All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:08,383 Data: Second officer's personal log, stardate 443901. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 Record entry for transmission to commander Bruce Maddox, 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,473 cybernetics division, daystrom institute. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,477 Dear commander Maddox, in reference to your most recent letter, 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,813 I agree that your study lacks sufficient primary source information 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,191 on my programming and operation. 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,693 Therefore, in response to your request, 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,780 this correspondence will include a complete record of my activities 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,031 during a normal day, 10 00:00:31,198 --> 00:00:34,868 with particular emphasis on my perceptions of friendship. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,748 Commander riker, you are 15 minutes early. 12 00:00:39,915 --> 00:00:41,458 Well, it's a very special day. 13 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 I thought the father of the bride would enjoy being relieved early 14 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 - on the wedding day. - Thank you, sir. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,549 - Nervous? - I cannot become nervous, sir. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 However, I do sense a certain anticipation 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 regarding my role in the wedding. 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,556 Anything to report? 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 All systems are normal, sir. 20 00:00:57,224 --> 00:01:01,562 Sickbay reports that lieutenant juarez went into labor at 0400 hours. 21 00:01:01,728 --> 00:01:04,523 We remain at station awaiting the arrival of starship zhukov, 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,025 and guest quarters have been prepared for ambassador t'pel. 23 00:01:07,192 --> 00:01:10,237 - Thank you. I have the bridge. - Aye, sir. 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,364 Begin day watch. 25 00:01:12,531 --> 00:01:14,950 Initially, commander Maddox, I found it difficult 26 00:01:15,117 --> 00:01:17,411 to maintain friendships, since human emotions 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 are often puzzling to me. 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 Eventually, I developed a program enabling me 29 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 to predict human emotional responses to specific actions. 30 00:01:34,386 --> 00:01:36,096 Come in. 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,143 It is time for the wedding rehearsal. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,644 I know. 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,939 Data, I've decided not to go through with it. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,150 You do not wish to rehearse? 35 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 No, I'm calling off the wedding. 36 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 May I ask why? 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,824 It's just the right thing to do. 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 Have your feelings for chief o'brien changed? 39 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 I'm supposed to be getting married, data. 40 00:02:06,835 --> 00:02:08,128 I should be happy, but I'm not. 41 00:02:08,295 --> 00:02:12,049 I just feel this weight pressing down on me. 42 00:02:12,215 --> 00:02:14,468 Will canceling the wedding make you happy? 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,099 He'll probably be just as relieved as I am. 44 00:02:21,850 --> 00:02:25,145 Data, you introduced us to each other. 45 00:02:25,312 --> 00:02:28,982 You mean a lot to both of us. 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,819 I would really appreciate it if you would talk to miles for me. 