All language subtitles for Submarine Alert (McDonald, 1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,668 --> 00:01:46,149 We have come for the transmitter, Mr. Bergstrom. 2 00:01:46,193 --> 00:01:47,890 I told you, I'm not interested. 3 00:01:47,933 --> 00:01:51,459 If you don't care to sell it, that makes it easier for us . 4 00:01:51,502 --> 00:01:52,416 There take it Bela. 5 00:01:52,460 --> 00:01:53,156 You can't do this. 6 00:01:53,200 --> 00:01:54,026 Please, Doctor. 7 00:01:54,070 --> 00:01:54,766 Bela. 8 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 Mr. Bambridge we're not questioning the loyalty 9 00:04:21,522 --> 00:04:22,784 of your shipping men. 10 00:04:22,827 --> 00:04:24,655 We're merely asking your cooperation. 11 00:04:24,699 --> 00:04:27,658 Every oil tanker we lose weakens our Pacific bases. 12 00:04:27,702 --> 00:04:29,834 Lack of oil may keep our planes on the ground. 13 00:04:29,878 --> 00:04:32,315 Well, if the Navy would only give out tankers protection-- 14 00:04:32,359 --> 00:04:34,535 You can't expect the Navy to convoy every single tanker, Mr 15 00:04:34,578 --> 00:04:35,536 Bambridge. 16 00:04:35,579 --> 00:04:36,841 That's true, that's true. 17 00:04:36,885 --> 00:04:38,147 But with the in effect at least 18 00:04:38,190 --> 00:04:40,192 we thought our tankers would be harder to find. 19 00:04:40,236 --> 00:04:43,021 That's exactly why we've asked you gentleman down here. 20 00:04:43,065 --> 00:04:45,328 We have proof, concrete evidence that this enemy 21 00:04:45,372 --> 00:04:48,244 submarine or submarines didn't have to find your ships, 22 00:04:48,288 --> 00:04:48,984 they knew. 23 00:04:49,027 --> 00:04:50,202 What? 24 00:04:50,246 --> 00:04:51,595 They've been informed by radio the times 25 00:04:51,639 --> 00:04:53,380 of sailing and the routes of almost every tanker. 26 00:04:53,423 --> 00:04:55,077 It's unbelievable. 27 00:04:55,120 --> 00:04:56,948 We've used every precaution, Mr. Fleming. 28 00:04:56,992 --> 00:04:59,386 Yes, we know that, but Naval Intelligence has proof. 29 00:04:59,429 --> 00:05:00,735 Lt. Winston-- 30 00:05:00,778 --> 00:05:02,824 This message was shortwaved last night in code 31 00:05:02,867 --> 00:05:05,827 by an illegal transmitter. 32 00:05:05,870 --> 00:05:10,527 "Somali" sails tonight at midnight, Route 4. 33 00:05:10,571 --> 00:05:12,529 Why no one knew anything about this but myself, one or two 34 00:05:12,573 --> 00:05:15,227 of my trusted employees. 35 00:05:15,271 --> 00:05:17,142 Yet three hours out of port, the "Somali" 36 00:05:17,186 --> 00:05:19,406 was torpedoed, even before this message was decoded. 37 00:05:19,449 --> 00:05:21,538 Someone has been systematically relaying this information 38 00:05:21,582 --> 00:05:23,235 to the enemy offshore. 39 00:05:23,279 --> 00:05:24,802 What do you suggest? 40 00:05:24,846 --> 00:05:26,500 Well, you must redouble your efforts at secrecy while we 41 00:05:26,543 --> 00:05:28,110 re-check all your employees. 42 00:05:28,153 --> 00:05:29,981 In the meanwhile, we'll make every effort to locate 43 00:05:30,025 --> 00:05:31,243 this illegal transmitter. 44 00:05:31,287 --> 00:05:32,723 You can count on our full cooperation. 45 00:05:32,767 --> 00:05:33,855 Thank you very much, gentlemen. 46 00:05:33,898 --> 00:05:34,899 How do like that. 47 00:05:34,943 --> 00:05:36,466 Spies right in our rights. 48 00:05:39,208 --> 00:05:40,818 What about your listening posts, Pomeroy? 49 00:05:40,862 --> 00:05:42,342 The trucks are already planted, and they'll be in use from now 50 00:05:42,385 --> 00:05:43,081 on. -Good. 51 00:05:43,125 --> 00:05:43,821 We'll be standing by. 52 00:05:43,865 --> 00:05:44,692 Oh, thank you very much. 53 00:05:44,735 --> 00:05:45,736 You're quite welcome. 54 00:05:56,617 --> 00:05:58,401 What is it? 55 00:05:58,445 --> 00:05:59,054 Just a plane. 56 00:06:06,148 --> 00:06:08,542 I hope they broadcast before I get cauliflower ears. 57 00:06:08,585 --> 00:06:09,673 That might be an improvement. 58 00:06:27,517 --> 00:06:28,518 Hello, Mr. Fleming. 59 00:06:28,562 --> 00:06:30,433 Any news from your listening posts? 60 00:06:30,477 --> 00:06:31,478 Not a darn thing. 61 00:06:31,521 --> 00:06:34,002 If they'd only start sending. 62 00:06:34,045 --> 00:06:35,220 Well, I'll stick around for a while. 63 00:06:35,264 --> 00:06:36,439 OK. 64 00:06:36,483 --> 00:06:37,179 Maybe something will happen. 65 00:06:44,229 --> 00:06:45,927 Oop, think I got something. 66 00:06:45,970 --> 00:06:47,145 What is it, Al? 67 00:06:50,584 --> 00:06:52,542 Your boys must be pretty busy these days. 68 00:06:55,545 --> 00:06:57,417 Pomeroy speaking. 69 00:06:57,460 --> 00:07:00,071 Yeah, yes. 70 00:07:00,115 --> 00:07:02,291 They're sending. 71 00:07:02,334 --> 00:07:04,815 West-northwest. 72 00:07:04,859 --> 00:07:05,773 West-northwest. 73 00:07:05,816 --> 00:07:07,252 Check. 74 00:07:07,296 --> 00:07:10,473 West- northwest. 75 00:07:14,390 --> 00:07:15,086 Pomeroy. 76 00:07:15,130 --> 00:07:16,436 East-northeast. 77 00:07:16,479 --> 00:07:18,916 East-northeast. 78 00:07:21,876 --> 00:07:23,225 Hello, Pomeroy. 79 00:07:23,268 --> 00:07:26,141 Directional beam east to west exactly. 80 00:07:26,184 --> 00:07:28,143 Directional beam east to west exactly. 81 00:07:31,712 --> 00:07:32,626 Triangulates perfectly. 82 00:07:32,669 --> 00:07:33,322 Give me the phone. 83 00:07:38,849 --> 00:07:39,807 Hello, this is Fleming of the FBI. 84 00:07:39,850 --> 00:07:41,548 Give me my office quickly. 85 00:07:41,591 --> 00:07:44,986 50th and Essex. 86 00:07:45,029 --> 00:07:47,292 50th and Essex. 87 00:07:47,336 --> 00:07:49,338 All right, everybody just keep your seats. 88 00:07:49,381 --> 00:07:50,644 Federal Bureau of Investigation examination. 89 00:08:06,311 --> 00:08:07,617 West-northwest. 90 00:08:07,661 --> 00:08:08,575 West-northwest. 91 00:08:14,145 --> 00:08:15,146 -All right, boys. -FBI. 92 00:08:15,190 --> 00:08:16,452 Never mind. -It's all right men. 93 00:08:16,496 --> 00:08:17,453 Take a look through here. 94 00:08:17,497 --> 00:08:18,193 All right. 95 00:08:34,470 --> 00:08:35,166 FBI. 96 00:08:35,210 --> 00:08:35,906 Yes, sir. 97 00:08:43,958 --> 00:08:47,483 So it adds up to a complete zero. 98 00:08:47,527 --> 00:08:49,746 We know the transmitter was in every one of those locations 99 00:08:49,790 --> 00:08:51,008 while it was being used. 100 00:08:51,052 --> 00:08:52,706 Sure, sure it was. 101 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 But when we got there, it was gone. 102 00:08:55,143 --> 00:08:58,842 They must be using something small, compact, portable. 103 00:08:58,886 --> 00:09:00,583 Then it's more powerful than any battery 104 00:09:00,627 --> 00:09:02,019 set we've ever heard of. 105 00:09:02,063 --> 00:09:03,760 They may have a lot of things we've never heard of. 106 00:09:03,804 --> 00:09:04,935 Well, you'll just have to keep your boys 107 00:09:04,979 --> 00:09:07,808 plugging away, Pomeroy. 108 00:09:07,851 --> 00:09:12,290 Oh, by the way, did you ever hear of a Johann Bergstrom? 109 00:09:12,334 --> 00:09:13,683 Bergstrom? 110 00:09:13,727 --> 00:09:14,597 No, I haven't. 111 00:09:14,641 --> 00:09:15,555 Eh, never mind. 112 00:09:20,690 --> 00:09:23,084 Who's this Bergstrom? 113 00:09:23,127 --> 00:09:24,955 He's a radio inventor. 114 00:09:24,999 --> 00:09:26,783 Has a laboratory out in the valley. 115 00:09:26,827 --> 00:09:28,742 Disappeared last week. 116 00:09:28,785 --> 00:09:30,047 Wait a minute. 117 00:09:30,091 --> 00:09:31,396 You think he could have some connection 118 00:09:31,440 --> 00:09:32,615 with the transmitter? 119 00:09:32,659 --> 00:09:34,138 Might have. 120 00:09:34,182 --> 00:09:35,923 We know he was working on some kind of a small outfit. 121 00:09:35,966 --> 00:09:37,533 Hmm. 122 00:09:37,577 --> 00:09:40,405 This device they're using must be highly technical. 123 00:09:40,449 --> 00:09:41,668 Suppose something went wrong with it? 124 00:09:41,711 --> 00:09:43,495 They'd need help. 125 00:09:43,539 --> 00:09:44,845 They'd be in a pretty bad fix. 126 00:09:44,888 --> 00:09:46,542 That's exactly what I mean. 127 00:09:46,586 --> 00:09:47,674 Let's give them the help. 128 00:09:47,717 --> 00:09:49,284 I think I see what you're driving at, 129 00:09:49,327 --> 00:09:51,634 but they're probably pretty well set up for mechanical aid. 130 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 Maybe. 