Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,160 --> 00:00:47,540
-Dodo, l'enfant do
2
00:00:47,780 --> 00:00:53,780
L'enfant dormira bien vite
3
00:00:53,780 --> 00:00:58,980
Dodo, l'enfant do
4
00:00:58,980 --> 00:01:05,600
L'enfant dormira bientôt
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,520
Elle ricane.
6
00:01:08,520 --> 00:01:11,320
Rires
7
00:01:28,140 --> 00:01:30,900
Ricanement
8
00:01:38,880 --> 00:01:42,700
Les piliers ne sont pas en
même bois que les montants du lit.
9
00:01:42,900 --> 00:01:45,120
Ils requièrent
un bois plus dur,
10
00:01:45,120 --> 00:01:48,320
beaucoup plus fin,
et aux fibres plus denses.
11
00:01:48,320 --> 00:01:51,800
Ils sont tournés
en bois d'if.
12
00:01:51,920 --> 00:01:55,440
-Arbre des cimetières ?
-Oui. Quel arbre magnifique.
13
00:01:55,560 --> 00:01:59,280
Très intéressant. Epines
empoisonnées donnant la mort.
14
00:01:59,400 --> 00:02:01,420
Bois très dur
défiant le temps
15
00:02:01,580 --> 00:02:04,320
et permettant
l'usinage de pièces fines.
16
00:02:04,320 --> 00:02:06,960
Sans l'if, pas de fuseau,
et sans fuseau...
17
00:02:07,160 --> 00:02:09,280
-Nous nous sommes
laissées surprendre
18
00:02:09,680 --> 00:02:11,200
par le temps.
19
00:02:11,440 --> 00:02:13,960
-Comme des écervelées
que vous êtes.
20
00:02:14,120 --> 00:02:17,240
Je vous laisse faire vos dons,
j'ai fait le mien.
21
00:02:17,240 --> 00:02:19,460
La princesse mourra
à l'âge de 16 ans
22
00:02:19,660 --> 00:02:24,020
en se transperçant la main
avec un fuseau en bois d'if.
23
00:02:24,240 --> 00:02:27,680
Elle ricane.
24
00:02:29,440 --> 00:02:32,240
-Il ne faut pas
inquiéter la princesse.
25
00:02:32,240 --> 00:02:35,860
-Tu vas réparer ça.
-Tu as plus d'expérience que nous.
26
00:02:35,860 --> 00:02:38,080
-Carabosse
est une fée très puissante.
27
00:02:38,400 --> 00:02:40,460
Je ne peux pas lutter
contre elle.
28
00:02:40,460 --> 00:02:43,240
-Toi qui te vantais.
-Avec ton expérience.
29
00:02:43,240 --> 00:02:45,140
-J'en ai plus que vous.
30
00:02:45,460 --> 00:02:47,760
Laissez-moi me concentrer.
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,880
Je peux améliorer le destin.
-Quelle frimeuse.
32
00:02:51,260 --> 00:02:52,760
-Taisez-vous !
33
00:02:54,020 --> 00:02:57,780
La princesse ne mourra pas,
elle tombera simplement endormie.
34
00:02:57,980 --> 00:02:59,820
Ce sommeil durera cent ans.
35
00:02:59,820 --> 00:03:03,200
-Cent ans ? Quelle barbe.
Et pourquoi pas deux mille ?
36
00:03:03,200 --> 00:03:06,360
-Vas-y, fais mieux.
On est en retard à cause de toi.
37
00:03:06,480 --> 00:03:07,840
-Admettons.
38
00:03:08,200 --> 00:03:12,440
Moi, je peux dire que la princesse
pourra faire l'école buissonnière,
39
00:03:12,600 --> 00:03:14,640
et mener une vie en rêve.
40
00:03:14,820 --> 00:03:17,820
-Moi, je fais
qu'elle se transpercera la main
41
00:03:17,820 --> 00:03:21,400
à l'âge de six ans, elle se
réveillera à l'âge de seize ans.
42
00:03:21,580 --> 00:03:22,820
-QUEL INTERET ?
43
00:03:23,040 --> 00:03:27,980
-De toute façon,
l'enfance, c'est interminable.
44
00:03:31,420 --> 00:03:36,020
-BON ET PAISIBLE
SOMMEIL, ANASTASIA.
45
00:04:03,620 --> 00:04:06,800
-Je suis le chevalier Vladimir.
46
00:04:07,780 --> 00:04:11,800
Hop là.
47
00:04:12,380 --> 00:04:16,040
Je suis le chevalier Vladimir.
48
00:04:24,120 --> 00:04:28,100
Ah !
49
00:04:30,120 --> 00:04:35,580
Anastasia s'essouffle.
50
00:04:35,740 --> 00:04:39,040
-Il va falloir que tu réalises
que tu n'es pas un garçon.
51
00:04:39,280 --> 00:04:41,860
-Si ! Et je suis
le chevalier Vladimir !
52
00:04:41,860 --> 00:04:46,140
-Malheureusement, Anastasia,
la nature en a décidé autrement.
53
00:04:46,260 --> 00:04:50,140
-Je suis une princesse,
alors c'est moi qui décide !
54
00:04:50,140 --> 00:04:51,420
-Non.
55
00:04:56,780 --> 00:04:59,980
-Anastasia, qu'est-ce que
tu nous as fait encore ?
56
00:04:59,980 --> 00:05:01,560
Tu vas me faire mourir.
57
00:05:01,560 --> 00:05:05,780
-T'as vu dans quel état t'as mis
ta belle robe ? Elle est fichue.
58
00:05:05,780 --> 00:05:08,240
-C'est nul, les robes.
J'en porterai plus.
59
00:05:08,400 --> 00:05:11,000
-Mais celle-là
t'allait comme un coeur.
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,960
-Je suis pas un coeur,
je suis un chevalier.
61
00:05:13,960 --> 00:05:17,260
-Bon, je vais chercher
des pansements.
62
00:05:21,820 --> 00:05:23,340
-Aïe.
63
00:05:24,180 --> 00:05:28,360
-Fallait réfléchir avant.
Il faut que je désinfecte.
64
00:05:31,360 --> 00:05:35,180
-Même pas mal. Les chevaliers,
ils ont pas mal, alors...
65
00:05:36,200 --> 00:05:39,980
-Tâche quand même de nous arriver
entière à l'âge adulte.
66
00:05:42,300 --> 00:05:45,420
Tic-tac des réveille-matin.
67
00:05:58,880 --> 00:06:00,940
-Ah, mes braves fantassins.
68
00:06:01,100 --> 00:06:04,440
Mon armée contre le sommeil.
69
00:06:04,940 --> 00:06:08,020
Mais attention : c'est moi
le général en chef.
70
00:06:23,280 --> 00:06:24,780
Alors...
71
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
Outre mes réveils,
72
00:06:27,040 --> 00:06:29,900
j'adore par-dessus tout
mes dictionnaires.
73
00:06:30,040 --> 00:06:32,520
Leurs mots
me racontent des histoires
74
00:06:32,520 --> 00:06:34,340
mieux que dans les romans.
75
00:06:34,340 --> 00:06:38,220
Non, pas des histoires.
Ils me disent le sens des choses.
76
00:06:38,340 --> 00:06:40,220
Tout est toujours inscrit.
77
00:06:40,380 --> 00:06:42,820
Chaque mot
est comme une lame de tarot
78
00:06:42,980 --> 00:06:44,640
qui dit la destinée.
79
00:06:44,760 --> 00:06:46,920
"Herbeline.
80
00:06:46,920 --> 00:06:49,000
"Nom féminin.
81
00:06:49,560 --> 00:06:53,340
Brebis étique mise au vert."
82
00:06:53,340 --> 00:06:55,760
Comme moi. Je suis une herbeline.
83
00:06:59,740 --> 00:07:01,580
"Hermaphrodite.
84
00:07:01,740 --> 00:07:04,900
"Nom masculin et adjectif.
85
00:07:05,180 --> 00:07:09,940
"De 'Hermaphrodite'...
86
00:07:12,320 --> 00:07:17,300
"N. myth.
87
00:07:17,300 --> 00:07:19,960
"Se dit de l'être qui réunit
88
00:07:20,200 --> 00:07:23,320
"les caractères des deux sexes.
89
00:07:23,320 --> 00:07:29,140
"'La sangsue est hermaphrodite.'
90
00:07:29,520 --> 00:07:32,740
"En zoologie,
91
00:07:32,740 --> 00:07:38,920
"on appelle ainsi soit les êtres
qui ont une glande génitale mâle
92
00:07:38,920 --> 00:07:45,120
et une glande génitale femelle
(sangsue), soit les êtres qui..."
93
00:07:45,120 --> 00:07:50,120
Ses paroles deviennent inaudibles.
94
00:07:50,360 --> 00:07:53,540
Tic-tac des réveille-matin
95
00:08:03,960 --> 00:08:05,960
-Nous devons mobiliser
nos pouvoirs.
96
00:08:06,180 --> 00:08:09,920
-Si tant est qu'on en ait encore.
-Tu veux nous démoraliser ?
97
00:08:09,920 --> 00:08:13,440
-Croyez-en mon expérience :
si elle doit dormir cent ans,
98
00:08:13,440 --> 00:08:16,800
il est temps qu'elle dorme
cent ans d'une seule traite.
99
00:08:16,800 --> 00:08:20,800
-Seulement, notre filleule ne vit
pas dans un château de légende.
100
00:08:20,800 --> 00:08:22,560
Les temps anciens sont révolus.
101
00:08:22,820 --> 00:08:24,680
Quelqu'un qui dort cent ans,
102
00:08:24,680 --> 00:08:28,300
ça ne passera pas inaperçu
dans nos temps modernes.
103
00:08:28,300 --> 00:08:31,300
-Ca, on ne peut plus endormir
tout son petit monde.
