All language subtitles for The.Condor.Hero.2025.2160p.WEB-DL.DDP2.0.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:36,420 Sepuluh tahun terpisah antara hidup dan mati. 2 00:00:37,630 --> 00:00:38,830 Selalu merindukan. 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,330 Sulit dilupakan dalam hati. 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,290 Seribu mil dalam kesepian. 5 00:00:45,290 --> 00:00:46,330 Di mana tempat 6 00:00:47,330 --> 00:00:48,920 untuk meluapkan semua kesedihan? 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,620 Anak baik, seru nggak mainnya? 8 00:01:26,630 --> 00:01:28,210 Bukannya kamu bilang hari ini mau ngajarin jurus baru? 9 00:01:28,580 --> 00:01:29,790 Ngapain ke sini? 10 00:01:32,790 --> 00:01:33,790 Datang lagi. 11 00:01:36,960 --> 00:01:38,620 Seriusan nih? 12 00:01:46,250 --> 00:01:48,120 Biasanya kalian latihan gitu-gitu aja, bosen. 13 00:01:48,130 --> 00:01:49,210 Hari ini biar aku ajak main beneran. 14 00:01:49,420 --> 00:01:50,670 Ayah angkat, mereka ngejar kita! 15 00:01:56,880 --> 00:01:58,500 Zhi Jing, Zhi Bing. 16 00:01:58,500 --> 00:01:59,080 Tetap dekat. 17 00:01:59,290 --> 00:02:00,120 Baik, guru. 18 00:02:08,420 --> 00:02:09,120 Orang tua beracun. 19 00:02:09,500 --> 00:02:12,210 Berkali-kali kau menyerang perguruan kami. 20 00:02:12,210 --> 00:02:13,790 Sungguh terlalu sombong. 21 00:02:15,790 --> 00:02:18,540 Dari dulu omongannya itu-itu aja. 22 00:02:18,540 --> 00:02:21,750 Nggak ada yang baru, gitu? 23 00:02:21,790 --> 00:02:22,920 Dasar orang tua beracun. 24 00:02:22,920 --> 00:02:24,870 Hari ini kami pasti menghancurkanmu! 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,040 Tenang dulu, kakak! 26 00:02:27,250 --> 00:02:28,540 Ngapain baik-baik sama dia? 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,670 Ada cewek juga nih. 28 00:02:32,670 --> 00:02:33,870 Kau remehin cewek? 29 00:02:34,040 --> 00:02:35,330 Aku, Sun Bu Er. 30 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 Kalau aku bilang A, ya A! 31 00:02:36,830 --> 00:02:39,120 Apa yang kurang dari aku dibanding kalian para lelaki busuk? 32 00:02:39,130 --> 00:02:39,920 Bagus! 33 00:02:40,170 --> 00:02:41,960 Kalian orang tua ini. 34 00:02:41,960 --> 00:02:43,580 Masih kalah sama cewek ini! 35 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Mantap! 36 00:02:44,580 --> 00:02:46,000 Kakak, jangan debat sama dia. 37 00:02:46,170 --> 00:02:47,000 Tangkap si orang tua beracun itu! 38 00:02:54,830 --> 00:02:56,040 Nah, gini lebih seru! 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,460 Kasih kamu hadiah besar! 40 00:03:03,580 --> 00:03:04,370 Kok panik sih? 41 00:03:04,380 --> 00:03:05,750 Latihan selama ini percuma ya? 42 00:03:09,540 --> 00:03:11,870 Baik-baik ya, Nak, mundur sedikit dan lihat baik-baik. 43 00:03:18,790 --> 00:03:20,040 Anak baik, keren banget! 44 00:03:20,080 --> 00:03:20,960 Siapkan formasi! 45 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 Formasi Bintang Utara! 46 00:03:22,460 --> 00:03:24,080 Nah, ini lebih menarik. 47 00:03:26,460 --> 00:03:27,920 Cepet banget langsung pakai jurus pamungkas. 48 00:03:34,630 --> 00:03:35,920 Zhi Jing, Zhi Bing, hati-hati! 49 00:04:05,330 --> 00:04:06,710 Ha Mo Gong. 50 00:04:13,710 --> 00:04:14,500 Zhi Jing. 51 00:04:18,170 --> 00:04:18,920 Minggir! 52 00:04:31,040 --> 00:04:31,870 Ayah angkat! 53 00:04:32,710 --> 00:04:33,460 Anak baik! 54 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 Anak baik, kamu nggak apa-apa kan? 55 00:04:36,250 --> 00:04:38,330 Aku baik-baik saja. Jing'er, kamu sudah datang. 56 00:04:38,330 --> 00:04:39,710 Pendeta Qiu. 57 00:04:41,710 --> 00:04:42,500 Ibu. 58 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Sepertinya jurus 18 Telapak Penakluk Naga ayah makin hebat. 59 00:04:48,790 --> 00:04:50,000 Sejak perpisahan kita di pertarungan gunung Hua Shan tempo hari. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 Bagaimana kabar senior selama ini? 61 00:04:52,920 --> 00:04:54,170 Pertarungan gunung Hua Shan? 62 00:04:54,500 --> 00:04:55,670 Siapa kau? 63 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Aku adalah Guo Jing. 64 00:04:58,420 --> 00:04:59,120 Guo Jing? 65 00:04:59,130 --> 00:05:00,580 Senior tidak mengenaliku? 66 00:05:00,580 --> 00:05:01,460 Siapa itu Guo Jing? 67 00:05:01,460 --> 00:05:02,540 Orang tua beracun ini gila lagi. 68 00:05:02,540 --> 00:05:03,920 Guo Jing itu siapa? 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,420 Kalau kau nggak tahu siapa dia, 70 00:05:06,750 --> 00:05:08,710 Kau tahu nggak siapa dirimu sendiri? 71 00:05:09,710 --> 00:05:10,540 Aku... 72 00:05:12,000 --> 00:05:12,920 Aku siapa? 73 00:05:13,540 --> 00:05:15,170 Aku siapa? 74 00:05:16,920 --> 00:05:18,000 Ayah angkat gila lagi. 75 00:05:19,040 --> 00:05:20,620 Aku siapa? 76 00:05:20,630 --> 00:05:21,920 Salah latihan Kitab 9 Yin. 77 00:05:21,920 --> 00:05:23,790 Aliran tenaga dalamnya jadi kacau. 78 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 Benar-benar nggak nyangka. 79 00:05:26,040 --> 00:05:27,170 Si Racun Barat yang sombong. 80 00:05:27,170 --> 00:05:28,960 Sekarang jadi kayak gini. 81 00:05:30,000 --> 00:05:31,580 Aku ingat! 82 00:05:32,210 --> 00:05:35,620 Aku ke sini buat cari orang kuat untuk bertarung. 83 00:05:36,500 --> 00:05:38,080 Siapa di antara kalian yang paling kuat? 84 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 Orang kuat yang kau cari. 85 00:05:39,790 --> 00:05:40,790 Apa mungkin dia? 86 00:05:47,540 --> 00:05:49,960 Ini baru orang kuat beneran. 87 00:05:50,080 --> 00:05:51,620 Ayah angkat! 88 00:05:52,790 --> 00:05:53,710 Dapat kau! 89 00:05:56,330 --> 00:05:57,290 Ini seru! 90 00:05:57,290 --> 00:05:58,460 Jangan lari! 91 00:05:59,380 --> 00:06:00,460 Orang tua beracun ini beneran gila. 92 00:06:00,460 --> 00:06:01,960 Jangan lari! 93 00:06:03,290 --> 00:06:04,460 Jangan lari! 94 00:06:09,960 --> 00:06:11,500 Di sini masih ada bocah pengemis. 95 00:06:12,420 --> 00:06:13,170 Balikin ke aku! 96 00:06:13,170 --> 00:06:14,620 Kenapa di tubuhmu ada barang berharga? 97 00:06:14,920 --> 00:06:15,620 Barang ini bukan milikmu. 98 00:06:15,630 --> 00:06:18,250 Kakak Jing, menurutmu... 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,370 Dia mirip seseorang nggak? 100 00:06:22,500 --> 00:06:23,290 Balikin ke aku! 101 00:06:30,040 --> 00:06:31,710 Yang Kang, saudara baikku! 102 00:06:36,920 --> 00:06:37,500 Fu'er! 103 00:06:38,130 --> 00:06:39,210 Berikan giok itu ke sini. 104 00:06:41,500 --> 00:06:42,670 Ternyata benar-benar kamu! 105 00:06:47,710 --> 00:06:48,370 Adik kecil! 106 00:06:50,380 --> 00:06:51,460 Siapa namamu? 107 00:06:52,130 --> 00:06:54,040 Aku pakai margamu, panggil aku ayahmu. 108 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 Ayahmu? 109 00:06:55,710 --> 00:06:57,790 Kalau kau ayah dari suamiku, 110 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 Bukankah kau jadi mertuaku? 111 00:07:00,000 --> 00:07:00,750 Terserah kau bilang apa. 112 00:07:03,080 --> 00:07:03,870 Ibumu bermarga Mu. 113 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 Namamu Yang Guo, bukan? 114 00:07:07,080 --> 00:07:07,870 Yang Guo. 115 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Anaknya Yang Kang? 116 00:07:10,790 --> 00:07:13,580 Aku dan ayahmu adalah saudara angkat. 117 00:07:14,290 --> 00:07:17,500 Namamu aku yang memberi. 118 00:07:18,790 --> 00:07:19,500 Guo'er. 119 00:07:30,080 --> 00:07:31,290 Jadi begitu ceritanya. 120 00:07:32,500 --> 00:07:35,290 Ouyang Feng ini seumur hidup berbuat jahat. 121 00:07:36,380 --> 00:07:38,920 Tapi ternyata selama ini dia yang membesarkanmu. 122 00:07:40,130 --> 00:07:41,460 Apa ini takdir? 123 00:07:41,460 --> 00:07:44,080 Ayah angkat memberiku makanan dan mengajariku ilmu bela diri. 124 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 Dia bukan orang jahat. 125 00:07:46,170 --> 00:07:46,960 Paman Guo. 126 00:07:47,250 --> 00:07:50,000 Ibuku tidak pernah bicara soal ayahku. 127 00:07:50,170 --> 00:07:51,330 Kalau paman tahu, 128 00:07:51,330 --> 00:07:52,420 Tolong ceritakan padaku. 129 00:07:57,920 --> 00:08:00,290 Fu'er, kasih Guo'er kue osmanthus. 130 00:08:03,460 --> 00:08:04,710 Ayahku baru membelikannya untukku. 131 00:08:05,080 --> 00:08:05,960 Ini untukmu. 132 00:08:09,210 --> 00:08:11,830 Kakak Jing, aku tahu apa yang kau pikirkan. 133 00:08:12,380 --> 00:08:14,540 Baru saja murid Gai Bang mengirim kabar, 134 00:08:14,790 --> 00:08:17,290 Pasukan asing sudah masuk ke wilayah Tiongkok. 135 00:08:17,880 --> 00:08:18,920 Dan kali ini, 136 00:08:18,920 --> 00:08:20,210 Yang memimpin mereka, 137 00:08:21,040 --> 00:08:22,710 Adalah Hakim Roda Emas Jin Lun. 138 00:08:23,630 --> 00:08:24,580 Kau pun tahu, 139 00:08:25,170 --> 00:08:27,170 Orang ini punya ilmu bela diri yang sangat tinggi. 140 00:08:27,420 --> 00:08:28,790 Sekarang kita harus segera mencari 141 00:08:28,790 --> 00:08:30,870 Tujuh Paman untuk mengatur keadaan. 142 00:08:31,580 --> 00:08:34,210 Perjalanan kali ini mungkin akan sangat berbahaya. 143 00:08:34,540 --> 00:08:36,210 Kalau kita membawa Guo'er, 144 00:08:36,630 --> 00:08:37,670 Bukan pilihan yang baik. 145 00:08:39,920 --> 00:08:42,710 Sebaiknya kita titipkan Guo'er pada Ketua Qiu untuk sementara. 146 00:08:43,130 --> 00:08:44,370 Itu juga pilihan yang baik. 147 00:08:45,040 --> 00:08:47,790 Benar, Rong'er memang selalu berpikir jauh ke depan. 148 00:08:49,540 --> 00:08:51,620 Paman Guo, aku nggak mau ikut mereka. 149 00:08:51,790 --> 00:08:52,960 Ilmu bela diri paman sangat hebat, 150 00:08:53,000 --> 00:08:53,790 Ajari aku, dong! 151 00:08:54,960 --> 00:08:56,830 Guo'er, kau tahu tidak, 152 00:08:56,830 --> 00:08:58,250 Dulu di Pertarungan Gunung Hua Shan, 153 00:08:58,250 --> 00:09:01,710 Siapa yang diakui sebagai pendekar nomor satu di dunia? 154 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Dulu, 155 00:09:07,250 --> 00:09:08,920 Sesat Timur, Racun Barat, 156 00:09:08,920 --> 00:09:10,250 Kaisar Selatan, Pengemis Utara, 157 00:09:10,250 --> 00:09:11,330 Dan ada juga Dewa Pusat. 158 00:09:11,630 --> 00:09:13,830 Lima pendekar besar berkumpul di Hua Shan. 159 00:09:14,250 --> 00:09:15,580 Mereka semua menunjukkan jurus andalan. 160 00:09:16,290 --> 00:09:18,250 Bertarung selama tujuh hari tujuh malam. 161 00:09:24,130 --> 00:09:25,460 Akhirnya, pemenangnya 162 00:09:25,750 --> 00:09:27,670 Adalah Dewa Pusat, Wang Chongyang. 163 00:09:29,130 --> 00:09:30,370 Perguruan Quanzhen. 164 00:09:30,380 --> 00:09:33,540 Didirikan oleh pemimpin dari Lima Pendekar, Wang Chongyang. 165 00:09:33,960 --> 00:09:35,830 Adalah ajaran bela diri sejati di dunia ini. 166 00:09:36,080 --> 00:09:38,710 Banyak orang ingin masuk, tapi tidak bisa. 167 00:09:40,130 --> 00:09:40,920 Guo'er. 168 00:09:41,040 --> 00:09:42,420 Ikutlah dengan para pendeta ini. 169 00:09:42,420 --> 00:09:44,080 Berlatih di sana untuk sementara. 170 00:09:44,750 --> 00:09:46,040 Paman Guo berjanji padamu. 171 00:09:46,380 --> 00:09:47,460 Setelah urusanku selesai. 172 00:09:47,460 --> 00:09:48,620 Aku akan menjemputmu. 173 00:09:49,960 --> 00:09:51,210 Langit memberi balasan. 174 00:09:51,580 --> 00:09:53,040 Segalanya tergantung pada karma. 175 00:09:53,580 --> 00:09:55,790 Dulu aku berhutang budi pada pendekar Guo. 176 00:09:55,920 --> 00:09:57,670 Sekarang aku akan membalasnya. 177 00:09:57,920 --> 00:10:01,670 Maka aku akan membuat pengecualian, menerima Yang Guo sebagai murid Quanzhen. 178 00:10:02,130 --> 00:10:03,000 Yang Guo. 179 00:10:03,830 --> 00:10:04,960 Mendekatlah. 180 00:10:08,170 --> 00:10:09,040 Yang Guo. 181 00:10:13,040 --> 00:10:13,920 Yang Guo. 182 00:10:15,210 --> 00:10:15,920 Yang Guo. 183 00:10:17,830 --> 00:10:19,460 Maaf. 184 00:10:22,630 --> 00:10:23,920 Maaf, maaf. 185 00:10:26,290 --> 00:10:28,460 Tempat ini benar-benar megah. 186 00:10:28,540 --> 00:10:29,580 Aku sampai terpana melihatnya. 187 00:10:30,380 --> 00:10:31,250 Kurang ajar! 188 00:10:31,580 --> 00:10:32,960 Cepat hormat pada ketua perguruan! 189 00:10:40,170 --> 00:10:41,170 Hormat pada Ketua Qiu. 190 00:10:42,420 --> 00:10:43,330 Yang Guo. 191 00:10:43,750 --> 00:10:45,170 Mulai saat ini. 192 00:10:45,170 --> 00:10:47,790 Kau adalah murid generasi keempat dari Quanzhen. 193 00:10:48,540 --> 00:10:49,920 Di antara murid generasi ketiga. 194 00:10:49,920 --> 00:10:52,370 Zhao Zhijing memiliki ilmu bela diri paling murni. 195 00:10:52,630 --> 00:10:55,370 Mulai sekarang, Zhao Zhijing akan menjadi gurumu. 196 00:10:55,460 --> 00:10:58,290 Kau harus mendengarkan semua perintahnya. 197 00:10:58,670 --> 00:11:01,500 Setelah menjadi bagian dari perguruan ini, kau harus menaati semua aturan. 198 00:11:01,630 --> 00:11:03,830 Bukan hanya giat berlatih ilmu bela diri. 199 00:11:04,040 --> 00:11:06,170 Tapi juga menjaga moral dan etika. 200 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Menjadi kuat dan berbudi luhur. 201 00:11:08,500 --> 00:11:11,420 Tak sia-sia pendekar Guo memperlakukanmu dengan baik. 202 00:11:14,210 --> 00:11:14,790 Ini... 203 00:11:24,290 --> 00:11:25,460 Dengar baik-baik. 204 00:11:30,170 --> 00:11:31,250 Belakang gunung keluarga Zhao. 205 00:11:31,250 --> 00:11:32,870 Adalah tempat terlarang di perguruan ini. 206 00:11:33,290 --> 00:11:35,710 Dulu kau terpaksa pergi ke sana karena dipaksa oleh Si Racun Barat. 207 00:11:35,710 --> 00:11:36,960 Kami tidak akan mempermasalahkan. 208 00:11:37,170 --> 00:11:39,750 Tapi mulai sekarang, jangan pernah pergi ke sana lagi. 209 00:11:40,500 --> 00:11:41,250 Ketua. 210 00:11:41,460 --> 00:11:43,580 Aku pernah dengar di belakang gunung itu. 211 00:11:44,210 --> 00:11:46,080 Ada siluman wanita, benarkah? 212 00:11:56,210 --> 00:11:57,290 Yang Guo. 213 00:11:57,290 --> 00:12:00,120 Beri hormat pada gurumu, Zhao Zhijing. 