131 00:09:53,244 --> 00:09:54,811 But suppose we arrange for some of the best radio brains 132 00:09:54,855 --> 00:09:56,334 in this town to be fired from their jobs, 133 00:09:56,378 --> 00:09:58,598 and we watch them and see what happens. 134 00:09:58,641 --> 00:10:00,469 If nothing comes of it, we can always get them their jobs 135 00:10:00,512 --> 00:10:01,905 back. 136 00:10:01,949 --> 00:10:02,471 Pretty long shot. 137 00:10:02,514 --> 00:10:03,472 Yeah. 138 00:10:03,515 --> 00:10:05,517 It's worth trying, isn't it? 139 00:10:05,561 --> 00:10:07,650 I'm afraid it's been made for you, Mr. Deerhold. 140 00:10:07,694 --> 00:10:09,304 We'll have to operate. 141 00:10:09,347 --> 00:10:10,871 But she's so young. 142 00:10:10,914 --> 00:10:12,742 I know just how you feel, but if you'll leave 143 00:10:12,786 --> 00:10:13,525 it in my hands-- 144 00:10:20,750 --> 00:10:23,623 Tina, Tina. 145 00:10:23,666 --> 00:10:27,148 Tina, what were you doing? 146 00:10:27,191 --> 00:10:28,845 Hello, Uncle Lew. 147 00:10:28,889 --> 00:10:29,629 Tina-- 148 00:10:29,672 --> 00:10:31,369 Mhm? 149 00:10:31,413 --> 00:10:35,112 How many times have I told you not to play with my equipment. 150 00:10:35,156 --> 00:10:39,377 Uncle Lew-- Ah, well, don't cry, darling. 151 00:10:39,421 --> 00:10:42,380 The tubes were burned out anyhow. 152 00:10:42,424 --> 00:10:47,081 Now you go downstairs and play while I talk to Miss Thurston. 153 00:10:47,124 --> 00:10:48,604 Poor child. 154 00:10:48,648 --> 00:10:50,475 It's just as if there were nothing wrong with her. 155 00:10:50,519 --> 00:10:52,913 There seldom are any obvious symptoms. 156 00:10:52,956 --> 00:10:55,263 How soon do you intend to operate? 157 00:10:55,306 --> 00:10:57,482 Next week, but I'd like to take her to the hospital 158 00:10:57,526 --> 00:10:59,006 now for observation. 159 00:10:59,049 --> 00:11:00,616 I'll go down and look after her. 160 00:11:00,660 --> 00:11:01,617 Miss Thurston-- 161 00:11:01,661 --> 00:11:02,879 Yes? 162 00:11:02,923 --> 00:11:04,707 Please don't let her know she's going. 163 00:11:04,751 --> 00:11:06,491 Do you want me to make arrangements with the hospital? 164 00:11:06,535 --> 00:11:07,362 No, I'll make them. 165 00:11:19,635 --> 00:11:20,592 Yes? 166 00:11:20,636 --> 00:11:22,116 Hello, JD. 167 00:11:22,159 --> 00:11:23,770 Will you have Basil fix me up with a four week advance 168 00:11:23,813 --> 00:11:24,771 in salary. 169 00:11:24,814 --> 00:11:25,597 I need it pretty badly. 170 00:11:25,641 --> 00:11:26,424 Come in here,Lew. 171 00:11:26,468 --> 00:11:27,295 I've been waiting for you. 172 00:11:31,473 --> 00:11:32,343 Morning, JD. 173 00:11:32,387 --> 00:11:33,170 Morning 174 00:11:33,214 --> 00:11:34,389 About that salary advance. 175 00:11:34,432 --> 00:11:35,607 I, uh-- 176 00:11:35,651 --> 00:11:38,393 I'm afraid I can't let you have it, Lew. 177 00:11:38,436 --> 00:11:40,743 You can't? 178 00:11:40,787 --> 00:11:42,484 I, uh, don't know how to tell you this, 179 00:11:42,527 --> 00:11:45,705 but we have to let you go. 180 00:11:45,748 --> 00:11:47,228 Let me go? 181 00:11:47,271 --> 00:11:48,708 Does it pertain to my work? 182 00:11:48,751 --> 00:11:49,709 Nuh-uh, certainly not. 183 00:11:49,752 --> 00:11:50,710 It isn't that. 184 00:11:50,753 --> 00:11:51,885 Got it from the FBI. 185 00:11:51,928 --> 00:11:53,582 Government orders. 186 00:11:53,625 --> 00:11:56,019 What's the government got against me? 187 00:11:56,063 --> 00:11:57,281 Oh, because I'm an alien? 188 00:11:57,325 --> 00:12:00,502 No, that hasn't anything to do with it. 189 00:12:00,545 --> 00:12:02,286 I wish I could tell you why, but I can't. 190 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 It may be only temporary. 191 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Well, if it is because I'm an alien, 192 00:12:05,550 --> 00:12:07,944 that's only a technicality. 193 00:12:07,988 --> 00:12:11,861 Honestly, JD, I need this job badly, especially right now. 194 00:12:11,905 --> 00:12:15,386 I'm sorry, old man, but we're at war and lots of things 195 00:12:15,430 --> 00:12:18,302 have to be done that you and I don't understand. 196 00:12:18,346 --> 00:12:18,955 I think I understand. 197 00:12:53,163 --> 00:12:55,426 But you're a fine radio engineer. 198 00:12:55,470 --> 00:12:57,472 What do you want with a repairman's job? 199 00:12:57,515 --> 00:12:59,909 I need the work, and I can't be choosey. 200 00:12:59,953 --> 00:13:03,652 Well, I might be able to find something for you. 201 00:13:03,695 --> 00:13:05,785 Swell, how soon? 202 00:13:05,828 --> 00:13:07,395 Maybe right away. 203 00:13:07,438 --> 00:13:08,396 Maybe not at all. 204 00:13:08,439 --> 00:13:09,876 Leave your name and address. 205 00:13:09,919 --> 00:13:11,791 Uh, just keep that. 206 00:13:11,834 --> 00:13:12,443 Good-bye. 207 00:13:30,026 --> 00:13:32,942 Hey, come back here! 208 00:13:32,986 --> 00:13:33,856 What's the matter? 209 00:13:33,900 --> 00:13:34,857 He grabbed my purse. 210 00:13:42,299 --> 00:13:43,257 Oh, he got away. 211 00:13:43,300 --> 00:13:44,562 Not with this he didn't. 212 00:13:44,606 --> 00:13:46,390 I'm sorry to cause you so much trouble. 213 00:13:46,434 --> 00:13:48,001 There's really nothing valuable in it. 214 00:13:48,044 --> 00:13:53,397 No family jewels, Miss, uh, AP-- Potter, Pilbeam, Pinkham? 215 00:13:53,441 --> 00:13:54,877 No, couldn't be Pinkham. 216 00:13:54,921 --> 00:13:56,531 Patterson, Ann Patterson. 217 00:13:56,574 --> 00:13:57,271 No reward? 218 00:13:57,314 --> 00:13:58,402 No, I'm afraid not. 219 00:13:58,446 --> 00:14:00,056 I insist on a reward, Miss Patterson. 220 00:14:03,668 --> 00:14:06,628 I once thought I was going to be a second Rachmaninoff. 221 00:14:06,671 --> 00:14:09,674 Though I end up playing a switchboard in an office. 222 00:14:09,718 --> 00:14:11,372 Tell me, what do you do when you're not 223 00:14:11,415 --> 00:14:12,721 busy catching purse snatchers? -Me? 224 00:14:12,764 --> 00:14:14,331 Uhuh. 225 00:14:14,375 --> 00:14:17,900 I'm sort of a second Marconi, uh, without a job right now. 226 00:14:17,944 --> 00:14:19,684 If that's the case, then I'll take the check. 227 00:14:19,728 --> 00:14:21,251 Oh,no, it's not that bad. 228 00:14:21,295 --> 00:14:23,775 You see, I was with InterAmerican Broadcasting. 229 00:14:23,819 --> 00:14:25,908 They fired me because I was an alien. 230 00:14:25,952 --> 00:14:26,778 Oh, you're kidding? 231 00:14:34,134 --> 00:14:37,877 I, uh, I came to this country when I was a little kid. 232 00:14:37,920 --> 00:14:41,706 Before I was 21, I went abroad to do some postgraduate work. 233 00:14:41,750 --> 00:14:43,534 I came back a couple years ago. 234 00:14:43,578 --> 00:14:44,927 Technically, I'm not a citizen. 235 00:14:44,971 --> 00:14:48,235 That sounds very involved. 236 00:14:48,278 --> 00:14:49,976 I hate to break this up, but I've got a date 237 00:14:50,019 --> 00:14:51,586 to kiss the most beautiful girl in the world 238 00:14:51,629 --> 00:14:53,501 good night.How'd you like to come along and watch? 239 00:14:53,544 --> 00:14:54,241 Sure. 240 00:14:54,284 --> 00:14:55,285 Come on. 241 00:14:55,329 --> 00:14:56,112 At least it sounds different. 242 00:15:01,248 --> 00:15:01,944 That's enough for now. 243 00:15:01,988 --> 00:15:03,119 Good night, darling. 244 00:15:03,163 --> 00:15:06,166 Will you bring Miss Patterson again? 245 00:15:06,209 --> 00:15:08,124 We'll see. 246 00:15:08,168 --> 00:15:11,084 Good night. 247 00:15:11,127 --> 00:15:14,348 Uncle Lew. 248 00:15:14,391 --> 00:15:17,394 Don't forget to kiss her good night. 249 00:15:19,222 --> 00:15:20,223 Good night, Tina. 250 00:15:25,750 --> 00:15:27,056 She's cute, isn't she? 251 00:15:27,100 --> 00:15:28,492 Yes, she is. 252 00:15:28,536 --> 00:15:29,972 Her father was one of my professors at Leitzig. 253 00:15:30,016 --> 00:15:31,147 Her mother was my sister. 254 00:15:31,191 --> 00:15:32,844 What do you mean was? 255 00:15:32,888 --> 00:15:35,282 They were both killed by stormtroopers. 256 00:15:35,325 --> 00:15:37,110 I brought her back to this country three years ago. 257 00:15:41,201 --> 00:15:42,854 Excuse me a minute, will you please? 