Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:03,253
Previously on
"The Cleaning Lady...
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,671
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,131
I lost another account.
4
00:00:06,132 --> 00:00:07,924
- What is it, Feng?
- Well, I was hoping
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,175
to meet your new doc,
but apparently,
6
00:00:09,176 --> 00:00:10,760
she doesn't
like house calls.
7
00:00:10,761 --> 00:00:12,637
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,638 --> 00:00:13,930
We page. You show up.
9
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
I'm sending
you an address.
10
00:00:15,141 --> 00:00:17,642
Get there now
or this all goes away.
11
00:00:17,643 --> 00:00:19,060
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:19,061 --> 00:00:20,478
Weren't you
the cleaning lady?
13
00:00:20,479 --> 00:00:22,272
A Sin Cara leader
cannot sustain
14
00:00:22,273 --> 00:00:24,524
an attack on his life
without retribution.
15
00:00:24,525 --> 00:00:26,276
I got you a name.
16
00:00:26,277 --> 00:00:28,278
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:28,279 --> 00:00:30,322
I need you to keep him alive.
18
00:00:32,032 --> 00:00:34,660
[ Birds squawking ]
19
00:00:39,373 --> 00:00:40,999
[ Shovel striking ]
20
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
[ Grunting ]
21
00:00:59,477 --> 00:01:02,396
[ Engine revving,
tires squealing ]
22
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
[ Tires squealing ]
23
00:01:23,083 --> 00:01:27,045
[ Groaning ]
24
00:01:27,046 --> 00:01:38,848
{\an8}?
25
00:01:38,849 --> 00:01:40,768
Yeah. We need
to call the doc.
26
00:01:42,353 --> 00:01:43,686
How long has
he been here?
27
00:01:43,687 --> 00:01:46,022
Do whatever it takes
to keep him alive.
28
00:01:46,023 --> 00:01:47,690
I'm not
a miracle worker.
29
00:01:47,691 --> 00:01:49,192
I need a surgical suite.
30
00:01:49,193 --> 00:01:51,069
Okay, done.
31
00:01:51,070 --> 00:01:53,739
Hey.
[ Speaks Spanish ]
32
00:01:53,740 --> 00:01:56,199
Whatever she needs,
just give it to her.
33
00:01:56,200 --> 00:01:58,159
[ Cell phone beeps ]
34
00:01:58,160 --> 00:02:06,252
{\an8}?
35
00:02:07,753 --> 00:02:26,563
{\an8}?
36
00:02:26,564 --> 00:02:28,731
{\an8}How's he doing?
37
00:02:28,732 --> 00:02:31,067
{\an8}Collapsed lungs.
Fractured sternum.
38
00:02:31,068 --> 00:02:33,111
{\an8}Broken leg.
Possible brain injury.
39
00:02:33,112 --> 00:02:34,904
{\an8}But he's hanging in there.
40
00:02:34,905 --> 00:02:36,990
{\an8}Has he said anything?
41
00:02:36,991 --> 00:02:38,575
{\an8}No, not yet.
He's been in and out.
42
00:02:38,576 --> 00:02:41,286
{\an8}But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
43
00:02:41,287 --> 00:02:43,288
{\an8}Good. You should
go home and get
44
00:02:43,289 --> 00:02:45,206
{\an8}some rest.
I'll take it from here.
45
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
{\an8}Are you a doctor now?
46
00:02:47,252 --> 00:02:49,752
{\an8}Because my patient
needs to be monitored.
47
00:02:49,753 --> 00:02:51,546
{\an8}Your patient was
the getaway driver for
48
00:02:51,547 --> 00:02:54,257
{\an8}the people who tried
to kill me, and you.
49
00:02:54,258 --> 00:02:57,051
{\an8}What are you going
to do with him?
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,803
{\an8}Depends on
what he knows.
51
00:02:58,804 --> 00:03:00,430
{\an8}He needs to rest.
52
00:03:00,431 --> 00:03:02,599
{\an8}He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
53
00:03:02,600 --> 00:03:04,225
{\an8}Thank you for your
assessment, Doctor,
54
00:03:04,226 --> 00:03:05,916
{\an8}but your work here
is done.
55
00:03:06,729 --> 00:03:10,106
{\an8}No, I will be back after
my shift to check on him.
56
00:03:10,107 --> 00:03:11,900
{\an8}I strongly suggest
you let him heal.
57
00:03:11,901 --> 00:03:17,030
{\an8}?
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,282
[ Pop music plays ]
59
00:03:19,283 --> 00:03:20,783
Turn the music
down, Chris.
60
00:03:20,784 --> 00:03:22,452
I love this song.
Turn it up.
61
00:03:22,453 --> 00:03:24,454
Wait.
Has anybody seen my keys?
62
00:03:24,455 --> 00:03:26,289
Luca needs to focus
on his homework.
63
00:03:26,290 --> 00:03:28,124
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
64
00:03:28,125 --> 00:03:29,959
What did he say?
I didn't hear him.
65
00:03:29,960 --> 00:03:31,669
[ Chuckles ]
66
00:03:31,670 --> 00:03:33,630
Fiona: I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
67
00:03:33,631 --> 00:03:35,632
{\an8}I mean,
does everybody see this?
68
00:03:35,633 --> 00:03:37,467
{\an8}He's been like this ever
since Ted started helping him
69
00:03:37,468 --> 00:03:39,469
{\an8}study for the GEDs.
70
00:03:39,470 --> 00:03:41,220
{\an8}Hey, I'm so
happy to hear that
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,556
{\an8}you're focused on
your future, anak.
72
00:03:43,557 --> 00:03:45,475
{\an8}Camila will be
proud of you.
73
00:03:45,476 --> 00:03:47,268
{\an8}Have I missed the party?
74
00:03:47,269 --> 00:03:48,645
{\an8}It's not a party, Mom.
75
00:03:48,646 --> 00:03:50,813
{\an8}I'm doing homework.
That's good!
76
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
{\an8}Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
77
00:03:52,608 --> 00:03:54,525
{\an8}because I have to
study for the GED, so...
78
00:03:54,526 --> 00:03:56,736
{\an8}Okay.
I-I can't either.
79
00:03:56,737 --> 00:03:58,821
{\an8}I have-
I have a cleaning job.
80
00:03:58,822 --> 00:04:01,658
{\an8}Oh, no. And I have another
shift at the hospital. Oh.
81
00:04:01,659 --> 00:04:03,284
{\an8}[ Music stops ]
82
00:04:03,285 --> 00:04:06,079
{\an8}Really? Again?
Um...
83
00:04:06,080 --> 00:04:07,789
{\an8}Scouts are in town.
84
00:04:07,790 --> 00:04:09,415
{\an8}Wait, scouts?
85
00:04:09,416 --> 00:04:11,542
{\an8}The college fair. Remember?
Ah.
86
00:04:11,543 --> 00:04:14,170
{\an8}It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
87
00:04:14,171 --> 00:04:16,464
{\an8}And you focus on
getting into Berkeley.
88
00:04:16,465 --> 00:04:18,424
{\an8}I'm thinking
East Coast now.
89
00:04:18,425 --> 00:04:20,510
{\an8}Somewhere far away
from all this.
90
00:04:20,511 --> 00:04:22,345
{\an8}Oh, Jaz.
91
00:04:22,346 --> 00:04:24,055
{\an8}Come on, Luca.
92
00:04:24,056 --> 00:04:26,557
{\an8}Bye.
Oh, bye-bye, my love.
93
00:04:26,558 --> 00:04:29,018
{\an8}You have fun today.
Thanks, Jaz.
94
00:04:29,019 --> 00:04:30,353
{\an8}Bye.
95
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
{\an8}[ Sighs ]
She's right, you know.
96
00:04:32,398 --> 00:04:34,023
{\an8}With the cleaning
business struggling,
97
00:04:34,024 --> 00:04:37,068
{\an8}me working so much,
we're asking a lot from her.
98
00:04:37,069 --> 00:04:39,696
{\an8}Oh, the pain the little finger
is felt by the whole body.
99
00:04:39,697 --> 00:04:43,199
{\an8}Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz- Jaz will be fine.
100
00:04:43,200 --> 00:04:44,617
{\an8}Oh, my God. I have to go.
101
00:04:44,618 --> 00:04:46,327
{\an8}Okay.
I'll see you later.
102
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
{\an8}[ Speaks Tagalog ] Thank you.
[ Speaks Tagalog ]
103
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
{\an8}Yeah, see you later.
104
00:04:52,960 --> 00:04:54,919
[ Speaks Spanish ]
105
00:04:54,920 --> 00:04:56,462
[ Inhales sharply ]
Ay-yi-yi.
106
00:04:56,463 --> 00:04:59,549
Thanks for coming on, um-
on such short notice.
107
00:04:59,550 --> 00:05:01,719
Lealtad sobre todo.