104
00:08:31,500 --> 00:08:34,320
-On sera plus discret
que la première fois.
105
00:08:34,320 --> 00:08:37,100
-Si elle se réveille
cent ans plus tard, seule...
106
00:08:37,300 --> 00:08:39,020
-Y a de quoi
mourir de peur.
107
00:08:39,020 --> 00:08:40,260
-Il faut l'avertir.
108
00:08:40,500 --> 00:08:42,400
-Elle ne supportera pas
de savoir.
109
00:08:42,800 --> 00:08:46,720
-Vous connaissez mal les hommes :
tous savent qu'ils vont mourir,
110
00:08:46,720 --> 00:08:49,760
et ils vivent absolument
sans s'en préoccuper.
111
00:08:49,760 --> 00:08:52,320
Ils perdent même allègrement
leur temps.
112
00:08:52,320 --> 00:08:54,080
-ILS PERDENT LEUR TEMPS ?
113
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
-Bien sûr. C'est même
leur passe-temps favori.
114
00:08:57,040 --> 00:09:01,240
Tous les réveille-matin
se mettent à sonner.
115
00:09:07,580 --> 00:09:11,300
-Mlle Anastasia, vous allez finir
par réveiller les morts,
116
00:09:11,300 --> 00:09:12,880
et dans votre famille,
117
00:09:12,880 --> 00:09:16,060
il y en a un qu'il vaut mieux
ne pas réveiller.
118
00:09:16,060 --> 00:09:18,300
Les réveils arrêtent de sonner.
119
00:09:18,300 --> 00:09:22,280
-Zut, zut et zut ! Si je suis
une princesse pour même pas faire
120
00:09:22,280 --> 00:09:24,400
ce que je veux, ça sert à rien !
121
00:09:30,940 --> 00:09:33,260
Mais il faut vraiment
que je meure ?
122
00:09:33,380 --> 00:09:35,540
-Que tu t'endormes.
Dramatise pas.
123
00:09:35,820 --> 00:09:38,340
-Ca va être
très très ennuyeux, cent ans,
124
00:09:38,340 --> 00:09:40,220
si tu tiens pas
ta promesse.
125
00:09:40,360 --> 00:09:43,260
-Tu as la clé,
tu t'évaderas.
126
00:09:45,760 --> 00:09:48,400
-Je veux frissonner,
t'entends ?
127
00:09:57,340 --> 00:10:00,360
C'est fou comme le temps passe
parfois lentement.
128
00:10:00,520 --> 00:10:03,720
Les trois ou quatre jours
avant la représentation
129
00:10:03,720 --> 00:10:06,120
me parurent interminables.
130
00:10:06,120 --> 00:10:08,980
J'avais hâte que
le mauvais sort s'accomplisse
131
00:10:08,980 --> 00:10:10,340
et de changer de vie.
132
00:10:10,620 --> 00:10:12,740
La vie de petite fille,
133
00:10:12,740 --> 00:10:14,820
c'est vraiment très embêtant.
134
00:10:14,960 --> 00:10:17,160
Piano. Les fillettes chantent.
135
00:10:17,160 --> 00:10:20,600
-A pas menus, gentilles Japonaises
136
00:10:20,880 --> 00:10:24,180
S'avancent en cadence
137
00:10:24,420 --> 00:10:27,620
dans les prés fleuris
138
00:10:27,620 --> 00:10:33,820
L'hiver n'est plus,
l'aurore aux yeux de braise
139
00:10:33,820 --> 00:10:40,040
Irise la rosée
et de rose et de bleu
140
00:10:40,220 --> 00:10:46,420
Puis çà, puis là,
quand le soleil poudroie
141
00:10:46,420 --> 00:10:52,800
A pas menus,
gentilles Japonaises
142
00:10:52,800 --> 00:10:59,320
S'avancent en cadence
dans les prés fleuris
143
00:10:59,440 --> 00:11:00,800
-Monte sur scène.
144
00:11:00,800 --> 00:11:03,280
-Non, c'est un spectacle
de filles !
145
00:11:03,280 --> 00:11:05,000
-Fais ça
pour ta grand-mère.
146
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
-Ca a aucun intérêt
147
00:11:06,440 --> 00:11:08,620
car papa est pas là !
Craquement
148
00:11:08,900 --> 00:11:12,880
Le ricanement
de la fée Carabosse résonne.
149
00:11:41,160 --> 00:11:43,540
Pousse-toi de là, putréfaction !
150
00:11:43,540 --> 00:11:45,840
-Nous allons deviser
tous les deux.
151
00:11:46,000 --> 00:11:48,940
-Je parle pas aux pourritures
pleines de furoncles.
152
00:11:49,140 --> 00:11:51,180
-Je suis
ta propre pourriture.
153
00:11:51,340 --> 00:11:55,220
Tiens, je vais
te laisser une chance.
154
00:11:55,320 --> 00:11:58,460
Si tu parviens à faire tomber
les tibias croisés,
155
00:11:58,580 --> 00:12:01,780
si tu y arrives,
tu es libre.
156
00:12:02,160 --> 00:12:04,880
Mais si tu échoues...
157
00:12:05,540 --> 00:12:10,380
Tu finiras comme les autres,
décapitée,
158
00:12:10,540 --> 00:12:14,600
délicieusement pourrissante.
159
00:12:14,960 --> 00:12:17,360
-Passe-moi ça.
160
00:12:18,340 --> 00:12:20,300
-Si le coeur t'en dit.
161
00:12:24,980 --> 00:12:27,000
-Je suis vraie,
tout est faux.
162
00:12:32,540 --> 00:12:34,940
-Je suis pressé
d'en finir avec toi.
163
00:12:35,140 --> 00:12:38,920
T'es pas bien grosse,
tu feras un bel hors d'oeuvre.
164
00:12:46,560 --> 00:12:50,440
C'est pas possible...
Deux fois de suite ?
165
00:13:00,640 --> 00:13:02,080
-Yes !
166
00:13:06,140 --> 00:13:09,800
T'en es un qui existes
même pas, d'abord !
167
00:13:30,260 --> 00:13:34,240
Des oiseaux chantent.
168
00:14:00,260 --> 00:14:05,740
Moteur de la locomotive à vapeur
169
00:14:24,660 --> 00:14:28,620
Sifflet à vapeur
170
00:15:09,420 --> 00:15:11,860
Sifflet à vapeur
171
00:15:14,260 --> 00:15:18,460
-Tiens... Il s'est mis
à faire glacial.
172
00:15:47,180 --> 00:15:50,040
-Vous êtes du monde
des vivants, vous ?
173
00:15:50,420 --> 00:15:53,940
-Maman, c'est la petite soeur
que tu m'as promise ?
174
00:15:53,940 --> 00:15:56,280
-Ca alors, c'est...
175
00:15:57,600 --> 00:16:01,540
Mais c'est-y que t'es une vraie
petite fille en chair et en os.
176
00:16:01,540 --> 00:16:03,940
-J'ai faim, moi.
177
00:16:57,160 --> 00:16:59,560
-Tu veux ça ?
178
00:17:18,780 --> 00:17:21,940
Pauvre petit bout de chou, va...
179
00:17:24,380 --> 00:17:26,740
Eh ben voilà.
180
00:17:26,980 --> 00:17:30,260
T'es propre comme un sou neuf.
181
00:17:41,600 --> 00:17:45,360
Oh...
182
00:17:50,060 --> 00:17:53,380
Pff, c'est bon à jeter
183
00:17:53,380 --> 00:17:56,300
au bourrelier, tout ça.
184
00:17:58,000 --> 00:18:00,820
T'as l'air
d'un vrai petit gars, comme ça.
185
00:18:00,820 --> 00:18:04,160
Si je m'attendais
qu'une fille me tombe du ciel...
186
00:18:06,700 --> 00:18:09,500
-Ca me va super bien.
187
00:18:10,500 --> 00:18:13,300
-Tu sais, même si je suis
plus grand que toi,
188
00:18:13,300 --> 00:18:15,660
on va être très amis,
tous les deux.
189
00:18:15,660 --> 00:18:20,220
Rires
190
00:18:21,100 --> 00:18:24,560
-Non, non, non, arrêtez.
Chut. Non, non.
191
00:18:24,880 --> 00:18:28,460
Non, l'embête pas. Non, Peter !
192
00:18:28,820 --> 00:18:31,740
Voilà, c'est ça !
Fais-la tourner, vas-y.
193
00:18:31,740 --> 00:18:36,520
Voilà, c'est bien.
194
00:18:45,160 --> 00:18:48,760
-C'est pas gentil, ce que
tu fais. C'est très méchant.
195
00:18:48,760 --> 00:18:52,940
-Tu verras, au printemps, on aura
des roses de toutes les couleurs.
196
00:18:52,940 --> 00:18:54,360
-Tu leur fais mal.
197
00:18:54,360 --> 00:18:57,160
-Si je fais pas ça,
on n'aura pas de roses.
198
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Comme ça, elles peuvent être
éternellement belles.
199
00:19:00,480 --> 00:19:03,220
-Ca existe pas, l'éternité.
200
00:19:04,480 --> 00:19:07,560
-Tu vois, ça ?
Ca s'appelle des yeux.
201
00:19:07,680 --> 00:19:09,900
J'en laisse
trois ou cinq, selon,
202
00:19:09,900 --> 00:19:12,680
et de chaque oeil
sortira une grande tige
203
00:19:12,680 --> 00:19:14,520
pleine d'une nouvelle force.
204
00:19:14,700 --> 00:19:17,260
-Mais quand on coupe
la tête des chênes,
205
00:19:17,260 --> 00:19:19,280
ils repoussent jamais pareil.
206
00:19:19,280 --> 00:19:21,280
-Parce que ce sont des arbres.
207
00:19:21,280 --> 00:19:25,080
C'est prétentieux et laid
de vouloir contraindre les arbres.
