All language subtitles for Tanki.2018.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,583 --> 00:01:11,583 Regardez. 2 00:01:11,750 --> 00:01:15,208 Un canon antichar de 20 mm, vous en avez d�j� vu ? 3 00:01:15,375 --> 00:01:16,667 Rien ne leur r�siste. 4 00:01:17,792 --> 00:01:20,042 Ils ont aussi des 37 mm 5 00:01:20,208 --> 00:01:22,833 qui laissent des trous gros comme la t�te. 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,458 J'en ai vu un pas loin. 7 00:01:27,750 --> 00:01:30,333 Insinuez-vous que �a justifie la d�faite ? 8 00:01:30,500 --> 00:01:33,333 Je ne cherche pas d'excuse, Camarade Commandant. 9 00:01:34,583 --> 00:01:36,292 Je reconnais mes torts. 10 00:01:36,458 --> 00:01:37,792 Vraiment ? 11 00:01:37,958 --> 00:01:39,417 Absolument. 12 00:01:40,083 --> 00:01:42,500 C'est moi qui ai envoy� nos hommes combattre 13 00:01:42,667 --> 00:01:44,708 dans des blind�s de pacotille. 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,750 Et sans attendre les ordres. 15 00:01:46,917 --> 00:01:52,167 Je crains que votre d�sinvolture �courte votre carri�re militaire. 16 00:01:55,917 --> 00:01:58,167 J'ignore quel sort m'est r�serv� 17 00:01:58,333 --> 00:02:01,250 mais bien d'autres combats attendent l'Arm�e rouge. 18 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 C'est fort possible. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,250 C'est m�me certain. 20 00:02:08,292 --> 00:02:10,500 Et seuls des tanks permettront la victoire. 21 00:02:10,667 --> 00:02:12,167 De vrais tanks. 22 00:02:12,333 --> 00:02:14,958 De ceux qui r�sistent � l'enfer. 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 Reculez ! Allez ! 24 00:04:40,333 --> 00:04:42,125 Je vous le r�p�te. 25 00:04:42,333 --> 00:04:45,000 Cessez le chargement, Mikha�l Ilitch. 26 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 � quoi vous attendiez-vous ? 27 00:04:54,458 --> 00:04:55,458 Vous �tiez pr�venu. 28 00:04:55,625 --> 00:04:58,625 Sans essai sur le terrain, les tanks ne d�fileront pas. 29 00:05:14,417 --> 00:05:17,667 On nous d�fend de les charger, soit. 30 00:05:17,833 --> 00:05:18,917 Aucune importance. 31 00:05:56,667 --> 00:05:58,208 Coupez le moteur ! 32 00:05:58,375 --> 00:06:00,542 On nous a interdit de les charger 33 00:06:00,750 --> 00:06:01,625 sur le train. 34 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 Arr�tez. C'est �crit l�. 35 00:06:04,167 --> 00:06:06,792 Rien ne nous d�fend de les piloter nous-m�mes. 36 00:06:07,000 --> 00:06:07,708 Mikha�l Ilitch ! 37 00:06:07,875 --> 00:06:10,083 - Moscou est � plus de 1 000 km. - C'est insens� ! 38 00:06:10,292 --> 00:06:13,417 Sans compter le retour. Ne dites pas n'importe quoi. 39 00:06:13,625 --> 00:06:15,792 - Arr�tez, je vous prie. - Quoi donc ? 40 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Voil� comment on cumulera des kilom�tres. 41 00:06:20,917 --> 00:06:22,250 Je vous suis. 42 00:06:22,417 --> 00:06:23,750 Les suivre o� ? 43 00:06:23,917 --> 00:06:26,167 Retournez travailler, Kataeva, 44 00:06:26,333 --> 00:06:28,500 Personne ne va nulle part ! 45 00:06:47,667 --> 00:06:48,917 Kharkov. 46 00:06:49,583 --> 00:06:50,625 Moscou. 47 00:06:52,708 --> 00:06:54,333 Presque 800 km. 48 00:06:54,500 --> 00:06:56,875 Mais en tank, on peut pr�voir des raccourcis. 49 00:06:57,083 --> 00:06:59,708 Il faut au moins 1 tonne et demie de gasoil par tank. 50 00:06:59,917 --> 00:07:01,958 On ajoutera des r�servoirs sur les engins. 51 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 Un camion ravitailleur nous suivra. 52 00:07:05,125 --> 00:07:07,458 Vous traverserez Koursk, 53 00:07:07,625 --> 00:07:09,250 Oriol et Toula. 54 00:07:10,458 --> 00:07:12,458 Vous pourrez y refaire le plein. 55 00:07:12,833 --> 00:07:14,833 Bien. Admettons que le plan fonctionne. 56 00:07:15,042 --> 00:07:16,625 Mieux vaut se pr�parer � l'�chec. 57 00:07:16,833 --> 00:07:18,708 Une minute ! Nicola� Alexe�evitch. 58 00:07:18,875 --> 00:07:21,542 - Combien de temps faudra-t-il ? - Suivons le calendrier. 59 00:07:22,542 --> 00:07:25,500 La parade a lieu le 17. 60 00:07:25,708 --> 00:07:26,917 Nous devons y �tre. 61 00:07:27,083 --> 00:07:28,750 Un jour de pr�paratifs, 7 de trajet. 62 00:07:28,917 --> 00:07:30,833 En comptant la maintenance. 63 00:07:31,000 --> 00:07:32,917 Sans se presser, on fait 200 km par jour. 64 00:07:33,083 --> 00:07:34,375 Rien d'audacieux. 65 00:07:35,542 --> 00:07:37,958 Effectivement, �a para�t raisonnable. 66 00:07:38,542 --> 00:07:40,250 Si tout se passe sans incidents. 67 00:07:40,417 --> 00:07:42,417 Au pire, �a tiendra lieu d'essai. 68 00:07:42,792 --> 00:07:43,708 Il est exig�. 69 00:07:43,917 --> 00:07:46,083 Tout juste ! On n'a rien � perdre. 70 00:07:46,250 --> 00:07:47,500 On cumule les kilom�tres 71 00:07:47,667 --> 00:07:50,125 en montrant le potentiel de nos nouveaux tanks. 72 00:07:50,708 --> 00:07:51,958 Vous ricanez ? 73 00:07:52,417 --> 00:07:54,375 Couvrir une telle distance sans assistance 74 00:07:54,542 --> 00:07:57,250 est une prouesse pour un tank, surtout un blind� lourd. 75 00:07:57,458 --> 00:07:59,958 Nous ignorons si notre tank en est capable. 76 00:08:00,125 --> 00:08:03,167 Il l'est, vous le savez tr�s bien, San Sanych, enfin. 77 00:08:03,542 --> 00:08:05,708 Nous serons au d�fil�, comme pr�vu. 78 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Qu'est-ce qui vous chagrine ? 79 00:08:08,208 --> 00:08:09,292 C'est tout r�fl�chi. 80 00:08:09,875 --> 00:08:12,208 Sauf votre respect, Mikha�l Ilitch, 81 00:08:12,417 --> 00:08:15,875 l'inconv�nient est que, pour satisfaire votre ambition, 82 00:08:16,042 --> 00:08:18,875 vous allez faire traverser la moiti� du pays 83 00:08:19,042 --> 00:08:20,667 � deux tanks top-secrets 84 00:08:21,250 --> 00:08:25,167 compromettant ainsi les ressources investies par le peuple 85 00:08:26,125 --> 00:08:27,917 et la s�ret� nationale. 86 00:08:28,833 --> 00:08:31,792 Sans ordre du commandement, mon service s'y opposera. 87 00:08:32,583 --> 00:08:35,333 Concernant mon ambition, Piotr Andre�evitch... 88 00:08:36,167 --> 00:08:37,292 vous dites vrai. 89 00:08:38,625 --> 00:08:41,208 Vous avez �galement raison quant aux ordres. 90 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 Sans assistance ? Par la route ? 91 00:09:09,125 --> 00:09:11,542 Alors comment ? � travers champs ? 92 00:09:12,083 --> 00:09:13,667 En ligne droite, donc ? 93 00:09:14,167 --> 00:09:15,708 Ils en sont capables ? 94 00:09:17,792 --> 00:09:19,500 Je sais que ce sont des tanks. 