258 00:15:42,898 --> 00:15:43,507 Mhm. 259 00:15:49,470 --> 00:15:50,166 Wait a minute. 260 00:15:50,210 --> 00:15:51,559 Hm? 261 00:15:51,602 --> 00:15:52,734 You speaking to me? 262 00:15:52,777 --> 00:15:54,605 Yeah, what are you following me for? 263 00:15:54,649 --> 00:15:55,737 You're mistaken. 264 00:15:55,780 --> 00:15:56,651 You've been following me all night. 265 00:15:56,694 --> 00:15:57,695 Saw you over at the restaurant. 266 00:15:57,739 --> 00:15:58,696 I'm sure you're mistaken. 267 00:15:58,740 --> 00:16:00,220 No, I'm not. 268 00:16:00,263 --> 00:16:02,004 Why don't you FBI guys layoff me? 269 00:16:02,048 --> 00:16:03,397 First you got my job and then-- -Got your-- 270 00:16:03,440 --> 00:16:05,094 Yeah, sure I know I'm mistaken. 271 00:16:05,138 --> 00:16:07,096 You go back and tell that boss of yours he's mistaken, 272 00:16:07,140 --> 00:16:08,968 and if he hasn't anything better to do than have you follow me 273 00:16:09,011 --> 00:16:13,581 around-- Look, I've got nothing to hide. 274 00:16:13,624 --> 00:16:15,278 May I go now? 275 00:16:15,322 --> 00:16:16,192 Yeah. 276 00:16:16,236 --> 00:16:16,888 Thank you. 277 00:16:29,423 --> 00:16:30,511 Something wrong? 278 00:16:30,554 --> 00:16:31,642 No, it's all right. 279 00:16:41,565 --> 00:16:43,132 Good night. 280 00:16:43,176 --> 00:16:45,308 I forgot to tell you I make a terrific cup of coffee. 281 00:16:45,352 --> 00:16:46,831 Oh, no thanks, Lew. It's too late. 282 00:16:46,875 --> 00:16:47,571 I'm a working girl. 283 00:16:47,615 --> 00:16:49,225 When will I see you? 284 00:16:49,269 --> 00:16:50,574 Call me. 285 00:16:50,618 --> 00:16:51,445 Tomorrow? 286 00:16:51,488 --> 00:16:52,098 Call me. 287 00:17:02,108 --> 00:17:03,892 How'd you make out? 288 00:17:03,935 --> 00:17:04,762 Phew. 289 00:17:04,806 --> 00:17:05,415 Good. 290 00:17:13,380 --> 00:17:15,295 Good evening, Mr. Deerhold. 291 00:17:15,338 --> 00:17:17,297 Oh, Mr. Haldine. 292 00:17:17,340 --> 00:17:19,081 What's this all about? 293 00:17:19,125 --> 00:17:21,910 I regret that we have to wait , Mr. Deerhold. 294 00:17:21,953 --> 00:17:22,998 This is Dr. Huneker. 295 00:17:23,042 --> 00:17:24,565 How do you do? 296 00:17:24,608 --> 00:17:27,176 You heard of my health resort, the Old Mill Hot Springs? 297 00:17:27,220 --> 00:17:28,003 No, I haven't. 298 00:17:28,047 --> 00:17:29,613 No? 299 00:17:29,657 --> 00:17:32,790 Mr. Haldine tells me you are interested in obtaining work. 300 00:17:32,834 --> 00:17:36,620 Yes, I am, but, uh-- 301 00:17:36,664 --> 00:17:38,883 Well, perhaps we should go to your apartment. 302 00:17:38,927 --> 00:17:40,537 Surely. 303 00:17:40,581 --> 00:17:41,190 After you. 304 00:17:45,803 --> 00:17:47,066 Thank you. 305 00:17:47,109 --> 00:17:49,111 No doubt you are very confused, Mr. Deerhold. 306 00:17:49,155 --> 00:17:51,157 You are not a man to exaggerate, Doctor. 307 00:17:51,200 --> 00:17:55,422 Ha, ha, you are a very amusing chap. 308 00:17:55,465 --> 00:17:56,945 I wish he'd sit down. 309 00:17:56,988 --> 00:17:59,078 My friend Bela. 310 00:17:59,121 --> 00:18:01,863 Manic depressive, never relaxes. 311 00:18:01,906 --> 00:18:04,300 What has he been following me for? 312 00:18:04,344 --> 00:18:06,998 You mistook him for a Federal man. 313 00:18:07,042 --> 00:18:10,437 Well, to be frank, he has been following you. 314 00:18:10,480 --> 00:18:12,003 Not very good at it. 315 00:18:12,047 --> 00:18:15,137 Well, we are amateurs at this sort of thing. 316 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 But I want to come to the point. 317 00:18:17,966 --> 00:18:20,621 We have been trying to perfect a therapeutic machine 318 00:18:20,664 --> 00:18:22,623 which employs radio principles. 319 00:18:22,666 --> 00:18:24,929 I made a thorough study of radiotherapy in Leipzig. 320 00:18:24,973 --> 00:18:26,148 Excellent. 321 00:18:26,192 --> 00:18:28,063 You hear, Haldine? 322 00:18:28,107 --> 00:18:30,239 I must congratulate you on your recommendation on Mr. Deerhold. 323 00:18:30,283 --> 00:18:32,459 Thank you, Dr. 324 00:18:32,502 --> 00:18:34,243 My machine has not yet been patented 325 00:18:34,287 --> 00:18:37,942 and attempts have been made to appropriate its principles. 326 00:18:37,986 --> 00:18:40,423 That's why all this hocus pocus, huh? 327 00:18:40,467 --> 00:18:42,251 Well, we wanted to investigate you 328 00:18:42,295 --> 00:18:45,124 thoroughly before employing you to make parts for the machine. 329 00:18:45,167 --> 00:18:46,212 When do you want me to start. 330 00:18:46,255 --> 00:18:48,083 At once. 331 00:18:48,127 --> 00:18:52,609 Tomorrow we will supply you with materials and blueprints. 332 00:18:52,653 --> 00:19:00,226 Uh, Bela, just a little advance to show our good faith. 333 00:19:00,269 --> 00:19:01,140 Satisfactory? 334 00:19:01,183 --> 00:19:02,619 Very. 335 00:19:02,663 --> 00:19:05,187 To a profitable association. 336 00:19:05,231 --> 00:19:08,538 And now we shall have to leave, Haldine. 337 00:19:08,582 --> 00:19:10,323 You have a very nice place here, Mr. Deerhold. 338 00:19:10,366 --> 00:19:11,411 Thank you. 339 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 Good night. 340 00:19:12,238 --> 00:19:13,935 Good night. 341 00:19:13,978 --> 00:19:16,459 Oh, yes, there is one other point. 342 00:19:16,503 --> 00:19:18,069 You have to handle this work alone. 343 00:19:18,113 --> 00:19:20,420 As I said, until we receive our patents, 344 00:19:20,463 --> 00:19:22,204 we have use every precaution. 345 00:19:22,248 --> 00:19:23,379 I understand, Doctor. 346 00:19:23,423 --> 00:19:24,685 Good night, Mr. Deerhold. 347 00:19:24,728 --> 00:19:25,686 -Good night, Doctor -Good night. 348 00:19:25,729 --> 00:19:26,339 Good night. 349 00:19:37,611 --> 00:19:38,394 Thank you, Mr. Bambridge. 350 00:19:44,705 --> 00:19:47,316 Well, sir, that's one more on its way. 351 00:19:47,360 --> 00:19:50,841 Yep, I used to get a thrill seeing one of my ships 352 00:19:50,885 --> 00:19:54,845 leave port, but now I-- Larson, let's 353 00:19:54,889 --> 00:19:56,325 hope this one gets through. 354 00:19:56,369 --> 00:19:57,979 I've got my fingers crossed. 355 00:19:58,022 --> 00:19:59,241 All right, well, can I take you uptown? 356 00:19:59,285 --> 00:20:00,764 Uh, no thanks. 357 00:20:00,808 --> 00:20:02,549 I have to run over and pick up a prescription. 358 00:20:02,592 --> 00:20:03,811 Oh, is the missus any better? 359 00:20:03,854 --> 00:20:04,725 No, sir. 360 00:20:04,768 --> 00:20:06,596 Well, that's too bad, Larson. 361 00:20:06,640 --> 00:20:07,510 Now give her my best. 362 00:20:07,554 --> 00:20:08,859 -Thank you, sir. -Good night. 363 00:20:08,903 --> 00:20:09,599 Good night, sir. 364 00:20:23,178 --> 00:20:25,006 Good evening. 365 00:20:25,049 --> 00:20:27,182 Yes. 366 00:20:27,226 --> 00:20:32,143 Steamship "Barakova" sailed 9:15, Route 8. 367 00:20:32,187 --> 00:20:32,796 Yes. 368 00:20:45,418 --> 00:20:46,375 All right. 369 00:20:46,419 --> 00:20:47,985 Thank you, good-bye. 370 00:20:48,029 --> 00:20:50,945 That number he called was a pay station, the Edgemore Hotel. 371 00:20:50,988 --> 00:20:52,338 Oh, good, Mr. Bambridge. 372 00:20:52,381 --> 00:20:54,122 I'm glad you're here. 373 00:20:54,165 --> 00:20:55,950 We wanted you present when we question this fellow. 374 00:20:55,993 --> 00:20:57,865 Well, why don't you want me to radio the tanker. 375 00:20:57,908 --> 00:20:59,083 We ought to change its route. 376 00:20:59,127 --> 00:21:00,563 Navy instructions. 377 00:21:00,607 --> 00:21:01,782 They've got a couple of bombers escorting the "Barakova" 378 00:21:01,825 --> 00:21:02,565 and hope to trap the sub. 379 00:21:02,609 --> 00:21:04,306 Oh, I see. I see. 380 00:21:04,350 --> 00:21:05,612 I'm afraid they're not going to have much luck tonight though. 381 00:21:05,655 --> 00:21:07,135 That illegal transmitter has been silent tonight. 382 00:21:07,178 --> 00:21:09,529 Uh, by the way, have you ever had any reason 383 00:21:09,572 --> 00:21:10,965 to suspect this Larson? 384 00:21:11,008 --> 00:21:13,315 Why, no, he's been with me for over 18 years. 385 00:21:13,359 --> 00:21:14,229 Mhm. 386 00:21:14,273 --> 00:21:15,317 Well, you never can tell. 387 00:21:15,361 --> 00:21:16,013 He's in here. 388 00:21:19,843 --> 00:21:20,801 All right, Larson, you've had plenty 389 00:21:20,844 --> 00:21:21,584 of time to think it over. 390 00:21:21,628 --> 00:21:23,543 You ready to talk now? 391 00:21:23,586 --> 00:21:24,718 Come on, man, speak up. 392 00:21:24,761 --> 00:21:26,328 You'll be better off. 393 00:21:26,372 --> 00:21:27,024 Larson? 