All language subtitles for The Cleaning Lady s04e03 Mercy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:03,253 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,671 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,131 I lost another account. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,924 - What is it, Feng? - Well, I was hoping 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,175 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,760 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,761 --> 00:00:12,637 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,638 --> 00:00:13,930 We page. You show up. 9 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 I'm sending you an address. 10 00:00:15,141 --> 00:00:17,642 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,643 --> 00:00:19,060 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,061 --> 00:00:20,478 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,272 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,273 --> 00:00:24,524 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,525 --> 00:00:26,276 I got you a name. 16 00:00:26,277 --> 00:00:28,278 Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,279 --> 00:00:30,322 I need you to keep him alive. 18 00:00:32,032 --> 00:00:34,660 [ Birds squawking ] 19 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 [ Shovel striking ] 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 [ Grunting ] 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,396 [ Engine revving, tires squealing ] 22 00:01:11,197 --> 00:01:13,449 [ Tires squealing ] 23 00:01:23,083 --> 00:01:27,045 [ Groaning ] 24 00:01:27,046 --> 00:01:38,848 {\an8}? 25 00:01:38,849 --> 00:01:40,768 Yeah. We need to call the doc. 26 00:01:42,353 --> 00:01:43,686 How long has he been here? 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,022 Do whatever it takes to keep him alive. 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,690 I'm not a miracle worker. 29 00:01:47,691 --> 00:01:49,192 I need a surgical suite. 30 00:01:49,193 --> 00:01:51,069 Okay, done. 31 00:01:51,070 --> 00:01:53,739 Hey. [ Speaks Spanish ] 32 00:01:53,740 --> 00:01:56,199 Whatever she needs, just give it to her. 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,159 [ Cell phone beeps ] 34 00:01:58,160 --> 00:02:06,252 {\an8}? 35 00:02:07,753 --> 00:02:26,563 {\an8}? 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,731 {\an8}How's he doing? 37 00:02:28,732 --> 00:02:31,067 {\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,111 {\an8}Broken leg. Possible brain injury. 39 00:02:33,112 --> 00:02:34,904 {\an8}But he's hanging in there. 40 00:02:34,905 --> 00:02:36,990 {\an8}Has he said anything? 41 00:02:36,991 --> 00:02:38,575 {\an8}No, not yet. He's been in and out. 42 00:02:38,576 --> 00:02:41,286 {\an8}But once the sedatives wear off, he'll wake up. 43 00:02:41,287 --> 00:02:43,288 {\an8}Good. You should go home and get 44 00:02:43,289 --> 00:02:45,206 {\an8}some rest. I'll take it from here. 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,251 {\an8}Are you a doctor now? 46 00:02:47,252 --> 00:02:49,752 {\an8}Because my patient needs to be monitored. 47 00:02:49,753 --> 00:02:51,546 {\an8}Your patient was the getaway driver for 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,257 {\an8}the people who tried to kill me, and you. 49 00:02:54,258 --> 00:02:57,051 {\an8}What are you going to do with him? 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,803 {\an8}Depends on what he knows. 51 00:02:58,804 --> 00:03:00,430 {\an8}He needs to rest. 52 00:03:00,431 --> 00:03:02,599 {\an8}He could slip into a coma, and you won't get any answers. 53 00:03:02,600 --> 00:03:04,225 {\an8}Thank you for your assessment, Doctor, 54 00:03:04,226 --> 00:03:05,916 {\an8}but your work here is done. 55 00:03:06,729 --> 00:03:10,106 {\an8}No, I will be back after my shift to check on him. 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,900 {\an8}I strongly suggest you let him heal. 57 00:03:11,901 --> 00:03:17,030 {\an8}? 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,282 [ Pop music plays ] 59 00:03:19,283 --> 00:03:20,783 Turn the music down, Chris. 60 00:03:20,784 --> 00:03:22,452 I love this song. Turn it up. 61 00:03:22,453 --> 00:03:24,454 Wait. Has anybody seen my keys? 62 00:03:24,455 --> 00:03:26,289 Luca needs to focus on his homework. 63 00:03:26,290 --> 00:03:28,124 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 64 00:03:28,125 --> 00:03:29,959 What did he say? I didn't hear him. 65 00:03:29,960 --> 00:03:31,669 [ Chuckles ] 66 00:03:31,670 --> 00:03:33,630 Fiona: I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 67 00:03:33,631 --> 00:03:35,632 {\an8}I mean, does everybody see this? 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,467 {\an8}He's been like this ever since Ted started helping him 69 00:03:37,468 --> 00:03:39,469 {\an8}study for the GEDs. 70 00:03:39,470 --> 00:03:41,220 {\an8}Hey, I'm so happy to hear that 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 {\an8}you're focused on your future, anak. 72 00:03:43,557 --> 00:03:45,475 {\an8}Camila will be proud of you. 73 00:03:45,476 --> 00:03:47,268 {\an8}Have I missed the party? 74 00:03:47,269 --> 00:03:48,645 {\an8}It's not a party, Mom. 75 00:03:48,646 --> 00:03:50,813 {\an8}I'm doing homework. That's good! 76 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 {\an8}Listen, guys, I can't pick up Luca from school 77 00:03:52,608 --> 00:03:54,525 {\an8}because I have to study for the GED, so... 78 00:03:54,526 --> 00:03:56,736 {\an8}Okay. I-I can't either. 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,821 {\an8}I have- I have a cleaning job. 80 00:03:58,822 --> 00:04:01,658 {\an8}Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,284 {\an8}[ Music stops ] 82 00:04:03,285 --> 00:04:06,079 {\an8}Really? Again? Um... 83 00:04:06,080 --> 00:04:07,789 {\an8}Scouts are in town. 84 00:04:07,790 --> 00:04:09,415 {\an8}Wait, scouts? 85 00:04:09,416 --> 00:04:11,542 {\an8}The college fair. Remember? Ah. 86 00:04:11,543 --> 00:04:14,170 {\an8}It's okay. You know what? We can ask Samantha. 87 00:04:14,171 --> 00:04:16,464 {\an8}And you focus on getting into Berkeley. 88 00:04:16,465 --> 00:04:18,424 {\an8}I'm thinking East Coast now. 89 00:04:18,425 --> 00:04:20,510 {\an8}Somewhere far away from all this. 90 00:04:20,511 --> 00:04:22,345 {\an8}Oh, Jaz. 91 00:04:22,346 --> 00:04:24,055 {\an8}Come on, Luca. 92 00:04:24,056 --> 00:04:26,557 {\an8}Bye. Oh, bye-bye, my love. 93 00:04:26,558 --> 00:04:29,018 {\an8}You have fun today. Thanks, Jaz. 94 00:04:29,019 --> 00:04:30,353 {\an8}Bye. 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 {\an8}[ Sighs ] She's right, you know. 96 00:04:32,398 --> 00:04:34,023 {\an8}With the cleaning business struggling, 97 00:04:34,024 --> 00:04:37,068 {\an8}me working so much, we're asking a lot from her. 98 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 {\an8}Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 99 00:04:39,697 --> 00:04:43,199 {\an8}Okay, hindi na sya dalaga. Jaz- Jaz will be fine. 100 00:04:43,200 --> 00:04:44,617 {\an8}Oh, my God. I have to go. 101 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 {\an8}Okay. I'll see you later. 