95 00:09:24,958 --> 00:09:26,250 Effectivement. 96 00:09:26,417 --> 00:09:30,208 Ce serait remarquable mais honn�tement, c'est risqu�. 97 00:09:34,500 --> 00:09:36,792 Tr�s bien, Mikha�l Ilitch. �coutez. 98 00:09:37,333 --> 00:09:39,750 Vous avez mon autorisation. 99 00:09:39,917 --> 00:09:43,583 J'informe le haut-commandement et personne d'autre. 100 00:09:43,750 --> 00:09:47,625 Les prototypes sont top-secrets, votre mission doit l'�tre aussi. 101 00:09:47,792 --> 00:09:49,750 �vitez les mauvaises surprises. 102 00:09:50,792 --> 00:09:52,917 Ne me d�cevez pas, soyez l� le 17. 103 00:09:53,125 --> 00:09:54,833 Sans faute. Je vous attends. 104 00:09:55,000 --> 00:09:56,708 Merci, Camarade Joukov. 105 00:10:02,125 --> 00:10:05,250 Mettons-nous d'accord d�s maintenant, Mikha�l Ilitch. 106 00:10:05,417 --> 00:10:07,542 - D'une, je vous accompagne. - Inutile. 107 00:10:07,708 --> 00:10:10,875 Pas de discussion. La d�cision ne m'appartient pas. 108 00:10:11,042 --> 00:10:14,125 Un officier du NKVD doit vous accompagner sur cette mission. 109 00:10:14,792 --> 00:10:15,792 Entendu. 110 00:10:15,958 --> 00:10:18,708 De deux, vous commandez la mission 111 00:10:18,875 --> 00:10:22,083 mais il me revient d'y mettre fin au moindre incident 112 00:10:22,250 --> 00:10:24,250 ou changement de programme. 113 00:10:24,417 --> 00:10:25,250 C'est clair ? 114 00:10:25,417 --> 00:10:27,667 Piotr Andre�evitch, vous me connaissez. 115 00:10:27,833 --> 00:10:29,000 D'o� mon inqui�tude. 116 00:10:29,167 --> 00:10:30,792 Mais il n'y a rien � craindre. 117 00:10:30,958 --> 00:10:35,375 Venez, amusez-vous. Prenez de quoi lire et vous baigner. 118 00:11:43,917 --> 00:11:45,917 Pourquoi cette sc�ne, Kataeva ? 119 00:11:46,083 --> 00:11:48,333 Le moment est mal choisi. 120 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Vous emmenez le pilote et m�me l'ing�nieur. 121 00:11:52,542 --> 00:11:53,875 Je n'irais pas loin sans eux. 122 00:11:54,042 --> 00:11:57,417 Ils ont contribu� � 5 tonnes, le reste, c'est le blindage ! 123 00:11:57,583 --> 00:11:58,917 Je sais bien. 124 00:11:59,083 --> 00:12:02,542 Je fonds l'acier jour et nuit pour l'optimiser. 125 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 Qui en parlera au camarade Staline ? 126 00:12:04,750 --> 00:12:06,375 � Staline ? De ton travail ? 127 00:12:06,542 --> 00:12:09,667 Du blindage, de l'alliage, du proc�d� de durcissement... 128 00:12:09,833 --> 00:12:14,125 Le concepteur lui en parlera. Et de ton travail aussi. 129 00:12:14,292 --> 00:12:15,875 Je me ferai toute petite. 130 00:12:16,042 --> 00:12:17,958 Emmenez-moi, s'il vous pla�t ! 131 00:12:18,125 --> 00:12:19,667 Je serai utile, je cuisine ! 132 00:12:19,833 --> 00:12:21,458 Tu feras des tartes � notre retour. 133 00:12:21,625 --> 00:12:24,792 Si tu savais piloter un tank, je t'emm�nerais. 134 00:12:24,958 --> 00:12:26,250 Je vous en prie. 135 00:12:27,875 --> 00:12:28,792 Non. 136 00:12:28,958 --> 00:12:30,875 Je ne vois pas ce qui t'attire. 137 00:12:31,042 --> 00:12:33,708 Le froid, les moustiques, rouler 10 heures par jour. 138 00:12:33,875 --> 00:12:36,375 C'est pas pour les jeunes filles. 139 00:12:36,542 --> 00:12:39,542 - Parce qu'ici, c'est mieux ? - Fin de discussion ! 140 00:12:40,167 --> 00:12:42,458 Ma d�cision est prise, tu restes. 141 00:12:42,625 --> 00:12:43,917 Et s�che tes larmes. 142 00:13:53,792 --> 00:13:55,042 Cette innovation des Russes 143 00:13:55,250 --> 00:13:58,458 pourrait nous causer bien des d�sagr�ments. 144 00:13:58,958 --> 00:14:00,625 Leurs prototypes seraient pr�ts ? 145 00:14:00,833 --> 00:14:02,417 Exact, Lieutenant-Colonel. 146 00:14:02,583 --> 00:14:04,500 Deux prototypes font route de Kharkov 147 00:14:04,708 --> 00:14:06,792 � Moscou, pour une inspection. 148 00:14:07,292 --> 00:14:09,208 - Par la route ? - Exact. 149 00:14:09,500 --> 00:14:11,375 Ils n'ont pas de train ? 150 00:14:23,083 --> 00:14:26,875 Que notre homme � Kharkov rassemble une �quipe de sabotage sans d�lai. 151 00:14:27,458 --> 00:14:29,583 Donnez-lui les consignes n�cessaires. 152 00:14:32,292 --> 00:14:34,708 Quelque part entre Kharkov et Moscou, 153 00:14:34,875 --> 00:14:36,792 ces tanks doivent dispara�tre. 154 00:14:37,542 --> 00:14:39,417 � vos ordres, Lieutenant-Colonel. 155 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 Votre attention ! Cible en vue. 156 00:16:18,042 --> 00:16:19,583 Tenez-vous pr�ts. 157 00:16:20,083 --> 00:16:23,917 Plus aucune transmission radio ni communication en allemand. 158 00:16:31,750 --> 00:16:32,708 Allons-y. 159 00:17:04,958 --> 00:17:07,458 On va se tra�ner longtemps ? 160 00:17:07,625 --> 00:17:09,667 Appuie sur le champignon ! 161 00:17:09,833 --> 00:17:12,875 J'aimerais bien mais Vassily n'est pas press�. 162 00:17:13,042 --> 00:17:14,542 Alors double-le. 163 00:17:15,000 --> 00:17:15,833 Il fl�ne, 164 00:17:16,042 --> 00:17:17,125 c'est son probl�me ! 165 00:17:30,792 --> 00:17:31,750 Allez, fonce ! 166 00:17:35,667 --> 00:17:36,708 � quoi ils jouent ? 167 00:17:37,708 --> 00:17:40,083 Ils testent les tanks, j'imagine. 168 00:17:40,250 --> 00:17:41,333 Dr�le de m�thode. 169 00:17:50,417 --> 00:17:51,250 D'accord... 170 00:17:52,292 --> 00:17:53,625 Vous voulez jouer ? 171 00:17:54,625 --> 00:17:57,500 Ils font la course ou quoi ? Klaxonnez ! 172 00:18:26,167 --> 00:18:27,917 Doublez-les, Arkady. 173 00:18:40,292 --> 00:18:42,417 Vous me rattraperez jamais ! 174 00:19:27,375 --> 00:19:30,333 �a suffit ! Je passe devant ! 175 00:19:36,083 --> 00:19:37,750 Maintenez cette vitesse. 176 00:20:36,542 --> 00:20:38,333 J'aurais d� m'en douter. 177 00:20:39,375 --> 00:20:40,708 D'o� tu sors ? 178 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Arkady, ce cylindre peut sauter � tout moment. 179 00:20:43,667 --> 00:20:46,625 La valve est cass�e, c'�tait dissimul�... 180 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 Mon Dieu... 181 00:20:49,583 --> 00:20:51,333 S�rement du sabotage. 182 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Mikha�l Ilitch ! 183 00:20:55,917 --> 00:20:58,167 Je vous livrerai � la Cour martiale, Kataeva ! 184 00:20:59,125 --> 00:21:00,708 Vous avez perdu la t�te ? 185 00:21:00,875 --> 00:21:02,625 C'est pas moi mais quelqu'un � l'usine. 186 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Le cylindre allait tomber, je l'ai rattrap� ! 187 00:21:05,458 --> 00:21:08,167 J'ai frapp� � la fen�tre parce que je ne tenais plus ! 188 00:21:08,333 --> 00:21:09,792 Qui as-tu laiss� au labo ? 