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 If you wish. 48 00:02:44,373 --> 00:02:47,250 My friend chief o'brien often says that above all else, 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,002 he wants to make Keiko happy. 50 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 Since canceling the wedding will make her happy, 51 00:02:51,296 --> 00:02:54,424 I must conclude the chief will be pleased at her decision. 52 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 - I have good news. - Oh? 53 00:02:57,427 --> 00:03:01,056 Keiko has made a decision designed to increase her happiness. 54 00:03:01,223 --> 00:03:03,183 She has canceled the wedding. 55 00:03:05,769 --> 00:03:10,816 Canceled the wedding? Today? Without even a word? 56 00:03:10,982 --> 00:03:15,904 Of all the childish, selfish, irresponsible things to do. 57 00:03:16,071 --> 00:03:20,033 Next time, maybe I should deliver the good news. 58 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Commander Maddox, it would appear that my program 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,790 designed to predict emotional responses 60 00:03:26,957 --> 00:03:30,377 needs... adjustment. 61 00:03:57,529 --> 00:04:01,742 Picard: Space, the final frontier. 62 00:04:02,367 --> 00:04:06,329 These are the voyages of the starship enterprise. 63 00:04:06,496 --> 00:04:11,793 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 64 00:04:11,960 --> 00:04:16,047 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:16,548 --> 00:04:21,011 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:18,944 --> 00:05:21,696 Data: Second officer's personal log, supplemental. 67 00:05:21,863 --> 00:05:26,326 This is the 1550th day since the enterprise was commissioned. 68 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 Besides the arrival of ambassador t'pel, 69 00:05:28,620 --> 00:05:31,164 other events occurring today include four birthdays, 70 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 two personnel transfers, a celebration of the hindu festival of lights, 71 00:05:35,168 --> 00:05:37,671 two chess tournaments, one secondary school play, 72 00:05:37,838 --> 00:05:39,005 and four promotions. 73 00:05:39,172 --> 00:05:41,466 Overall, an ordinary day. 74 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 The zhukov is ready for transport, sir. 75 00:05:44,302 --> 00:05:46,096 Energize. 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,146 Welcome aboard the enterprise, ambassador. 77 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 I would meet with your captain. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 Since I am not affected by emotional considerations, 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,659 I am closer to being vulcan than human. 80 00:06:07,826 --> 00:06:10,954 However, while their devotion to logic does have a certain appeal, 81 00:06:11,121 --> 00:06:15,458 I find their stark philosophy to be somewhat limited. 82 00:06:16,835 --> 00:06:18,336 Picard: Come. 83 00:06:19,004 --> 00:06:20,171 Ambassador t'pel. 84 00:06:20,338 --> 00:06:21,882 I come to serve. 85 00:06:22,048 --> 00:06:23,300 Your service honors us. 86 00:06:23,466 --> 00:06:25,844 This is my first officer, commander William riker. 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Leave us, please. 88 00:06:36,021 --> 00:06:38,231 Charming woman. 89 00:06:38,899 --> 00:06:41,401 The tone of commander riker's voice makes me suspect 90 00:06:41,568 --> 00:06:44,946 that he is not serious about finding ambassador t'pel charming. 91 00:06:45,113 --> 00:06:47,574 My experience suggests that, in fact, 92 00:06:47,741 --> 00:06:50,285 he may mean the exact opposite of what he says. 93 00:06:50,452 --> 00:06:54,497 Irony is a form of expression I have not yet been able to master. 94 00:06:54,664 --> 00:06:57,292 You don't need a haircut. You were just in here last week. 95 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 Hey, if you'd done it right the first time, 96 00:06:59,711 --> 00:07:01,421 I wouldn't need to be back here so soon. 97 00:07:01,588 --> 00:07:03,506 Heh, heh, I know you want to look beautiful, 98 00:07:03,673 --> 00:07:06,176 but I'm just a barber, not a miracle worker. 99 00:07:06,343 --> 00:07:09,596 Just try to keep my ears on straight today, all right? 