Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,583 --> 00:01:11,583
Regardez.
2
00:01:11,750 --> 00:01:15,208
Un canon antichar de 20 mm,
vous en avez d�j� vu ?
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,667
Rien ne leur r�siste.
4
00:01:17,792 --> 00:01:20,042
Ils ont aussi des 37 mm
5
00:01:20,208 --> 00:01:22,833
qui laissent des trous
gros comme la t�te.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,458
J'en ai vu un pas loin.
7
00:01:27,750 --> 00:01:30,333
Insinuez-vous
que �a justifie la d�faite ?
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,333
Je ne cherche pas d'excuse,
Camarade Commandant.
9
00:01:34,583 --> 00:01:36,292
Je reconnais mes torts.
10
00:01:36,458 --> 00:01:37,792
Vraiment ?
11
00:01:37,958 --> 00:01:39,417
Absolument.
12
00:01:40,083 --> 00:01:42,500
C'est moi
qui ai envoy� nos hommes combattre
13
00:01:42,667 --> 00:01:44,708
dans des blind�s de pacotille.
14
00:01:44,875 --> 00:01:46,750
Et sans attendre les ordres.
15
00:01:46,917 --> 00:01:52,167
Je crains que votre d�sinvolture
�courte votre carri�re militaire.
16
00:01:55,917 --> 00:01:58,167
J'ignore quel sort m'est r�serv�
17
00:01:58,333 --> 00:02:01,250
mais bien d'autres combats
attendent l'Arm�e rouge.
18
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
C'est fort possible.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,250
C'est m�me certain.
20
00:02:08,292 --> 00:02:10,500
Et seuls des tanks
permettront la victoire.
21
00:02:10,667 --> 00:02:12,167
De vrais tanks.
22
00:02:12,333 --> 00:02:14,958
De ceux qui r�sistent � l'enfer.
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
Reculez ! Allez !
24
00:04:40,333 --> 00:04:42,125
Je vous le r�p�te.
25
00:04:42,333 --> 00:04:45,000
Cessez le chargement,
Mikha�l Ilitch.
26
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
� quoi vous attendiez-vous ?
27
00:04:54,458 --> 00:04:55,458
Vous �tiez pr�venu.
28
00:04:55,625 --> 00:04:58,625
Sans essai sur le terrain,
les tanks ne d�fileront pas.
29
00:05:14,417 --> 00:05:17,667
On nous d�fend de les charger, soit.
30
00:05:17,833 --> 00:05:18,917
Aucune importance.
31
00:05:56,667 --> 00:05:58,208
Coupez le moteur !
32
00:05:58,375 --> 00:06:00,542
On nous a interdit de les charger
33
00:06:00,750 --> 00:06:01,625
sur le train.
34
00:06:01,792 --> 00:06:04,000
Arr�tez. C'est �crit l�.
35
00:06:04,167 --> 00:06:06,792
Rien ne nous d�fend
de les piloter nous-m�mes.
36
00:06:07,000 --> 00:06:07,708
Mikha�l Ilitch !
37
00:06:07,875 --> 00:06:10,083
- Moscou est � plus de 1 000 km.
- C'est insens� !
38
00:06:10,292 --> 00:06:13,417
Sans compter le retour.
Ne dites pas n'importe quoi.
39
00:06:13,625 --> 00:06:15,792
- Arr�tez, je vous prie.
- Quoi donc ?
40
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Voil� comment on cumulera
des kilom�tres.
41
00:06:20,917 --> 00:06:22,250
Je vous suis.
42
00:06:22,417 --> 00:06:23,750
Les suivre o� ?
43
00:06:23,917 --> 00:06:26,167
Retournez travailler, Kataeva,
44
00:06:26,333 --> 00:06:28,500
Personne ne va nulle part !
45
00:06:47,667 --> 00:06:48,917
Kharkov.
46
00:06:49,583 --> 00:06:50,625
Moscou.
47
00:06:52,708 --> 00:06:54,333
Presque 800 km.
48
00:06:54,500 --> 00:06:56,875
Mais en tank,
on peut pr�voir des raccourcis.
49
00:06:57,083 --> 00:06:59,708
Il faut au moins 1 tonne et demie
de gasoil par tank.
50
00:06:59,917 --> 00:07:01,958
On ajoutera des r�servoirs
sur les engins.
51
00:07:02,125 --> 00:07:03,958
Un camion ravitailleur
nous suivra.
52
00:07:05,125 --> 00:07:07,458
Vous traverserez Koursk,
53
00:07:07,625 --> 00:07:09,250
Oriol et Toula.
54
00:07:10,458 --> 00:07:12,458
Vous pourrez y refaire le plein.
55
00:07:12,833 --> 00:07:14,833
Bien.
Admettons que le plan fonctionne.
56
00:07:15,042 --> 00:07:16,625
Mieux vaut se pr�parer � l'�chec.
57
00:07:16,833 --> 00:07:18,708
Une minute ! Nicola� Alexe�evitch.
58
00:07:18,875 --> 00:07:21,542
- Combien de temps faudra-t-il ?
- Suivons le calendrier.
59
00:07:22,542 --> 00:07:25,500
La parade a lieu le 17.
60
00:07:25,708 --> 00:07:26,917
Nous devons y �tre.
61
00:07:27,083 --> 00:07:28,750
Un jour de pr�paratifs,
7 de trajet.
62
00:07:28,917 --> 00:07:30,833
En comptant la maintenance.
63
00:07:31,000 --> 00:07:32,917
Sans se presser,
on fait 200 km par jour.
64
00:07:33,083 --> 00:07:34,375
Rien d'audacieux.
65
00:07:35,542 --> 00:07:37,958
Effectivement,
�a para�t raisonnable.
66
00:07:38,542 --> 00:07:40,250
Si tout se passe sans incidents.
67
00:07:40,417 --> 00:07:42,417
Au pire, �a tiendra lieu d'essai.
68
00:07:42,792 --> 00:07:43,708
Il est exig�.
69
00:07:43,917 --> 00:07:46,083
Tout juste ! On n'a rien � perdre.
70
00:07:46,250 --> 00:07:47,500
On cumule les kilom�tres
71
00:07:47,667 --> 00:07:50,125
en montrant le potentiel
de nos nouveaux tanks.
72
00:07:50,708 --> 00:07:51,958
Vous ricanez ?
73
00:07:52,417 --> 00:07:54,375
Couvrir une telle distance
sans assistance
74
00:07:54,542 --> 00:07:57,250
est une prouesse pour un tank,
surtout un blind� lourd.
75
00:07:57,458 --> 00:07:59,958
Nous ignorons si notre tank
en est capable.
76
00:08:00,125 --> 00:08:03,167
Il l'est, vous le savez tr�s bien,
San Sanych, enfin.
77
00:08:03,542 --> 00:08:05,708
Nous serons au d�fil�, comme pr�vu.
78
00:08:05,875 --> 00:08:07,625
Qu'est-ce qui vous chagrine ?
79
00:08:08,208 --> 00:08:09,292
C'est tout r�fl�chi.
80
00:08:09,875 --> 00:08:12,208
Sauf votre respect, Mikha�l Ilitch,
81
00:08:12,417 --> 00:08:15,875
l'inconv�nient est que,
pour satisfaire votre ambition,
82
00:08:16,042 --> 00:08:18,875
vous allez faire traverser
la moiti� du pays
83
00:08:19,042 --> 00:08:20,667
� deux tanks top-secrets
84
00:08:21,250 --> 00:08:25,167
compromettant ainsi les ressources
investies par le peuple
85
00:08:26,125 --> 00:08:27,917
et la s�ret� nationale.
86
00:08:28,833 --> 00:08:31,792
Sans ordre du commandement,
mon service s'y opposera.
87
00:08:32,583 --> 00:08:35,333
Concernant mon ambition,
Piotr Andre�evitch...
88
00:08:36,167 --> 00:08:37,292
vous dites vrai.
89
00:08:38,625 --> 00:08:41,208
Vous avez �galement raison
quant aux ordres.
90
00:09:05,708 --> 00:09:07,833
Sans assistance ? Par la route ?
91
00:09:09,125 --> 00:09:11,542
Alors comment ? � travers champs ?
92
00:09:12,083 --> 00:09:13,667
En ligne droite, donc ?
93
00:09:14,167 --> 00:09:15,708
Ils en sont capables ?
94
00:09:17,792 --> 00:09:19,500
Je sais que ce sont des tanks.
95
00:09:24,958 --> 00:09:26,250
Effectivement.
96
00:09:26,417 --> 00:09:30,208
Ce serait remarquable
mais honn�tement, c'est risqu�.
97
00:09:34,500 --> 00:09:36,792
Tr�s bien, Mikha�l Ilitch.
�coutez.
98
00:09:37,333 --> 00:09:39,750
Vous avez mon autorisation.