189 00:21:09,958 --> 00:21:12,667 Semionov. Avec la liste des tests � effectuer. 190 00:21:12,833 --> 00:21:14,500 D�barrassons-nous du cylindre. 191 00:21:14,667 --> 00:21:16,792 La pression est tomb�e sous 140 bars. 192 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 La valve peut c�der � tout instant. 193 00:21:18,917 --> 00:21:22,208 L'explosion menace. Sans moi, �a aurait d�j� saut� ! 194 00:21:22,375 --> 00:21:24,333 �a suffit, Kataeva ! 195 00:21:24,500 --> 00:21:25,917 Vous voulez tout saboter ? 196 00:21:26,083 --> 00:21:28,625 Je devrais vous abattre sur le champ ! 197 00:21:28,792 --> 00:21:31,750 Camarade Lieutenant, ne nous �nervons pas. 198 00:21:31,917 --> 00:21:33,458 Laissez-le me fusiller. 199 00:21:33,625 --> 00:21:35,625 Mais sortez d'abord le cylindre ! 200 00:21:35,792 --> 00:21:38,208 Ou n'oubliez pas de le faire juste apr�s. 201 00:21:39,292 --> 00:21:40,917 Jette le cylindre, Arkady. 202 00:21:41,083 --> 00:21:42,542 Jeter 40 litres d'oxyg�ne ? 203 00:21:42,708 --> 00:21:44,167 Et comment �a ? 204 00:21:44,333 --> 00:21:47,500 Bon, demi-tour. Je vous avais pr�venu ! 205 00:21:47,667 --> 00:21:49,292 D�pose le cylindre sous un arbre. 206 00:21:49,458 --> 00:21:51,042 Reprenez-vous, Piotr Andre�evitch. 207 00:21:51,208 --> 00:21:54,083 Elle a sciemment perturb� une mission cruciale pour l'�tat. 208 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 C'est un crime ! 209 00:21:56,167 --> 00:21:59,667 Comprenez-vous au moins les cons�quences de cet acte ? 210 00:22:00,458 --> 00:22:02,292 Vous avez d�j� promis de me tuer, non ? 211 00:22:02,875 --> 00:22:04,875 Vous croyez que je plaisante ? 212 00:22:05,042 --> 00:22:07,125 - Arr�tez ! - Calmez-vous ! 213 00:22:07,292 --> 00:22:08,833 Je vous interdis de me toucher ! 214 00:22:09,000 --> 00:22:11,208 �a suffit ! Arr�tez de hurler ! 215 00:22:12,333 --> 00:22:14,208 Ressaisissez-vous. 216 00:22:15,417 --> 00:22:17,875 Discutons calmement, sans crier. 217 00:22:18,042 --> 00:22:22,000 Nous prendrons une d�cision �clair�e sur Kataeva, sur le cylindre, 218 00:22:22,167 --> 00:22:23,667 et nous pourrons repartir. 219 00:22:24,292 --> 00:22:25,833 Il n'est rien arriv� de grave. 220 00:22:50,458 --> 00:22:53,625 Au moins, le cylindre n'est plus un souci. 221 00:22:54,375 --> 00:22:56,292 Finies, les d�lib�rations. 222 00:22:56,458 --> 00:22:57,875 Nous rentrons. 223 00:22:59,625 --> 00:23:02,125 Pour quelle raison, exactement ? 224 00:23:02,958 --> 00:23:04,500 C'est �vident, non ? 225 00:23:04,667 --> 00:23:07,083 C'est du sabotage. Il y a un tra�tre parmi nous. 226 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Il faut l'identifier. 227 00:23:10,833 --> 00:23:12,000 Absolument. 228 00:23:12,417 --> 00:23:15,833 Et quel est le but de ce sabotage ? 229 00:23:17,667 --> 00:23:19,292 Il �tait s�rement destin�... 230 00:23:20,292 --> 00:23:21,833 � perturber nos plans. 231 00:23:22,042 --> 00:23:23,083 Sans aucun doute. 232 00:23:23,375 --> 00:23:26,125 Si on fait demi-tour, le tra�tre aura gagn�. 233 00:23:43,250 --> 00:23:45,333 Nous n'avons plus de carburant. 234 00:23:45,500 --> 00:23:47,542 Vivres, pi�ces de rechange, tout a saut�. 235 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 Mais les tanks sont intacts, non ? 236 00:24:05,750 --> 00:24:07,500 On trouvera du carburant en route. 237 00:24:07,667 --> 00:24:09,375 Et on ne mourra pas de faim. 238 00:24:10,458 --> 00:24:12,958 Le pays nous nourrira, n'est-ce pas ? 239 00:24:18,458 --> 00:24:19,375 Allez. 240 00:24:34,167 --> 00:24:35,625 Voil� ce qu'on va faire. 241 00:24:38,333 --> 00:24:40,625 On laisse Kataeva et Arkady ici. 242 00:24:40,792 --> 00:24:43,500 Ils se d�brouillent pour appeler l'usine � l'aide. 243 00:24:48,833 --> 00:24:49,792 D'accord. 244 00:25:21,000 --> 00:25:23,042 Vous �tes mari�, Piotr Andre�evitch ? 245 00:25:24,625 --> 00:25:25,417 Non. 246 00:25:26,917 --> 00:25:28,958 Quelle importance ? 247 00:25:29,708 --> 00:25:31,250 Je trouvais simplement... 248 00:25:32,042 --> 00:25:35,042 que vous �tiez press� d'�loigner Kataeva. 249 00:26:25,500 --> 00:26:26,542 Lida ! 250 00:26:30,708 --> 00:26:32,125 Reviens ! 251 00:26:32,792 --> 00:26:34,458 La nuit va tomber. 252 00:26:54,958 --> 00:26:57,375 Je sais pas ce que c'�tait 253 00:26:57,542 --> 00:26:59,167 mais ils avaient des chenilles. 254 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Alors je dirais des tracteurs ou des engins tout-terrain. 255 00:27:03,250 --> 00:27:05,333 Leurs phares �taient allum�s. 256 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 Tu verrais la montagne de mat�riel ! 257 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Tes bras n'y suffiraient pas. 258 00:27:17,667 --> 00:27:19,333 Une montagne de mat�riel ? 259 00:27:19,542 --> 00:27:22,708 Oui, haut comme �a. Jusqu'aux branches des arbres. 260 00:27:22,875 --> 00:27:25,083 Je suis s�r qu'ils l'ont vol�. 261 00:27:28,667 --> 00:27:30,167 Et si c'�tait l'arm�e ? 262 00:27:30,708 --> 00:27:34,083 Comment �a, l'arm�e ? C'�taient des civils, je te dis ! 263 00:27:34,250 --> 00:27:35,458 Ils doivent �tre 264 00:27:35,667 --> 00:27:37,000 cinq au maximum. 265 00:27:37,167 --> 00:27:38,208 Crois-moi. 266 00:27:38,375 --> 00:27:40,708 Qui passerait par les marais au lieu de la route ? 267 00:27:40,917 --> 00:27:42,583 Uniquement des voleurs. 268 00:27:43,167 --> 00:27:44,875 C'est s�r. 269 00:27:45,042 --> 00:27:46,250 Des voleurs... 270 00:27:46,417 --> 00:27:50,458 Ils pourraient t'apprendre � voler des marchandises. 271 00:27:50,917 --> 00:27:51,917 Et si nous, 272 00:27:52,125 --> 00:27:55,208 on leur donnait une bonne le�on ? 273 00:27:55,375 --> 00:27:56,750 Allons les capturer. 274 00:27:56,917 --> 00:28:00,250 Ils se comportent comme s'ils �taient chez eux. 275 00:28:05,500 --> 00:28:06,708 Tr�s bien. 276 00:28:06,875 --> 00:28:08,625 Rassemble nos hommes. 277 00:28:08,792 --> 00:28:11,125 Ces tracteurs nous seraient bien utiles. 278 00:28:16,958 --> 00:28:18,917 Ils dorment, l'un d'eux fait le guet. 279 00:28:19,083 --> 00:28:20,458 C'est le moment. 280 00:28:20,625 --> 00:28:23,458 Deux c�t� colline, deux c�t� route. Toi, avec moi. 281 00:28:24,958 --> 00:28:26,125 � mon signal. 282 00:28:27,167 --> 00:28:27,958 � terre ! 283 00:29:08,750 --> 00:29:10,042 Rentrez dans le tank ! 284 00:29:10,250 --> 00:29:11,083 Piotr, � l'abri ! 285 00:29:28,458 --> 00:29:29,667 D�marre, vite ! 286 00:29:33,083 --> 00:29:35,833 - Et nos affaires ? - Va les chercher si tu veux. 287 00:29:36,000 --> 00:29:38,708 - On leur tire dessus ? - Avec quoi ? 