208
00:19:25,080 --> 00:19:27,880
Mais là, plus on coupe
et plus ça pousse,
209
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
parce que c'est de la ronce.
210
00:19:29,880 --> 00:19:30,940
Tu me crois ?
211
00:19:31,100 --> 00:19:33,820
-Oui, parce que
tu peux pas être méchant.
212
00:20:15,500 --> 00:20:16,800
C'est la reine.
213
00:20:16,800 --> 00:20:19,160
Les autres la gavent
de gelée royale,
214
00:20:19,160 --> 00:20:21,760
tant et si bien
qu'elle peut plus bouger.
215
00:20:21,760 --> 00:20:23,980
Elle est prisonnière
de sa charge.
216
00:20:23,980 --> 00:20:26,880
-J'ai peur !
Je veux pas être comme elle !
217
00:20:27,040 --> 00:20:29,960
-Mais non, toi,
ça t'arrivera pas. Pleure pas.
218
00:20:30,160 --> 00:20:32,480
T'es pas une abeille.
219
00:20:33,240 --> 00:20:36,960
-Je veux pas être enterrée
sans bouger. Plus jamais !
220
00:20:38,240 --> 00:20:40,060
-Pleure pas, je suis là.
221
00:20:40,360 --> 00:20:43,960
Il t'arrivera jamais rien.
Je te protégerai, d'accord ?
222
00:20:43,960 --> 00:20:46,080
-Tu promets ?
223
00:20:58,360 --> 00:21:01,160
-Tiens.
224
00:21:10,780 --> 00:21:14,240
-C'est trop beau !
C'est comme une pluie d'edelweiss.
225
00:21:15,560 --> 00:21:18,260
-Ce sont
les abeilles blanches.
226
00:21:21,360 --> 00:21:23,160
-Elles ont aussi
une reine ?
227
00:21:23,160 --> 00:21:26,880
-Certainement. La plus belle
et la plus glaciale de toutes.
228
00:21:27,000 --> 00:21:28,760
C'est la reine des Glaces.
229
00:21:28,760 --> 00:21:31,680
Elle est insaisissable.
Jamais elle ne se pose.
230
00:21:31,960 --> 00:21:34,340
Est-elle sur terre,
tout à coup, hop !
231
00:21:34,340 --> 00:21:36,960
Elle repart se cacher
dans les nuages noirs.
232
00:21:38,480 --> 00:21:40,120
Pendant les nuits d'hiver,
233
00:21:40,300 --> 00:21:43,520
c'est elle qui déambule
dans les rues des villes.
234
00:21:43,520 --> 00:21:45,940
Son regard glacial
couvre les vitres
235
00:21:45,940 --> 00:21:48,020
de minuscules fleurs de givre.
236
00:21:51,240 --> 00:21:52,700
-Ce serait beau,
237
00:21:52,700 --> 00:21:53,880
de la voir.
238
00:21:54,100 --> 00:21:55,840
-Dis pas ça, malheureux.
239
00:21:56,000 --> 00:21:59,860
Partout où son regard se pose,
tout devient morne et glacial.
240
00:21:59,860 --> 00:22:02,440
Bon, allez. Au lit, maintenant.
241
00:22:37,540 --> 00:22:39,700
-Je déteste
cette reine des Neiges.
242
00:22:39,880 --> 00:22:41,300
Qu'elle vienne donc,
243
00:22:41,300 --> 00:22:44,400
je la mettrai sur le poêle
brûlant et elle fondra.
244
00:22:44,520 --> 00:22:47,480
-T'es bête.
Moi, j'aimerais la voir.
245
00:22:47,480 --> 00:22:49,960
Je suis sûr
que c'est merveilleux.
246
00:22:50,080 --> 00:22:53,860
Tu te rends compte ? Vivre
au pays des neiges éternelles.
247
00:22:53,860 --> 00:22:56,660
-Tu me donnes froid.
248
00:23:46,700 --> 00:23:49,700
-Je l'ai vue.
J'ai vu la reine des Neiges.
249
00:23:49,700 --> 00:23:53,520
-D'abord, elle existe pas.
-Je l'ai vue, je te dis.
250
00:23:53,660 --> 00:23:56,480
Elle m'a regardé dans les yeux.
251
00:23:56,480 --> 00:24:00,420
J'ai senti une épée de glace
me transpercer le coeur.
252
00:24:05,540 --> 00:24:08,560
-Je veux dormir...
253
00:25:01,220 --> 00:25:03,740
-Pourquoi pleures-tu,
espèce d'idiote !
254
00:25:03,880 --> 00:25:06,620
Essuie ces larmes,
elles te rendent affreuse !
255
00:25:06,780 --> 00:25:08,520
D'ailleurs je n'ai plus mal.
256
00:25:08,680 --> 00:25:10,600
La seule chose
qui me fait mal,
257
00:25:10,600 --> 00:25:14,420
c'est de voir comme tout est laid,
sinistre et rétréci, ici !
258
00:25:14,420 --> 00:25:17,260
Et toi, t'es laide
et maigre comme un rat.
259
00:25:17,460 --> 00:25:19,700
Tu devrais te voir,
ma pauvre fille,
260
00:25:19,880 --> 00:25:23,200
comprendre ce qu'on endure
en vivant en ta compagnie.
261
00:25:23,200 --> 00:25:27,400
Une naine débile et rachitique !
-Qu'est-ce qui t'arrive, Peter ?
262
00:25:27,400 --> 00:25:30,380
Fais-moi le plaisir
de t'excuser immédiatement.
263
00:25:30,380 --> 00:25:31,800
-M'excuser de quoi ?
264
00:25:31,800 --> 00:25:35,420
C'est une vie, pour un garçon
de mon âge, d'être enfermé
265
00:25:35,420 --> 00:25:38,240
entre sa mère
et une mioche sans intérêt ?!
266
00:25:38,240 --> 00:25:41,420
-Je suis sûre que c'est
ce que tu as dans l'oeil
267
00:25:41,420 --> 00:25:44,200
qui t'empêche de voir
le joli côté des choses.
268
00:25:44,460 --> 00:25:46,640
Laisse-moi regarder.
269
00:25:49,380 --> 00:25:51,100
Baisse la tête.
270
00:25:51,220 --> 00:25:54,000
-Je ne vois rien.
Non, je ne vois rien.
271
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
-C'est tout à l'heure
que j'avais mal, abrutie.
272
00:25:57,000 --> 00:25:58,820
Maintenant, ça va très bien,
273
00:25:58,820 --> 00:26:02,480
et je suis très content de
ma nouvelle perception des choses.
274
00:26:02,600 --> 00:26:06,020
-Mon pauvre Peter,
tu te crois grand et intelligent.
275
00:26:06,020 --> 00:26:09,900
Tu sais ce qui t'arrive ?
C'est l'âge ingrat, mon garçon.
276
00:26:25,800 --> 00:26:28,800
-Peter...
-Qu'est-ce qu'y a encore ?
277
00:26:28,800 --> 00:26:32,000
-Tu m'as jamais parlé méchamment
comme tout à l'heure.
278
00:26:32,280 --> 00:26:34,300
-Faut un commencement à tout.
279
00:26:34,460 --> 00:26:38,580
-Explique-moi pourquoi
c'est ça qui t'arrive.
280
00:26:41,060 --> 00:26:43,420
-Je sais pas.
281
00:26:44,640 --> 00:26:47,220
Peut-être...
282
00:26:47,460 --> 00:26:50,100
Rien n'est stable dans la vie.
283
00:26:50,260 --> 00:26:53,320
La seule stabilité, c'est l'ennui.
284
00:26:54,240 --> 00:26:56,340
L'ennui.
285
00:26:56,860 --> 00:26:59,640
Tu peux pas savoir
comme il m'emprisonne,
286
00:26:59,640 --> 00:27:03,000
comme je le ressens
comme un perpétuel étau.
287
00:27:03,500 --> 00:27:07,460
Est-ce que c'est une vie,
de rester dans cette maison étroite,
288
00:27:07,460 --> 00:27:10,280
avec pour seule compagnie
sa mère et...
289
00:27:10,840 --> 00:27:14,440
Toi, t'es bien gentille à
t'émerveiller de tout béatement,
290
00:27:14,440 --> 00:27:17,960
comme s'il suffisait d'être béat
pour se trouver heureux.
291
00:27:17,960 --> 00:27:19,440
-On n'était pas heureux ?
292
00:27:19,820 --> 00:27:24,200
-Si, mais maintenant,
je ne suis plus heureux.
293
00:27:24,560 --> 00:27:28,180
J'ai envie de vivre, et je sais
que ce que vous appelez
294
00:27:28,180 --> 00:27:31,260
le bonheur,
ça m'empêche de vivre.
295
00:27:54,180 --> 00:27:57,080
-Où c'est ? Où c'est ?
296
00:28:05,680 --> 00:28:08,020
"Puberté.
297
00:28:08,140 --> 00:28:11,940
"Ensemble des modifications
physiologiques et psychologiques
298
00:28:12,220 --> 00:28:14,300
"qui se produisent
299
00:28:14,680 --> 00:28:18,220
avec l'apparition
des caractères sexuels secondaires".
300
00:28:18,220 --> 00:28:20,400
C'est marqué
dans la définition.
301
00:28:20,400 --> 00:28:22,360
-Où tu vas ?
-Où ça me plaît !
302
00:29:10,200 --> 00:29:13,300
-Tu as été courageux,
nous sommes allés bon train.
303
00:29:13,420 --> 00:29:16,080
Je suis la reine des Neiges.
304
00:29:19,560 --> 00:29:21,440
Mais tu es entièrement gelé.
305
00:29:21,440 --> 00:29:25,260
Tu ferais mieux
de te mettre sous mes fourrures.
306
00:29:42,260 --> 00:29:44,220
Ca va mieux ?
307
00:29:45,480 --> 00:29:48,100
-Ma luge... Où est ma luge ?
