Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,377
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,671
I'm sure I don't
need to remind you
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,302
that I'm the head
of Sin Cara now.
4
00:00:06,303 --> 00:00:09,050
Don't do something
that you're gonna regret.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,261
Okay?
They burned her alive in front of me.
6
00:00:11,262 --> 00:00:12,846
We're gonna make
a new home.
7
00:00:12,847 --> 00:00:14,806
Tita Fi says
if someone's picking on you,
8
00:00:14,807 --> 00:00:17,267
you're not supposed to
run away,
9
00:00:17,268 --> 00:00:19,687
or else they will just keep
picking on you.
10
00:00:21,105 --> 00:00:23,022
Jorge is
at the Desert Coliseum.
11
00:00:23,023 --> 00:00:25,024
Convince him
to come visit me,
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,067
and I'll give you
what you ask.
13
00:00:26,068 --> 00:00:27,360
[ Gunshot ]
Ah!
14
00:00:27,361 --> 00:00:29,028
[ Groans ]
15
00:00:29,029 --> 00:00:31,072
Podesky!
M�ndalo page-
16
00:00:31,073 --> 00:00:33,241
Arterial trauma in
the upper left shoulder.
17
00:00:33,242 --> 00:00:34,576
Who are you?
18
00:00:34,577 --> 00:00:36,035
What do you want?
19
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
His job.
20
00:00:38,122 --> 00:00:39,172
[ Chuckles ]
21
00:00:43,513 --> 00:00:45,879
Let's get this over with.
22
00:00:45,880 --> 00:00:49,090
[ Siren wailing in distance ]
23
00:00:49,091 --> 00:00:51,677
[ Keypad beeping ]
24
00:00:54,641 --> 00:00:58,099
Be careful when
coming here alone.
25
00:00:58,100 --> 00:00:59,517
Who else has keys?
No one.
26
00:00:59,518 --> 00:01:03,104
Still, always
count the Oxy.
27
00:01:03,105 --> 00:01:06,065
And I recommend carrying
a weapon of some kind.
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
Okay.
29
00:01:12,782 --> 00:01:14,617
I hope you know
what you're doing.
30
00:01:21,332 --> 00:01:23,666
When they page,
31
00:01:23,667 --> 00:01:26,711
you answer.
32
00:01:26,712 --> 00:01:29,714
Understood.
Any advice?
33
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
Don't let it keep you
up at night.
34
00:01:31,509 --> 00:01:33,259
The things you'll see.
35
00:01:33,260 --> 00:01:51,736
{\an8}?
36
00:01:51,737 --> 00:01:53,238
What's up, Doc?
37
00:01:53,239 --> 00:01:54,781
I'm not the doctor
anymore.
38
00:01:54,782 --> 00:01:56,699
I know.
39
00:01:56,700 --> 00:01:58,743
Get in the car.
Get in the car.
40
00:01:58,744 --> 00:02:01,579
I ain't gonna bite.
41
00:02:01,580 --> 00:02:03,790
[ Sighs ]
42
00:02:03,791 --> 00:02:05,417
I'm gonna
miss you, Doc.
43
00:02:06,287 --> 00:02:08,294
[ Gunshot ]
44
00:02:08,295 --> 00:02:17,095
{\an8}?
45
00:02:17,096 --> 00:02:19,097
[ Sighs ]
46
00:02:19,098 --> 00:02:26,771
{\an8}?
47
00:02:26,772 --> 00:02:30,316
Wow!
You're a doctor again.
48
00:02:30,317 --> 00:02:31,609
Yes, my love.
49
00:02:31,610 --> 00:02:33,111
Alright, let's go
get breakfast.
50
00:02:33,112 --> 00:02:34,195
{\an8}Alright.
What do you want?
51
00:02:34,196 --> 00:02:35,989
{\an8}Um, eggs on toast?
52
00:02:35,990 --> 00:02:37,991
{\an8}Cinnamon Crunch.
53
00:02:37,992 --> 00:02:41,202
{\an8}Okay. But not
every day this week.
54
00:02:41,203 --> 00:02:42,745
{\an8}And you have to drink
a cup of water
55
00:02:42,746 --> 00:02:44,914
{\an8}for every ounce of that.
Don't doctor me.
56
00:02:44,915 --> 00:02:47,000
{\an8}Alright?
Let me have this.
57
00:02:47,001 --> 00:02:49,586
{\an8}I've been up all night doing
the books for the business.
58
00:02:49,587 --> 00:02:51,129
{\an8}Everything okay?
59
00:02:51,130 --> 00:02:52,338
{\an8}No, everything's
not okay.
60
00:02:52,339 --> 00:02:54,632
{\an8}I lost another account.
Oh, Fi.
61
00:02:54,633 --> 00:02:56,342
{\an8}What if I can't
do this alone?
62
00:02:56,343 --> 00:02:57,594
{\an8}What if I mess
everything up?
63
00:02:57,595 --> 00:02:59,554
{\an8}No, no. Out
of the two of us,
64
00:02:59,555 --> 00:03:01,848
{\an8}you were born
to be a boss.
65
00:03:01,849 --> 00:03:04,058
{\an8}You'll find
another account.
66
00:03:04,059 --> 00:03:06,060
{\an8}We already did find
another account- a bad one.
67
00:03:06,061 --> 00:03:08,313
{\an8}Except I had to accept it to
keep the money coming in.
68
00:03:08,314 --> 00:03:10,148
{\an8}And Chris.
Chris won't be happy.
69
00:03:10,149 --> 00:03:11,858
{\an8}It's not dangerous,
is it?
70
00:03:11,859 --> 00:03:14,319
{\an8}Oh, really? From you?
[ Laughs ]
71
00:03:14,320 --> 00:03:16,362
{\an8}Ah. And here is
my new employee.
72
00:03:16,363 --> 00:03:18,239
{\an8}Mom, please don't.
Jaz: Nice shirt.
73
00:03:18,240 --> 00:03:19,824
{\an8}Has Camila
seen it yet?
74
00:03:19,825 --> 00:03:21,826
{\an8}You know, as a matter
of fact, she has.
75
00:03:21,827 --> 00:03:24,037
{\an8}She thinks I look
muy lindo.
76
00:03:24,038 --> 00:03:25,830
{\an8}Muy lindo.
77
00:03:25,831 --> 00:03:27,373
{\an8}What's lindo?
78
00:03:27,374 --> 00:03:29,083
{\an8}It's like cute.
79
00:03:29,084 --> 00:03:30,877
{\an8}Oh. Mom, you look
lindo, too.
80
00:03:30,878 --> 00:03:33,963
{\an8}Thank you, my love,
but it'll be linda for me.
81
00:03:33,964 --> 00:03:35,089
{\an8}But you're Thony.
82
00:03:35,090 --> 00:03:37,425
{\an8}Yes. I'm Thony.
83
00:03:37,426 --> 00:03:39,302
{\an8}So, Mom, what are
we cleaning today?
84
00:03:39,303 --> 00:03:40,887
{\an8}What?
85
00:03:40,888 --> 00:03:42,847
{\an8}What are we cleaning today?
86
00:03:42,848 --> 00:03:45,266
{\an8}Oh, um, it's a surprise.
87
00:03:45,267 --> 00:03:47,101
{\an8}You're gonna love it.
88
00:03:47,102 --> 00:03:49,437
{\an8}[ Horn honks ]
Um, that's my ride.
89
00:03:49,438 --> 00:03:50,438
{\an8}Fiona: You're going?
I'm going, yeah.
90
00:03:50,439 --> 00:03:51,856
{\an8}Luca: Super Thony!
91
00:03:51,857 --> 00:03:53,691
{\an8}Super Thony.
Super Thony!
92
00:03:53,692 --> 00:03:56,069
{\an8}- Good luck.
- Save lives!
93
00:03:56,070 --> 00:03:56,903
{\an8}- Save lives!
- Save lives!
94
00:03:56,904 --> 00:04:00,198
{\an8}Bye.
95
00:04:00,199 --> 00:04:02,992
{\an8}Was the motorcade necessary?
96
00:04:02,993 --> 00:04:06,123
{\an8}You might have forgotten,
but someone tried to kill me.
97
00:04:07,206 --> 00:04:09,415
{\an8}[ Sighs ]
98
00:04:09,416 --> 00:04:11,417
{\an8}You really
shouldn't be driving.
99
00:04:11,418 --> 00:04:14,295
{\an8}It's only been four days
since I sewed up your artery.
100
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
{\an8}Your work visa.
101
00:04:17,568 --> 00:04:21,302
{\an8}How did you do this?
Like, how did-
102
00:04:21,303 --> 00:04:23,721
{\an8}How did you find me a real
job in a real hospital?
103
00:04:23,722 --> 00:04:26,641
{\an8}Cartel membership
has its privileges.
104
00:04:26,642 --> 00:04:28,601
{\an8}You're starting
a medical residency
105
00:04:28,602 --> 00:04:29,936
{\an8}training program
today.
106
00:04:29,937 --> 00:04:31,437
{\an8}In three years,
you make it through,
107
00:04:31,438 --> 00:04:33,731
{\an8}you'll be certified to
practice medicine
108
00:04:33,732 --> 00:04:35,483
{\an8}anywhere in the U.S.
109
00:04:35,484 --> 00:04:37,944
{\an8}It's not a gift, Thony.
110
00:04:37,945 --> 00:04:39,404
{\an8}I know.
111
00:04:39,405 --> 00:04:42,156
{\an8}Did Podesky tell you
112
00:04:42,157 --> 00:04:43,157
{\an8}everything
you need to know?