99
00:09:39,917 --> 00:09:43,583
J'informe le haut-commandement
et personne d'autre.
100
00:09:43,750 --> 00:09:47,625
Les prototypes sont top-secrets,
votre mission doit l'�tre aussi.
101
00:09:47,792 --> 00:09:49,750
�vitez les mauvaises surprises.
102
00:09:50,792 --> 00:09:52,917
Ne me d�cevez pas, soyez l� le 17.
103
00:09:53,125 --> 00:09:54,833
Sans faute. Je vous attends.
104
00:09:55,000 --> 00:09:56,708
Merci, Camarade Joukov.
105
00:10:02,125 --> 00:10:05,250
Mettons-nous d'accord
d�s maintenant, Mikha�l Ilitch.
106
00:10:05,417 --> 00:10:07,542
- D'une, je vous accompagne.
- Inutile.
107
00:10:07,708 --> 00:10:10,875
Pas de discussion.
La d�cision ne m'appartient pas.
108
00:10:11,042 --> 00:10:14,125
Un officier du NKVD doit
vous accompagner sur cette mission.
109
00:10:14,792 --> 00:10:15,792
Entendu.
110
00:10:15,958 --> 00:10:18,708
De deux,
vous commandez la mission
111
00:10:18,875 --> 00:10:22,083
mais il me revient d'y mettre fin
au moindre incident
112
00:10:22,250 --> 00:10:24,250
ou changement de programme.
113
00:10:24,417 --> 00:10:25,250
C'est clair ?
114
00:10:25,417 --> 00:10:27,667
Piotr Andre�evitch,
vous me connaissez.
115
00:10:27,833 --> 00:10:29,000
D'o� mon inqui�tude.
116
00:10:29,167 --> 00:10:30,792
Mais il n'y a rien � craindre.
117
00:10:30,958 --> 00:10:35,375
Venez, amusez-vous.
Prenez de quoi lire et vous baigner.
118
00:11:43,917 --> 00:11:45,917
Pourquoi cette sc�ne, Kataeva ?
119
00:11:46,083 --> 00:11:48,333
Le moment est mal choisi.
120
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Vous emmenez le pilote
et m�me l'ing�nieur.
121
00:11:52,542 --> 00:11:53,875
Je n'irais pas loin sans eux.
122
00:11:54,042 --> 00:11:57,417
Ils ont contribu� � 5 tonnes,
le reste, c'est le blindage !
123
00:11:57,583 --> 00:11:58,917
Je sais bien.
124
00:11:59,083 --> 00:12:02,542
Je fonds l'acier jour et nuit
pour l'optimiser.
125
00:12:02,708 --> 00:12:04,583
Qui en parlera au camarade Staline ?
126
00:12:04,750 --> 00:12:06,375
� Staline ? De ton travail ?
127
00:12:06,542 --> 00:12:09,667
Du blindage, de l'alliage,
du proc�d� de durcissement...
128
00:12:09,833 --> 00:12:14,125
Le concepteur lui en parlera.
Et de ton travail aussi.
129
00:12:14,292 --> 00:12:15,875
Je me ferai toute petite.
130
00:12:16,042 --> 00:12:17,958
Emmenez-moi, s'il vous pla�t !
131
00:12:18,125 --> 00:12:19,667
Je serai utile, je cuisine !
132
00:12:19,833 --> 00:12:21,458
Tu feras des tartes � notre retour.
133
00:12:21,625 --> 00:12:24,792
Si tu savais piloter un tank,
je t'emm�nerais.
134
00:12:24,958 --> 00:12:26,250
Je vous en prie.
135
00:12:27,875 --> 00:12:28,792
Non.
136
00:12:28,958 --> 00:12:30,875
Je ne vois pas ce qui t'attire.
137
00:12:31,042 --> 00:12:33,708
Le froid, les moustiques,
rouler 10 heures par jour.
138
00:12:33,875 --> 00:12:36,375
C'est pas pour les jeunes filles.
139
00:12:36,542 --> 00:12:39,542
- Parce qu'ici, c'est mieux ?
- Fin de discussion !
140
00:12:40,167 --> 00:12:42,458
Ma d�cision est prise, tu restes.
141
00:12:42,625 --> 00:12:43,917
Et s�che tes larmes.
142
00:13:53,792 --> 00:13:55,042
Cette innovation des Russes
143
00:13:55,250 --> 00:13:58,458
pourrait nous causer
bien des d�sagr�ments.
144
00:13:58,958 --> 00:14:00,625
Leurs prototypes seraient pr�ts ?
145
00:14:00,833 --> 00:14:02,417
Exact, Lieutenant-Colonel.
146
00:14:02,583 --> 00:14:04,500
Deux prototypes
font route de Kharkov
147
00:14:04,708 --> 00:14:06,792
� Moscou,
pour une inspection.
148
00:14:07,292 --> 00:14:09,208
- Par la route ?
- Exact.
149
00:14:09,500 --> 00:14:11,375
Ils n'ont pas de train ?
150
00:14:23,083 --> 00:14:26,875
Que notre homme � Kharkov rassemble
une �quipe de sabotage sans d�lai.
151
00:14:27,458 --> 00:14:29,583
Donnez-lui
les consignes n�cessaires.
152
00:14:32,292 --> 00:14:34,708
Quelque part
entre Kharkov et Moscou,
153
00:14:34,875 --> 00:14:36,792
ces tanks doivent dispara�tre.
154
00:14:37,542 --> 00:14:39,417
� vos ordres, Lieutenant-Colonel.
155
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
Votre attention ! Cible en vue.
156
00:16:18,042 --> 00:16:19,583
Tenez-vous pr�ts.
157
00:16:20,083 --> 00:16:23,917
Plus aucune transmission radio
ni communication en allemand.
158
00:16:31,750 --> 00:16:32,708
Allons-y.
159
00:17:04,958 --> 00:17:07,458
On va se tra�ner longtemps ?
160
00:17:07,625 --> 00:17:09,667
Appuie sur le champignon !
161
00:17:09,833 --> 00:17:12,875
J'aimerais bien
mais Vassily n'est pas press�.
162
00:17:13,042 --> 00:17:14,542
Alors double-le.
163
00:17:15,000 --> 00:17:15,833
Il fl�ne,
164
00:17:16,042 --> 00:17:17,125
c'est son probl�me !
165
00:17:30,792 --> 00:17:31,750
Allez, fonce !
166
00:17:35,667 --> 00:17:36,708
� quoi ils jouent ?
167
00:17:37,708 --> 00:17:40,083
Ils testent les tanks, j'imagine.
168
00:17:40,250 --> 00:17:41,333
Dr�le de m�thode.
169
00:17:50,417 --> 00:17:51,250
D'accord...
170
00:17:52,292 --> 00:17:53,625
Vous voulez jouer ?
171
00:17:54,625 --> 00:17:57,500
Ils font la course ou quoi ?
Klaxonnez !
172
00:18:26,167 --> 00:18:27,917
Doublez-les, Arkady.
173
00:18:40,292 --> 00:18:42,417
Vous me rattraperez jamais !
174
00:19:27,375 --> 00:19:30,333
�a suffit ! Je passe devant !
175
00:19:36,083 --> 00:19:37,750
Maintenez cette vitesse.
176
00:20:36,542 --> 00:20:38,333
J'aurais d� m'en douter.
177
00:20:39,375 --> 00:20:40,708
D'o� tu sors ?
178
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Arkady, ce cylindre peut sauter
� tout moment.
179
00:20:43,667 --> 00:20:46,625
La valve est cass�e,
c'�tait dissimul�...
180
00:20:47,583 --> 00:20:48,583
Mon Dieu...
181
00:20:49,583 --> 00:20:51,333
S�rement du sabotage.
182
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Mikha�l Ilitch !
183
00:20:55,917 --> 00:20:58,167
Je vous livrerai � la Cour martiale,
Kataeva !
184
00:20:59,125 --> 00:21:00,708
Vous avez perdu la t�te ?
185
00:21:00,875 --> 00:21:02,625
C'est pas moi
mais quelqu'un � l'usine.
186
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Le cylindre allait tomber,
je l'ai rattrap� !
187
00:21:05,458 --> 00:21:08,167
J'ai frapp� � la fen�tre
parce que je ne tenais plus !
188
00:21:08,333 --> 00:21:09,792
Qui as-tu laiss� au labo ?
189
00:21:09,958 --> 00:21:12,667
Semionov.
Avec la liste des tests � effectuer.
190
00:21:12,833 --> 00:21:14,500
D�barrassons-nous du cylindre.
191
00:21:14,667 --> 00:21:16,792
La pression est tomb�e
sous 140 bars.
192
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
La valve peut c�der � tout instant.
193
00:21:18,917 --> 00:21:22,208
L'explosion menace.
Sans moi, �a aurait d�j� saut� !
194
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
�a suffit, Kataeva !