308
00:29:48,260 --> 00:29:53,180
-Derrière toi. Ton enfance
est à présent derrière toi.
309
00:29:53,300 --> 00:29:55,580
Maintenant,
je ne t'embrasserai plus,
310
00:29:55,720 --> 00:29:59,640
car un dernier baiser
serait ta mort.
311
00:29:59,640 --> 00:30:05,420
Jeune impudent, tu as de la chance
que j'aie envie de t'épargner.
312
00:30:14,020 --> 00:30:16,360
Sifflet à vapeur
313
00:30:19,100 --> 00:30:23,020
Le train s'éloigne.
314
00:31:52,380 --> 00:31:53,720
-Qui êtes-vous ?
315
00:31:53,720 --> 00:31:57,660
Le train fantôme 1 724
ne devait pas s'arrêter.
316
00:31:57,660 --> 00:31:59,920
Vous ne deviez pas descendre ici.
317
00:32:00,880 --> 00:32:04,100
Vous êtes doublement
en infraction car de plus,
318
00:32:04,100 --> 00:32:07,740
nous n'admettons pas
les va-nu-pieds dans le royaume !
319
00:32:09,960 --> 00:32:11,520
-C'est pas de ma faute.
320
00:32:11,520 --> 00:32:14,180
On m'a déposée ici.
J'ai rien demandé, moi.
321
00:32:14,500 --> 00:32:16,240
Si je suis nu-pieds,
322
00:32:16,240 --> 00:32:21,040
c'est parce que je suis partie
à la recherche de mon ami.
323
00:32:21,160 --> 00:32:23,840
-Personne ne descend jamais ici.
324
00:32:23,840 --> 00:32:27,560
Nous mettons les figurines
pour décourager toute intrusion,
325
00:32:27,720 --> 00:32:31,460
en espérant qu'aucune invasion
ne vienne un jour de tempête,
326
00:32:31,460 --> 00:32:33,880
car évidemment,
nous devons les ranger
327
00:32:34,020 --> 00:32:36,920
pour ne pas qu'elles s'envolent.
328
00:32:38,240 --> 00:32:40,760
Excusez-moi, j'ai du travail.
329
00:32:41,040 --> 00:32:43,060
C'est un pays très tranquille,
330
00:32:43,060 --> 00:32:45,860
qui ne tolère pas
les visiteurs étrangers.
331
00:32:46,140 --> 00:32:48,940
Vous feriez mieux de partir.
332
00:33:21,940 --> 00:33:26,240
-Qu'est-ce que j'aimerais
avoir une poupée comme toi.
333
00:33:38,140 --> 00:33:41,280
Un train approche.
334
00:34:18,140 --> 00:34:19,960
-Hé, vous !
335
00:34:20,340 --> 00:34:24,260
Je ferme la gare.
Vous ne pouvez pas rester.
336
00:34:24,540 --> 00:34:28,060
D'ailleurs, la nuit,
c'est dangereux.
337
00:34:28,540 --> 00:34:32,340
-Dites-moi où je peux dormir.
Y a un hôtel ?
338
00:34:32,340 --> 00:34:34,880
-Vous êtes têtue !
339
00:34:35,140 --> 00:34:38,640
Je vous ai dit
qu'on ne tolérait pas les étrangers.
340
00:34:39,160 --> 00:34:41,320
-Qu'est-ce que
je vais devenir ?
341
00:34:41,320 --> 00:34:43,540
J'aimerais bien
aller quelque part.
342
00:34:43,540 --> 00:34:47,760
J'ai attendu pour prendre un train
mais aucun ne s'est arrêté.
343
00:34:47,760 --> 00:34:51,880
-Je pourrais vous amener
à la prison, mais elle est pleine.
344
00:34:52,040 --> 00:34:55,700
Nos princes sont très cruels.
345
00:34:56,720 --> 00:34:59,160
Qu'êtes-vous venue faire
dans ce pays ?
346
00:34:59,340 --> 00:35:01,940
-C'est à cause de Peter,
c'est mon ami.
347
00:35:01,940 --> 00:35:04,920
Un garçon merveilleux,
bien plus grand que vous.
348
00:35:04,920 --> 00:35:08,360
-Chut. Soyez prudente.
349
00:35:08,360 --> 00:35:11,340
Ce n'est pas l'endroit
où se faire remarquer.
350
00:35:11,540 --> 00:35:14,320
-Ca fait six mois
qu'il a disparu.
351
00:35:14,320 --> 00:35:18,320
Il est plus grand que moi.
Son regard brille comme l'éclair.
352
00:35:18,320 --> 00:35:19,740
Il est très fort.
353
00:35:19,940 --> 00:35:23,540
Il est le plus intelligent
que j'aie jamais rencontré.
354
00:35:23,540 --> 00:35:27,600
Il sait calculer de tête les
fractions et les racines carrées.
355
00:35:28,560 --> 00:35:30,500
-Ca se pourrait.
356
00:35:30,720 --> 00:35:33,920
Ca se pourrait,
que je l'aie vu.
357
00:35:33,920 --> 00:35:36,920
-Merci, c'est la plus belle
nouvelle de l'année !
358
00:35:37,100 --> 00:35:39,160
-Du calme ! Un peu de raison !
359
00:35:39,340 --> 00:35:42,620
Ce n'est pas l'endroit
où se faire remarquer.
360
00:35:44,320 --> 00:35:47,320
Ne me faites pas dire
ce que je n'ai pas dit.
361
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
J'ai dit : il se pourrait
que celui à qui je pense
362
00:35:50,520 --> 00:35:52,700
soit celui que vous cherchez.
363
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
Peut-être ou peut-être pas.
364
00:35:57,940 --> 00:36:00,660
Je n'ai rien dit de plus.
365
00:36:05,960 --> 00:36:11,440
-Suivez cette galerie.
Votre destinée vous y attend.
366
00:36:17,020 --> 00:36:19,320
-Décide-toi, je n'ai pas
tout mon temps.
367
00:36:19,540 --> 00:36:21,800
Tu vas être en retard.
368
00:36:23,340 --> 00:36:26,120
Fais attention
à ne pas froisser la reine,
369
00:36:26,120 --> 00:36:31,960
elle est
terriblement irascible.
370
00:36:45,920 --> 00:36:49,460
Je sais pas si je fais bien
de vous faire rentrer.
371
00:36:49,740 --> 00:36:52,040
Cachez-vous là.
372
00:36:52,320 --> 00:36:56,320
Ne bougez sous aucun prétexte
avant les douze coups de minuit.
373
00:36:56,320 --> 00:36:59,540
-Je préfère l'armure.
-Non, on ne discute pas.
374
00:36:59,540 --> 00:37:02,120
Je reviendrai
vous chercher tard ce soir.
375
00:37:02,340 --> 00:37:05,520
Et soyez prudente,
faut pas vous faire remarquer.
376
00:37:05,520 --> 00:37:12,140
-"Soyez prudente, faut pas
vous faire remarquer." Oh là là...
377
00:37:19,600 --> 00:37:23,520
Carillon
378
00:37:42,760 --> 00:37:45,580
Heureusement que j'aimais
particulièrement
379
00:37:45,580 --> 00:37:48,840
le bruit des réveils,
et que le tic-tac des miens
380
00:37:48,840 --> 00:37:52,280
me manquait beaucoup,
parce que de ce point de vue,
381
00:37:52,280 --> 00:37:56,660
j'étais gâtée : il m'a fallu
compter 2 000 550 tic-tac
382
00:37:56,660 --> 00:38:00,460
et entendre sonner sept fois
les heures et autant de fois
383
00:38:00,460 --> 00:38:04,380
les demi-heures, avant
qu'on revînt me sortir de là.
384
00:38:06,080 --> 00:38:09,840
-Allez, venez avec moi,
je vais vous montrer le chemin.
385
00:38:27,680 --> 00:38:31,020
N'ayez crainte,
on ne devrait rencontrer personne,
386
00:38:31,020 --> 00:38:33,260
mais restez prudente.
387
00:38:33,260 --> 00:38:35,620
Il ne faut pas
vous faire remarquer.
388
00:38:35,620 --> 00:38:39,380
-"Soyez prudente, il ne faut pas
vous faire remarquer"...
389
00:38:39,500 --> 00:38:42,620
Oh là là, ils disent
constamment ça dans ce pays.
390
00:38:51,260 --> 00:38:55,060
-Vous avez vu leurs rêves ?
-Ils passent trop vite.
391
00:38:55,060 --> 00:38:58,000
-Oui, évidemment,
il faut une certaine expérience.
392
00:38:58,280 --> 00:39:00,880
Ils rêvent
qu'ils sont seuls au monde
393
00:39:00,880 --> 00:39:03,560
sur une île
de perles précieuses et d'or,
394
00:39:03,940 --> 00:39:06,180
qu'il en sera ainsi
toute l'éternité.
395
00:39:06,340 --> 00:39:08,880
Ils rêvent chaque nuit
de la même chose.
396
00:39:08,880 --> 00:39:12,740
-Evidemment, Peter aime beaucoup
faire toujours les mêmes dessins
397
00:39:12,880 --> 00:39:14,680
et toujours les mêmes rêves.
398
00:39:14,680 --> 00:39:17,380
-Mon rôle s'arrête ici,
petite demoiselle.
399
00:39:17,500 --> 00:39:20,880
Si vous arrivez jusqu'aux honneurs
et aux dignités,
400
00:39:20,880 --> 00:39:23,960
nous espérons
que vous vous souviendrez de nous.
401
00:39:24,080 --> 00:39:26,040
-Oui.
-Mais si ça tourne mal,
402
00:39:26,180 --> 00:39:28,280
vous ne m'avez jamais vue.
403
00:39:28,280 --> 00:39:30,220
Vous comprenez ?
404
00:39:30,360 --> 00:39:32,100
Il faut être très prudent.