100 00:07:09,763 --> 00:07:12,807 Friendly insults and jibes, another form of human speech 101 00:07:12,974 --> 00:07:14,768 that I am attempting to master. 102 00:07:14,935 --> 00:07:17,854 In this case, with the help of commander geordi la forge. 103 00:07:18,021 --> 00:07:19,731 Hi, data. 104 00:07:20,148 --> 00:07:23,318 I consider geordi to be my best friend. 105 00:07:23,652 --> 00:07:25,028 Here for a trim? 106 00:07:25,612 --> 00:07:28,031 My hair does not require trimming, youlunkhead. 107 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 What? 108 00:07:29,991 --> 00:07:32,494 - My hair does not require trimming... - Lunkhead? 109 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 I am experimenting with friendlyjibes and insults. 110 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 It was not meant as a serious disparagement. 111 00:07:39,250 --> 00:07:42,128 Well, just don't try it on the captain. 112 00:07:44,756 --> 00:07:47,634 Geordi, I am still confused 113 00:07:47,801 --> 00:07:50,178 by chief o'brien's reaction this morning. 114 00:07:50,345 --> 00:07:53,431 Mm. Yeah. He was just surprised, data. 115 00:07:53,598 --> 00:07:55,475 He didn't mean to blow up like that. 116 00:07:55,642 --> 00:07:59,229 He knows that Keiko probably doesn't wanna call off the marriage. 117 00:07:59,396 --> 00:08:01,147 She's just getting cold feet. 118 00:08:02,232 --> 00:08:05,652 Cold feet? Jitters. 119 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 A nervous reaction to an impending event of great importance. 120 00:08:09,155 --> 00:08:12,826 Geordi: Right. Don't worry, everything's gonna be fine. 121 00:08:12,993 --> 00:08:14,452 She'll change her mind again. 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,580 She will? โ€” absolutely. 123 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 So you believe that the marriage will still proceed? 124 00:08:20,667 --> 00:08:23,211 Trust me, they're gonna get married, 125 00:08:23,378 --> 00:08:25,755 so you'd better find a gift. 126 00:08:28,133 --> 00:08:31,678 I find lieutenant worf to be what is called a kindred spirit. 127 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 We were both orphans rescued by starfieet officers. 128 00:08:34,889 --> 00:08:40,186 In many ways, we are both still outsiders in human society. 129 00:08:40,437 --> 00:08:43,523 - Are you here to find a wedding gift? - Yes. 130 00:08:43,690 --> 00:08:47,360 I would appreciate your help in selecting an appropriate item. 131 00:08:47,527 --> 00:08:52,615 Of course. I have attended human weddings before. 132 00:08:55,869 --> 00:08:58,288 Worf: Hold. Data: This is a traditional gift? 133 00:08:58,955 --> 00:09:03,543 Yes, my adoptive parents often give these things 134 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 at family weddings. 135 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 A human custom. 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Worf: Hold. 137 00:09:13,303 --> 00:09:15,972 It is my understanding that the item selected 138 00:09:16,139 --> 00:09:18,933 should reflect the personality of whoever is giving it. 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 This does not remind me of you. 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,690 Have you ever been an actual participant 141 00:09:25,857 --> 00:09:27,442 in a human wedding? 142 00:09:29,235 --> 00:09:32,072 You would not consider it to be an honor? 143 00:09:32,238 --> 00:09:34,324 An honor, perhaps. 144 00:09:34,491 --> 00:09:37,368 But human bonding rituals often involve 145 00:09:37,535 --> 00:09:44,250 a great deal of talking and dancing and crying. 146 00:09:44,417 --> 00:09:46,211 Dandng? 147 00:09:50,090 --> 00:09:51,299 I am rarely in need 148 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 of Dr. Beverly crusher's professional services, 149 00:09:53,593 --> 00:09:56,971 as my biomechanical maintenance program is self-sufficient. 150 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 But I often observe as she practices medicine on others, 151 00:10:00,475 --> 00:10:04,854 and have learned a great deal about human interaction from her. 152 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 Doctor, may I ask a favor of you? 153 00:10:07,649 --> 00:10:09,025 Of course, data. 154 00:10:09,192 --> 00:10:11,653 Would you teach me to dance? 