195
00:21:24,500 --> 00:21:25,917
Vous voulez tout saboter ?
196
00:21:26,083 --> 00:21:28,625
Je devrais vous abattre
sur le champ !
197
00:21:28,792 --> 00:21:31,750
Camarade Lieutenant,
ne nous �nervons pas.
198
00:21:31,917 --> 00:21:33,458
Laissez-le me fusiller.
199
00:21:33,625 --> 00:21:35,625
Mais sortez d'abord le cylindre !
200
00:21:35,792 --> 00:21:38,208
Ou n'oubliez pas de le faire
juste apr�s.
201
00:21:39,292 --> 00:21:40,917
Jette le cylindre, Arkady.
202
00:21:41,083 --> 00:21:42,542
Jeter 40 litres d'oxyg�ne ?
203
00:21:42,708 --> 00:21:44,167
Et comment �a ?
204
00:21:44,333 --> 00:21:47,500
Bon, demi-tour.
Je vous avais pr�venu !
205
00:21:47,667 --> 00:21:49,292
D�pose le cylindre sous un arbre.
206
00:21:49,458 --> 00:21:51,042
Reprenez-vous, Piotr Andre�evitch.
207
00:21:51,208 --> 00:21:54,083
Elle a sciemment perturb�
une mission cruciale pour l'�tat.
208
00:21:54,250 --> 00:21:56,000
C'est un crime !
209
00:21:56,167 --> 00:21:59,667
Comprenez-vous au moins
les cons�quences de cet acte ?
210
00:22:00,458 --> 00:22:02,292
Vous avez d�j� promis de me tuer,
non ?
211
00:22:02,875 --> 00:22:04,875
Vous croyez que je plaisante ?
212
00:22:05,042 --> 00:22:07,125
- Arr�tez !
- Calmez-vous !
213
00:22:07,292 --> 00:22:08,833
Je vous interdis de me toucher !
214
00:22:09,000 --> 00:22:11,208
�a suffit ! Arr�tez de hurler !
215
00:22:12,333 --> 00:22:14,208
Ressaisissez-vous.
216
00:22:15,417 --> 00:22:17,875
Discutons calmement, sans crier.
217
00:22:18,042 --> 00:22:22,000
Nous prendrons une d�cision �clair�e
sur Kataeva, sur le cylindre,
218
00:22:22,167 --> 00:22:23,667
et nous pourrons repartir.
219
00:22:24,292 --> 00:22:25,833
Il n'est rien arriv� de grave.
220
00:22:50,458 --> 00:22:53,625
Au moins,
le cylindre n'est plus un souci.
221
00:22:54,375 --> 00:22:56,292
Finies, les d�lib�rations.
222
00:22:56,458 --> 00:22:57,875
Nous rentrons.
223
00:22:59,625 --> 00:23:02,125
Pour quelle raison, exactement ?
224
00:23:02,958 --> 00:23:04,500
C'est �vident, non ?
225
00:23:04,667 --> 00:23:07,083
C'est du sabotage.
Il y a un tra�tre parmi nous.
226
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Il faut l'identifier.
227
00:23:10,833 --> 00:23:12,000
Absolument.
228
00:23:12,417 --> 00:23:15,833
Et quel est le but de ce sabotage ?
229
00:23:17,667 --> 00:23:19,292
Il �tait s�rement destin�...
230
00:23:20,292 --> 00:23:21,833
� perturber nos plans.
231
00:23:22,042 --> 00:23:23,083
Sans aucun doute.
232
00:23:23,375 --> 00:23:26,125
Si on fait demi-tour,
le tra�tre aura gagn�.
233
00:23:43,250 --> 00:23:45,333
Nous n'avons plus
de carburant.
234
00:23:45,500 --> 00:23:47,542
Vivres, pi�ces de rechange,
tout a saut�.
235
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
Mais les tanks sont intacts, non ?
236
00:24:05,750 --> 00:24:07,500
On trouvera du carburant en route.
237
00:24:07,667 --> 00:24:09,375
Et on ne mourra pas de faim.
238
00:24:10,458 --> 00:24:12,958
Le pays nous nourrira,
n'est-ce pas ?
239
00:24:18,458 --> 00:24:19,375
Allez.
240
00:24:34,167 --> 00:24:35,625
Voil� ce qu'on va faire.
241
00:24:38,333 --> 00:24:40,625
On laisse Kataeva et Arkady ici.
242
00:24:40,792 --> 00:24:43,500
Ils se d�brouillent
pour appeler l'usine � l'aide.
243
00:24:48,833 --> 00:24:49,792
D'accord.
244
00:25:21,000 --> 00:25:23,042
Vous �tes mari�,
Piotr Andre�evitch ?
245
00:25:24,625 --> 00:25:25,417
Non.
246
00:25:26,917 --> 00:25:28,958
Quelle importance ?
247
00:25:29,708 --> 00:25:31,250
Je trouvais simplement...
248
00:25:32,042 --> 00:25:35,042
que vous �tiez press�
d'�loigner Kataeva.
249
00:26:25,500 --> 00:26:26,542
Lida !
250
00:26:30,708 --> 00:26:32,125
Reviens !
251
00:26:32,792 --> 00:26:34,458
La nuit va tomber.
252
00:26:54,958 --> 00:26:57,375
Je sais pas ce que c'�tait
253
00:26:57,542 --> 00:26:59,167
mais ils avaient des chenilles.
254
00:26:59,333 --> 00:27:03,083
Alors je dirais des tracteurs
ou des engins tout-terrain.
255
00:27:03,250 --> 00:27:05,333
Leurs phares �taient allum�s.
256
00:27:05,500 --> 00:27:07,958
Tu verrais la montagne de mat�riel !
257
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Tes bras n'y suffiraient pas.
258
00:27:17,667 --> 00:27:19,333
Une montagne de mat�riel ?
259
00:27:19,542 --> 00:27:22,708
Oui, haut comme �a.
Jusqu'aux branches des arbres.
260
00:27:22,875 --> 00:27:25,083
Je suis s�r qu'ils l'ont vol�.
261
00:27:28,667 --> 00:27:30,167
Et si c'�tait l'arm�e ?
262
00:27:30,708 --> 00:27:34,083
Comment �a, l'arm�e ?
C'�taient des civils, je te dis !
263
00:27:34,250 --> 00:27:35,458
Ils doivent �tre
264
00:27:35,667 --> 00:27:37,000
cinq au maximum.
265
00:27:37,167 --> 00:27:38,208
Crois-moi.
266
00:27:38,375 --> 00:27:40,708
Qui passerait par les marais
au lieu de la route ?
267
00:27:40,917 --> 00:27:42,583
Uniquement des voleurs.
268
00:27:43,167 --> 00:27:44,875
C'est s�r.
269
00:27:45,042 --> 00:27:46,250
Des voleurs...
270
00:27:46,417 --> 00:27:50,458
Ils pourraient t'apprendre
� voler des marchandises.
271
00:27:50,917 --> 00:27:51,917
Et si nous,
272
00:27:52,125 --> 00:27:55,208
on leur donnait une bonne le�on ?
273
00:27:55,375 --> 00:27:56,750
Allons les capturer.
274
00:27:56,917 --> 00:28:00,250
Ils se comportent
comme s'ils �taient chez eux.
275
00:28:05,500 --> 00:28:06,708
Tr�s bien.
276
00:28:06,875 --> 00:28:08,625
Rassemble nos hommes.
277
00:28:08,792 --> 00:28:11,125
Ces tracteurs
nous seraient bien utiles.
278
00:28:16,958 --> 00:28:18,917
Ils dorment,
l'un d'eux fait le guet.
279
00:28:19,083 --> 00:28:20,458
C'est le moment.
280
00:28:20,625 --> 00:28:23,458
Deux c�t� colline, deux c�t� route.
Toi, avec moi.
281
00:28:24,958 --> 00:28:26,125
� mon signal.
282
00:28:27,167 --> 00:28:27,958
� terre !
283
00:29:08,750 --> 00:29:10,042
Rentrez dans le tank !
284
00:29:10,250 --> 00:29:11,083
Piotr, � l'abri !
285
00:29:28,458 --> 00:29:29,667
D�marre, vite !
286
00:29:33,083 --> 00:29:35,833
- Et nos affaires ?
- Va les chercher si tu veux.
287
00:29:36,000 --> 00:29:38,708
- On leur tire dessus ?
- Avec quoi ?
288
00:29:42,000 --> 00:29:43,667
Va dans le bois. �a les arr�tera.
289
00:29:49,375 --> 00:29:51,250
Arr�tez ! On ne va nulle part.
290
00:29:51,417 --> 00:29:52,792
Mikha�l Ilitch a d�marr�.
291
00:29:52,958 --> 00:29:53,875
On ne bouge pas !
292
00:29:54,042 --> 00:29:56,792
Je ne suis pas habill�,
il me faut ma tunique !