394 00:21:30,767 --> 00:21:31,377 Dead. 395 00:22:07,717 --> 00:22:11,286 Doctor, Captain Haigas and Commander Toyo. 396 00:22:11,330 --> 00:22:13,767 Welcome, Captain Haigas, Commander. 397 00:22:13,810 --> 00:22:15,290 How are you, Doctor? 398 00:22:15,334 --> 00:22:17,423 You understand your new instructions? 399 00:22:17,466 --> 00:22:19,381 Don't you think it's dangerous to proceed now 400 00:22:19,425 --> 00:22:20,643 that Larson has been arrested? 401 00:22:20,687 --> 00:22:22,993 You don't have to worry about that, Doctor. 402 00:22:23,037 --> 00:22:26,301 Larson killed himself without talking. 403 00:22:26,345 --> 00:22:27,737 Now that they know about Larson, 404 00:22:27,781 --> 00:22:30,436 they believe their information is stopped completely. 405 00:22:30,479 --> 00:22:33,482 If any tankers are leaving, you with contact the submarine-- 406 00:22:33,526 --> 00:22:34,396 In the usual manner. 407 00:22:34,440 --> 00:22:35,876 But, Doctor, the radio is not-- 408 00:22:35,919 --> 00:22:37,181 Bela! 409 00:22:37,225 --> 00:22:40,184 The radio is not what? 410 00:22:40,228 --> 00:22:42,273 The equipment is temporarily out of order. 411 00:22:42,317 --> 00:22:44,058 Why did you not tell us? 412 00:22:44,101 --> 00:22:46,800 Do not excite yourself, Commander. 413 00:22:46,843 --> 00:22:49,411 At this moment, the competent engineer is completing 414 00:22:49,455 --> 00:22:51,544 the necessary replacement. 415 00:22:51,587 --> 00:22:54,851 We have been assigned one duty, doctor, to see that no oil 416 00:22:54,895 --> 00:22:57,158 reaches Allied bases. 417 00:22:57,201 --> 00:22:59,900 We cannot fail in this. 418 00:22:59,943 --> 00:23:02,381 I assure you we will handle our part. 419 00:23:02,424 --> 00:23:03,120 Heil Hitler. 420 00:23:03,164 --> 00:23:04,600 Heil Hitler. 421 00:23:04,644 --> 00:23:06,907 The submarine that is accomplishing this work, 422 00:23:06,950 --> 00:23:08,430 gentlemen, is Japanese. 423 00:23:16,133 --> 00:23:18,048 Here it is. 424 00:23:18,092 --> 00:23:20,616 A bunch of junk, but it's a living. 425 00:23:20,660 --> 00:23:21,661 What's this? 426 00:23:21,704 --> 00:23:22,444 Something to do with your new job? 427 00:23:22,488 --> 00:23:23,227 Nuh-uh. 428 00:23:23,271 --> 00:23:24,533 You're as bad as Tina. 429 00:23:24,577 --> 00:23:27,623 Ha, that's not bad. 430 00:23:27,667 --> 00:23:30,974 Come on out here, and I'll show you something really pretty. 431 00:23:40,114 --> 00:23:41,724 I hired a little man to go around 432 00:23:41,768 --> 00:23:43,073 and put a special twinkle in those lights 433 00:23:43,117 --> 00:23:44,727 tonight, just for you. 434 00:23:44,771 --> 00:23:45,946 Oh, it's beautiful. 435 00:23:53,301 --> 00:23:55,521 Why, Mr. Deerhold. 436 00:23:55,564 --> 00:23:56,739 Blame it on Tina. 437 00:23:56,783 --> 00:23:58,437 Why Tina? 438 00:23:58,480 --> 00:24:00,047 Tina's a pretty stubborn little girl, 439 00:24:00,090 --> 00:24:02,919 and she's go her mind made up to have you for a new mama. 440 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Don't you think Tina is a bit of a fast worker. 441 00:24:04,530 --> 00:24:06,619 That's what I told her. 442 00:24:06,662 --> 00:24:10,013 You tell Tina to give me a chance to think, will you? 443 00:24:10,057 --> 00:24:11,275 You'd better go in. You're getting cold. 444 00:24:11,319 --> 00:24:12,712 Oh, no. I-- I like it here. 445 00:24:12,755 --> 00:24:13,756 Just get my coat for me. 446 00:24:13,800 --> 00:24:14,757 All right. 447 00:24:35,561 --> 00:24:36,170 JB. 448 00:24:45,701 --> 00:24:46,354 Thank you. 449 00:24:51,490 --> 00:24:52,578 JB. 450 00:24:52,621 --> 00:24:55,363 Johann Bergstrom. 451 00:24:55,406 --> 00:24:57,104 Well, these initials are identical with those we 452 00:24:57,147 --> 00:24:59,019 picked up in Bergstrom's shack. 453 00:24:59,062 --> 00:25:00,499 He doesn't know you took this? 454 00:25:00,542 --> 00:25:02,283 No, of course not. 455 00:25:02,326 --> 00:25:03,589 He might have had some legitimate business 456 00:25:03,632 --> 00:25:04,546 with Bergstrom. 457 00:25:04,590 --> 00:25:06,113 Possibly. 458 00:25:06,156 --> 00:25:07,027 Better pick him up, Grayson. 459 00:25:07,070 --> 00:25:09,595 Yes, sir. 460 00:25:09,638 --> 00:25:10,770 Relax, kid. 461 00:25:10,813 --> 00:25:12,249 JB Could stand for Jack Benny. 462 00:25:16,558 --> 00:25:17,298 Yes, Doctor. 463 00:25:17,341 --> 00:25:18,429 Yes. 464 00:25:18,473 --> 00:25:20,475 Tina's condition has suddenly changed. 465 00:25:20,519 --> 00:25:22,129 I have to operate tonight. 466 00:25:22,172 --> 00:25:22,782 I'll be right over. 467 00:25:30,616 --> 00:25:31,660 Yes, what is it? 468 00:25:31,704 --> 00:25:32,487 I'm in a hurry. 469 00:25:32,531 --> 00:25:36,578 So are we, Mr. Deerhold. 470 00:25:36,622 --> 00:25:38,232 FBI. 471 00:25:38,275 --> 00:25:40,016 Haven't I seen your faces someplace before? 472 00:25:40,060 --> 00:25:41,452 We get around. 473 00:25:41,496 --> 00:25:43,193 Chief wants to have a little talk with you. 474 00:25:43,237 --> 00:25:44,673 I'm sorry, but my business is urgent. 475 00:25:44,717 --> 00:25:45,674 So it this. 476 00:25:45,718 --> 00:25:48,024 Very urgent. 477 00:25:48,068 --> 00:25:48,721 All right. 478 00:25:53,508 --> 00:25:55,162 Yeah. 479 00:25:55,205 --> 00:25:58,644 The fourth block, huh? 480 00:25:58,687 --> 00:25:59,732 Yes, all right. 481 00:25:59,775 --> 00:26:01,429 Ann. -Yeah. 482 00:26:01,472 --> 00:26:03,039 Will you take care of this right away, please. 483 00:26:03,083 --> 00:26:04,214 Sure. 484 00:26:04,258 --> 00:26:05,346 Yes. 485 00:26:05,389 --> 00:26:06,173 Mr. Grayson 486 00:26:06,216 --> 00:26:07,043 is here with Mr. Deerhold. 487 00:26:07,087 --> 00:26:07,914 All right. Send them in. 488 00:26:07,957 --> 00:26:09,132 You better take a walk. 489 00:26:09,176 --> 00:26:10,656 Yes, I'll be down in the drugstore. 490 00:26:10,699 --> 00:26:11,657 All right. 491 00:26:11,700 --> 00:26:12,353 Hurry up. 492 00:26:17,880 --> 00:26:19,752 This is Mr. Deerhold, Mr. Fleming. 493 00:26:19,795 --> 00:26:21,144 How do you do, Mr. Deerhold? 494 00:26:21,188 --> 00:26:22,798 Look here, Mr. Fleming. 495 00:26:22,842 --> 00:26:25,714 First the FBI got my job, and then you pick me up. 496 00:26:25,758 --> 00:26:26,976 Just what do you want with me? 497 00:26:27,020 --> 00:26:28,195 We think you can give us some information. 498 00:26:28,238 --> 00:26:29,370 Won't you sit down, please? 499 00:26:33,069 --> 00:26:34,375 Understand you have a new job. 500 00:26:34,418 --> 00:26:36,290 Yes, I'm doing some work on my own. 501 00:26:36,333 --> 00:26:37,204 Mhm. 502 00:26:37,247 --> 00:26:38,205 What kind of work, Mr. Deerhold? 503 00:26:40,511 --> 00:26:41,121 I, uh-- 504 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 What kind of work? 505 00:26:45,778 --> 00:26:48,084 Uh, therapy machine, diathermy. 506 00:26:48,128 --> 00:26:51,522 Therapy, huh? 507 00:26:51,566 --> 00:26:53,524 Tell me, when did you see Bergstrom last? 508 00:26:53,568 --> 00:26:54,264 Bergstrom? 509 00:26:54,308 --> 00:26:55,744 Johann Bergstrom. 510 00:26:55,788 --> 00:26:57,572 Well, I don't known him personally. 511 00:26:57,616 --> 00:26:58,791 I know of his work-- very fine in his field. 512 00:26:58,834 --> 00:27:00,575 So I understand. 513 00:27:00,619 --> 00:27:02,577 Right now you're working on a machine to make people healthy. 514 00:27:02,621 --> 00:27:03,317 Is that it? 515 00:27:03,360 --> 00:27:04,013 That's right. 516 00:27:07,016 --> 00:27:10,411 Another one of these. 517 00:27:10,454 --> 00:27:11,760 Did he have anything to say? 518 00:27:11,804 --> 00:27:13,283 Nothing so far. 519 00:27:13,327 --> 00:27:15,372 Chief can't keep him up there much longer. 520 00:27:15,416 --> 00:27:17,026 Wants me to case the apartment. 521 00:27:17,070 --> 00:27:19,507 You're to keep him busy. 522 00:27:19,550 --> 00:27:20,160 Right there. 523 00:27:23,380 --> 00:27:25,295 Kind of like the guy, huh? 524 00:27:25,339 --> 00:27:27,123 Mhm. 525 00:27:27,167 --> 00:27:30,518 Well, I hope for your sake I don't find anything. 