102 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 {\an8}[ Speaks Tagalog ] Thank you. [ Speaks Tagalog ] 103 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 {\an8}Yeah, see you later. 104 00:04:52,960 --> 00:04:54,919 [ Speaks Spanish ] 105 00:04:54,920 --> 00:04:56,462 [ Inhales sharply ] Ay-yi-yi. 106 00:04:56,463 --> 00:04:59,549 Thanks for coming on, um- on such short notice. 107 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Lealtad sobre todo. 108 00:05:03,846 --> 00:05:05,263 Hey, Ramona, 109 00:05:05,264 --> 00:05:07,515 she told me what happened in Santa Maria. 110 00:05:07,516 --> 00:05:10,393 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 111 00:05:10,394 --> 00:05:12,145 Well, I can't have any of that here. 112 00:05:12,146 --> 00:05:14,355 At least until I know who ordered the hit. 113 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Jorgito. 114 00:05:16,567 --> 00:05:20,069 Remember when we take you out boar hunting? 115 00:05:20,070 --> 00:05:22,406 Man, you hated hunting. 116 00:05:23,115 --> 00:05:25,033 I can still see that scared look in 117 00:05:25,034 --> 00:05:28,119 your face when you shot that boar. 118 00:05:28,120 --> 00:05:30,580 When you didn't finish the kill that day, 119 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 I didn't think you had the stomach for this. 120 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 But look at you now, eh? [ Laughing ] 121 00:05:37,671 --> 00:05:39,172 El gran jefe. 122 00:05:39,173 --> 00:05:41,174 [ Loud bang ] 123 00:05:41,175 --> 00:05:43,051 Shh, shh, shh. 124 00:05:43,052 --> 00:05:46,054 It's okay. Relax. 125 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 Just tell me, where does it hurt? 126 00:05:49,760 --> 00:05:51,851 Right here? 127 00:05:51,852 --> 00:05:54,103 [ Gasping, grunting ] 128 00:05:54,104 --> 00:05:56,773 Shh, shh, shh, shh, shh. 129 00:05:56,774 --> 00:05:58,858 {\an8}? 130 00:05:58,859 --> 00:06:00,443 Who hired you? 131 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 Aah! Aah! 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,822 [ Screaming ] 133 00:06:04,823 --> 00:06:06,324 I need to get to Edna. 134 00:06:06,325 --> 00:06:07,867 Okay. You want your head to pop off 135 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 136 00:06:11,330 --> 00:06:13,331 all the way back to where you came from. 137 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Okay. Take me to Edna. 138 00:06:15,084 --> 00:06:18,461 She- She's over on Elkhorn Road. 139 00:06:18,462 --> 00:06:21,631 Okay, patient- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 140 00:06:21,632 --> 00:06:23,758 What do you think I'm trying to do here? 141 00:06:23,759 --> 00:06:25,134 I don't know, but are these 142 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 the bedside manners they teach in France? 143 00:06:26,804 --> 00:06:28,471 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 144 00:06:28,472 --> 00:06:29,847 [ Chuckling] I've got it. 145 00:06:29,848 --> 00:06:31,390 No, I don't think you do. 146 00:06:31,391 --> 00:06:33,476 You two, you're- you're worse than me and Edna. 147 00:06:33,477 --> 00:06:35,978 Well, you know what? My boss here 148 00:06:35,979 --> 00:06:37,396 thinks I can't do my job. 149 00:06:37,397 --> 00:06:39,190 Would you help me prove him wrong? 150 00:06:39,191 --> 00:06:40,983 Let's do it. Let's do it. 151 00:06:40,984 --> 00:06:42,944 Yeah. Let's do it, right? 152 00:06:42,945 --> 00:06:44,320 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 153 00:06:44,321 --> 00:06:46,239 Ernest. Yes, Ernest. 154 00:06:46,240 --> 00:06:48,783 So why don't you tell me about Edna 155 00:06:48,784 --> 00:06:51,202 while I'll give you this blood pressure medicine? 156 00:06:51,203 --> 00:06:53,412 She's mad at me. Oh. What did you do? 157 00:06:53,413 --> 00:06:55,998 Well, they rushed me here, 158 00:06:55,999 --> 00:06:58,084 and I left her behind. You did? 159 00:06:58,085 --> 00:07:01,588 At that wretched wrinkle ranch. 160 00:07:02,798 --> 00:07:05,258 I didn't mean- I didn't mean to do that. 161 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 I'm sure you didn't. 162 00:07:06,552 --> 00:07:08,511 I'm gonna take care of you now. 163 00:07:08,512 --> 00:07:11,097 And you're gonna see her very soon. 164 00:07:11,098 --> 00:07:12,765 Okay? Thank you. 165 00:07:12,766 --> 00:07:14,851 You're welcome. 166 00:07:14,852 --> 00:07:17,019 Thank you. 167 00:07:17,020 --> 00:07:19,063 [ Pager beeps ] 168 00:07:19,064 --> 00:07:21,524 [ Sighs ] 169 00:07:21,525 --> 00:07:30,325 {\an8}? 170 00:07:31,827 --> 00:07:33,870 [ Door closes ] 171 00:07:33,871 --> 00:07:35,872 I don't like to be lied to. 172 00:07:35,873 --> 00:07:40,168 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 173 00:07:40,169 --> 00:07:43,130 And, yeah, earned you a place at the table. 174 00:07:44,131 --> 00:07:46,257 But things are not adding up. 175 00:07:46,258 --> 00:07:48,050 I asked around about you, 176 00:07:48,051 --> 00:07:50,595 Miss Ramona Sanchez. 177 00:07:50,596 --> 00:07:52,722 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 178 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Art curator wrongly accused of murder. 179 00:07:57,311 --> 00:08:00,229 You see, the thing is, bougie bitches, 180 00:08:00,230 --> 00:08:02,773 when they wind up in lockup, 181 00:08:02,774 --> 00:08:04,734 they cry for weeks. 182 00:08:04,735 --> 00:08:06,402 But you, 183 00:08:06,403 --> 00:08:09,053 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 184 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 And now I see you tearing up that bag like a contender. 185 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 They teach you that at Pilates, hmm? 186 00:08:20,334 --> 00:08:25,129 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 187 00:08:25,130 --> 00:08:28,216 I'm Chiqui. 188 00:08:28,217 --> 00:08:31,093 But I'm gonna find out who you really are. 189 00:08:31,094 --> 00:08:33,095 You hear me? 190 00:08:33,096 --> 00:08:39,769 {\an8}? 191 00:08:39,770 --> 00:08:41,938 [ Sighs ] He's still breathing. 192 00:08:41,939 --> 00:08:43,606 So what do you have for me? 193 00:08:43,607 --> 00:08:45,942 If I were to put my money on it, 194 00:08:45,943 --> 00:08:47,485 I think the hit came from 195 00:08:47,486 --> 00:08:49,111 your sister's Chinese hire. 196 00:08:49,112 --> 00:08:52,281 Feng? [ Speaks Spanish ] 197 00:08:52,282 --> 00:08:54,408 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 198 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 People self-destruct, 199 00:08:56,328 --> 00:08:58,287 and he's a little different, don't you think? 200 00:08:58,288 --> 00:08:59,747 You're covered in blood, and all you've got 201 00:08:59,748 --> 00:09:01,165 is a racist hunch? 202 00:09:01,166 --> 00:09:02,750 Feng hired mercs to secure 203 00:09:02,751 --> 00:09:05,044 his pig butchering compound, right? 204 00:09:05,045 --> 00:09:07,296 Hey. Former Marines. That's right. 205 00:09:07,297 --> 00:09:09,298 And all of them stationed in Afghanistan, 206 00:09:09,299 --> 00:09:11,259 just like this guy. 207 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 I hear he has triad connections. 208 00:09:14,846 --> 00:09:17,014 Could be they're making moves. 209 00:09:17,015 --> 00:09:19,976 Mira. Makes sense. 