214 00:12:06,670 --> 00:12:07,790 Guru. 215 00:12:14,000 --> 00:12:16,370 Gurumu ada di sana. 216 00:12:17,790 --> 00:12:19,290 Kenapa harus dia? 217 00:12:19,540 --> 00:12:21,000 Cepat beri hormat. 218 00:12:27,290 --> 00:12:28,080 Guru. 219 00:12:30,880 --> 00:12:31,750 Kau boleh pergi sekarang. 220 00:12:32,710 --> 00:12:34,080 Pasukan asing sudah mulai menyerang ke selatan. 221 00:12:34,250 --> 00:12:35,460 Situasi semakin kritis. 222 00:12:36,250 --> 00:12:37,920 Aku dan para tetua lainnya. 223 00:12:37,920 --> 00:12:39,370 Akan turun gunung. 224 00:12:39,710 --> 00:12:40,960 Bekerja sama dengan pendekar Guo. 225 00:12:40,960 --> 00:12:43,080 Mengumpulkan para pendekar dunia persilatan. 226 00:12:43,080 --> 00:12:44,750 Untuk sementara, urusan perguruan ini. 227 00:12:44,750 --> 00:12:47,120 Aku serahkan pada Zhijing. 228 00:12:49,330 --> 00:12:50,540 Baik, guru. 229 00:13:42,540 --> 00:13:43,830 Guo Jing, Huang Rong. 230 00:13:43,830 --> 00:13:46,330 Masih mencari Pengemis Utara, Hong Qigong? 231 00:13:46,540 --> 00:13:47,330 Guru. 232 00:13:48,210 --> 00:13:49,830 Tujuh Murid Quanzhen sudah turun gunung. 233 00:13:49,830 --> 00:13:51,870 Mengumpulkan para pendekar dunia persilatan. 234 00:13:53,040 --> 00:13:55,830 Sepertinya mereka sudah mengetahui keberadaan kita. 235 00:13:57,170 --> 00:13:58,000 Guru. 236 00:13:58,210 --> 00:14:00,040 Pangeran Huo Du telah menyusup ke perguruan Quanzhen. 237 00:14:00,420 --> 00:14:01,170 Aku yakin. 238 00:14:01,630 --> 00:14:03,870 Mereka akan segera menemukan lokasi gudang senjata. 239 00:14:06,880 --> 00:14:08,830 Anakku yang baik, di mana kau? 240 00:14:09,000 --> 00:14:10,960 Ada yang melihat anakku yang baik? 241 00:14:49,290 --> 00:14:50,710 Seru banget, seru banget! 242 00:14:51,380 --> 00:14:53,620 Bagus, ayo bermain denganku. 243 00:14:56,500 --> 00:14:57,170 Tidak bisa. 244 00:14:57,250 --> 00:14:59,040 Aku harus cari anakku dulu. 245 00:15:00,920 --> 00:15:02,210 Apa yang harus aku lakukan? 246 00:15:02,830 --> 00:15:04,750 Bagaimana kalau cari anakku dulu saja. 247 00:15:06,130 --> 00:15:07,670 Tunggu aku, ya. 248 00:15:07,750 --> 00:15:08,830 Orang tua gila ini. 249 00:15:09,250 --> 00:15:12,330 Dia bahkan bisa menghadapi jurus Pukulan Naga dan Gajah Prajna dari guru. 250 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 Guo Jing, Huang Rong. 251 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 Tujuh Murid Quanzhen. 252 00:15:16,500 --> 00:15:18,790 Dan juga Hong Qigong yang aku temui beberapa hari lalu. 253 00:15:19,750 --> 00:15:20,670 Dunia persilatan Tiongkok. 254 00:15:21,170 --> 00:15:22,790 Kenapa ada begitu banyak pendekar hebat? 255 00:15:37,000 --> 00:15:38,080 Lu Qingdu menang. 256 00:15:48,420 --> 00:15:49,000 Yang Guo. 257 00:15:49,500 --> 00:15:51,250 Kau sudah di Quanzhen beberapa bulan. 258 00:15:51,500 --> 00:15:53,040 Hari ini kita lihat kemajuan ilmu bela dirimu. 259 00:15:53,040 --> 00:15:54,370 Ada peningkatan atau tidak. 260 00:15:54,830 --> 00:15:56,000 Aku... 261 00:16:04,210 --> 00:16:06,580 Qingdu, bertarunglah sedikit dengan Yang Guo. 262 00:16:06,580 --> 00:16:07,370 Baik. 263 00:16:13,130 --> 00:16:16,250 Adik junior, silakan. 264 00:16:19,790 --> 00:16:20,870 Yang Guo, dasar licik. 265 00:16:22,630 --> 00:16:23,460 Kau menyuruhku mulai. 266 00:16:23,750 --> 00:16:24,420 Jadi aku menyerang. 267 00:16:24,420 --> 00:16:25,250 Kau... 268 00:16:41,750 --> 00:16:42,290 Pergi! 269 00:16:42,710 --> 00:16:43,620 Aku akan gigit kau! 270 00:16:44,920 --> 00:16:45,870 Kau tahu... 271 00:16:48,630 --> 00:16:49,460 Berhenti! 272 00:17:04,920 --> 00:17:05,750 Turunlah. 273 00:17:08,170 --> 00:17:09,580 Gurumu sudah mengajarimu ilmu bela diri. 274 00:17:09,920 --> 00:17:11,000 Kenapa kau tidak menggunakannya dengan baik? 275 00:17:11,040 --> 00:17:11,920 Bagaimana cara menggunakannya? 276 00:17:12,790 --> 00:17:13,960 Aku sudah menyapu halaman lebih dari sebulan. 277 00:17:14,250 --> 00:17:15,420 Tapi dia tidak pernah mengajariku satu jurus pun. 278 00:17:15,420 --> 00:17:16,040 Yang Guo. 279 00:17:21,830 --> 00:17:22,920 Yang Guo, aku tanya kau. 280 00:17:23,710 --> 00:17:25,210 "Melatih tubuh dan menjaga keseimbangan itu bagaimana?" 281 00:17:25,210 --> 00:17:27,500 "Jika energi penuh, semuanya berjalan lancar," apa dua baris berikutnya? 282 00:17:27,830 --> 00:17:29,250 "Pikiran tenang, perasaan tidak muncul." 283 00:17:29,290 --> 00:17:30,580 "Cahaya menerangi seluruh tubuh." 284 00:17:31,920 --> 00:17:32,830 Barusan, 285 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 Jika kau menggunakan jurus sesuai mantra, 286 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 Bukankah kau bisa menangkis serangannya? 287 00:17:35,920 --> 00:17:36,710 Tapi kau hanya mengajariku mantra, 288 00:17:37,330 --> 00:17:37,920 Bukan jurusnya. 289 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Kurang ajar! 290 00:17:41,040 --> 00:17:42,670 Kau sendiri yang malas berlatih, 291 00:17:42,920 --> 00:17:45,620 Sekarang malah menuduh gurumu! 292 00:17:46,210 --> 00:17:47,670 Benar, Yang Guo memang pemalas. 293 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 Semua orang tahu itu. 294 00:17:51,540 --> 00:17:52,920 Lagian, kalian sudah memutuskan sendiri, 295 00:17:52,960 --> 00:17:53,870 Jadi terserah kalian mau bilang apa. 296 00:17:53,920 --> 00:17:55,120 Bandel sekali! 297 00:17:56,250 --> 00:17:58,540 Benar-benar seperti ayahnya. 298 00:17:59,420 --> 00:18:00,330 Kakak. 299 00:18:03,210 --> 00:18:04,460 Kenapa harus disembunyikan? 300 00:18:04,960 --> 00:18:07,040 Orang rendah seperti dia memang berhak diperlakukan seperti ini. 301 00:18:07,040 --> 00:18:08,920 Takut orang lain tahu? 302 00:18:10,630 --> 00:18:12,080 Kau boleh menuduhku. 303 00:18:12,330 --> 00:18:13,830 Tapi jangan menuduh ayahku! 304 00:18:16,000 --> 00:18:17,330 Yang Guo, kau tahu tidak? 305 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Ayahmu, Yang Kang. 306 00:18:18,960 --> 00:18:20,870 Dulu juga murid perguruan Quanzhen. 307 00:18:21,080 --> 00:18:23,290 Tapi dia berkhianat dan membunuh saudara seperguruan. 308 00:18:23,290 --> 00:18:25,080 Akhirnya mati mengenaskan di negeri asing. 309 00:18:25,080 --> 00:18:26,210 Tanpa ada yang mengurus jenazahnya. 310 00:18:28,250 --> 00:18:29,120 Omong kosong! 311 00:18:31,630 --> 00:18:32,830 Orang seperti dia. 312 00:18:32,830 --> 00:18:35,000 Yang melupakan leluhurnya, melahirkan anak... 313 00:18:36,170 --> 00:18:38,370 Pasti anaknya juga tidak berguna. 314 00:18:38,880 --> 00:18:40,040 Aku tidak terima kau bicara begitu! 315 00:18:43,130 --> 00:18:43,920 Kakak. 316 00:18:43,920 --> 00:18:45,580 Aku sedang mendidik muridku. 317 00:18:45,580 --> 00:18:47,370 Junior Duan, jangan ikut campur. 318 00:18:48,040 --> 00:18:48,580 Pukul. 319 00:18:51,380 --> 00:18:53,370 Tadi kau jago sekali bertarung. 320 00:18:55,170 --> 00:18:56,080 Sekarang kenapa diam? 321 00:18:59,040 --> 00:18:59,870 Lepaskan! 322 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 Aku bilang, lepaskan! 323 00:19:19,670 --> 00:19:20,500 Ha Ma Gong (Jurus Katak Dewa)! 324 00:19:38,880 --> 00:19:40,500 Yang Guo menggunakan ilmu terlarang. 325 00:19:40,500 --> 00:19:41,790 Dan melukai muridku. 326 00:19:42,080 --> 00:19:43,920 Kuncinya di gudang, biar dia merenung! 327 00:19:52,790 --> 00:19:53,870 Mengkhianati perguruan! 328 00:19:53,880 --> 00:19:55,170 Membunuh saudara seperguruan! 329 00:19:55,170 --> 00:19:56,670 Mati mengenaskan tanpa ada yang peduli! 330 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 Membunuh saudara seperguruan! 331 00:19:57,670 --> 00:19:59,170 Dasar licik dan keji! 332 00:19:59,500 --> 00:20:00,460 Kau memang sampah! 333 00:20:00,460 --> 00:20:01,170 Orang yang tidak tahu balas budi. 334 00:20:01,170 --> 00:20:03,210 Anak dari seorang pengkhianat! 335 00:20:03,500 --> 00:20:05,040 Kau tidak akan mati dengan tenang! 336 00:20:05,830 --> 00:20:06,750 Dasar hina! 337 00:20:07,330 --> 00:20:09,460 Jangan cemarkan nama baik perguruan Quanzhen kami! 338 00:20:12,130 --> 00:20:12,960 Guo'er. 339 00:20:15,040 --> 00:20:15,620 Guo'er. 340 00:20:20,670 --> 00:20:21,500 Ibu! 341 00:20:22,960 --> 00:20:24,420 Kenapa berkelahi lagi? 342 00:20:24,830 --> 00:20:26,500 Mereka bilang aku tidak punya ayah. 343 00:20:30,750 --> 00:20:32,290 Ibu akan selalu ada untukmu. 344 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 Ingatlah. 345 00:20:35,380 --> 00:20:36,960 Orang yang menindasmu. 346 00:20:36,960 --> 00:20:38,210 Semakin ingin kau mati. 347 00:20:38,710 --> 00:20:40,790 Semakin kau harus bertahan hidup dengan baik. 348 00:20:49,960 --> 00:20:52,040 Yang Guo, makan dulu. 349 00:21:02,580 --> 00:21:04,460 Yang Guo, makanlah. 350 00:21:22,580 --> 00:21:24,420 Apa katanya ilmu bela diri sejati di dunia? 351 00:21:24,830 --> 00:21:26,420 Aku hanya melihat segerombolan tikus pengecut. 352 00:21:26,830 --> 00:21:27,710 Aku turun gunung sekarang. 353 00:21:27,710 --> 00:21:28,620 Tak mau main-main dengan kalian lagi. 354 00:21:30,420 --> 00:21:31,710 Pakaian ini memang paling nyaman. 355 00:21:56,830 --> 00:21:57,750 Siapa kau? 356 00:21:58,710 --> 00:21:59,960 Kau sudah melihatku? 357 00:22:08,500 --> 00:22:09,420 Guru, ke sini. 358 00:22:13,290 --> 00:22:13,920 Yang Guo. 359 00:22:13,920 --> 00:22:14,790 Kalian sudah datang? 360 00:22:14,830 --> 00:22:18,830 Bagus sekali, karena tak puas, kau malah mencelakai saudara seperguruan. 361 00:22:18,830 --> 00:22:20,420 Bukan, bukan aku, tapi... 362 00:22:21,380 --> 00:22:21,870 Mana orangnya? 363 00:22:21,880 --> 00:22:23,710 Kau sudah membunuh orang, masih mau beralasan? 364 00:22:23,710 --> 00:22:24,330 Tangkap dia! 365 00:22:24,330 --> 00:22:25,000 Ayah... 366 00:22:26,830 --> 00:22:27,620 Kejar dia! 367 00:22:31,210 --> 00:22:32,620 Kenapa ceroboh sekali? 368 00:22:33,670 --> 00:22:35,460 Nyaris saja kau ketahuan. 369 00:22:36,170 --> 00:22:37,960 Pangeran ini punya rencana sendiri. 370 00:22:38,250 --> 00:22:39,920 Kakak, jangan panik. 371 00:22:40,670 --> 00:22:42,330 Guru menyuruhku bertanya padamu. 372 00:22:42,460 --> 00:22:44,790 Sudahkah kau menemukan lokasi gudang senjata? 373 00:22:46,460 --> 00:22:47,670 Masih dalam pencarian. 374 00:22:48,420 --> 00:22:50,250 Wang Chongyang, si rubah tua ini. 375 00:22:50,750 --> 00:22:52,960 Entah di mana dia menyembunyikan gudang senjata. 376 00:22:53,210 --> 00:22:54,920 Pasukan utama sudah tiba di perbatasan. 377 00:22:54,920 --> 00:22:57,670 Jika kita bisa mendapatkan peta pertahanan di gudang senjata. 378 00:22:57,670 --> 00:22:59,710 Pasukan bisa langsung menyerang. 379 00:22:59,880 --> 00:23:00,960 Pangeran Huo Du. 380 00:23:01,000 --> 00:23:02,540 Waktumu sudah hampir habis. 381 00:23:09,670 --> 00:23:10,830 Mau lari ke mana, Yang Guo? 382 00:23:10,960 --> 00:23:11,790 Kejar dia! 383 00:23:15,580 --> 00:23:16,370 Kakak. 384 00:23:17,210 --> 00:23:18,540 Belakang gunung itu tempat terlarang. 385 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 Jangan masuk! 386 00:23:20,710 --> 00:23:21,540 Jangan masuk! 387 00:23:21,750 --> 00:23:23,250 Masa kita harus membiarkan dia kabur? 388 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 Ikut aku, kejar dia! 389 00:23:28,420 --> 00:23:29,210 Kakak. 390 00:23:42,380 --> 00:23:43,120 Dasar brengsek! 391 00:23:43,130 --> 00:23:45,170 Kenapa kau malah lari ke tempat di mana ilmu meringankan tubuh tak berguna? 392 00:23:49,460 --> 00:23:50,170 Yang Guo. 393 00:23:51,420 --> 00:23:52,500 Jangan, jangan! 394 00:23:53,040 --> 00:23:54,000 Mau lari ke mana? 395 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 Kenapa kau tertawa? 396 00:24:00,580 --> 00:24:01,920 Aku tertawa pada diriku sendiri. 397 00:24:02,290 --> 00:24:03,500 Ketua perguruan bilang. 398 00:24:03,580 --> 00:24:04,920 Kau murid generasi ketiga. 399 00:24:04,920 --> 00:24:06,500 Yang punya ilmu bela diri paling kuat. 400 00:24:06,880 --> 00:24:10,170 Aku hanya seorang pesuruh, kenapa masih berpikir bisa melarikan diri? 401 00:24:11,540 --> 00:24:12,790 Sayangnya aku terlalu bodoh. 402 00:24:12,790 --> 00:24:15,120 Aku baru belajar sedikit jurus Katak Dewa ini. 403 00:24:15,250 --> 00:24:16,170 Kitab rahasia ini. 404 00:24:16,830 --> 00:24:18,250 Sepertinya harus aku buang. 405 00:24:19,040 --> 00:24:19,870 Kitab rahasia? 406 00:24:20,710 --> 00:24:22,870 Benar, tentu saja ini jurus Katak Dewa. 407 00:24:24,630 --> 00:24:26,370 Ilmu terlarang seperti itu tidak boleh dibiarkan ada! 408 00:24:26,420 --> 00:24:27,500 Serahkan sekarang juga! 409 00:24:27,920 --> 00:24:29,500 Baik, aku berikan, aku berikan. 410 00:24:34,750 --> 00:24:35,830 Tahu juga kau tidak jujur. 411 00:24:35,830 --> 00:24:37,000 Makan kotoran saja! 412 00:24:42,460 --> 00:24:45,420 Guru, sepertinya itu kotoran anjing. 413 00:24:46,580 --> 00:24:47,370 Yang Guo. 414 00:24:47,670 --> 00:24:49,750 Aku anggap kau hanya melakukan kesalahan sesaat. 415 00:24:49,960 --> 00:24:50,920 Ikut aku kembali. 416 00:24:51,210 --> 00:24:53,170 Aku akan meminta Ketua Perguruan untuk mengampunimu. 417 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Yang Guo, dasar binatang! 418 00:24:55,080 --> 00:24:56,170 Bicara apa lagi dengannya? 419 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 Kau, murid durhaka! 420 00:25:00,920 --> 00:25:01,710 Berlutut dan minta maaf padaku! 421 00:25:03,130 --> 00:25:04,580 Siapa tahu kalau aku senang. 422 00:25:04,580 --> 00:25:06,120 Mungkin aku akan mengampuni nyawamu. 423 00:25:06,130 --> 00:25:06,920 Tidak mungkin! 424 00:25:06,920 --> 00:25:07,580 Aku lebih baik mati. 425 00:25:07,580 --> 00:25:09,370 Daripada memohon ampun pada orang sepertimu! 426 00:25:09,580 --> 00:25:11,210 Dasar keras kepala. 