113
00:04:43,158 --> 00:04:45,327
{\an8}Yeah.
You page, I show up.
114
00:04:47,246 --> 00:04:49,415
{\an8}[ Engine starts ]
115
00:04:54,253 --> 00:04:56,588
{\an8}Get out. I'll
check your stitches.
116
00:05:05,556 --> 00:05:07,016
I'll do it.
117
00:05:12,730 --> 00:05:15,481
Have you visited your
sister in prison yet?
118
00:05:15,482 --> 00:05:18,776
I've been busy
recovering.
119
00:05:18,777 --> 00:05:20,945
Uh-huh.
[ Winces ]
120
00:05:20,946 --> 00:05:22,280
And the last thing
we want
121
00:05:22,281 --> 00:05:25,199
is for her
to get restless.
122
00:05:25,200 --> 00:05:27,368
That's okay.
123
00:05:27,369 --> 00:05:30,039
I'm not convinced she isn't
behind the hit on me.
124
00:05:31,623 --> 00:05:33,291
I know,
but if she loses you,
125
00:05:33,292 --> 00:05:37,378
she loses the cartel
and her power.
126
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
So...
127
00:05:39,757 --> 00:05:41,383
I'll visit her today.
128
00:05:43,302 --> 00:05:44,802
You should get inside.
129
00:05:44,803 --> 00:05:47,513
Your contact is Melissa,
the chief administrator.
130
00:05:47,514 --> 00:05:49,557
She'll take care
of everything.
131
00:05:49,558 --> 00:05:52,226
Oh, one more thing.
132
00:05:52,227 --> 00:05:53,811
It's yours.
133
00:05:53,812 --> 00:05:55,772
This?
134
00:05:55,773 --> 00:05:59,233
I need you available
when you're paged 24/7.
135
00:05:59,234 --> 00:06:01,402
Sharing the family
van with your sister...
136
00:06:01,403 --> 00:06:02,987
wasn't gonna cut it.
137
00:06:02,988 --> 00:06:06,075
Vamonos!
138
00:06:09,661 --> 00:06:11,245
[ Indistinct conversations ]
139
00:06:11,246 --> 00:06:13,206
Melissa: Hope you don't
scare easy, Doctor.
140
00:06:13,207 --> 00:06:15,333
This place is a bit
of a wild card.
141
00:06:15,334 --> 00:06:17,710
A haven for no-pay
patients, wasted tourists,
142
00:06:17,711 --> 00:06:19,754
and the occasional
D-list celebrity
143
00:06:19,755 --> 00:06:21,339
who didn't want to go to
the fancy hospital
144
00:06:21,340 --> 00:06:23,716
because of the object
stuck in his rectum.
145
00:06:23,717 --> 00:06:26,052
Always a fun time here
at Dub-Vee-Cee.
146
00:06:26,053 --> 00:06:27,136
Sounds like it.
147
00:06:27,137 --> 00:06:29,472
Dr. DuPont...
148
00:06:29,473 --> 00:06:31,516
this is Dr. Thony De La Rosa,
our new intern.
149
00:06:31,517 --> 00:06:33,476
Hello.
150
00:06:33,477 --> 00:06:37,230
[ French accent ] Ahh, the one
that bought her way in here.
151
00:06:37,231 --> 00:06:39,565
Nice to meet you,
Dr. DuPont.
152
00:06:39,566 --> 00:06:42,111
Fab. Please don't kill
each other.
153
00:06:44,905 --> 00:06:47,533
Quel bordel.
154
00:06:49,660 --> 00:06:51,619
Fine. Let's go.
155
00:06:51,620 --> 00:06:53,996
I'm told you have
some experience.
156
00:06:53,997 --> 00:06:57,041
I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.
157
00:06:57,042 --> 00:06:59,627
That's very
impressive for you.
158
00:06:59,628 --> 00:07:01,212
We have electronic files,
159
00:07:01,213 --> 00:07:02,880
but the system is slow
and it breaks down daily.
160
00:07:02,881 --> 00:07:05,842
So get used to hand-writing
your notes
161
00:07:05,843 --> 00:07:10,179
and always place the file in
the hands of a human being.
162
00:07:10,180 --> 00:07:11,639
I'm the only attending,
163
00:07:11,640 --> 00:07:12,849
and you are
my only intern,
164
00:07:12,850 --> 00:07:14,308
so I don't have time
to babysit.
165
00:07:14,309 --> 00:07:16,102
You have to be
quick and precise.
166
00:07:16,103 --> 00:07:17,812
If you can't give
a diagnosis in two minutes,
167
00:07:17,813 --> 00:07:19,772
this is not
the place for you.
168
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
Two minutes is a luxury
where I'm from.
169
00:07:22,234 --> 00:07:23,901
Why would
an experienced surgeon
170
00:07:23,902 --> 00:07:25,653
like you choose
this place?
171
00:07:25,654 --> 00:07:27,405
As you can see,
we are ill-equipped,
172
00:07:27,406 --> 00:07:29,657
unorganized
and underfunded.
173
00:07:29,658 --> 00:07:32,410
Some days,
even unsanitary.
174
00:07:32,411 --> 00:07:34,203
Well, the people
who have no choice
175
00:07:34,204 --> 00:07:36,330
but to come here need
doctors like me then.
176
00:07:36,331 --> 00:07:38,666
That ego
won't serve you here.
177
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
It seems to serve you
just fine.
178
00:07:43,922 --> 00:07:46,212
In that case, you can
take the patient in bed 2.
179
00:07:47,342 --> 00:07:50,303
He's been constipated
for weeks.
180
00:07:50,304 --> 00:07:52,889
How long have you
been constipated?
181
00:07:52,890 --> 00:07:58,519
{\an8}?
182
00:07:58,520 --> 00:08:02,064
Hello.
I'm Dr. De La Rosa.
183
00:08:02,065 --> 00:08:03,691
And you are?
184
00:08:03,692 --> 00:08:06,319
Monsieur Trevinthan?
185
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
Okay.
186
00:08:09,907 --> 00:08:12,658
[ Door opens ]
187
00:08:12,659 --> 00:08:14,660
[ Door closes ]
188
00:08:14,661 --> 00:08:16,621
Dios mio.
Do you have any idea
189
00:08:16,622 --> 00:08:18,372
what you
put me through?
190
00:08:18,373 --> 00:08:19,707
I heard you were shot.
191
00:08:19,708 --> 00:08:22,168
You burned
an FBI agent alive.
192
00:08:22,169 --> 00:08:23,878
No more stunts like that.
193
00:08:23,879 --> 00:08:24,962
Me oyes?
194
00:08:24,963 --> 00:08:26,839
And Thony is off limits.
195
00:08:26,840 --> 00:08:28,674
She's Sin Cara now.
196
00:08:28,675 --> 00:08:30,843
Yeah, I heard.
[ Chuckles ]
197
00:08:30,844 --> 00:08:32,303
Clever little mouse.
198
00:08:32,304 --> 00:08:33,638
I'm only here because
she asked me to.
199
00:08:33,639 --> 00:08:35,973
So...[ speaks Spanish ]
200
00:08:35,974 --> 00:08:37,558
To keep you safe.
201
00:08:37,559 --> 00:08:39,936
This mining project
of yours is putting a target
202
00:08:39,937 --> 00:08:41,604
on your back with
our associates.
203
00:08:41,605 --> 00:08:44,565
Is that who you think
tried to kill me?
204
00:08:44,566 --> 00:08:46,984
Our partners?
205
00:08:46,985 --> 00:08:49,654
You don't know
who it was yet?
206
00:08:49,655 --> 00:08:51,405
Whoever was responsible
207
00:08:51,406 --> 00:08:52,949
should be dead
by now, Jorge.
208
00:08:52,950 --> 00:08:54,575
[ Speaking Spanish ]
209
00:08:54,576 --> 00:08:55,868
No, no, no, no, hermano.
210
00:08:55,869 --> 00:08:57,119
You don't.
211
00:08:57,120 --> 00:08:58,704
You're showing them
dreams
212
00:08:58,705 --> 00:09:00,373
when they need
to see strength.
213
00:09:00,374 --> 00:09:02,708
Money is strength.
Ahh.
214
00:09:02,709 --> 00:09:04,293
I'm elevating Sin Cara
215
00:09:04,294 --> 00:09:05,711
to something you could
never understand.
216
00:09:05,712 --> 00:09:07,421
[ Laughs ]
217
00:09:07,422 --> 00:09:10,633
[ Speaks Spanish ]
[ Speaks Spanish ]
218
00:09:10,634 --> 00:09:13,010
I've got a meeting
to put the last piece of my project in place.
219
00:09:13,011 --> 00:09:15,388
Mm. Let me guess.
220
00:09:15,389 --> 00:09:18,391
With Hunter Heller.
Listen to me.
221
00:09:18,392 --> 00:09:20,935
You cannot trust
the Hellers.
222
00:09:20,936 --> 00:09:22,436
Her father controls Vegas.
223
00:09:22,437 --> 00:09:24,188
This is why
you need me.
224
00:09:24,189 --> 00:09:26,440
I can help you
run my cartel.
225
00:09:26,441 --> 00:09:30,403
{\an8}?
226
00:09:30,404 --> 00:09:33,197
[ Speaks Spanish ]
227
00:09:33,198 --> 00:09:35,908
The cartel is mine now.