155 00:10:14,322 --> 00:10:16,783 - What? - I would like to learn how to dance. 156 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Why me? 157 00:10:18,118 --> 00:10:19,619 It was in your service record. 158 00:10:19,786 --> 00:10:21,871 Awarded first prize, tap and jazz competition, 159 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 - St. Louis academy. - Okay, okay. 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,544 Have I said something to upset you? 161 00:10:27,710 --> 00:10:31,256 It's just that that was a long time ago. 162 00:10:31,422 --> 00:10:36,052 And I don't wanna be known as the dancing doctor again. 163 00:10:36,219 --> 00:10:38,555 Then your answer is no. 164 00:10:39,556 --> 00:10:45,645 All right, but let's keep this between you and me. 165 00:10:46,604 --> 00:10:47,772 Of course, doctor. 166 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Picard: Commander data, 167 00:10:49,524 --> 00:10:50,692 please report to the bridge. 168 00:10:50,859 --> 00:10:52,777 Acknowledged. 169 00:10:57,407 --> 00:11:00,618 Data, I want a tactical projection of possible romulan deployments 170 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 along the neutral zone. 171 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Access all federation records on the subject 172 00:11:04,455 --> 00:11:05,623 and report to my ready room. 173 00:11:05,790 --> 00:11:09,294 Captain, is there a specific area you wish me to study? 174 00:11:13,923 --> 00:11:15,341 Ambassador. 175 00:11:15,508 --> 00:11:19,721 Number one, set a course, 130, Mark 246, warp 7. 176 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 That will take us very close to the neutral zone, captain. 177 00:11:22,348 --> 00:11:24,893 I'm aware of that, number one. Proceed. 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,895 Lay in the course. 179 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 It is fortunate that I am able to perform my duties 180 00:11:34,694 --> 00:11:37,947 without emotional distractions. 181 00:11:38,114 --> 00:11:40,700 If that were not the case, a sudden course correction 182 00:11:40,867 --> 00:11:46,664 toward the neutral zone would make me very nervous. 183 00:11:56,216 --> 00:12:00,345 Mr. Data, based on your analysis, what is the current romulan strategy 184 00:12:00,511 --> 00:12:02,889 behind the deployment of their ships in this sector? 185 00:12:03,056 --> 00:12:06,434 Their ships are deployed to support a policy of confrontation 186 00:12:06,601 --> 00:12:09,729 designed to test federation defenses along the neutral zone. 187 00:12:09,896 --> 00:12:11,731 Do you predict any change in the near future? 188 00:12:12,065 --> 00:12:13,566 I predict a 90 percent probability 189 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 that they will continue to support that policy. 190 00:12:15,902 --> 00:12:19,656 And is there any indication of a more conciliatory attitude 191 00:12:19,822 --> 00:12:20,907 on their part? 192 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 No, sir. 193 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 Caution is clearly called for, captain. 194 00:12:24,827 --> 00:12:27,413 However, the mission must proceed as planned. 195 00:12:29,082 --> 00:12:31,751 Starfleet command agrees with you. 196 00:12:32,585 --> 00:12:36,839 But I would feel better if you would consent to an escort or a... 197 00:12:40,260 --> 00:12:41,803 Thank you, Mr. Data. 198 00:12:54,816 --> 00:12:59,946 Feline supplement... 74. 199 00:13:32,395 --> 00:13:37,108 Computer, run fluidic sensor diagnostic. 200 00:13:37,275 --> 00:13:38,484 Diagnostic complete. 201 00:13:38,651 --> 00:13:42,155 All systems functioning within normal parameters. 202 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Come in. 203 00:13:50,955 --> 00:13:52,498 Am I intruding, commander? 204 00:13:52,665 --> 00:13:55,835 No. Would you care to sit down? 205 00:13:56,002 --> 00:13:58,004 When one of my friends is distraught, 206 00:13:58,171 --> 00:14:00,006 I have learned that the thoughtful thing to do 207 00:14:00,173 --> 00:14:03,217 is to attempt to make him feel more comfortable. 208 00:14:05,011 --> 00:14:07,638 May I offer you some refreshment, chief? 209 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 No, thank you, sir. 210 00:14:11,017 --> 00:14:14,896 First of all, I'd like to apologize for this morning in ten-forward. 