427 00:25:11,420 --> 00:25:13,620 Persis seperti ayahmu yang sudah mati. 428 00:25:14,080 --> 00:25:16,670 Kalau begitu, aku akan memotong satu tanganmu dulu. 429 00:25:17,380 --> 00:25:18,420 Biar nanti. 430 00:25:18,420 --> 00:25:20,370 Kau tidak bisa sombong lagi. 431 00:25:21,250 --> 00:25:22,040 Kakak, jangan! 432 00:25:33,000 --> 00:25:34,870 Guru, lihat ini! 433 00:25:54,210 --> 00:25:55,000 Hei. 434 00:26:03,920 --> 00:26:06,210 Perguruan Makam Kuno dan Quanzhen memang tidak pernah berhubungan. 435 00:26:07,290 --> 00:26:08,830 Kalian murid Quanzhen. 436 00:26:08,830 --> 00:26:10,500 Berani-beraninya menerobos tempat terlarang Perguruan Makam Kuno. 437 00:26:11,830 --> 00:26:14,000 Apa kalian sudah lupa sumpah pendiri perguruan? 438 00:26:49,000 --> 00:26:50,580 Dulu, Wang Chongyang bersumpah. 439 00:26:50,880 --> 00:26:53,540 Murid Quanzhen dilarang masuk ke tempat ini. 440 00:26:54,250 --> 00:26:56,620 Siapa yang melanggar harus bunuh diri untuk menebus kesalahan! 441 00:27:03,790 --> 00:27:04,710 Sepertinya. 442 00:27:05,170 --> 00:27:06,920 Anda adalah Ketua Perguruan Makam Kuno, Nona Long. 443 00:27:07,920 --> 00:27:09,250 Saya Zhen Zhibing dari Quanzhen. 444 00:27:09,750 --> 00:27:11,040 Tanpa sengaja tersesat ke sini. 445 00:27:11,250 --> 00:27:12,040 Saya tidak menyangka. 446 00:27:12,710 --> 00:27:13,960 Akan mengganggu Anda. 447 00:27:15,380 --> 00:27:16,790 Jadi ini Xiao Long Nu. 448 00:27:16,960 --> 00:27:19,040 Katanya bahkan pendiri perguruanku pun segan padanya. 449 00:27:20,130 --> 00:27:21,120 Jangan dengarkan mereka. 450 00:27:21,130 --> 00:27:22,960 Mereka hanya bersekongkol untuk menjebakku. 451 00:27:24,710 --> 00:27:26,000 Masalah ini benar atau salah, 452 00:27:26,630 --> 00:27:28,170 Aku pasti akan melaporkannya pada Ketua Perguruan. 453 00:27:29,790 --> 00:27:30,670 Nona, 454 00:27:31,750 --> 00:27:32,710 Tolong beri kami kelonggaran. 455 00:27:32,880 --> 00:27:35,750 Kalau aku tidak mengampuni kalian, mau apa? 456 00:27:36,460 --> 00:27:38,370 Tadi aku sudah menahan diri. 457 00:27:38,710 --> 00:27:41,120 Kalau tidak pergi sekarang, aku tidak akan sopan lagi. 458 00:27:42,170 --> 00:27:43,330 Kita pergi dulu, nanti bicara lagi. 459 00:27:45,080 --> 00:27:45,830 Nona Long. 460 00:27:45,830 --> 00:27:46,620 Pergilah. 461 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 Cepat pergi. 462 00:27:54,750 --> 00:27:55,870 Cepat keluar dari sini. 463 00:28:03,920 --> 00:28:05,040 Kau sehebat ini, 464 00:28:05,130 --> 00:28:06,500 Apa kau benar-benar hantu? 465 00:28:08,210 --> 00:28:09,210 Kau sedang menghinaku? 466 00:28:10,080 --> 00:28:11,460 Kenapa begitu? 467 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 Maksudku, karena kau, 468 00:28:13,630 --> 00:28:15,540 Kalau tidak, aku sudah jadi hantu sekarang. 469 00:28:15,920 --> 00:28:17,040 Aku tidak menolongmu. 470 00:28:17,330 --> 00:28:19,040 Aku hanya membenci Perguruan Quanzhen. 471 00:28:19,330 --> 00:28:21,790 Apa pun yang mereka inginkan, aku tidak akan memberikannya. 472 00:28:22,250 --> 00:28:23,040 Begitu ya? 473 00:28:23,630 --> 00:28:25,420 Setengah jam lagi kalau aku masih melihatmu, 474 00:28:25,960 --> 00:28:27,210 Aku akan menyiksamu seperti sengatan lebah. 475 00:28:29,920 --> 00:28:31,290 Kau secantik ini. 476 00:28:32,080 --> 00:28:33,580 Tapi kenapa begitu kejam? 477 00:28:35,460 --> 00:28:36,250 Hei, aku bilang. 478 00:28:38,540 --> 00:28:39,370 Ke mana dia? 479 00:28:42,710 --> 00:28:43,500 Hei! 480 00:28:44,540 --> 00:28:45,710 Keluar dan tunjukkan jalannya. 481 00:28:46,380 --> 00:28:47,170 Tidak mungkin. 482 00:28:49,130 --> 00:28:49,750 Ini... 483 00:28:54,040 --> 00:28:55,620 Cepat, mungkin dia ada di depan. 484 00:29:02,040 --> 00:29:04,420 Guru, sepertinya kita tersesat. 485 00:29:05,080 --> 00:29:05,790 Shifeng. 486 00:29:06,170 --> 00:29:06,960 Dasar tidak berguna! 487 00:29:07,960 --> 00:29:09,830 Kalau kita bertemu Xiao Long Nu lagi, kita dalam bahaya. 488 00:29:10,710 --> 00:29:12,170 Jangan banyak bicara, cepat cari jalan keluar. 489 00:29:12,960 --> 00:29:14,250 Saudara, apa yang kau lakukan? 490 00:29:15,920 --> 00:29:16,750 Tidak ada apa-apa. 491 00:29:17,830 --> 00:29:19,290 Kita sudah membuat masalah dengan orang dari Makam Kuno. 492 00:29:19,710 --> 00:29:20,920 Masalah ini tidak kecil. 493 00:29:21,210 --> 00:29:22,460 Kita harus menunggu Ketua Perguruan kembali dan mengambil keputusan. 494 00:29:22,790 --> 00:29:24,920 Saudara, kau terlalu naif. 495 00:29:25,630 --> 00:29:26,920 Yang Guo mencelakai saudara seperguruan. 496 00:29:27,040 --> 00:29:29,330 Kita hanya mengejar murid durhaka itu. 497 00:29:29,670 --> 00:29:31,750 Itulah sebabnya kita dihalangi oleh orang dari Makam Kuno. 498 00:29:33,580 --> 00:29:35,540 Tapi tetap saja, kita menerobos ke tempat terlarang duluan. 499 00:29:35,540 --> 00:29:36,330 Saudara... 500 00:29:39,540 --> 00:29:40,580 Aku melihatnya. 501 00:29:42,330 --> 00:29:45,040 Apa kau sudah terpesona oleh Xiao Long Nu? 502 00:29:47,170 --> 00:29:48,920 Jangan kira aku tidak melihatnya. 503 00:29:50,210 --> 00:29:51,790 Apa yang kau sembunyikan di tangan itu? 504 00:29:58,670 --> 00:30:01,170 Tanyakan pada dunia, apa itu cinta? 505 00:30:01,580 --> 00:30:04,000 Hingga membuat orang rela hidup dan mati bersama? 506 00:30:06,040 --> 00:30:08,710 Bahagia saat bersama, sedih saat berpisah. 507 00:30:08,920 --> 00:30:10,620 Salju turun di gunung yang sunyi. 508 00:30:11,250 --> 00:30:13,540 Bayangan seseorang, ke mana ia akan pergi? 509 00:30:15,210 --> 00:30:16,290 Siapa itu? 510 00:30:17,460 --> 00:30:19,000 Sudah lama pergi dari rumah. 511 00:30:19,290 --> 00:30:21,830 Aku, Li Mochou, sudah tidak dikenali lagi. 512 00:30:22,290 --> 00:30:24,170 Peri Api Merah, Li Mochou. 513 00:30:24,540 --> 00:30:26,080 Yang membantai seluruh keluarga Lu. 514 00:30:26,710 --> 00:30:28,920 Meninggalkan sembilan bekas tangan berlumuran darah. 515 00:30:39,880 --> 00:30:41,290 Tak tahu kenapa seluruh keluarganya... 516 00:30:42,000 --> 00:30:43,210 Hanya karena masalah ini. 517 00:30:45,790 --> 00:30:46,920 Kalian, pria-pria bau ini. 518 00:30:46,920 --> 00:30:49,500 Apa kalian bisa mengerti sakitnya dikhianati? 519 00:30:49,500 --> 00:30:50,460 Saudara! Saudara! 520 00:30:50,460 --> 00:30:51,580 Perempuan iblis kejam! 521 00:30:51,580 --> 00:30:52,290 Serang! 522 00:31:08,880 --> 00:31:09,870 Jarum Perak Es! 523 00:31:17,460 --> 00:31:19,500 Cepat lari, cepat pergi! 524 00:31:31,500 --> 00:31:33,370 Aku bukan orang dari Perguruan Quanzhen. 525 00:31:33,380 --> 00:31:34,830 Kalau kau mau balas dendam, jangan cari aku. 526 00:31:40,460 --> 00:31:41,420 Oh, ternyata... 527 00:31:41,420 --> 00:31:44,290 Hanya seorang kakak perempuan yang cantik. 528 00:31:48,380 --> 00:31:51,330 Kakak, kakak, tanganmu sangat dingin. 529 00:31:52,630 --> 00:31:55,170 Kau bilang kau bukan orang dari Perguruan Quanzhen. 530 00:31:56,790 --> 00:31:58,620 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 531 00:31:58,630 --> 00:32:01,370 Sepertinya dia punya dendam dengan Quanzhen. 532 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Aku dan guruku... 533 00:32:03,540 --> 00:32:04,500 Baru saja mengusir mereka. 534 00:32:05,380 --> 00:32:06,540 Guru? 535 00:32:07,210 --> 00:32:08,710 Siapa gurumu? 536 00:32:09,630 --> 00:32:11,670 Tentu saja... 537 00:32:12,330 --> 00:32:13,870 Xiao Long Nu dari Perguruan Makam Kuno. 538 00:32:15,670 --> 00:32:16,670 Adik seperguruanku? 539 00:32:19,670 --> 00:32:22,000 Sejak kapan dia menerima murid? 540 00:32:22,580 --> 00:32:25,250 Jadi kau juga dari Perguruan Makam Kuno. 541 00:32:25,380 --> 00:32:26,250 Baguslah. 542 00:32:26,250 --> 00:32:27,460 Berarti kita satu keluarga. 543 00:32:27,540 --> 00:32:29,710 Kakak, lepaskan aku dulu. 544 00:32:35,880 --> 00:32:37,540 Bawa aku menemui gurumu. 545 00:32:42,170 --> 00:32:44,370 Peri Api Merah Li Mochou? 546 00:32:44,540 --> 00:32:45,620 Aku rasa lebih cocok disebut "Hantu Penderitaan." 547 00:32:45,630 --> 00:32:46,920 Apa yang kau bilang? 548 00:32:47,380 --> 00:32:49,960 Maksudku, wanita secantikmu ini. 549 00:32:49,960 --> 00:32:51,790 Pasti banyak pria yang tergila-gila padamu. 550 00:32:51,960 --> 00:32:52,580 Benar juga. 551 00:32:53,080 --> 00:32:55,540 Semua orang yang menyukaiku sudah mati. 552 00:32:55,790 --> 00:32:57,500 Kau masih berani menyukaiku? 553 00:32:59,290 --> 00:33:01,290 Jangan kurang ajar pada kakak. 554 00:33:03,500 --> 00:33:04,540 Lewat sini. 555 00:33:04,580 --> 00:33:05,420 Ke kiri. 556 00:33:07,130 --> 00:33:09,500 Aku baru bergabung dengan Perguruan Makam Kuno. 557 00:33:09,580 --> 00:33:11,460 Jadi aku masih belum terlalu mengenal tempat ini. 558 00:33:24,250 --> 00:33:25,620 Makam Orang Hidup dan Mati. 559 00:33:25,630 --> 00:33:27,000 Di dalam terowongan ini ada orang hidup dan mati. 560 00:33:27,000 --> 00:33:28,580 Kenapa namanya begitu? Ayo masuk. 561 00:33:46,500 --> 00:33:48,290 Suruh gurumu buka pintu. 562 00:33:54,710 --> 00:33:56,290 Guru. 563 00:33:56,460 --> 00:33:58,250 Ini aku, buka pintunya. 564 00:34:01,080 --> 00:34:01,870 Guru. 565 00:34:05,000 --> 00:34:06,290 Sepertinya dia sedang tidur. 566 00:34:06,380 --> 00:34:07,080 Aku beri tahu kau, 567 00:34:07,080 --> 00:34:09,170 Guruku paling benci kalau tidurnya diganggu. 568 00:34:09,460 --> 00:34:11,420 Kalau mau panggil, kau saja. Aku tidak berani. 569 00:34:16,880 --> 00:34:17,790 Adik seperguruanku. 570 00:34:19,210 --> 00:34:20,960 Kakak datang menemuimu. 571 00:34:22,080 --> 00:34:23,000 Sudah kubilang, 572 00:34:23,000 --> 00:34:23,620 Guru sedang tidur. 573 00:34:23,630 --> 00:34:26,540 Aku datang hanya untuk membakar dupa untuk guru. 574 00:34:27,380 --> 00:34:29,330 Setelah itu, aku akan pergi. 575 00:34:31,540 --> 00:34:33,670 Hanya membakar dupa? Aku tidak percaya. 576 00:34:49,080 --> 00:34:49,870 Ayo pergi. 577 00:34:58,380 --> 00:35:00,960 Xiao Long Nu ini benar-benar polos. 578 00:35:05,460 --> 00:35:08,170 Kenapa di sini ada banyak bekas pedang? 579 00:35:08,170 --> 00:35:08,750 Ini dulu, 580 00:35:08,750 --> 00:35:11,580 Jejak pertempuran antara guru besar kami dan Wang Chongyang. 581 00:35:13,290 --> 00:35:14,120 Begitu rupanya. 582 00:35:31,000 --> 00:35:31,870 Kita bertemu lagi. 583 00:35:33,500 --> 00:35:36,370 Adik seperguruanku, sudah bertahun-tahun. 584 00:35:36,380 --> 00:35:37,620 Apa kau merindukanku? 585 00:35:38,000 --> 00:35:38,920 Pesan terakhir guru. 586 00:35:39,380 --> 00:35:40,540 Jika suatu hari bertemu denganmu, 587 00:35:40,540 --> 00:35:41,920 Aku harus membersihkan nama perguruan. 588 00:35:43,040 --> 00:35:44,290 Karena kita pernah satu perguruan, 589 00:35:44,380 --> 00:35:45,750 Setelah membakar dupa, kau bisa pergi. 590 00:35:46,540 --> 00:35:47,290 Memang begitu. 591 00:35:47,750 --> 00:35:49,540 Sekarang kau sudah punya bocah ini. 592 00:35:50,960 --> 00:35:53,210 Tidak heran kau tidak peduli lagi pada kakakmu. 593 00:35:56,130 --> 00:35:58,080 Berikan aku "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 594 00:35:58,540 --> 00:36:00,040 Aku akan pergi setelah mendapatkannya. 595 00:36:00,210 --> 00:36:02,120 Jadi kau memang datang demi kitab itu. 596 00:36:02,580 --> 00:36:04,370 Jika dulu kau tidak tergoda oleh pria. 597 00:36:04,380 --> 00:36:06,040 Dan diam-diam meninggalkan perguruan, 598 00:36:06,460 --> 00:36:08,420 Guru pasti sudah memberikannya padamu. 599 00:36:11,330 --> 00:36:13,040 Berikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padaku. 600 00:36:13,330 --> 00:36:14,120 Kalau tidak... 601 00:36:15,000 --> 00:36:16,420 Aku akan membunuh bocah ini. 602 00:36:16,420 --> 00:36:17,920 Beri saja padanya, Guru! Beri saja padanya, Guru! 603 00:36:18,000 --> 00:36:19,370 Silakan bunuh dia. 604 00:36:20,580 --> 00:36:22,540 Aku tidak bisa memberikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padamu. 605 00:36:24,750 --> 00:36:25,620 Baiklah. 606 00:36:26,960 --> 00:36:28,540 Kalau begitu aku akan mengambilnya sendiri. 607 00:36:56,750 --> 00:36:58,330 Rantai perak dan lonceng emas ini juga diberikan padamu? 608 00:36:58,710 --> 00:37:00,040 Aku adalah kakak seperguruan tertua. 609 00:37:00,040 --> 00:37:01,420 Seharusnya semua ini diwariskan padaku. 610 00:37:02,420 --> 00:37:03,830 Guru terlalu pilih kasih. 611 00:37:22,750 --> 00:37:24,000 Keluar! Keluar! 612 00:37:30,630 --> 00:37:32,460 Urusan kakak-adik perguruan, bukan urusanku! 613 00:37:35,330 --> 00:37:36,870 Tapi guru juga sudah menyelamatkanku. 614 00:37:37,210 --> 00:37:37,870 Adik seperguruanku. 615 00:37:38,710 --> 00:37:40,420 Sejak kecil sampai sekarang, kau tidak pernah menang melawanku. 616 00:37:42,080 --> 00:37:45,670 Hari ini, kakak akan mengajarkanmu dengan baik. 617 00:37:47,750 --> 00:37:49,000 Kitab Ilmu Hati Gadis Giok. 618 00:37:49,420 --> 00:37:50,830 Aku harus mendapatkannya. 619 00:38:13,880 --> 00:38:17,000 Adik seperguruanku, kau sudah terlalu lama di Makam Kuno. 620 00:38:17,000 --> 00:38:19,080 Kau masih belum mengerti betapa kejamnya dunia ini? 621 00:38:23,830 --> 00:38:24,420 Senjata rahasia! 622 00:38:27,000 --> 00:38:28,370 Dasar bocah sialan. 623 00:38:41,750 --> 00:38:44,040 Guru sudah mengajarkanmu Ilmu Mengendalikan Angin? 624 00:39:47,460 --> 00:39:48,170 Guo’er. 625 00:39:51,630 --> 00:39:52,460 Guo’er. 626 00:39:58,040 --> 00:39:58,830 Ibu. 627 00:40:00,540 --> 00:40:01,370 Guo’er. 628 00:40:02,880 --> 00:40:03,790 Ibu. 629 00:40:04,040 --> 00:40:05,790 Di sini gelap sekali. 630 00:40:06,080 --> 00:40:08,120 Jangan takut, ibu ada di sini. 631 00:40:09,460 --> 00:40:10,960 Ibu. 632 00:40:10,960 --> 00:40:13,250 Apakah kita akan mati di sini? 633 00:40:13,250 --> 00:40:14,040 Guo’er. 634 00:40:15,170 --> 00:40:16,750 Semakin orang ingin kau mati, 635 00:40:16,960 --> 00:40:18,420 Semakin kau harus bertahan hidup. 