920
Kaya dan kuat,
1629
01:39:57,920 --> 01:39:59,620
Tapi tidak tahu bagaimana memanfaatkan.
1630
01:40:00,670 --> 01:40:04,120
Para ahli hanya berebut nama besar,
1631
01:40:04,290 --> 01:40:06,000
Bagaimana mereka bisa mengerti
1632
01:40:08,420 --> 01:40:10,250
Sengsara dari kemiskinan?
1633
01:40:10,630 --> 01:40:12,500
Peta pertahanan sudah dihancurkan.
1634
01:40:13,290 --> 01:40:15,830
Hari ini kalian jangan harap bisa keluar.
1635
01:40:32,830 --> 01:40:34,080
Kamu masih ingat kan,
1636
01:40:34,790 --> 01:40:36,170
kamu ingin bersama aku
1637
01:40:44,210 --> 01:40:45,170
Pedang ini,
1638
01:40:46,040 --> 01:40:47,210
adalah pedangmu.
1639
01:40:47,630 --> 01:40:49,040
Aku juga seperti itu.
1640
01:40:49,880 --> 01:40:51,040
Ini adalah jurus terakhir
1641
01:40:51,670 --> 01:40:52,710
Dua pedang menyatu.
1642
01:40:53,290 --> 01:40:53,710
Ini bukan hanya koordinasi gerakan,
1643
01:40:53,710 --> 01:40:55,120
Bukan hanya satu lawan satu,
1644
01:40:55,670 --> 01:40:56,960
Tapi juga kesatuan hati dari kami berdua.
1645
01:41:00,040 --> 01:41:01,120
Memahami niat satu sama lain.
1646
01:41:01,540 --> 01:41:02,170
Yang Guo
1647
01:41:02,460 --> 01:41:05,670
Kamu gunakan teknik Quanzhen untuk membantu Ilmu Hati Gadis Giok-ku
1648
01:41:05,830 --> 01:41:06,620
Baik
1649
01:41:11,920 --> 01:41:12,960
Kekuatan pedang yang bersatu
1650
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
Yin dan Yang bekerja sama.
1651
01:41:14,330 --> 01:41:15,330
Harapan yang tak takut
1652
01:41:15,670 --> 01:41:17,000
Hati seperti air tenang
1653
01:41:17,330 --> 01:41:18,870
Dua pedang bersatu
1654
01:41:25,380 --> 01:41:26,500
Yang Guo
1655
01:41:36,170 --> 01:41:37,750
Bagaimana bisa seperti ini?
1656
01:42:03,670 --> 01:42:05,870
Satu hati, satu pikiran, tidak terpisah
1657
01:42:05,880 --> 01:42:07,540
Ini adalah apa yang disebut oleh nenek moyang
1658
01:42:08,750 --> 01:42:10,120
Hati dan pikiran saling terhubung
1659
01:42:34,320 --> 01:42:37,320
Berikutnya di bagian ke-2
1660
01:42:38,290 --> 01:42:40,040
Paman dan Bibi Guo
1661
01:42:40,670 --> 01:42:41,460
Yang Guo
1662
01:42:42,290 --> 01:42:44,960
Aku dan ayahmu pernah memiliki ikatan pertunangan
1663
01:42:45,830 --> 01:42:48,670
Kamu dan Fu'er juga sudah cukup umur untuk menikah
1664
01:42:49,130 --> 01:42:50,370
Terima kasih atas niat baik Paman Guo
1665
01:42:50,630 --> 01:42:51,870
Tapi aku sudah ada seseorang di hati
1666
01:42:53,790 --> 01:42:54,790
Bagaimana bisa seperti ini?
1667
01:42:55,750 --> 01:42:56,750
Apa yang kamu katakan?
1668
01:42:56,880 --> 01:42:58,210
Nona Long adalah gurumu.
1669
01:42:58,210 --> 01:42:59,420
Aku tak peduli apa yang orang katakan.
1670
01:42:59,540 --> 01:43:00,540
Kita adalah kita.
1671
01:43:04,540 --> 01:43:05,870
Guru yang berharga bagimu.
1672
01:43:05,880 --> 01:43:07,580
Diam-diam bertemu dengan murid Sekte Quanzheng.
1673
01:43:09,040 --> 01:43:10,040
Zhi Bing bersalah.
1674
01:43:10,420 --> 01:43:12,330
Begitu aku melihat Nona Long.
1675
01:43:12,920 --> 01:43:14,420
Zhi Bing sudah tidak menjadi dirinya lagi.
1676
01:43:14,420 --> 01:43:15,870
Aku bahkan belum mengucapkan kata-kata yang lebih menyakitkan.
1677
01:43:15,880 --> 01:43:17,080
Guru yang berharga bagimu dan orang lain.
1678
01:43:17,080 --> 01:43:17,500
Saat sedang bahagia.
1679
01:43:17,500 --> 01:43:18,210
Kamu berkata ngawur!
1680
01:43:19,460 --> 01:43:20,670
Kamu berani memukulku?
1681
01:43:20,750 --> 01:43:21,620
Kamu siapa?
1682
01:43:21,630 --> 01:43:23,040
Tidak boleh menghina guruku!
1683
01:44:44,240 --> 01:45:24,240
Diterjemahkan oleh: SPANDA94 Pas
116459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.