108
00:05:03,846 --> 00:05:05,263
Hey, Ramona,
109
00:05:05,264 --> 00:05:07,515
she told me what
happened in Santa Maria.
110
00:05:07,516 --> 00:05:10,393
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
111
00:05:10,394 --> 00:05:12,145
Well, I can't have
any of that here.
112
00:05:12,146 --> 00:05:14,355
At least until I know
who ordered the hit.
113
00:05:14,356 --> 00:05:16,566
Jorgito.
114
00:05:16,567 --> 00:05:20,069
Remember when we take
you out boar hunting?
115
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
Man, you hated hunting.
116
00:05:23,115 --> 00:05:25,033
I can still see
that scared look in
117
00:05:25,034 --> 00:05:28,119
your face when you
shot that boar.
118
00:05:28,120 --> 00:05:30,580
When you didn't finish
the kill that day,
119
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
I didn't think you had
the stomach for this.
120
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
But look at you now, eh?
[ Laughing ]
121
00:05:37,671 --> 00:05:39,172
El gran jefe.
122
00:05:39,173 --> 00:05:41,174
[ Loud bang ]
123
00:05:41,175 --> 00:05:43,051
Shh, shh, shh.
124
00:05:43,052 --> 00:05:46,054
It's okay. Relax.
125
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
Just tell me,
where does it hurt?
126
00:05:49,760 --> 00:05:51,851
Right here?
127
00:05:51,852 --> 00:05:54,103
[ Gasping, grunting ]
128
00:05:54,104 --> 00:05:56,773
Shh, shh, shh, shh, shh.
129
00:05:56,774 --> 00:05:58,858
{\an8}?
130
00:05:58,859 --> 00:06:00,443
Who hired you?
131
00:06:00,444 --> 00:06:02,695
Aah! Aah!
132
00:06:02,696 --> 00:06:04,822
[ Screaming ]
133
00:06:04,823 --> 00:06:06,324
I need to get
to Edna.
134
00:06:06,325 --> 00:06:07,867
Okay. You want
your head to pop off
135
00:06:07,868 --> 00:06:11,329
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
136
00:06:11,330 --> 00:06:13,331
all the way back to
where you came from.
137
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Okay.
Take me to Edna.
138
00:06:15,084 --> 00:06:18,461
She- She's over on
Elkhorn Road.
139
00:06:18,462 --> 00:06:21,631
Okay, patient- Blood pressure is 220/160.
He needs that IV push now.
140
00:06:21,632 --> 00:06:23,758
What do you think
I'm trying to do here?
141
00:06:23,759 --> 00:06:25,134
I don't know,
but are these
142
00:06:25,135 --> 00:06:26,803
the bedside manners
they teach in France?
143
00:06:26,804 --> 00:06:28,471
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.
144
00:06:28,472 --> 00:06:29,847
[ Chuckling]
I've got it.
145
00:06:29,848 --> 00:06:31,390
No, I don't think
you do.
146
00:06:31,391 --> 00:06:33,476
You two, you're- you're
worse than me and Edna.
147
00:06:33,477 --> 00:06:35,978
Well, you know what?
My boss here
148
00:06:35,979 --> 00:06:37,396
thinks I can't do my job.
149
00:06:37,397 --> 00:06:39,190
Would you help me
prove him wrong?
150
00:06:39,191 --> 00:06:40,983
Let's do it.
Let's do it.
151
00:06:40,984 --> 00:06:42,944
Yeah.
Let's do it, right?
152
00:06:42,945 --> 00:06:44,320
Yeah.
Ernest? Is that Ernest?
153
00:06:44,321 --> 00:06:46,239
Ernest. Yes, Ernest.
154
00:06:46,240 --> 00:06:48,783
So why don't you
tell me about Edna
155
00:06:48,784 --> 00:06:51,202
while I'll give you this
blood pressure medicine?
156
00:06:51,203 --> 00:06:53,412
She's mad at me.
Oh. What did you do?
157
00:06:53,413 --> 00:06:55,998
Well, they rushed me here,
158
00:06:55,999 --> 00:06:58,084
and I left her behind.
You did?
159
00:06:58,085 --> 00:07:01,588
At that wretched wrinkle ranch.
160
00:07:02,798 --> 00:07:05,258
I didn't mean-
I didn't mean to do that.
161
00:07:05,259 --> 00:07:06,551
I'm sure you didn't.
162
00:07:06,552 --> 00:07:08,511
I'm gonna take
care of you now.
163
00:07:08,512 --> 00:07:11,097
And you're gonna
see her very soon.
164
00:07:11,098 --> 00:07:12,765
Okay?
Thank you.
165
00:07:12,766 --> 00:07:14,851
You're welcome.
166
00:07:14,852 --> 00:07:17,019
Thank you.
167
00:07:17,020 --> 00:07:19,063
[ Pager beeps ]
168
00:07:19,064 --> 00:07:21,524
[ Sighs ]
169
00:07:21,525 --> 00:07:30,325
{\an8}?
170
00:07:31,827 --> 00:07:33,870
[ Door closes ]
171
00:07:33,871 --> 00:07:35,872
I don't like
to be lied to.
172
00:07:35,873 --> 00:07:40,168
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
173
00:07:40,169 --> 00:07:43,130
And, yeah, earned you
a place at the table.
174
00:07:44,131 --> 00:07:46,257
But things
are not adding up.
175
00:07:46,258 --> 00:07:48,050
I asked around about you,
176
00:07:48,051 --> 00:07:50,595
Miss Ramona Sanchez.
177
00:07:50,596 --> 00:07:52,722
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
178
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Art curator wrongly
accused of murder.
179
00:07:57,311 --> 00:08:00,229
You see, the thing
is, bougie bitches,
180
00:08:00,230 --> 00:08:02,773
when they wind up
in lockup,
181
00:08:02,774 --> 00:08:04,734
they cry for weeks.
182
00:08:04,735 --> 00:08:06,402
But you,
183
00:08:06,403 --> 00:08:09,053
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
184
00:08:10,073 --> 00:08:13,493
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
185
00:08:14,870 --> 00:08:18,582
They teach you that
at Pilates, hmm?
186
00:08:20,334 --> 00:08:25,129
Hey, I'm just messing
with you, pendeja.
187
00:08:25,130 --> 00:08:28,216
I'm Chiqui.
188
00:08:28,217 --> 00:08:31,093
But I'm gonna find out
who you really are.
189
00:08:31,094 --> 00:08:33,095
You hear me?
190
00:08:33,096 --> 00:08:39,769
{\an8}?
191
00:08:39,770 --> 00:08:41,938
[ Sighs ]
He's still breathing.
192
00:08:41,939 --> 00:08:43,606
So what do you
have for me?
193
00:08:43,607 --> 00:08:45,942
If I were to put
my money on it,
194
00:08:45,943 --> 00:08:47,485
I think the hit came from
195
00:08:47,486 --> 00:08:49,111
your sister's
Chinese hire.
196
00:08:49,112 --> 00:08:52,281
Feng? [ Speaks Spanish ]
197
00:08:52,282 --> 00:08:54,408
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
198
00:08:54,409 --> 00:08:56,327
People self-destruct,
199
00:08:56,328 --> 00:08:58,287
and he's a little
different, don't you think?
200
00:08:58,288 --> 00:08:59,747
You're covered in blood,
and all you've got
201
00:08:59,748 --> 00:09:01,165
is a racist hunch?
202
00:09:01,166 --> 00:09:02,750
Feng hired mercs
to secure
203
00:09:02,751 --> 00:09:05,044
his pig butchering
compound, right?
204
00:09:05,045 --> 00:09:07,296
Hey. Former Marines.
That's right.
205
00:09:07,297 --> 00:09:09,298
And all of them
stationed in Afghanistan,
206
00:09:09,299 --> 00:09:11,259
just like this guy.
207
00:09:11,260 --> 00:09:13,887
I hear he has triad
connections.
208
00:09:14,846 --> 00:09:17,014
Could be
they're making moves.
209
00:09:17,015 --> 00:09:19,976
Mira.
Makes sense.
210
00:09:19,977 --> 00:09:21,477
Pero...
211
00:09:21,478 --> 00:09:23,312
I need details from
our friend in there before we
212
00:09:23,313 --> 00:09:24,814
accuse one of our
own associates.
213
00:09:24,815 --> 00:09:27,149
[ Door opens,
footsteps approach ]
214
00:09:27,150 --> 00:09:28,985
How is he?
215
00:09:28,986 --> 00:09:30,653
Thony, this is Neto.
216
00:09:30,654 --> 00:09:32,238
He's helping us
with this.
217
00:09:32,239 --> 00:09:36,158
{\an8}?
218
00:09:36,159 --> 00:09:39,203
[ Monitor beeping ]
219
00:09:39,204 --> 00:09:41,664
Oh, my gosh.
What did you do to him?
220
00:09:41,665 --> 00:09:44,417
This is sick.
This is less than human.