526 00:27:30,561 --> 00:27:32,694 But I'm going to look just the same. 527 00:27:32,738 --> 00:27:34,914 You're a good egg, Freddie. 528 00:27:34,957 --> 00:27:37,830 Thanks. 529 00:27:37,873 --> 00:27:40,528 Yep, yeah, I'll check on it right away. 530 00:27:40,571 --> 00:27:41,616 All right. 531 00:27:41,660 --> 00:27:42,922 Excuse me, Mr. Deerhold. 532 00:27:42,965 --> 00:27:44,750 Mr. Fleming, are you holding me on any charge? 533 00:27:44,793 --> 00:27:46,186 Nope. 534 00:27:46,229 --> 00:27:48,188 Well, I've got to be at the Southern Hospital. 535 00:27:48,231 --> 00:27:49,406 I don't know what you want with me, 536 00:27:49,450 --> 00:27:51,060 but you know where you can find me. 537 00:27:51,104 --> 00:27:51,800 All right, Deerhold. 538 00:27:51,844 --> 00:27:53,019 You can go. 539 00:27:53,062 --> 00:27:53,672 Thank you. 540 00:28:05,771 --> 00:28:08,687 Lew, Lew Deerhold. 541 00:28:08,730 --> 00:28:10,645 Oh, what you are you doing here? 542 00:28:10,689 --> 00:28:11,820 I thought you were a working girl. 543 00:28:11,864 --> 00:28:13,213 I have the afternoon off. 544 00:28:13,256 --> 00:28:14,518 Can I drop you somewhere? 545 00:28:14,562 --> 00:28:15,781 Yeah, you can drop me at the hospital. 546 00:28:15,824 --> 00:28:16,607 Well, get in. 547 00:28:21,874 --> 00:28:25,225 Ann, do you believe in fate? 548 00:28:25,268 --> 00:28:26,835 In what way? 549 00:28:26,879 --> 00:28:28,663 You know like two people meeting out 550 00:28:28,707 --> 00:28:31,057 of nowhere, like you and me. 551 00:28:31,100 --> 00:28:34,103 One little coincidence like that tramp grabbing your bag. 552 00:28:34,147 --> 00:28:37,150 Uhuh, those things happen. 553 00:28:37,193 --> 00:28:38,194 Nuh, it must have been fate. 554 00:28:43,809 --> 00:28:45,375 What's gotten into you? 555 00:28:45,419 --> 00:28:46,942 Now you can go back and tell your boss to give you a bonus 556 00:28:46,986 --> 00:28:47,769 for the way you handled me. 557 00:28:50,729 --> 00:28:52,165 And if ever I want any purses snatched, 558 00:28:52,208 --> 00:28:53,688 you can tell Grayson I'll get in touch with him. 559 00:29:23,283 --> 00:29:24,110 Well, we can't wait. 560 00:29:24,153 --> 00:29:25,589 Open the door, Haldine. 561 00:29:25,633 --> 00:29:27,113 He might not come back for hours yet. 562 00:30:02,017 --> 00:30:03,714 You find it? 563 00:30:03,758 --> 00:30:04,759 Yes, Doctor. 564 00:30:04,803 --> 00:30:06,326 Right here. 565 00:30:06,369 --> 00:30:08,763 Deerhold is an excellent craftsman. 566 00:30:08,807 --> 00:30:11,766 Yes, I have a feeling that ideologically he is one of us. 567 00:30:11,810 --> 00:30:13,028 He would make a available party man. 568 00:30:13,072 --> 00:30:14,638 Hurry with that. 569 00:30:14,682 --> 00:30:16,510 We must get back and prepare that code breaker. 570 00:30:16,553 --> 00:30:18,077 Just a minute, doctor. 571 00:30:18,120 --> 00:30:20,340 There. 572 00:30:20,383 --> 00:30:22,168 Yeah, thanks to Mr. Bergstrom. 573 00:30:22,211 --> 00:30:24,431 All right, Doctor, reach. 574 00:30:24,474 --> 00:30:26,259 You too. 575 00:30:26,302 --> 00:30:27,651 Over by the door all of you. 576 00:30:31,612 --> 00:30:35,746 Well, so this was Bergstrom's gadget. 577 00:30:35,790 --> 00:30:37,705 What kind of prescriptions do you write, Doctor? 578 00:30:41,056 --> 00:30:42,014 Radio quickly. 579 00:30:54,983 --> 00:30:56,376 No,no, no, the stairs. 580 00:31:24,970 --> 00:31:26,928 Grayson, Grayson, what happened? 581 00:31:26,972 --> 00:31:29,539 Your Nazi doctor friend. 582 00:31:29,583 --> 00:31:32,325 Shortwave transmitter. 583 00:31:32,368 --> 00:31:32,978 Nazi? 584 00:32:13,105 --> 00:32:14,758 Hello. 585 00:32:14,802 --> 00:32:17,805 Hello, Dr. Barclay, Lew Deerhold. 586 00:32:17,848 --> 00:32:20,155 I'm afraid I can't be at the hospital tonight. 587 00:32:20,199 --> 00:32:24,029 No matter what happens, go through with the operation. 588 00:32:24,072 --> 00:32:24,812 Open up in there. 589 00:32:24,855 --> 00:32:25,552 I can't explain now. 590 00:32:25,595 --> 00:32:27,249 I'll call you tomorrow. 591 00:32:27,293 --> 00:32:28,642 Good-bye, Doctor. 592 00:32:33,038 --> 00:32:33,995 Open up! 593 00:32:48,140 --> 00:32:49,097 Come on. 594 00:32:59,412 --> 00:33:00,021 Hey, stop! 595 00:33:03,111 --> 00:33:05,070 Beat it downstairs and head him off. 596 00:35:51,540 --> 00:35:52,193 Are you hurt? 597 00:35:52,237 --> 00:35:54,804 He's gone. 598 00:35:54,848 --> 00:35:56,154 Crazy driving a car in here. 599 00:36:08,253 --> 00:36:09,819 Start that way. 600 00:36:09,863 --> 00:36:11,778 Walk to the end of the tunnel. 601 00:36:11,821 --> 00:36:13,388 Keep moving folks. 602 00:36:13,432 --> 00:36:15,695 Go out this way. 603 00:36:15,738 --> 00:36:16,696 Out this way, folks. 604 00:36:16,739 --> 00:36:20,265 Keep moving. 605 00:36:20,308 --> 00:36:21,831 All right, Dave, let's wrap this stuff up. 606 00:36:21,875 --> 00:36:23,093 Drop it on there, boss. 607 00:36:23,137 --> 00:36:24,225 OK. 608 00:36:24,269 --> 00:36:28,708 Address book, laundry list, letters. 609 00:36:28,751 --> 00:36:29,448 Wait a minute. 610 00:36:29,491 --> 00:36:31,667 What's this? 611 00:36:31,711 --> 00:36:33,582 Oh, the woman in the case. 612 00:36:33,626 --> 00:36:37,238 Ann Patterson, Academy 4328. 613 00:36:37,282 --> 00:36:39,284 Huneker. 614 00:36:39,327 --> 00:36:40,589 That's one of those mud bath places. 615 00:36:40,633 --> 00:36:41,634 Just out of town. 616 00:36:41,677 --> 00:36:42,852 A great place to sweat it out. 617 00:36:42,896 --> 00:36:44,245 Oh, yeah. 618 00:36:44,289 --> 00:36:46,595 You better check this the first chance you get. 619 00:36:46,639 --> 00:36:47,640 Bring that stuff downstairs. 620 00:36:47,683 --> 00:36:49,337 If he's as crazy about that kid as 621 00:36:49,381 --> 00:36:50,512 you say, we better stake out the hospital. 622 00:37:05,875 --> 00:37:08,791 Keep going. 623 00:37:08,835 --> 00:37:10,706 You crazy? 624 00:37:10,750 --> 00:37:11,359 Drive. 625 00:37:20,977 --> 00:37:23,502 All right, get out, pal. 626 00:37:23,545 --> 00:37:28,028 Maybe the doctor will give you a medal for this. 627 00:37:28,071 --> 00:37:29,595 The gateman informed me you were on the way. 628 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 Yeah, I happened to be in the neighborhood. 629 00:37:30,987 --> 00:37:31,684 Do come in. 630 00:37:31,727 --> 00:37:34,295 Go on, get in there. 631 00:37:34,339 --> 00:37:35,035 After you, Doctor. 632 00:37:48,091 --> 00:37:48,788 Do sit down. 633 00:37:48,831 --> 00:37:50,137 Nuh-uh. 634 00:37:50,180 --> 00:37:54,489 I'm a manic depressive like laughing boy. 635 00:37:54,533 --> 00:37:56,622 You are a very amusing chap. 636 00:37:56,665 --> 00:37:57,362 Have a cigarette. 637 00:37:57,405 --> 00:37:59,146 Never mind about that. 638 00:37:59,189 --> 00:38:01,931 What are you going to do about me? 639 00:38:01,975 --> 00:38:04,238 You seem to have a grievance, Deerhold. 640 00:38:04,282 --> 00:38:06,545 After knocking that FBI guy off in my apartment, 641 00:38:06,588 --> 00:38:07,372 what do you want me to do? 642 00:38:07,415 --> 00:38:08,851 Kiss you? 643 00:38:08,895 --> 00:38:11,767 I believe the usual procedure is to go to the police. 644 00:38:11,811 --> 00:38:14,117 And stick my neck out for you? 645 00:38:14,161 --> 00:38:17,382 Oh, no, I'm looking after myself. 646 00:38:17,425 --> 00:38:19,209 You don't think you fooled me with that electric therapy 647 00:38:19,253 --> 00:38:20,950 machine, do you? 648 00:38:20,994 --> 00:38:22,517 I was wise to you guys right from the beginning. 649 00:38:22,561 --> 00:38:23,518 So-- 650 00:38:23,562 --> 00:38:26,042 So I'm cutting myself in. 651 00:38:26,086 --> 00:38:28,393 Sure you put me on the spot when you knocked that guy off. 652 00:38:28,436 --> 00:38:31,918 But leaving that bag behind was no stroke of genius. 653 00:38:31,961 --> 00:38:33,833 Don't worry. 654 00:38:33,876 --> 00:38:37,445 I brought these along too. 655 00:38:37,489 --> 00:38:38,359 Just what do you want? 656 00:38:38,403 --> 00:38:41,362 Told you I wanted a cut in. 657 00:38:41,406 --> 00:38:42,885 There's real doe in this, not the kind of chicken 658 00:38:42,929 --> 00:38:45,758 feed you've been paying me, but real doe. 659 00:38:45,801 --> 00:38:49,501 Suppose we don't let you in? 660 00:38:49,544 --> 00:38:51,329 Now wait a minute, Doctor. 