228
00:09:35,909 --> 00:09:37,410
I don't need help
229
00:09:37,411 --> 00:09:39,203
from an old, sad,
crazy woman
230
00:09:39,204 --> 00:09:40,746
who tried to steal
my daughter...
231
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
[ Pounds table ]
...and put me in jail.
232
00:09:43,208 --> 00:09:46,752
[ Speaks Spanish ]
Ramona!
233
00:09:46,753 --> 00:09:48,004
[ Yells in Spanish ]
234
00:09:48,005 --> 00:09:54,052
{\an8}?
235
00:10:02,019 --> 00:10:03,811
[ Sighs ]
236
00:10:03,812 --> 00:10:04,854
[ Grunting ]
237
00:10:04,855 --> 00:10:06,439
Wait, wait.
238
00:10:06,440 --> 00:10:07,940
This is our new
account?
239
00:10:07,941 --> 00:10:10,651
Mm-hmm.
240
00:10:10,652 --> 00:10:12,236
Mom, I cannot
clean this place,
241
00:10:12,237 --> 00:10:14,697
out of
all places of Vegas.
242
00:10:14,698 --> 00:10:16,741
Why? I mean,
this is our community,
243
00:10:16,742 --> 00:10:18,617
your childhood.
244
00:10:18,618 --> 00:10:19,869
I mean, the people helped us
a lot when we were here.
245
00:10:19,870 --> 00:10:21,370
Mom, the people
are not the problem.
246
00:10:21,371 --> 00:10:23,456
It's one woman
who's the problem.
247
00:10:23,457 --> 00:10:25,791
Ooh. I-I don't know
who you're talking about.
248
00:10:25,792 --> 00:10:27,251
Mom, do not play this
game with me right now.
249
00:10:27,252 --> 00:10:29,086
You know exactly
who I'm talking about.
250
00:10:29,087 --> 00:10:31,630
Okay. She- She literally
humiliated you.
251
00:10:31,631 --> 00:10:32,631
She tried to turn
everyone against us
252
00:10:32,632 --> 00:10:33,674
for being undocumented.
253
00:10:33,675 --> 00:10:35,676
Anak.
254
00:10:35,677 --> 00:10:36,635
We have no choice.
255
00:10:36,636 --> 00:10:39,638
Okay?
We need work.
256
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
Just... please.
257
00:10:42,017 --> 00:10:44,894
I can do this.
258
00:10:44,895 --> 00:10:48,898
{\an8}?
259
00:10:48,899 --> 00:10:50,274
Okay.
260
00:10:50,275 --> 00:10:53,778
{\an8}?
261
00:10:53,779 --> 00:10:56,697
Oh, my God,
look at this place.
262
00:10:56,698 --> 00:10:58,115
I mean,
when we came here,
263
00:10:58,116 --> 00:10:59,742
there was nothing
but, you know,
264
00:10:59,743 --> 00:11:01,660
peanut butter and
boogers on the walls.
265
00:11:01,661 --> 00:11:03,872
Is that Fiona and
Chris De La Rosa?
266
00:11:05,832 --> 00:11:08,793
Oh, my God, Rose,
267
00:11:08,794 --> 00:11:10,294
it's so nice to see you.
268
00:11:10,295 --> 00:11:12,713
It's so nice
to see you, too.
269
00:11:12,714 --> 00:11:14,757
We've all been waiting
for the day when our
270
00:11:14,758 --> 00:11:17,426
wayward ate and pamangkin
make their way back here.
271
00:11:17,427 --> 00:11:19,720
Oh, really?
Have you?
272
00:11:19,721 --> 00:11:22,723
Um, the place
looks a-amazing.
273
00:11:22,724 --> 00:11:25,017
Oh. Thank you.
I took over as director
274
00:11:25,018 --> 00:11:28,437
last year as an act of
service to my community.
275
00:11:28,438 --> 00:11:30,564
Of course, but it took a lot
276
00:11:30,565 --> 00:11:32,942
of elbow grease to get
it to look this nice.
277
00:11:32,943 --> 00:11:34,777
Yeah. Mm-hmm.
278
00:11:34,778 --> 00:11:37,279
And Chris. My gosh.
279
00:11:37,280 --> 00:11:40,449
You've gotten so handsome,
even with that hair.
280
00:11:40,450 --> 00:11:43,160
It made me so sad that you
and Ted had lost touch.
281
00:11:43,161 --> 00:11:46,789
Nothing made me happier than
to see you boys dance. Ted!
282
00:11:46,790 --> 00:11:48,457
Oh, no. You don't
have to call him back.
283
00:11:48,458 --> 00:11:50,459
You remember Fiona
and Chris De La Rosa.
284
00:11:50,460 --> 00:11:51,752
Fiona: Hi.
285
00:11:51,753 --> 00:11:53,838
Hey, man.
286
00:11:53,839 --> 00:11:55,590
What's up?
What's up, man?
287
00:11:56,842 --> 00:11:58,926
Ted is taking a year off
to be in service
288
00:11:58,927 --> 00:12:00,845
for our community before he
goes to Cornell next year.
289
00:12:00,846 --> 00:12:02,763
Mom...
290
00:12:02,764 --> 00:12:04,765
Well, we should
start cleaning.
291
00:12:04,766 --> 00:12:05,850
Yes. Yeah, yeah.
292
00:12:05,851 --> 00:12:08,978
Oh, yes.
Make this place sparkle.
293
00:12:08,979 --> 00:12:11,814
Sparkle. Yes.
294
00:12:11,815 --> 00:12:13,774
Make it sparkle.
295
00:12:13,775 --> 00:12:16,819
So you'll take the antibiotics
twice a day for seven days.
296
00:12:16,820 --> 00:12:18,779
And it's important
he doesn't miss a dose.
297
00:12:18,780 --> 00:12:20,489
And it tastes
like bubblegum.
298
00:12:20,490 --> 00:12:21,949
So you're good.
Thank you.
299
00:12:21,950 --> 00:12:23,220
Thank you.
Have a good day.
300
00:12:25,912 --> 00:12:27,830
[ Pager buzzing ]
Lena. Thank you.
301
00:12:27,831 --> 00:12:28,881
[ Sighs ]
302
00:12:32,419 --> 00:12:33,544
[ Doors crash open ]
303
00:12:33,545 --> 00:12:35,839
Incoming!
3's open.
304
00:12:35,840 --> 00:12:39,341
17-year-old female found
unresponsive at home.
305
00:12:39,342 --> 00:12:41,218
Possible septic shock.
306
00:12:41,219 --> 00:12:43,137
Mother says she's had stomach
aches and flu-like symptoms.
307
00:12:43,138 --> 00:12:44,889
Nurse: Let's get O2 going.
308
00:12:44,890 --> 00:12:46,933
Preparing a cutdown tray.
309
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
Woman: 1, 2, 3.
310
00:12:52,979 --> 00:12:56,233
Let's get fluids
and bloodwork.
311
00:12:56,234 --> 00:12:57,860
Possible diverticulitis.
312
00:12:57,861 --> 00:12:59,820
Nurse: I'll put it in.
313
00:12:59,821 --> 00:13:00,821
Prep her for imaging.
314
00:13:00,822 --> 00:13:02,615
Yes, Doctor.
Wait.
315
00:13:02,616 --> 00:13:03,991
You see the redness
on her hands and feet?
316
00:13:03,992 --> 00:13:05,659
I think it's toxic
shock syndrome.
317
00:13:05,660 --> 00:13:07,913
I want to do a pelvic exam.
Get the curtain.
318
00:13:09,206 --> 00:13:12,041
Pelvic exam.
Let's go.
319
00:13:12,042 --> 00:13:13,667
[ Pager buzzing ]
320
00:13:13,668 --> 00:13:19,508
{\an8}?
321
00:13:23,720 --> 00:13:24,845
[ Line rings ]
322
00:13:24,846 --> 00:13:26,138
What is it, Feng?
323
00:13:26,139 --> 00:13:27,806
Well, I was hoping to
meet your new doc,
324
00:13:27,807 --> 00:13:30,097
but apparently she
doesn't like house calls.
325
00:13:31,269 --> 00:13:32,561
God.
326
00:13:32,562 --> 00:13:34,813
- Thank you.
- Of course.
327
00:13:34,814 --> 00:13:37,066
You treat like
a field medic.
328
00:13:37,067 --> 00:13:38,859
Thank you.
329
00:13:38,860 --> 00:13:40,694
It's not a compliment.
330
00:13:40,695 --> 00:13:42,905
You are here to learn.
331
00:13:42,906 --> 00:13:45,866
Never speak over me during
triage. You understand?
332
00:13:45,867 --> 00:13:48,702
Perfectly.
333
00:13:48,703 --> 00:13:50,079
[ Cellphone buzzing ]
334
00:13:50,080 --> 00:13:56,001
{\an8}?
335
00:13:56,002 --> 00:13:58,003
Why the hell aren't you
answering your pages?
336
00:13:58,004 --> 00:14:00,881
We page, you show up.
That was the deal, Thony.
337
00:14:00,882 --> 00:14:02,633
I was saving
a teenager's life.
338
00:14:02,634 --> 00:14:03,884
You want me to walk
away from that?
339
00:14:03,885 --> 00:14:05,469
The only reason
you're saving lives
340
00:14:05,470 --> 00:14:06,887
is because
I put you there.
341
00:14:06,888 --> 00:14:08,878
Because you are my
doctor. You got that?
342
00:14:09,015 --> 00:14:10,849
I'm sending you
an address.
343
00:14:10,850 --> 00:14:12,840
You get there now,
or this all goes away.