221
00:09:44,418 --> 00:09:47,003
You hear me?
Can you hear me? Sir?
222
00:09:47,004 --> 00:09:49,171
This was his choice.
223
00:09:49,172 --> 00:09:51,173
He has the power
to stop it.
224
00:09:51,174 --> 00:09:52,675
All he has to do
is tell us what we
225
00:09:52,676 --> 00:09:55,261
need to know.
Are you okay with this?
226
00:09:55,262 --> 00:09:57,847
I spent all night saving him.
Look at him.
227
00:09:57,848 --> 00:09:59,515
Just do your job, Thony.
228
00:09:59,516 --> 00:10:02,268
He doesn't deserve this.
No one does.
229
00:10:02,269 --> 00:10:05,855
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
230
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
I need to get to work,
and he needs to feel it.
231
00:10:10,527 --> 00:10:12,528
No, I need to get
back to work
232
00:10:12,529 --> 00:10:14,488
so I can
save him again.
233
00:10:14,489 --> 00:10:17,700
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
234
00:10:17,701 --> 00:10:19,201
Do you understand?
235
00:10:19,202 --> 00:10:21,787
Now, please,
please get out.
236
00:10:21,788 --> 00:10:24,707
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
237
00:10:24,708 --> 00:10:27,043
Or is this
another one of those
238
00:10:27,044 --> 00:10:30,212
squealing pig situations?
239
00:10:30,213 --> 00:10:32,840
Thony: Can you hear me?
240
00:10:32,841 --> 00:10:34,091
Mira.
241
00:10:34,092 --> 00:10:35,760
Out of respect
for our history,
242
00:10:35,761 --> 00:10:37,845
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero...
243
00:10:37,846 --> 00:10:40,306
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
244
00:10:40,307 --> 00:10:43,059
Hey. Wake up.
245
00:10:43,060 --> 00:10:46,687
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
246
00:10:46,688 --> 00:10:52,068
{\an8}?
247
00:10:52,069 --> 00:10:56,447
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
248
00:10:56,448 --> 00:10:59,700
All right?
I'm going to help you.
249
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
{\an8}?
250
00:11:05,665 --> 00:11:08,959
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
251
00:11:08,960 --> 00:11:11,295
No, I can't pay you unless
I get this big job.
252
00:11:11,296 --> 00:11:12,838
But to do this job,
253
00:11:12,839 --> 00:11:15,758
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
254
00:11:15,759 --> 00:11:18,427
Wait, Thony?
No, no, no, she's not here.
255
00:11:18,428 --> 00:11:21,014
You know what?
Just forget it. Forget it.
256
00:11:21,723 --> 00:11:23,182
Oh, my God.
257
00:11:23,183 --> 00:11:24,600
Krista!
258
00:11:24,601 --> 00:11:26,602
Are you feeling better?
For a moment there,
259
00:11:26,603 --> 00:11:28,312
I thought you
weren't coming back.
260
00:11:28,313 --> 00:11:30,940
I'm not.
What? No, no, no, no.
261
00:11:30,941 --> 00:11:32,191
Not you, too.
262
00:11:32,192 --> 00:11:33,401
I'll get us out
of this, okay?
263
00:11:33,402 --> 00:11:34,860
As soon as
the economy picks up
264
00:11:34,861 --> 00:11:37,613
and- and, please,
just don't give up.
265
00:11:37,614 --> 00:11:39,365
I'm sorry, boss.
The kids need
266
00:11:39,366 --> 00:11:42,952
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
267
00:11:42,953 --> 00:11:45,663
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
268
00:11:45,664 --> 00:11:47,998
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
269
00:11:47,999 --> 00:11:49,375
Wait. Stripping?
270
00:11:49,376 --> 00:11:52,628
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
271
00:11:52,629 --> 00:11:55,881
Wait. Don't you need
a visa for that?
272
00:11:55,882 --> 00:11:59,635
You do, but I rent
an account under the table.
273
00:11:59,636 --> 00:12:01,804
I drive under
another identity.
274
00:12:01,805 --> 00:12:04,640
Some woman in Henderson,
a US citizen.
275
00:12:04,641 --> 00:12:06,892
I made a grand last week.
276
00:12:06,893 --> 00:12:10,104
A grand? Okay, how do-
how do I get in on this?
277
00:12:10,105 --> 00:12:11,772
I mean, come on.
Hook me up, man.
278
00:12:11,773 --> 00:12:14,734
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
279
00:12:17,404 --> 00:12:19,406
[ Monitor beeping ]
280
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
[ Distant laughter ]
281
00:12:30,459 --> 00:12:32,919
[ Rex grunting ]
282
00:12:39,593 --> 00:12:41,135
Rex, you don't seem like
283
00:12:41,136 --> 00:12:43,430
the type of guy to be
involved in any of this.
284
00:12:45,599 --> 00:12:48,267
I'm just a driver.
I know.
285
00:12:48,268 --> 00:12:52,271
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
286
00:12:52,272 --> 00:12:54,398
I didn't know
287
00:12:54,399 --> 00:12:56,567
what the job was.
288
00:12:56,568 --> 00:12:58,819
I just needed the money
289
00:12:58,820 --> 00:13:00,696
for my family.
290
00:13:00,697 --> 00:13:03,199
I would do anything
for them.
291
00:13:03,200 --> 00:13:05,242
I understand.
292
00:13:05,243 --> 00:13:08,287
Do you know
who hired you?
293
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
They don't believe me.
294
00:13:11,666 --> 00:13:15,211
I believe you.
I believe you.
295
00:13:15,212 --> 00:13:18,047
Okay?
Help me.
296
00:13:18,048 --> 00:13:19,381
Please.
297
00:13:19,382 --> 00:13:22,343
What?
Please.
298
00:13:22,344 --> 00:13:25,888
Please.
[ Breathing raggedly ]
299
00:13:25,889 --> 00:13:27,389
Please.
300
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
I'm gonna put you
in a coma.
301
00:13:29,476 --> 00:13:31,519
They won't touch you
if you can't talk.
302
00:13:31,520 --> 00:13:33,312
Do you understand?
303
00:13:33,313 --> 00:13:37,525
{\an8}?
304
00:13:37,526 --> 00:13:40,904
You're just gonna have
to sleep. All right?
305
00:13:41,571 --> 00:13:43,697
I'll figure it out.
306
00:13:43,698 --> 00:13:46,117
[ Breathing raggedly ]
307
00:13:48,036 --> 00:13:49,745
Is he awake?
308
00:13:49,746 --> 00:13:51,830
He's slipped
into a coma.
309
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
I did my best.
310
00:13:53,250 --> 00:13:56,670
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
311
00:13:58,880 --> 00:14:00,256
It's just...
312
00:14:00,257 --> 00:14:09,014
{\an8}?
313
00:14:09,015 --> 00:14:12,017
You've been torturing
this man to death.
314
00:14:12,018 --> 00:14:13,936
I thought you wanted
to elevate the cartel,
315
00:14:13,937 --> 00:14:15,688
create a future
for your daughter.
316
00:14:15,689 --> 00:14:17,273
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
317
00:14:17,274 --> 00:14:18,524
'Cause your friend
in there seems
318
00:14:18,525 --> 00:14:19,858
to be getting off on it.
319
00:14:19,859 --> 00:14:21,485
If I don't figure
out who's after me,
320
00:14:21,486 --> 00:14:23,904
they'll just keep trying.
This is survival.
321
00:14:23,905 --> 00:14:27,157
It's not survival.
Your guy is sadistic.
322
00:14:27,158 --> 00:14:28,951
You're better than that.
323
00:14:28,952 --> 00:14:31,120
Honestly, I don't
know if that's true.
324
00:14:31,121 --> 00:14:33,832
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
325
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Okay.
326
00:14:37,669 --> 00:14:39,670
Let me try.
I can talk to him.
327
00:14:39,671 --> 00:14:41,297
He'll trust me.
He'll give me the name.
328
00:14:41,298 --> 00:14:44,258
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
329
00:14:44,259 --> 00:14:52,517
{\an8}?
330
00:14:54,352 --> 00:14:57,063
[ Music plays on radio ]
331
00:15:01,359 --> 00:15:03,152
Um, hello?
332
00:15:03,153 --> 00:15:04,528
Man: Hello.
333
00:15:04,529 --> 00:15:05,946
[ Door chimes jingle ]
334
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
Um, hi. I'm- I'm
Krista's friend.
335
00:15:09,743 --> 00:15:11,785
I have girls your
shape and size.
336
00:15:11,786 --> 00:15:15,080
Oh, this is
for driving, right?
337
00:15:15,081 --> 00:15:18,125
Have a seat.
338
00:15:18,126 --> 00:15:21,837
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
339
00:15:21,838 --> 00:15:26,342
Let's see. Give me
your best DMV smile.
340
00:15:26,343 --> 00:15:28,677
Nah.