636 00:40:23,330 --> 00:40:24,040 Ibu. 637 00:40:24,290 --> 00:40:25,080 Ibu. 638 00:40:25,210 --> 00:40:26,000 Guo’er. 639 00:40:28,790 --> 00:40:32,210 Ingat, bagaimanapun keadaannya, kau harus bertahan hidup. 640 00:40:33,710 --> 00:40:34,750 Ibu. 641 00:40:35,040 --> 00:40:36,710 Ibu. 642 00:41:02,960 --> 00:41:03,620 Ayo pergi. 643 00:41:23,920 --> 00:41:25,040 Kita mau ke mana? 644 00:41:29,750 --> 00:41:31,500 Bagaimana keadaan lukamu tadi? 645 00:41:32,330 --> 00:41:34,540 Ilmu Mengendalikan Angin telah membuang sebagian besar racun dingin dari tubuhku. 646 00:41:35,170 --> 00:41:36,620 Selama aku tidak mengerahkan tenaga dalam. 647 00:41:37,130 --> 00:41:37,920 Aku akan baik-baik saja. 648 00:41:38,080 --> 00:41:38,920 Syukurlah. 649 00:41:39,580 --> 00:41:41,000 Terima kasih, Guru, tadi. 650 00:41:41,250 --> 00:41:42,420 Tempat itu benar-benar terlalu gelap. 651 00:41:42,420 --> 00:41:43,830 Terima kasih, Guru, sudah menyelamatkanku. 652 00:41:43,830 --> 00:41:44,960 Aku tidak bermaksud begitu. 653 00:41:45,880 --> 00:41:47,330 Kalau kau mati di sana, 654 00:41:47,630 --> 00:41:48,960 Itu melanggar aturan perguruan Makam Kuno. 655 00:41:53,080 --> 00:41:54,210 Aku perjelas padamu. 656 00:41:54,330 --> 00:41:55,290 Aku tidak berniat menyakitimu. 657 00:41:55,290 --> 00:41:56,370 Itu semua ulah "Hantu Penderitaan" itu. 658 00:41:57,540 --> 00:41:59,540 Apakah dia akan kembali? 659 00:42:00,830 --> 00:42:03,790 Kakak seperguruanku memang tidak sepenuhnya menguasai rahasia Makam Kuno. 660 00:42:04,380 --> 00:42:06,120 Tapi dia sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun. 661 00:42:07,500 --> 00:42:10,080 Pintu batu itu hanya bisa menahannya untuk sementara waktu. 662 00:42:11,080 --> 00:42:12,580 Hanya sementara. 663 00:42:13,420 --> 00:42:16,040 Tempat ini adalah peristirahatan leluhur Perguruan Makam Kuno. 664 00:42:16,710 --> 00:42:17,750 Jangan membuat keributan di sini. 665 00:42:19,210 --> 00:42:20,420 Maaf, maaf. 666 00:42:21,000 --> 00:42:21,790 Aku Yang Guo, 667 00:42:21,790 --> 00:42:22,580 Tanpa sengaja melanggar batas. 668 00:42:23,000 --> 00:42:24,830 Itu semua gara-gara "Hantu Penderitaan" itu. 669 00:42:24,830 --> 00:42:26,210 Dia memaksaku datang ke sini. 670 00:42:26,420 --> 00:42:27,540 Kalau mau menyalahkan seseorang, salahkan dia. 671 00:42:27,920 --> 00:42:28,710 Salahkan dia saja. 672 00:42:29,960 --> 00:42:30,500 Tapi... 673 00:42:30,790 --> 00:42:32,170 Kenapa kita datang ke sini, Guru? 674 00:42:32,420 --> 00:42:34,790 Aturan Perguruan Makam Kuno tidak boleh menerima orang luar. 675 00:42:35,040 --> 00:42:36,370 Kalau kau keluar, kau pasti mati. 676 00:42:36,500 --> 00:42:38,920 Lebih baik aku membunuhmu dan menguburmu di sini. 677 00:42:39,210 --> 00:42:40,750 Dengan begitu, jasadmu tidak akan membusuk. 678 00:42:42,880 --> 00:42:44,210 Jadi kau membawaku ke sini... 679 00:42:44,290 --> 00:42:46,670 Hanya supaya tubuhku tidak membusuk? 680 00:42:48,330 --> 00:42:49,460 Lihat peti mati batu ini. 681 00:42:50,040 --> 00:42:51,170 Satu untuk kakak seperguruanku. 682 00:42:51,880 --> 00:42:52,960 Satu untukku. 683 00:42:54,210 --> 00:42:55,790 Yang kosong itu untukmu. 684 00:42:58,130 --> 00:42:58,920 Yang ini... 685 00:43:01,710 --> 00:43:03,210 Ehh, yang itu, yang ini... 686 00:43:03,210 --> 00:43:04,540 Bukankah ukurannya terlalu kecil? 687 00:43:04,540 --> 00:43:07,170 Kalau begitu, kita potong tangan dan kakimu supaya muat. 688 00:43:09,460 --> 00:43:10,870 Begitulah aturan Perguruan Makam Kuno. 689 00:43:11,130 --> 00:43:12,370 Memohon padaku pun percuma. 690 00:43:12,460 --> 00:43:13,670 Aku tidak akan memohon padamu. 691 00:43:13,710 --> 00:43:15,540 Aku ingin menjadi muridmu. 692 00:43:16,500 --> 00:43:17,750 Menjadi muridku? 693 00:43:17,750 --> 00:43:18,670 Benar. 694 00:43:18,880 --> 00:43:20,170 Kalau aku jadi muridmu, 695 00:43:20,290 --> 00:43:22,170 Bukankah aku jadi bagian dari Perguruan Makam Kuno? 696 00:43:22,750 --> 00:43:25,170 Itu berarti tidak melanggar aturan, bukan? 697 00:43:26,540 --> 00:43:27,580 Itu benar. 698 00:43:28,830 --> 00:43:30,330 Tapi aku tidak ingin menerima murid. 699 00:43:31,630 --> 00:43:32,500 Tunggu... 700 00:43:32,500 --> 00:43:33,920 Kalau kau menerima murid, maka... 701 00:43:33,920 --> 00:43:35,290 Ada banyak manfaatnya! 702 00:43:35,420 --> 00:43:37,540 Aku bisa bersih-bersih untukmu. 703 00:43:37,540 --> 00:43:38,500 Mencuci pakaian, memasak. 704 00:43:38,670 --> 00:43:39,870 Kalau kau bosan, 705 00:43:39,880 --> 00:43:40,920 Aku bisa menemanimu mengobrol. 706 00:43:40,920 --> 00:43:41,710 Baiklah. 707 00:43:42,750 --> 00:43:43,830 Setelah kau menjadi muridku, 708 00:43:44,040 --> 00:43:46,210 Seumur hidupmu kau adalah murid Perguruan Makam Kuno. 709 00:43:46,580 --> 00:43:48,210 Harus mengikuti aturan perguruan. 710 00:43:49,080 --> 00:43:50,210 Apa kau sudah memikirkannya matang-matang? 711 00:43:53,290 --> 00:43:55,540 Itu masih lebih baik daripada mati di sini. 712 00:43:55,540 --> 00:43:56,370 Apa katamu? 713 00:43:57,330 --> 00:43:59,080 Guru, izinkan aku bersujud kepadamu. 714 00:44:01,080 --> 00:44:02,540 Jangan buru-buru sujud padaku. 715 00:44:12,170 --> 00:44:13,620 Ini adalah Nenek Guru Pendiri. 716 00:44:14,170 --> 00:44:14,870 Bersujud. 717 00:44:16,380 --> 00:44:18,420 Jadi kau benar-benar menerima aku? 718 00:44:21,580 --> 00:44:22,540 Murid Yang Guo, 719 00:44:22,710 --> 00:44:23,960 Bersujud kepada Nenek Guru Pendiri. 720 00:44:28,710 --> 00:44:29,960 Masih ada satu orang lagi. 721 00:44:33,500 --> 00:44:33,830 Murid... 722 00:44:33,830 --> 00:44:34,670 Yang satu ini tidak perlu dihormati. 723 00:44:36,330 --> 00:44:37,210 Siapa ini? 724 00:44:37,210 --> 00:44:39,580 Penipu nomor satu di dunia, Wang Chongyang. 725 00:44:41,830 --> 00:44:44,330 Dia adalah pemimpin dari Lima Pendekar Terhebat, Wang Chongyang. 726 00:44:46,540 --> 00:44:48,500 Dulu Nenek Guru Pendiri bertarung dengannya. 727 00:44:48,500 --> 00:44:49,750 Menang, tapi dia tidak mengakuinya. 728 00:44:50,540 --> 00:44:52,420 Jadi Nenek Guru Pendiri mengasingkan diri di sini. 729 00:44:52,420 --> 00:44:53,710 Menulis "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 730 00:44:53,960 --> 00:44:55,790 Untuk membongkar seluruh teknik bela diri Perguruan Quanzhen. 731 00:44:56,290 --> 00:44:57,670 Dan meludahi wajahnya. 732 00:44:58,080 --> 00:44:59,420 Aku yang membuat aturan ini. 733 00:45:02,830 --> 00:45:03,920 Ternyata hanya seorang pecundang. 734 00:45:04,580 --> 00:45:06,330 Puih! Aku meludahi dia! Puih! Puih! 735 00:45:07,130 --> 00:45:07,960 Cukup! 736 00:45:09,290 --> 00:45:10,330 Sekarang bersujudlah kepada gurumu. 737 00:45:14,880 --> 00:45:15,330 Bibi. 738 00:45:15,630 --> 00:45:16,540 Izinkan aku bersujud kepadamu. 739 00:45:16,750 --> 00:45:17,540 Bibi. 740 00:45:19,380 --> 00:45:21,120 Aku pernah menjadi murid Perguruan Quanzhen. 741 00:45:21,130 --> 00:45:22,710 Dan berguru pada si hidung kerbau itu. 742 00:45:22,710 --> 00:45:24,080 Bahkan dalam mimpi, aku sering mengutuknya. 743 00:45:24,420 --> 00:45:26,330 Aku takut kalau aku mengutuk guruku, 744 00:45:26,330 --> 00:45:27,250 Aku akan menyeretmu dalam masalah. 745 00:45:28,880 --> 00:45:29,670 Terserah kau. 746 00:45:32,330 --> 00:45:34,540 Murid Yang Guo, hari ini resmi bersujud kepada Bibi sebagai guru. 747 00:45:35,790 --> 00:45:37,620 Yang Guo bersumpah akan selalu mendengarkan Bibi Guru. 748 00:45:37,630 --> 00:45:39,330 Jika Bibi dalam bahaya, 749 00:45:39,380 --> 00:45:41,080 Yang Guo bersedia mengorbankan dirinya untuk melindungi Bibi. 750 00:45:41,330 --> 00:45:43,620 Jika Bibi dihina oleh orang lain, 751 00:45:43,790 --> 00:45:45,620 Yang Guo akan membunuh siapa pun yang menyakiti Bibi. 752 00:45:45,630 --> 00:45:46,120 Jika... 753 00:45:46,130 --> 00:45:46,790 Cukup! 754 00:45:47,420 --> 00:45:48,370 Berdirilah. 755 00:45:51,750 --> 00:45:52,290 Bibi. 756 00:45:52,960 --> 00:45:55,170 Mulai sekarang panggil saja aku Guo’er. 757 00:45:55,170 --> 00:45:55,920 Boleh, kan? 758 00:45:56,330 --> 00:45:57,460 Jangan bertele-tele lagi. 759 00:45:58,080 --> 00:45:58,870 Baik. 760 00:46:16,330 --> 00:46:18,870 Bibi, Nenek Guru Pendiri menampakkan diri! 761 00:46:35,040 --> 00:46:35,830 Bibi. 762 00:46:37,290 --> 00:46:38,120 Cepat lihat. 763 00:46:39,040 --> 00:46:40,120 Ada tulisan di sini. 764 00:46:40,420 --> 00:46:41,920 Ini "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 765 00:46:42,460 --> 00:46:43,500 "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 766 00:46:43,830 --> 00:46:44,540 Jadi ini... 767 00:46:44,540 --> 00:46:46,330 Hal yang selalu dicari oleh "Hantu Penderitaan". 768 00:46:46,500 --> 00:46:47,620 Ternyata ada di sini. 769 00:46:47,790 --> 00:46:49,790 "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" adalah ilmu bela diri perguruan kita. 770 00:46:50,080 --> 00:46:50,580 Hanya mereka yang telah... 771 00:46:50,580 --> 00:46:52,540 Mewarisi teknik Mengendalikan Angin dari Nenek Guru Pendiri. 772 00:46:52,540 --> 00:46:54,250 Yang dapat melihat "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 773 00:46:57,880 --> 00:46:59,000 Teknik ini namanya apa? 774 00:46:59,250 --> 00:47:00,540 Kelihatannya luar biasa. 775 00:47:01,830 --> 00:47:03,370 Ini adalah "Dua Pedang Berpadu". 776 00:47:03,630 --> 00:47:05,460 Teknik terakhir dari "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 777 00:47:05,750 --> 00:47:07,460 Harus dilakukan oleh dua orang bersama-sama. 778 00:47:08,710 --> 00:47:09,620 Bagus! 779 00:47:09,630 --> 00:47:10,710 Kalau kita berhasil menguasainya, 780 00:47:10,710 --> 00:47:12,370 Bukankah kita bisa melawan "Hantu Penderitaan"? 781 00:47:14,000 --> 00:47:15,420 Untuk belajar "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok", 782 00:47:15,540 --> 00:47:17,960 Tidak hanya harus menguasai ilmu pedang Gadis Giok dari Perguruan Makam Kuno. 783 00:47:18,460 --> 00:47:20,670 Tapi juga harus memahami mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen. 784 00:47:22,710 --> 00:47:23,790 Yang Guo, aku tanya padamu. 785 00:47:24,000 --> 00:47:25,420 "Menjalankan pelatihan spiritual, apakah manfaatnya?" 786 00:47:25,420 --> 00:47:27,670 "Jika energi dan semangat terpenuhi, tubuh akan bekerja sempurna." Lalu apa dua kalimat berikutnya? 787 00:47:28,210 --> 00:47:30,120 "Menjalankan pelatihan spiritual, apakah manfaatnya?" 788 00:47:30,330 --> 00:47:32,170 "Jika energi dan semangat terpenuhi, tubuh akan bekerja sempurna." 789 00:47:32,750 --> 00:47:33,960 "Ketika hati mati, semua keinginan lenyap." 790 00:47:33,960 --> 00:47:35,290 "Cahaya spiritual menerangi seluruh syaraf." 791 00:47:36,210 --> 00:47:38,170 Ini adalah mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen. 792 00:47:38,380 --> 00:47:39,250 Benar. 793 00:47:39,250 --> 00:47:40,080 Mantra ilmu batin Perguruan Quanzhen. 794 00:47:40,080 --> 00:47:41,040 Aku sudah menghafalnya. 795 00:47:42,580 --> 00:47:43,250 Bibi. 796 00:47:44,250 --> 00:47:45,870 Bibi, apa yang sedang kau lakukan? 797 00:47:50,000 --> 00:47:51,580 Melatih ilmu tidak boleh terburu-buru. 798 00:47:52,330 --> 00:47:53,710 Hari ini kita istirahat dulu. 799 00:47:57,420 --> 00:47:58,210 Baiklah. 800 00:48:06,500 --> 00:48:07,580 Dasar tubuhmu cukup baik. 801 00:48:08,040 --> 00:48:10,210 Saluran energi Ren Mai dan Du Mai-mu sudah terbuka. 802 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 Dulu saat aku berlatih dengan ayah angkatku, 803 00:48:12,790 --> 00:48:14,250 Setiap hari aku bermeditasi dan mengatur pernapasan. 804 00:48:14,250 --> 00:48:15,120 Terkadang, 805 00:48:15,130 --> 00:48:16,830 Beliau juga membantu membuka saluran energiku. 806 00:48:17,960 --> 00:48:18,790 Bibi. 807 00:48:19,000 --> 00:48:20,370 Kenapa di sini dingin sekali? 808 00:48:31,920 --> 00:48:33,370 Astaga, ini, ini... 809 00:48:34,420 --> 00:48:36,330 Batu es sebesar ini! 810 00:48:36,460 --> 00:48:39,170 Ini adalah tempat tidur Giok Dingin, dibuat dari giok purba, 811 00:48:39,750 --> 00:48:41,670 Merupakan alat bantu terbaik untuk berlatih ilmu dalam tingkat tinggi. 812 00:48:42,580 --> 00:48:43,250 Aku... 813 00:48:43,790 --> 00:48:45,460 Berlatih di atas ini selama satu tahun, 814 00:48:45,460 --> 00:48:47,000 Setara dengan sepuluh tahun latihan orang biasa. 815 00:48:47,500 --> 00:48:48,830 Mulai sekarang, kau tidur di sini. 816 00:48:48,830 --> 00:48:49,670 Hebat sekali! 817 00:48:59,630 --> 00:49:00,830 Ini adalah salep Giok Angin. 818 00:49:01,420 --> 00:49:03,920 Bisa membantumu mengumpulkan energi untuk melawan hawa dingin. 819 00:49:20,500 --> 00:49:21,370 Bibi. 820 00:49:21,790 --> 00:49:22,790 Ini luar biasa. 821 00:49:22,960 --> 00:49:24,370 Bagaimana kalau Bibi mengajariku dulu? 822 00:49:24,380 --> 00:49:26,080 Ilmu tidur di tali ini misalnya. 823 00:49:27,330 --> 00:49:28,120 Bibi? 824 00:49:29,130 --> 00:49:30,580 Secepat itu sudah tidur. 825 00:49:54,710 --> 00:49:56,540 Dikenal sebagai Peri Api Merah. 826 00:49:56,540 --> 00:49:59,120 Tapi bahkan tak punya rumah untuk pulang. 827 00:50:03,210 --> 00:50:04,370 Kau lagi. 828 00:50:06,580 --> 00:50:08,370 "Hidup panjang tapi tetap penuh derita." 829 00:50:08,630 --> 00:50:10,580 "Jangan bilang kesedihan itu bisa hilang." 830 00:50:10,830 --> 00:50:12,250 Beberapa hari tak bertemu. 831 00:50:12,790 --> 00:50:15,670 Dewa Wanita Api Merah masih saja begitu anggun. 832 00:50:16,830 --> 00:50:18,250 Hari ini kau ke sini. 833 00:50:18,880 --> 00:50:21,370 Hanya untuk mengucapkan kata-kata itu? 834 00:50:22,630 --> 00:50:27,000 Tentang kerja sama yang kita bicarakan sebelumnya. 835 00:50:27,920 --> 00:50:30,420 Bukan aku tak mau bekerja sama dengan kalian. 836 00:50:30,420 --> 00:50:31,920 Hanya saja... 837 00:50:32,830 --> 00:50:34,250 Bicaralah, jangan sungkan. 838 00:50:34,250 --> 00:50:35,830 Orang-orang di pihak kalian, 839 00:50:35,830 --> 00:50:37,210 Semuanya jelek seperti hantu. 