293
00:30:02,458 --> 00:30:03,458
Laminez ces salauds.
294
00:30:03,625 --> 00:30:04,792
Avec joie.
295
00:30:18,167 --> 00:30:20,583
C'est pas vrai. On est foutus.
296
00:30:26,417 --> 00:30:28,000
Montrez-vous, les amis !
297
00:30:28,708 --> 00:30:30,625
On va discuter.
298
00:30:36,917 --> 00:30:37,875
Je vais lui parler.
299
00:30:38,167 --> 00:30:39,667
Rasseyez-vous.
300
00:30:39,833 --> 00:30:41,500
Le chef s'en charge.
301
00:30:44,417 --> 00:30:46,833
Pas de geste brusque, compris ?
302
00:30:47,458 --> 00:30:49,792
Si tu te tiens tranquille,
303
00:30:49,958 --> 00:30:51,208
on ne fera aucun mal
304
00:30:51,417 --> 00:30:53,083
� la fille.
305
00:31:03,333 --> 00:31:05,208
Rel�chez-la et je sors.
306
00:31:06,500 --> 00:31:08,583
Non. Pas question.
307
00:31:08,750 --> 00:31:11,292
Sors ! C'est moi qui commande.
308
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
Et dis � ton copain
309
00:31:12,792 --> 00:31:16,750
qu'il ouvre aussi son tracteur.
310
00:31:17,417 --> 00:31:19,792
Mais n'aie pas peur.
311
00:31:20,000 --> 00:31:21,958
On va trouver un arrangement.
312
00:31:22,125 --> 00:31:23,542
C'est tout vu.
313
00:31:23,750 --> 00:31:25,583
Tu n'as pas d'autre choix.
314
00:31:35,458 --> 00:31:36,792
Reste tranquille !
315
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
Sortez.
316
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Allez, ligotez-le.
317
00:31:51,167 --> 00:31:51,792
Parfait.
318
00:31:51,958 --> 00:31:53,042
Un sac !
319
00:32:00,375 --> 00:32:02,542
D�marre le moteur
320
00:32:02,708 --> 00:32:04,583
ou je tire.
321
00:33:38,083 --> 00:33:42,333
Le calendrier est respect�,
Gueorgui Konstantinovitch.
322
00:33:42,792 --> 00:33:44,875
Il y a bien quelques al�as,
323
00:33:45,042 --> 00:33:46,500
c'est normal.
324
00:33:47,083 --> 00:33:49,167
Mais ils arriveront � temps
� Moscou.
325
00:33:49,625 --> 00:33:51,042
Vous connaissez Kochkine.
326
00:33:51,625 --> 00:33:53,250
C'est une bonne nouvelle.
327
00:33:53,917 --> 00:33:56,250
Saluez-le pour moi
quand il appellera.
328
00:33:57,292 --> 00:33:58,125
Oui.
329
00:33:58,417 --> 00:34:00,583
Et dites-lui
que j'ai inform� Staline
330
00:34:00,750 --> 00:34:03,417
que les tanks seront l�
pour l'inspection.
331
00:34:04,042 --> 00:34:04,917
Bonne journ�e.
332
00:35:01,750 --> 00:35:03,667
Alors, ils ont dit quoi ?
333
00:35:03,875 --> 00:35:06,333
T'es bigleux ou quoi ?
334
00:35:06,500 --> 00:35:09,167
T'as confondu
un tracteur avec un tank ?
335
00:35:09,333 --> 00:35:11,875
Comment j'aurais su ?
On n'y voyait rien.
336
00:35:12,042 --> 00:35:14,417
Alors fallait pas y toucher !
337
00:35:15,375 --> 00:35:19,875
Tu serais capable de me ramener
une flop�e d'agents du KGB !
338
00:35:20,667 --> 00:35:22,333
Un tank est un beau butin, non ?
339
00:35:22,500 --> 00:35:24,625
Mais tu comprends rien !
340
00:35:24,792 --> 00:35:26,708
Tu as captur� un ours
341
00:35:26,875 --> 00:35:28,875
et il va te manger tout cru !
342
00:35:29,042 --> 00:35:31,917
Qu'est-ce qu'on va faire
de ton magot ?
343
00:35:32,083 --> 00:35:33,458
On fera le n�cessaire.
344
00:35:33,625 --> 00:35:35,000
Tu plaisantes !
345
00:35:36,458 --> 00:35:38,708
Ils remueront ciel et terre
346
00:35:38,875 --> 00:35:40,750
pour nous retrouver.
347
00:35:41,792 --> 00:35:43,417
On doit se d�barrasser d'eux.
348
00:35:45,875 --> 00:35:48,167
Ensuite on fichera le camp.
349
00:35:51,417 --> 00:35:54,417
On s'enfuira dans les marais.
350
00:35:54,875 --> 00:35:57,000
On se cachera l�-bas...
351
00:35:57,792 --> 00:36:00,083
en attendant qu'ils d�barquent.
352
00:36:04,083 --> 00:36:07,000
Patron,
il y a cet �tranger qui attend.
353
00:36:07,167 --> 00:36:09,542
Il veut vous parler.
354
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Je le tue ?
355
00:36:16,292 --> 00:36:18,500
Je croyais
qu'ils �taient tous captur�s.
356
00:36:19,500 --> 00:36:20,875
En fait...
357
00:36:26,625 --> 00:36:30,208
Ils vivent de chasse et de larcins.
358
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Ils refusent l'autorit�
de l'�tat.
359
00:36:33,000 --> 00:36:35,125
Ils se cachent ici
depuis 20 ans.
360
00:36:35,292 --> 00:36:37,042
Ce sont des racailles.
361
00:36:37,667 --> 00:36:39,125
Ils vont nous tuer.
362
00:36:39,667 --> 00:36:41,333
Ils auraient d�j� pu le faire.
363
00:36:42,458 --> 00:36:46,250
Ils craignaient de ne pas pouvoir
piloter les tanks.
364
00:36:46,417 --> 00:36:47,542
Exactement.
365
00:36:47,917 --> 00:36:50,083
Ils �taient fiers
de montrer leur prise au chef.
366
00:36:50,250 --> 00:36:53,583
Mais il n'est pas
aussi idiot qu'eux.
367
00:36:54,167 --> 00:36:56,708
Il sait que les autorit�s sovi�tiques
368
00:36:56,917 --> 00:36:58,542
n'abandonneront pas 2 tanks.
369
00:36:58,750 --> 00:37:00,417
- Il va nous lib�rer ?
- Mais non.
370
00:37:01,958 --> 00:37:03,958
Il est plus malin que �a.
371
00:37:06,708 --> 00:37:09,125
Je lui promettrais bien
de ne rien dire � personne
372
00:37:09,292 --> 00:37:12,167
mais il ne me croirait pas.
373
00:37:12,333 --> 00:37:15,000
Je ne peux rien lui r�v�ler sur nous.
374
00:37:16,750 --> 00:37:18,458
Et sans v�rit�, pas de confiance.
375
00:37:23,625 --> 00:37:25,292
Nous devons nous �vader.
376
00:37:30,625 --> 00:37:33,250
Pourquoi me lancez-vous
vos billets ?
377
00:37:33,417 --> 00:37:34,583
Vous connaissez mon prix ?
378
00:37:34,917 --> 00:37:37,125
Le prix est fix� par l'acheteur.
379
00:37:37,292 --> 00:37:39,167
Je suis le seul, on dirait.
380
00:37:39,792 --> 00:37:40,792
Je ne me rappelle pas
381
00:37:41,000 --> 00:37:43,292
vous avoir invit� chez moi.
382
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
Il n'y a pas foule ici,
bien au contraire.
383
00:37:46,167 --> 00:37:48,167
Vous vivez tranquilles,
loin de tout.
384
00:37:48,333 --> 00:37:51,875
Personne ne sait o� vous �tes,
personne ne vous cherche.
385
00:37:52,042 --> 00:37:54,292
Pourvu que �a dure, hein ?
386
00:37:58,292 --> 00:38:00,958
Vous essayez de me faire peur ?
387
00:38:01,167 --> 00:38:02,458
S�rement pas.
388
00:38:04,125 --> 00:38:05,458
Mais pourquoi voulez-vous
389
00:38:05,667 --> 00:38:06,708
ces tanks ?
390
00:38:06,875 --> 00:38:08,292
Pour d�clencher une guerre ?
391
00:38:09,750 --> 00:38:10,875
Ils sont � moi.
392
00:38:11,833 --> 00:38:13,125
Ils vous appartiennent ?
393
00:38:31,500 --> 00:38:32,667
Maintenant �a suffit.
394
00:38:33,542 --> 00:38:34,375
Oui.
395
00:38:35,792 --> 00:38:38,833
Si vous doublez la mise, �a suffira.
396
00:38:40,125 --> 00:38:42,167
Pour chaque tank.