341
00:15:28,678 --> 00:15:31,680
Wait. Did you
steal these licenses?
342
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
I borrowed.
Hey, it's a victimless crime.
343
00:15:36,811 --> 00:15:39,855
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
344
00:15:39,856 --> 00:15:41,857
Give me your phone,
Blanche- we got a match.
345
00:15:41,858 --> 00:15:44,069
Oh, no. My name is-
Your name is Blanche.
346
00:15:44,694 --> 00:15:47,488
Your name is now Blanche.
347
00:15:47,489 --> 00:15:49,490
Am I going to get
in trouble for this?
348
00:15:49,491 --> 00:15:51,200
You want
the account or not?
349
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
350
00:15:55,330 --> 00:15:57,790
I- Maybe I made a mistake.
I just needed
351
00:15:57,791 --> 00:15:59,208
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
352
00:15:59,209 --> 00:16:00,834
But I think I should-
Wait, wait, wait.
353
00:16:00,835 --> 00:16:04,004
$500 a day.
Peak hours on the strip.
354
00:16:04,005 --> 00:16:06,049
Let's start again,
shall we?
355
00:16:06,800 --> 00:16:10,136
My name is Elwood.
And you are?
356
00:16:11,971 --> 00:16:14,724
Blanche.
My name is Blanche. [ Laughing ]
357
00:16:15,558 --> 00:16:17,393
Nice to meet you, Blanche.
358
00:16:17,394 --> 00:16:18,686
500, huh?
359
00:16:18,687 --> 00:16:20,270
[ Door closes ]
Jorge: Hey.
360
00:16:20,271 --> 00:16:22,231
Hey.
�Qu� me quentas con tu amigo, Feng?
361
00:16:22,232 --> 00:16:23,899
Is he trustworthy?
362
00:16:23,900 --> 00:16:26,610
Mm. Sounds like Neto's
doing right by you.
363
00:16:26,611 --> 00:16:29,238
He always gets
the answers we need,
364
00:16:29,239 --> 00:16:32,449
but I'm surprised Feng
would turn on us.
365
00:16:32,450 --> 00:16:34,326
He came here alone from
Hong Kong.
366
00:16:34,327 --> 00:16:36,912
Without our backing,
he- he's got nothing.
367
00:16:36,913 --> 00:16:39,373
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
368
00:16:39,374 --> 00:16:41,500
boss, I'll take
him out quietly.
369
00:16:41,501 --> 00:16:43,502
No. No. You set
an example out
370
00:16:43,503 --> 00:16:45,963
of Feng in front
of the others.
371
00:16:45,964 --> 00:16:48,465
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
372
00:16:48,466 --> 00:16:51,510
I'm close to a deal on
a very public mining project.
373
00:16:51,511 --> 00:16:53,429
I need to keep
a low profile.
374
00:16:53,430 --> 00:16:55,222
Nobody understands
the value
375
00:16:55,223 --> 00:16:57,475
of operating in
the shadows more than me.
376
00:16:57,476 --> 00:17:01,145
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
377
00:17:01,146 --> 00:17:02,813
�Quien dice, eh?
Who?
378
00:17:02,814 --> 00:17:05,691
I hear the talk, Jorge.
Even in here.
379
00:17:05,692 --> 00:17:07,443
Listen, I've been
where you are.
380
00:17:07,444 --> 00:17:10,988
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
381
00:17:10,989 --> 00:17:12,948
Even now, people don't know
who you are in prison.
382
00:17:12,949 --> 00:17:15,617
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
383
00:17:15,618 --> 00:17:17,161
Entonces...
384
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
what can I do
to keep our people in line?
385
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
You can still
show them strength.
386
00:17:25,086 --> 00:17:27,504
Call a meeting of
the inner circle.
387
00:17:27,505 --> 00:17:30,466
Remind them what happens
when they step out of line.
388
00:17:30,467 --> 00:17:34,304
Qu� pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
389
00:17:35,805 --> 00:17:37,681
You take him out anyway.
390
00:17:37,682 --> 00:17:40,684
Either way, you set
an example that they
391
00:17:40,685 --> 00:17:42,771
need to see.
392
00:17:43,938 --> 00:17:46,191
[ Distant buzzer ]
393
00:17:49,068 --> 00:17:51,945
Mm, it's getting
cooler now, huh?
394
00:17:51,946 --> 00:17:53,655
Yeah, it's a bit chilly.
I know.
395
00:17:53,656 --> 00:17:55,073
You want to tell me
about your day?
396
00:17:55,074 --> 00:17:58,036
Not really, no.
Ugh. That bad?
397
00:17:59,704 --> 00:18:00,996
Worse.
398
00:18:00,997 --> 00:18:04,583
Oh, well, I have
some good news to share.
399
00:18:04,584 --> 00:18:06,585
Yeah?
You want to meet the new me?
400
00:18:06,586 --> 00:18:07,836
[ Laughs ]
What do you mean?
401
00:18:07,837 --> 00:18:11,882
Okay. Introducing the one...
402
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
the only Blanche Clutterbuck.
403
00:18:15,970 --> 00:18:18,764
What the hell?
Mm-hmm! [Claps hands]
404
00:18:18,765 --> 00:18:21,558
[ Laughs ] What is this?
405
00:18:21,559 --> 00:18:24,186
It's my best DMV smile.
406
00:18:24,187 --> 00:18:27,232
DMV? You gonna be driving
people illegally?
407
00:18:27,941 --> 00:18:29,608
You can't do this.
Oh!
408
00:18:29,609 --> 00:18:31,235
Fi, you could be arrested.
409
00:18:31,236 --> 00:18:34,446
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel.
410
00:18:34,447 --> 00:18:36,532
Hey, I'm providing a service.
411
00:18:36,533 --> 00:18:38,742
[ Cell phone chimes ]
Oh, wait.
412
00:18:38,743 --> 00:18:42,830
Oh, my God. I- I-I have-
I have a ride.
413
00:18:42,831 --> 00:18:44,498
No, no, no, no.
Hold on. Wait.
414
00:18:44,499 --> 00:18:46,708
You're drunk.
Oh, I'm- Oops.
415
00:18:46,709 --> 00:18:49,753
No, you can't do this.
Oh, sorry.
416
00:18:49,754 --> 00:18:51,713
Go to bed now.
417
00:18:51,714 --> 00:18:55,802
[ Both laughing ]
418
00:19:01,099 --> 00:19:02,724
[ Tires squealing ]
419
00:19:02,725 --> 00:19:08,897
{\an8}?
420
00:19:08,898 --> 00:19:10,566
Yeah!
Oh-ho-ho-ho!
421
00:19:10,567 --> 00:19:14,152
Oh, my God. Drifting is
like a dance with death, okay?
422
00:19:14,153 --> 00:19:16,238
All right.
423
00:19:16,239 --> 00:19:18,782
{\an8}?
424
00:19:18,783 --> 00:19:20,742
Feel it, feel it,
feel it.
425
00:19:20,743 --> 00:19:24,538
{\an8}?
426
00:19:24,539 --> 00:19:26,540
[ Exhales deeply ]
[ Laughing ]
427
00:19:26,541 --> 00:19:28,750
Are you okay?
428
00:19:28,751 --> 00:19:29,918
Oh, God, I think so.
429
00:19:29,919 --> 00:19:32,421
Dude! That was crazy.
Oh.
430
00:19:32,422 --> 00:19:34,214
You're a natural.
431
00:19:34,215 --> 00:19:37,384
Thanks, man. Oh, God.
I want to try it again.
432
00:19:37,385 --> 00:19:38,677
All right, go for it.
433
00:19:38,678 --> 00:19:40,679
[ Engine sputtering ]
434
00:19:40,680 --> 00:19:42,389
Oh.
Won't start.
435
00:19:42,390 --> 00:19:44,433
No, you're good.
Not the first time, man.
436
00:19:44,434 --> 00:19:46,685
Drifting puts a lot of strain on
the engine.
437
00:19:46,686 --> 00:19:48,228
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.
438
00:19:48,229 --> 00:19:50,355
Yeah.
All those high RPMs?
439
00:19:50,356 --> 00:19:52,826
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
440
00:19:52,827 --> 00:19:56,320
You sound like you know
what you're talking about.
441
00:19:56,321 --> 00:19:58,280
My uncle has a shop.
442
00:19:58,281 --> 00:20:00,115
He's teaching me about
cars, drifting them,
443
00:20:00,116 --> 00:20:02,451
racing them,
fixing them up.
444
00:20:02,452 --> 00:20:03,994
Wait,
what about Cornell?
445
00:20:03,995 --> 00:20:05,537
[ Clicks tongue ]
What about it?
446
00:20:05,538 --> 00:20:07,956
That's my mom talking.
This is my life, pare.
447
00:20:07,957 --> 00:20:11,543
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
448
00:20:11,544 --> 00:20:13,879
Yeah. Oblivion lies ahead.