210 00:09:19,977 --> 00:09:21,477 Pero... 211 00:09:21,478 --> 00:09:23,312 I need details from our friend in there before we 212 00:09:23,313 --> 00:09:24,814 accuse one of our own associates. 213 00:09:24,815 --> 00:09:27,149 [ Door opens, footsteps approach ] 214 00:09:27,150 --> 00:09:28,985 How is he? 215 00:09:28,986 --> 00:09:30,653 Thony, this is Neto. 216 00:09:30,654 --> 00:09:32,238 He's helping us with this. 217 00:09:32,239 --> 00:09:36,158 {\an8}? 218 00:09:36,159 --> 00:09:39,203 [ Monitor beeping ] 219 00:09:39,204 --> 00:09:41,664 Oh, my gosh. What did you do to him? 220 00:09:41,665 --> 00:09:44,417 This is sick. This is less than human. 221 00:09:44,418 --> 00:09:47,003 You hear me? Can you hear me? Sir? 222 00:09:47,004 --> 00:09:49,171 This was his choice. 223 00:09:49,172 --> 00:09:51,173 He has the power to stop it. 224 00:09:51,174 --> 00:09:52,675 All he has to do is tell us what we 225 00:09:52,676 --> 00:09:55,261 need to know. Are you okay with this? 226 00:09:55,262 --> 00:09:57,847 I spent all night saving him. Look at him. 227 00:09:57,848 --> 00:09:59,515 Just do your job, Thony. 228 00:09:59,516 --> 00:10:02,268 He doesn't deserve this. No one does. 229 00:10:02,269 --> 00:10:05,855 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 230 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 I need to get to work, and he needs to feel it. 231 00:10:10,527 --> 00:10:12,528 No, I need to get back to work 232 00:10:12,529 --> 00:10:14,488 so I can save him again. 233 00:10:14,489 --> 00:10:17,700 If he dies, you're not going to get anything out of this. 234 00:10:17,701 --> 00:10:19,201 Do you understand? 235 00:10:19,202 --> 00:10:21,787 Now, please, please get out. 236 00:10:21,788 --> 00:10:24,707 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 237 00:10:24,708 --> 00:10:27,043 Or is this another one of those 238 00:10:27,044 --> 00:10:30,212 squealing pig situations? 239 00:10:30,213 --> 00:10:32,840 Thony: Can you hear me? 240 00:10:32,841 --> 00:10:34,091 Mira. 241 00:10:34,092 --> 00:10:35,760 Out of respect for our history, 242 00:10:35,761 --> 00:10:37,845 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 243 00:10:37,846 --> 00:10:40,306 test me again, Neto, and it'll be the last time. 244 00:10:40,307 --> 00:10:43,059 Hey. Wake up. 245 00:10:43,060 --> 00:10:46,687 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 246 00:10:46,688 --> 00:10:52,068 {\an8}? 247 00:10:52,069 --> 00:10:56,447 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 248 00:10:56,448 --> 00:10:59,700 All right? I'm going to help you. 249 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 {\an8}? 250 00:11:05,665 --> 00:11:08,959 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 251 00:11:08,960 --> 00:11:11,295 No, I can't pay you unless I get this big job. 252 00:11:11,296 --> 00:11:12,838 But to do this job, 253 00:11:12,839 --> 00:11:15,758 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 254 00:11:15,759 --> 00:11:18,427 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 255 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 You know what? Just forget it. Forget it. 256 00:11:21,723 --> 00:11:23,182 Oh, my God. 257 00:11:23,183 --> 00:11:24,600 Krista! 258 00:11:24,601 --> 00:11:26,602 Are you feeling better? For a moment there, 259 00:11:26,603 --> 00:11:28,312 I thought you weren't coming back. 260 00:11:28,313 --> 00:11:30,940 I'm not. What? No, no, no, no. 261 00:11:30,941 --> 00:11:32,191 Not you, too. 262 00:11:32,192 --> 00:11:33,401 I'll get us out of this, okay? 263 00:11:33,402 --> 00:11:34,860 As soon as the economy picks up 264 00:11:34,861 --> 00:11:37,613 and- and, please, just don't give up. 265 00:11:37,614 --> 00:11:39,365 I'm sorry, boss. The kids need 266 00:11:39,366 --> 00:11:42,952 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 267 00:11:42,953 --> 00:11:45,663 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 268 00:11:45,664 --> 00:11:47,998 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 269 00:11:47,999 --> 00:11:49,375 Wait. Stripping? 270 00:11:49,376 --> 00:11:52,628 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 271 00:11:52,629 --> 00:11:55,881 Wait. Don't you need a visa for that? 272 00:11:55,882 --> 00:11:59,635 You do, but I rent an account under the table. 273 00:11:59,636 --> 00:12:01,804 I drive under another identity. 274 00:12:01,805 --> 00:12:04,640 Some woman in Henderson, a US citizen. 275 00:12:04,641 --> 00:12:06,892 I made a grand last week. 276 00:12:06,893 --> 00:12:10,104 A grand? Okay, how do- how do I get in on this? 277 00:12:10,105 --> 00:12:11,772 I mean, come on. Hook me up, man. 278 00:12:11,773 --> 00:12:14,734 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 279 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 [ Monitor beeping ] 280 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 [ Distant laughter ] 281 00:12:30,459 --> 00:12:32,919 [ Rex grunting ] 282 00:12:39,593 --> 00:12:41,135 Rex, you don't seem like 283 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 the type of guy to be involved in any of this. 284 00:12:45,599 --> 00:12:48,267 I'm just a driver. I know. 285 00:12:48,268 --> 00:12:52,271 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 286 00:12:52,272 --> 00:12:54,398 I didn't know 287 00:12:54,399 --> 00:12:56,567 what the job was. 288 00:12:56,568 --> 00:12:58,819 I just needed the money 289 00:12:58,820 --> 00:13:00,696 for my family. 290 00:13:00,697 --> 00:13:03,199 I would do anything for them. 291 00:13:03,200 --> 00:13:05,242 I understand. 292 00:13:05,243 --> 00:13:08,287 Do you know who hired you? 293 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 They don't believe me. 294 00:13:11,666 --> 00:13:15,211 I believe you. I believe you. 295 00:13:15,212 --> 00:13:18,047 Okay? Help me. 296 00:13:18,048 --> 00:13:19,381 Please. 297 00:13:19,382 --> 00:13:22,343 What? Please. 298 00:13:22,344 --> 00:13:25,888 Please. [ Breathing raggedly ] 299 00:13:25,889 --> 00:13:27,389 Please. 300 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 I'm gonna put you in a coma. 301 00:13:29,476 --> 00:13:31,519 They won't touch you if you can't talk. 302 00:13:31,520 --> 00:13:33,312 Do you understand? 303 00:13:33,313 --> 00:13:37,525 {\an8}? 304 00:13:37,526 --> 00:13:40,904 You're just gonna have to sleep. All right? 305 00:13:41,571 --> 00:13:43,697 I'll figure it out. 306 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 [ Breathing raggedly ] 307 00:13:48,036 --> 00:13:49,745 Is he awake? 308 00:13:49,746 --> 00:13:51,830 He's slipped into a coma. 309 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 I did my best. 310 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 311 00:13:58,880 --> 00:14:00,256 It's just... 312 00:14:00,257 --> 00:14:09,014 {\an8}? 313 00:14:09,015 --> 00:14:12,017 You've been torturing this man to death. 314 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 I thought you wanted to elevate the cartel, 315 00:14:13,937 --> 00:14:15,688 create a future for your daughter. 316 00:14:15,689 --> 00:14:17,273 You think I like any of this? I don't know. Do you? 317 00:14:17,274 --> 00:14:18,524 'Cause your friend in there seems 318 00:14:18,525 --> 00:14:19,858 to be getting off on it. 319 00:14:19,859 --> 00:14:21,485 If I don't figure out who's after me, 320 00:14:21,486 --> 00:14:23,904 they'll just keep trying. This is survival. 