405
00:39:32,300 --> 00:39:34,480
Il faut pas
vous faire remarquer.
406
00:39:34,480 --> 00:39:35,960
-N'ayez aucune crainte.
407
00:39:36,080 --> 00:39:40,160
Un frère ne peut pas
ne pas reconnaître sa soeur.
408
00:39:56,720 --> 00:40:00,560
Peter...
Peter, c'est moi.
409
00:40:00,680 --> 00:40:03,080
Peter, réveille-toi.
410
00:40:03,080 --> 00:40:05,580
Clochette
-Gardes ! Gardes !
411
00:40:09,020 --> 00:40:10,520
Saisissez-la !
412
00:40:14,120 --> 00:40:16,660
Allons-nous
lui trancher la tête ?
413
00:40:16,860 --> 00:40:18,260
-Pitié !
414
00:40:18,260 --> 00:40:20,500
-Ma chère,
il fallait être prudente
415
00:40:20,620 --> 00:40:23,100
et ne pas se faire remarquer.
416
00:40:23,380 --> 00:40:26,200
Ah, on fait moins la fière,
maintenant.
417
00:40:26,200 --> 00:40:29,580
Vous vous êtes rendue coupable
d'un crime de lèse-majesté.
418
00:40:29,740 --> 00:40:30,980
-Lâchez-la !
419
00:40:30,980 --> 00:40:32,380
Ce n'est qu'une enfant.
420
00:40:32,660 --> 00:40:36,160
Certes, elle fait partie
des humains de grande taille,
421
00:40:36,300 --> 00:40:37,900
mais ce n'est qu'une enfant.
422
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Tu as pris un très grand risque
423
00:40:40,260 --> 00:40:44,060
en t'introduisant frauduleusement
dans ma chambre, tu sais ?
424
00:40:44,060 --> 00:40:47,440
Pour que je puisse décider
de te laisser la vie sauve,
425
00:40:47,440 --> 00:40:49,100
tu dois tout me raconter.
426
00:40:50,000 --> 00:40:52,360
-Tu préfères
qu'on te coupe la tête ?
427
00:40:52,640 --> 00:40:54,280
-Mais je dis la vérité.
428
00:40:54,280 --> 00:40:57,880
On m'a dit tellement de bien
du prince que forcément,
429
00:40:57,880 --> 00:41:01,300
j'ai cru que ça ne pouvait être
que mon ami Peter.
430
00:41:01,300 --> 00:41:04,100
Comment j'aurais pu penser
que c'était pas lui,
431
00:41:04,320 --> 00:41:07,140
alors que je suis partie
à sa recherche ?
432
00:41:07,140 --> 00:41:11,920
Peter, il a exactement pareil,
toutes les plus belles qualités
433
00:41:11,920 --> 00:41:13,300
du monde, en fait.
434
00:41:13,300 --> 00:41:14,460
-Tu as raison.
435
00:41:14,760 --> 00:41:17,040
Mon prince est merveilleux.
436
00:41:17,420 --> 00:41:18,560
-Comme Peter.
437
00:41:18,560 --> 00:41:22,420
Mais vous, vous avez de la chance,
parce que vous l'avez trouvé.
438
00:41:22,580 --> 00:41:26,280
Moi, je retrouverai
plus jamais Peter.
439
00:41:53,480 --> 00:41:54,940
Quelle heure est-il ?
440
00:41:56,660 --> 00:42:00,380
Oh, c'est trop beau ! J'adore
les montres et les réveils.
441
00:42:00,520 --> 00:42:02,400
-Je te la donne.
442
00:42:07,320 --> 00:42:09,700
-Oh, merci ! Merci.
443
00:42:13,440 --> 00:42:15,500
Je suis confuse, Votre Altesse.
444
00:42:19,240 --> 00:42:22,600
En tout cas,
je suis super contente.
445
00:42:22,980 --> 00:42:26,940
-Je t'ai fait mettre
des friandises.
446
00:42:27,340 --> 00:42:31,420
Adieu. N'aie de craintes :
tu retrouveras Peter.
447
00:42:31,540 --> 00:42:34,100
-Cela fait si longtemps
que je l'ai perdu.
448
00:42:34,300 --> 00:42:36,780
-Patience. Le temps
te paraît très long
449
00:42:36,960 --> 00:42:38,740
parce que tu es très jeune,
450
00:42:38,940 --> 00:42:42,320
mais tu vois, moi qui suis
plus vieille que toi...
451
00:42:42,320 --> 00:42:44,140
-Comme vous avez
de la chance.
452
00:42:44,340 --> 00:42:48,120
-Ne dis pas ça, malheureuse.
Le temps passe bien assez vite.
453
00:42:48,120 --> 00:42:54,000
Tu t'en apercevras bien assez tôt.
454
00:42:57,020 --> 00:42:59,900
-Au revoir, Votre Altesse.
Au revoir, Majesté.
455
00:43:01,340 --> 00:43:03,460
-Au revoir.
456
00:44:02,320 --> 00:44:04,340
Hennissement
457
00:44:35,340 --> 00:44:38,760
-Sa chair doit être tendre.
-Lâche-la ! Lâche-la !
458
00:44:38,760 --> 00:44:44,440
Elle est à moi, tu m'entends ?!
Lâche-la !
459
00:44:53,440 --> 00:44:54,980
Ils ne te tueront pas
460
00:44:54,980 --> 00:44:58,460
tant que je ne me fâcherai pas
contre toi.
461
00:44:59,960 --> 00:45:02,780
Mais si je me fâchais
contre toi,
462
00:45:02,780 --> 00:45:05,420
c'est moi-même
qui te tuerais.
463
00:45:17,400 --> 00:45:19,180
Tu es sans doute
une princesse.
464
00:45:19,380 --> 00:45:20,700
-Non.
465
00:45:21,120 --> 00:45:23,600
Et je lui racontai
toute mon histoire.
466
00:45:23,600 --> 00:45:27,180
Elle trouva qu'il m'était arrivé
des choses bien étranges,
467
00:45:27,180 --> 00:45:30,780
et qu'elle, qui était plus âgée
que moi, en comparaison,
468
00:45:30,780 --> 00:45:34,640
il ne lui était rien arrivé
du tout.
469
00:46:11,420 --> 00:46:14,400
-Je te présente Mémé,
dite vieille mégère.
470
00:46:14,400 --> 00:46:15,600
-Quoi ?
471
00:46:15,600 --> 00:46:19,420
-Avant, c'était elle qui
emmenait les hommes à l'attaque,
472
00:46:19,420 --> 00:46:23,320
mais maintenant, elle est vieille,
alors elle sert plus à rien.
473
00:46:23,480 --> 00:46:25,580
-C'est très drôle,
ce que tu dis là !
474
00:46:25,920 --> 00:46:29,020
Cris, accordéon
475
00:48:23,340 --> 00:48:26,100
Les chants résonnent au loin.
476
00:48:26,260 --> 00:48:28,640
-J'en ai vingt-quatre.
477
00:48:34,460 --> 00:48:36,220
Embrasse-le.
478
00:48:46,600 --> 00:48:49,840
N'aie pas peur.
Tous ces pigeons sont domestiques.
479
00:48:50,020 --> 00:48:53,080
C'est eux qui ont peur de nous,
pas le contraire.
480
00:48:59,800 --> 00:49:03,940
Celle-là, t'as intérêt à garder
constamment l'oeil sur elle.
481
00:49:04,060 --> 00:49:07,960
Sinon, elle prend
la poudre d'escampette,
482
00:49:08,080 --> 00:49:10,820
et à la vitesse où elle va,
483
00:49:10,820 --> 00:49:13,320
aucune chance de la rattraper.
484
00:49:20,300 --> 00:49:24,000
Tous les soirs, je m'amuse
à lui chatouiller le cou,
485
00:49:24,000 --> 00:49:26,600
pour qu'elle sache
de quoi il retourne.
486
00:49:28,040 --> 00:49:29,860
Hein, qu'on n'aime pas ça ?
487
00:49:29,860 --> 00:49:32,360
Hein, qu'on n'aime pas ça
du tout ?
488
00:49:32,640 --> 00:49:35,300
C'est moi qui commande.
489
00:49:38,480 --> 00:49:40,760
Allez, viens.
On va se coucher.
490
00:49:47,580 --> 00:49:51,660
-Tu vas pas garder ton couteau
pendant que tu dors, quand même ?
491
00:49:52,200 --> 00:49:56,680
-Si, je couche toujours avec.
On sait jamais.
492
00:49:59,580 --> 00:50:02,340
T'as peur que je te fasse
comme à la biche ?
493
00:50:02,340 --> 00:50:05,460
-Je sais très bien
que tu vas le faire.
494
00:50:07,780 --> 00:50:10,300
Même pas peur.
495
00:50:12,260 --> 00:50:15,060
-Tu sais
que c'est un vrai couteau.
496
00:50:16,460 --> 00:50:20,460
J'appuie un peu plus...
Le sang gicle.
497
00:50:20,660 --> 00:50:24,000
Tu peux pas savoir
comme ça me démange.
498
00:50:24,240 --> 00:50:28,780
Je sais que si je le fais,
après, je t'aurai égorgée.
499
00:50:29,080 --> 00:50:32,820
J'ai pas envie. Je veux pas.
500
00:50:32,820 --> 00:50:35,960
Mais ça me démange.
501
00:50:38,060 --> 00:50:41,860
T'as pas peur ?
T'as pas peur de moi ?
502
00:50:42,720 --> 00:50:45,640
T'es folle. Faut jamais
me faire confiance.
503
00:50:45,640 --> 00:50:49,700
Je suis pas méchante,
mais ça m'excite.
504
00:50:50,100 --> 00:50:54,080
Des fois, je peux
ne plus me contrôler.
505
00:50:57,900 --> 00:51:01,060
T'es courageuse, toi,
pour une gamine.