344
00:14:15,063 --> 00:14:17,690
Lena, uh,
345
00:14:17,691 --> 00:14:19,900
tell Dr. DuPont
I have an emergency.
346
00:14:19,901 --> 00:14:21,944
Okay? I'll be back
as soon as possible.
347
00:14:21,945 --> 00:14:22,861
Okay.
Thank you.
348
00:14:22,862 --> 00:14:37,960
{\an8}?
349
00:14:37,961 --> 00:14:39,253
[ Laughter ]
350
00:14:39,254 --> 00:14:40,589
Oye.
351
00:14:42,048 --> 00:14:43,716
[ Laughing ]
352
00:14:43,717 --> 00:14:45,134
Ay.
353
00:14:45,135 --> 00:14:47,136
S�, carino.
How can I help you?
354
00:14:47,137 --> 00:14:50,055
Did you take my phone?
355
00:14:50,056 --> 00:14:52,099
You know...
356
00:14:52,100 --> 00:14:55,060
I have
a long laundry list
357
00:14:55,061 --> 00:14:56,979
of grievances with you.
358
00:14:56,980 --> 00:15:00,441
First, you didn't even
introduce yourself.
359
00:15:00,442 --> 00:15:04,069
And as a Mexicana
in my prison,
360
00:15:04,070 --> 00:15:06,238
that's already
a problem.
361
00:15:06,239 --> 00:15:10,492
Then one of my best customers
ends up dead
362
00:15:10,493 --> 00:15:13,954
after my crew
saw you talking to her.
363
00:15:13,955 --> 00:15:16,123
Third strike-
the phone.
364
00:15:16,124 --> 00:15:18,792
And I don't remember
giving you permission
365
00:15:18,793 --> 00:15:20,919
for that kind
of contraband.
366
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
I can't let any of this
disrespect
367
00:15:22,505 --> 00:15:26,092
go unpunished,
carino.
368
00:15:30,221 --> 00:15:31,930
[ Sighs ]
369
00:15:31,931 --> 00:15:35,142
I apologize.
370
00:15:35,143 --> 00:15:38,687
I had every intention
to introduce myself.
371
00:15:38,688 --> 00:15:40,147
Hmm.
372
00:15:40,148 --> 00:15:45,944
But I wanted to respect
your mourning process.
373
00:15:45,945 --> 00:15:48,947
What makes you think
that I'm mourning, hmm?
374
00:15:48,948 --> 00:15:50,991
[ Door opens in distance ]
375
00:15:50,992 --> 00:15:52,701
[ Keys jingling ]
376
00:15:52,702 --> 00:15:54,953
Your mother.
377
00:15:54,954 --> 00:15:58,791
She was
a powerful woman.
378
00:15:58,792 --> 00:16:01,001
She died recently.
379
00:16:01,002 --> 00:16:02,128
Did she not?
380
00:16:05,131 --> 00:16:06,299
Get out.
381
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Move it!
382
00:16:14,891 --> 00:16:17,184
Not even my crew
knows that.
383
00:16:17,185 --> 00:16:20,020
So how the heck do
you know my mother?
384
00:16:20,021 --> 00:16:22,231
Who the hell are you?
Hmm?
385
00:16:22,232 --> 00:16:24,316
Eres cartel?
386
00:16:24,317 --> 00:16:26,820
I'm nobody.
387
00:16:28,530 --> 00:16:30,572
But the dead...
388
00:16:30,573 --> 00:16:32,199
they speak to me.
389
00:16:32,200 --> 00:16:33,992
Bruja?
L�rgate!
390
00:16:33,993 --> 00:16:35,244
But she lies!
L�rgate!
391
00:16:35,245 --> 00:16:41,333
{\an8}?
392
00:16:41,334 --> 00:16:44,837
You got five minutes.
393
00:16:44,838 --> 00:16:47,464
Now, if you're lying
to me...
394
00:16:47,465 --> 00:16:50,677
voy a matarte.
Entiendes?
395
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
[ Sighs ]
396
00:17:08,653 --> 00:17:11,029
So you're the new
Podesky, huh?
397
00:17:11,030 --> 00:17:13,491
I'm Dr. De La Rosa.
De La Rosa.
398
00:17:15,660 --> 00:17:17,290
Weren't you
the cleaning lady?
399
00:17:19,164 --> 00:17:20,674
Can you take me
to my patient?
400
00:17:27,380 --> 00:17:31,091
[ Indistinct conversations ]
401
00:17:31,092 --> 00:17:32,176
What's this place?
402
00:17:32,177 --> 00:17:34,636
Oh, you know, just
your run-of-the-mill
403
00:17:34,637 --> 00:17:36,267
customer-service
call center.
404
00:17:38,183 --> 00:17:40,058
Benny: Boss. Boss.
405
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
[ Speaks indistinctly ]
406
00:17:41,436 --> 00:17:43,061
49-year-old widow
from a dating app.
407
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
I got her to open
a crypto account,
408
00:17:44,063 --> 00:17:46,106
but now she has cold feet.
409
00:17:46,107 --> 00:17:47,065
Won't transfer her savings.
410
00:17:47,066 --> 00:17:50,652
Uh-oh.
411
00:17:50,653 --> 00:17:52,905
Did you follow
the script?
412
00:17:52,906 --> 00:17:54,198
Did you become
the man of her dreams?
413
00:17:54,199 --> 00:17:56,158
Benny: Of course.
414
00:17:56,159 --> 00:17:59,286
Uh, man, I tried.
415
00:17:59,287 --> 00:18:02,164
Step aside, Benny.
416
00:18:02,165 --> 00:18:05,543
"I understand
It feels like a risk..."
417
00:18:07,170 --> 00:18:08,963
"...but love is a risk."
418
00:18:12,550 --> 00:18:15,261
"Imagine our life..."
419
00:18:17,222 --> 00:18:18,852
"...once we get
this transaction."
420
00:18:21,059 --> 00:18:23,937
"Spending entire days
in bed."
421
00:18:26,648 --> 00:18:29,275
"Oh, how I want this for us."
422
00:18:32,195 --> 00:18:35,948
[ Beeping ]
423
00:18:35,949 --> 00:18:37,699
There.
424
00:18:37,700 --> 00:18:39,701
Well done, Benny.
425
00:18:39,702 --> 00:18:42,329
So these men are
scamming women for money.
426
00:18:42,330 --> 00:18:43,497
Don't be silly.
Most of these men
427
00:18:43,498 --> 00:18:44,957
are scamming other men.
428
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
Loneliness doesn't
discriminate.
429
00:18:46,167 --> 00:18:48,377
And they fall for it?
Well, let's just say
430
00:18:48,378 --> 00:18:50,248
I incentivize
my workers not to fail.
431
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
Pick one.
432
00:19:02,851 --> 00:19:05,143
The devil.
433
00:19:05,144 --> 00:19:06,603
El diablo.
434
00:19:06,604 --> 00:19:09,773
Your mother says...
435
00:19:09,774 --> 00:19:12,193
you have to be careful
who you trust in here.
436
00:19:17,198 --> 00:19:18,991
Who can't I trust?
437
00:19:18,992 --> 00:19:21,577
I'd be happy to help you
discover who.
438
00:19:21,578 --> 00:19:23,997
Ni tanto que queme
al santo.
439
00:19:28,334 --> 00:19:31,795
Ni tanto
que no lo alumbre.
440
00:19:31,796 --> 00:19:33,797
My mother
used to say that.
441
00:19:33,798 --> 00:19:37,009
You can trust
your mother...
442
00:19:37,010 --> 00:19:38,594
and me.
443
00:19:38,595 --> 00:19:40,804
[ Door buzzes ]
444
00:19:40,805 --> 00:19:58,405
{\an8}?
445
00:19:58,406 --> 00:20:01,199
It's Ramona.
I need information.
446
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
I'm willing to pay for it.
447
00:20:03,161 --> 00:20:05,203
What exactly
happened here?
448
00:20:05,204 --> 00:20:08,415
Well, there's a lot of
rough edges on these floors.
449
00:20:08,416 --> 00:20:10,834
Hey, come see me
before you leave.
450
00:20:10,835 --> 00:20:13,880
[ Man coughing ]
451
00:20:18,509 --> 00:20:19,635
You can't help him.
452
00:20:19,636 --> 00:20:21,386
He's a poor performer.
He'll be dead soon.
453
00:20:21,387 --> 00:20:23,847
He needs a hospital.
That's what he needs.
454
00:20:23,848 --> 00:20:26,433
The infection
is already in the bloodstream.
455
00:20:26,434 --> 00:20:29,645
I've never seen anyone
walk out of here alive.
456
00:20:29,646 --> 00:20:33,440
But I volunteer as tribute if
you'd like to help me try.
457
00:20:33,441 --> 00:20:36,401
It'll be easy.
All we need are a lot of guns.
458
00:20:36,402 --> 00:20:38,487
It should be no problem
getting guns in this country.
459
00:20:38,488 --> 00:20:43,867
Or, like, tanks
or, like, swords, too.
460
00:20:43,868 --> 00:20:45,077
Or a chopper.
461
00:20:45,078 --> 00:20:47,371
You can airlift me
out of here.
462
00:20:47,372 --> 00:20:49,206
All else fails,
we use napalm.
463
00:20:49,207 --> 00:20:51,667
Pwoo!
464
00:20:51,668 --> 00:20:54,127
I'm Benny, by the way.
Like the Jets.
465
00:20:54,128 --> 00:20:56,797
Hmm. You seem to be
watching a lot of movies.