288 00:29:42,000 --> 00:29:43,667 Va dans le bois. �a les arr�tera. 289 00:29:49,375 --> 00:29:51,250 Arr�tez ! On ne va nulle part. 290 00:29:51,417 --> 00:29:52,792 Mikha�l Ilitch a d�marr�. 291 00:29:52,958 --> 00:29:53,875 On ne bouge pas ! 292 00:29:54,042 --> 00:29:56,792 Je ne suis pas habill�, il me faut ma tunique ! 293 00:30:02,458 --> 00:30:03,458 Laminez ces salauds. 294 00:30:03,625 --> 00:30:04,792 Avec joie. 295 00:30:18,167 --> 00:30:20,583 C'est pas vrai. On est foutus. 296 00:30:26,417 --> 00:30:28,000 Montrez-vous, les amis ! 297 00:30:28,708 --> 00:30:30,625 On va discuter. 298 00:30:36,917 --> 00:30:37,875 Je vais lui parler. 299 00:30:38,167 --> 00:30:39,667 Rasseyez-vous. 300 00:30:39,833 --> 00:30:41,500 Le chef s'en charge. 301 00:30:44,417 --> 00:30:46,833 Pas de geste brusque, compris ? 302 00:30:47,458 --> 00:30:49,792 Si tu te tiens tranquille, 303 00:30:49,958 --> 00:30:51,208 on ne fera aucun mal 304 00:30:51,417 --> 00:30:53,083 � la fille. 305 00:31:03,333 --> 00:31:05,208 Rel�chez-la et je sors. 306 00:31:06,500 --> 00:31:08,583 Non. Pas question. 307 00:31:08,750 --> 00:31:11,292 Sors ! C'est moi qui commande. 308 00:31:11,458 --> 00:31:12,583 Et dis � ton copain 309 00:31:12,792 --> 00:31:16,750 qu'il ouvre aussi son tracteur. 310 00:31:17,417 --> 00:31:19,792 Mais n'aie pas peur. 311 00:31:20,000 --> 00:31:21,958 On va trouver un arrangement. 312 00:31:22,125 --> 00:31:23,542 C'est tout vu. 313 00:31:23,750 --> 00:31:25,583 Tu n'as pas d'autre choix. 314 00:31:35,458 --> 00:31:36,792 Reste tranquille ! 315 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 Sortez. 316 00:31:45,958 --> 00:31:47,958 Allez, ligotez-le. 317 00:31:51,167 --> 00:31:51,792 Parfait. 318 00:31:51,958 --> 00:31:53,042 Un sac ! 319 00:32:00,375 --> 00:32:02,542 D�marre le moteur 320 00:32:02,708 --> 00:32:04,583 ou je tire. 321 00:33:38,083 --> 00:33:42,333 Le calendrier est respect�, Gueorgui Konstantinovitch. 322 00:33:42,792 --> 00:33:44,875 Il y a bien quelques al�as, 323 00:33:45,042 --> 00:33:46,500 c'est normal. 324 00:33:47,083 --> 00:33:49,167 Mais ils arriveront � temps � Moscou. 325 00:33:49,625 --> 00:33:51,042 Vous connaissez Kochkine. 326 00:33:51,625 --> 00:33:53,250 C'est une bonne nouvelle. 327 00:33:53,917 --> 00:33:56,250 Saluez-le pour moi quand il appellera. 328 00:33:57,292 --> 00:33:58,125 Oui. 329 00:33:58,417 --> 00:34:00,583 Et dites-lui que j'ai inform� Staline 330 00:34:00,750 --> 00:34:03,417 que les tanks seront l� pour l'inspection. 331 00:34:04,042 --> 00:34:04,917 Bonne journ�e. 332 00:35:01,750 --> 00:35:03,667 Alors, ils ont dit quoi ? 333 00:35:03,875 --> 00:35:06,333 T'es bigleux ou quoi ? 334 00:35:06,500 --> 00:35:09,167 T'as confondu un tracteur avec un tank ? 335 00:35:09,333 --> 00:35:11,875 Comment j'aurais su ? On n'y voyait rien. 336 00:35:12,042 --> 00:35:14,417 Alors fallait pas y toucher ! 337 00:35:15,375 --> 00:35:19,875 Tu serais capable de me ramener une flop�e d'agents du KGB ! 338 00:35:20,667 --> 00:35:22,333 Un tank est un beau butin, non ? 339 00:35:22,500 --> 00:35:24,625 Mais tu comprends rien ! 340 00:35:24,792 --> 00:35:26,708 Tu as captur� un ours 341 00:35:26,875 --> 00:35:28,875 et il va te manger tout cru ! 342 00:35:29,042 --> 00:35:31,917 Qu'est-ce qu'on va faire de ton magot ? 343 00:35:32,083 --> 00:35:33,458 On fera le n�cessaire. 344 00:35:33,625 --> 00:35:35,000 Tu plaisantes ! 345 00:35:36,458 --> 00:35:38,708 Ils remueront ciel et terre 346 00:35:38,875 --> 00:35:40,750 pour nous retrouver. 347 00:35:41,792 --> 00:35:43,417 On doit se d�barrasser d'eux. 348 00:35:45,875 --> 00:35:48,167 Ensuite on fichera le camp. 349 00:35:51,417 --> 00:35:54,417 On s'enfuira dans les marais. 350 00:35:54,875 --> 00:35:57,000 On se cachera l�-bas... 351 00:35:57,792 --> 00:36:00,083 en attendant qu'ils d�barquent. 352 00:36:04,083 --> 00:36:07,000 Patron, il y a cet �tranger qui attend. 353 00:36:07,167 --> 00:36:09,542 Il veut vous parler. 354 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Je le tue ? 355 00:36:16,292 --> 00:36:18,500 Je croyais qu'ils �taient tous captur�s. 356 00:36:19,500 --> 00:36:20,875 En fait... 357 00:36:26,625 --> 00:36:30,208 Ils vivent de chasse et de larcins. 358 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 Ils refusent l'autorit� de l'�tat. 359 00:36:33,000 --> 00:36:35,125 Ils se cachent ici depuis 20 ans. 360 00:36:35,292 --> 00:36:37,042 Ce sont des racailles. 361 00:36:37,667 --> 00:36:39,125 Ils vont nous tuer. 362 00:36:39,667 --> 00:36:41,333 Ils auraient d�j� pu le faire. 363 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 Ils craignaient de ne pas pouvoir piloter les tanks. 364 00:36:46,417 --> 00:36:47,542 Exactement. 365 00:36:47,917 --> 00:36:50,083 Ils �taient fiers de montrer leur prise au chef. 366 00:36:50,250 --> 00:36:53,583 Mais il n'est pas aussi idiot qu'eux. 367 00:36:54,167 --> 00:36:56,708 Il sait que les autorit�s sovi�tiques 368 00:36:56,917 --> 00:36:58,542 n'abandonneront pas 2 tanks. 369 00:36:58,750 --> 00:37:00,417 - Il va nous lib�rer ? - Mais non. 370 00:37:01,958 --> 00:37:03,958 Il est plus malin que �a. 371 00:37:06,708 --> 00:37:09,125 Je lui promettrais bien de ne rien dire � personne 372 00:37:09,292 --> 00:37:12,167 mais il ne me croirait pas. 373 00:37:12,333 --> 00:37:15,000 Je ne peux rien lui r�v�ler sur nous. 374 00:37:16,750 --> 00:37:18,458 Et sans v�rit�, pas de confiance. 375 00:37:23,625 --> 00:37:25,292 Nous devons nous �vader. 376 00:37:30,625 --> 00:37:33,250 Pourquoi me lancez-vous vos billets ? 377 00:37:33,417 --> 00:37:34,583 Vous connaissez mon prix ? 378 00:37:34,917 --> 00:37:37,125 Le prix est fix� par l'acheteur. 379 00:37:37,292 --> 00:37:39,167 Je suis le seul, on dirait. 380 00:37:39,792 --> 00:37:40,792 Je ne me rappelle pas 381 00:37:41,000 --> 00:37:43,292 vous avoir invit� chez moi. 382 00:37:43,500 --> 00:37:46,000 Il n'y a pas foule ici, bien au contraire. 383 00:37:46,167 --> 00:37:48,167 Vous vivez tranquilles, loin de tout. 384 00:37:48,333 --> 00:37:51,875 Personne ne sait o� vous �tes, personne ne vous cherche. 385 00:37:52,042 --> 00:37:54,292 Pourvu que �a dure, hein ? 386 00:37:58,292 --> 00:38:00,958 Vous essayez de me faire peur ? 387 00:38:01,167 --> 00:38:02,458 S�rement pas. 388 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Mais pourquoi voulez-vous 389 00:38:05,667 --> 00:38:06,708 ces tanks ? 390 00:38:06,875 --> 00:38:08,292 Pour d�clencher une guerre ? 