840 00:50:37,210 --> 00:50:38,080 Terutama yang... 841 00:50:38,080 --> 00:50:40,080 Si pangeran kecil yang sombong itu. 842 00:50:41,500 --> 00:50:42,790 Kau bilang aku jelek? 843 00:50:44,500 --> 00:50:46,420 Pangeran kecil marah rupanya. 844 00:50:48,540 --> 00:50:49,460 Pokoknya... 845 00:50:49,710 --> 00:50:52,330 Apa pun yang kau inginkan, guruku juga bisa memberikannya. 846 00:50:52,580 --> 00:50:53,580 Apa yang tak bisa kau dapatkan, 847 00:50:53,580 --> 00:50:55,170 Guruku juga bisa memberikannya. 848 00:50:55,960 --> 00:50:57,420 Terserah kau. 849 00:51:00,380 --> 00:51:02,750 Semoga kau mempertimbangkannya dengan matang. 850 00:51:09,790 --> 00:51:11,000 Berlatih "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 851 00:51:11,000 --> 00:51:13,830 Langkah pertama adalah mempelajari seni bela diri khas Perguruan Makam Kuno. 852 00:51:14,830 --> 00:51:16,580 Ilmu Pedang Gadis Giok yang cepat dan kuat. 853 00:51:16,580 --> 00:51:17,670 Penuh dengan perubahan yang tak terduga. 854 00:51:17,830 --> 00:51:19,370 Hanya bisa mencapai puncaknya jika dipadukan dengan energi dalam yang mendalam. 855 00:51:19,580 --> 00:51:21,000 Barulah dapat mencapai kekuatan maksimal. 856 00:51:21,000 --> 00:51:22,080 Baik, Bibi. 857 00:51:23,380 --> 00:51:25,540 Langkah kedua adalah mempelajari ilmu bela diri Perguruan Quanzhen. 858 00:51:28,210 --> 00:51:29,710 Zhao Zhijing tidak mengajarkanku gerakan silat. 859 00:51:29,710 --> 00:51:30,710 Sebaliknya, dia hanya menyuruhku menghafalkan... 860 00:51:30,710 --> 00:51:32,080 Mantra teknik tenaga dalam Perguruan Quanzhen. 861 00:51:36,960 --> 00:51:38,540 Ilmu pedang Quanzhen menggunakan serangan terbuka dan frontal. 862 00:51:38,880 --> 00:51:40,670 Butuh puluhan tahun untuk benar-benar menguasainya. 863 00:51:41,210 --> 00:51:42,790 Tapi karena saluran energi Ren Mai dan Du Mai-mu sudah terbuka, 864 00:51:43,130 --> 00:51:44,830 Ditambah efek dari tempat tidur Giok Dingin, 865 00:51:44,920 --> 00:51:46,330 Latihanmu bisa lebih cepat. 866 00:51:46,830 --> 00:51:48,250 Dulu aku berlatih bersama ayah angkatku, 867 00:51:48,330 --> 00:51:50,000 Terkadang beliau juga membantuku membuka jalur energi. 868 00:51:50,750 --> 00:51:53,040 Langkah ketiga adalah berlatih ilmu tenaga dalam Kitab Ilmu Hati Gadis Giok. 869 00:51:53,380 --> 00:51:54,750 Prinsipnya adalah keseimbangan Yin dan Yang. 870 00:51:55,170 --> 00:51:56,540 Hanya dengan terus berkembang... 871 00:51:56,880 --> 00:51:59,330 Kita berdua bisa benar-benar memahami esensinya. 872 00:52:01,500 --> 00:52:02,290 Bibi jangan khawatir. 873 00:52:02,580 --> 00:52:03,750 Aku pasti akan berlatih dengan sungguh-sungguh. 874 00:52:07,920 --> 00:52:08,750 Bibi. 875 00:52:10,040 --> 00:52:11,170 Jurus Jaring Langit dan Bumi ini... 876 00:52:11,170 --> 00:52:12,330 Ternyata luar biasa. 877 00:52:13,000 --> 00:52:14,250 Bibi tersenyum! 878 00:52:14,670 --> 00:52:15,750 Aku tersenyum? 879 00:52:18,580 --> 00:52:19,500 Cukup untuk hari ini. 880 00:52:23,080 --> 00:52:23,870 Yang Guo. 881 00:52:24,540 --> 00:52:26,330 Kenapa kau begitu gigih berlatih? 882 00:52:26,830 --> 00:52:29,420 Karena aku ingin melindungi orang-orang yang baik padaku. 883 00:52:29,670 --> 00:52:30,960 Dan juga membalaskan dendam ayahku. 884 00:52:31,130 --> 00:52:32,540 Aku selalu penasaran. 885 00:52:33,250 --> 00:52:35,290 Saat kau bertarung dengan orang-orang Quanzhen... 886 00:52:35,710 --> 00:52:37,420 Kenapa kau tidak meminta ampun? 887 00:52:39,420 --> 00:52:40,500 Siapa pun yang berbuat jahat padaku... 888 00:52:40,580 --> 00:52:41,670 Bahkan jika mereka membunuhku... 889 00:52:41,670 --> 00:52:42,870 Aku tidak akan meminta belas kasihan. 890 00:52:43,170 --> 00:52:44,250 Tapi jika seseorang baik padaku... 891 00:52:44,460 --> 00:52:46,960 Aku rela mengorbankan nyawaku untuk mereka. 892 00:52:49,170 --> 00:52:50,620 Jadi, coba katakan... 893 00:52:51,790 --> 00:52:52,830 Siapa yang baik padamu? 894 00:52:56,000 --> 00:52:57,420 Orang yang baik padaku... 895 00:52:58,880 --> 00:52:59,710 Adalah ibuku. 896 00:53:00,540 --> 00:53:01,960 Ayah angkat, Paman Guo. 897 00:53:02,670 --> 00:53:03,460 Dan juga Bibi. 898 00:53:04,170 --> 00:53:05,540 Aku tidak pernah baik padamu. 899 00:53:06,380 --> 00:53:07,210 Kenapa begitu? 900 00:53:07,830 --> 00:53:09,670 Apakah kebaikan atau keburukanmu ada hubungannya denganku? 901 00:53:10,290 --> 00:53:11,830 Aku akan tinggal di sini seumur hidup. 902 00:53:12,210 --> 00:53:13,870 Setiap hari melakukan hal yang sama. 903 00:53:14,290 --> 00:53:15,790 Tidak ada yang baik atau buruk. 904 00:53:15,790 --> 00:53:17,870 Bagaimanapun, menurutku Bibi sangat baik padaku. 905 00:53:19,710 --> 00:53:20,830 Perintah telah diberikan. 906 00:53:20,830 --> 00:53:23,420 Semua murid tingkat A ke atas segera berkumpul di gerbang gunung. 907 00:53:34,290 --> 00:53:34,920 Guru. 908 00:53:34,920 --> 00:53:36,920 Murid tingkat pertama dan kedua telah berkumpul. 909 00:53:37,580 --> 00:53:38,370 Saudara senior. 910 00:53:38,960 --> 00:53:40,170 Mengapa mengerahkan begitu banyak orang? 911 00:53:40,580 --> 00:53:42,460 Tentu saja untuk menangkap Yang Guo si penjahat. 912 00:53:42,830 --> 00:53:44,670 Bagaimana kau bisa yakin bahwa Yang Guo adalah pelakunya? 913 00:53:45,250 --> 00:53:47,500 Dia menggunakan ilmu hitam dan bekerja sama dengan musuh luar. 914 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 Hari itu kita semua menyaksikannya sendiri. 915 00:53:50,960 --> 00:53:53,040 Yang Guo tidak bisa melarikan diri dari gunung Zhongnan. 916 00:53:53,130 --> 00:53:54,460 Kita pasti bisa menemukannya. 917 00:53:55,920 --> 00:53:56,750 Saudara senior. 918 00:53:57,830 --> 00:53:59,120 Jangan bertindak gegabah. 919 00:54:00,880 --> 00:54:02,460 Aku sudah berbuat kesalahan. 920 00:54:02,460 --> 00:54:04,210 Aku telah menyebabkan kematian banyak murid. 921 00:54:04,210 --> 00:54:06,040 Jika guru besar benar-benar meminta pertanggungjawaban, 922 00:54:06,040 --> 00:54:07,830 Bisakah kau menanggungnya? 923 00:54:07,830 --> 00:54:08,580 Aku... 924 00:54:10,960 --> 00:54:11,920 Berangkat! 925 00:54:13,080 --> 00:54:13,420 Perintahkan! 926 00:54:13,830 --> 00:54:14,830 Meskipun harus menggali tiga kaki ke dalam tanah, 927 00:54:15,040 --> 00:54:16,170 Kita harus menemukan dan menangkap Yang Guo. 928 00:54:16,170 --> 00:54:16,580 Baik! 929 00:54:20,080 --> 00:54:21,670 Yang Guo, Gunakan teknik Dua Pedang Bersatu! 930 00:54:27,580 --> 00:54:28,370 Bibi. 931 00:54:28,540 --> 00:54:29,330 Mengapa setiap kali kita mencoba 932 00:54:29,330 --> 00:54:31,000 Menggunakan jurus terakhir Dua Pedang Bersatu, 933 00:54:31,000 --> 00:54:32,330 Aku selalu merasa ada sesuatu yang kurang? 934 00:54:32,330 --> 00:54:33,670 Di dalam Kitab Ilmu Hati Gadis Giok tertulis, 935 00:54:34,330 --> 00:54:35,710 Kita harus memiliki hubungan batin yang selaras, 936 00:54:35,710 --> 00:54:37,460 Baru bisa memaksimalkan kekuatannya. 937 00:54:39,380 --> 00:54:40,920 Hubungan batin yang selaras? 938 00:54:42,250 --> 00:54:44,830 Apa maksud sebenarnya dari pendiri kita? 939 00:54:45,580 --> 00:54:46,250 Bibi, 940 00:54:46,500 --> 00:54:48,580 Apakah karena kita sudah sering bersama 941 00:54:48,830 --> 00:54:50,000 Maka hubungan batin kita mulai terjalin? 942 00:54:50,420 --> 00:54:52,290 Bocah ini benar-benar baik terhadapmu. 943 00:54:52,540 --> 00:54:53,920 Sungguh beruntung kau, saudari kecil. 944 00:54:53,920 --> 00:54:54,370 Siapa itu?! 945 00:54:54,880 --> 00:54:55,370 Saudari senior. 946 00:54:58,290 --> 00:55:00,000 Tak kusangka pertahanan Gua Giok Kuno 947 00:55:00,000 --> 00:55:02,330 Memiliki titik lemah yang bisa ditembus dengan teknik dasar. 948 00:55:02,330 --> 00:55:04,290 Membuatku membuang cukup banyak usaha. 949 00:55:04,420 --> 00:55:05,710 Aku pikir siapa. 950 00:55:06,250 --> 00:55:07,960 Ternyata sastrawan tua ini. 951 00:55:08,630 --> 00:55:09,750 Adik seperguruan. 952 00:55:09,750 --> 00:55:12,870 Racun dingin dalam tubuhmu belum hilang, jangan banyak bergerak. 953 00:55:14,580 --> 00:55:15,370 Iblis Pengganggu! 954 00:55:15,790 --> 00:55:17,370 Kenapa kau masih berkeliaran di sini? 955 00:55:17,380 --> 00:55:20,540 Adik seperguruan, sebagai perempuan, 956 00:55:20,750 --> 00:55:22,790 Kebahagiaan terbesar dalam hidup kita, 957 00:55:22,790 --> 00:55:25,250 Adalah menemukan seorang pria yang tulus mencintai kita. 958 00:55:26,380 --> 00:55:28,080 Bocah itu sangat baik padamu. 959 00:55:28,170 --> 00:55:30,000 Kau seharusnya turun gunung bersamanya. 960 00:55:30,000 --> 00:55:32,580 Menikmati kehidupan duniawi berdua. 961 00:55:32,580 --> 00:55:33,960 Menurutmu, bukankah itu bagus? 962 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 Kau... Kau bicara apa sih? 963 00:55:36,460 --> 00:55:38,170 Berikan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" padaku. 964 00:55:38,170 --> 00:55:39,870 Aku akan membiarkan kalian berdua pergi. 965 00:55:39,880 --> 00:55:40,580 Kakak seperguruan. 966 00:55:40,580 --> 00:55:42,460 Usiamu sudah tua, 967 00:55:42,710 --> 00:55:44,460 Untuk apa kau masih menginginkan kitab itu? 968 00:55:44,880 --> 00:55:46,000 Lebih baik berikan saja padaku, 969 00:55:46,000 --> 00:55:47,580 Sebagai bentuk kasih sayang pada juniormu. 970 00:55:48,830 --> 00:55:49,790 Baiklah. 971 00:55:50,540 --> 00:55:52,830 Biar aku menunjukkan kasih sayangku padamu. 972 00:55:58,670 --> 00:56:00,460 Bibi, kau masih terluka. 973 00:56:00,460 --> 00:56:01,000 Biar aku saja. 974 00:56:03,040 --> 00:56:04,000 Teknik Gadis Giok! 975 00:56:17,830 --> 00:56:19,960 Pukulan Menyapu Bunga, Bulan Dingin Menyinari Orang. 976 00:56:20,330 --> 00:56:22,830 Bocah, kemajuanmu cepat juga. 977 00:56:23,330 --> 00:56:24,960 Bukan aku yang maju cepat, 978 00:56:25,040 --> 00:56:25,750 Kakak seperguruan, 979 00:56:26,080 --> 00:56:27,870 Tapi kau yang sudah tua. 980 00:56:33,000 --> 00:56:34,420 Yang Guo, hindari serangannya! 981 00:56:35,750 --> 00:56:37,040 Gunakan teknik gerakan yang lincah, 982 00:56:37,580 --> 00:56:38,670 Lakukan Jaring Langit dan Bumi. 983 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 Kurung pergerakannya. 984 00:56:40,380 --> 00:56:41,330 Serang saat dia lengah! 985 00:56:46,170 --> 00:56:47,290 Sayang sekali. 986 00:56:47,750 --> 00:56:49,710 Tenaga pukulanmu masih kurang kuat. 987 00:56:49,920 --> 00:56:51,750 Yang Guo, Langit Luas Tanpa Batas! 988 00:56:58,130 --> 00:56:59,120 Bunga di Depan Bulan. 989 00:56:59,290 --> 00:57:00,080 Hidup Harmonis. 990 00:57:02,880 --> 00:57:03,670 Bunga Krisan Kecil. 991 00:57:05,420 --> 00:57:06,330 Cawan Giok Bersinar. 992 00:57:42,750 --> 00:57:43,540 Bibi. 993 00:57:44,250 --> 00:57:45,670 Sudah kubilang kau harus hati-hati. 994 00:57:45,830 --> 00:57:46,790 Racun dingin dalam tubuhmu kambuh lagi! 995 00:57:46,790 --> 00:57:47,210 Bibi! 996 00:57:47,210 --> 00:57:49,290 Meskipun kau menggunakan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok", lalu apa? 997 00:57:56,630 --> 00:57:57,620 Mau kabur? 998 00:57:57,880 --> 00:57:59,170 Racun dingin dalam tubuhmu kambuh lagi! 999 00:58:00,460 --> 00:58:01,120 Bibi. 1000 00:58:02,250 --> 00:58:03,040 Cepat pergi! 1001 00:58:04,880 --> 00:58:05,250 Cepatlah! 1002 00:58:08,130 --> 00:58:08,870 Kenapa, Bibi? 1003 00:58:09,080 --> 00:58:09,620 Cepat pergi! 1004 00:58:10,580 --> 00:58:12,580 Sebentar lagi aku akan menjatuhkan Batu Pemutus Naga. 1005 00:58:13,880 --> 00:58:15,460 Setelah Batu Pemutus Naga turun, 1006 00:58:15,790 --> 00:58:17,330 Makam Kuno ini tidak akan memiliki jalan keluar lagi. 1007 00:58:18,040 --> 00:58:20,710 Aku dan kakak seperguruanku akan terjebak di sini dan mati. 1008 00:58:23,750 --> 00:58:24,870 Kau tidak pergi bersamaku? 1009 00:58:26,250 --> 00:58:27,540 Aku sudah bersumpah pada guruku. 1010 00:58:27,830 --> 00:58:29,210 Aku tidak akan pernah meninggalkan Makam Kuno seumur hidupku. 1011 00:58:29,830 --> 00:58:30,750 Pergilah! 1012 00:58:31,080 --> 00:58:32,710 Bagaimana mungkin aku pergi sendiri, Bibi? 1013 00:58:33,580 --> 00:58:34,830 Kalau pergi, kita pergi bersama. 1014 00:58:37,250 --> 00:58:38,370 Perkataanku... 1015 00:58:39,830 --> 00:58:41,290 Kau masih tidak mau mendengarkannya. 1016 00:58:45,330 --> 00:58:46,040 Pergilah! 1017 00:59:13,960 --> 00:59:14,830 Long Nu. 1018 00:59:15,580 --> 00:59:18,000 Kau telah diterima sebagai murid di Makam Kuno. 1019 00:59:18,380 --> 00:59:20,330 Maka kau harus mematuhi aturan sekte. 1020 00:59:21,960 --> 00:59:25,580 Aku akan menandai tanganmu dengan Tanda Kesucian Perawan. 1021 00:59:28,750 --> 00:59:30,330 Murid Makam Kuno, 1022 00:59:30,920 --> 00:59:34,790 Seumur hidup tidak boleh meninggalkan gunung. 1023 00:59:36,040 --> 00:59:36,920 Kecuali... 1024 00:59:37,710 --> 00:59:40,540 Ada seorang pria yang tidak mengetahui aturan ini, 1025 00:59:41,040 --> 00:59:43,170 Dan bersedia mati demi dirimu. 1026 00:59:45,880 --> 00:59:47,040 Bibi... 1027 01:00:02,960 --> 01:00:03,790 Bibi... 1028 01:00:04,790 --> 01:00:06,330 Kenapa kau kembali? 1029 01:00:09,500 --> 01:00:11,040 Aku juga tidak tahu. 1030 01:00:13,040 --> 01:00:14,370 Kau tidak takut mati? 1031 01:00:15,250 --> 01:00:16,120 Aku takut. 1032 01:00:18,380 --> 01:00:19,040 Tapi... 1033 01:00:19,040 --> 01:00:20,460 Setiap kali aku berpikir kau akan sendirian di sini, 1034 01:00:20,460 --> 01:00:22,040 Kesepian dan terluka parah seperti ini, 1035 01:00:22,670 --> 01:00:24,460 Aku merasa khawatir. 1036 01:00:24,880 --> 01:00:25,750 Aku tidak tega... 1037 01:00:26,960 --> 01:00:27,830 Sayangnya... 1038 01:00:29,130 --> 01:00:30,420 Sayang kenapa? 1039 01:00:33,830 --> 01:00:35,330 Kakak iblis itu sudah hampir sampai. 1040 01:00:36,130 --> 01:00:37,500 Kita tidak akan bisa bertahan lama. 1041 01:00:38,790 --> 01:00:39,500 Meskipun kita tidak bisa bertahan, 1042 01:00:39,500 --> 01:00:41,170 Kita tidak boleh mati sebelum Iblis Pengganggu itu! 1043 01:00:42,250 --> 01:00:43,290 Adik seperguruan... 