466
00:20:56,798 --> 00:20:58,423
I did back at home.
467
00:20:58,424 --> 00:20:59,925
I love
the American movies.
468
00:20:59,926 --> 00:21:01,718
That's how
I learned English.
469
00:21:01,719 --> 00:21:03,887
My dream was to come
to this country
470
00:21:03,888 --> 00:21:06,723
and be an action star.
471
00:21:06,724 --> 00:21:09,685
I thought I was being
recruited for an IT job.
472
00:21:09,686 --> 00:21:11,520
We all did.
473
00:21:11,521 --> 00:21:13,438
Benny, I wish
I could help you,
474
00:21:13,439 --> 00:21:14,731
but I really can't.
475
00:21:14,732 --> 00:21:17,234
I'm sorry, I can't.
476
00:21:17,235 --> 00:21:19,403
Sure.
477
00:21:19,404 --> 00:21:20,737
Sorry.
478
00:21:20,738 --> 00:21:28,454
{\an8}?
479
00:21:28,455 --> 00:21:32,165
I'll come back tomorrow to
give him more antibiotics.
480
00:21:32,166 --> 00:21:34,501
As long as he's conscious,
your work is done.
481
00:21:34,502 --> 00:21:35,877
You might be
the boss here,
482
00:21:35,878 --> 00:21:37,754
but you don't tell me
how to do my job.
483
00:21:37,755 --> 00:21:38,880
I'll be back tomorrow.
484
00:21:38,881 --> 00:21:40,717
Till then,
you leave him alone.
485
00:21:42,218 --> 00:21:45,303
Okay. [ Chuckles softly ]
486
00:21:45,304 --> 00:21:48,974
{\an8}?
487
00:21:48,975 --> 00:21:50,726
Man: Sir,
you have a visitor.
488
00:21:50,727 --> 00:21:52,769
Miss Heller.
489
00:21:52,770 --> 00:21:54,980
Call me Hunter.
490
00:21:54,981 --> 00:21:57,065
Wow.
491
00:21:57,066 --> 00:22:00,486
They did not tell me
you were so handsome.
492
00:22:01,612 --> 00:22:03,780
Please take a seat.
493
00:22:03,781 --> 00:22:06,324
Let's just get
right to it, shall we?
494
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
I don't want to do that thing
where we pretend
495
00:22:08,077 --> 00:22:10,307
we don't know of each other
and our families.
496
00:22:14,042 --> 00:22:15,792
To our families.
497
00:22:15,793 --> 00:22:21,798
{\an8}?
498
00:22:21,799 --> 00:22:23,800
Now, you want to use
the access road
499
00:22:23,801 --> 00:22:26,553
through my father's land to
transport materials
500
00:22:26,554 --> 00:22:29,014
to and from your proposed
rare-earth mine.
501
00:22:29,015 --> 00:22:30,557
And I'm offering
a very generous percentage
502
00:22:30,558 --> 00:22:32,434
for the use of said road.
503
00:22:32,435 --> 00:22:33,727
My family would be
very happy to do business
504
00:22:33,728 --> 00:22:37,814
with you for 75%
of your profits.
505
00:22:37,815 --> 00:22:39,524
You have
a sense of humor.
506
00:22:39,525 --> 00:22:40,984
Your other option
would be to sell the land
507
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
you've already purchased
to me right now.
508
00:22:43,321 --> 00:22:46,573
Okay. $13 billion.
509
00:22:46,574 --> 00:22:47,991
That's the estimated value
510
00:22:47,992 --> 00:22:49,367
of the rare-earth
metals in my land.
511
00:22:49,368 --> 00:22:52,204
But I'm sure you
already knew that.
512
00:22:52,205 --> 00:22:55,582
You know, most people
think that Nevada was
513
00:22:55,583 --> 00:22:58,460
built by mobsters and
casinos and tourism,
514
00:22:58,461 --> 00:23:01,588
but they're wrong.
It was built on mining.
515
00:23:01,589 --> 00:23:04,216
When my great great
grandfather came out here,
516
00:23:04,217 --> 00:23:07,385
he had nothing but
a dirty spoon to dig with.
517
00:23:07,386 --> 00:23:08,845
And when
he struck gold,
518
00:23:08,846 --> 00:23:10,847
he planted a flag
in the Heller name.
519
00:23:10,848 --> 00:23:12,015
We've been pulling
precious metals
520
00:23:12,016 --> 00:23:13,809
out of the ground
ever since.
521
00:23:13,810 --> 00:23:16,770
My family built
Nevada, Jorge.
522
00:23:16,771 --> 00:23:21,650
Trust me, you don't want to
get into mining without us.
523
00:23:21,651 --> 00:23:23,276
It's a dirty business.
524
00:23:23,277 --> 00:23:24,861
Trust me.
525
00:23:24,862 --> 00:23:26,489
You don't know dirty.
526
00:23:29,575 --> 00:23:30,867
60% of your profits.
527
00:23:30,868 --> 00:23:32,410
[ Sighs ]
528
00:23:32,411 --> 00:23:34,871
You do know I
have other options.
529
00:23:34,872 --> 00:23:36,581
My land also borders with
the Paiute reservation.
530
00:23:36,582 --> 00:23:39,584
Right. Because the Paiutes
react so warmly
531
00:23:39,585 --> 00:23:42,003
to capitalists trying to
bulldoze their sacred land.
532
00:23:42,004 --> 00:23:44,548
[ Chuckles softly ]
533
00:23:44,549 --> 00:23:47,592
Call me if you
change your mind.
534
00:23:47,593 --> 00:23:49,636
I won't, but, uh...
535
00:23:49,637 --> 00:23:51,179
it was nice to
meet you, Hunter.
536
00:23:51,180 --> 00:23:52,681
Hmm. Bye.
537
00:23:52,682 --> 00:23:59,062
{\an8}?
538
00:23:59,063 --> 00:24:00,647
Set up a meeting
with Chief Wovoka.
539
00:24:00,648 --> 00:24:02,399
Yes, sir.
540
00:24:02,400 --> 00:24:03,859
[ Remi Wolf's "Toro" playing
over headphones ]
541
00:24:03,860 --> 00:24:08,071
{\an8}?
542
00:24:08,072 --> 00:24:09,447
? Magic and guitar ?
543
00:24:09,448 --> 00:24:11,032
? You know what
I'm talking about ?
544
00:24:11,033 --> 00:24:12,909
? Yeah, you better, okay ?
545
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
Here we go.
546
00:24:14,871 --> 00:24:16,872
? Dancing around
and spilling wine ?
547
00:24:16,873 --> 00:24:20,918
? You look good
in my hotel robe ?
548
00:24:23,713 --> 00:24:26,882
? Steam in the shower singing
sly, wash your bone ?
549
00:24:26,883 --> 00:24:31,011
? We're gonna need
a little bit more soap ?
550
00:24:31,012 --> 00:24:34,639
? Fly to Miami in the morning ?
551
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
? We better make
this one count ?
552
00:24:39,645 --> 00:24:43,231
? You're so heavy, I'm horny ?
553
00:24:43,232 --> 00:24:47,861
? And I'm not worried
about the sound ?
554
00:24:47,862 --> 00:24:50,447
? We're waking up the- ?
555
00:24:50,448 --> 00:24:52,157
It's nice to see you
dancing again.
556
00:24:52,158 --> 00:24:54,492
Creep.
557
00:24:54,493 --> 00:24:56,703
I used to love watching
you dance tinikling.
558
00:24:56,704 --> 00:24:59,664
It made me feel
connected to home.
559
00:24:59,665 --> 00:25:03,335
I know you hated it,
but you were so good.
560
00:25:03,336 --> 00:25:06,588
[ Laughs softly ]
I didn't hate it. I just...
561
00:25:06,589 --> 00:25:08,256
it's not cool to
like it, you know?
562
00:25:08,257 --> 00:25:10,634
[ Sighs ]
563
00:25:10,635 --> 00:25:12,719
I think I've missed
this place. [ Laughs ]
564
00:25:12,720 --> 00:25:14,971
Rose: Oh. Good.
There you are.
565
00:25:14,972 --> 00:25:17,724
I have to run. I have
dinner with the mayor,
566
00:25:17,725 --> 00:25:21,353
some, uh, charity thing
for the underprivileged.
567
00:25:21,354 --> 00:25:23,104
Um, what do I owe you?
568
00:25:23,105 --> 00:25:26,191
I'm assuming that cash
is preferred. Yeah?
569
00:25:26,192 --> 00:25:28,944
No paper trail
for the TNT, right?
570
00:25:28,945 --> 00:25:33,073
Uh, no.
We're a legitimate business,
571
00:25:33,074 --> 00:25:35,075
so it actually matters.
572
00:25:35,076 --> 00:25:38,787
You can't really be if
you're not legitimate, right?
573
00:25:38,788 --> 00:25:41,539
I mean, it's great.
No judgment.
574
00:25:41,540 --> 00:25:43,541
If there's one
thing I've learned,
575
00:25:43,542 --> 00:25:45,418
it's that the rich
get rich
576
00:25:45,419 --> 00:25:49,422
because they hire
good, cheap labor.
577
00:25:49,423 --> 00:25:52,385
[ Sighs deeply ]
578
00:25:58,266 --> 00:26:00,767
Let the community center
keep its money.
579
00:26:00,768 --> 00:26:02,519
We don't need it.