397
00:38:44,583 --> 00:38:47,333
Il vaudrait mieux qu'on reste amis.
398
00:38:47,917 --> 00:38:50,375
En effet. Alors dehors.
399
00:38:51,167 --> 00:38:52,375
Sors d'ici !
400
00:38:52,542 --> 00:38:54,792
Cherche donc plus d'argent.
401
00:38:54,958 --> 00:38:56,542
Ne reviens pas sans.
402
00:39:03,625 --> 00:39:05,708
Allez, d�p�che-toi.
403
00:39:34,500 --> 00:39:36,625
J'aurais d� commencer...
404
00:39:38,250 --> 00:39:39,958
par vous noyer dans le marais.
405
00:39:45,333 --> 00:39:46,500
Poussez-vous.
406
00:39:47,542 --> 00:39:48,375
�coutez...
407
00:39:49,042 --> 00:39:49,667
Un acheteur
408
00:39:49,875 --> 00:39:51,750
est int�ress� par vos tanks.
409
00:39:51,958 --> 00:39:54,083
Qu'en dites-vous, on les lui vend ?
410
00:40:01,875 --> 00:40:03,208
Qui est-ce ?
411
00:40:03,417 --> 00:40:04,792
Aucune id�e.
412
00:40:04,958 --> 00:40:07,167
Je voulais votre avis.
413
00:40:07,750 --> 00:40:09,125
Il est venu me voir
414
00:40:10,083 --> 00:40:11,208
avec un tas de billets.
415
00:40:11,833 --> 00:40:13,250
Il a dit :
"Ce sont mes tanks.
416
00:40:13,958 --> 00:40:16,292
"Vendez-les-moi ou je vous tue."
417
00:40:17,167 --> 00:40:18,167
Vous �tes s�rieux ?
418
00:40:19,875 --> 00:40:21,833
Regardez �a.
419
00:40:22,000 --> 00:40:23,208
Il a laiss� un acompte.
420
00:40:23,417 --> 00:40:24,250
Je le savais.
421
00:40:25,125 --> 00:40:27,042
Quelqu'un en a apr�s nous.
422
00:40:37,083 --> 00:40:38,750
Qui �a pourrait �tre ?
423
00:40:39,083 --> 00:40:41,792
Impossible de le savoir,
mon vieux,
424
00:40:42,000 --> 00:40:43,125
on est enferm�s.
425
00:40:43,292 --> 00:40:44,792
Essayez de deviner.
426
00:40:45,000 --> 00:40:47,292
Quelle importance ?
Ce sont des ennemis !
427
00:40:48,333 --> 00:40:51,458
Ces tanks sont notre salut,
seul un ennemi peut les convoiter.
428
00:41:03,083 --> 00:41:05,208
J'aurais d� vous noyer hier
429
00:41:05,417 --> 00:41:06,500
avec vos tanks !
430
00:41:06,708 --> 00:41:08,833
Maintenant,
on est cuits par votre faute !
431
00:41:12,167 --> 00:41:13,542
Laissez-nous partir.
432
00:41:13,708 --> 00:41:15,125
Ils vont tuer vos hommes !
433
00:41:15,292 --> 00:41:17,375
On va courir aux tanks
et vous couvrir.
434
00:41:18,542 --> 00:41:19,375
Restez ici !
435
00:41:19,583 --> 00:41:21,833
- On ripostera au canon.
- Comment vous croire ?
436
00:41:23,667 --> 00:41:25,250
Vous avez vraiment le choix ?
437
00:41:26,583 --> 00:41:28,458
Alors on cr�vera ici.
�a nous est �gal.
438
00:41:44,208 --> 00:41:47,042
Foncez jusqu'� vos tanks !
439
00:41:47,792 --> 00:41:49,000
Vassily ! Kairat ! Vite !
440
00:41:57,625 --> 00:41:59,125
Partez devant, je reviens !
441
00:41:59,625 --> 00:42:00,708
O� allez-vous ?
442
00:42:20,625 --> 00:42:24,167
Au secours ! Je suis l� !
Aidez-moi !
443
00:42:26,083 --> 00:42:27,542
� l'aide !
444
00:42:31,375 --> 00:42:32,292
On va o� ?
445
00:42:32,458 --> 00:42:33,417
� la plage.
446
00:42:41,375 --> 00:42:45,042
Une riposte au canon ?
T'as bien fait de mentir.
447
00:42:45,667 --> 00:42:47,875
Dommage
qu'on n'ait pas de munitions.
448
00:42:48,042 --> 00:42:50,750
Elles nous auraient �t� bien utiles.
449
00:42:51,833 --> 00:42:53,625
Je jette un �il, Mikha�l Ilitch.
450
00:43:18,792 --> 00:43:20,583
Regardez ce que j'ai trouv� !
451
00:43:23,417 --> 00:43:25,292
Mais d'o� �a sort ?
452
00:43:25,458 --> 00:43:27,208
Pourquoi t'as apport� �a ?
453
00:43:27,375 --> 00:43:30,083
J'ai pens� qu'il serait utile
pour f�ter une victoire.
454
00:43:30,250 --> 00:43:31,625
Ou autre chose.
455
00:43:34,958 --> 00:43:37,000
Alors l�, chapeau Kolya !
456
00:43:50,083 --> 00:43:51,000
All� ?
457
00:43:51,542 --> 00:43:52,375
Oui !
458
00:43:52,542 --> 00:43:54,625
Comment savoir,
Camarade Capitaine ?
459
00:43:54,792 --> 00:43:55,792
Hein ?
460
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Mais oui, j'entends !
461
00:44:04,042 --> 00:44:04,958
Quoi ?
462
00:44:05,375 --> 00:44:06,958
Mais je suis tout seul !
463
00:44:07,125 --> 00:44:09,833
�a tire de partout, on se croirait
sur la ligne de front !
464
00:44:16,250 --> 00:44:19,500
Avancez un peu !
Il me faut un meilleur angle de tir.
465
00:44:24,458 --> 00:44:25,875
Des renforts ?
466
00:44:26,750 --> 00:44:28,208
Parfait !
467
00:44:28,375 --> 00:44:29,208
Compris !
468
00:44:30,833 --> 00:44:31,542
C'est bon !
469
00:44:58,333 --> 00:44:59,625
Je peux vous aider ?
470
00:45:00,375 --> 00:45:03,875
Vous auriez �t� plus utile
en restant � Kharkov.
471
00:45:04,042 --> 00:45:05,500
Je vais me d�brouiller.
472
00:45:09,167 --> 00:45:12,042
Disparaissez de ma vue,
473
00:45:12,208 --> 00:45:14,167
vous et vos tanks,
474
00:45:14,333 --> 00:45:16,292
avant que je change d'avis !
475
00:45:16,458 --> 00:45:18,208
On n'ira pas bien loin.
476
00:45:18,417 --> 00:45:21,458
Regardez ce qui est arriv�
pendant qu'on vous d�fendait.
477
00:45:21,667 --> 00:45:23,792
Ces tueurs en ont apr�s vos tanks.
478
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Vous vous battiez pour vous-m�mes !
479
00:45:26,125 --> 00:45:28,208
Vous n'auriez pas d� nous attaquer.
480
00:45:28,667 --> 00:45:30,458
Sans vous, on n'en serait pas l�.
481
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Si mes hommes
ne vous avaient pas captur�s,
482
00:45:33,875 --> 00:45:37,208
vos ennemis vous auraient enterr�s
sur place !
483
00:45:37,417 --> 00:45:38,625
Alors quoi ?
484
00:45:39,292 --> 00:45:41,792
Faut vous remercier peut-�tre ?
485
00:45:42,083 --> 00:45:43,167
Pas encore.
486
00:45:44,958 --> 00:45:47,375
Mais sans doute bient�t.
487
00:45:49,042 --> 00:45:50,708
Allez, suivez-moi.
488
00:45:55,292 --> 00:45:56,542
Je viens aussi ?
489
00:45:56,708 --> 00:45:59,000
�a ira, je ne pense pas qu'il...
490
00:45:59,167 --> 00:46:00,042
Qu'il vienne.
491
00:46:00,375 --> 00:46:01,792
Il nous sera utile.
492
00:46:29,208 --> 00:46:30,458
Bon sang !
493
00:46:31,958 --> 00:46:33,333
Ouvrez-le.
494
00:46:52,583 --> 00:46:53,625
Je r�ve !
495
00:46:54,125 --> 00:46:55,208
Attention.
496
00:47:18,375 --> 00:47:19,542
D'o� �a sort ?
497
00:47:20,917 --> 00:47:23,042
Votre ami ne doit pas
poser de questions.
498
00:47:24,000 --> 00:47:26,417
Car je suis curieux, moi aussi.
499
00:47:27,167 --> 00:47:28,833
Prenez ce qu'il vous faut.
500
00:47:29,417 --> 00:47:31,750
Assez pour conduire ces tanks
501
00:47:31,958 --> 00:47:34,208
le plus loin possible.