661 00:38:51,372 --> 00:38:54,244 You need me just as much as I need you. 662 00:38:54,288 --> 00:38:56,116 I'm pretty happy with those little gadgets. 663 00:38:56,159 --> 00:38:57,770 You're not kidding me. 664 00:38:57,813 --> 00:38:59,859 When you came to me in the first place, you knew I was an alien. 665 00:38:59,902 --> 00:39:03,123 And after the pushing around I got from those federal agents, 666 00:39:03,166 --> 00:39:06,344 where do you think I stand? 667 00:39:06,387 --> 00:39:09,521 Where every true Aryan with an ounce of intelligence 668 00:39:09,564 --> 00:39:13,612 should stand-- squarely behind the Fuhrer. 669 00:39:13,655 --> 00:39:16,223 I admire your spirit, Deerhold. 670 00:39:16,266 --> 00:39:19,313 You'll have a fine place in the new order in this country. 671 00:39:19,357 --> 00:39:20,793 You bet your sweet life I will. 672 00:39:20,836 --> 00:39:23,448 Now, uh, may I have that? 673 00:39:23,491 --> 00:39:24,710 Yeah, I took it away from him. 674 00:39:24,753 --> 00:39:26,146 You never can tell. 675 00:39:26,189 --> 00:39:28,409 A guy as unhappy as that might bump himself off. 676 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Don't trust him, Doctor. 677 00:39:29,758 --> 00:39:32,544 Bela, don't be vindictive. 678 00:39:32,587 --> 00:39:34,459 We need clever men. 679 00:39:34,502 --> 00:39:35,155 We need you too. 680 00:39:38,419 --> 00:39:40,508 Now, Doctor, I'll have one of your cigarettes. 681 00:39:40,552 --> 00:39:41,204 Please. 682 00:39:44,207 --> 00:39:45,470 He said that no matter what happened, 683 00:39:45,513 --> 00:39:46,993 I was to go ahead with the operation. 684 00:39:47,036 --> 00:39:48,560 Well if he calls again, keep him on the phone. 685 00:39:48,603 --> 00:39:49,343 We'll check the call. 686 00:39:49,387 --> 00:39:50,083 Right. 687 00:39:50,126 --> 00:39:51,824 And I better check this. 688 00:39:51,867 --> 00:39:52,564 Good night, Doctor. 689 00:39:52,607 --> 00:39:53,608 Good night. 690 00:39:53,652 --> 00:39:54,827 You better get some rest, Ann. 691 00:39:54,870 --> 00:39:57,264 You've had a hectic day. 692 00:39:57,307 --> 00:39:58,004 Night. 693 00:39:58,047 --> 00:39:58,657 Good night. 694 00:40:12,235 --> 00:40:15,413 You are quite certain the police did not follow you? 695 00:40:15,456 --> 00:40:18,590 What kind of a sap do you think you're dealing with? 696 00:40:18,633 --> 00:40:19,765 You will be safe here. 697 00:40:19,808 --> 00:40:22,550 The police do not suspect this place. 698 00:40:22,594 --> 00:40:23,812 Yeah, it's cozy as-- 699 00:40:23,856 --> 00:40:24,770 The record is ready. 700 00:40:24,813 --> 00:40:26,336 Good. 701 00:40:26,380 --> 00:40:27,990 Come along, Deerhold, I want to try it on an expert. 702 00:40:37,739 --> 00:40:39,262 Hurry up, Haldine. 703 00:40:39,306 --> 00:40:42,527 We're quite anxious to have Mr. Deerhold's opinion. 704 00:40:42,570 --> 00:40:43,397 This is all right. 705 00:40:43,441 --> 00:40:45,747 Your own laboratory, huh? 706 00:40:49,795 --> 00:40:52,493 The method of disguising our radio signal. 707 00:40:52,537 --> 00:40:53,059 See what you think. 708 00:40:56,758 --> 00:40:59,544 Hm, if that's code, you can't prove it by me. 709 00:40:59,587 --> 00:41:01,807 How are you progressing with your guest? 710 00:41:01,850 --> 00:41:02,634 You may leave, Haldine. 711 00:41:02,677 --> 00:41:03,635 You've done well. 712 00:41:03,678 --> 00:41:04,679 Thank you, Doctor. 713 00:41:04,723 --> 00:41:06,551 We shall see Commander. 714 00:41:06,594 --> 00:41:09,641 I want you to meet our guest, Mr. Bambridge. 715 00:41:09,684 --> 00:41:10,772 Bambridge? 716 00:41:10,816 --> 00:41:14,167 Very important man. 717 00:41:14,210 --> 00:41:15,211 Head of the Bambridge shipping lines. 718 00:41:21,348 --> 00:41:21,957 Eh. 719 00:41:27,920 --> 00:41:29,095 What has he to say, Bela? 720 00:41:32,185 --> 00:41:35,362 We do not choose to do this, Mr. Bambridge. 721 00:41:35,405 --> 00:41:36,885 Why not be reasonable. 722 00:41:36,929 --> 00:41:40,323 A few words and we'll let you go. 723 00:41:40,367 --> 00:41:43,544 I don't bargain with rats. 724 00:41:43,588 --> 00:41:44,240 Continue. 725 00:41:49,550 --> 00:41:51,030 You're wasting time, Haneker. 726 00:41:51,073 --> 00:41:53,032 Haigas will get us the information we need. 727 00:41:53,075 --> 00:41:54,163 You're right Commander. 728 00:41:54,207 --> 00:41:55,382 Bela-- 729 00:41:55,425 --> 00:41:56,557 Ja? 730 00:41:56,601 --> 00:41:59,647 Get rid of him. 731 00:41:59,691 --> 00:42:01,301 Why not our new recruit? 732 00:42:01,344 --> 00:42:03,782 It would be good training. 733 00:42:03,825 --> 00:42:06,132 Splendid, Bela, splendid. 734 00:42:06,175 --> 00:42:08,003 Deerhold, your first assignment. 735 00:42:16,011 --> 00:42:16,969 All right, boys. 736 00:42:17,012 --> 00:42:19,972 You'd better come up here. 737 00:42:20,015 --> 00:42:20,668 Stay where you are, Bambridge. 738 00:42:24,454 --> 00:42:28,023 Put 'em up. 739 00:42:28,067 --> 00:42:30,678 So Bela was right after all, hm. 740 00:42:30,722 --> 00:42:31,592 Stay where you are. 741 00:42:34,769 --> 00:42:38,643 You didn't think I was going to give you a loaded gun, did you? 742 00:42:38,686 --> 00:42:39,644 Really? 743 00:42:46,433 --> 00:42:47,390 Keep going. 744 00:43:45,231 --> 00:43:46,798 When they find him, he'll be miles from here. 745 00:44:25,271 --> 00:44:26,228 Mhm. 746 00:44:26,272 --> 00:44:27,795 Yes. 747 00:44:27,839 --> 00:44:30,798 Yes, I have it, Hodges. 748 00:44:30,842 --> 00:44:34,193 Three tankers. 749 00:44:34,236 --> 00:44:39,677 "Decoy," and the "Westdream." 750 00:44:39,720 --> 00:44:40,678 Good. 751 00:44:40,721 --> 00:44:41,896 Three of them at once. 752 00:44:41,940 --> 00:44:44,420 That is making up for lost time, huh? 753 00:44:44,464 --> 00:44:49,121 Sailing 9:15, Route 4. 754 00:44:49,164 --> 00:44:51,079 Good. 755 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 One moment. 756 00:44:52,646 --> 00:44:54,300 He wants to know if he should join us now. 757 00:44:54,343 --> 00:44:55,954 Give me the phone. 758 00:44:55,997 --> 00:44:58,260 Hello, Toyo speaking. 759 00:44:58,304 --> 00:44:59,305 Yes, the doctor told me. 760 00:44:59,348 --> 00:45:01,437 Excellent, Hodges, excellent. 761 00:45:01,481 --> 00:45:03,657 We'll set the flares above Shorehills Point. 762 00:45:03,701 --> 00:45:05,398 Continue as you are until the ships have left, 763 00:45:05,441 --> 00:45:07,530 then phone us at the appointed place. 764 00:45:07,574 --> 00:45:09,184 We must make positive there are no last minute 765 00:45:09,228 --> 00:45:10,620 changes in the sailing orders. 766 00:45:10,664 --> 00:45:12,057 Understood? 767 00:45:12,100 --> 00:45:12,927 Good, good. 768 00:46:16,861 --> 00:46:17,818 That is correct. 769 00:46:17,862 --> 00:46:19,820 Good-bye. 770 00:46:19,864 --> 00:46:21,213 There see Commander. 771 00:46:21,256 --> 00:46:23,693 Everything on schedule. 772 00:46:23,737 --> 00:46:25,130 Did you have the transmitter put in the car? 773 00:46:25,173 --> 00:46:26,174 Oh, yes, Doctor. 774 00:46:26,218 --> 00:46:27,349 Put the flares in too. 775 00:46:27,393 --> 00:46:28,786 Yes, Doctor. 776 00:46:28,829 --> 00:46:31,571 Craft sale tonight. 777 00:46:31,614 --> 00:46:33,529 Site the yellow flare. 778 00:46:33,573 --> 00:46:35,880 Route-- 779 00:46:35,923 --> 00:46:38,273 Well, the tanker should be opposite Shorehills Point 780 00:46:38,317 --> 00:46:42,060 at, say, 9:45. 781 00:46:42,103 --> 00:46:43,757 I'll add the sailing time to the report 782 00:46:43,801 --> 00:46:45,803 and bring the record myself. 783 00:46:45,846 --> 00:46:48,849 This time there will be no further mistakes. 784 00:46:48,893 --> 00:46:50,111 I'll see you in a moment. 785 00:47:45,384 --> 00:47:50,302 Dr. Huneker, Dr. Huneker, Dr. Huneker. 786 00:47:50,345 --> 00:47:51,999 Commander, where are you? 787 00:47:52,043 --> 00:47:54,959 What is it? 788 00:48:15,022 --> 00:48:16,502 Help, that way. 789 00:48:16,545 --> 00:48:18,504 Hold the gates and tell them take care of the fence. 790 00:48:28,209 --> 00:48:29,819 Come along with me. 791 00:48:41,179 --> 00:48:42,789 After him, Wolf. 792 00:50:13,097 --> 00:50:13,967 I wonder if I-- 793 00:50:14,011 --> 00:50:15,186 They're not taking any guests. 794 00:50:15,229 --> 00:50:16,622 The hot springs is closed for the season. 