391 00:38:09,750 --> 00:38:10,875 Ils sont � moi. 392 00:38:11,833 --> 00:38:13,125 Ils vous appartiennent ? 393 00:38:31,500 --> 00:38:32,667 Maintenant �a suffit. 394 00:38:33,542 --> 00:38:34,375 Oui. 395 00:38:35,792 --> 00:38:38,833 Si vous doublez la mise, �a suffira. 396 00:38:40,125 --> 00:38:42,167 Pour chaque tank. 397 00:38:44,583 --> 00:38:47,333 Il vaudrait mieux qu'on reste amis. 398 00:38:47,917 --> 00:38:50,375 En effet. Alors dehors. 399 00:38:51,167 --> 00:38:52,375 Sors d'ici ! 400 00:38:52,542 --> 00:38:54,792 Cherche donc plus d'argent. 401 00:38:54,958 --> 00:38:56,542 Ne reviens pas sans. 402 00:39:03,625 --> 00:39:05,708 Allez, d�p�che-toi. 403 00:39:34,500 --> 00:39:36,625 J'aurais d� commencer... 404 00:39:38,250 --> 00:39:39,958 par vous noyer dans le marais. 405 00:39:45,333 --> 00:39:46,500 Poussez-vous. 406 00:39:47,542 --> 00:39:48,375 �coutez... 407 00:39:49,042 --> 00:39:49,667 Un acheteur 408 00:39:49,875 --> 00:39:51,750 est int�ress� par vos tanks. 409 00:39:51,958 --> 00:39:54,083 Qu'en dites-vous, on les lui vend ? 410 00:40:01,875 --> 00:40:03,208 Qui est-ce ? 411 00:40:03,417 --> 00:40:04,792 Aucune id�e. 412 00:40:04,958 --> 00:40:07,167 Je voulais votre avis. 413 00:40:07,750 --> 00:40:09,125 Il est venu me voir 414 00:40:10,083 --> 00:40:11,208 avec un tas de billets. 415 00:40:11,833 --> 00:40:13,250 Il a dit : "Ce sont mes tanks. 416 00:40:13,958 --> 00:40:16,292 "Vendez-les-moi ou je vous tue." 417 00:40:17,167 --> 00:40:18,167 Vous �tes s�rieux ? 418 00:40:19,875 --> 00:40:21,833 Regardez �a. 419 00:40:22,000 --> 00:40:23,208 Il a laiss� un acompte. 420 00:40:23,417 --> 00:40:24,250 Je le savais. 421 00:40:25,125 --> 00:40:27,042 Quelqu'un en a apr�s nous. 422 00:40:37,083 --> 00:40:38,750 Qui �a pourrait �tre ? 423 00:40:39,083 --> 00:40:41,792 Impossible de le savoir, mon vieux, 424 00:40:42,000 --> 00:40:43,125 on est enferm�s. 425 00:40:43,292 --> 00:40:44,792 Essayez de deviner. 426 00:40:45,000 --> 00:40:47,292 Quelle importance ? Ce sont des ennemis ! 427 00:40:48,333 --> 00:40:51,458 Ces tanks sont notre salut, seul un ennemi peut les convoiter. 428 00:41:03,083 --> 00:41:05,208 J'aurais d� vous noyer hier 429 00:41:05,417 --> 00:41:06,500 avec vos tanks ! 430 00:41:06,708 --> 00:41:08,833 Maintenant, on est cuits par votre faute ! 431 00:41:12,167 --> 00:41:13,542 Laissez-nous partir. 432 00:41:13,708 --> 00:41:15,125 Ils vont tuer vos hommes ! 433 00:41:15,292 --> 00:41:17,375 On va courir aux tanks et vous couvrir. 434 00:41:18,542 --> 00:41:19,375 Restez ici ! 435 00:41:19,583 --> 00:41:21,833 - On ripostera au canon. - Comment vous croire ? 436 00:41:23,667 --> 00:41:25,250 Vous avez vraiment le choix ? 437 00:41:26,583 --> 00:41:28,458 Alors on cr�vera ici. �a nous est �gal. 438 00:41:44,208 --> 00:41:47,042 Foncez jusqu'� vos tanks ! 439 00:41:47,792 --> 00:41:49,000 Vassily ! Kairat ! Vite ! 440 00:41:57,625 --> 00:41:59,125 Partez devant, je reviens ! 441 00:41:59,625 --> 00:42:00,708 O� allez-vous ? 442 00:42:20,625 --> 00:42:24,167 Au secours ! Je suis l� ! Aidez-moi ! 443 00:42:26,083 --> 00:42:27,542 � l'aide ! 444 00:42:31,375 --> 00:42:32,292 On va o� ? 445 00:42:32,458 --> 00:42:33,417 � la plage. 446 00:42:41,375 --> 00:42:45,042 Une riposte au canon ? T'as bien fait de mentir. 447 00:42:45,667 --> 00:42:47,875 Dommage qu'on n'ait pas de munitions. 448 00:42:48,042 --> 00:42:50,750 Elles nous auraient �t� bien utiles. 449 00:42:51,833 --> 00:42:53,625 Je jette un �il, Mikha�l Ilitch. 450 00:43:18,792 --> 00:43:20,583 Regardez ce que j'ai trouv� ! 451 00:43:23,417 --> 00:43:25,292 Mais d'o� �a sort ? 452 00:43:25,458 --> 00:43:27,208 Pourquoi t'as apport� �a ? 453 00:43:27,375 --> 00:43:30,083 J'ai pens� qu'il serait utile pour f�ter une victoire. 454 00:43:30,250 --> 00:43:31,625 Ou autre chose. 455 00:43:34,958 --> 00:43:37,000 Alors l�, chapeau Kolya ! 456 00:43:50,083 --> 00:43:51,000 All� ? 457 00:43:51,542 --> 00:43:52,375 Oui ! 458 00:43:52,542 --> 00:43:54,625 Comment savoir, Camarade Capitaine ? 459 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 Hein ? 460 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 Mais oui, j'entends ! 461 00:44:04,042 --> 00:44:04,958 Quoi ? 462 00:44:05,375 --> 00:44:06,958 Mais je suis tout seul ! 463 00:44:07,125 --> 00:44:09,833 �a tire de partout, on se croirait sur la ligne de front ! 464 00:44:16,250 --> 00:44:19,500 Avancez un peu ! Il me faut un meilleur angle de tir. 465 00:44:24,458 --> 00:44:25,875 Des renforts ? 466 00:44:26,750 --> 00:44:28,208 Parfait ! 467 00:44:28,375 --> 00:44:29,208 Compris ! 468 00:44:30,833 --> 00:44:31,542 C'est bon ! 469 00:44:58,333 --> 00:44:59,625 Je peux vous aider ? 470 00:45:00,375 --> 00:45:03,875 Vous auriez �t� plus utile en restant � Kharkov. 471 00:45:04,042 --> 00:45:05,500 Je vais me d�brouiller. 472 00:45:09,167 --> 00:45:12,042 Disparaissez de ma vue, 473 00:45:12,208 --> 00:45:14,167 vous et vos tanks, 474 00:45:14,333 --> 00:45:16,292 avant que je change d'avis ! 475 00:45:16,458 --> 00:45:18,208 On n'ira pas bien loin. 476 00:45:18,417 --> 00:45:21,458 Regardez ce qui est arriv� pendant qu'on vous d�fendait. 477 00:45:21,667 --> 00:45:23,792 Ces tueurs en ont apr�s vos tanks. 478 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Vous vous battiez pour vous-m�mes ! 479 00:45:26,125 --> 00:45:28,208 Vous n'auriez pas d� nous attaquer. 480 00:45:28,667 --> 00:45:30,458 Sans vous, on n'en serait pas l�. 481 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Si mes hommes ne vous avaient pas captur�s, 482 00:45:33,875 --> 00:45:37,208 vos ennemis vous auraient enterr�s sur place ! 483 00:45:37,417 --> 00:45:38,625 Alors quoi ? 484 00:45:39,292 --> 00:45:41,792 Faut vous remercier peut-�tre ? 485 00:45:42,083 --> 00:45:43,167 Pas encore. 486 00:45:44,958 --> 00:45:47,375 Mais sans doute bient�t. 487 00:45:49,042 --> 00:45:50,708 Allez, suivez-moi. 488 00:45:55,292 --> 00:45:56,542 Je viens aussi ? 489 00:45:56,708 --> 00:45:59,000 �a ira, je ne pense pas qu'il... 490 00:45:59,167 --> 00:46:00,042 Qu'il vienne. 491 00:46:00,375 --> 00:46:01,792 Il nous sera utile. 492 00:46:29,208 --> 00:46:30,458 Bon sang ! 493 00:46:31,958 --> 00:46:33,333 Ouvrez-le. 494 00:46:52,583 --> 00:46:53,625 Je r�ve ! 495 00:46:54,125 --> 00:46:55,208 Attention. 496 00:47:18,375 --> 00:47:19,542 D'o� �a sort ? 497 00:47:20,917 --> 00:47:23,042 Votre ami ne doit pas poser de questions. 498 00:47:24,000 --> 00:47:26,417 Car je suis curieux, moi aussi. 