1044 01:00:46,750 --> 01:00:47,540 Yang Guo... 1045 01:00:48,960 --> 01:00:50,540 Masukkan aku ke dalam peti mati batu. 1046 01:00:55,210 --> 01:00:56,210 Adik seperguruan... 1047 01:01:09,080 --> 01:01:10,080 Bibi, pelan-pelan... 1048 01:01:10,710 --> 01:01:13,540 Murid Makam Kuno harus tetap berada di Makam Kuno. 1049 01:01:14,750 --> 01:01:16,580 Yang Guo, jangan terlalu bersedih... 1050 01:01:20,250 --> 01:01:21,040 Yang Guo... 1051 01:01:21,750 --> 01:01:23,120 Kenapa kau juga masuk ke sini? 1052 01:01:24,630 --> 01:01:27,500 Aku harus mati bersamamu. 1053 01:01:28,000 --> 01:01:30,250 Biar si Iblis Sial itu tidur di peti mati lain. 1054 01:01:48,290 --> 01:01:49,080 Guo'er. 1055 01:01:50,000 --> 01:01:52,170 Kau benar-benar merasa aku baik padamu? 1056 01:01:53,540 --> 01:01:54,460 Tentu saja. 1057 01:01:57,880 --> 01:01:59,000 Aku bertanya padamu. 1058 01:01:59,750 --> 01:02:02,830 Jika ada gadis lain yang juga memperlakukanmu seperti ini, 1059 01:02:05,130 --> 01:02:07,670 Apakah kau juga akan memperlakukannya sebaik ini? 1060 01:02:09,170 --> 01:02:12,460 Siapa pun yang baik padaku, 1061 01:02:12,830 --> 01:02:14,210 Aku juga akan baik padanya. 1062 01:02:17,750 --> 01:02:18,540 Bibi. 1063 01:02:19,380 --> 01:02:21,250 Kita hampir mati sekarang. 1064 01:02:21,750 --> 01:02:22,920 Apa aku masih harus 1065 01:02:22,920 --> 01:02:24,500 Bersikap baik pada iblis di luar peti mati ini? 1066 01:02:26,960 --> 01:02:28,040 Sebenarnya... 1067 01:02:28,830 --> 01:02:30,710 Di Makam Kuno ada satu aturan. 1068 01:02:31,540 --> 01:02:34,040 Jika ada pria yang rela mati untuk seseorang, 1069 01:02:34,880 --> 01:02:36,830 Maka orang itu bisa melanggar sumpah dan meninggalkan gunung. 1070 01:02:37,960 --> 01:02:38,920 Seandainya aku tahu lebih awal, 1071 01:02:39,670 --> 01:02:45,830 Kita tidak perlu mengalami semua ini. 1072 01:02:49,540 --> 01:02:50,580 Tapi keadaan sudah seperti ini. 1073 01:02:52,710 --> 01:02:54,330 Satu-satunya pilihan adalah mati bersama. 1074 01:02:56,500 --> 01:02:59,330 Bagaimanapun, hidupku juga diberikan olehmu, Bibi. 1075 01:03:08,380 --> 01:03:09,290 Adik seperguruan. 1076 01:03:09,880 --> 01:03:11,620 Kenapa kau harus menyiksa dirimu seperti ini? 1077 01:03:12,920 --> 01:03:14,710 Racun dingin dalam tubuhmu, 1078 01:03:15,040 --> 01:03:16,870 Aku bisa membantu mengeluarkannya. 1079 01:03:17,580 --> 01:03:19,000 Iblis yang tak tahu malu ini, 1080 01:03:19,130 --> 01:03:20,540 Kenapa kau masih menghantui kami? 1081 01:03:21,080 --> 01:03:22,540 Dengar, Adik Seperguruan. 1082 01:03:22,920 --> 01:03:24,420 Kau belum pernah turun gunung, 1083 01:03:24,420 --> 01:03:25,960 Kau tidak tahu betapa jahatnya dunia ini. 1084 01:03:26,830 --> 01:03:28,250 Terutama laki-laki. 1085 01:03:28,580 --> 01:03:30,290 Dia bisa bersamamu untuk sementara waktu, 1086 01:03:30,420 --> 01:03:31,790 Tapi bisakah dia bersamamu seumur hidup? 1087 01:03:34,250 --> 01:03:35,870 Bibi, lihat ini. 1088 01:03:37,170 --> 01:03:38,420 "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 1089 01:03:38,830 --> 01:03:40,170 Mengalahkan Quanzhen. 1090 01:03:40,750 --> 01:03:43,670 Chongyang tidak pernah kalah seumur hidupnya. 1091 01:03:44,630 --> 01:03:45,580 Apa maksudnya? 1092 01:03:46,630 --> 01:03:47,830 Ini tentang Wang Chongyang. 1093 01:03:48,500 --> 01:03:50,830 Dia mengatakan dirinya tidak pernah kalah dari nenek pendiri sekte kita. 1094 01:03:53,630 --> 01:03:54,920 Lalu ini apa lagi? 1095 01:03:55,500 --> 01:03:57,750 Sepertinya ini peta Makam Kuno. 1096 01:03:58,170 --> 01:04:00,120 Di bawah Makam Kuno ada ruang lain. 1097 01:04:01,290 --> 01:04:03,080 Bertahun-tahun aku tidak menyadarinya. 1098 01:04:03,080 --> 01:04:04,250 Ruang lain? 1099 01:04:19,170 --> 01:04:21,290 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 1100 01:04:21,830 --> 01:04:23,710 Jika kau tetap tidak keluar... 1101 01:04:24,040 --> 01:04:26,710 Jangan salahkan aku jika tidak mengingat hubungan sesama murid lagi. 1102 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Yang Guo, apa yang sedang kau cari? 1103 01:04:31,040 --> 01:04:32,790 Bibi, lihat ini. 1104 01:04:33,170 --> 01:04:34,000 Di sini ada mekanisme rahasia. 1105 01:04:43,830 --> 01:04:44,670 Di sana. 1106 01:04:53,380 --> 01:04:53,960 Bibi. 1107 01:04:54,670 --> 01:04:55,120 Bibi. 1108 01:04:55,670 --> 01:04:56,170 Apa kau baik-baik saja? 1109 01:04:59,330 --> 01:05:00,710 Ini tempat apa? 1110 01:05:05,330 --> 01:05:08,250 Mungkin ini salah satu gudang senjata rahasia. 1111 01:05:08,880 --> 01:05:09,870 Gudang senjata rahasia? 1112 01:05:11,080 --> 01:05:12,370 Makam kuno ini dulunya dimenangkan 1113 01:05:12,380 --> 01:05:14,120 oleh nenek moyang dari Wang Chongyang. 1114 01:05:15,080 --> 01:05:17,170 Dahulu, Wang Chongyang membangun gudang senjata ini 1115 01:05:17,290 --> 01:05:18,830 untuk melawan penjajah asing. 1116 01:05:19,130 --> 01:05:21,830 Ia menyimpan peta pertahanan perbatasan dan perbekalan militer. 1117 01:05:21,920 --> 01:05:22,790 Tak disangka, 1118 01:05:23,210 --> 01:05:24,870 ternyata ada di bawah makam kuno ini. 1119 01:05:28,920 --> 01:05:29,620 Bibi, 1120 01:05:30,460 --> 01:05:31,210 dengar itu. 1121 01:05:34,790 --> 01:05:36,000 Bibi, lihat ini. 1122 01:05:37,540 --> 01:05:38,710 Ada aliran air di sini. 1123 01:05:38,830 --> 01:05:39,830 Kita bisa keluar dari sini! 1124 01:05:43,790 --> 01:05:44,920 Di bawah makam kuno ini 1125 01:05:45,290 --> 01:05:47,170 ternyata ada ruang sebesar ini. 1126 01:05:48,960 --> 01:05:50,080 Jadi ini alasannya. 1127 01:05:50,920 --> 01:05:53,170 Gudang senjata yang disebut oleh guru kita 1128 01:05:54,130 --> 01:05:55,460 ternyata ada di sini. 1129 01:06:02,790 --> 01:06:04,330 Bibi, kita sudah di luar! 1130 01:06:07,250 --> 01:06:08,080 Pegang erat tanganku. 1131 01:06:14,960 --> 01:06:16,620 Bibi, 1132 01:06:16,880 --> 01:06:17,710 kenapa tanganmu begitu dingin? 1133 01:06:17,710 --> 01:06:19,080 Tadi suhu air sangat dingin, 1134 01:06:19,080 --> 01:06:20,540 racun dingin dalam tubuhku… 1135 01:06:21,000 --> 01:06:22,460 Aku tak akan bertahan lama lagi. 1136 01:06:23,040 --> 01:06:24,330 Cepatlah pergi. 1137 01:06:24,710 --> 01:06:26,330 Tidak, tidak akan terjadi apa-apa. 1138 01:06:26,380 --> 01:06:27,370 Pasti ada cara. 1139 01:06:29,290 --> 01:06:30,460 Dalam Kitab Hati Gadis Giok, 1140 01:06:30,750 --> 01:06:32,170 terdapat catatan seperti ini. 1141 01:06:33,080 --> 01:06:34,250 “Teknik misterius ini, 1142 01:06:34,790 --> 01:06:35,920 satu maju satu mundur, 1143 01:06:36,670 --> 01:06:38,580 menyelaraskan energi, menjaga keseimbangan spiritual.” 1144 01:06:38,830 --> 01:06:39,830 Jika berhasil dikuasai, 1145 01:06:40,000 --> 01:06:42,170 maka racun dingin dalam tubuh Bibi bisa sepenuhnya disingkirkan. 1146 01:06:42,170 --> 01:06:42,960 Bibi. 1147 01:06:43,630 --> 01:06:46,040 Tapi untuk mempelajari teknik ini, 1148 01:06:46,040 --> 01:06:48,170 kau dan aku harus melepas pakaian, 1149 01:06:48,420 --> 01:06:49,870 dan menyelaraskan energi secara bersamaan. 1150 01:06:49,880 --> 01:06:53,120 Jika pernapasan kita sedikit tidak sinkron, racun dingin akan semakin menyebar. 1151 01:06:53,130 --> 01:06:54,620 Kakak seperguruan juga hampir mengejar kita. 1152 01:06:55,960 --> 01:06:57,790 Kalau dia ganggu, bisa berbahaya, 1153 01:07:04,460 --> 01:07:05,290 Bibi. 1154 01:07:05,290 --> 01:07:06,170 Bibi, lihat deh. 1155 01:07:06,500 --> 01:07:07,620 Ada pagar bambu dan kabut di sana, 1156 01:07:07,830 --> 01:07:09,080 sepertinya bisa menghalangi pandangan. 1157 01:07:09,580 --> 01:07:10,790 Kita latihan di sana aja yuk. 1158 01:07:25,330 --> 01:07:26,000 Guo'er. 1159 01:07:26,250 --> 01:07:28,620 Gerakanmu bisa berhenti kapan saja. 1160 01:07:28,830 --> 01:07:31,120 Tapi gerakan aku harus selesai satu kali. 1161 01:07:31,250 --> 01:07:32,920 Nggak boleh berhenti tengah jalan. 1162 01:07:33,710 --> 01:07:35,920 Hanya kamu dan aku, aku dan kamu. 1163 01:07:36,330 --> 01:07:37,670 Kita harus bekerja sama. 1164 01:07:38,170 --> 01:07:39,670 Baru bisa melewati bahaya bersama. 1165 01:07:40,130 --> 01:07:41,330 Iya, Bibi. 1166 01:08:30,500 --> 01:08:31,170 Di sini nggak ada. 1167 01:08:31,170 --> 01:08:32,170 Qingdu. 1168 01:08:32,540 --> 01:08:33,040 Guru. 1169 01:08:33,460 --> 01:08:34,790 Bagaimana keadaanmu di sana? 1170 01:08:34,790 --> 01:08:36,290 Sampai sekarang belum ketemu Yang Guo. 1171 01:08:36,710 --> 01:08:38,540 Sudah lama banget, kok belum ada yang ketemu? 1172 01:08:38,670 --> 01:08:39,790 Benar-benar nggak berguna. 1173 01:08:40,080 --> 01:08:40,710 Terus cari lagi. 1174 01:08:41,080 --> 01:08:41,710 Iya. 1175 01:08:41,790 --> 01:08:43,330 Kalian berdua coba cari di sana. 1176 01:08:43,380 --> 01:08:43,960 Iya. 1177 01:08:44,170 --> 01:08:44,830 Guru. 1178 01:08:45,540 --> 01:08:47,290 Sudah cari tempat ini belum? 1179 01:08:48,330 --> 01:08:49,370 Cari tempat lain aja. 1180 01:08:49,380 --> 01:08:49,790 Iya. 1181 01:08:50,130 --> 01:08:51,710 Kita coba cari di sana, oke? 1182 01:08:51,880 --> 01:08:52,370 Ayo 1183 01:09:03,330 --> 01:09:04,120 Ada orang! 1184 01:09:05,580 --> 01:09:06,620 Apa itu Iblis Kesedihan? 1185 01:09:10,330 --> 01:09:12,750 Yang Guo, energi positif-mu sudah menurun. 1186 01:09:13,250 --> 01:09:15,000 Sekarang aku akan menutup aliran energi. 1187 01:09:15,330 --> 01:09:17,750 Dalam satu jam, tubuhku nggak boleh bergerak. 1188 01:09:18,630 --> 01:09:20,540 Iya, aku pasti akan melindungimu, Bibi. 1189 01:09:22,330 --> 01:09:23,870 Guru, ada kabar tentang Yang Guo nggak? 1190 01:09:23,880 --> 01:09:24,670 Sudah cari semua di arah tenggara. 1191 01:09:24,670 --> 01:09:26,040 Ternyata mereka 1192 01:09:26,080 --> 01:09:27,500 Coba cari lagi di sisi gunung 1193 01:09:27,580 --> 01:09:29,830 Kalian yang lain coba cari di sisi gunung belakang aku. 1194 01:09:29,880 --> 01:09:31,370 Qingdu, Boran, ikut aku 1195 01:09:31,380 --> 01:09:32,120 Cepetan 1196 01:09:32,130 --> 01:09:32,920 Iya. 1197 01:09:43,540 --> 01:09:45,580 Cek lagi di belakang batu dan rumput 1198 01:09:45,750 --> 01:09:47,040 Kita harus temukan Yang Guo. 1199 01:09:47,580 --> 01:09:48,250 Iya. 1200 01:09:49,960 --> 01:09:52,040 Guru, guru, lihat itu. 1201 01:10:01,290 --> 01:10:02,830 Siapa yang berisik begitu? 1202 01:10:03,460 --> 01:10:06,580 Kamu ini, nakal banget, lagi sembunyi di sini ya? 1203 01:10:14,500 --> 01:10:16,250 Kenapa kalian masih berani datang ke sini? 1204 01:10:17,250 --> 01:10:18,870 Gak takut sama sengat lebah emas milik aku? 1205 01:10:19,330 --> 01:10:20,290 Lebah emas? 1206 01:10:22,290 --> 01:10:23,250 Bagus, Yang Guo. 1207 01:10:23,460 --> 01:10:25,620 Kamu malah bersekongkol dengan wanita jahat dari Sekte Makam Kuno. 1208 01:10:28,000 --> 01:10:28,870 Tangkap dia! 1209 01:10:28,880 --> 01:10:29,580 Siap. 1210 01:10:42,630 --> 01:10:43,960 Ayo, ayo, ayo. 1211 01:10:45,210 --> 01:10:46,080 Langkah terbang di langit. 1212 01:10:50,830 --> 01:10:51,830 Kenapa bisa sekuat itu? 1213 01:10:58,750 --> 01:10:59,620 Sakit, sakit, sakit. 1214 01:11:00,040 --> 01:11:01,080 Senang gak? 1215 01:11:05,080 --> 01:11:06,000 Brengsek! 1216 01:11:10,380 --> 01:11:11,370 Percikan bunga, tertiup angin. 1217 01:11:19,830 --> 01:11:20,670 Gimana bisa? 1218 01:11:20,960 --> 01:11:22,120 Itu jurus apa sih? 1219 01:11:22,130 --> 01:11:25,000 Itu jurus buat mukul kepala babimu. 1220 01:11:25,290 --> 01:11:27,330 Satu, dua, tiga, empat. 1221 01:11:29,040 --> 01:11:30,000 Enak gak? 1222 01:11:31,710 --> 01:11:32,500 Kamu... 1223 01:11:34,960 --> 01:11:35,870 Cepat pergi! 1224 01:11:37,250 --> 01:11:38,000 Pergi! 1225 01:11:41,670 --> 01:11:43,710 Mau kena tamparan di muka? Cari aku! 1226 01:11:46,290 --> 01:11:48,000 Cepat berkembang ya. 1227 01:12:03,960 --> 01:12:04,710 Yang Guo! 1228 01:12:05,380 --> 01:12:06,370 Kamu kan? 1229 01:12:25,920 --> 01:12:28,250 Yang Guo, kamu kan? 1230 01:12:31,790 --> 01:12:33,250 Energi yin aku sudah selesai. 1231 01:12:34,000 --> 01:12:37,170 Tapi aku masih butuh waktu biar tubuh bisa bergerak. 1232 01:12:39,920 --> 01:12:40,710 Yang Guo! 1233 01:13:20,460 --> 01:13:23,000 Yang Guo, kenapa kamu... 1234 01:13:35,790 --> 01:13:36,580 Ya sudah lah. 1235 01:13:37,920 --> 01:13:40,040 Kamu siap hidup dan mati bersama aku. 1236 01:13:41,580 --> 01:13:43,080 Aku juga siap bersama kamu. 1237 01:13:44,380 --> 01:13:45,960 Bersama-sama kita jelajahi dunia. 1238 01:14:21,880 --> 01:14:24,170 Bocah ini, berani nipu aku ya. 1239 01:14:24,710 --> 01:14:25,580 Masih lari! 1240 01:14:25,920 --> 01:14:27,870 Pria-pria brengsek pada umumnya memang begitu. 1241 01:14:29,380 --> 01:14:30,960 Udah tahu, kamu gak jujur. 1242 01:14:31,750 --> 01:14:33,080 Keduanya sama saja. 1243 01:14:33,750 --> 01:14:36,790 Bocah, sayang banget kamu harus mati kayak gitu. 1244 01:14:37,170 --> 01:14:39,540 Gimana kalau kamu serahkan "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" itu? 1245 01:14:39,790 --> 01:14:40,790 Aku bisa maafin kamu. 1246 01:14:40,790 --> 01:14:41,750 Gak mungkin. 1247 01:14:42,130 --> 01:14:43,830 "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" sudah aku hancurkan. 1248 01:14:44,710 --> 01:14:46,540 Gak tahu diuntung. 1249 01:14:57,130 --> 01:14:59,080 Adik Seperguruan susah payah akhirnya dapet seorang pria. 1250 01:15:00,080 --> 01:15:02,620 Aku, kakakmu, bener-bener sedih banget. 1251 01:15:07,330 --> 01:15:08,710 Ada ahli, ada ahli. 1252 01:15:08,710 --> 01:15:09,790 Aku bisa merasakannya sekarang. 1253 01:15:16,670 --> 01:15:17,750 Anakku, kamu... 1254 01:15:18,420 --> 01:15:19,170 Ayah angkat. 1255 01:15:19,710 --> 01:15:22,960 Ham Mo Gong, Si Racun Barat - Ouyang Feng. 1256 01:15:23,460 --> 01:15:25,120 Ayah angkat, ayah angkat. 