449
00:20:13,880 --> 00:20:15,923
What do they say?
DIFTP?
450
00:20:15,924 --> 00:20:17,716
DIFTP!
DIFTP!
451
00:20:17,717 --> 00:20:18,967
Yeah!
452
00:20:18,968 --> 00:20:20,552
All right,
let's do one more round.
453
00:20:20,553 --> 00:20:21,970
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
454
00:20:21,971 --> 00:20:23,513
All right, I'm going.
All right.
455
00:20:23,514 --> 00:20:25,391
[ Engine turns over ]
456
00:20:28,686 --> 00:20:30,228
Okay.
457
00:20:30,229 --> 00:20:33,148
Oh- Oh, my God. There's-
There's Rob and Olivia.
458
00:20:33,149 --> 00:20:35,776
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
459
00:20:35,777 --> 00:20:37,194
I'm- I'm so proud
of you.
460
00:20:37,195 --> 00:20:38,612
Mom, it's just
the college fair.
461
00:20:38,613 --> 00:20:40,030
We haven't gone
anywhere yet.
462
00:20:40,031 --> 00:20:41,657
Oh, no, but you will.
I don't know much,
463
00:20:41,658 --> 00:20:43,200
but I know how smart
you are.
464
00:20:43,201 --> 00:20:45,035
We'll see.
Good luck driving.
465
00:20:45,036 --> 00:20:48,538
Thank you. Um, are
you sure this is on?
466
00:20:48,539 --> 00:20:50,832
It's on.
Okay, great.
467
00:20:50,833 --> 00:20:52,960
All right.
Ay! I have one.
468
00:20:52,961 --> 00:20:54,503
I got a ride.
Okay.
469
00:20:54,504 --> 00:20:56,672
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
470
00:20:56,673 --> 00:20:58,507
Be good, okay?
Okay. Bye, Mom.
471
00:20:58,508 --> 00:21:01,094
Bye. Okay.
472
00:21:06,766 --> 00:21:09,268
[ Brakes squealing ]
473
00:21:10,228 --> 00:21:12,938
StripRide?
I-I'm Blanche.
474
00:21:12,939 --> 00:21:15,023
Woman: No.
Okay, just one second.
475
00:21:15,024 --> 00:21:18,026
Oh. My bad. Let me help you.
One second.
476
00:21:18,027 --> 00:21:20,487
Okay. Everything in park.
477
00:21:20,488 --> 00:21:22,531
Great.
Hi. How are you?
478
00:21:22,532 --> 00:21:24,199
I am not
getting in that.
479
00:21:24,200 --> 00:21:25,784
Oh. One second.
Let me open the door.
480
00:21:25,785 --> 00:21:27,035
No, thank you.
We're good.
481
00:21:27,036 --> 00:21:28,704
Hop in.
No, no, no. Um...
482
00:21:28,705 --> 00:21:30,539
[ Horn honking ]
Man: Move it!
483
00:21:30,540 --> 00:21:32,917
Yeah. Okay.
484
00:21:35,378 --> 00:21:41,550
{\an8}?
485
00:21:41,551 --> 00:21:42,884
[ Screaming ]
486
00:21:42,885 --> 00:21:45,679
{\an8}?
487
00:21:45,680 --> 00:21:47,806
Aah!
488
00:21:47,807 --> 00:21:50,143
[ Grunts ]
489
00:21:51,477 --> 00:21:54,312
[ Monitors beeping rapidly ]
We have a code blue.
490
00:21:54,313 --> 00:21:56,106
[ Flatline ]
491
00:21:56,107 --> 00:21:58,651
Code blue! Code blue!
492
00:21:59,986 --> 00:22:02,612
[ Shouts indistinctly ]
493
00:22:02,613 --> 00:22:04,698
Ernest!
Ernest, can you hear me?
494
00:22:04,699 --> 00:22:11,580
{\an8}?
495
00:22:11,581 --> 00:22:13,582
[ Gasps ]
496
00:22:13,583 --> 00:22:17,127
{\an8}?
497
00:22:17,128 --> 00:22:20,255
[ Monitor beeping regularly ]
498
00:22:20,256 --> 00:22:23,633
Ernest, you're going
to be fine now.
499
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
You're going to be okay.
500
00:22:25,595 --> 00:22:27,429
What did you do?
501
00:22:27,430 --> 00:22:29,097
I intubated him.
502
00:22:29,098 --> 00:22:30,682
Without looking
at his chart?
503
00:22:30,683 --> 00:22:32,392
"No extraordinary measures."
504
00:22:32,393 --> 00:22:35,646
I'll be reported to
the medical board for this.
505
00:22:38,066 --> 00:22:40,275
Wait, please.
Can I explain?
506
00:22:40,276 --> 00:22:42,778
He was flatlining.
I could not let him die.
507
00:22:42,779 --> 00:22:45,530
Right, right. You surgeons
and your- your God complex.
508
00:22:45,531 --> 00:22:48,450
You're the same. You treat
the disease, not the person.
509
00:22:48,451 --> 00:22:50,285
Okay, I messed up.
I'm sorry.
510
00:22:50,286 --> 00:22:52,245
Ernest was bound
for palliative care,
511
00:22:52,246 --> 00:22:54,456
where he would receive
comfort and dignity.
512
00:22:54,457 --> 00:22:56,541
I get it.
Not a tube down his throat.
513
00:22:56,542 --> 00:22:58,336
I get it!
514
00:22:59,629 --> 00:23:02,756
You know, Doctor,
you will learn that-
515
00:23:02,757 --> 00:23:06,551
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
516
00:23:06,552 --> 00:23:08,136
but to just be there
for our patients
517
00:23:08,137 --> 00:23:09,930
in their final moments.
518
00:23:09,931 --> 00:23:13,475
{\an8}?
519
00:23:13,476 --> 00:23:15,977
[ Door opens ]
520
00:23:15,978 --> 00:23:17,979
[ Door closes ]
521
00:23:17,980 --> 00:23:20,357
[ Pager beeps ]
522
00:23:20,358 --> 00:23:24,152
{\an8}?
523
00:23:24,153 --> 00:23:28,156
[ Lively music plays ]
524
00:23:28,157 --> 00:23:30,535
[ Both singing along
in Spanish ]
525
00:23:33,204 --> 00:23:34,913
[ Cell phone ringing ]
Perd�n.
526
00:23:34,914 --> 00:23:36,790
Talking about moms...
527
00:23:36,791 --> 00:23:41,294
{\an8}?
528
00:23:41,295 --> 00:23:44,798
Jefa, got
the oleander flowers?
529
00:23:44,799 --> 00:23:46,424
S�. Gracias.
530
00:23:46,425 --> 00:23:48,844
You get any more intel out
of Chiqui's father?
531
00:23:48,845 --> 00:23:52,139
Esta pedo,
but he said
532
00:23:52,140 --> 00:23:54,391
that she got burned
in a house fire when
533
00:23:54,392 --> 00:23:56,769
her mother, Anita,
passed out smoking.
534
00:23:57,562 --> 00:24:00,398
Perfecto.
I can work with that.
535
00:24:02,108 --> 00:24:05,152
Next order of business,
my little brother.
536
00:24:05,153 --> 00:24:07,279
Pues. I'm glad
you brought him up.
537
00:24:07,280 --> 00:24:10,490
I mean no disrespect,
but the men are talking.
538
00:24:10,491 --> 00:24:12,868
Yes. And I know what
they're saying.
539
00:24:12,869 --> 00:24:15,537
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
540
00:24:15,538 --> 00:24:18,415
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
541
00:24:18,416 --> 00:24:20,292
When Jorge calls a meeting,
542
00:24:20,293 --> 00:24:22,210
you let our people know
543
00:24:22,211 --> 00:24:25,046
my brother has my full
support. �Entiendes?
544
00:24:25,047 --> 00:24:27,716
Entiendo.
I'll spread the word.
545
00:24:27,717 --> 00:24:37,059
{\an8}?
546
00:24:42,607 --> 00:24:44,274
? One look give 'em whiplash ?
547
00:24:44,275 --> 00:24:46,234
? Beat drop in a big flash ?
548
00:24:46,235 --> 00:24:48,945
[ Engine revving,
tires squealing ]
549
00:24:48,946 --> 00:24:52,115
{\an8}?
550
00:24:52,116 --> 00:24:55,118
Hoodlums.
Where are their parents?
551
00:24:55,119 --> 00:25:00,790
{\an8}?
552
00:25:00,791 --> 00:25:02,167
Chris!
553
00:25:02,168 --> 00:25:05,713
[ Engine revving,
tires squealing ]
554
00:25:08,799 --> 00:25:10,259
Hey!
555
00:25:11,677 --> 00:25:13,720
Oh, no.
556
00:25:13,721 --> 00:25:15,972
Is that your mom?
557
00:25:15,973 --> 00:25:18,767
{\an8}?