321 00:14:23,905 --> 00:14:27,157 It's not survival. Your guy is sadistic. 322 00:14:27,158 --> 00:14:28,951 You're better than that. 323 00:14:28,952 --> 00:14:31,120 Honestly, I don't know if that's true. 324 00:14:31,121 --> 00:14:33,832 I don't know if I have the luxury to be better than that. 325 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Okay. 326 00:14:37,669 --> 00:14:39,670 Let me try. I can talk to him. 327 00:14:39,671 --> 00:14:41,297 He'll trust me. He'll give me the name. 328 00:14:41,298 --> 00:14:44,258 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 329 00:14:44,259 --> 00:14:52,517 {\an8}? 330 00:14:54,352 --> 00:14:57,063 [ Music plays on radio ] 331 00:15:01,359 --> 00:15:03,152 Um, hello? 332 00:15:03,153 --> 00:15:04,528 Man: Hello. 333 00:15:04,529 --> 00:15:05,946 [ Door chimes jingle ] 334 00:15:05,947 --> 00:15:08,241 Um, hi. I'm- I'm Krista's friend. 335 00:15:09,743 --> 00:15:11,785 I have girls your shape and size. 336 00:15:11,786 --> 00:15:15,080 Oh, this is for driving, right? 337 00:15:15,081 --> 00:15:18,125 Have a seat. 338 00:15:18,126 --> 00:15:21,837 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 339 00:15:21,838 --> 00:15:26,342 Let's see. Give me your best DMV smile. 340 00:15:26,343 --> 00:15:28,677 Nah. 341 00:15:28,678 --> 00:15:31,680 Wait. Did you steal these licenses? 342 00:15:31,681 --> 00:15:35,143 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 343 00:15:36,811 --> 00:15:39,855 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 344 00:15:39,856 --> 00:15:41,857 Give me your phone, Blanche- we got a match. 345 00:15:41,858 --> 00:15:44,069 Oh, no. My name is- Your name is Blanche. 346 00:15:44,694 --> 00:15:47,488 Your name is now Blanche. 347 00:15:47,489 --> 00:15:49,490 Am I going to get in trouble for this? 348 00:15:49,491 --> 00:15:51,200 You want the account or not? 349 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 350 00:15:55,330 --> 00:15:57,790 I- Maybe I made a mistake. I just needed 351 00:15:57,791 --> 00:15:59,208 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 352 00:15:59,209 --> 00:16:00,834 But I think I should- Wait, wait, wait. 353 00:16:00,835 --> 00:16:04,004 $500 a day. Peak hours on the strip. 354 00:16:04,005 --> 00:16:06,049 Let's start again, shall we? 355 00:16:06,800 --> 00:16:10,136 My name is Elwood. And you are? 356 00:16:11,971 --> 00:16:14,724 Blanche. My name is Blanche. [ Laughing ] 357 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 Nice to meet you, Blanche. 358 00:16:17,394 --> 00:16:18,686 500, huh? 359 00:16:18,687 --> 00:16:20,270 [ Door closes ] Jorge: Hey. 360 00:16:20,271 --> 00:16:22,231 Hey. �Qu� me quentas con tu amigo, Feng? 361 00:16:22,232 --> 00:16:23,899 Is he trustworthy? 362 00:16:23,900 --> 00:16:26,610 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 363 00:16:26,611 --> 00:16:29,238 He always gets the answers we need, 364 00:16:29,239 --> 00:16:32,449 but I'm surprised Feng would turn on us. 365 00:16:32,450 --> 00:16:34,326 He came here alone from Hong Kong. 366 00:16:34,327 --> 00:16:36,912 Without our backing, he- he's got nothing. 367 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 If Neto confirms he ordered the hit on me, 368 00:16:39,374 --> 00:16:41,500 boss, I'll take him out quietly. 369 00:16:41,501 --> 00:16:43,502 No. No. You set an example out 370 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 of Feng in front of the others. 371 00:16:45,964 --> 00:16:48,465 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 372 00:16:48,466 --> 00:16:51,510 I'm close to a deal on a very public mining project. 373 00:16:51,511 --> 00:16:53,429 I need to keep a low profile. 374 00:16:53,430 --> 00:16:55,222 Nobody understands the value 375 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 of operating in the shadows more than me. 376 00:16:57,476 --> 00:17:01,145 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 377 00:17:01,146 --> 00:17:02,813 �Quien dice, eh? Who? 378 00:17:02,814 --> 00:17:05,691 I hear the talk, Jorge. Even in here. 379 00:17:05,692 --> 00:17:07,443 Listen, I've been where you are. 380 00:17:07,444 --> 00:17:10,988 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 381 00:17:10,989 --> 00:17:12,948 Even now, people don't know who you are in prison. 382 00:17:12,949 --> 00:17:15,617 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 383 00:17:15,618 --> 00:17:17,161 Entonces... 384 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 what can I do to keep our people in line? 385 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 You can still show them strength. 386 00:17:25,086 --> 00:17:27,504 Call a meeting of the inner circle. 387 00:17:27,505 --> 00:17:30,466 Remind them what happens when they step out of line. 388 00:17:30,467 --> 00:17:34,304 Qu� pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 389 00:17:35,805 --> 00:17:37,681 You take him out anyway. 390 00:17:37,682 --> 00:17:40,684 Either way, you set an example that they 391 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 need to see. 392 00:17:43,938 --> 00:17:46,191 [ Distant buzzer ] 393 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Mm, it's getting cooler now, huh? 394 00:17:51,946 --> 00:17:53,655 Yeah, it's a bit chilly. I know. 395 00:17:53,656 --> 00:17:55,073 You want to tell me about your day? 396 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 Not really, no. Ugh. That bad? 397 00:17:59,704 --> 00:18:00,996 Worse. 398 00:18:00,997 --> 00:18:04,583 Oh, well, I have some good news to share. 399 00:18:04,584 --> 00:18:06,585 Yeah? You want to meet the new me? 400 00:18:06,586 --> 00:18:07,836 [ Laughs ] What do you mean? 401 00:18:07,837 --> 00:18:11,882 Okay. Introducing the one... 402 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 the only Blanche Clutterbuck. 403 00:18:15,970 --> 00:18:18,764 What the hell? Mm-hmm! [Claps hands] 404 00:18:18,765 --> 00:18:21,558 [ Laughs ] What is this? 405 00:18:21,559 --> 00:18:24,186 It's my best DMV smile. 406 00:18:24,187 --> 00:18:27,232 DMV? You gonna be driving people illegally? 407 00:18:27,941 --> 00:18:29,608 You can't do this. Oh! 408 00:18:29,609 --> 00:18:31,235 Fi, you could be arrested. 409 00:18:31,236 --> 00:18:34,446 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 410 00:18:34,447 --> 00:18:36,532 Hey, I'm providing a service. 411 00:18:36,533 --> 00:18:38,742 [ Cell phone chimes ] Oh, wait. 412 00:18:38,743 --> 00:18:42,830 Oh, my God. I- I-I have- I have a ride. 413 00:18:42,831 --> 00:18:44,498 No, no, no, no. Hold on. Wait. 414 00:18:44,499 --> 00:18:46,708 You're drunk. Oh, I'm- Oops. 415 00:18:46,709 --> 00:18:49,753 No, you can't do this. Oh, sorry. 416 00:18:49,754 --> 00:18:51,713 Go to bed now. 417 00:18:51,714 --> 00:18:55,802 [ Both laughing ] 418 00:19:01,099 --> 00:19:02,724 [ Tires squealing ] 419 00:19:02,725 --> 00:19:08,897 {\an8}? 420 00:19:08,898 --> 00:19:10,566 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 421 00:19:10,567 --> 00:19:14,152 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 422 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 All right. 