499 00:47:27,167 --> 00:47:28,833 Prenez ce qu'il vous faut. 500 00:47:29,417 --> 00:47:31,750 Assez pour conduire ces tanks 501 00:47:31,958 --> 00:47:34,208 le plus loin possible. 502 00:47:41,167 --> 00:47:42,208 Du gasoil ! 503 00:49:14,958 --> 00:49:17,042 Et niveau programme ? 504 00:49:17,208 --> 00:49:18,750 On arrivera � temps ? 505 00:49:20,125 --> 00:49:21,458 On y sera. 506 00:49:22,458 --> 00:49:24,917 Tant qu'on ne rencontre plus d'obstacles. 507 00:50:00,792 --> 00:50:01,750 C'�tait quoi ? 508 00:50:02,542 --> 00:50:04,083 Pourquoi avez-vous pil� ? 509 00:50:05,167 --> 00:50:07,167 Voyez par vous-m�mes. 510 00:50:16,083 --> 00:50:18,542 Tout le monde dehors ! 511 00:50:18,708 --> 00:50:20,542 Montrez-moi vos papiers ! 512 00:50:21,000 --> 00:50:23,042 Et pr�parez-vous � nous suivre ! 513 00:50:24,792 --> 00:50:27,417 Bien s�r, on pourrait les suivre. 514 00:50:28,417 --> 00:50:32,042 Tout finirait s�rement bien mais on perdrait du temps. 515 00:50:32,208 --> 00:50:34,208 Alors je vous propose ceci : 516 00:50:34,375 --> 00:50:36,958 on ferme les �coutilles et on avance doucement. 517 00:50:37,125 --> 00:50:39,083 Ils hurleront puis ils s'arr�teront. 518 00:50:39,250 --> 00:50:42,167 Ils se renseigneront sur nous et reprendront leur calme. 519 00:50:42,333 --> 00:50:45,750 Le r�sultat sera le m�me mais on ne perdra pas de temps. 520 00:50:47,750 --> 00:50:50,875 Vous avez l'�me d'un criminel, Mikha�l Ilitch. 521 00:50:51,042 --> 00:50:52,875 Pourquoi je vous consulte ? 522 00:50:55,625 --> 00:50:59,250 N'oubliez pas qu'on doit livrer Kataeva aux autorit�s. 523 00:51:09,625 --> 00:51:10,958 Bonjour, Capitaine. 524 00:51:11,167 --> 00:51:14,625 Lieutenant Mizouline, du contre espionnage. 525 00:51:14,833 --> 00:51:16,833 J'escorte un convoi sp�cial. 526 00:51:17,042 --> 00:51:18,542 Montrez-moi vos papiers ! 527 00:51:18,917 --> 00:51:20,042 Bien s�r. 528 00:51:26,750 --> 00:51:27,667 Une minute. 529 00:51:35,917 --> 00:51:39,250 Apr�s tout, partir est une bonne id�e. 530 00:51:39,417 --> 00:51:40,875 �a se tient. 531 00:51:59,083 --> 00:52:00,167 Arr�tez ! 532 00:52:00,333 --> 00:52:02,000 Capitaine, que fait-on ? 533 00:52:02,167 --> 00:52:04,542 Faites venir l'arm�e 534 00:52:04,708 --> 00:52:06,542 puisqu'ils n'ob�issent pas ! 535 00:52:08,125 --> 00:52:09,292 Allons-y ! 536 00:52:17,417 --> 00:52:19,167 C'est incompr�hensible ! 537 00:52:20,583 --> 00:52:24,125 Comment se fait-il que des hommes hautement entra�n�s 538 00:52:24,292 --> 00:52:26,333 soient incapables de ma�triser 5 civils ? 539 00:52:28,083 --> 00:52:28,875 Sans parler 540 00:52:29,083 --> 00:52:30,583 des pertes subies ! 541 00:52:37,625 --> 00:52:38,917 Envoyez Schultz. 542 00:52:40,917 --> 00:52:42,750 Et appelez-moi la femme de m�nage. 543 00:53:24,208 --> 00:53:25,500 Parfait. 544 00:53:27,250 --> 00:53:29,042 Pr�voyez quelques places en plus. 545 00:53:29,208 --> 00:53:31,750 Au cas o�. Par ici. 546 00:53:31,917 --> 00:53:33,292 � vos ordres, mon G�n�ral. 547 00:53:33,458 --> 00:53:35,625 Et pour le marquage au sol ? 548 00:53:36,083 --> 00:53:37,958 �crivez : "Tank num�ro 34" 549 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 ou simplement : "34". 550 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Mieux encore : 551 00:53:43,042 --> 00:53:45,375 "T-34". 552 00:56:57,917 --> 00:57:01,458 Qu'est-ce que c'est que ce merdier ? 553 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 Qu'y a-t-il ? 554 00:57:04,458 --> 00:57:06,167 Rien de bon. 555 00:57:06,333 --> 00:57:07,708 Je vais voir. 556 00:57:08,667 --> 00:57:10,000 Votre attention ! 557 00:57:10,167 --> 00:57:13,292 Que les �quipages sortent imm�diatement ! 558 00:57:14,000 --> 00:57:18,250 Si vous n'obtemp�rez pas, nous ouvrons le feu sur vos tanks. 559 00:57:23,583 --> 00:57:26,375 On fait quoi, Mikha�l Ilitch ? Marche arri�re ? 560 00:57:26,542 --> 00:57:28,000 J'en sais rien. 561 00:57:28,167 --> 00:57:29,708 Attendons. 562 00:57:44,417 --> 00:57:46,750 �a y est, c'est la fin. 563 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 Kochkine est fichu. 564 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 Que voyez-vous ? 565 00:57:55,042 --> 00:57:56,208 On est dans le p�trin. 566 00:57:56,375 --> 00:57:58,750 On ne peut pas leur foncer dedans cette fois. 567 00:57:58,917 --> 00:58:00,792 Ils sont arm�s jusqu'aux dents. 568 00:58:02,083 --> 00:58:03,667 Laissez-moi regarder. 569 00:58:23,458 --> 00:58:27,958 Je vais retrouver Kochkine, au cas o� il fasse l'idiot. 570 00:58:28,125 --> 00:58:29,958 Mon Lieutenant, ne vous en m�lez pas. 571 00:58:30,125 --> 00:58:31,708 Ils vont vous descendre. 572 00:58:32,292 --> 00:58:33,750 Ils ne tireront pas. 573 00:58:34,625 --> 00:58:36,458 N'y allez pas, Piotr Andre�evitch. 574 00:59:15,458 --> 00:59:17,542 C'est fini, camarade. 575 00:59:17,708 --> 00:59:20,167 Restons tranquilles, c'est du s�rieux. 576 00:59:20,333 --> 00:59:21,833 Nous devons nous rendre. 577 00:59:22,000 --> 00:59:23,708 En effet, c'est s�rieux. 578 00:59:24,667 --> 00:59:26,208 Je vous laisse une minute 579 00:59:26,375 --> 00:59:29,250 pour sortir des tanks et vous rendre ! 580 00:59:29,417 --> 00:59:32,625 Ensuite nous serons contraints de tirer ! 581 00:59:35,958 --> 00:59:39,917 Si on abandonne maintenant, on n'arrivera pas � temps. 582 00:59:40,083 --> 00:59:42,583 Si on n'ob�it pas, c'en est fini des tanks et de nous. 583 00:59:42,750 --> 00:59:45,542 � quoi �a servirait ? 584 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 Vous ne comprenez pas. 585 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 C'est une question de jours ou d'heures. 586 00:59:49,167 --> 00:59:50,833 La guerre peut �clater demain. 587 00:59:51,000 --> 00:59:51,833 Je sais. 588 00:59:52,000 --> 00:59:54,292 La victoire est impossible sans ces tanks. 589 00:59:54,458 --> 00:59:57,208 Si on manque l'inspection, ils ne seront pas produits. 590 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Tout sera d�cid�, il sera trop tard. 591 00:59:59,292 --> 01:00:01,167 Oui, ces tanks sont exceptionnels. 592 01:00:01,333 --> 01:00:05,333 Mais nous sommes face � des troupes lourdement arm�es. 593 01:00:06,417 --> 01:00:08,167 Et nos v�hicules sont blind�s. 594 01:00:11,250 --> 01:00:12,958 Vous �tes s�rieux ? 595 01:00:13,542 --> 01:00:16,417 N'importe quoi ! Faites ce que vous voulez, j'y vais. 596 01:00:18,625 --> 01:00:19,750 Attendez. 