211 00:14:15,396 --> 00:14:18,524 There is no need to apologize. I was not offended. 212 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Would you like a pillow? 213 00:14:20,276 --> 00:14:22,070 Or a more comfortable chair to sit upon? 214 00:14:22,236 --> 00:14:23,738 No, sir. 215 00:14:23,905 --> 00:14:25,531 Thank you, sir. 216 00:14:27,075 --> 00:14:28,826 Perhaps you would like some music. 217 00:14:28,993 --> 00:14:30,203 Brahms? "Aurelia"? 218 00:14:30,370 --> 00:14:33,081 No, really, sir, I'm fine. 219 00:14:34,665 --> 00:14:37,668 I came to ask for your help. 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 It's about Keiko. 221 00:14:40,046 --> 00:14:41,714 I'd like you to talk to her, 222 00:14:41,881 --> 00:14:43,601 convince her to go through with the wedding. 223 00:14:44,384 --> 00:14:46,552 Would counselor troi not be a more appropriate choice 224 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 to speak with Keiko? 225 00:14:48,054 --> 00:14:51,849 She already has. Didn't help. 226 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 You've known her longer than I have. 227 00:14:53,851 --> 00:14:55,978 I just thought she might listen to you. 228 00:14:56,145 --> 00:14:58,106 She won't even talk to me. 229 00:14:59,357 --> 00:15:01,192 I do not know what to say to her. 230 00:15:01,359 --> 00:15:04,362 Well, just talk with her. Make her see reason. 231 00:15:04,529 --> 00:15:07,240 She's going off halfcocked, not thinking this through. 232 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 You've worked with her for a long time. 233 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 She respects your opinion. 234 00:15:24,132 --> 00:15:25,967 Perhaps... 235 00:15:28,261 --> 00:15:31,472 Perhaps she has not fully analyzed her decision. 236 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 I will try. 237 00:15:33,933 --> 00:15:37,979 Thank you, sir. I won't forget this. 238 00:15:40,606 --> 00:15:41,983 Commander Maddox, 239 00:15:42,150 --> 00:15:44,360 I noted that Keiko was quite calm and rational 240 00:15:44,527 --> 00:15:47,029 when she informed me of her decision this morning. 241 00:15:47,196 --> 00:15:49,449 Therefore, I can predict that she will respond 242 00:15:49,615 --> 00:15:51,784 to an objective analysis of the situation 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 based on the available facts. 244 00:15:54,078 --> 00:15:56,622 It is fortunate that she has not let emotional considerations 245 00:15:56,789 --> 00:15:57,832 cloud her judgment. 246 00:15:57,999 --> 00:16:00,543 It should make my task much simpler. 247 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 What? 248 00:16:01,878 --> 00:16:04,755 I believe you have made an incorrect analysis of the facts at hand. 249 00:16:04,922 --> 00:16:06,090 What do you mean? 250 00:16:06,591 --> 00:16:08,426 You do not seem happy. 251 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Well... 252 00:16:13,014 --> 00:16:15,057 Your decision was based on the assumption 253 00:16:15,224 --> 00:16:17,310 that canceling the wedding would make you happy. 254 00:16:17,477 --> 00:16:21,314 - This has proven to be incorrect. - Data, it's not that simple. 255 00:16:21,481 --> 00:16:25,234 Since your action did not produce the desired result, 256 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 the only advisable solution would be to reexamine 257 00:16:27,528 --> 00:16:29,822 your decision-making process and look for errors. 258 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 I knew what I was doing. It's my decision. 259 00:16:32,742 --> 00:16:34,702 That fact is not in dispute. 260 00:16:34,869 --> 00:16:36,746 However, you may have acted with undue haste, 261 00:16:36,913 --> 00:16:39,957 and in doing so, unintentionally hurt chief o'brien's feelings. 262 00:16:40,124 --> 00:16:43,920 I did what I had to. Why are you doing this? 263 00:16:44,795 --> 00:16:46,380 I thought you were my friend. 264 00:16:46,547 --> 00:16:47,715 I am your friend. 265 00:16:47,882 --> 00:16:49,383 Then leave me alone. 266 00:16:50,009 --> 00:16:53,221 - If I have offended... - Just leave me alone. 267 00:16:55,389 --> 00:16:58,518 It is clear that I need guidance to resolve this situation. 