423 00:19:16,239 --> 00:19:18,782 {\an8}? 424 00:19:18,783 --> 00:19:20,742 Feel it, feel it, feel it. 425 00:19:20,743 --> 00:19:24,538 {\an8}? 426 00:19:24,539 --> 00:19:26,540 [ Exhales deeply ] [ Laughing ] 427 00:19:26,541 --> 00:19:28,750 Are you okay? 428 00:19:28,751 --> 00:19:29,918 Oh, God, I think so. 429 00:19:29,919 --> 00:19:32,421 Dude! That was crazy. Oh. 430 00:19:32,422 --> 00:19:34,214 You're a natural. 431 00:19:34,215 --> 00:19:37,384 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 432 00:19:37,385 --> 00:19:38,677 All right, go for it. 433 00:19:38,678 --> 00:19:40,679 [ Engine sputtering ] 434 00:19:40,680 --> 00:19:42,389 Oh. Won't start. 435 00:19:42,390 --> 00:19:44,433 No, you're good. Not the first time, man. 436 00:19:44,434 --> 00:19:46,685 Drifting puts a lot of strain on the engine. 437 00:19:46,686 --> 00:19:48,228 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 438 00:19:48,229 --> 00:19:50,355 Yeah. All those high RPMs? 439 00:19:50,356 --> 00:19:52,826 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 440 00:19:52,827 --> 00:19:56,320 You sound like you know what you're talking about. 441 00:19:56,321 --> 00:19:58,280 My uncle has a shop. 442 00:19:58,281 --> 00:20:00,115 He's teaching me about cars, drifting them, 443 00:20:00,116 --> 00:20:02,451 racing them, fixing them up. 444 00:20:02,452 --> 00:20:03,994 Wait, what about Cornell? 445 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 [ Clicks tongue ] What about it? 446 00:20:05,538 --> 00:20:07,956 That's my mom talking. This is my life, pare. 447 00:20:07,957 --> 00:20:11,543 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 448 00:20:11,544 --> 00:20:13,879 Yeah. Oblivion lies ahead. 449 00:20:13,880 --> 00:20:15,923 What do they say? DIFTP? 450 00:20:15,924 --> 00:20:17,716 DIFTP! DIFTP! 451 00:20:17,717 --> 00:20:18,967 Yeah! 452 00:20:18,968 --> 00:20:20,552 All right, let's do one more round. 453 00:20:20,553 --> 00:20:21,970 All right, all right. I gotta hit it one more time. 454 00:20:21,971 --> 00:20:23,513 All right, I'm going. All right. 455 00:20:23,514 --> 00:20:25,391 [ Engine turns over ] 456 00:20:28,686 --> 00:20:30,228 Okay. 457 00:20:30,229 --> 00:20:33,148 Oh- Oh, my God. There's- There's Rob and Olivia. 458 00:20:33,149 --> 00:20:35,776 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 459 00:20:35,777 --> 00:20:37,194 I'm- I'm so proud of you. 460 00:20:37,195 --> 00:20:38,612 Mom, it's just the college fair. 461 00:20:38,613 --> 00:20:40,030 We haven't gone anywhere yet. 462 00:20:40,031 --> 00:20:41,657 Oh, no, but you will. I don't know much, 463 00:20:41,658 --> 00:20:43,200 but I know how smart you are. 464 00:20:43,201 --> 00:20:45,035 We'll see. Good luck driving. 465 00:20:45,036 --> 00:20:48,538 Thank you. Um, are you sure this is on? 466 00:20:48,539 --> 00:20:50,832 It's on. Okay, great. 467 00:20:50,833 --> 00:20:52,960 All right. Ay! I have one. 468 00:20:52,961 --> 00:20:54,503 I got a ride. Okay. 469 00:20:54,504 --> 00:20:56,672 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 470 00:20:56,673 --> 00:20:58,507 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 471 00:20:58,508 --> 00:21:01,094 Bye. Okay. 472 00:21:06,766 --> 00:21:09,268 [ Brakes squealing ] 473 00:21:10,228 --> 00:21:12,938 StripRide? I-I'm Blanche. 474 00:21:12,939 --> 00:21:15,023 Woman: No. Okay, just one second. 475 00:21:15,024 --> 00:21:18,026 Oh. My bad. Let me help you. One second. 476 00:21:18,027 --> 00:21:20,487 Okay. Everything in park. 477 00:21:20,488 --> 00:21:22,531 Great. Hi. How are you? 478 00:21:22,532 --> 00:21:24,199 I am not getting in that. 479 00:21:24,200 --> 00:21:25,784 Oh. One second. Let me open the door. 480 00:21:25,785 --> 00:21:27,035 No, thank you. We're good. 481 00:21:27,036 --> 00:21:28,704 Hop in. No, no, no. Um... 482 00:21:28,705 --> 00:21:30,539 [ Horn honking ] Man: Move it! 483 00:21:30,540 --> 00:21:32,917 Yeah. Okay. 484 00:21:35,378 --> 00:21:41,550 {\an8}? 485 00:21:41,551 --> 00:21:42,884 [ Screaming ] 486 00:21:42,885 --> 00:21:45,679 {\an8}? 487 00:21:45,680 --> 00:21:47,806 Aah! 488 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 [ Grunts ] 489 00:21:51,477 --> 00:21:54,312 [ Monitors beeping rapidly ] We have a code blue. 490 00:21:54,313 --> 00:21:56,106 [ Flatline ] 491 00:21:56,107 --> 00:21:58,651 Code blue! Code blue! 492 00:21:59,986 --> 00:22:02,612 [ Shouts indistinctly ] 493 00:22:02,613 --> 00:22:04,698 Ernest! Ernest, can you hear me? 494 00:22:04,699 --> 00:22:11,580 {\an8}? 495 00:22:11,581 --> 00:22:13,582 [ Gasps ] 496 00:22:13,583 --> 00:22:17,127 {\an8}? 497 00:22:17,128 --> 00:22:20,255 [ Monitor beeping regularly ] 498 00:22:20,256 --> 00:22:23,633 Ernest, you're going to be fine now. 499 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 You're going to be okay. 500 00:22:25,595 --> 00:22:27,429 What did you do? 501 00:22:27,430 --> 00:22:29,097 I intubated him. 502 00:22:29,098 --> 00:22:30,682 Without looking at his chart? 503 00:22:30,683 --> 00:22:32,392 "No extraordinary measures." 504 00:22:32,393 --> 00:22:35,646 I'll be reported to the medical board for this. 505 00:22:38,066 --> 00:22:40,275 Wait, please. Can I explain? 506 00:22:40,276 --> 00:22:42,778 He was flatlining. I could not let him die. 507 00:22:42,779 --> 00:22:45,530 Right, right. You surgeons and your- your God complex. 508 00:22:45,531 --> 00:22:48,450 You're the same. You treat the disease, not the person. 509 00:22:48,451 --> 00:22:50,285 Okay, I messed up. I'm sorry. 510 00:22:50,286 --> 00:22:52,245 Ernest was bound for palliative care, 511 00:22:52,246 --> 00:22:54,456 where he would receive comfort and dignity. 512 00:22:54,457 --> 00:22:56,541 I get it. Not a tube down his throat. 513 00:22:56,542 --> 00:22:58,336 I get it! 514 00:22:59,629 --> 00:23:02,756 You know, Doctor, you will learn that- 515 00:23:02,757 --> 00:23:06,551 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 516 00:23:06,552 --> 00:23:08,136 but to just be there for our patients 517 00:23:08,137 --> 00:23:09,930 in their final moments. 518 00:23:09,931 --> 00:23:13,475 {\an8}? 519 00:23:13,476 --> 00:23:15,977 [ Door opens ] 520 00:23:15,978 --> 00:23:17,979 [ Door closes ] 521 00:23:17,980 --> 00:23:20,357 [ Pager beeps ] 522 00:23:20,358 --> 00:23:24,152 {\an8}? 523 00:23:24,153 --> 00:23:28,156 [ Lively music plays ] 524 00:23:28,157 --> 00:23:30,535 [ Both singing along in Spanish ] 525 00:23:33,204 --> 00:23:34,913 [ Cell phone ringing ] Perd�n. 526 00:23:34,914 --> 00:23:36,790 Talking about moms... 527 00:23:36,791 --> 00:23:41,294 {\an8}? 528 00:23:41,295 --> 00:23:44,798 Jefa, got the oleander flowers? 529 00:23:44,799 --> 00:23:46,424 S�. Gracias. 530 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 You get any more intel out of Chiqui's father? 531 00:23:48,845 --> 00:23:52,139 Esta pedo, but he said 532 00:23:52,140 --> 00:23:54,391 that she got burned in a house fire when 533 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 her mother, Anita, passed out smoking. 534 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 Perfecto. I can work with that. 535 00:24:02,108 --> 00:24:05,152 Next order of business, my little brother. 536 00:24:05,153 --> 00:24:07,279 Pues. I'm glad you brought him up. 537 00:24:07,280 --> 00:24:10,490 I mean no disrespect, but the men are talking. 