502
00:47:41,167 --> 00:47:42,208
Du gasoil !
503
00:49:14,958 --> 00:49:17,042
Et niveau programme ?
504
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
On arrivera � temps ?
505
00:49:20,125 --> 00:49:21,458
On y sera.
506
00:49:22,458 --> 00:49:24,917
Tant qu'on ne rencontre plus
d'obstacles.
507
00:50:00,792 --> 00:50:01,750
C'�tait quoi ?
508
00:50:02,542 --> 00:50:04,083
Pourquoi avez-vous pil� ?
509
00:50:05,167 --> 00:50:07,167
Voyez par vous-m�mes.
510
00:50:16,083 --> 00:50:18,542
Tout le monde dehors !
511
00:50:18,708 --> 00:50:20,542
Montrez-moi vos papiers !
512
00:50:21,000 --> 00:50:23,042
Et pr�parez-vous � nous suivre !
513
00:50:24,792 --> 00:50:27,417
Bien s�r, on pourrait les suivre.
514
00:50:28,417 --> 00:50:32,042
Tout finirait s�rement bien
mais on perdrait du temps.
515
00:50:32,208 --> 00:50:34,208
Alors je vous propose ceci :
516
00:50:34,375 --> 00:50:36,958
on ferme les �coutilles
et on avance doucement.
517
00:50:37,125 --> 00:50:39,083
Ils hurleront puis ils s'arr�teront.
518
00:50:39,250 --> 00:50:42,167
Ils se renseigneront sur nous
et reprendront leur calme.
519
00:50:42,333 --> 00:50:45,750
Le r�sultat sera le m�me
mais on ne perdra pas de temps.
520
00:50:47,750 --> 00:50:50,875
Vous avez l'�me d'un criminel,
Mikha�l Ilitch.
521
00:50:51,042 --> 00:50:52,875
Pourquoi je vous consulte ?
522
00:50:55,625 --> 00:50:59,250
N'oubliez pas qu'on doit
livrer Kataeva aux autorit�s.
523
00:51:09,625 --> 00:51:10,958
Bonjour, Capitaine.
524
00:51:11,167 --> 00:51:14,625
Lieutenant Mizouline,
du contre espionnage.
525
00:51:14,833 --> 00:51:16,833
J'escorte un convoi sp�cial.
526
00:51:17,042 --> 00:51:18,542
Montrez-moi vos papiers !
527
00:51:18,917 --> 00:51:20,042
Bien s�r.
528
00:51:26,750 --> 00:51:27,667
Une minute.
529
00:51:35,917 --> 00:51:39,250
Apr�s tout,
partir est une bonne id�e.
530
00:51:39,417 --> 00:51:40,875
�a se tient.
531
00:51:59,083 --> 00:52:00,167
Arr�tez !
532
00:52:00,333 --> 00:52:02,000
Capitaine, que fait-on ?
533
00:52:02,167 --> 00:52:04,542
Faites venir l'arm�e
534
00:52:04,708 --> 00:52:06,542
puisqu'ils n'ob�issent pas !
535
00:52:08,125 --> 00:52:09,292
Allons-y !
536
00:52:17,417 --> 00:52:19,167
C'est incompr�hensible !
537
00:52:20,583 --> 00:52:24,125
Comment se fait-il
que des hommes hautement entra�n�s
538
00:52:24,292 --> 00:52:26,333
soient incapables
de ma�triser 5 civils ?
539
00:52:28,083 --> 00:52:28,875
Sans parler
540
00:52:29,083 --> 00:52:30,583
des pertes subies !
541
00:52:37,625 --> 00:52:38,917
Envoyez Schultz.
542
00:52:40,917 --> 00:52:42,750
Et appelez-moi la femme de m�nage.
543
00:53:24,208 --> 00:53:25,500
Parfait.
544
00:53:27,250 --> 00:53:29,042
Pr�voyez quelques places en plus.
545
00:53:29,208 --> 00:53:31,750
Au cas o�. Par ici.
546
00:53:31,917 --> 00:53:33,292
� vos ordres, mon G�n�ral.
547
00:53:33,458 --> 00:53:35,625
Et pour le marquage au sol ?
548
00:53:36,083 --> 00:53:37,958
�crivez : "Tank num�ro 34"
549
00:53:38,125 --> 00:53:39,833
ou simplement : "34".
550
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
Mieux encore :
551
00:53:43,042 --> 00:53:45,375
"T-34".
552
00:56:57,917 --> 00:57:01,458
Qu'est-ce que c'est
que ce merdier ?
553
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Qu'y a-t-il ?
554
00:57:04,458 --> 00:57:06,167
Rien de bon.
555
00:57:06,333 --> 00:57:07,708
Je vais voir.
556
00:57:08,667 --> 00:57:10,000
Votre attention !
557
00:57:10,167 --> 00:57:13,292
Que les �quipages
sortent imm�diatement !
558
00:57:14,000 --> 00:57:18,250
Si vous n'obtemp�rez pas,
nous ouvrons le feu sur vos tanks.
559
00:57:23,583 --> 00:57:26,375
On fait quoi, Mikha�l Ilitch ?
Marche arri�re ?
560
00:57:26,542 --> 00:57:28,000
J'en sais rien.
561
00:57:28,167 --> 00:57:29,708
Attendons.
562
00:57:44,417 --> 00:57:46,750
�a y est, c'est la fin.
563
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Kochkine est fichu.
564
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
Que voyez-vous ?
565
00:57:55,042 --> 00:57:56,208
On est dans le p�trin.
566
00:57:56,375 --> 00:57:58,750
On ne peut pas leur foncer dedans
cette fois.
567
00:57:58,917 --> 00:58:00,792
Ils sont arm�s jusqu'aux dents.
568
00:58:02,083 --> 00:58:03,667
Laissez-moi regarder.
569
00:58:23,458 --> 00:58:27,958
Je vais retrouver Kochkine,
au cas o� il fasse l'idiot.
570
00:58:28,125 --> 00:58:29,958
Mon Lieutenant,
ne vous en m�lez pas.
571
00:58:30,125 --> 00:58:31,708
Ils vont vous descendre.
572
00:58:32,292 --> 00:58:33,750
Ils ne tireront pas.
573
00:58:34,625 --> 00:58:36,458
N'y allez pas, Piotr Andre�evitch.
574
00:59:15,458 --> 00:59:17,542
C'est fini, camarade.
575
00:59:17,708 --> 00:59:20,167
Restons tranquilles,
c'est du s�rieux.
576
00:59:20,333 --> 00:59:21,833
Nous devons nous rendre.
577
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
En effet, c'est s�rieux.
578
00:59:24,667 --> 00:59:26,208
Je vous laisse une minute
579
00:59:26,375 --> 00:59:29,250
pour sortir des tanks
et vous rendre !
580
00:59:29,417 --> 00:59:32,625
Ensuite nous serons contraints
de tirer !
581
00:59:35,958 --> 00:59:39,917
Si on abandonne maintenant,
on n'arrivera pas � temps.
582
00:59:40,083 --> 00:59:42,583
Si on n'ob�it pas,
c'en est fini des tanks et de nous.
583
00:59:42,750 --> 00:59:45,542
� quoi �a servirait ?
584
00:59:45,708 --> 00:59:46,833
Vous ne comprenez pas.
585
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
C'est une question
de jours ou d'heures.
586
00:59:49,167 --> 00:59:50,833
La guerre peut �clater demain.
587
00:59:51,000 --> 00:59:51,833
Je sais.
588
00:59:52,000 --> 00:59:54,292
La victoire est impossible
sans ces tanks.
589
00:59:54,458 --> 00:59:57,208
Si on manque l'inspection,
ils ne seront pas produits.
590
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Tout sera d�cid�, il sera trop tard.
591
00:59:59,292 --> 01:00:01,167
Oui, ces tanks sont exceptionnels.
592
01:00:01,333 --> 01:00:05,333
Mais nous sommes face � des troupes
lourdement arm�es.
593
01:00:06,417 --> 01:00:08,167
Et nos v�hicules sont blind�s.
594
01:00:11,250 --> 01:00:12,958
Vous �tes s�rieux ?
595
01:00:13,542 --> 01:00:16,417
N'importe quoi !
Faites ce que vous voulez, j'y vais.
596
01:00:18,625 --> 01:00:19,750
Attendez.
597
01:00:28,958 --> 01:00:31,167
J'y vais le premier.
Restez derri�re.
598
01:00:46,250 --> 01:00:48,083
D�marre Vassily, on y va.
599
01:00:48,250 --> 01:00:51,000
Ils vont ouvrir le feu. Descends.
600
01:00:51,167 --> 01:00:53,708
Pas question.
Ils tireront de toute fa�on.
601
01:00:53,875 --> 01:00:55,333
Tu es folle ?