580
00:26:02,520 --> 00:26:04,729
Think of it as an act
of service,
581
00:26:04,730 --> 00:26:06,314
to give back
to this place
582
00:26:06,315 --> 00:26:07,941
for all it gave us once
583
00:26:07,942 --> 00:26:12,028
before people like you made
us feel unwelcomed.
584
00:26:12,029 --> 00:26:23,748
{\an8}?
585
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
I'm sorry.
586
00:26:27,253 --> 00:26:28,883
I know, anak.
We're gonna be okay.
587
00:26:30,881 --> 00:26:32,841
How was your first day
as a doctor?
588
00:26:32,842 --> 00:26:34,009
Was it everything
you had hoped for?
589
00:26:34,010 --> 00:26:36,761
The cartel paged.
590
00:26:36,762 --> 00:26:39,806
Um, they have a warehouse
full of immigrants.
591
00:26:39,807 --> 00:26:42,559
They live underground.
The punishments are...
592
00:26:42,560 --> 00:26:45,228
I-I-I don't want
to hear anymore.
593
00:26:45,229 --> 00:26:48,064
I thought I knew
what I was getting into
594
00:26:48,065 --> 00:26:49,733
as the cartel's doctor,
595
00:26:49,734 --> 00:26:51,067
but I am not
prepared for this.
596
00:26:51,068 --> 00:26:52,819
The cartel will be
the cartel.
597
00:26:52,820 --> 00:26:56,072
Okay? Whether you're
a part of it or not.
598
00:26:56,073 --> 00:27:00,076
As their doctor, at least
you can ease some suffering.
599
00:27:00,077 --> 00:27:03,038
[ Sighs deeply ]
600
00:27:03,039 --> 00:27:05,166
[ Sighs ]
601
00:27:13,174 --> 00:27:14,632
Hello.
Doctor.
602
00:27:14,633 --> 00:27:15,842
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. system ]
603
00:27:15,843 --> 00:27:18,595
[ Telephone ringing ]
604
00:27:18,596 --> 00:27:19,888
How is she doing?
605
00:27:19,889 --> 00:27:22,682
What do you care?
Of course I care.
606
00:27:22,683 --> 00:27:24,476
Look, I'm sorry,
I had an emergency yesterday.
607
00:27:24,477 --> 00:27:25,685
Save it.
608
00:27:25,686 --> 00:27:27,854
Melissa explained
everything to me.
609
00:27:27,855 --> 00:27:29,647
Oh, everything?
What did she say?
610
00:27:29,648 --> 00:27:33,193
Ah. The hospital now has
a new shiny MRI machine
611
00:27:33,194 --> 00:27:35,612
we desperately needed thanks
to an anonymous donation.
612
00:27:35,613 --> 00:27:37,238
And that earns you
a coveted position
613
00:27:37,239 --> 00:27:39,199
I had a more qualified
candidate for!
614
00:27:39,200 --> 00:27:41,785
Well, I am so sorry...
And for reasons above my pay grade...
615
00:27:41,786 --> 00:27:42,702
...that you couldn't hire
who you wanted. ...you can come
616
00:27:42,703 --> 00:27:43,995
No, you're not.
617
00:27:43,996 --> 00:27:46,873
You wanted something
and you took it.
618
00:27:46,874 --> 00:27:48,875
I hate that kind of thing.
It's so American.
619
00:27:48,876 --> 00:27:50,001
You don't know
anything about me.
620
00:27:50,002 --> 00:27:52,128
I know I don't trust you.
621
00:27:52,129 --> 00:27:54,756
You walked out on a patient
under critical care.
622
00:27:54,757 --> 00:27:57,717
You excused me
and she was stabilized.
623
00:27:57,718 --> 00:27:59,511
Otherwise I would
not have done it.
624
00:27:59,512 --> 00:28:01,137
And I'm supposed
to just believe that?
625
00:28:01,138 --> 00:28:03,932
Based on what? You
cheated your way in here.
626
00:28:03,933 --> 00:28:05,475
Now you come and
go as you please.
627
00:28:05,476 --> 00:28:07,106
I'm sorry. I should
not have gone...
628
00:28:09,188 --> 00:28:11,481
...but I had to.
I had to.
629
00:28:11,482 --> 00:28:13,942
I don't care
your reasons.
630
00:28:13,943 --> 00:28:15,902
I can't fire you.
631
00:28:15,903 --> 00:28:19,114
But I can limit
the damage you cause.
632
00:28:19,115 --> 00:28:21,116
Stay away
from my patients.
633
00:28:21,117 --> 00:28:22,742
[ Telephone ringing ]
634
00:28:22,743 --> 00:28:33,878
{\an8}?
635
00:28:33,879 --> 00:28:35,839
Chief Wovoka:
It's a big number.
636
00:28:35,840 --> 00:28:37,841
Jorge: That number is just for
permission to build our road.
637
00:28:37,842 --> 00:28:39,717
Once the mine
turns a profit,
638
00:28:39,718 --> 00:28:42,303
you'll be cut into
a percentage of the take.
639
00:28:42,304 --> 00:28:44,264
We're talking nine
figures, Chief.
640
00:28:44,265 --> 00:28:45,807
[ Horse neighs ]
641
00:28:45,808 --> 00:28:47,684
[ Speaks native language ]
642
00:28:47,685 --> 00:28:50,770
This land is sacred.
643
00:28:50,771 --> 00:28:52,522
We don't take
deferred payment.
644
00:28:52,523 --> 00:28:55,775
Hasn't worked out
for us in the past.
645
00:28:55,776 --> 00:28:58,736
Name your price, then.
646
00:28:58,737 --> 00:29:01,531
You know, we have
a creation myth.
647
00:29:01,532 --> 00:29:03,783
The first man and woman
found a bottle.
648
00:29:03,784 --> 00:29:05,952
Four beings dropped out.
649
00:29:05,953 --> 00:29:07,745
They were taught
to make fire.
650
00:29:07,746 --> 00:29:09,998
The first two made fire
with minimal smoke
651
00:29:09,999 --> 00:29:12,750
as to not harm
what was around it.
652
00:29:12,751 --> 00:29:15,587
The other two made fire
with a thick smoke
653
00:29:15,588 --> 00:29:17,923
without a care
for what they killed.
654
00:29:21,302 --> 00:29:23,179
How do you make
your fire, Jorge?
655
00:29:26,849 --> 00:29:31,728
With efficiency...
and respect.
656
00:29:31,729 --> 00:29:34,606
I'll consider your offer
if your sister approves.
657
00:29:34,607 --> 00:29:37,693
Ramona isn't part
of this project.
658
00:29:38,944 --> 00:29:40,445
That's too bad.
659
00:29:40,446 --> 00:29:42,822
That woman
can control fire.
660
00:29:42,823 --> 00:29:44,824
[ Sighs ]
661
00:29:44,825 --> 00:29:48,328
You get her blessing,
you'll have mine,
662
00:29:48,329 --> 00:29:49,787
and you'll have
your road.
663
00:29:49,788 --> 00:29:58,004
{\an8}?
664
00:29:58,005 --> 00:30:00,048
Yeng: What did I say?
665
00:30:00,049 --> 00:30:02,008
- Man: Be more specific.
- Man #2: Boss.
666
00:30:02,009 --> 00:30:03,760
Feng: You're done, okay?
Done.
667
00:30:03,761 --> 00:30:06,889
[ Indistinct conversations ]
668
00:30:09,141 --> 00:30:11,392
Hey.
669
00:30:11,393 --> 00:30:12,644
Where's my patient?
670
00:30:12,645 --> 00:30:14,062
[ Man coughing ]
671
00:30:14,063 --> 00:30:16,064
I told you
he was a dead man.
672
00:30:16,065 --> 00:30:19,025
What happened?
673
00:30:19,026 --> 00:30:21,945
Feng put him back
to work last night.
674
00:30:21,946 --> 00:30:24,864
They even punished him
for being slow.
675
00:30:24,865 --> 00:30:26,795
I think that was all
that he could take.
676
00:30:34,583 --> 00:30:36,042
Come here.
677
00:30:36,043 --> 00:30:37,877
[ Man coughing ]
678
00:30:37,878 --> 00:30:39,379
What did he do
to you?
679
00:30:39,380 --> 00:30:41,190
They even beat me
for talking to you.
680
00:30:42,967 --> 00:30:45,885
Stop talking to me then.
681
00:30:45,886 --> 00:30:47,387
Remember how you said
682
00:30:47,388 --> 00:30:48,888
that you wished you
could help me escape?
683
00:30:48,889 --> 00:30:50,598
I think I figured out how.
No, no, I never said that.
684
00:30:50,599 --> 00:30:52,016
No, no, no. Just hear me out.
Hear me out.
685
00:30:52,017 --> 00:30:54,852
Do you have any, um,
matches or a lighter?
686
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
I'm not gonna let you
set this place on fire.
687
00:30:57,606 --> 00:30:59,315
No, no, no, that's- that's
not the plan, I swear.
688
00:30:59,316 --> 00:31:00,858
I have a family.
689
00:31:00,859 --> 00:31:03,988
I-I can't help you.
I am so sorry.
690
00:31:05,739 --> 00:31:07,532
I have a family, too.
691
00:31:07,533 --> 00:31:09,909
[ Men speaking indistinctly
in distance ]
692
00:31:09,910 --> 00:31:13,079
[ Yelling indistinctly ]
693
00:31:13,080 --> 00:31:17,083
[ Shouts indistinctly ]
694
00:31:17,084 --> 00:31:18,876
Another dead man.
695
00:31:18,877 --> 00:31:21,921
They're not gonna
just kill him, right?