1257 01:15:25,830 --> 01:15:27,330 Kamu bukan anakku. 1258 01:15:30,040 --> 01:15:32,210 Ayah angkat, apa kamu lupa siapa aku? 1259 01:15:33,080 --> 01:15:33,870 Ayah angkat. 1260 01:15:36,130 --> 01:15:37,790 Kamu sudah aku tipu. 1261 01:15:37,790 --> 01:15:38,620 Anakku yang baik. 1262 01:15:39,790 --> 01:15:40,670 Pasti. 1263 01:15:42,250 --> 01:15:43,000 Anakku, kemari. 1264 01:15:43,380 --> 01:15:44,500 Pasti. 1265 01:15:44,500 --> 01:15:45,460 Dia mau membunuhmu. 1266 01:15:46,920 --> 01:15:49,500 Apa kamu sudah mengganggu anakku yang baik? 1267 01:15:50,210 --> 01:15:51,080 Anak nakal. 1268 01:15:51,290 --> 01:15:52,500 Kali ini kamu beruntung. 1269 01:15:54,330 --> 01:15:55,540 Dia sudah kabur. 1270 01:15:56,540 --> 01:15:57,500 Anakku yang baik. 1271 01:15:57,920 --> 01:15:59,830 Aku rasa tenaga dalammu sudah lebih kuat. 1272 01:15:59,920 --> 01:16:01,620 Apakah kamu diam-diam belajar ilmu bela diri? 1273 01:16:01,960 --> 01:16:02,830 Itu diajarin oleh Bibi. 1274 01:16:03,250 --> 01:16:04,500 Bibi. Benar, ayah angkat. 1275 01:16:04,500 --> 01:16:05,620 Aku harus cari bibi sekarang. 1276 01:16:05,630 --> 01:16:06,250 Lain kali aku main denganmu. 1277 01:16:06,250 --> 01:16:07,000 Bibi itu siapa? 1278 01:16:07,000 --> 01:16:07,750 Lain kali aku main denganmu. 1279 01:16:12,630 --> 01:16:15,120 Kalau ada bibi, aku lupa ayah angkat. 1280 01:16:15,130 --> 01:16:17,620 Anak nakal, kamu tidak tahu berterima kasih. 1281 01:16:21,750 --> 01:16:23,830 Bibi, Bibi. 1282 01:16:27,000 --> 01:16:27,790 Bibi. 1283 01:16:30,920 --> 01:16:31,710 Bibi. 1284 01:16:32,580 --> 01:16:33,620 Kenapa Bibi jatuh ke tanah? 1285 01:16:39,330 --> 01:16:40,500 Racun jahatku sudah hilang. 1286 01:16:40,630 --> 01:16:41,620 Racun dinginnya juga sudah mereda. 1287 01:16:46,210 --> 01:16:47,000 Yang Guo. 1288 01:16:47,880 --> 01:16:49,210 Saat masuk ke sekolah. 1289 01:16:49,290 --> 01:16:51,250 Guru sudah memberi tanda pada titik tertentu untukku. 1290 01:16:52,500 --> 01:16:54,290 Tadi kamu perlakukan aku seperti itu. 1291 01:16:54,580 --> 01:16:56,750 Tanda itu sudah hilang. 1292 01:17:00,380 --> 01:17:02,290 Bibi, aku... 1293 01:17:02,790 --> 01:17:03,870 Aku tidak mengerti. 1294 01:17:15,540 --> 01:17:17,000 Kenapa kamu masih panggil aku Bibi? 1295 01:17:18,250 --> 01:17:20,170 Aku... aku... tidak panggil Bibi Bibi. 1296 01:17:20,540 --> 01:17:21,870 Kalau begitu, aku panggil Bibi guru. 1297 01:17:23,500 --> 01:17:25,120 Dulu aku takut turun gunung. 1298 01:17:25,580 --> 01:17:27,120 Sekarang, ke mana pun kamu pergi, 1299 01:17:27,460 --> 01:17:29,330 Aku rela ikut kamu. 1300 01:17:30,330 --> 01:17:31,330 Bagus, Bibi. 1301 01:17:31,420 --> 01:17:33,000 Bibi mau ikut aku turun gunung? 1302 01:17:35,290 --> 01:17:36,870 Kenapa kamu masih memanggilku Bibi? 1303 01:17:38,460 --> 01:17:39,790 Bibi telah menyelamatkan hidupku. 1304 01:17:39,960 --> 01:17:41,080 Dan juga mengajarkan ilmu bela diri padaku. 1305 01:17:41,790 --> 01:17:44,790 Aku bersumpah akan menghormati Bibi seumur hidup. 1306 01:17:45,130 --> 01:17:46,330 Tentu saja aku harus memanggil Bibi. 1307 01:17:47,920 --> 01:17:49,540 Apa kamu tidak pernah berpikir? 1308 01:17:53,080 --> 01:17:54,750 Bahwa aku bisa menjadi istrimu? 1309 01:17:56,920 --> 01:17:57,670 Aku... 1310 01:18:01,710 --> 01:18:03,710 Aku tidak pernah memikirkannya. 1311 01:18:16,710 --> 01:18:17,540 Bibi... 1312 01:18:22,960 --> 01:18:24,170 Kalau begitu... 1313 01:18:25,170 --> 01:18:26,330 Mulai sekarang jangan temui aku lagi. 1314 01:18:28,460 --> 01:18:29,920 Bibi, Bibi! 1315 01:18:34,880 --> 01:18:36,420 Guru, tolong bertahan sebentar lagi. 1316 01:18:37,000 --> 01:18:38,420 Tolong bertahan ya. 1317 01:18:46,080 --> 01:18:47,040 Adik seperguruan. 1318 01:18:54,000 --> 01:18:55,370 Barusan kamu pergi ke mana? 1319 01:18:56,290 --> 01:18:57,080 Aku... 1320 01:19:00,000 --> 01:19:01,420 Kenapa wajah kalian begitu? 1321 01:19:04,670 --> 01:19:05,870 Diajarkan oleh Yang Guo yang berkhianat. 1322 01:19:06,330 --> 01:19:07,790 Dia bahkan berani menyerang kami diam-diam. 1323 01:19:09,250 --> 01:19:10,290 Kakak bertemu dengan Yang Guo? 1324 01:19:11,000 --> 01:19:12,330 Kalian menemukan jejaknya? 1325 01:19:13,500 --> 01:19:15,250 Kalau ada lebih banyak orang lagi, 1326 01:19:15,670 --> 01:19:17,540 aku pasti bisa menangkap pengkhianat itu. 1327 01:19:22,000 --> 01:19:23,960 Saat kembali, kamu melihat orang lain? 1328 01:19:23,960 --> 01:19:25,750 Di mana para murid yang berjaga? 1329 01:19:26,630 --> 01:19:27,790 Aku juga tidak terlalu tahu. 1330 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Tapi aku merasa... 1331 01:19:29,880 --> 01:19:31,420 Malam ini terlalu sepi. 1332 01:19:46,630 --> 01:19:47,420 Qing Du. 1333 01:20:02,670 --> 01:20:03,370 Banyak sekali telinga yang menguping. 1334 01:20:03,580 --> 01:20:04,500 Lihat, ada orang di atas sana! 1335 01:20:05,040 --> 01:20:07,330 Katanya aliran bela diri terbaik di dunia... 1336 01:20:07,330 --> 01:20:08,580 Nyatanya tidak sehebat itu. 1337 01:20:08,580 --> 01:20:09,460 Bersiap! 1338 01:20:13,750 --> 01:20:16,750 Mereka bilang Sekte Quanzheng adalah aliran bela diri terbaik. 1339 01:20:19,540 --> 01:20:22,000 Hari ini kami datang untuk menguji. 1340 01:20:28,630 --> 01:20:29,420 Guru... 1341 01:20:29,500 --> 01:20:30,290 Selama ini, 1342 01:20:30,290 --> 01:20:32,500 Aku sudah menyelidiki setiap sudut Sekte Quanzheng. 1343 01:20:33,210 --> 01:20:35,120 Mungkin sejak awal kita sudah salah. 1344 01:20:35,750 --> 01:20:38,500 Gudang persenjataan sebenarnya tidak ada di Sekte Quanzheng. 1345 01:20:40,790 --> 01:20:43,040 Dulu, pendiri Sekte Quanzheng, Wang Chongyang, 1346 01:20:43,040 --> 01:20:44,710 memimpin pasukan melawan suku kita. 1347 01:20:45,920 --> 01:20:48,870 Setelah kembali ke Tiongkok, dia membangun gudang persenjataan. 1348 01:20:52,130 --> 01:20:53,460 Dia juga menyimpan makanan, 1349 01:20:53,460 --> 01:20:55,500 persediaan militer, dan peta pertahanan di sana. 1350 01:20:56,170 --> 01:20:57,580 Menunggu waktu yang tepat. 1351 01:21:00,330 --> 01:21:01,290 Katakan. 1352 01:21:01,580 --> 01:21:03,210 Di mana gudang senjata api? 1353 01:21:04,790 --> 01:21:06,330 Guru tidak pernah menyebutkan. 1354 01:21:08,380 --> 01:21:09,420 Aku tidak tahu. 1355 01:21:13,170 --> 01:21:14,330 Aku benar-benar tidak tahu. 1356 01:21:14,500 --> 01:21:15,540 Benar-benar tidak tahu. 1357 01:21:18,170 --> 01:21:20,290 Ada apa ini kok ramai sekali? 1358 01:21:21,460 --> 01:21:22,540 Kamu. 1359 01:21:27,500 --> 01:21:28,790 Tidak nyangka. 1360 01:21:28,790 --> 01:21:31,580 Ada juga saatnya Hakim Roda Emas Jin Lun kesulitan? 1361 01:21:34,210 --> 01:21:36,290 Aku tahu di mana yang kamu cari. 1362 01:21:36,290 --> 01:21:38,290 Aku akan membimbingmu untuk menemukan gudang senjata api itu. 1363 01:21:38,500 --> 01:21:40,670 Kamu bantu aku mengambil "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok". 1364 01:21:41,830 --> 01:21:43,580 Bagaimana dengan kesepakatan ini? 1365 01:21:53,420 --> 01:21:55,170 Bibi, bibi. 1366 01:22:06,250 --> 01:22:08,710 Anak katak kecilmu sudah besar. 1367 01:22:08,750 --> 01:22:09,870 Mau cari pasangan hidup. 1368 01:22:09,880 --> 01:22:11,120 Pergi sana. 1369 01:22:11,130 --> 01:22:12,290 Tentu saja, pergi sana. 1370 01:22:12,290 --> 01:22:13,420 Ayah angkat. 1371 01:22:16,960 --> 01:22:17,830 Anak yang baik. 1372 01:22:18,500 --> 01:22:19,040 Anak yang baik, ayah angkat. 1373 01:22:19,080 --> 01:22:20,330 Apakah kamu sudah menemukan bibimu? 1374 01:22:24,130 --> 01:22:24,920 Sudah. 1375 01:22:30,830 --> 01:22:33,670 Tapi sepertinya bibimu tidak senang. 1376 01:22:36,750 --> 01:22:38,580 Bibi bilang dia ingin menjadi istriku. 1377 01:22:39,000 --> 01:22:40,210 Aku tidak setuju. 1378 01:22:41,040 --> 01:22:42,120 Bibi lalu pergi. 1379 01:22:44,170 --> 01:22:45,750 Setelah bibi pergi, 1380 01:22:46,630 --> 01:22:48,330 Apa yang kamu rasakan? 1381 01:22:54,540 --> 01:22:55,920 Aku merasa... 1382 01:22:56,580 --> 01:22:57,960 Hati ini kosong. 1383 01:22:59,500 --> 01:23:01,210 Semakin aku tidak ingin memikirkan bibi, 1384 01:23:01,920 --> 01:23:03,170 bibi semakin jelas di pikiranku. 1385 01:23:06,000 --> 01:23:07,500 Bodoh sekali kamu ini. 1386 01:23:08,500 --> 01:23:12,210 Kamu suka sama dia, ya? 1387 01:23:14,960 --> 01:23:17,080 Suka dengan bibi, ya! 1388 01:23:18,080 --> 01:23:19,000 Kenapa tidak bisa? 1389 01:23:19,540 --> 01:23:20,870 Bibi itu guruku. 1390 01:23:21,170 --> 01:23:22,420 Kenapa tidak bisa? 1391 01:23:24,380 --> 01:23:26,250 Siapa yang bilang begitu? 1392 01:23:26,790 --> 01:23:27,790 Siapa yang bilang? 1393 01:23:28,500 --> 01:23:30,870 Apakah murid tidak boleh suka dengan gurunya? 1394 01:23:34,920 --> 01:23:36,580 Murid, 1395 01:23:37,750 --> 01:23:39,330 Bolehkah suka dengan guru? 1396 01:23:39,710 --> 01:23:42,040 Kenapa tidak boleh? 1397 01:23:58,630 --> 01:23:59,500 Ayah angkat, 1398 01:24:00,210 --> 01:24:02,040 Aku mengerti, aku sudah mengerti. 1399 01:24:03,750 --> 01:24:04,670 Aku mengerti. 1400 01:24:04,670 --> 01:24:06,170 Aku tahu harus melakukan apa sekarang, ayah angkat. 1401 01:24:10,960 --> 01:24:12,620 Ayah angkat, lagi ngapain? 1402 01:24:12,630 --> 01:24:14,000 Kasih aku sedikit makanan. 1403 01:24:14,330 --> 01:24:15,540 Lagi-lagi nih. 1404 01:24:15,540 --> 01:24:17,040 Kali ini beneran kok. 1405 01:24:39,670 --> 01:24:41,120 Fokuskan pikiranmu. 1406 01:24:42,040 --> 01:24:44,080 Hentikan pernapasan, kumpulkan energi. 1407 01:24:54,210 --> 01:24:55,000 Ayah angkat. 1408 01:24:58,210 --> 01:24:59,000 Ini... 1409 01:24:59,460 --> 01:25:00,250 Ini... 1410 01:25:04,080 --> 01:25:04,870 Lihat ini. 1411 01:25:05,170 --> 01:25:07,370 Kamu sudah punya sepuluh tahun kekuatanku. 1412 01:25:09,460 --> 01:25:11,750 Orang biasa nggak bisa sembarangan menindasmu. 1413 01:25:12,460 --> 01:25:15,040 Kalau kamu sudah dewasa, mau jadi apa? 1414 01:25:15,040 --> 01:25:16,750 Lakukan apa yang kamu inginkan. 1415 01:25:16,750 --> 01:25:17,670 Paham kan? 1416 01:25:18,710 --> 01:25:19,420 Terima kasih, Ayah angkat. 1417 01:25:21,250 --> 01:25:22,620 Beberapa hari yang lalu. 1418 01:25:24,710 --> 01:25:27,620 Beberapa hari yang lalu, aku ketemu sama seorang kakek pengemis. 1419 01:25:28,290 --> 01:25:30,000 Sepertinya dia kenal aku. 1420 01:25:30,380 --> 01:25:33,870 Aku penasaran banget sih, aku ini siapa. 1421 01:25:35,460 --> 01:25:36,500 Kamu adalah Ayah angkatku. 1422 01:25:37,830 --> 01:25:40,210 Dan aku punya nama lain juga. 1423 01:25:40,210 --> 01:25:42,920 Nama yang sangat berwibawa. 1424 01:25:45,250 --> 01:25:46,540 Kakek pengemis itu bilang. 1425 01:25:46,630 --> 01:25:48,370 Dia sedang menungguku di gunung salju. 1426 01:25:48,880 --> 01:25:51,170 Sudah saatnya aku pergi menemuinya. 1427 01:25:51,630 --> 01:25:52,790 Setelah aku pergi, 1428 01:25:53,500 --> 01:25:55,540 Kamu harus urus semuanya sendiri. 1429 01:25:55,830 --> 01:25:56,870 Paham? 1430 01:25:57,460 --> 01:25:59,870 Ayah angkat, kamu juga mau pergi? 1431 01:26:03,460 --> 01:26:04,620 Sampai jumpa. 1432 01:26:06,040 --> 01:26:07,870 Ayah angkat. 1433 01:26:17,250 --> 01:26:18,580 Sekarang aku sendirian. 1434 01:26:18,960 --> 01:26:21,330 Pertunjukan ini mengundang para pendekar. 1435 01:26:21,330 --> 01:26:22,710 Semua ini berkat kamu, Jing'er. 1436 01:26:22,880 --> 01:26:25,040 Segalanya bisa berjalan lancar berkat kamu. 1437 01:26:25,040 --> 01:26:26,580 Ini yang seharusnya kamu lakukan. 1438 01:26:27,040 --> 01:26:30,330 Orang-orang dari sekte-sekte lain pasti akan datang segera. 1439 01:26:30,960 --> 01:26:32,540 Kita sudah pergi beberapa bulan. 1440 01:26:32,580 --> 01:26:35,000 Aku nggak tahu gimana keadaan Zhijing dan Zhibing. 1441 01:26:35,130 --> 01:26:35,920 Kakak Jing. 1442 01:26:43,630 --> 01:26:44,870 Zhijing, Zhibing. 1443 01:26:47,960 --> 01:26:49,120 Apa yang terjadi? 1444 01:26:49,880 --> 01:26:50,960 Guru, hati-hati. 1445 01:26:51,210 --> 01:26:52,960 Ada racun di pakaian itu. 1446 01:27:05,000 --> 01:27:06,670 Tapak 18 Penakluk Naga. 1447 01:27:11,960 --> 01:27:12,710 Cepat! 1448 01:27:14,040 --> 01:27:15,420 Racun ini menyebar cepat sekali. 1449 01:27:15,420 --> 01:27:17,870 Kalau sampai masuk ke pusat syaraf, bisa berbahaya untuk nyawa. 1450 01:27:17,880 --> 01:27:19,000 Kalian ikuti jalur energi aku. 1451 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 Jangan terburu-buru. 1452 01:27:20,540 --> 01:27:21,710 Berhenti sejenak, kendalikan napas. 1453 01:27:22,000 --> 01:27:23,170 Tenangkan pikiranmu. 1454 01:27:29,580 --> 01:27:32,420 Putra dari Raja Hoa Đô memang benar-benar memiliki strategi yang sangat rumit. 1455 01:27:32,880 --> 01:27:34,040 Hanya dengan menggunakan sedikit trik kecil. 1456 01:27:34,080 --> 01:27:36,420 Dia bisa menahan Guo Jing dan para ahli dari Sekte Quanzhen. 1457 01:27:36,420 --> 01:27:37,960 Mereka benar-benar terjebak. 1458 01:27:38,580 --> 01:27:39,670 Kalian benar-benar rendah. 1459 01:27:49,080 --> 01:27:50,790 Sering dibilang lima pahlawan terbesar dunia. 1460 01:27:50,790 --> 01:27:53,670 Mereka adalah pilar dari dunia bela diri di Zhongyuan. 1461 01:27:54,580 --> 01:27:57,330 Tak disangka, ada satu yang keluar dari dunia, satu gila. 1462 01:27:58,000 --> 01:27:59,290 Satu mengasingkan diri. 1463 01:27:59,710 --> 01:28:01,500 Satu lagi langkahnya sulit dilacak. 1464 01:28:02,080 --> 01:28:04,080 Sekarang hanya ada Pendekar Guo dan Nyonya Huang Rong. 1465 01:28:04,170 --> 01:28:06,750 Mereka yang masih bisa memimpin situasi. 1466 01:28:07,130 --> 01:28:08,540 Ibu, sekarang bagaimana... 1467 01:28:09,630 --> 01:28:10,750 Ayah dan anak ini sudah terjebak oleh mereka. 1468 01:28:11,460 --> 01:28:12,540 Dikendalikan. 1469 01:28:13,080 --> 01:28:14,040 Tampaknya 1470 01:28:14,830 --> 01:28:17,170 Hanya aku, ibu hamil ini, yang bisa turun tangan. 