602
01:00:55,500 --> 01:00:56,750
Sors, et vite !
603
01:00:56,917 --> 01:00:59,417
Ils n'ont que des canons de 45.
Et vu l'angle de tir,
604
01:00:59,583 --> 01:01:01,792
le blindage sera � peine �rafl�.
605
01:01:01,958 --> 01:01:04,250
Quelle courageuse !
Des 45...
606
01:01:05,167 --> 01:01:07,875
T'as pas remarqu�
les canons de 76, dans le noir ?
607
01:01:08,042 --> 01:01:10,917
Le blindage leur r�sistera aussi.
Faut pas rester l�.
608
01:01:11,083 --> 01:01:13,167
�a, je ne sais pas.
609
01:01:13,333 --> 01:01:16,708
Tu n'as qu'� sortir
puisque tu as la trouille.
610
01:01:16,875 --> 01:01:19,667
Comment �a ? J'ai pas la trouille !
611
01:01:26,208 --> 01:01:27,250
Tu vas voir.
612
01:01:35,125 --> 01:01:36,875
Mais o� allez-vous ?
613
01:01:37,250 --> 01:01:38,500
Vassily, t'es malade !
614
01:01:40,792 --> 01:01:41,750
Arr�te !
615
01:01:52,375 --> 01:01:53,042
Feu !
616
01:02:34,583 --> 01:02:36,958
L�chez �a !
Qui vous a appris � tirer ?
617
01:02:39,958 --> 01:02:42,542
Vassily est parti.
D�marre, Kolya !
618
01:02:42,708 --> 01:02:44,333
- Dans quelle direction ?
- Par l� !
619
01:02:44,500 --> 01:02:46,750
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
620
01:02:46,917 --> 01:02:47,792
Arr�tez !
621
01:02:47,958 --> 01:02:50,167
Qui l'a autoris� � partir ?
Lida est avec lui ?
622
01:02:50,333 --> 01:02:52,375
Allons donc lui demander.
Avance, Kolya !
623
01:02:52,542 --> 01:02:53,375
Non !
624
01:02:53,542 --> 01:02:56,708
Oui ou non ?
D�cidez-vous, bon sang !
625
01:03:01,917 --> 01:03:03,500
- En avant, Kolya !
- En avant, Kolya !
626
01:03:11,333 --> 01:03:12,750
Je ne comprends pas.
627
01:03:14,292 --> 01:03:16,417
- C'�tait un obus perforant ?
- Affirmatif.
628
01:03:33,750 --> 01:03:36,583
Ils ont long� le ravin
malgr� nos injonctions.
629
01:03:36,750 --> 01:03:39,000
Nos obus n'ont eu aucun effet.
630
01:03:39,167 --> 01:03:41,875
Les tanks sont entr�s
dans les bois � Pestovo.
631
01:03:42,500 --> 01:03:43,667
Bravo.
632
01:03:44,167 --> 01:03:45,708
Pardon, mon G�n�ral ?
633
01:03:47,167 --> 01:03:48,542
Bien jou�.
634
01:03:48,708 --> 01:03:52,125
C'est conforme au plan.
Pourquoi n'avoir rien dit plus t�t ?
635
01:03:52,292 --> 01:03:53,292
C'est ma faute.
636
01:03:53,458 --> 01:03:56,625
Je voulais achever la mission
avant de venir au rapport.
637
01:03:56,792 --> 01:03:57,708
Tr�s bien.
638
01:04:03,875 --> 01:04:05,583
Au sujet de la mission.
639
01:04:05,750 --> 01:04:07,458
�coutez-moi bien.
640
01:04:30,417 --> 01:04:33,542
Piotr, r�veillez tout le monde.
Nous devons partir.
641
01:04:33,708 --> 01:04:35,792
Je vais d'abord me d�barbouiller.
642
01:05:31,083 --> 01:05:32,167
On est ici.
643
01:05:32,667 --> 01:05:34,208
Il faut continuer...
644
01:05:36,292 --> 01:05:37,458
tout droit.
645
01:05:37,625 --> 01:05:39,875
Toute cette zone est inhabit�e.
646
01:05:40,042 --> 01:05:42,833
Tant mieux,
il faut �viter les routes.
647
01:05:43,000 --> 01:05:44,833
Un autre contretemps
et on est cuits.
648
01:05:45,000 --> 01:05:46,125
Je suis d'accord.
649
01:05:46,292 --> 01:05:48,750
Par chance,
les roulements sont intacts.
650
01:05:48,917 --> 01:05:50,583
C'est trop mar�cageux.
651
01:05:50,750 --> 01:05:53,458
On y arrivera.
On a deux tanks, apr�s tout.
652
01:05:56,917 --> 01:05:58,208
Bien, pr�parons-nous.
653
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Allez.
654
01:08:32,250 --> 01:08:35,083
Le marais est infranchissable,
Mikha�l Ilitch,
655
01:08:35,250 --> 01:08:37,000
on doit passer par la route.
656
01:08:37,625 --> 01:08:39,000
Kairat, on repart !
657
01:09:41,500 --> 01:09:43,042
- Encore !
- Allez !
658
01:09:43,208 --> 01:09:45,542
On est coinc�s !
Coupe le moteur !
659
01:09:45,708 --> 01:09:48,958
Tu parles d'une tuile.
Bien jou�, Vassily !
660
01:09:49,125 --> 01:09:50,917
C'est de ma faute maintenant ?
661
01:09:51,500 --> 01:09:54,042
Laisse tomber le c�ble,
�a servira � rien.
662
01:09:54,208 --> 01:09:57,708
Impossible de tracter dans ce sens,
la pente est trop raide.
663
01:09:59,250 --> 01:10:01,167
C'est le parfait foss� antichar.
664
01:10:01,375 --> 01:10:03,042
Et si on tirait par l'arri�re ?
665
01:10:06,708 --> 01:10:10,958
Pourquoi pas,
mais comment y acc�der ?
666
01:10:11,167 --> 01:10:14,208
Si on refait un d�tour
par le marais,
667
01:10:14,375 --> 01:10:16,750
�a fait 6 kilom�tres.
668
01:10:16,917 --> 01:10:20,750
On peut contourner le lac
et revenir par ici.
669
01:10:20,917 --> 01:10:22,417
Un jour de perdu.
670
01:10:26,167 --> 01:10:27,542
D'autres id�es ?
671
01:10:42,042 --> 01:10:43,917
Reprenez la route.
672
01:10:44,750 --> 01:10:46,833
Je vais me d�brouiller.
673
01:10:54,208 --> 01:10:56,667
Non,
on ne peut pas te laisser seul ici.
674
01:11:09,833 --> 01:11:10,958
Il a raison.
675
01:11:12,000 --> 01:11:14,333
Moscou n'est plus tr�s loin.
676
01:11:14,500 --> 01:11:16,167
Vous y arriverez sans moi.
677
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
Je reste avec Kairat.
678
01:11:26,875 --> 01:11:27,583
En route.
679
01:11:31,875 --> 01:11:32,750
Merci.
680
01:11:38,125 --> 01:11:39,250
Je peux venir ?
681
01:13:02,625 --> 01:13:03,917
Arr�te-toi, Vassily.
682
01:13:16,667 --> 01:13:18,458
Je dois v�rifier notre route.
683
01:13:19,833 --> 01:13:21,917
Je peux en profiter ?
Je reviens vite.
684
01:13:22,083 --> 01:13:23,500
Oui mais d�p�che-toi.
685
01:13:50,417 --> 01:13:51,750
Mikha�l Ilitch !
686
01:13:53,125 --> 01:13:53,750
Quoi ?
687
01:14:27,250 --> 01:14:28,542
Mikha�l Ilitch !
688
01:14:29,708 --> 01:14:31,500
Pas trop mal ?
689
01:14:32,792 --> 01:14:35,833
D�sol�.
J'esp�re que vous me pardonnerez.
690
01:14:36,417 --> 01:14:39,917
Autrement,
vous ne m'auriez pas parl�.
691
01:14:40,333 --> 01:14:42,958
Surtout devant la fille.
692
01:14:45,708 --> 01:14:46,792
Non, non.
693
01:14:48,208 --> 01:14:48,833
Non.
694
01:14:49,042 --> 01:14:51,375
Qu'est-ce que vous croyez ?
695
01:14:51,542 --> 01:14:54,125
Elle s'en sortira, n'ayez crainte.
696
01:14:55,000 --> 01:14:58,125
Elle finira par retrouver
son chemin.
697
01:14:59,042 --> 01:15:02,625
C'est une fut�e,
je ne m'inqui�te pas pour elle.
698
01:15:03,625 --> 01:15:06,708
Vous devez me prendre
pour un monstre.
699
01:15:07,500 --> 01:15:10,667
Mais je veux ce qu'il y a de mieux.
Comme vous !