558
00:25:18,768 --> 00:25:20,769
Studying for the GED?
Huh?
559
00:25:20,770 --> 00:25:22,604
We were just
getting tacos, that's all.
560
00:25:22,605 --> 00:25:24,397
No, no, you were
driving like maniacs.
561
00:25:24,398 --> 00:25:25,732
What if you got
pulled over, huh?
562
00:25:25,733 --> 00:25:27,275
What if you got arrested, huh?
Mom, please.
563
00:25:27,276 --> 00:25:28,693
Look, Ms. DLR, is this
564
00:25:28,694 --> 00:25:30,987
the same van from
when we were little?
565
00:25:30,988 --> 00:25:32,614
I love this relic.
Ted.
566
00:25:32,615 --> 00:25:34,407
I can't believe
you still have this.
567
00:25:34,408 --> 00:25:36,243
I remember you picking us
up from class in this.
568
00:25:36,244 --> 00:25:38,578
Oh, well, why don't you
tell your mother about it, too?
569
00:25:38,579 --> 00:25:41,164
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too, huh?
570
00:25:41,165 --> 00:25:43,041
I didn't mean to
offend you.
571
00:25:43,042 --> 00:25:44,459
You know, I still have
the same car,
572
00:25:44,460 --> 00:25:45,752
and I'm still
a cleaning lady,
573
00:25:45,753 --> 00:25:48,171
but I do everything
I can to give...
574
00:25:48,172 --> 00:25:50,131
Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids
everything I have so they don't end up like-
575
00:25:50,132 --> 00:25:52,467
Let's go. Come on.
Like this!
576
00:25:52,468 --> 00:25:53,635
Mom.
577
00:25:53,636 --> 00:25:57,138
Is he awake?
No, but I need him to be.
578
00:25:57,139 --> 00:25:58,890
I've called a cartel
meeting tonight.
579
00:25:58,891 --> 00:26:01,142
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
580
00:26:01,143 --> 00:26:03,270
He's in a coma.
Yes. So you keep saying.
581
00:26:03,271 --> 00:26:04,521
Give him a shot
of adrenaline.
582
00:26:04,522 --> 00:26:06,147
That's what
Dr. Podesky would do.
583
00:26:06,148 --> 00:26:07,732
I'm not Dr. Podesky.
That could kill him.
584
00:26:07,733 --> 00:26:09,734
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
585
00:26:09,735 --> 00:26:12,571
[ Monitor beeping ]
586
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
[ Gasps ]
587
00:26:30,298 --> 00:26:32,007
I'm here, I-I'm here.
588
00:26:32,008 --> 00:26:34,884
Just breathe, breathe, breathe.
589
00:26:34,885 --> 00:26:37,178
I'm with you.
590
00:26:37,179 --> 00:26:38,888
You're gonna be fine.
591
00:26:38,889 --> 00:26:41,891
Don't lie to me.
592
00:26:41,892 --> 00:26:47,147
You're gonna be okay.
You need a hospital.
593
00:26:47,148 --> 00:26:49,357
You're bleeding
internally.
594
00:26:49,358 --> 00:26:51,026
I understand.
595
00:26:51,027 --> 00:26:53,738
I wish I could help you.
You can.
596
00:26:56,365 --> 00:26:57,991
Oh, no, no.
No, no.
597
00:26:57,992 --> 00:26:59,659
I-I can't do that.
598
00:26:59,660 --> 00:27:01,411
Please!
No, no! I-I can't.
599
00:27:01,412 --> 00:27:05,332
Please!
Please! My family.
600
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
Get the photo.
601
00:27:07,001 --> 00:27:09,502
There you go.
602
00:27:09,503 --> 00:27:11,421
You tell them the money,
603
00:27:11,422 --> 00:27:13,798
the payment for the job.
604
00:27:13,799 --> 00:27:17,720
Rolls of cash.
It's buried here.
605
00:27:19,347 --> 00:27:21,264
Here.
606
00:27:21,265 --> 00:27:24,893
Please.
I can't die for nothing.
607
00:27:24,894 --> 00:27:27,020
Please.
608
00:27:27,021 --> 00:27:29,814
[ Sniffling ]
609
00:27:29,815 --> 00:27:33,777
I'll make sure they get
the money, I promise you.
610
00:27:33,778 --> 00:27:36,322
[ Breathing raggedly ]
611
00:27:38,157 --> 00:27:39,949
I'll make it painless.
612
00:27:39,950 --> 00:27:57,425
{\an8}?
613
00:27:57,426 --> 00:28:00,513
I'm scared.
I'm right here with you.
614
00:28:02,014 --> 00:28:03,641
I'm right here with you.
615
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
[ Breathing shallowly ]
616
00:28:07,103 --> 00:28:10,063
{\an8}?
617
00:28:10,064 --> 00:28:11,898
I won't leave.
618
00:28:11,899 --> 00:28:15,151
{\an8}?
619
00:28:15,152 --> 00:28:17,779
[ Breathing stops,
flatline beep ]
620
00:28:17,780 --> 00:28:22,451
{\an8}?
621
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
I'm sorry.
622
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
I-I did what I could.
H-He's gone.
623
00:28:58,320 --> 00:28:59,738
Liar!
624
00:29:01,282 --> 00:29:03,032
Hey, hey, hey! Calma.
625
00:29:03,033 --> 00:29:04,785
Tranquilo.
626
00:29:06,245 --> 00:29:07,704
Deshacerse del cuerpo.
627
00:29:07,705 --> 00:29:10,749
�Oyes?
Get rid of the body.
628
00:29:10,875 --> 00:29:13,294
What happened in there?
Did he wake up?
629
00:29:13,295 --> 00:29:16,880
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
630
00:29:16,881 --> 00:29:18,757
Just tell me the truth.
631
00:29:18,883 --> 00:29:22,010
I did what I had to.
632
00:29:22,011 --> 00:29:25,513
So Neto's right.
You murdered him.
633
00:29:25,514 --> 00:29:28,224
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
634
00:29:28,225 --> 00:29:29,976
What do you expect me
to do with you, Thony?
635
00:29:29,977 --> 00:29:31,769
He was innocent, Jorge.
636
00:29:31,770 --> 00:29:33,271
So he did talk to you?
637
00:29:33,272 --> 00:29:35,064
Yes. He did.
Yes, he talked to me.
638
00:29:35,065 --> 00:29:37,358
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
639
00:29:37,359 --> 00:29:39,652
He just wanted to get
money to his family.
640
00:29:39,653 --> 00:29:41,405
What money?
641
00:29:43,449 --> 00:29:45,408
He talked about
rolls of cash.
642
00:29:45,409 --> 00:29:46,910
GPS coordinates.
643
00:29:46,911 --> 00:29:49,871
Just gave me this.
I need to find this cash.
644
00:29:49,872 --> 00:29:51,372
Please let me help you.
645
00:29:51,373 --> 00:29:52,707
Go home.
646
00:29:52,708 --> 00:29:55,502
I- I promised him I would
give it to his family.
647
00:29:55,503 --> 00:29:57,003
Jorge, please.
648
00:29:57,004 --> 00:30:03,636
{\an8}?
649
00:30:07,050 --> 00:30:10,225
Hey, you can't be
following me like that.
650
00:30:10,226 --> 00:30:11,559
I was not
following you, okay?
651
00:30:11,560 --> 00:30:13,019
I was just trying to
pick up people on
652
00:30:13,020 --> 00:30:14,646
that stupid rideshare app,
653
00:30:14,647 --> 00:30:16,606
but no one would get into
my crappy van.
654
00:30:16,607 --> 00:30:19,484
Rideshare?
Yeah, I thought it would be easy.
655
00:30:19,485 --> 00:30:22,487
You know, extra bucks
for the business, but...
656
00:30:22,488 --> 00:30:24,405
But the way people
looked at me,
657
00:30:24,406 --> 00:30:26,574
I-I'm...
658
00:30:26,575 --> 00:30:28,159
[ Sighs ]
I just-
659
00:30:28,160 --> 00:30:30,161
Okay.
I'm sorry.
660
00:30:30,162 --> 00:30:32,331
[ Door opens ]
Wow. Really?
661
00:30:33,916 --> 00:30:36,501
Oh, God. I'm so sorry, Jaz.
The college fair.
662
00:30:36,502 --> 00:30:38,419
I waited and waited
for you, and you- I know.
663
00:30:38,420 --> 00:30:40,421
I guess whatever this was,
it was more important.
664
00:30:40,422 --> 00:30:42,590
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
665
00:30:42,591 --> 00:30:46,302
I'm so sorry. I just- I saw
Chris driving like a mani-
666
00:30:46,303 --> 00:30:48,763
Yeah, it's always
Chris this, Chris that.
667
00:30:48,764 --> 00:30:50,098
You know, you complain
668
00:30:50,099 --> 00:30:51,599
about Lolo and Lola
favoring Marco,
669
00:30:51,600 --> 00:30:53,434
and you- you're doing
the same thing.