1471 01:28:18,330 --> 01:28:20,170 Fu'er, cepat bantu ayah dan ketua Quanzhen. 1472 01:28:22,000 --> 01:28:23,210 Ibu, kamu sedang hamil. 1473 01:28:34,380 --> 01:28:36,250 Dalba, Jing dan Huo Du. 1474 01:28:36,460 --> 01:28:39,210 Saat ini pasti sudah mengendalikan Guo Jing. 1475 01:28:39,830 --> 01:28:42,580 Untuk sementara, tidak ada yang akan menemukan kita. 1476 01:28:43,920 --> 01:28:46,620 Tak disangka, Hakim Roda Emas Jin Lun memiliki pengaturan seperti ini. 1477 01:28:47,000 --> 01:28:49,620 Dulu ada jalur air langsung menuju gudang senjata. 1478 01:28:50,000 --> 01:28:51,620 Tapi entah kenapa, sekarang runtuh. 1479 01:28:51,830 --> 01:28:53,920 Sekarang satu-satunya jalan masuk adalah ini. 1480 01:28:54,420 --> 01:28:56,580 Namun batu penghalang ini beratnya ribuan kati. 1481 01:28:57,080 --> 01:28:58,870 Berat ribuan kati, tak bisa dihancurkan. 1482 01:29:00,710 --> 01:29:02,500 Berat ribuan kati. 1483 01:29:34,130 --> 01:29:35,170 Pimpin jalan. 1484 01:29:48,630 --> 01:29:50,000 Ibu, kamu tidak apa-apa kan? 1485 01:29:59,290 --> 01:30:00,250 Ibu, kenapa begini? 1486 01:30:00,630 --> 01:30:01,790 Tidak apa-apa. 1487 01:30:02,830 --> 01:30:03,790 Bibi Guo, Yang Guo. 1488 01:30:04,330 --> 01:30:05,120 Pengemis kecil. 1489 01:30:05,630 --> 01:30:06,460 Paman Guo. 1490 01:30:07,670 --> 01:30:09,500 Yang Guo, kita telah terjebak. 1491 01:30:11,830 --> 01:30:12,710 Aku ada di sini. 1492 01:30:13,040 --> 01:30:14,080 Jangan khawatir, semuanya aman. 1493 01:30:14,330 --> 01:30:16,210 Selain itu, aku bukan pengemis kecil. 1494 01:30:16,330 --> 01:30:17,420 Namaku Yang Guo. 1495 01:30:22,210 --> 01:30:23,290 Kamu! 1496 01:30:24,000 --> 01:30:26,500 Kamu! Itu kamu yang membunuh banyak orang beberapa waktu lalu! 1497 01:30:26,750 --> 01:30:28,080 Kenapa kamu belum pergi? 1498 01:30:28,750 --> 01:30:30,710 Bajingan tak tahu diri. 1499 01:30:31,040 --> 01:30:32,830 Aku akan bunuh kamu juga nanti. 1500 01:30:33,000 --> 01:30:34,120 Bajingan, kamu hina siapa?! 1501 01:30:34,170 --> 01:30:35,370 Hewan brengsek mengatai kamu. 1502 01:30:36,080 --> 01:30:37,960 Ternyata hewan brengsek mengatai aku. 1503 01:30:38,170 --> 01:30:38,540 Kamu... 1504 01:30:38,880 --> 01:30:40,960 Aku rasa kamu belum pernah melihat peti mati, belum menangis. 1505 01:30:41,330 --> 01:30:42,750 Orang dari aliran Makam Kuno kami, 1506 01:30:43,210 --> 01:30:44,790 Bahkan jika melihat peti mati, 1507 01:30:44,790 --> 01:30:46,500 Kami tetap harus mencoba berbaring di dalamnya. 1508 01:30:46,500 --> 01:30:47,830 Makan pakai mulut, 1509 01:30:47,830 --> 01:30:49,040 Bertarung juga pakai mulut? 1510 01:30:49,040 --> 01:30:49,620 Yang Guo. 1511 01:30:49,960 --> 01:30:51,290 Pukul anjing harus pakai tongkat. 1512 01:30:51,330 --> 01:30:51,960 Pegang ini. 1513 01:30:55,290 --> 01:30:57,750 Kalau begitu aku akan pakai tongkat ini 1514 01:30:58,580 --> 01:31:00,080 Untuk memukul dua anjing ini. 1515 01:31:10,920 --> 01:31:12,250 Ilmu bela diri Yang Guo, 1516 01:31:12,250 --> 01:31:13,670 Tidak sama dengan ilmu Sekte Quanzheng. 1517 01:31:13,960 --> 01:31:14,620 Dia belajar dari mana? 1518 01:31:14,630 --> 01:31:16,120 Pukul pantat sehari nggak boleh lebih dari tiga kali. 1519 01:31:16,130 --> 01:31:17,750 Satu kali, dua kali. 1520 01:31:19,790 --> 01:31:20,870 Udah lama nggak ketemu. 1521 01:31:21,250 --> 01:31:23,210 Ilmu Yang Guo berkembang pesat banget. 1522 01:31:24,630 --> 01:31:25,670 Ini buat kamu. 1523 01:31:28,960 --> 01:31:29,460 Kamu pakai apa sih kok keras gitu? 1524 01:31:29,630 --> 01:31:30,290 Keras banget. 1525 01:31:33,750 --> 01:31:34,420 Yang Guo. 1526 01:31:34,420 --> 01:31:35,620 Jangan keras-kerasan sama dia. 1527 01:31:35,790 --> 01:31:37,250 Dia latihan ilmu bela diri luar. 1528 01:31:37,710 --> 01:31:38,870 Poin lemah ada di titik akupuntur dada. 1529 01:31:51,460 --> 01:31:52,290 Kipasnya nggak jelek. 1530 01:31:52,290 --> 01:31:53,670 Tapi bertarung nggak cuma buat gaya. 1531 01:31:56,580 --> 01:31:57,370 dan memancing bulan. 1532 01:32:04,460 --> 01:32:05,330 Pukul kalian berdua. 1533 01:32:05,540 --> 01:32:07,330 Aku belum pakai dua bagian kekuatanku. 1534 01:32:08,290 --> 01:32:09,540 Udah lama banget nahan kaki kalian. 1535 01:32:09,540 --> 01:32:10,420 Mending pergi aja. 1536 01:32:12,330 --> 01:32:13,170 Huo Du. 1537 01:32:21,960 --> 01:32:23,000 Yang Guo, kamu nggak apa-apa kan? 1538 01:32:23,000 --> 01:32:23,790 Bibi Guo. 1539 01:32:24,170 --> 01:32:24,870 Terima kasih. 1540 01:32:25,040 --> 01:32:25,580 Paman Guo. 1541 01:32:40,330 --> 01:32:43,420 Adik Seperguruan, ternyata kamu sudah menghancurkan jalur air. 1542 01:32:45,000 --> 01:32:46,080 Anak itu di mana? 1543 01:32:47,170 --> 01:32:48,330 Nggak butuh kamu lagi. 1544 01:32:48,790 --> 01:32:51,250 Kamu bawa ras manusia masuk ke Makam Kuno. 1545 01:32:52,250 --> 01:32:54,370 Gudang senjata ada tepat di bawah Makam Kuno ini. 1546 01:32:54,750 --> 01:32:56,750 Tunggu aku beresin masalah aliran. 1547 01:32:56,920 --> 01:32:58,870 Akan bawa Hakim Roda Emas Jin Lun datang setelahnya. 1548 01:33:03,000 --> 01:33:04,580 Aku nggak akan biarin kalian masuk. 1549 01:33:05,380 --> 01:33:05,920 Dulu kala 1550 01:33:05,920 --> 01:33:07,250 Nenek guru dan Wang Chongyang 1551 01:33:07,250 --> 01:33:08,830 Sudah menyelesaikan dendam di sini. 1552 01:33:10,580 --> 01:33:12,040 Tak disangka, hari ini 1553 01:33:13,540 --> 01:33:14,710 Dua saudari kami 1554 01:33:14,710 --> 01:33:16,830 Juga harus berperang satu sama lain di sini. 1555 01:33:16,960 --> 01:33:18,080 Guru benar. 1556 01:33:18,790 --> 01:33:21,290 Kali ini, aku tidak akan memberi ampun lagi. 1557 01:33:41,790 --> 01:33:43,080 Kamu sudah berhasil melatih "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok" ya. 1558 01:34:30,750 --> 01:34:31,500 Yang Guo. 1559 01:34:34,000 --> 01:34:34,830 Bibi. 1560 01:34:35,460 --> 01:34:36,250 Dulu 1561 01:34:37,210 --> 01:34:38,670 Bibi yang melindungi Yang Guo. 1562 01:34:43,000 --> 01:34:43,790 Sekarang 1563 01:34:44,920 --> 01:34:46,500 Biar Yang Guo yang melindungi bibi. 1564 01:34:49,630 --> 01:34:52,000 Kamu rasa, kamu punya berapa banyak peluang untuk menang? 1565 01:34:54,460 --> 01:34:55,420 Anak kecil ini. 1566 01:35:07,920 --> 01:35:08,250 Datang lagi. 1567 01:35:09,880 --> 01:35:12,870 Masih muda, tapi sudah punya kekuatan dalam seperti itu. 1568 01:35:13,330 --> 01:35:14,460 Jarang banget, ya. 1569 01:35:15,580 --> 01:35:16,620 Kamu juga gak buruk sih. 1570 01:35:19,130 --> 01:35:19,920 Yang Guo. 1571 01:35:25,790 --> 01:35:27,170 Saudari, kenapa buru-buru begitu? 1572 01:35:29,750 --> 01:35:30,750 Guru sudah bilang, 1573 01:35:31,040 --> 01:35:33,500 Pria itu penipu, wanita itu bodoh. 1574 01:35:33,540 --> 01:35:35,540 Kamu pikir dia akan terus menyukaimu? 1575 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 Aku tidak tahu. 1576 01:35:38,750 --> 01:35:40,370 Tapi kalau dia mati, 1577 01:35:40,710 --> 01:35:42,000 Aku akan ikut mati dengannya. 1578 01:35:44,080 --> 01:35:45,870 Kamu susah payah mencari "Kitab Ilmu Hati Gadis Giok", 1579 01:35:46,500 --> 01:35:48,250 Cuma untuk mencoba melupakan pria itu. 1580 01:35:50,130 --> 01:35:51,460 Di depan perasaan, 1581 01:35:52,540 --> 01:35:54,170 Orang yang berpura-pura bodoh adalah diri sendiri. 1582 01:35:55,500 --> 01:35:57,460 Orang yang tak bisa dikelabui juga adalah diri sendiri. 1583 01:35:58,000 --> 01:35:59,370 Kamu lebih baik dibenci orang, 1584 01:35:59,830 --> 01:36:01,120 daripada dicintai orang. 1585 01:36:02,330 --> 01:36:03,080 Benar nggak? 1586 01:36:03,080 --> 01:36:04,620 Tidak boleh kamu menyebut nama pria itu. 1587 01:36:05,710 --> 01:36:07,120 Jangan kasihan sama aku. 1588 01:36:07,670 --> 01:36:10,210 Pria itu semua penipu. 1589 01:36:10,920 --> 01:36:12,000 Bibi. 1590 01:36:15,580 --> 01:36:17,420 Berani berkelahi dengan aku, masih bisa terpikirkan hal lain. 1591 01:36:19,830 --> 01:36:20,790 Harus kalahkan dia dulu. 1592 01:36:32,290 --> 01:36:34,040 Kamu lawan yang bagus. 1593 01:36:34,540 --> 01:36:35,370 Sayang sekali, 1594 01:36:36,000 --> 01:36:38,170 Jika kita bertemu dengan cara lain, 1595 01:36:40,460 --> 01:36:42,620 Mungkin kita bisa minum bersama. 1596 01:37:14,040 --> 01:37:15,080 Bibi. 1597 01:37:30,210 --> 01:37:32,120 Saudari, pegang erat-erat. 1598 01:37:34,040 --> 01:37:37,500 Hingga sekarang kamu masih memanggilku saudari. 1599 01:37:42,290 --> 01:37:44,790 Tak perlu kamu berpura-pura baik hati dan melepaskan tangan. 1600 01:37:46,540 --> 01:37:49,170 Saudari, kenapa harus begitu menderita? 1601 01:37:49,540 --> 01:37:51,000 Kamu benar. 1602 01:37:51,500 --> 01:37:53,830 Kita semua cuma orang yang malang. 1603 01:37:56,000 --> 01:37:58,250 Suatu hari nanti, dia akan meninggalkanmu. 1604 01:37:59,920 --> 01:38:01,290 Bukan karena mati. 1605 01:38:02,580 --> 01:38:03,790 Tapi karena perpisahan. 1606 01:38:12,880 --> 01:38:15,210 Semakin lama kalian bersama, 1607 01:38:16,540 --> 01:38:18,870 semakin sakit saat berpisah. 1608 01:38:19,670 --> 01:38:21,080 Aku ingin kamu hidup. 1609 01:38:23,790 --> 01:38:25,830 Aku ingin kamu merasakan itu. 1610 01:38:38,080 --> 01:38:39,040 Kakak. 1611 01:38:42,830 --> 01:38:44,830 Tanya dunia, cinta itu apa? 1612 01:38:46,710 --> 01:38:48,210 Hanya debu yang kembali ke debu. 1613 01:38:49,460 --> 01:38:50,540 Tanah kembali ke tanah. 1614 01:38:53,080 --> 01:38:54,620 Kenapa harus ada cinta? 1615 01:38:56,630 --> 01:38:57,670 Sakit. 1616 01:38:58,540 --> 01:38:59,620 Cinta yang membelenggu. 1617 01:39:05,670 --> 01:39:07,500 Ternyata senjata ada di bawah sini. 1618 01:39:09,920 --> 01:39:11,500 Sial, peta pengaturan. 1619 01:39:24,580 --> 01:39:25,370 Hati-hati. 1620 01:39:27,920 --> 01:39:28,460 Kamu, Yang Guo. 1621 01:39:28,460 --> 01:39:29,250 Aku baik-baik saja. 1622 01:39:30,380 --> 01:39:31,040 Kamu bagaimana? 1623 01:39:33,920 --> 01:39:34,710 Yang Guo. 1624 01:39:46,540 --> 01:39:47,620 Yang perlu 1625 01:39:48,130 --> 01:39:49,290 sudah tidak ada. 1626 01:39:52,920 --> 01:39:54,170 Kalian, dari Dataran Tengah, 1627 01:39:54,670 --> 01:39:56,250 Tanah luas dengan banyak sumber daya, 1628 01:39:56,420 --> 01:39:57,920 Kaya dan kuat, 1629 01:39:57,920 --> 01:39:59,620 Tapi tidak tahu bagaimana memanfaatkan. 1630 01:40:00,670 --> 01:40:04,120 Para ahli hanya berebut nama besar, 1631 01:40:04,290 --> 01:40:06,000 Bagaimana mereka bisa mengerti 1632 01:40:08,420 --> 01:40:10,250 Sengsara dari kemiskinan? 1633 01:40:10,630 --> 01:40:12,500 Peta pertahanan sudah dihancurkan. 1634 01:40:13,290 --> 01:40:15,830 Hari ini kalian jangan harap bisa keluar. 1635 01:40:32,830 --> 01:40:34,080 Kamu masih ingat kan, 1636 01:40:34,790 --> 01:40:36,170 kamu ingin bersama aku 1637 01:40:44,210 --> 01:40:45,170 Pedang ini, 1638 01:40:46,040 --> 01:40:47,210 adalah pedangmu. 1639 01:40:47,630 --> 01:40:49,040 Aku juga seperti itu. 1640 01:40:49,880 --> 01:40:51,040 Ini adalah jurus terakhir 1641 01:40:51,670 --> 01:40:52,710 Dua pedang menyatu. 1642 01:40:53,290 --> 01:40:53,710 Ini bukan hanya koordinasi gerakan, 1643 01:40:53,710 --> 01:40:55,120 Bukan hanya satu lawan satu, 1644 01:40:55,670 --> 01:40:56,960 Tapi juga kesatuan hati dari kami berdua. 1645 01:41:00,040 --> 01:41:01,120 Memahami niat satu sama lain. 1646 01:41:01,540 --> 01:41:02,170 Yang Guo 1647 01:41:02,460 --> 01:41:05,670 Kamu gunakan teknik Quanzhen untuk membantu Ilmu Hati Gadis Giok-ku 1648 01:41:05,830 --> 01:41:06,620 Baik 1649 01:41:11,920 --> 01:41:12,960 Kekuatan pedang yang bersatu 1650 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 Yin dan Yang bekerja sama. 1651 01:41:14,330 --> 01:41:15,330 Harapan yang tak takut 1652 01:41:15,670 --> 01:41:17,000 Hati seperti air tenang 1653 01:41:17,330 --> 01:41:18,870 Dua pedang bersatu 1654 01:41:25,380 --> 01:41:26,500 Yang Guo 1655 01:41:36,170 --> 01:41:37,750 Bagaimana bisa seperti ini? 1656 01:42:03,670 --> 01:42:05,870 Satu hati, satu pikiran, tidak terpisah 1657 01:42:05,880 --> 01:42:07,540 Ini adalah apa yang disebut oleh nenek moyang 1658 01:42:08,750 --> 01:42:10,120 Hati dan pikiran saling terhubung 1659 01:42:34,320 --> 01:42:37,320 Berikutnya di bagian ke-2 1660 01:42:38,290 --> 01:42:40,040 Paman dan Bibi Guo 1661 01:42:40,670 --> 01:42:41,460 Yang Guo 1662 01:42:42,290 --> 01:42:44,960 Aku dan ayahmu pernah memiliki ikatan pertunangan 1663 01:42:45,830 --> 01:42:48,670 Kamu dan Fu'er juga sudah cukup umur untuk menikah 1664 01:42:49,130 --> 01:42:50,370 Terima kasih atas niat baik Paman Guo 1665 01:42:50,630 --> 01:42:51,870 Tapi aku sudah ada seseorang di hati 1666 01:42:53,790 --> 01:42:54,790 Bagaimana bisa seperti ini? 1667 01:42:55,750 --> 01:42:56,750 Apa yang kamu katakan? 1668 01:42:56,880 --> 01:42:58,210 Nona Long adalah gurumu. 1669 01:42:58,210 --> 01:42:59,420 Aku tak peduli apa yang orang katakan. 1670 01:42:59,540 --> 01:43:00,540 Kita adalah kita. 1671 01:43:04,540 --> 01:43:05,870 Guru yang berharga bagimu. 1672 01:43:05,880 --> 01:43:07,580 Diam-diam bertemu dengan murid Sekte Quanzheng. 1673 01:43:09,040 --> 01:43:10,040 Zhi Bing bersalah. 1674 01:43:10,420 --> 01:43:12,330 Begitu aku melihat Nona Long. 1675 01:43:12,920 --> 01:43:14,420 Zhi Bing sudah tidak menjadi dirinya lagi. 1676 01:43:14,420 --> 01:43:15,870 Aku bahkan belum mengucapkan kata-kata yang lebih menyakitkan. 1677 01:43:15,880 --> 01:43:17,080 Guru yang berharga bagimu dan orang lain. 1678 01:43:17,080 --> 01:43:17,500 Saat sedang bahagia. 1679 01:43:17,500 --> 01:43:18,210 Kamu berkata ngawur! 1680 01:43:19,460 --> 01:43:20,670 Kamu berani memukulku? 1681 01:43:20,750 --> 01:43:21,620 Kamu siapa? 1682 01:43:21,630 --> 01:43:23,040 Tidak boleh menghina guruku! 1683 01:44:44,240 --> 01:45:24,240 Diterjemahkan oleh: SPANDA94 Pas 116459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.