696
00:31:21,922 --> 00:31:24,924
Eventually,
they kill all of us.
697
00:31:24,925 --> 00:31:26,675
As soon as we stop
making the money.
698
00:31:29,096 --> 00:31:30,930
I know you
can't save everyone,
699
00:31:30,931 --> 00:31:33,934
but shouldn't helping
one person be worth it?
700
00:31:35,185 --> 00:31:38,229
Okay, they won't know
I helped you?
701
00:31:38,230 --> 00:31:39,939
And you're not
gonna hurt anyone?
702
00:31:39,940 --> 00:31:40,898
They'll have no idea.
703
00:31:40,899 --> 00:31:43,151
And probably not.
704
00:31:43,152 --> 00:31:51,577
{\an8}?
705
00:31:56,624 --> 00:31:59,043
Ramona:
So now you need my help.
706
00:32:04,173 --> 00:32:07,800
Much of what you said
is true.
707
00:32:07,801 --> 00:32:11,387
I am sad, many nights
alone in my cell.
708
00:32:11,388 --> 00:32:15,350
And Lord knows
I'm getting old.
709
00:32:15,351 --> 00:32:17,352
But let me give you
710
00:32:17,353 --> 00:32:19,562
a piece of advice,
little brother.
711
00:32:19,563 --> 00:32:22,565
Never, ever use
the word "crazy"
712
00:32:22,566 --> 00:32:24,275
to dismiss a woman.
713
00:32:24,276 --> 00:32:26,362
Do you understand?
714
00:32:27,905 --> 00:32:29,822
It was a mistake.
715
00:32:29,823 --> 00:32:32,910
I made a mistake
when I betrayed you.
716
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
When Vanessa died,
717
00:32:43,462 --> 00:32:45,714
you were the only thing
holding me up.
718
00:32:47,216 --> 00:32:49,300
My only family.
719
00:32:49,301 --> 00:32:53,388
Darling, my reasons for
what I did remain true.
720
00:32:53,389 --> 00:32:56,182
I wanted to put
you behind bars
721
00:32:56,183 --> 00:32:58,559
to make you strong.
722
00:32:58,560 --> 00:33:01,438
Our associates,
they do not fear you.
723
00:33:03,148 --> 00:33:05,650
I know.
724
00:33:05,651 --> 00:33:08,778
We can change that.
725
00:33:08,779 --> 00:33:11,572
Alone, neither of us can
control Sin Cara.
726
00:33:11,573 --> 00:33:14,409
But together...
I'll work with you, Ramona.
727
00:33:14,410 --> 00:33:16,035
But remember something.
728
00:33:16,036 --> 00:33:19,372
If I get word
of your identity out,
729
00:33:19,373 --> 00:33:20,873
you won't last
another night in here.
730
00:33:20,874 --> 00:33:22,668
You betray me again...
731
00:33:23,836 --> 00:33:25,878
...I'll let them
rip you apart.
732
00:33:25,879 --> 00:33:27,588
Do you understand?
733
00:33:27,589 --> 00:33:30,551
There's the strength
I've been waiting to see.
734
00:33:35,222 --> 00:33:38,850
I'll find out what
Wovoka really wants.
735
00:33:38,851 --> 00:33:42,061
But first, we need to
repair your image.
736
00:33:42,062 --> 00:33:44,689
A Sin Cara leader cannot
sustain an attack
737
00:33:44,690 --> 00:33:47,859
on his life
without retribution.
738
00:33:47,860 --> 00:33:48,944
To that end...
739
00:33:51,697 --> 00:33:53,906
...I got you a name.
740
00:33:53,907 --> 00:33:57,201
{\an8}?
741
00:33:57,202 --> 00:33:59,370
[ Indistinct conversations ]
742
00:33:59,371 --> 00:34:03,751
{\an8}?
743
00:34:25,314 --> 00:34:26,689
What the hell?
744
00:34:26,690 --> 00:34:32,737
{\an8}?
745
00:34:32,738 --> 00:34:34,947
What the...?
746
00:34:34,948 --> 00:34:36,741
[ Alarm ringing ]
747
00:34:36,742 --> 00:34:38,743
[ Electricity crackling ]
748
00:34:38,744 --> 00:34:40,745
[ Indistinct yelling ]
749
00:34:40,746 --> 00:34:43,831
[ Alarm blaring,
electricity crackling ]
750
00:34:43,832 --> 00:34:46,125
[ Indistinct yelling continues ]
751
00:34:46,126 --> 00:35:09,107
{\an8}?
752
00:35:17,866 --> 00:35:19,992
Hi!
[ Screams ]
753
00:35:19,993 --> 00:35:21,702
Oh, my God!
Oh, my God!
754
00:35:21,703 --> 00:35:23,287
Sorry. Sorry. Sorry.
755
00:35:23,288 --> 00:35:24,497
What are you doing
in my car? Get out!
756
00:35:24,498 --> 00:35:26,499
Uh, please go.
757
00:35:26,500 --> 00:35:28,251
That's not what
we agreed on.
758
00:35:28,252 --> 00:35:29,794
I'll die in the desert
if I'm out there alone.
759
00:35:29,795 --> 00:35:31,295
That's why they chose
this place.
760
00:35:31,296 --> 00:35:32,880
I gave you
what you needed, okay?
761
00:35:32,881 --> 00:35:34,298
I can't- I can't do more.
Doctor.
762
00:35:34,299 --> 00:35:37,760
Some people
are born great,
763
00:35:37,761 --> 00:35:39,011
and others have greatness
thrust upon me.
764
00:35:39,012 --> 00:35:40,012
Do not quote
movies at me!
765
00:35:40,013 --> 00:35:42,348
Okay. I'm sorry. Um...
766
00:35:42,349 --> 00:35:46,727
Okay. Look. I chose you
because you cared.
767
00:35:46,728 --> 00:35:49,730
[ Sighs ]
768
00:35:49,731 --> 00:35:51,983
No one who sees
us in there cares.
769
00:35:51,984 --> 00:35:53,484
[ Sighs ]
770
00:35:53,485 --> 00:35:55,194
All you have to do
is drive away
771
00:35:55,195 --> 00:35:57,530
and you'll save my life.
772
00:35:57,531 --> 00:36:00,324
[ Sighs ]
773
00:36:00,325 --> 00:36:01,910
[ Birds chirping ]
774
00:36:03,120 --> 00:36:05,580
Please.
775
00:36:05,581 --> 00:36:16,216
{\an8}?
776
00:36:16,217 --> 00:36:19,385
Be right back. I think
I left my headphones
777
00:36:19,386 --> 00:36:20,803
at the community center,
so I'm gonna go grab them.
778
00:36:20,804 --> 00:36:23,514
Wait, are you sure you
want to go back there?
779
00:36:23,515 --> 00:36:26,767
I mean, hey, I can buy
you new ones.
780
00:36:26,768 --> 00:36:28,853
Right. Like we have
the money for that.
781
00:36:28,854 --> 00:36:31,022
Chris, I'm- I'm sorry.
782
00:36:31,023 --> 00:36:34,358
I'm sorry I didn't charge
Rose after we worked all day.
783
00:36:34,359 --> 00:36:35,985
I mean,
we need the money,
784
00:36:35,986 --> 00:36:37,653
but I just- I just
couldn't take one more
785
00:36:37,654 --> 00:36:40,990
second of her smug
attitude, you know?
786
00:36:40,991 --> 00:36:43,409
I mean, the look
on her face
787
00:36:43,410 --> 00:36:46,037
was worth it.
788
00:36:46,038 --> 00:36:47,079
[ Cellphone rings ]
789
00:36:47,080 --> 00:36:49,332
Ah! Okay.
Go ahead.
790
00:36:49,333 --> 00:36:50,625
Hey.
Don't burn them.
791
00:36:50,626 --> 00:36:52,418
Yeah, yeah, yeah.
Um...
792
00:36:52,419 --> 00:36:54,837
Hey, I need your, uh, recipe
for sweet and sour.
793
00:36:54,838 --> 00:36:56,088
Okay, Fi. One second.
794
00:36:56,089 --> 00:36:57,590
Okay. TV.
Okay. You good?
795
00:36:57,591 --> 00:36:59,800
Okay. So, just to give
you the heads-up,
796
00:36:59,801 --> 00:37:01,844
we have a guest
in the warehouse.
797
00:37:01,845 --> 00:37:04,180
Wait, this wouldn't
have anything to do
798
00:37:04,181 --> 00:37:06,182
with that underground-scammer
thing, would it?
799
00:37:06,183 --> 00:37:07,850
They were gonna
kill him.
800
00:37:07,851 --> 00:37:09,977
How do you think
Jorge's gonna react
801
00:37:09,978 --> 00:37:10,853
when he finds out that you've
taken one of his prisoners?
802
00:37:10,854 --> 00:37:13,439
He's not gonna
find out.
803
00:37:13,440 --> 00:37:15,441
Are- Are you coming home now?
804
00:37:15,442 --> 00:37:18,819
Uh... I have to go
to the hospital first.
805
00:37:18,820 --> 00:37:20,905
[ Indistinct conversations ]
806
00:37:20,906 --> 00:37:23,407
[ Music playing ]
807
00:37:23,408 --> 00:37:25,201
One second, guys.
808
00:37:25,202 --> 00:37:27,620
Hey, yo.
Yo, Chris.
809
00:37:27,621 --> 00:37:29,455
What's up, bro?
What are you doing here?