670
00:30:53,435 --> 00:30:55,186
Jaz. It's not
the same thing.
671
00:30:55,187 --> 00:30:57,105
No. You have no
right to criticize me.
672
00:30:57,106 --> 00:30:59,107
You're barely carrying
your own weight.
673
00:30:59,108 --> 00:31:01,276
You- Y-You're blowing
off your GEDs,
674
00:31:01,277 --> 00:31:03,528
and yet you still get
all the attention.
675
00:31:03,529 --> 00:31:04,612
I-
676
00:31:04,613 --> 00:31:07,615
I'm the only one
doing everything right.
677
00:31:07,616 --> 00:31:08,950
God.
678
00:31:08,951 --> 00:31:10,994
Sorry we can't
all be perfect like you.
679
00:31:10,995 --> 00:31:14,039
Argh!
Oh, my God. What is happening?
680
00:31:22,047 --> 00:31:24,966
{\an8}?
681
00:31:24,967 --> 00:31:26,385
What is it?
682
00:31:27,553 --> 00:31:29,305
I know who tried
to kill me.
683
00:31:31,515 --> 00:31:33,517
[ Sighs ]
684
00:31:35,185 --> 00:31:36,978
Let's go.
685
00:31:36,979 --> 00:31:41,482
{\an8}?
686
00:31:41,483 --> 00:31:44,485
Your mother.
She's persistent.
687
00:31:44,486 --> 00:31:46,654
She wants to make
contact with you.
688
00:31:46,655 --> 00:31:49,575
Really? You're lying.
689
00:31:50,784 --> 00:31:52,494
Your day is coming.
690
00:31:54,455 --> 00:31:57,749
Oh. She never forgave
691
00:31:57,750 --> 00:32:00,668
herself for the burns you
got in that house fire.
692
00:32:00,669 --> 00:32:03,254
If only she could
have quit smoking.
693
00:32:03,255 --> 00:32:06,258
Let go of me.
Maldita bruja.
694
00:32:07,593 --> 00:32:10,470
There's nothing
to be afraid of, Chiqui.
695
00:32:10,471 --> 00:32:15,308
{\an8}?
696
00:32:15,309 --> 00:32:18,102
Do you want to
know who I really am?
697
00:32:18,103 --> 00:32:20,355
Let me show you.
698
00:32:20,356 --> 00:32:23,734
Let me help you reconnect
with your mother.
699
00:32:27,029 --> 00:32:28,613
Shuffle the cards.
700
00:32:28,614 --> 00:32:43,586
{\an8}?
701
00:32:43,587 --> 00:32:47,424
The tea opens
spiritual pathways.
702
00:32:50,844 --> 00:32:52,637
I can feel your mother.
703
00:32:52,638 --> 00:32:55,140
Is her name Anita?
704
00:32:58,852 --> 00:33:01,562
Ooh. The Empress.
705
00:33:01,563 --> 00:33:05,317
Hmm.
Your mother is proud.
706
00:33:06,151 --> 00:33:07,694
You came from nothing.
707
00:33:07,695 --> 00:33:09,946
And you made yourself
a strong woman
708
00:33:09,947 --> 00:33:12,324
who demands
power and respect.
709
00:33:14,743 --> 00:33:16,911
[ Speaks Spanish ]
710
00:33:16,912 --> 00:33:19,330
I know there's been some doubt,
711
00:33:19,331 --> 00:33:22,542
some resistance to the direction
712
00:33:22,543 --> 00:33:24,586
that I've been
taking this cartel.
713
00:33:25,011 --> 00:33:28,464
But I'm here to
reassure you that you
714
00:33:28,465 --> 00:33:30,509
have nothing to worry about.
715
00:33:33,011 --> 00:33:35,555
Anyone know what this is?
716
00:33:35,556 --> 00:33:38,684
Inside this rock is lithium.
717
00:33:40,018 --> 00:33:42,396
Oh. The Tower.
718
00:33:44,440 --> 00:33:46,107
It's a warning
719
00:33:46,108 --> 00:33:49,569
of the chaos
and destruction to come.
720
00:33:49,570 --> 00:33:52,780
Everything you've
built, everything
721
00:33:52,781 --> 00:33:56,869
you've fought for is
about to crumble.
722
00:33:57,828 --> 00:33:59,955
[ Muffled screaming ]
723
00:34:01,540 --> 00:34:05,543
Lithium is resilient.
724
00:34:05,544 --> 00:34:09,380
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
725
00:34:09,381 --> 00:34:11,466
Yeah. It reminds me of us.
726
00:34:11,467 --> 00:34:14,635
Highly effective under
heat and pressure.
727
00:34:14,636 --> 00:34:16,387
Pero...
728
00:34:16,388 --> 00:34:19,056
The thing about lithium is
729
00:34:19,057 --> 00:34:22,643
it can be corrosive
730
00:34:22,644 --> 00:34:26,522
when exposed
to harmful elements.
731
00:34:26,523 --> 00:34:30,651
{\an8}?
732
00:34:30,652 --> 00:34:32,069
[ Gasps ]
733
00:34:32,070 --> 00:34:34,405
Death.
Don't be scared.
734
00:34:34,406 --> 00:34:36,991
Death is not
a thing to fear.
735
00:34:36,992 --> 00:34:39,869
It's a thing
to be embraced.
736
00:34:39,870 --> 00:34:42,456
[ Muffled screaming ]
737
00:34:43,957 --> 00:34:45,291
Oh, my God.
738
00:34:45,292 --> 00:34:47,544
And someone here...
739
00:34:50,088 --> 00:34:53,257
...has been a corrosive agent.
740
00:34:53,258 --> 00:34:55,761
And this traitor...
741
00:34:58,430 --> 00:35:01,265
...he's compromised
our collective strength.
742
00:35:01,266 --> 00:35:05,228
{\an8}?
743
00:35:05,229 --> 00:35:06,897
[ Grunts ]
744
00:35:08,065 --> 00:35:09,482
La otra.
745
00:35:09,483 --> 00:35:11,443
If you hire
someone to kill me...
746
00:35:13,362 --> 00:35:15,154
...try using Bitcoins
747
00:35:15,155 --> 00:35:17,573
instead of your old man
broccoli bands.
748
00:35:17,574 --> 00:35:22,829
{\an8}?
749
00:35:22,830 --> 00:35:25,915
The shadow of
death creeping in.
750
00:35:25,916 --> 00:35:27,834
[ Panting ]
751
00:35:27,835 --> 00:35:36,217
{\an8}?
752
00:35:36,218 --> 00:35:38,135
[ Sobbing ]
753
00:35:38,136 --> 00:35:39,512
What'd you do to me?
754
00:35:39,513 --> 00:35:41,722
He's- He's bucking the vent.
755
00:35:41,723 --> 00:35:43,641
It's what I
feared would happen.
756
00:35:43,642 --> 00:35:47,396
Having to pull
the plug or worse.
757
00:35:48,355 --> 00:35:49,939
Hey, Dr. De La Rosa.
758
00:35:49,940 --> 00:35:51,525
Hey, Doctor.
759
00:35:52,901 --> 00:35:54,403
Jorgito.
760
00:35:56,822 --> 00:35:59,407
No, no, no.
[ Speaks Spanish ]
761
00:35:59,408 --> 00:36:01,951
I need
to take care of this.
762
00:36:01,952 --> 00:36:12,879
{\an8}?
763
00:36:12,880 --> 00:36:15,507
[ Grunting ]
764
00:36:17,092 --> 00:36:18,927
You never had it in you.
765
00:36:20,053 --> 00:36:21,555
Aah!
766
00:36:22,514 --> 00:36:24,098
[ Grunts ]
767
00:36:24,099 --> 00:36:33,190
{\an8}?
768
00:36:33,191 --> 00:36:36,360
There he is.
The scared little boy.
769
00:36:36,361 --> 00:36:38,905
I've always known it.
770
00:36:38,906 --> 00:36:41,909
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
771
00:36:43,327 --> 00:36:45,578
Ready?
772
00:36:45,579 --> 00:36:46,997
Go.
773
00:36:48,665 --> 00:36:50,082
[ Grunting loudly ]
774
00:36:50,083 --> 00:36:51,709
[ Groans ]
775
00:36:51,710 --> 00:36:56,964
{\an8}?
776
00:36:56,965 --> 00:36:59,008
Breathe.
777
00:36:59,009 --> 00:37:01,218
[ Panting ]
778
00:37:01,219 --> 00:37:07,475
{\an8}?
779
00:37:07,476 --> 00:37:09,603
In case anyone has any doubt.
780
00:37:11,521 --> 00:37:13,147
I'm Sin Cara.
781
00:37:13,148 --> 00:37:18,319
{\an8}?