700
01:15:11,292 --> 01:15:13,833
Seulement,
vous n'avez pas compris l'essentiel.
701
01:15:14,542 --> 01:15:17,333
Vous avez choisi
les mauvais patrons.
702
01:15:17,500 --> 01:15:18,750
Voil� votre tort !
703
01:15:19,958 --> 01:15:23,417
Ils sont incapables
d'appr�cier vos tanks.
704
01:15:23,583 --> 01:15:27,083
Ils ne reconna�tront
ni votre talent, ni votre labeur.
705
01:15:27,250 --> 01:15:31,083
Ils se moquent de tous vos efforts.
706
01:15:31,292 --> 01:15:33,667
Une seule chose les int�resse.
707
01:15:33,875 --> 01:15:37,292
D�s que vous ferez
un pas de travers,
708
01:15:37,500 --> 01:15:40,000
ils vous d�voreront tout cru.
709
01:15:40,167 --> 01:15:42,958
Comme tant d'autres avant vous.
710
01:15:43,125 --> 01:15:46,667
Parce que ce sont des barbares.
711
01:15:46,833 --> 01:15:49,167
Et ils le resteront.
712
01:15:49,958 --> 01:15:52,375
J'ai mieux � vous proposer.
713
01:15:52,542 --> 01:15:54,333
Des villes propres.
714
01:15:54,792 --> 01:15:56,625
Une population civilis�e.
715
01:15:56,792 --> 01:16:00,750
Des usines modernes
� la pointe de la technologie.
716
01:16:00,917 --> 01:16:03,833
Surtout, vous feriez exactement
le m�me travail.
717
01:16:04,375 --> 01:16:07,000
Seulement,
vous seriez bien pay� et respect�.
718
01:16:07,167 --> 01:16:09,500
D'ailleurs, sans parler d'argent,
719
01:16:09,708 --> 01:16:11,625
vous entrerez dans la post�rit�.
720
01:16:11,792 --> 01:16:15,250
Les enfants liront votre histoire
dans les manuels.
721
01:16:15,417 --> 01:16:16,958
Vous imaginez ?
722
01:16:27,083 --> 01:16:28,458
Merci, Vassily...
723
01:16:28,917 --> 01:16:31,833
de te pr�occuper autant de moi.
724
01:16:32,042 --> 01:16:33,167
Seulement...
725
01:16:35,750 --> 01:16:37,583
�a risque de te surprendre.
726
01:16:39,708 --> 01:16:42,208
Je n'ai pas de patron.
727
01:16:44,375 --> 01:16:45,792
Je travaille pour le peuple
728
01:16:45,958 --> 01:16:49,167
et donc pour moi-m�me
car je fais partie du peuple.
729
01:16:49,333 --> 01:16:51,458
C'est comme �a
que tu dois le comprendre.
730
01:16:56,667 --> 01:16:58,042
Les belles villes
731
01:16:58,958 --> 01:17:00,875
et les meilleures usines...
732
01:17:02,125 --> 01:17:03,292
Je veux les b�tir ici.
733
01:17:04,542 --> 01:17:07,000
L'argent et la gloire
sont secondaires.
734
01:17:07,167 --> 01:17:08,792
Il y a plus important.
735
01:17:11,833 --> 01:17:13,500
Je hais les tra�tres.
736
01:17:17,917 --> 01:17:19,167
Esp�ce d'idiot.
737
01:17:33,500 --> 01:17:35,208
C'est quoi, ce merdier ?
738
01:17:35,417 --> 01:17:36,542
Pousse-toi !
739
01:17:36,708 --> 01:17:39,208
Esp�ce de salopard !
740
01:17:39,417 --> 01:17:41,583
Sale ordure !
741
01:17:41,750 --> 01:17:43,417
C'est pas vrai...
742
01:17:43,583 --> 01:17:45,125
J'en reviens pas.
743
01:17:46,125 --> 01:17:47,333
Et merde...
744
01:17:50,333 --> 01:17:51,500
Tr�s bien.
745
01:17:52,292 --> 01:17:53,750
Tu l'auras voulu.
746
01:17:54,958 --> 01:17:56,125
Dehors !
747
01:18:27,417 --> 01:18:28,917
Navr�, Mikha�l Ilitch.
748
01:18:30,917 --> 01:18:31,875
J'ai pas le choix.
749
01:18:43,125 --> 01:18:44,625
Vous n'avez rien de cass� ?
750
01:18:52,792 --> 01:18:56,042
Tu as eu le temps
de sauter sur le tank ?
751
01:19:12,250 --> 01:19:15,417
Ne t'inqui�te pas, on revient vite.
752
01:19:15,583 --> 01:19:16,417
Promis.
753
01:19:45,083 --> 01:19:47,958
Visons les collines.
Au moins, la route est s�che.
754
01:19:48,125 --> 01:19:49,000
Silence.
755
01:19:51,000 --> 01:19:55,042
R�fugions-nous dans le tank
pour le moment.
756
01:19:55,708 --> 01:19:56,708
On ne sait jamais.
757
01:21:21,208 --> 01:21:25,167
O� sont donc vos tanks,
Camarade Kochkine ?
758
01:21:49,708 --> 01:21:50,833
Camarade Staline.
759
01:21:52,083 --> 01:21:55,583
Afin de mener des essais
en situation de combat,
760
01:21:56,333 --> 01:21:58,542
un prototype exp�rimental de T-34...
761
01:22:04,792 --> 01:22:05,750
Enfin deux...
762
01:22:07,542 --> 01:22:08,583
Deux prototypes
763
01:22:08,792 --> 01:22:10,000
de tanks T-34
764
01:22:10,708 --> 01:22:13,000
ont voyag� de Kharkov � Moscou
sans assistance.
765
01:22:13,167 --> 01:22:15,833
Ils ont r�pondu parfaitement
� toutes les situations.
766
01:22:22,667 --> 01:22:23,625
Sans assistance ?
767
01:22:23,833 --> 01:22:25,458
Exact, Camarade Staline.
768
01:22:25,625 --> 01:22:27,917
Un trajet de 700 km
� travers le pays
769
01:22:28,292 --> 01:22:30,958
qui d�montre leurs performances
en tout-terrain.
770
01:22:31,167 --> 01:22:33,250
Le voyage n'a dur� que 7 jours
771
01:22:33,417 --> 01:22:37,458
et parcourir une telle distance
sans recours au train ni � la route
772
01:22:37,667 --> 01:22:40,917
est un avantage strat�gique crucial.
773
01:22:41,083 --> 01:22:46,375
Ce p�riple atteste de la solidit�
et de la fiabilit� du tank...
774
01:23:06,125 --> 01:23:07,708
Comment as-tu fait ?
775
01:23:07,917 --> 01:23:09,750
Vous n'allez pas me croire.
776
01:24:00,542 --> 01:24:01,375
D�marre !
777
01:24:23,625 --> 01:24:24,625
Je vois pas la piste.
778
01:24:32,000 --> 01:24:32,875
La voil�.
779
01:25:08,958 --> 01:25:10,917
... un blindage � toute �preuve...
780
01:25:17,000 --> 01:25:17,833
C'est Piotr
781
01:25:18,042 --> 01:25:19,208
qui pilotait le tank ?
782
01:25:19,375 --> 01:25:21,250
�a vous �tonne ?
783
01:25:21,417 --> 01:25:26,375
Les ours de cirque font bien du v�lo
sur une seule roue.
784
01:25:27,000 --> 01:25:29,292
Et c'est un lieutenant du NKVD.
785
01:25:32,167 --> 01:25:33,292
Bravo, Lieutenant !
786
01:25:36,958 --> 01:25:38,250
Et Vassily ?
787
01:25:38,833 --> 01:25:39,750
Lui...
788
01:25:40,250 --> 01:25:42,208
Vous auriez pu laisser un mot.
789
01:25:42,375 --> 01:25:44,042
J'ai failli le d�tacher.
790
01:25:44,208 --> 01:25:46,708
Heureusement
que Piotr est du genre m�fiant.
791
01:25:47,417 --> 01:25:49,167
Vous ne vous rappelez pas
une embuscade
792
01:25:49,333 --> 01:25:51,167
ou pourquoi on vous a attach� ?
793
01:25:51,333 --> 01:25:52,583
Je me souviens de rien.
794
01:25:52,750 --> 01:25:56,083
Vous savez pourtant
que la batterie est � plat !
795
01:26:01,500 --> 01:26:02,167
O� est-il ?
796
01:26:03,792 --> 01:26:05,375
Comment �a, o� ?
797
01:26:05,583 --> 01:26:06,750
Dans le tank.
798
01:27:16,292 --> 01:27:21,500
Ce tank sera l'atout
de nos troupes blind�es.
799
01:32:53,542 --> 01:32:55,625
Adaptation : Caroline Jenkins
800
01:32:55,792 --> 01:32:57,875
Sous-titrage : VIDEAUDI
56071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.