506
00:51:02,700 --> 00:51:05,220
-C'est la princesse
qui me les a données.
507
00:51:05,460 --> 00:51:08,640
-Tu rencontres que des princes
et des princesses ?
508
00:51:08,640 --> 00:51:10,900
-Le gotha,
ça va avec le gotha.
509
00:51:10,900 --> 00:51:15,200
La reine d'Angleterre,
elle rencontre pas n'importe qui.
510
00:51:21,060 --> 00:51:24,060
-Tu parles pendant ton sommeil,
t'es trop drôle.
511
00:51:24,240 --> 00:51:26,860
C'est une espèce de rêve,
mais pas si bête.
512
00:51:27,060 --> 00:51:30,040
Tu voudrais vraiment
retrouver ton ami Peter ?
513
00:51:30,040 --> 00:51:33,640
-J'y sacrifierais ma vie.
-Non, la vie est trop précieuse.
514
00:51:33,840 --> 00:51:37,040
Je crois que c'est vrai,
qu'il se trouve en Laponie.
515
00:51:37,040 --> 00:51:41,520
Je vois pas où il pourrait
se trouver ailleurs.
516
00:51:42,040 --> 00:51:46,220
Mais si tu jures que tu reviendras
te constituer prisonnière.
517
00:51:46,220 --> 00:51:48,380
-Je le jure.
518
00:51:50,240 --> 00:51:52,460
Oh là là, tout ce qu'y a...
519
00:52:03,240 --> 00:52:06,640
C'est bon, hein ?
-Mais ça colle aux dents.
520
00:52:09,800 --> 00:52:13,520
Tous les hommes sont partis,
il ne reste que ma grand-mère.
521
00:52:13,520 --> 00:52:16,600
Elle, elle ne s'en ira pas.
C'est une coriace.
522
00:52:16,600 --> 00:52:19,400
Mais elle a un penchant
pour la bouteille.
523
00:52:19,400 --> 00:52:23,380
-Qu'est-ce que je fous là ?!
Au secours ! Sortez-moi de là !
524
00:52:23,380 --> 00:52:25,380
Qui est-ce qui m'a mise là ?!
525
00:52:25,380 --> 00:52:27,600
Petites voleuses ! Restez là !
526
00:52:27,600 --> 00:52:29,960
C'est quoi,
ces petites voleuses ?!
527
00:52:34,380 --> 00:52:36,540
-J'aurais eu plaisir à la garder.
528
00:52:36,820 --> 00:52:41,320
Mais tant pis, je vais te détacher
et te laisser sortir,
529
00:52:41,660 --> 00:52:44,300
pour que tu retournes en Laponie.
530
00:52:53,220 --> 00:52:55,280
-Je n'ai plus envie de partir.
531
00:53:22,760 --> 00:53:24,640
Va, ma biche. Va.
532
00:53:24,920 --> 00:53:29,280
Je serai déjà peut-être morte
de froid avant la fin.
533
00:54:17,820 --> 00:54:21,880
-T'en as mis, du temps,
pour venir !
534
00:54:36,620 --> 00:54:39,740
-Tu es très habile, je le sais.
535
00:54:40,020 --> 00:54:44,020
Tu peux, avec un bout de fil,
lier tous les vents du monde.
536
00:54:44,020 --> 00:54:48,160
Si on dénoue le premier noeud,
on a du bon vent.
537
00:54:48,440 --> 00:54:52,980
Le second, le navire
fend les vagues avec rapidité.
538
00:54:53,260 --> 00:54:56,300
Mais si on dénoue
le troisième et le quatrième,
539
00:54:56,420 --> 00:54:58,220
alors se lève une tempête
540
00:54:58,580 --> 00:55:01,180
qui couche les forêts par terre.
541
00:55:01,400 --> 00:55:03,360
Et tu sais composer un breuvage
542
00:55:03,600 --> 00:55:06,140
qui donne la force
de douze hommes.
543
00:55:06,140 --> 00:55:10,660
-Pas si vite, ma jeune amie.
544
00:55:11,400 --> 00:55:16,720
Je ne fais que ce qui est juste,
545
00:55:16,720 --> 00:55:18,840
et que ce que j'ai à faire.
546
00:55:37,880 --> 00:55:39,560
-Aidez-moi à arracher Peter
547
00:55:39,560 --> 00:55:42,340
aux griffes
de la méchante reine des Neiges.
548
00:55:42,340 --> 00:55:43,880
-Chut.
549
00:55:44,160 --> 00:55:46,400
Ah... Tu vois...
550
00:55:46,600 --> 00:55:49,740
Laisse-moi cogiter.
551
00:55:54,340 --> 00:55:58,480
Mais ton cas n'est pas facile.
552
00:55:58,480 --> 00:56:02,600
Oh non, non, non.
Il n'est pas facile.
553
00:56:06,700 --> 00:56:10,580
"Que le dragon rampant
554
00:56:10,860 --> 00:56:16,020
"morde la queue
du dragon ailé,
555
00:56:16,020 --> 00:56:18,460
"que le dragon ailé
556
00:56:18,760 --> 00:56:22,680
"avale la queue
du dragon rampant,
557
00:56:22,900 --> 00:56:25,660
"que le dragon rampant
558
00:56:25,820 --> 00:56:29,800
"absorbe le dragon ailé,
559
00:56:30,080 --> 00:56:35,240
"et que vienne
560
00:56:35,240 --> 00:56:43,620
l'Ouroboros !"
561
00:56:45,320 --> 00:56:48,600
-C'est ça, l'Ouroboros ?
562
00:57:06,740 --> 00:57:12,480
-Ce grimoire
vient de me confirmer...
563
00:57:12,620 --> 00:57:17,520
Ton ami se trouve prisonnier
chez la reine des Neiges.
564
00:57:17,520 --> 00:57:21,260
Mais il est très heureux,
565
00:57:21,380 --> 00:57:25,140
et il trouve son état
un des meilleurs du monde.
566
00:57:26,100 --> 00:57:27,940
-Il se trompe, n'est-ce pas ?
567
00:57:28,100 --> 00:57:33,420
-Il se trompe,
mais il se trouve heureux.
568
00:57:35,160 --> 00:57:39,140
La reine des Neiges conservera
569
00:57:39,140 --> 00:57:43,860
tout son empire sur lui.
570
00:57:45,000 --> 00:57:48,020
-Mais tu peux pas confectionner
571
00:57:48,340 --> 00:57:52,380
un breuvage qui me donnerait
la puissance de rompre le charme ?
572
00:57:54,700 --> 00:57:57,840
-Je ne peux pas
te donner du pouvoir
573
00:57:57,960 --> 00:58:02,300
plus fort que celui
que tu possèdes.
574
00:58:02,300 --> 00:58:04,900
Tu ne vois donc pas
575
00:58:04,900 --> 00:58:08,760
que les bêtes et les gens
sont forcés de te servir ?
576
00:58:10,820 --> 00:58:13,580
Tu es partie nu-pieds
et sans encombre,
577
00:58:13,760 --> 00:58:18,380
tu as traversé
la moitié de l'univers.
578
00:58:18,640 --> 00:58:21,780
Ce n'est pas de moi
579
00:58:21,900 --> 00:58:28,180
que tu peux recevoir
de la force, ah non.
580
00:58:37,340 --> 00:58:41,320
La biche te déposera
à dix lieues d'ici,
581
00:58:41,440 --> 00:58:47,340
devant un bosquet de fruits rouges
au milieu de la neige.
582
00:58:47,460 --> 00:58:50,260
Fais attention.
583
00:58:50,440 --> 00:58:54,120
C'est là qu'il te reviendra.
584
00:59:39,360 --> 00:59:43,940
-Non, non. Maman m'avait dit
que c'était défendu.
585
00:59:43,940 --> 00:59:48,540
"Ne pas manger les fruits
qu'on ne connaît pas,
586
00:59:48,540 --> 00:59:51,740
"surtout les baies rouges :
on peut s'empoisonner,
587
00:59:51,920 --> 00:59:54,240
et après, on risque de mourir."
588
00:59:54,560 --> 00:59:57,600
Oui, mais moi, je risque rien :
je rêve.
589
00:59:57,740 --> 01:00:00,880
Si, si, je risque de mourir
pendant mon sommeil.
590
01:00:00,880 --> 01:00:04,060
Non, non... Je suis
trop jeune pour mourir.
591
01:00:04,300 --> 01:00:08,380
Oui, mais si on meurt en rêve,
on se réveille, alors.
592
01:00:39,920 --> 01:00:41,600
Que faites-vous ici ?
593
01:00:43,540 --> 01:00:45,200
Je vous prie de sortir.
594
01:00:45,200 --> 01:00:48,460
-Dis-moi d'abord ce que tu fais ici
en robe d'autrefois.
595
01:00:48,860 --> 01:00:50,380
-Je suis chez moi.
596
01:00:50,380 --> 01:00:52,720
Et vous êtes habillé d'une manière
597
01:00:52,980 --> 01:00:55,180
bien étrange.
598
01:00:55,180 --> 01:00:58,000
Et vous ressemblez beaucoup
à Peter.
599
01:00:58,160 --> 01:01:00,780
Oui, vous lui ressemblez beaucoup.
600
01:01:00,940 --> 01:01:04,060
-Mon arrière-grand-père
s'appelait Peter.
601
01:01:04,220 --> 01:01:06,420
Moi, c'est Johan.
602
01:01:07,180 --> 01:01:09,580
-Moi, c'est Anastasia.
603
01:01:09,800 --> 01:01:11,780
Je sais, c'est un nom pompeux.
604
01:01:11,980 --> 01:01:16,320
Ma grand-mère y tenait beaucoup,
je ne sais plus pourquoi.
605
01:01:20,500 --> 01:01:23,420
Vous voyez bien
que je ne mentais pas.
606
01:01:25,600 --> 01:01:27,280
Ca, c'est ma grand-mère.