795 00:50:16,665 --> 00:50:17,753 I don't want to stay here. 796 00:50:17,797 --> 00:50:19,146 I'd just like to talk to Dr. Huneker. 797 00:50:19,190 --> 00:50:20,365 The Doctor's away. 798 00:50:20,408 --> 00:50:21,801 There's nobody here but me. 799 00:50:21,844 --> 00:50:23,759 Do you know a Mr. Deerhold? 800 00:50:23,803 --> 00:50:25,239 Was he one of the doctor's patients? 801 00:50:25,283 --> 00:50:26,458 I'm only the gateman. 802 00:50:26,501 --> 00:50:28,460 I don't know any of the patients. 803 00:50:28,503 --> 00:50:29,852 When will the doctor return? 804 00:50:29,896 --> 00:50:30,723 I don't know. 805 00:50:56,705 --> 00:50:58,533 I was never so glad to see anybody in my life. 806 00:50:58,577 --> 00:50:59,882 Neither was I. Get in here. 807 00:50:59,926 --> 00:51:00,535 Thanks. 808 00:51:06,280 --> 00:51:07,847 Hurry with that record, Huneker. 809 00:51:07,890 --> 00:51:10,197 Your stupidity may cause complete failure. 810 00:51:10,241 --> 00:51:11,285 He should get to the police-- 811 00:51:11,329 --> 00:51:12,939 Please Commander. 812 00:51:12,982 --> 00:51:15,724 In the first place, we can't know what their plans are. 813 00:51:15,768 --> 00:51:18,249 In the second place, the police are the last people 814 00:51:18,292 --> 00:51:19,032 he wants to see. 815 00:51:19,076 --> 00:51:21,295 Logic, logic. 816 00:51:21,339 --> 00:51:23,993 If we are defeated, it will be by your German logic. 817 00:51:24,037 --> 00:51:24,690 Hurry. 818 00:51:27,954 --> 00:51:29,608 Let's hear that again. 819 00:51:29,651 --> 00:51:31,131 The head of the Bambridge Steamship Company 820 00:51:31,175 --> 00:51:32,350 was just killed back there. 821 00:51:32,393 --> 00:51:33,786 If I don't get to his office right away, 822 00:51:33,829 --> 00:51:35,788 three tankers will be sunk. 823 00:51:35,831 --> 00:51:37,659 Where do you think that story will get you? 824 00:51:37,703 --> 00:51:39,574 We're going down to see my boss. 825 00:51:39,618 --> 00:51:42,011 I'll go any place you like, but take me 826 00:51:42,055 --> 00:51:44,231 to somebody who can stop those tankers from sailing. 827 00:51:44,275 --> 00:51:46,015 Just keep talking. 828 00:51:46,059 --> 00:51:47,495 You have a talent for it. 829 00:51:55,547 --> 00:51:57,201 What is it, please? 830 00:51:57,244 --> 00:51:58,724 I got some vital information regarding some of your tankers 831 00:51:58,767 --> 00:52:00,769 that are leaving tonight. 832 00:52:00,813 --> 00:52:04,556 Where did you learn that we were-- never mind. 833 00:52:04,599 --> 00:52:06,166 There's some people here who say they 834 00:52:06,210 --> 00:52:08,342 have some urgent information regarding tonight's sailings. 835 00:52:08,386 --> 00:52:09,735 Send them in. 836 00:52:09,778 --> 00:52:10,823 Yes, sir. 837 00:52:10,866 --> 00:52:12,085 Will you go in, please. -Thank you. 838 00:52:12,129 --> 00:52:12,738 Right in there. 839 00:52:19,962 --> 00:52:20,876 Uh-hum. 840 00:52:20,920 --> 00:52:24,184 Hm, Oh, how do you do? 841 00:52:24,228 --> 00:52:25,794 Bambridge? 842 00:52:25,838 --> 00:52:28,841 Pretty healthy corpse, huh? 843 00:52:28,884 --> 00:52:31,191 I don't believe I've had the privilege. 844 00:52:31,235 --> 00:52:34,455 I thought that-- This is impossible. 845 00:52:34,499 --> 00:52:35,848 I'm Ann Patterson. 846 00:52:35,891 --> 00:52:37,415 This is Lew Deerhold. 847 00:52:37,458 --> 00:52:38,416 Who is this? 848 00:52:38,459 --> 00:52:39,417 Lew Deerhold? 849 00:52:39,460 --> 00:52:40,679 Deerhold? 850 00:52:40,722 --> 00:52:42,159 The man whom the police are-- 851 00:52:42,202 --> 00:52:43,334 Yes, I just picked him up. 852 00:52:43,377 --> 00:52:45,205 He insisted on coming here. 853 00:52:45,249 --> 00:52:48,121 Said he had the lowdown on a spy plot-- something 854 00:52:48,165 --> 00:52:49,427 about a submarine that's scheduled 855 00:52:49,470 --> 00:52:50,819 to attack your tankers tonight. 856 00:52:50,863 --> 00:52:52,778 Well, speak up man. What do you know? 857 00:52:52,821 --> 00:52:54,867 Don't be alarmed, Mr. Bambridge. 858 00:52:54,910 --> 00:52:57,043 He also told me that he saw you killed by a Jap 859 00:52:57,086 --> 00:52:59,219 at the Old Mill Hot Springs. 860 00:52:59,263 --> 00:53:00,916 You don't look very dead to me. 861 00:53:00,960 --> 00:53:03,745 Well, you really had me worried. 862 00:53:03,789 --> 00:53:06,966 Heh, this is pretty fantastic, isn't it? 863 00:53:07,009 --> 00:53:08,620 Are you satisfied to come along now? 864 00:53:08,663 --> 00:53:09,882 Just a minute. 865 00:53:09,925 --> 00:53:11,318 What she says happened. 866 00:53:11,362 --> 00:53:13,146 What happened to you, I don't know. 867 00:53:13,190 --> 00:53:14,452 The rest of it I-- 868 00:53:14,495 --> 00:53:16,758 Well, as I happen to be involved in this case, 869 00:53:16,802 --> 00:53:18,630 Miss Patterson, I believe I should 870 00:53:18,673 --> 00:53:21,067 accompany you to your office. 871 00:53:21,110 --> 00:53:22,503 Something's screwy around here. 872 00:53:22,547 --> 00:53:24,462 If you have any more to say, say it to my boss. 873 00:53:24,505 --> 00:53:25,724 He enjoys a good story. 874 00:53:30,946 --> 00:53:31,904 We can use my car. 875 00:53:43,611 --> 00:53:46,440 Where to, Mr. Bambridge? 876 00:53:46,484 --> 00:53:50,096 Old Mill Hot Springs. 877 00:53:50,139 --> 00:53:50,792 Now don't do anything foolish. 878 00:53:58,104 --> 00:54:00,324 Mm, beautiful weapons these automatics. 879 00:54:03,544 --> 00:54:05,546 So they really killed Bambridge. 880 00:54:05,590 --> 00:54:08,810 Oh, yes. 881 00:54:08,854 --> 00:54:11,465 I know what you're thinking of, Mr. Deerhold. 882 00:54:11,509 --> 00:54:12,597 Please don't. 883 00:54:12,640 --> 00:54:15,469 Killing isn't my profession. 884 00:54:15,513 --> 00:54:17,732 I'm convinced. 885 00:54:17,776 --> 00:54:19,995 Your mustache is coming loose. 886 00:54:20,039 --> 00:54:22,824 Thank you. 887 00:54:22,868 --> 00:54:25,392 It is a nuisance, isn't it? 888 00:54:25,436 --> 00:54:27,655 Your makeup is very good. 889 00:54:27,699 --> 00:54:30,005 Hm, nothing remarkable. 890 00:54:30,049 --> 00:54:32,312 My features are not unlike Mr. Bambridge's. 891 00:54:32,356 --> 00:54:35,489 Few gray hairs, mustache, glasses, a little makeup. 892 00:54:35,533 --> 00:54:37,535 Very easy. 893 00:54:37,578 --> 00:54:41,365 You should've seen me at Deutsches in Berlin. 894 00:54:41,408 --> 00:54:42,409 Just a ham. 895 00:54:42,453 --> 00:54:43,105 The very best. 896 00:54:50,025 --> 00:54:51,549 Are you sure you understand every detail? 897 00:54:51,592 --> 00:54:52,332 Quite sure. 898 00:54:52,376 --> 00:54:53,725 Good. 899 00:54:53,768 --> 00:54:55,509 I'll return immediately to the Bambridge office. 900 00:54:55,553 --> 00:54:57,119 Very well, Captain Hodges. 901 00:54:57,163 --> 00:54:58,643 lock them up where they'll be safe and then 902 00:54:58,686 --> 00:55:00,035 proceed at once to your post. 903 00:55:00,079 --> 00:55:01,472 With the in effect, our submarine 904 00:55:01,515 --> 00:55:02,560 needs the help of your flares. 905 00:55:02,603 --> 00:55:04,475 We are ready. 906 00:55:04,518 --> 00:55:08,043 You see, Deerhold, you cost me a great deal of embarrassment. 907 00:55:08,087 --> 00:55:09,044 Give them to me, Doctor. 908 00:55:09,088 --> 00:55:11,351 Bela! 909 00:55:11,395 --> 00:55:13,440 I believe you acted the way you did because you were shocked 910 00:55:13,484 --> 00:55:16,008 by what we did to Bambridge. 911 00:55:16,051 --> 00:55:18,924 My friend, we have to do those things. 912 00:55:18,967 --> 00:55:20,621 There's nothing we can do about the girl, 913 00:55:20,665 --> 00:55:24,712 but I'm giving you a last opportunity to become 914 00:55:24,756 --> 00:55:26,192 part of the new order. 915 00:55:26,235 --> 00:55:27,759 That's quite a choice, Doctor. 916 00:55:27,802 --> 00:55:30,370 The choice of dying like a man, or living like a rat. 917 00:55:30,414 --> 00:55:32,372 Sure I could lie, but after watching you boys work, 918 00:55:32,416 --> 00:55:34,069 I'm afraid it would turn my stomach. 919 00:55:34,113 --> 00:55:36,028 You're not even American. 920 00:55:36,071 --> 00:55:37,595 You have been complaining yourself that you are 921 00:55:37,638 --> 00:55:38,726 unjustly persecuted by the FBI. 922 00:55:38,770 --> 00:55:40,162 Sure I squawked. 923 00:55:40,206 --> 00:55:42,643 I had a right to squawk, because this is America. 