597 01:00:28,958 --> 01:00:31,167 J'y vais le premier. Restez derri�re. 598 01:00:46,250 --> 01:00:48,083 D�marre Vassily, on y va. 599 01:00:48,250 --> 01:00:51,000 Ils vont ouvrir le feu. Descends. 600 01:00:51,167 --> 01:00:53,708 Pas question. Ils tireront de toute fa�on. 601 01:00:53,875 --> 01:00:55,333 Tu es folle ? 602 01:00:55,500 --> 01:00:56,750 Sors, et vite ! 603 01:00:56,917 --> 01:00:59,417 Ils n'ont que des canons de 45. Et vu l'angle de tir, 604 01:00:59,583 --> 01:01:01,792 le blindage sera � peine �rafl�. 605 01:01:01,958 --> 01:01:04,250 Quelle courageuse ! Des 45... 606 01:01:05,167 --> 01:01:07,875 T'as pas remarqu� les canons de 76, dans le noir ? 607 01:01:08,042 --> 01:01:10,917 Le blindage leur r�sistera aussi. Faut pas rester l�. 608 01:01:11,083 --> 01:01:13,167 �a, je ne sais pas. 609 01:01:13,333 --> 01:01:16,708 Tu n'as qu'� sortir puisque tu as la trouille. 610 01:01:16,875 --> 01:01:19,667 Comment �a ? J'ai pas la trouille ! 611 01:01:26,208 --> 01:01:27,250 Tu vas voir. 612 01:01:35,125 --> 01:01:36,875 Mais o� allez-vous ? 613 01:01:37,250 --> 01:01:38,500 Vassily, t'es malade ! 614 01:01:40,792 --> 01:01:41,750 Arr�te ! 615 01:01:52,375 --> 01:01:53,042 Feu ! 616 01:02:34,583 --> 01:02:36,958 L�chez �a ! Qui vous a appris � tirer ? 617 01:02:39,958 --> 01:02:42,542 Vassily est parti. D�marre, Kolya ! 618 01:02:42,708 --> 01:02:44,333 - Dans quelle direction ? - Par l� ! 619 01:02:44,500 --> 01:02:46,750 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 620 01:02:46,917 --> 01:02:47,792 Arr�tez ! 621 01:02:47,958 --> 01:02:50,167 Qui l'a autoris� � partir ? Lida est avec lui ? 622 01:02:50,333 --> 01:02:52,375 Allons donc lui demander. Avance, Kolya ! 623 01:02:52,542 --> 01:02:53,375 Non ! 624 01:02:53,542 --> 01:02:56,708 Oui ou non ? D�cidez-vous, bon sang ! 625 01:03:01,917 --> 01:03:03,500 - En avant, Kolya ! - En avant, Kolya ! 626 01:03:11,333 --> 01:03:12,750 Je ne comprends pas. 627 01:03:14,292 --> 01:03:16,417 - C'�tait un obus perforant ? - Affirmatif. 628 01:03:33,750 --> 01:03:36,583 Ils ont long� le ravin malgr� nos injonctions. 629 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 Nos obus n'ont eu aucun effet. 630 01:03:39,167 --> 01:03:41,875 Les tanks sont entr�s dans les bois � Pestovo. 631 01:03:42,500 --> 01:03:43,667 Bravo. 632 01:03:44,167 --> 01:03:45,708 Pardon, mon G�n�ral ? 633 01:03:47,167 --> 01:03:48,542 Bien jou�. 634 01:03:48,708 --> 01:03:52,125 C'est conforme au plan. Pourquoi n'avoir rien dit plus t�t ? 635 01:03:52,292 --> 01:03:53,292 C'est ma faute. 636 01:03:53,458 --> 01:03:56,625 Je voulais achever la mission avant de venir au rapport. 637 01:03:56,792 --> 01:03:57,708 Tr�s bien. 638 01:04:03,875 --> 01:04:05,583 Au sujet de la mission. 639 01:04:05,750 --> 01:04:07,458 �coutez-moi bien. 640 01:04:30,417 --> 01:04:33,542 Piotr, r�veillez tout le monde. Nous devons partir. 641 01:04:33,708 --> 01:04:35,792 Je vais d'abord me d�barbouiller. 642 01:05:31,083 --> 01:05:32,167 On est ici. 643 01:05:32,667 --> 01:05:34,208 Il faut continuer... 644 01:05:36,292 --> 01:05:37,458 tout droit. 645 01:05:37,625 --> 01:05:39,875 Toute cette zone est inhabit�e. 646 01:05:40,042 --> 01:05:42,833 Tant mieux, il faut �viter les routes. 647 01:05:43,000 --> 01:05:44,833 Un autre contretemps et on est cuits. 648 01:05:45,000 --> 01:05:46,125 Je suis d'accord. 649 01:05:46,292 --> 01:05:48,750 Par chance, les roulements sont intacts. 650 01:05:48,917 --> 01:05:50,583 C'est trop mar�cageux. 651 01:05:50,750 --> 01:05:53,458 On y arrivera. On a deux tanks, apr�s tout. 652 01:05:56,917 --> 01:05:58,208 Bien, pr�parons-nous. 653 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Allez. 654 01:08:32,250 --> 01:08:35,083 Le marais est infranchissable, Mikha�l Ilitch, 655 01:08:35,250 --> 01:08:37,000 on doit passer par la route. 656 01:08:37,625 --> 01:08:39,000 Kairat, on repart ! 657 01:09:41,500 --> 01:09:43,042 - Encore ! - Allez ! 658 01:09:43,208 --> 01:09:45,542 On est coinc�s ! Coupe le moteur ! 659 01:09:45,708 --> 01:09:48,958 Tu parles d'une tuile. Bien jou�, Vassily ! 660 01:09:49,125 --> 01:09:50,917 C'est de ma faute maintenant ? 661 01:09:51,500 --> 01:09:54,042 Laisse tomber le c�ble, �a servira � rien. 662 01:09:54,208 --> 01:09:57,708 Impossible de tracter dans ce sens, la pente est trop raide. 663 01:09:59,250 --> 01:10:01,167 C'est le parfait foss� antichar. 664 01:10:01,375 --> 01:10:03,042 Et si on tirait par l'arri�re ? 665 01:10:06,708 --> 01:10:10,958 Pourquoi pas, mais comment y acc�der ? 666 01:10:11,167 --> 01:10:14,208 Si on refait un d�tour par le marais, 667 01:10:14,375 --> 01:10:16,750 �a fait 6 kilom�tres. 668 01:10:16,917 --> 01:10:20,750 On peut contourner le lac et revenir par ici. 669 01:10:20,917 --> 01:10:22,417 Un jour de perdu. 670 01:10:26,167 --> 01:10:27,542 D'autres id�es ? 671 01:10:42,042 --> 01:10:43,917 Reprenez la route. 672 01:10:44,750 --> 01:10:46,833 Je vais me d�brouiller. 673 01:10:54,208 --> 01:10:56,667 Non, on ne peut pas te laisser seul ici. 674 01:11:09,833 --> 01:11:10,958 Il a raison. 675 01:11:12,000 --> 01:11:14,333 Moscou n'est plus tr�s loin. 676 01:11:14,500 --> 01:11:16,167 Vous y arriverez sans moi. 677 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 Je reste avec Kairat. 678 01:11:26,875 --> 01:11:27,583 En route. 679 01:11:31,875 --> 01:11:32,750 Merci. 680 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Je peux venir ? 681 01:13:02,625 --> 01:13:03,917 Arr�te-toi, Vassily. 682 01:13:16,667 --> 01:13:18,458 Je dois v�rifier notre route. 683 01:13:19,833 --> 01:13:21,917 Je peux en profiter ? Je reviens vite. 684 01:13:22,083 --> 01:13:23,500 Oui mais d�p�che-toi. 685 01:13:50,417 --> 01:13:51,750 Mikha�l Ilitch ! 686 01:13:53,125 --> 01:13:53,750 Quoi ? 687 01:14:27,250 --> 01:14:28,542 Mikha�l Ilitch ! 688 01:14:29,708 --> 01:14:31,500 Pas trop mal ? 689 01:14:32,792 --> 01:14:35,833 D�sol�. J'esp�re que vous me pardonnerez. 690 01:14:36,417 --> 01:14:39,917 Autrement, vous ne m'auriez pas parl�. 691 01:14:40,333 --> 01:14:42,958 Surtout devant la fille. 692 01:14:45,708 --> 01:14:46,792 Non, non. 693 01:14:48,208 --> 01:14:48,833 Non. 694 01:14:49,042 --> 01:14:51,375 Qu'est-ce que vous croyez ? 695 01:14:51,542 --> 01:14:54,125 Elle s'en sortira, n'ayez crainte. 696 01:14:55,000 --> 01:14:58,125 Elle finira par retrouver son chemin. 697 01:14:59,042 --> 01:15:02,625 C'est une fut�e, je ne m'inqui�te pas pour elle. 698 01:15:03,625 --> 01:15:06,708 Vous devez me prendre pour un monstre. 