538 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Yes. And I know what they're saying. 539 00:24:12,869 --> 00:24:15,537 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 540 00:24:15,538 --> 00:24:18,415 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 541 00:24:18,416 --> 00:24:20,292 When Jorge calls a meeting, 542 00:24:20,293 --> 00:24:22,210 you let our people know 543 00:24:22,211 --> 00:24:25,046 my brother has my full support. �Entiendes? 544 00:24:25,047 --> 00:24:27,716 Entiendo. I'll spread the word. 545 00:24:27,717 --> 00:24:37,059 {\an8}? 546 00:24:42,607 --> 00:24:44,274 ? One look give 'em whiplash ? 547 00:24:44,275 --> 00:24:46,234 ? Beat drop in a big flash ? 548 00:24:46,235 --> 00:24:48,945 [ Engine revving, tires squealing ] 549 00:24:48,946 --> 00:24:52,115 {\an8}? 550 00:24:52,116 --> 00:24:55,118 Hoodlums. Where are their parents? 551 00:24:55,119 --> 00:25:00,790 {\an8}? 552 00:25:00,791 --> 00:25:02,167 Chris! 553 00:25:02,168 --> 00:25:05,713 [ Engine revving, tires squealing ] 554 00:25:08,799 --> 00:25:10,259 Hey! 555 00:25:11,677 --> 00:25:13,720 Oh, no. 556 00:25:13,721 --> 00:25:15,972 Is that your mom? 557 00:25:15,973 --> 00:25:18,767 {\an8}? 558 00:25:18,768 --> 00:25:20,769 Studying for the GED? Huh? 559 00:25:20,770 --> 00:25:22,604 We were just getting tacos, that's all. 560 00:25:22,605 --> 00:25:24,397 No, no, you were driving like maniacs. 561 00:25:24,398 --> 00:25:25,732 What if you got pulled over, huh? 562 00:25:25,733 --> 00:25:27,275 What if you got arrested, huh? Mom, please. 563 00:25:27,276 --> 00:25:28,693 Look, Ms. DLR, is this 564 00:25:28,694 --> 00:25:30,987 the same van from when we were little? 565 00:25:30,988 --> 00:25:32,614 I love this relic. Ted. 566 00:25:32,615 --> 00:25:34,407 I can't believe you still have this. 567 00:25:34,408 --> 00:25:36,243 I remember you picking us up from class in this. 568 00:25:36,244 --> 00:25:38,578 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 569 00:25:38,579 --> 00:25:41,164 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 570 00:25:41,165 --> 00:25:43,041 I didn't mean to offend you. 571 00:25:43,042 --> 00:25:44,459 You know, I still have the same car, 572 00:25:44,460 --> 00:25:45,752 and I'm still a cleaning lady, 573 00:25:45,753 --> 00:25:48,171 but I do everything I can to give... 574 00:25:48,172 --> 00:25:50,131 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like- 575 00:25:50,132 --> 00:25:52,467 Let's go. Come on. Like this! 576 00:25:52,468 --> 00:25:53,635 Mom. 577 00:25:53,636 --> 00:25:57,138 Is he awake? No, but I need him to be. 578 00:25:57,139 --> 00:25:58,890 I've called a cartel meeting tonight. 579 00:25:58,891 --> 00:26:01,142 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 580 00:26:01,143 --> 00:26:03,270 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 581 00:26:03,271 --> 00:26:04,521 Give him a shot of adrenaline. 582 00:26:04,522 --> 00:26:06,147 That's what Dr. Podesky would do. 583 00:26:06,148 --> 00:26:07,732 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 584 00:26:07,733 --> 00:26:09,734 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 585 00:26:09,735 --> 00:26:12,571 [ Monitor beeping ] 586 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 [ Gasps ] 587 00:26:30,298 --> 00:26:32,007 I'm here, I-I'm here. 588 00:26:32,008 --> 00:26:34,884 Just breathe, breathe, breathe. 589 00:26:34,885 --> 00:26:37,178 I'm with you. 590 00:26:37,179 --> 00:26:38,888 You're gonna be fine. 591 00:26:38,889 --> 00:26:41,891 Don't lie to me. 592 00:26:41,892 --> 00:26:47,147 You're gonna be okay. You need a hospital. 593 00:26:47,148 --> 00:26:49,357 You're bleeding internally. 594 00:26:49,358 --> 00:26:51,026 I understand. 595 00:26:51,027 --> 00:26:53,738 I wish I could help you. You can. 596 00:26:56,365 --> 00:26:57,991 Oh, no, no. No, no. 597 00:26:57,992 --> 00:26:59,659 I-I can't do that. 598 00:26:59,660 --> 00:27:01,411 Please! No, no! I-I can't. 599 00:27:01,412 --> 00:27:05,332 Please! Please! My family. 600 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 Get the photo. 601 00:27:07,001 --> 00:27:09,502 There you go. 602 00:27:09,503 --> 00:27:11,421 You tell them the money, 603 00:27:11,422 --> 00:27:13,798 the payment for the job. 604 00:27:13,799 --> 00:27:17,720 Rolls of cash. It's buried here. 605 00:27:19,347 --> 00:27:21,264 Here. 606 00:27:21,265 --> 00:27:24,893 Please. I can't die for nothing. 607 00:27:24,894 --> 00:27:27,020 Please. 608 00:27:27,021 --> 00:27:29,814 [ Sniffling ] 609 00:27:29,815 --> 00:27:33,777 I'll make sure they get the money, I promise you. 610 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 [ Breathing raggedly ] 611 00:27:38,157 --> 00:27:39,949 I'll make it painless. 612 00:27:39,950 --> 00:27:57,425 {\an8}? 613 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 I'm scared. I'm right here with you. 614 00:28:02,014 --> 00:28:03,641 I'm right here with you. 615 00:28:04,683 --> 00:28:07,102 [ Breathing shallowly ] 616 00:28:07,103 --> 00:28:10,063 {\an8}? 617 00:28:10,064 --> 00:28:11,898 I won't leave. 618 00:28:11,899 --> 00:28:15,151 {\an8}? 619 00:28:15,152 --> 00:28:17,779 [ Breathing stops, flatline beep ] 620 00:28:17,780 --> 00:28:22,451 {\an8}? 621 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 I'm sorry. 622 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 I-I did what I could. H-He's gone. 623 00:28:58,320 --> 00:28:59,738 Liar! 624 00:29:01,282 --> 00:29:03,032 Hey, hey, hey! Calma. 625 00:29:03,033 --> 00:29:04,785 Tranquilo. 626 00:29:06,245 --> 00:29:07,704 Deshacerse del cuerpo. 627 00:29:07,705 --> 00:29:10,749 �Oyes? Get rid of the body. 628 00:29:10,875 --> 00:29:13,294 What happened in there? Did he wake up? 629 00:29:13,295 --> 00:29:16,880 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 630 00:29:16,881 --> 00:29:18,757 Just tell me the truth. 631 00:29:18,883 --> 00:29:22,010 I did what I had to. 632 00:29:22,011 --> 00:29:25,513 So Neto's right. You murdered him. 633 00:29:25,514 --> 00:29:28,224 No, that monster murdered him. I only made it painless. 634 00:29:28,225 --> 00:29:29,976 What do you expect me to do with you, Thony? 635 00:29:29,977 --> 00:29:31,769 He was innocent, Jorge. 636 00:29:31,770 --> 00:29:33,271 So he did talk to you? 637 00:29:33,272 --> 00:29:35,064 Yes. He did. Yes, he talked to me. 638 00:29:35,065 --> 00:29:37,358 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 639 00:29:37,359 --> 00:29:39,652 He just wanted to get money to his family. 640 00:29:39,653 --> 00:29:41,405 What money? 641 00:29:43,449 --> 00:29:45,408 He talked about rolls of cash. 642 00:29:45,409 --> 00:29:46,910 GPS coordinates. 643 00:29:46,911 --> 00:29:49,871 Just gave me this. I need to find this cash. 644 00:29:49,872 --> 00:29:51,372 Please let me help you. 645 00:29:51,373 --> 00:29:52,707 Go home. 646 00:29:52,708 --> 00:29:55,502 I- I promised him I would give it to his family. 647 00:29:55,503 --> 00:29:57,003 Jorge, please. 648 00:29:57,004 --> 00:30:03,636 {\an8}? 