924 00:55:42,687 --> 00:55:43,949 I see it's no use. 925 00:55:43,992 --> 00:55:46,299 I'm wasting my time on you. 926 00:55:46,343 --> 00:55:47,300 Take them down, Bela. 927 00:55:47,344 --> 00:55:48,432 I'll see you by the car. 928 00:55:48,475 --> 00:55:49,346 Come, come. 929 00:56:01,096 --> 00:56:01,923 Faster, faster. 930 00:56:05,318 --> 00:56:05,927 Inside. 931 00:56:17,025 --> 00:56:19,071 Now we will see if you're so amusing. 932 00:56:33,694 --> 00:56:34,956 Good-bye, Mr. Deerhold. 933 00:56:46,011 --> 00:56:46,620 They've gone. 934 00:56:51,277 --> 00:56:52,452 Take it easy. 935 00:57:05,509 --> 00:57:07,119 I'll be in surgery. 936 00:57:07,162 --> 00:57:09,251 Oh, Doctor, you haven't heard from him, eh? 937 00:57:09,295 --> 00:57:10,122 No, I'll have to go ahead. 938 00:57:36,931 --> 00:57:39,673 A hundred and forty-five. 939 00:57:39,717 --> 00:57:41,501 Get down on the floor. 940 00:57:41,545 --> 00:57:42,894 Keep as low as you can. 941 00:57:42,937 --> 00:57:44,330 It's not so thick. 942 00:57:44,373 --> 00:57:47,507 If that thing goes above a hundred and sixty-- 943 00:57:47,551 --> 00:57:49,509 Yeah, I know. 944 00:57:49,553 --> 00:57:52,512 Let's think about something else. 945 00:57:52,556 --> 00:57:56,124 Why do you suppose that man took Bambridge's place? 946 00:57:56,168 --> 00:57:57,691 To get information regarding the sailing 947 00:57:57,735 --> 00:57:58,605 and routes of the ships. 948 00:57:58,649 --> 00:57:59,911 Oh. 949 00:57:59,954 --> 00:58:01,216 When they get off at Shorehills Point, 950 00:58:01,260 --> 00:58:03,305 the subs will knock off the tankers. 951 00:58:03,349 --> 00:58:05,873 Nice, tight little scheme. 952 00:58:05,917 --> 00:58:09,007 They sailed at 9:15. 953 00:58:09,050 --> 00:58:10,312 Yes, I'm leaving immediately. 954 00:58:41,300 --> 00:58:43,041 I got a hunch. 955 00:58:43,084 --> 00:58:43,737 What is it? 956 00:59:03,191 --> 00:59:05,411 What are you going to do? 957 00:59:05,454 --> 00:59:09,546 One chance in a million I can get this transformer to work. 958 00:59:09,589 --> 00:59:10,764 Anything's worth trying. 959 00:59:24,212 --> 00:59:25,605 Here, Haldine. 960 00:59:25,649 --> 00:59:26,345 Well, Doctor? 961 00:59:26,388 --> 00:59:27,346 They left on schedule. 962 00:59:27,389 --> 00:59:28,086 Good. 963 00:59:28,129 --> 00:59:29,348 Signal the submarine. 964 00:59:38,096 --> 00:59:41,273 That ought to do it. 965 00:59:41,316 --> 00:59:42,361 Where are those other two wires? 966 00:59:42,404 --> 00:59:44,058 Here. 967 00:59:44,102 --> 00:59:45,364 Keep your light on. 968 00:59:50,674 --> 00:59:52,980 It won't be very strong, and it can't reach very far. 969 00:59:53,024 --> 00:59:53,981 Maybe half a mile. 970 00:59:54,025 --> 00:59:54,982 Let's hope it works. 971 01:00:05,210 --> 01:00:06,559 Let's pray that somebody's listening 972 01:00:06,603 --> 01:00:10,519 who can read the stuff. 973 01:00:27,667 --> 01:00:28,363 Once more. 974 01:00:28,407 --> 01:00:29,364 We must make certain. 975 01:01:07,228 --> 01:01:08,969 Bedtime, Johnny. 976 01:01:09,013 --> 01:01:10,101 You were up late last night. 977 01:01:10,144 --> 01:01:11,363 Ah, gee, Pop. 978 01:01:11,406 --> 01:01:12,799 I've been trying to get Australia. 979 01:01:12,843 --> 01:01:14,453 Now you heard what your father said, Johnny. 980 01:01:14,496 --> 01:01:15,715 You turn that thing off and go to bed. 981 01:01:15,759 --> 01:01:18,849 Ah, gee. 982 01:01:18,892 --> 01:01:19,893 Wait a minute, Mom. 983 01:01:19,937 --> 01:01:20,851 That sounds like code. 984 01:01:20,894 --> 01:01:22,591 You and your ideas. 985 01:01:22,635 --> 01:01:25,072 I don't know what I'm going to do with that son of yours. 986 01:01:25,116 --> 01:01:26,465 A chip off the old block. 987 01:01:26,508 --> 01:01:27,858 Johnny, go to bed. 988 01:01:48,400 --> 01:01:49,836 Tankers are coming around the point. 989 01:01:49,880 --> 01:01:50,924 Get the flares ready. 990 01:01:57,061 --> 01:01:57,757 Pop! 991 01:01:57,801 --> 01:01:58,715 Hey Pop! 992 01:02:02,196 --> 01:02:03,023 What are you trying to do? 993 01:02:03,067 --> 01:02:04,198 Scare the wits out of me? 994 01:02:04,242 --> 01:02:05,417 Pop, it's a spy plot. 995 01:02:05,460 --> 01:02:07,332 We got to tell somebody right away. 996 01:02:07,375 --> 01:02:09,769 The Army, or the Navy, or the FBI, or somebody. 997 01:02:09,813 --> 01:02:12,250 Oh, Johnny, for the love of Mike. 998 01:02:12,293 --> 01:02:15,340 No kidding, Pop, I tell ya-- holy smoke. 999 01:02:15,383 --> 01:02:16,210 It stopped. 1000 01:02:22,129 --> 01:02:27,265 Operator, could you get me the FBI? 1001 01:02:27,308 --> 01:02:29,441 Uh, yes. 1002 01:02:29,484 --> 01:02:33,445 If you've pulled a boner-- Johnny, hey wait a minute. 1003 01:02:33,488 --> 01:02:34,881 Hello-- 1004 01:02:34,925 --> 01:02:37,797 Yeah, yeah, well, thank you. 1005 01:02:37,841 --> 01:02:39,494 No, the kid's probably right. 1006 01:02:39,538 --> 01:02:43,020 All right, boys, get a squad car in front right away. 1007 01:02:43,063 --> 01:02:44,848 Barnes get me the bomber command. 1008 01:02:44,891 --> 01:02:45,544 Make it snappy. 1009 01:02:48,329 --> 01:02:49,156 Attention! 1010 01:02:49,200 --> 01:02:50,418 Submarine alert. 1011 01:02:50,462 --> 01:02:52,072 Third bomber squadron. 1012 01:02:52,116 --> 01:02:53,987 Japanese sub reported off Shorehills Point. 1013 01:02:54,031 --> 01:02:54,683 Take off at once. 1014 01:03:01,952 --> 01:03:02,953 You know what to do, boys. 1015 01:03:39,772 --> 01:03:41,339 All quiet, Lieutenant. 1016 01:03:41,382 --> 01:03:44,037 Nothing but those three tankers up ahead. 1017 01:03:44,081 --> 01:03:44,951 Keep your eyes peeled. 1018 01:03:58,225 --> 01:04:00,924 All right, open up in there. 1019 01:04:00,967 --> 01:04:01,925 Open up. 1020 01:04:01,968 --> 01:04:03,361 What's going on? 1021 01:04:03,404 --> 01:04:05,189 You've got a couple of prisoners here. 1022 01:04:05,232 --> 01:04:06,538 There's nobody here but me. 1023 01:04:06,581 --> 01:04:08,148 Yeah, well, we'll find out. 1024 01:04:08,192 --> 01:04:09,323 Joe, take care of him. 1025 01:04:27,124 --> 01:04:29,169 Ship off left wing, sir. 1026 01:04:29,213 --> 01:04:30,692 Could be a submarine. 1027 01:04:30,736 --> 01:04:32,172 Make up your mind. 1028 01:04:32,216 --> 01:04:33,217 Wipe your glasses. 1029 01:04:38,483 --> 01:04:40,137 It's a pig boat, all right. 1030 01:04:40,180 --> 01:04:40,920 This is. 1031 01:04:40,964 --> 01:04:41,878 Give me first crack. 1032 01:05:19,437 --> 01:05:20,742 Well, how do you like that? 1033 01:05:20,786 --> 01:05:22,527 He didn't even give us a try. 1034 01:05:22,570 --> 01:05:24,529 One bomb, one sub. 1035 01:05:24,572 --> 01:05:25,443 Let's go home. 1036 01:05:29,838 --> 01:05:31,275 Lieutenant Steele reporting. 1037 01:05:31,318 --> 01:05:32,711 Submarine sighted. 1038 01:05:32,754 --> 01:05:33,538 Sunk. 1039 01:05:33,581 --> 01:05:34,234 That's all. 1040 01:05:38,021 --> 01:05:40,066 All right, that's all. 1041 01:05:40,110 --> 01:05:42,547 Come on, get out of there. 1042 01:05:42,590 --> 01:05:43,809 All right, fellas, take 'em on in. 1043 01:05:43,852 --> 01:05:44,462 Come on. 1044 01:05:49,336 --> 01:05:50,642 Bring these cars back. 1045 01:05:53,688 --> 01:05:54,863 Could be about here. 1046 01:05:54,907 --> 01:05:55,734 Steam room. 1047 01:05:55,777 --> 01:05:57,344 Let's try this. -Hurry up. 1048 01:05:57,388 --> 01:05:58,389 They might be dead. 1049 01:06:13,056 --> 01:06:16,450 As your commanding officer, it is a privilege to present you, 1050 01:06:16,494 --> 01:06:19,410 Private Deerhold, with this Certificate of Citizenship 1051 01:06:19,453 --> 01:06:23,718 by special act of the Congress of the United States. 1052 01:06:23,762 --> 01:06:26,199 I'm very happy to receive this, sir. 1053 01:06:26,243 --> 01:06:27,809 Honestly, folks, it isn't this piece of paper 1054 01:06:27,853 --> 01:06:29,681 that makes an American. 1055 01:06:29,724 --> 01:06:32,205 It's what you have in your heart for your country. 1056 01:06:32,249 --> 01:06:34,816 We know our way of life is best. 1057 01:06:34,860 --> 01:06:37,080 Fighting to keep it that way. 1058 01:06:37,123 --> 01:06:38,603 Thank you. 1059 01:06:38,646 --> 01:06:40,431 Private Deerhold. 1060 01:06:40,474 --> 01:06:41,432 Thank you, sir. 71520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.