699 01:15:07,500 --> 01:15:10,667 Mais je veux ce qu'il y a de mieux. Comme vous ! 700 01:15:11,292 --> 01:15:13,833 Seulement, vous n'avez pas compris l'essentiel. 701 01:15:14,542 --> 01:15:17,333 Vous avez choisi les mauvais patrons. 702 01:15:17,500 --> 01:15:18,750 Voil� votre tort ! 703 01:15:19,958 --> 01:15:23,417 Ils sont incapables d'appr�cier vos tanks. 704 01:15:23,583 --> 01:15:27,083 Ils ne reconna�tront ni votre talent, ni votre labeur. 705 01:15:27,250 --> 01:15:31,083 Ils se moquent de tous vos efforts. 706 01:15:31,292 --> 01:15:33,667 Une seule chose les int�resse. 707 01:15:33,875 --> 01:15:37,292 D�s que vous ferez un pas de travers, 708 01:15:37,500 --> 01:15:40,000 ils vous d�voreront tout cru. 709 01:15:40,167 --> 01:15:42,958 Comme tant d'autres avant vous. 710 01:15:43,125 --> 01:15:46,667 Parce que ce sont des barbares. 711 01:15:46,833 --> 01:15:49,167 Et ils le resteront. 712 01:15:49,958 --> 01:15:52,375 J'ai mieux � vous proposer. 713 01:15:52,542 --> 01:15:54,333 Des villes propres. 714 01:15:54,792 --> 01:15:56,625 Une population civilis�e. 715 01:15:56,792 --> 01:16:00,750 Des usines modernes � la pointe de la technologie. 716 01:16:00,917 --> 01:16:03,833 Surtout, vous feriez exactement le m�me travail. 717 01:16:04,375 --> 01:16:07,000 Seulement, vous seriez bien pay� et respect�. 718 01:16:07,167 --> 01:16:09,500 D'ailleurs, sans parler d'argent, 719 01:16:09,708 --> 01:16:11,625 vous entrerez dans la post�rit�. 720 01:16:11,792 --> 01:16:15,250 Les enfants liront votre histoire dans les manuels. 721 01:16:15,417 --> 01:16:16,958 Vous imaginez ? 722 01:16:27,083 --> 01:16:28,458 Merci, Vassily... 723 01:16:28,917 --> 01:16:31,833 de te pr�occuper autant de moi. 724 01:16:32,042 --> 01:16:33,167 Seulement... 725 01:16:35,750 --> 01:16:37,583 �a risque de te surprendre. 726 01:16:39,708 --> 01:16:42,208 Je n'ai pas de patron. 727 01:16:44,375 --> 01:16:45,792 Je travaille pour le peuple 728 01:16:45,958 --> 01:16:49,167 et donc pour moi-m�me car je fais partie du peuple. 729 01:16:49,333 --> 01:16:51,458 C'est comme �a que tu dois le comprendre. 730 01:16:56,667 --> 01:16:58,042 Les belles villes 731 01:16:58,958 --> 01:17:00,875 et les meilleures usines... 732 01:17:02,125 --> 01:17:03,292 Je veux les b�tir ici. 733 01:17:04,542 --> 01:17:07,000 L'argent et la gloire sont secondaires. 734 01:17:07,167 --> 01:17:08,792 Il y a plus important. 735 01:17:11,833 --> 01:17:13,500 Je hais les tra�tres. 736 01:17:17,917 --> 01:17:19,167 Esp�ce d'idiot. 737 01:17:33,500 --> 01:17:35,208 C'est quoi, ce merdier ? 738 01:17:35,417 --> 01:17:36,542 Pousse-toi ! 739 01:17:36,708 --> 01:17:39,208 Esp�ce de salopard ! 740 01:17:39,417 --> 01:17:41,583 Sale ordure ! 741 01:17:41,750 --> 01:17:43,417 C'est pas vrai... 742 01:17:43,583 --> 01:17:45,125 J'en reviens pas. 743 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 Et merde... 744 01:17:50,333 --> 01:17:51,500 Tr�s bien. 745 01:17:52,292 --> 01:17:53,750 Tu l'auras voulu. 746 01:17:54,958 --> 01:17:56,125 Dehors ! 747 01:18:27,417 --> 01:18:28,917 Navr�, Mikha�l Ilitch. 748 01:18:30,917 --> 01:18:31,875 J'ai pas le choix. 749 01:18:43,125 --> 01:18:44,625 Vous n'avez rien de cass� ? 750 01:18:52,792 --> 01:18:56,042 Tu as eu le temps de sauter sur le tank ? 751 01:19:12,250 --> 01:19:15,417 Ne t'inqui�te pas, on revient vite. 752 01:19:15,583 --> 01:19:16,417 Promis. 753 01:19:45,083 --> 01:19:47,958 Visons les collines. Au moins, la route est s�che. 754 01:19:48,125 --> 01:19:49,000 Silence. 755 01:19:51,000 --> 01:19:55,042 R�fugions-nous dans le tank pour le moment. 756 01:19:55,708 --> 01:19:56,708 On ne sait jamais. 757 01:21:21,208 --> 01:21:25,167 O� sont donc vos tanks, Camarade Kochkine ? 758 01:21:49,708 --> 01:21:50,833 Camarade Staline. 759 01:21:52,083 --> 01:21:55,583 Afin de mener des essais en situation de combat, 760 01:21:56,333 --> 01:21:58,542 un prototype exp�rimental de T-34... 761 01:22:04,792 --> 01:22:05,750 Enfin deux... 762 01:22:07,542 --> 01:22:08,583 Deux prototypes 763 01:22:08,792 --> 01:22:10,000 de tanks T-34 764 01:22:10,708 --> 01:22:13,000 ont voyag� de Kharkov � Moscou sans assistance. 765 01:22:13,167 --> 01:22:15,833 Ils ont r�pondu parfaitement � toutes les situations. 766 01:22:22,667 --> 01:22:23,625 Sans assistance ? 767 01:22:23,833 --> 01:22:25,458 Exact, Camarade Staline. 768 01:22:25,625 --> 01:22:27,917 Un trajet de 700 km � travers le pays 769 01:22:28,292 --> 01:22:30,958 qui d�montre leurs performances en tout-terrain. 770 01:22:31,167 --> 01:22:33,250 Le voyage n'a dur� que 7 jours 771 01:22:33,417 --> 01:22:37,458 et parcourir une telle distance sans recours au train ni � la route 772 01:22:37,667 --> 01:22:40,917 est un avantage strat�gique crucial. 773 01:22:41,083 --> 01:22:46,375 Ce p�riple atteste de la solidit� et de la fiabilit� du tank... 774 01:23:06,125 --> 01:23:07,708 Comment as-tu fait ? 775 01:23:07,917 --> 01:23:09,750 Vous n'allez pas me croire. 776 01:24:00,542 --> 01:24:01,375 D�marre ! 777 01:24:23,625 --> 01:24:24,625 Je vois pas la piste. 778 01:24:32,000 --> 01:24:32,875 La voil�. 779 01:25:08,958 --> 01:25:10,917 ... un blindage � toute �preuve... 780 01:25:17,000 --> 01:25:17,833 C'est Piotr 781 01:25:18,042 --> 01:25:19,208 qui pilotait le tank ? 782 01:25:19,375 --> 01:25:21,250 �a vous �tonne ? 783 01:25:21,417 --> 01:25:26,375 Les ours de cirque font bien du v�lo sur une seule roue. 784 01:25:27,000 --> 01:25:29,292 Et c'est un lieutenant du NKVD. 785 01:25:32,167 --> 01:25:33,292 Bravo, Lieutenant ! 786 01:25:36,958 --> 01:25:38,250 Et Vassily ? 787 01:25:38,833 --> 01:25:39,750 Lui... 788 01:25:40,250 --> 01:25:42,208 Vous auriez pu laisser un mot. 789 01:25:42,375 --> 01:25:44,042 J'ai failli le d�tacher. 790 01:25:44,208 --> 01:25:46,708 Heureusement que Piotr est du genre m�fiant. 791 01:25:47,417 --> 01:25:49,167 Vous ne vous rappelez pas une embuscade 792 01:25:49,333 --> 01:25:51,167 ou pourquoi on vous a attach� ? 793 01:25:51,333 --> 01:25:52,583 Je me souviens de rien. 794 01:25:52,750 --> 01:25:56,083 Vous savez pourtant que la batterie est � plat ! 795 01:26:01,500 --> 01:26:02,167 O� est-il ? 796 01:26:03,792 --> 01:26:05,375 Comment �a, o� ? 797 01:26:05,583 --> 01:26:06,750 Dans le tank. 798 01:27:16,292 --> 01:27:21,500 Ce tank sera l'atout de nos troupes blind�es. 799 01:32:53,542 --> 01:32:55,625 Adaptation : Caroline Jenkins 800 01:32:55,792 --> 01:32:57,875 Sous-titrage : VIDEAUDI 56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.