782
00:37:18,320 --> 00:37:20,321
[ Both panting ]
783
00:37:20,322 --> 00:37:27,579
{\an8}?
784
00:37:33,919 --> 00:37:36,337
Are you going to
tell me what happened?
785
00:37:36,338 --> 00:37:37,838
I asked you here
to stitch me up,
786
00:37:37,839 --> 00:37:39,674
not ask questions.
787
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
788
00:37:44,429 --> 00:37:46,347
I'm working for you now.
789
00:37:46,348 --> 00:37:49,058
I just want to know
what to expect.
790
00:37:49,059 --> 00:37:50,936
Are we safe?
791
00:37:52,479 --> 00:37:55,982
It's over.
We did what we had to.
792
00:37:55,983 --> 00:37:58,485
Yes, we did.
793
00:38:00,529 --> 00:38:02,989
I never killed
anyone before you.
794
00:38:02,990 --> 00:38:04,323
No. No.
795
00:38:04,324 --> 00:38:06,909
Yes.
You killed that man.
796
00:38:06,910 --> 00:38:09,829
It was your decision,
not mine.
797
00:38:09,830 --> 00:38:21,090
{\an8}?
798
00:38:21,091 --> 00:38:22,800
Done.
799
00:38:22,801 --> 00:38:24,928
Here you go.
800
00:38:27,556 --> 00:38:29,890
You can keep your promise.
801
00:38:29,891 --> 00:38:32,518
At least one of us can
do something good today.
802
00:38:32,519 --> 00:38:40,401
{\an8}?
803
00:38:40,402 --> 00:38:42,319
[ Door opens ]
804
00:38:42,320 --> 00:38:44,321
[ Door closes ]
805
00:38:44,322 --> 00:38:53,456
{\an8}?
806
00:38:53,457 --> 00:38:55,207
What?
807
00:38:55,208 --> 00:38:57,376
[ Line ringing ]
Come on.
808
00:38:57,377 --> 00:38:59,378
What the-
809
00:38:59,379 --> 00:39:01,881
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
810
00:39:01,882 --> 00:39:03,632
- Wh-
- Come outside.
811
00:39:03,633 --> 00:39:05,760
[ Horn honks ]
812
00:39:05,761 --> 00:39:07,595
Wait.
What is that?
813
00:39:07,596 --> 00:39:09,639
I don't know.
814
00:39:10,432 --> 00:39:12,433
[ Horn honking ]
815
00:39:12,434 --> 00:39:15,186
Anybody need a ride?
Oh, my God.
816
00:39:15,187 --> 00:39:17,104
What? What is this?
817
00:39:17,105 --> 00:39:20,441
It's your new slick whip.
What do you think?
818
00:39:20,442 --> 00:39:22,109
How much did all
of this cost, huh?
819
00:39:22,110 --> 00:39:25,029
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
820
00:39:25,030 --> 00:39:26,822
And Ms. DLR...
821
00:39:26,823 --> 00:39:29,283
I-I didn't mean any
disrespect earlier.
822
00:39:29,284 --> 00:39:32,745
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
823
00:39:32,746 --> 00:39:34,455
Okay, wait, wait
till you check this out.
824
00:39:34,456 --> 00:39:35,748
Listen, listen, listen.
Look.
825
00:39:35,749 --> 00:39:37,708
? You need it ?
Ooh. Ooh. Ooh.
826
00:39:37,709 --> 00:39:39,293
? You want it ?
Right? I know.
827
00:39:39,294 --> 00:39:41,712
Jaz! Come on. Jaz.
828
00:39:41,713 --> 00:39:43,380
I'm good here.
? You need it ?
829
00:39:43,381 --> 00:39:45,382
Oh, come- Oh.
830
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
? Jamming, hands on hips ?
831
00:39:46,968 --> 00:39:49,303
Mom, go.
I'll take care of Luca.
832
00:39:49,304 --> 00:39:51,764
Come on. Let's give this
party van a test ride.
833
00:39:51,765 --> 00:39:53,808
No, no.
Oh, who cares? Let's do this.
834
00:39:53,809 --> 00:39:58,521
? Do your thing ?
835
00:39:58,522 --> 00:40:00,189
? Do, do, do your thing ?
836
00:40:00,190 --> 00:40:02,733
- ? Do, do, do your ?
- ? Do your thing ?
837
00:40:02,734 --> 00:40:06,780
? Do your thing,
do, do, do your thing ?
838
00:40:12,327 --> 00:40:14,745
Are you Dr. De La Rosa?
839
00:40:14,746 --> 00:40:16,622
Are you Edna?
840
00:40:16,623 --> 00:40:21,001
I got here just in time
to say good-bye to him.
841
00:40:21,002 --> 00:40:23,129
Thank you.
842
00:40:23,130 --> 00:40:26,382
{\an8}?
843
00:40:26,383 --> 00:40:29,343
[ Sobbing ]
844
00:40:29,344 --> 00:40:30,970
I'm- I'm sorry.
845
00:40:30,971 --> 00:40:45,025
{\an8}?
846
00:40:45,026 --> 00:40:47,946
I take it that
you met with Edna.
847
00:40:49,489 --> 00:40:51,032
Mm-hmm.
848
00:40:52,742 --> 00:40:54,703
Are you drinking?
849
00:40:56,121 --> 00:40:59,039
Is that judgment
in your voice?
850
00:40:59,040 --> 00:41:00,541
You're at work.
851
00:41:00,542 --> 00:41:02,376
I'm off the clock,
and it helps with
852
00:41:02,377 --> 00:41:05,004
the whole death scene.
853
00:41:05,005 --> 00:41:07,089
It's never easy.
854
00:41:07,090 --> 00:41:08,883
No. It's not.
Seeing Ernest say good-bye
855
00:41:08,884 --> 00:41:11,927
to the love of his life,
it, um...
856
00:41:11,928 --> 00:41:14,555
It almost made me
feel something.
857
00:41:14,556 --> 00:41:16,348
[ Scoffs ]
858
00:41:16,349 --> 00:41:18,225
Wow.
859
00:41:18,226 --> 00:41:20,311
Take it.
860
00:41:20,312 --> 00:41:23,272
We're making a toast.
861
00:41:23,273 --> 00:41:25,232
To what?
862
00:41:25,233 --> 00:41:26,901
To you.
863
00:41:26,902 --> 00:41:27,985
Me?
864
00:41:27,986 --> 00:41:31,071
For officially
earning my hatred.
865
00:41:31,072 --> 00:41:34,116
Finally, I'm on
your bad side.
866
00:41:34,117 --> 00:41:35,534
We're equal.
867
00:41:35,535 --> 00:41:36,952
You know Sartre?
868
00:41:36,953 --> 00:41:40,414
He said,
"L'Enfer, c'est les autres."
869
00:41:40,415 --> 00:41:42,625
Was that after he met you?
870
00:41:42,626 --> 00:41:45,252
Oh, touch�, Doctor.
That's very funny.
871
00:41:45,253 --> 00:41:47,756
Thank you.
You trying to cheer me up?
872
00:41:51,051 --> 00:41:52,801
Do you really believe that?
873
00:41:52,802 --> 00:41:56,264
Hell is other people?
874
00:41:57,933 --> 00:42:00,852
Yeah, most of the time.
875
00:42:01,728 --> 00:42:04,814
But I'm starting
to reevaluate.
876
00:42:05,523 --> 00:42:07,317
Oh, yeah?
What happened?
877
00:42:10,070 --> 00:42:12,446
Maybe it's not
other people.
878
00:42:12,447 --> 00:42:15,449
Maybe it's being alone.
879
00:42:15,450 --> 00:42:21,038
{\an8}?
880
00:42:21,039 --> 00:42:23,040
Hmm.
881
00:42:23,041 --> 00:42:26,293
Then we're in trouble,
aren't we?
882
00:42:26,294 --> 00:42:32,591
{\an8}?
883
00:42:32,592 --> 00:42:36,345
I've got something
else to do.
884
00:42:36,346 --> 00:42:42,893
{\an8}?
885
00:42:42,894 --> 00:42:44,770
[ Doorbell rings ]
886
00:42:44,771 --> 00:42:50,276
{\an8}?
887
00:42:50,277 --> 00:42:51,735
Dad?
888
00:42:51,736 --> 00:42:58,784
{\an8}?
889
00:42:58,785 --> 00:43:00,619
Kids, get back inside.
890
00:43:00,620 --> 00:43:06,250
{\an8}?
891
00:43:06,251 --> 00:43:07,626
[ Door closes ]
892
00:43:07,627 --> 00:43:11,171
{\an8}?
893
00:43:11,172 --> 00:43:13,507
[ Camera shutter clicking ]
894
00:43:13,508 --> 00:43:16,761
{\an8}?
895
00:43:22,225 --> 00:43:50,045
{\an8}?
896
00:43:50,920 --> 00:43:52,213
{\an8}?
897
00:43:52,263 --> 00:43:56,813
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.