649 00:30:07,050 --> 00:30:10,225 Hey, you can't be following me like that. 650 00:30:10,226 --> 00:30:11,559 I was not following you, okay? 651 00:30:11,560 --> 00:30:13,019 I was just trying to pick up people on 652 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 that stupid rideshare app, 653 00:30:14,647 --> 00:30:16,606 but no one would get into my crappy van. 654 00:30:16,607 --> 00:30:19,484 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 655 00:30:19,485 --> 00:30:22,487 You know, extra bucks for the business, but... 656 00:30:22,488 --> 00:30:24,405 But the way people looked at me, 657 00:30:24,406 --> 00:30:26,574 I-I'm... 658 00:30:26,575 --> 00:30:28,159 [ Sighs ] I just- 659 00:30:28,160 --> 00:30:30,161 Okay. I'm sorry. 660 00:30:30,162 --> 00:30:32,331 [ Door opens ] Wow. Really? 661 00:30:33,916 --> 00:30:36,501 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 662 00:30:36,502 --> 00:30:38,419 I waited and waited for you, and you- I know. 663 00:30:38,420 --> 00:30:40,421 I guess whatever this was, it was more important. 664 00:30:40,422 --> 00:30:42,590 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 665 00:30:42,591 --> 00:30:46,302 I'm so sorry. I just- I saw Chris driving like a mani- 666 00:30:46,303 --> 00:30:48,763 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 667 00:30:48,764 --> 00:30:50,098 You know, you complain 668 00:30:50,099 --> 00:30:51,599 about Lolo and Lola favoring Marco, 669 00:30:51,600 --> 00:30:53,434 and you- you're doing the same thing. 670 00:30:53,435 --> 00:30:55,186 Jaz. It's not the same thing. 671 00:30:55,187 --> 00:30:57,105 No. You have no right to criticize me. 672 00:30:57,106 --> 00:30:59,107 You're barely carrying your own weight. 673 00:30:59,108 --> 00:31:01,276 You- Y-You're blowing off your GEDs, 674 00:31:01,277 --> 00:31:03,528 and yet you still get all the attention. 675 00:31:03,529 --> 00:31:04,612 I- 676 00:31:04,613 --> 00:31:07,615 I'm the only one doing everything right. 677 00:31:07,616 --> 00:31:08,950 God. 678 00:31:08,951 --> 00:31:10,994 Sorry we can't all be perfect like you. 679 00:31:10,995 --> 00:31:14,039 Argh! Oh, my God. What is happening? 680 00:31:22,047 --> 00:31:24,966 {\an8}? 681 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 What is it? 682 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 I know who tried to kill me. 683 00:31:31,515 --> 00:31:33,517 [ Sighs ] 684 00:31:35,185 --> 00:31:36,978 Let's go. 685 00:31:36,979 --> 00:31:41,482 {\an8}? 686 00:31:41,483 --> 00:31:44,485 Your mother. She's persistent. 687 00:31:44,486 --> 00:31:46,654 She wants to make contact with you. 688 00:31:46,655 --> 00:31:49,575 Really? You're lying. 689 00:31:50,784 --> 00:31:52,494 Your day is coming. 690 00:31:54,455 --> 00:31:57,749 Oh. She never forgave 691 00:31:57,750 --> 00:32:00,668 herself for the burns you got in that house fire. 692 00:32:00,669 --> 00:32:03,254 If only she could have quit smoking. 693 00:32:03,255 --> 00:32:06,258 Let go of me. Maldita bruja. 694 00:32:07,593 --> 00:32:10,470 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 695 00:32:10,471 --> 00:32:15,308 {\an8}? 696 00:32:15,309 --> 00:32:18,102 Do you want to know who I really am? 697 00:32:18,103 --> 00:32:20,355 Let me show you. 698 00:32:20,356 --> 00:32:23,734 Let me help you reconnect with your mother. 699 00:32:27,029 --> 00:32:28,613 Shuffle the cards. 700 00:32:28,614 --> 00:32:43,586 {\an8}? 701 00:32:43,587 --> 00:32:47,424 The tea opens spiritual pathways. 702 00:32:50,844 --> 00:32:52,637 I can feel your mother. 703 00:32:52,638 --> 00:32:55,140 Is her name Anita? 704 00:32:58,852 --> 00:33:01,562 Ooh. The Empress. 705 00:33:01,563 --> 00:33:05,317 Hmm. Your mother is proud. 706 00:33:06,151 --> 00:33:07,694 You came from nothing. 707 00:33:07,695 --> 00:33:09,946 And you made yourself a strong woman 708 00:33:09,947 --> 00:33:12,324 who demands power and respect. 709 00:33:14,743 --> 00:33:16,911 [ Speaks Spanish ] 710 00:33:16,912 --> 00:33:19,330 I know there's been some doubt, 711 00:33:19,331 --> 00:33:22,542 some resistance to the direction 712 00:33:22,543 --> 00:33:24,586 that I've been taking this cartel. 713 00:33:25,011 --> 00:33:28,464 But I'm here to reassure you that you 714 00:33:28,465 --> 00:33:30,509 have nothing to worry about. 715 00:33:33,011 --> 00:33:35,555 Anyone know what this is? 716 00:33:35,556 --> 00:33:38,684 Inside this rock is lithium. 717 00:33:40,018 --> 00:33:42,396 Oh. The Tower. 718 00:33:44,440 --> 00:33:46,107 It's a warning 719 00:33:46,108 --> 00:33:49,569 of the chaos and destruction to come. 720 00:33:49,570 --> 00:33:52,780 Everything you've built, everything 721 00:33:52,781 --> 00:33:56,869 you've fought for is about to crumble. 722 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 [ Muffled screaming ] 723 00:34:01,540 --> 00:34:05,543 Lithium is resilient. 724 00:34:05,544 --> 00:34:09,380 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 725 00:34:09,381 --> 00:34:11,466 Yeah. It reminds me of us. 726 00:34:11,467 --> 00:34:14,635 Highly effective under heat and pressure. 727 00:34:14,636 --> 00:34:16,387 Pero... 728 00:34:16,388 --> 00:34:19,056 The thing about lithium is 729 00:34:19,057 --> 00:34:22,643 it can be corrosive 730 00:34:22,644 --> 00:34:26,522 when exposed to harmful elements. 731 00:34:26,523 --> 00:34:30,651 {\an8}? 732 00:34:30,652 --> 00:34:32,069 [ Gasps ] 733 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 Death. Don't be scared. 734 00:34:34,406 --> 00:34:36,991 Death is not a thing to fear. 735 00:34:36,992 --> 00:34:39,869 It's a thing to be embraced. 736 00:34:39,870 --> 00:34:42,456 [ Muffled screaming ] 737 00:34:43,957 --> 00:34:45,291 Oh, my God. 738 00:34:45,292 --> 00:34:47,544 And someone here... 739 00:34:50,088 --> 00:34:53,257 ...has been a corrosive agent. 740 00:34:53,258 --> 00:34:55,761 And this traitor... 741 00:34:58,430 --> 00:35:01,265 ...he's compromised our collective strength. 742 00:35:01,266 --> 00:35:05,228 {\an8}? 743 00:35:05,229 --> 00:35:06,897 [ Grunts ] 744 00:35:08,065 --> 00:35:09,482 La otra. 745 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 If you hire someone to kill me... 746 00:35:13,362 --> 00:35:15,154 ...try using Bitcoins 747 00:35:15,155 --> 00:35:17,573 instead of your old man broccoli bands. 748 00:35:17,574 --> 00:35:22,829 {\an8}? 749 00:35:22,830 --> 00:35:25,915 The shadow of death creeping in. 750 00:35:25,916 --> 00:35:27,834 [ Panting ] 751 00:35:27,835 --> 00:35:36,217 {\an8}? 752 00:35:36,218 --> 00:35:38,135 [ Sobbing ] 753 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 What'd you do to me? 754 00:35:39,513 --> 00:35:41,722 He's- He's bucking the vent. 755 00:35:41,723 --> 00:35:43,641 It's what I feared would happen. 756 00:35:43,642 --> 00:35:47,396 Having to pull the plug or worse. 757 00:35:48,355 --> 00:35:49,939 Hey, Dr. De La Rosa. 758 00:35:49,940 --> 00:35:51,525 Hey, Doctor. 759 00:35:52,901 --> 00:35:54,403 Jorgito. 760 00:35:56,822 --> 00:35:59,407 No, no, no. [ Speaks Spanish ] 761 00:35:59,408 --> 00:36:01,951 I need to take care of this. 762 00:36:01,952 --> 00:36:12,879 {\an8}? 763 00:36:12,880 --> 00:36:15,507 [ Grunting ] 764 00:36:17,092 --> 00:36:18,927 You never had it in you. 765 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 Aah! 766 00:36:22,514 --> 00:36:24,098 [ Grunts ] 767 00:36:24,099 --> 00:36:33,190 {\an8}? 