810
00:37:29,456 --> 00:37:31,415
Uh, I just left
my headphones.
811
00:37:31,416 --> 00:37:32,583
I'm gonna go grab 'em
real quick,
812
00:37:32,584 --> 00:37:34,126
and then
I'll be gone for good.
813
00:37:34,127 --> 00:37:36,087
Hey.
Sorry about my mom.
814
00:37:36,088 --> 00:37:39,423
She turns judgment
into performance art.
815
00:37:39,424 --> 00:37:43,302
For the record, she does it
because she's unhappy.
816
00:37:43,303 --> 00:37:45,846
Well, I thought you guys
all had a perfect life.
817
00:37:45,847 --> 00:37:47,056
All a show.
818
00:37:47,057 --> 00:37:49,392
She's in the middle
of a divorce,
819
00:37:49,393 --> 00:37:51,894
and I'm not really
going to Cornell.
820
00:37:51,895 --> 00:37:55,940
Dude, I got wait-listed,
like, way down the list.
821
00:37:55,941 --> 00:37:57,233
Damn.
822
00:37:57,234 --> 00:37:58,609
Sorry to hear that.
823
00:37:58,610 --> 00:38:00,319
Hey, do you want
to head out with us?
824
00:38:00,320 --> 00:38:02,446
You can ride shotgun.
825
00:38:02,447 --> 00:38:04,031
Uh...
826
00:38:04,032 --> 00:38:06,117
Get your headphones later.
Come on.
827
00:38:06,118 --> 00:38:07,451
Why not?
Come on.
828
00:38:07,452 --> 00:38:09,453
Alright, alright.
829
00:38:09,454 --> 00:38:11,706
Hey, guys, this is Chris.
830
00:38:11,707 --> 00:38:14,333
Hey, guys.
Chris.
831
00:38:14,334 --> 00:38:16,377
[ Tires screeching ]
832
00:38:16,378 --> 00:38:18,129
[ Hip-hop music playing ]
833
00:38:18,130 --> 00:38:24,635
{\an8}?
834
00:38:24,636 --> 00:38:26,178
Feng: Are they all here?
835
00:38:26,179 --> 00:38:28,514
One is missing, sir-
Benny.
836
00:38:28,515 --> 00:38:30,516
Benny?
837
00:38:30,517 --> 00:38:32,477
The one who was
talking to the doctor.
838
00:38:34,563 --> 00:38:36,064
The cleaning lady.
839
00:38:41,069 --> 00:38:42,445
[ Door opens ]
840
00:38:42,446 --> 00:38:44,676
[ Cartoon music playing on TV,
TV shuts off ]
841
00:38:50,579 --> 00:38:52,496
Hello?
842
00:38:52,497 --> 00:38:53,497
[ Clattering ]
843
00:38:53,498 --> 00:38:54,548
Wh-
844
00:38:56,877 --> 00:38:59,712
Uh, hello. You don't
have to hide.
845
00:38:59,713 --> 00:39:01,922
Hi.
Hi.
846
00:39:01,923 --> 00:39:03,174
You must be Fiona.
847
00:39:03,175 --> 00:39:04,467
And you are...
848
00:39:04,468 --> 00:39:06,218
Uh, Benny.
Like the Jets.
849
00:39:06,219 --> 00:39:08,555
Okay. Um, I thought
you might be hungry.
850
00:39:10,098 --> 00:39:11,223
Is that lumpia?
851
00:39:11,224 --> 00:39:12,809
Mm-hmm.
852
00:39:17,314 --> 00:39:20,316
I've always said lumpia is
the most delicious egg rolls
853
00:39:20,317 --> 00:39:21,358
in all of the Asian
egg rolls.
854
00:39:21,359 --> 00:39:24,236
This is the best.
Um, okay.
855
00:39:24,237 --> 00:39:25,488
Well, I'll- I'll bring
more tomorrow.
856
00:39:25,489 --> 00:39:26,781
Is there dipping sauce?
857
00:39:26,782 --> 00:39:28,199
[ Pounding on door ]
Yeng: Open up!
858
00:39:28,200 --> 00:39:29,575
It's him.
Open up!
859
00:39:29,576 --> 00:39:30,910
Please.
He can't find me.
860
00:39:30,911 --> 00:39:32,578
Okay, just...
stay here.
861
00:39:32,579 --> 00:39:34,081
Don't say anything.
862
00:39:38,418 --> 00:39:41,337
Uh, we're closed.
863
00:39:41,338 --> 00:39:43,047
I'm looking for
a Dr. De La Rosa.
864
00:39:43,048 --> 00:39:44,632
I think she may have
accidentally
865
00:39:44,633 --> 00:39:46,550
taken off with
something of mine.
866
00:39:46,551 --> 00:39:49,011
Uh, well, Thony doesn't
work here anymore,
867
00:39:49,012 --> 00:39:51,138
so I don't know
anything about that.
868
00:39:51,139 --> 00:39:53,265
You don't mind if
we take a look around?
869
00:39:53,266 --> 00:39:55,518
Actually, uh,
actually, I do.
870
00:39:55,519 --> 00:39:57,019
Um, I don't know
who you are,
871
00:39:57,020 --> 00:39:58,395
and you have no
right to be here.
872
00:39:58,396 --> 00:40:01,065
And as I said, we
are closed. Okay?
873
00:40:01,066 --> 00:40:03,359
Just the same, I think
we'll check in here.
874
00:40:03,360 --> 00:40:04,568
Uh...
875
00:40:04,569 --> 00:40:11,075
{\an8}?
876
00:40:11,076 --> 00:40:13,577
[ Sighs ] Satisfied?
877
00:40:13,578 --> 00:40:15,079
There are days where
I feel like I might die
878
00:40:15,080 --> 00:40:16,664
from an overdose
of satisfaction.
879
00:40:16,665 --> 00:40:19,041
[ Chuckles nervously ]
880
00:40:19,042 --> 00:40:21,293
This is not one of those days.
881
00:40:21,294 --> 00:40:25,965
I'll leave you to your
cute little... maid service.
882
00:40:25,966 --> 00:40:26,841
[ Speaks indistinctly ]
883
00:40:26,842 --> 00:40:28,927
It is cute.
884
00:40:31,138 --> 00:40:33,097
Just in case.
885
00:40:33,098 --> 00:40:38,645
{\an8}?
886
00:40:46,153 --> 00:40:47,653
Um...
887
00:40:47,654 --> 00:40:48,863
[ Knocks ]
888
00:40:48,864 --> 00:40:51,073
[ Benny knocks in response ]
889
00:40:51,074 --> 00:40:53,409
Great lumpia.
10 out of 10.
890
00:40:53,410 --> 00:40:54,995
Okay.
891
00:40:56,621 --> 00:40:58,873
That's good.
892
00:40:58,874 --> 00:41:00,082
It's Alie, right?
893
00:41:00,083 --> 00:41:02,001
So you were quite sick,
894
00:41:02,002 --> 00:41:03,460
but now you're gonna
be just fine.
895
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Are you my doctor?
896
00:41:04,921 --> 00:41:07,882
Mm-hmm. You can call
me Dr. Thony.
897
00:41:07,883 --> 00:41:09,592
Will you stay
till I fall asleep?
898
00:41:09,593 --> 00:41:11,970
Yeah.
Of course.
899
00:41:21,521 --> 00:41:23,856
I remember telling you
900
00:41:23,857 --> 00:41:25,649
to stay away
from my patient.
901
00:41:25,650 --> 00:41:26,692
Thony: Mm-hmm.
You did.
902
00:41:26,693 --> 00:41:29,111
I didn't.
903
00:41:29,112 --> 00:41:30,780
{\an8}[ Speaks French ]
904
00:41:33,158 --> 00:41:36,828
{\an8}[ Speaking French ]
905
00:41:51,186 --> 00:41:55,638
I'm sure they welcomed
you from France, right?
906
00:41:55,639 --> 00:41:58,933
But for me, they laughed.
They made me the help.
907
00:41:58,934 --> 00:42:00,142
So, yes, I made a deal
with someone who could
908
00:42:00,143 --> 00:42:02,770
help me
do my job again.
909
00:42:02,771 --> 00:42:04,647
Did you have
any other choice
910
00:42:04,648 --> 00:42:06,649
than to make the deal?
911
00:42:06,650 --> 00:42:08,610
What do you think?
912
00:42:10,862 --> 00:42:12,947
Then do what you must.
913
00:42:12,948 --> 00:42:14,938
Because while you can
use some finesse...
914
00:42:16,868 --> 00:42:18,911
you're an adequate doctor.
915
00:42:18,912 --> 00:42:23,624
{\an8}?
916
00:42:23,625 --> 00:42:25,751
[ Whispers ]
Oh, my goodness.
917
00:42:25,752 --> 00:42:42,017
{\an8}?
918
00:42:42,018 --> 00:42:45,396
[ Pager buzzing ]
919
00:42:45,397 --> 00:42:58,534
{\an8}?
920
00:42:58,535 --> 00:43:01,453
It only took you
15 minutes to get here.
921
00:43:01,454 --> 00:43:02,955
Timing is improving.
922
00:43:02,956 --> 00:43:04,665
Thony: What's happening?
923
00:43:04,666 --> 00:43:06,458
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
924
00:43:06,459 --> 00:43:08,210
I need you
to keep him alive.
925
00:43:08,211 --> 00:43:17,304
{\an8}?
926
00:43:22,142 --> 00:43:57,344
{\an8}?
927
00:43:57,394 --> 00:44:01,944
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.