607
01:01:28,620 --> 01:01:30,800
Mais chut, ne la réveillez pas.
608
01:01:31,040 --> 01:01:34,040
Les grandes personnes
sont très ennuyeuses.
609
01:01:35,060 --> 01:01:37,720
Quant aux petites chipies,
610
01:01:37,840 --> 01:01:43,960
elles sont niaises,
mièvres et prétentieuses.
611
01:01:44,080 --> 01:01:46,400
Je détestais les filles.
612
01:01:46,660 --> 01:01:48,780
-Mais qui es-tu ?
613
01:01:48,940 --> 01:01:53,540
-L'amoureuse de Peter.
Et vous n'êtes pas Peter.
614
01:01:53,840 --> 01:01:57,560
Comme je ne perdrais pas
au change...
615
01:02:02,220 --> 01:02:04,040
Vous n'auriez jamais dû !
616
01:02:04,040 --> 01:02:07,260
Je suis certainement
beaucoup plus jeune que vous !
617
01:02:07,260 --> 01:02:12,020
-Tu as quel âge ?
-Seize ans.
618
01:02:13,100 --> 01:02:15,060
Ma mère m'a eue à quinze ans,
619
01:02:15,060 --> 01:02:18,040
et mon père,
c'était le palefrenier.
620
01:02:18,040 --> 01:02:19,660
Il était très très beau.
621
01:02:19,860 --> 01:02:22,640
D'ailleurs, vous aussi.
622
01:02:22,840 --> 01:02:26,800
Mais... Si je faisais pareil
avec vous,
623
01:02:26,920 --> 01:02:29,280
je gâcherais ma jeunesse,
624
01:02:29,480 --> 01:02:32,640
parce que vous êtes
beaucoup trop vieux pour moi.
625
01:02:32,640 --> 01:02:36,700
-Mais j'ai dix-huit ans. T'as
une drôle de conception du monde.
626
01:02:36,860 --> 01:02:39,540
-C'est comme ça que je suis.
627
01:02:40,420 --> 01:02:42,600
C'est tout ou rien.
628
01:02:42,840 --> 01:02:44,560
-Alors c'est rien ?
629
01:02:55,000 --> 01:02:58,340
-Pas plus de sept aujourd'hui.
630
01:03:03,820 --> 01:03:05,520
-Un...
631
01:03:24,300 --> 01:03:26,520
Trois...
632
01:03:33,040 --> 01:03:34,740
Six...
633
01:03:39,300 --> 01:03:41,740
Sept...
634
01:03:50,640 --> 01:03:53,100
Huit...
-Tu triches.
635
01:03:53,340 --> 01:03:55,700
Ca suffit pour aujourd'hui.
636
01:03:56,000 --> 01:03:59,840
-T'avais l'air de bien vouloir.
-Non, je veux pas.
637
01:04:01,360 --> 01:04:04,560
-Tu sais comment ça s'appelle,
une fille comme toi ?
638
01:04:04,560 --> 01:04:06,940
En riant
-Une allumeuse.
639
01:04:08,540 --> 01:04:11,300
-En fait, tu es plus délurée
que je croyais.
640
01:04:11,300 --> 01:04:14,920
-Non, non.
Non, j'aime flirter avec toi.
641
01:04:15,720 --> 01:04:18,780
Mais je suis pas sûre
que tu m'aimes.
642
01:04:19,740 --> 01:04:22,120
-C'est trop tôt.
643
01:04:43,360 --> 01:04:45,740
-Qu'est-ce que
tu as fait, hier ?
644
01:04:45,740 --> 01:04:48,120
-Je suis allé au lycée.
645
01:04:54,760 --> 01:04:56,820
Quinze ?
646
01:04:56,940 --> 01:04:59,900
-Tu ne triches pas, hein ?
647
01:05:20,600 --> 01:05:22,500
-T'as un corset ?
648
01:05:22,500 --> 01:05:25,000
Mais de quelle espèce tu es ?
649
01:05:25,120 --> 01:05:30,140
-Femme. Enfin jeune fille.
650
01:05:33,780 --> 01:05:36,100
-Ta peau est douce.
651
01:05:36,500 --> 01:05:39,940
Comment tu fais pour supporter
ces horribles baleines ?
652
01:05:39,940 --> 01:05:42,600
-Pour être belle,
il faut souffrir.
653
01:05:43,300 --> 01:05:45,920
-Y en a des belles
qui ne souffrent pas,
654
01:05:45,920 --> 01:05:48,140
et pourtant
elles sont très belles.
655
01:05:48,140 --> 01:05:50,700
-Des plus belles que moi ?
-T'es jalouse ?
656
01:05:50,920 --> 01:05:53,140
-Ca veut dire quoi,
être jalouse ?
657
01:05:53,140 --> 01:05:56,140
-Avoir peur que j'en préfère
une autre que toi.
658
01:05:56,140 --> 01:05:59,640
-Mais c'est impossible.
-Si, c'est possible.
659
01:05:59,960 --> 01:06:03,540
Tu me fais trop languir,
avec ta drôle de robe à lacets.
660
01:06:03,760 --> 01:06:07,120
Remarque, c'est excitant.
-Excitant ?
661
01:06:07,120 --> 01:06:10,200
-Bandant, quoi.
T'es bandante.
662
01:06:10,320 --> 01:06:13,880
Mais t'es aussi nunuche,
à te prendre pour une princesse.
663
01:06:13,880 --> 01:06:16,080
-Mais je suis une princesse.
664
01:06:16,200 --> 01:06:20,840
Personne ne me désobéit,
et personne n'ose me contredire.
665
01:06:21,000 --> 01:06:23,320
-J'ai compris.
T'as pas seize ans.
666
01:06:23,320 --> 01:06:25,400
-Si, j'ai seize ans !
667
01:06:25,780 --> 01:06:30,440
-Bon... Je reviendrai
quand tu seras plus grande.
668
01:06:33,720 --> 01:06:36,060
-Fais attention.
669
01:06:36,500 --> 01:06:38,940
Peut-être que tu seras trop vieux.
670
01:06:38,940 --> 01:06:41,720
Et peut-être
que je ne t'aimerai plus !
671
01:06:49,060 --> 01:06:53,020
-Joli garçon, mais je me demande
s'il valait vraiment la peine
672
01:06:53,020 --> 01:06:56,080
que tu coures après lui
jusqu'au bout du monde.
673
01:06:56,080 --> 01:07:00,600
-Comme tu es belle, et comme
je t'ai regrettée, toi aussi !
674
01:07:02,860 --> 01:07:04,780
-T'aurais pu rester avec moi.
675
01:07:04,900 --> 01:07:09,780
-Oui, mais...
-Je sais. Tu l'aimes.
676
01:07:10,660 --> 01:07:14,380
Eh bien si tu l'aimes,
tu t'y prends fort mal.
677
01:07:16,060 --> 01:07:19,860
Il ne faut jamais dire à un garçon
qu'on est amoureuse de lui.
678
01:07:20,080 --> 01:07:23,200
-Je lui ai dit que je risquerais
de ne plus l'être.
679
01:07:23,200 --> 01:07:25,660
-C'est mieux.
680
01:07:42,920 --> 01:07:44,900
-Là. Il s'est arrêté là.
681
01:07:45,060 --> 01:07:48,040
-Moi, j'ai le droit d'aller
beaucoup plus loin,
682
01:07:48,040 --> 01:07:50,300
puisque
je suis une fille.
683
01:07:50,920 --> 01:07:54,320
Les filles, ça apprend tout
de l'amour aux filles.
684
01:07:56,680 --> 01:08:00,020
-Souvent, les garçons tout seuls
sont trop maladroits,
685
01:08:00,020 --> 01:08:01,680
ou trop pressés.
686
01:08:02,720 --> 01:08:06,680
Et s'ils sont un peu mieux
éduqués, ils ont peur des vierges.
687
01:08:08,020 --> 01:08:10,240
-Tu en as déjà eu, un garçon ?
688
01:08:10,240 --> 01:08:14,700
-Des hommes.
Tous ceux qui m'ont plu.
689
01:08:14,860 --> 01:08:18,280
Chez les brigands, on n'en fait pas
toute une histoire.
690
01:08:18,440 --> 01:08:22,220
Celui-là qui s'inquiète
et éprouve le frisson du remords
691
01:08:22,220 --> 01:08:24,220
parce que tu es trop jeune...
692
01:08:25,660 --> 01:08:29,520
Moi, j'ai couché pour la première
fois à treize ans.
693
01:08:29,920 --> 01:08:33,440
Si j'avais pu coucher à douze,
je l'aurais fait.
694
01:08:33,440 --> 01:08:38,300
Je crois que j'ai
la diablerie au corps.
695
01:08:38,680 --> 01:08:40,820
-Et combien tu en as eu ?
696
01:08:40,820 --> 01:08:44,660
-Je ne compte plus.
De toute façon, à quoi bon ?
697
01:08:44,880 --> 01:08:48,960
Il y a ceux qui comptent,
et ceux qui comptent pas.
698
01:08:49,300 --> 01:08:54,220
Mais... Aussi celui
qui ne compte plus.
699
01:08:54,220 --> 01:08:55,740
-Qui c'est ?
700
01:08:56,240 --> 01:09:00,500
-Celui qu'on a beaucoup aimé,
et dont on s'est séparé.
701
01:09:00,660 --> 01:09:04,860
-Ca existe, de se séparer
de quelqu'un qu'on a beaucoup aimé ?
702
01:09:04,860 --> 01:09:06,720
-Toujours.
703
01:09:06,840 --> 01:09:10,200
Enfin... Parfois, on se retrouve.
704
01:09:10,200 --> 01:09:12,860
Regarde : toi et moi...
705
01:09:26,820 --> 01:09:30,580
Je crois que j'aime encore mieux
les filles que les hommes.
706
01:09:30,580 --> 01:09:32,040
Y a plus de mystère.