768 00:36:33,191 --> 00:36:36,360 There he is. The scared little boy. 769 00:36:36,361 --> 00:36:38,905 I've always known it. 770 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 771 00:36:43,327 --> 00:36:45,578 Ready? 772 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 Go. 773 00:36:48,665 --> 00:36:50,082 [ Grunting loudly ] 774 00:36:50,083 --> 00:36:51,709 [ Groans ] 775 00:36:51,710 --> 00:36:56,964 {\an8}? 776 00:36:56,965 --> 00:36:59,008 Breathe. 777 00:36:59,009 --> 00:37:01,218 [ Panting ] 778 00:37:01,219 --> 00:37:07,475 {\an8}? 779 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 In case anyone has any doubt. 780 00:37:11,521 --> 00:37:13,147 I'm Sin Cara. 781 00:37:13,148 --> 00:37:18,319 {\an8}? 782 00:37:18,320 --> 00:37:20,321 [ Both panting ] 783 00:37:20,322 --> 00:37:27,579 {\an8}? 784 00:37:33,919 --> 00:37:36,337 Are you going to tell me what happened? 785 00:37:36,338 --> 00:37:37,838 I asked you here to stitch me up, 786 00:37:37,839 --> 00:37:39,674 not ask questions. 787 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 788 00:37:44,429 --> 00:37:46,347 I'm working for you now. 789 00:37:46,348 --> 00:37:49,058 I just want to know what to expect. 790 00:37:49,059 --> 00:37:50,936 Are we safe? 791 00:37:52,479 --> 00:37:55,982 It's over. We did what we had to. 792 00:37:55,983 --> 00:37:58,485 Yes, we did. 793 00:38:00,529 --> 00:38:02,989 I never killed anyone before you. 794 00:38:02,990 --> 00:38:04,323 No. No. 795 00:38:04,324 --> 00:38:06,909 Yes. You killed that man. 796 00:38:06,910 --> 00:38:09,829 It was your decision, not mine. 797 00:38:09,830 --> 00:38:21,090 {\an8}? 798 00:38:21,091 --> 00:38:22,800 Done. 799 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Here you go. 800 00:38:27,556 --> 00:38:29,890 You can keep your promise. 801 00:38:29,891 --> 00:38:32,518 At least one of us can do something good today. 802 00:38:32,519 --> 00:38:40,401 {\an8}? 803 00:38:40,402 --> 00:38:42,319 [ Door opens ] 804 00:38:42,320 --> 00:38:44,321 [ Door closes ] 805 00:38:44,322 --> 00:38:53,456 {\an8}? 806 00:38:53,457 --> 00:38:55,207 What? 807 00:38:55,208 --> 00:38:57,376 [ Line ringing ] Come on. 808 00:38:57,377 --> 00:38:59,378 What the- 809 00:38:59,379 --> 00:39:01,881 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 810 00:39:01,882 --> 00:39:03,632 - Wh- - Come outside. 811 00:39:03,633 --> 00:39:05,760 [ Horn honks ] 812 00:39:05,761 --> 00:39:07,595 Wait. What is that? 813 00:39:07,596 --> 00:39:09,639 I don't know. 814 00:39:10,432 --> 00:39:12,433 [ Horn honking ] 815 00:39:12,434 --> 00:39:15,186 Anybody need a ride? Oh, my God. 816 00:39:15,187 --> 00:39:17,104 What? What is this? 817 00:39:17,105 --> 00:39:20,441 It's your new slick whip. What do you think? 818 00:39:20,442 --> 00:39:22,109 How much did all of this cost, huh? 819 00:39:22,110 --> 00:39:25,029 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 820 00:39:25,030 --> 00:39:26,822 And Ms. DLR... 821 00:39:26,823 --> 00:39:29,283 I-I didn't mean any disrespect earlier. 822 00:39:29,284 --> 00:39:32,745 I forgive you, but I'm still mad at you both. 823 00:39:32,746 --> 00:39:34,455 Okay, wait, wait till you check this out. 824 00:39:34,456 --> 00:39:35,748 Listen, listen, listen. Look. 825 00:39:35,749 --> 00:39:37,708 ? You need it ? Ooh. Ooh. Ooh. 826 00:39:37,709 --> 00:39:39,293 ? You want it ? Right? I know. 827 00:39:39,294 --> 00:39:41,712 Jaz! Come on. Jaz. 828 00:39:41,713 --> 00:39:43,380 I'm good here. ? You need it ? 829 00:39:43,381 --> 00:39:45,382 Oh, come- Oh. 830 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 ? Jamming, hands on hips ? 831 00:39:46,968 --> 00:39:49,303 Mom, go. I'll take care of Luca. 832 00:39:49,304 --> 00:39:51,764 Come on. Let's give this party van a test ride. 833 00:39:51,765 --> 00:39:53,808 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 834 00:39:53,809 --> 00:39:58,521 ? Do your thing ? 835 00:39:58,522 --> 00:40:00,189 ? Do, do, do your thing ? 836 00:40:00,190 --> 00:40:02,733 - ? Do, do, do your ? - ? Do your thing ? 837 00:40:02,734 --> 00:40:06,780 ? Do your thing, do, do, do your thing ? 838 00:40:12,327 --> 00:40:14,745 Are you Dr. De La Rosa? 839 00:40:14,746 --> 00:40:16,622 Are you Edna? 840 00:40:16,623 --> 00:40:21,001 I got here just in time to say good-bye to him. 841 00:40:21,002 --> 00:40:23,129 Thank you. 842 00:40:23,130 --> 00:40:26,382 {\an8}? 843 00:40:26,383 --> 00:40:29,343 [ Sobbing ] 844 00:40:29,344 --> 00:40:30,970 I'm- I'm sorry. 845 00:40:30,971 --> 00:40:45,025 {\an8}? 846 00:40:45,026 --> 00:40:47,946 I take it that you met with Edna. 847 00:40:49,489 --> 00:40:51,032 Mm-hmm. 848 00:40:52,742 --> 00:40:54,703 Are you drinking? 849 00:40:56,121 --> 00:40:59,039 Is that judgment in your voice? 850 00:40:59,040 --> 00:41:00,541 You're at work. 851 00:41:00,542 --> 00:41:02,376 I'm off the clock, and it helps with 852 00:41:02,377 --> 00:41:05,004 the whole death scene. 853 00:41:05,005 --> 00:41:07,089 It's never easy. 854 00:41:07,090 --> 00:41:08,883 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 855 00:41:08,884 --> 00:41:11,927 to the love of his life, it, um... 856 00:41:11,928 --> 00:41:14,555 It almost made me feel something. 857 00:41:14,556 --> 00:41:16,348 [ Scoffs ] 858 00:41:16,349 --> 00:41:18,225 Wow. 859 00:41:18,226 --> 00:41:20,311 Take it. 860 00:41:20,312 --> 00:41:23,272 We're making a toast. 861 00:41:23,273 --> 00:41:25,232 To what? 862 00:41:25,233 --> 00:41:26,901 To you. 863 00:41:26,902 --> 00:41:27,985 Me? 864 00:41:27,986 --> 00:41:31,071 For officially earning my hatred. 865 00:41:31,072 --> 00:41:34,116 Finally, I'm on your bad side. 866 00:41:34,117 --> 00:41:35,534 We're equal. 867 00:41:35,535 --> 00:41:36,952 You know Sartre? 868 00:41:36,953 --> 00:41:40,414 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 869 00:41:40,415 --> 00:41:42,625 Was that after he met you? 870 00:41:42,626 --> 00:41:45,252 Oh, touch�, Doctor. That's very funny. 871 00:41:45,253 --> 00:41:47,756 Thank you. You trying to cheer me up? 872 00:41:51,051 --> 00:41:52,801 Do you really believe that? 873 00:41:52,802 --> 00:41:56,264 Hell is other people? 874 00:41:57,933 --> 00:42:00,852 Yeah, most of the time. 875 00:42:01,728 --> 00:42:04,814 But I'm starting to reevaluate. 876 00:42:05,523 --> 00:42:07,317 Oh, yeah? What happened? 877 00:42:10,070 --> 00:42:12,446 Maybe it's not other people. 878 00:42:12,447 --> 00:42:15,449 Maybe it's being alone. 879 00:42:15,450 --> 00:42:21,038 {\an8}? 880 00:42:21,039 --> 00:42:23,040 Hmm. 881 00:42:23,041 --> 00:42:26,293 Then we're in trouble, aren't we? 882 00:42:26,294 --> 00:42:32,591 {\an8}? 883 00:42:32,592 --> 00:42:36,345 I've got something else to do. 884 00:42:36,346 --> 00:42:42,893 {\an8}? 885 00:42:42,894 --> 00:42:44,770 [ Doorbell rings ] 886 00:42:44,771 --> 00:42:50,276 {\an8}? 887 00:42:50,277 --> 00:42:51,735 Dad? 888 00:42:51,736 --> 00:42:58,784 {\an8}? 889 00:42:58,785 --> 00:43:00,619 Kids, get back inside. 890 00:43:00,620 --> 00:43:06,250 {\an8}? 891 00:43:06,251 --> 00:43:07,626 [ Door closes ] 892 00:43:07,627 --> 00:43:11,171 {\an8}? 893 00:43:11,172 --> 00:43:13,507 [ Camera shutter clicking ] 894 00:43:13,508 --> 00:43:16,761 {\an8}? 895 00:43:22,225 --> 00:43:50,045 {\an8}? 896 00:43:50,920 --> 00:43:52,213 {\an8}? 897 00:43:52,263 --> 00:43:56,813 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.