707
01:09:33,180 --> 01:09:37,800
Surtout une petite fille amoureuse
et qui sait pas comment faire.
708
01:09:39,980 --> 01:09:41,960
Laisse-moi faire.
709
01:09:41,960 --> 01:09:45,540
Avec une fille, ça compte pas.
710
01:10:00,580 --> 01:10:04,280
Dis-moi que je suis ton amie.
711
01:10:04,660 --> 01:10:07,180
Pas ta petite amie...
712
01:10:08,000 --> 01:10:10,540
Ta grande amie.
713
01:10:11,200 --> 01:10:14,060
-T'es la première fille
que j'ai aimée.
714
01:10:14,220 --> 01:10:17,220
Avant, je ne voulais être
qu'un garçon.
715
01:10:18,180 --> 01:10:20,980
Je détestais les filles.
716
01:10:20,980 --> 01:10:24,320
Je voulais que ma mère
m'appelle Vladimir.
717
01:10:24,800 --> 01:10:28,300
Et aussi, j'aurais voulu
ne jamais avoir de seins.
718
01:10:28,420 --> 01:10:31,420
Aujourd'hui,
j'en veux des plus gros.
719
01:10:34,220 --> 01:10:37,300
-On était cons,
quand on était petites.
720
01:10:38,100 --> 01:10:41,100
En tout cas, t'avais du cran.
721
01:10:41,400 --> 01:10:44,980
J'arrivais pas à t'effrayer.
722
01:10:45,380 --> 01:10:47,820
Et le couteau ?
-Le poignard ?
723
01:10:47,820 --> 01:10:51,260
-Oui.
-J'aimais bien.
724
01:10:51,420 --> 01:10:55,360
J'avais très très peur,
et c'est ça que j'aimais.
725
01:10:55,980 --> 01:11:00,140
Moi, on m'a toujours traitée
comme si j'étais en sucre.
726
01:11:02,820 --> 01:11:04,840
-Tiens...
727
01:11:06,220 --> 01:11:08,360
Regarde.
728
01:11:08,360 --> 01:11:11,100
J'ai ta montre.
729
01:11:11,220 --> 01:11:14,880
Je te l'avais volée.
Je l'ai toujours sur moi.
730
01:11:15,040 --> 01:11:17,460
-Je croyais
que je l'avais perdue.
731
01:11:18,380 --> 01:11:20,940
-Tu faisais attention à rien.
732
01:11:21,080 --> 01:11:24,380
T'étais tellement gâtée.
-Et toi, tellement voleuse.
733
01:11:24,380 --> 01:11:26,580
-Ca s'appelle pas voler.
-Chiper.
734
01:11:26,580 --> 01:11:28,720
-Chipie !
735
01:11:38,980 --> 01:11:40,400
-Johan, où tu vas ?
736
01:11:40,400 --> 01:11:43,680
Ca fait trois fois
que tu me fais le coup. Tu pars...
737
01:11:43,960 --> 01:11:47,540
Je sais pas... Faut arrêter
avec ça, maintenant, Johan.
738
01:11:47,540 --> 01:11:50,380
On en a déjà parlé,
l'autre jour, ensemble.
739
01:11:50,500 --> 01:11:52,540
-Maman, j'ai dix-sept ans.
740
01:11:52,540 --> 01:11:55,840
C'est une année facile.
Le bac français, je l'aurai.
741
01:11:56,080 --> 01:12:00,280
Il faut que j'en profite. Après,
j'aurai plus le temps de souffler.
742
01:12:00,280 --> 01:12:03,560
-Mais le bac, il te faut
la mention Très Bien.
743
01:12:03,840 --> 01:12:07,620
-Justement, c'est ma dernière
année où je peux déconner.
744
01:12:07,620 --> 01:12:10,960
Après, t'inquiète pas,
je ferai ma prépa en pension.
745
01:12:10,960 --> 01:12:13,120
Là, on n'a plus le temps de rien.
746
01:12:13,420 --> 01:12:16,980
-D'accord, mais tu me jures
que tu rentres pas trop tard.
747
01:12:17,180 --> 01:12:20,500
Et puis tu bois pas trop,
parce que l'alcool, ça va.
748
01:12:20,620 --> 01:12:23,580
-Je sors pas, je vais au studio.
J'ai invité Paul.
749
01:12:23,800 --> 01:12:26,180
-Ah, d'accord. Si c'est Paul, OK.
750
01:12:26,180 --> 01:12:30,040
D'accord. Mais tu rentres
pas trop tard, hein ?
751
01:12:31,420 --> 01:12:32,920
Bisou.
752
01:12:41,040 --> 01:12:44,000
*-Je veux partir.
*-Et si je t'en empêchais ?
753
01:12:44,000 --> 01:12:46,540
Tu sais que je pourrais
te faire mal ?
754
01:12:46,540 --> 01:12:48,260
Que je pourrais te tuer ?
755
01:12:48,400 --> 01:12:50,940
*-Non ! Ca serait dommage.
756
01:12:50,940 --> 01:12:57,160
*-Dommage pour qui ?
*-Pour ma fille.
757
01:13:11,200 --> 01:13:15,100
-Je suis pas venu pendant 4 jours
mais je t'ai pas oubliée.
758
01:13:15,100 --> 01:13:17,020
-Tu mens...
759
01:13:17,160 --> 01:13:20,220
Tu mens ! Tu mens !
760
01:13:27,720 --> 01:13:31,700
-Tu vas finir par prendre froid.
-J'ai froid. Je fais exprès.
761
01:13:31,700 --> 01:13:33,160
-Arrête !
762
01:13:35,740 --> 01:13:39,120
Je suis désemparé, devant toi.
Je ne sais plus quoi faire.
763
01:13:39,280 --> 01:13:41,480
-Moi non plus !
764
01:13:57,880 --> 01:14:00,920
Pendant que t'étais pas là, je...
765
01:14:03,280 --> 01:14:05,840
-Je t'aime.
766
01:14:07,500 --> 01:14:10,140
Notre histoire me fait peur.
767
01:14:10,320 --> 01:14:12,620
-Pourquoi ?
768
01:14:14,900 --> 01:14:17,760
-Parce qu'on est trop jeunes,
tous les deux.
769
01:14:20,840 --> 01:14:26,500
Ca devrait pas être
aussi fort, aussi absolu.
770
01:14:40,720 --> 01:14:43,720
Elle pousse un hurlement.
771
01:14:51,020 --> 01:14:54,100
-Jure-moi que je suis ton premier
et ton dernier.
772
01:14:54,100 --> 01:14:57,320
-Tu es l'âme de Peter,
le premier et le dernier.
773
01:14:57,320 --> 01:14:59,620
-C'est quoi,
cette histoire de Peter ?
774
01:14:59,860 --> 01:15:01,900
-Mon absolu,
depuis toute petite.
775
01:15:01,900 --> 01:15:05,880
Je t'ai cherché à travers ce long
rêve et cauchemar de l'enfance.
776
01:15:06,100 --> 01:15:08,120
-Qu'est-ce que tu racontes ?
777
01:15:08,320 --> 01:15:12,820
-La vérité des jeunes filles.
Ne sois pas jaloux.
778
01:15:14,960 --> 01:15:16,880
Emmène-moi dans ton monde.
779
01:15:16,880 --> 01:15:18,840
-Non, impossible.
780
01:15:19,200 --> 01:15:21,140
Il est pas fait pour toi.
781
01:15:21,140 --> 01:15:24,720
Il te boirait,
il te volerait ton éternité.
782
01:15:24,720 --> 01:15:27,020
-La mienne, pas la nôtre.
783
01:15:27,420 --> 01:15:29,660
-La nôtre aussi.
784
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Anastasia...
785
01:15:44,740 --> 01:15:47,120
Anastasia.
786
01:16:07,200 --> 01:16:09,080
Tu veux que je m'en aille ?
787
01:16:13,600 --> 01:16:18,600
Piano (pièce romantique)
788
01:18:43,700 --> 01:18:45,720
Anastasia ?
789
01:18:48,320 --> 01:18:53,680
Quoi ? Tu veux plus
me parler ? C'est ça ?!
790
01:18:53,680 --> 01:18:56,180
-Je ne vous connais pas.
791
01:19:03,520 --> 01:19:06,660
-J'ai cru devenir fou
quand je t'ai plus retrouvée.
792
01:19:06,820 --> 01:19:09,500
Tu te rends compte
de ce que tu m'as fait ?
793
01:19:09,500 --> 01:19:11,720
-Je t'ai fait
ce que tu m'as fait !
794
01:19:11,720 --> 01:19:14,720
On était trop jeunes,
tu le disais tout le temps.
795
01:19:14,720 --> 01:19:16,880
Je le veux, ce bébé,
il est à moi !
796
01:19:16,880 --> 01:19:18,740
Je vais l'appeler Vladimir.
797
01:19:18,740 --> 01:19:22,040
C'est le nom que je me donnais
quand j'étais petite.
798
01:19:22,200 --> 01:19:25,720
-Mais t'es une folle !
T'aurais pu me demander mon avis !
799
01:19:25,920 --> 01:19:29,880
-Tu m'as dit d'être raisonnable !
Je l'ai été à ma manière !
800
01:19:29,880 --> 01:19:31,920
Arrête ! Tu me fais mal !
801
01:19:31,920 --> 01:19:35,780
-T'avais pas le droit
de disparaître comme ça !
802
01:19:43,700 --> 01:19:46,860
Tu m'aimes toujours
comme avant ?
803
01:19:47,320 --> 01:19:49,900
-Comme avant.
804
01:19:51,100 --> 01:19:54,100
Sauf que c'est après.
805
01:19:57,100 --> 01:20:01,400
Tu vois, j'y suis allée
toute seule, dans ton monde.
806
01:21:37,300 --> 01:21:40,400
Sous-titrage
ST' 501
58481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.