268 00:16:58,684 --> 00:17:01,812 Counselor troi's advice should be useful. 269 00:17:02,855 --> 00:17:06,359 In many ways, Deanna troi is the friend I understand the least. 270 00:17:06,526 --> 00:17:09,070 Her life and her duties are predicated on her understanding 271 00:17:09,237 --> 00:17:10,905 and perception of emotions. 272 00:17:11,072 --> 00:17:12,198 Since I have none, 273 00:17:12,365 --> 00:17:16,202 no doubt she finds me as much a mystery as / find her. 274 00:17:16,661 --> 00:17:20,998 Chief o'brien talks to me, Keiko talks to you. 275 00:17:21,374 --> 00:17:24,001 Why do they not talk to each other? 276 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 That's a good question, data. 277 00:17:26,504 --> 00:17:28,631 I wish I had a good answer for you. 278 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 Perhaps when they're ready, they will. 279 00:17:32,635 --> 00:17:35,888 Many aspects of this situation are puzzling to me. 280 00:17:36,055 --> 00:17:38,975 I have been studying various texts on the subject of marriage, 281 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 but I have not found a suitable guide. 282 00:17:41,477 --> 00:17:43,187 A suitable guide for what? 283 00:17:43,771 --> 00:17:45,690 In an effort to be helpful, 284 00:17:45,856 --> 00:17:48,150 I am attempting to calculate the variables involved 285 00:17:48,317 --> 00:17:50,361 in a successful marriage. 286 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 Good luck. 287 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 There are many opinions. 288 00:17:54,865 --> 00:17:58,286 On Galvin v, a marriage is considered successful 289 00:17:58,452 --> 00:18:01,664 only if children are produced within a year of the marriage. 290 00:18:01,831 --> 00:18:04,584 Andorian marriages require groups of four, unless... 291 00:18:04,750 --> 00:18:08,254 Data, would you like my advice on how to help them? 292 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 This is something they have to work out for themselves. 293 00:18:14,343 --> 00:18:16,804 But I am their friend. 294 00:18:16,971 --> 00:18:19,724 Should I not stand with them in a time of difficulty? 295 00:18:20,725 --> 00:18:22,184 There are many ways to help a friend, 296 00:18:22,351 --> 00:18:25,354 and sometimes the best way is to leave them alone. 297 00:18:28,274 --> 00:18:30,067 Do you believe it to be the correct decision 298 00:18:30,234 --> 00:18:31,402 for them to marry? 299 00:18:31,736 --> 00:18:32,987 I don't know. 300 00:18:33,154 --> 00:18:37,033 They're very much in love, but sometimes that isn't enough. 301 00:18:37,199 --> 00:18:40,995 Marriage is an agreement to share who you are with someone else. 302 00:18:41,162 --> 00:18:44,165 To spend your lives together, to grow old together. 303 00:18:44,832 --> 00:18:46,751 To grow old together? 304 00:18:46,917 --> 00:18:49,170 That is an integral component of marriage? 305 00:18:49,337 --> 00:18:52,131 Usually. Why do you ask? 306 00:18:52,298 --> 00:18:55,551 Although I am an Android, I have not excluded the possibility 307 00:18:55,718 --> 00:18:58,971 that I, too, may someday marry. 308 00:19:00,097 --> 00:19:03,768 Data, I had no idea you'd thought about getting married. 309 00:19:04,310 --> 00:19:07,063 I believe I have much to offer a potential mate. 310 00:19:07,229 --> 00:19:12,068 However, we cannot grow old together because... I will not grow old. 311 00:19:13,819 --> 00:19:15,029 Data, 312 00:19:17,573 --> 00:19:19,992 you do have a lot to offer. 313 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 T'pel: Commander data, 314 00:19:21,786 --> 00:19:22,870 this is ambassador t'pel. 315 00:19:23,037 --> 00:19:25,289 Please report to my quarters. 316 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Acknowledged. 317 00:19:36,217 --> 00:19:37,843 Enter. 318 00:19:41,347 --> 00:19:44,600 You have priority three clearance aboard the enterprise? 319 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 That is correct, ambassador. 320 00:19:46,686 --> 00:19:49,021 I require information on this ship's 321 00:19:49,188 --> 00:19:51,065 defense and navigational systems. 322 00:19:51,232 --> 00:19:55,653 Access code kappa Alpha 4601704. 323 00:19:55,820 --> 00:19:57,530 The code is valid. 324 00:19:58,030 --> 00:20:00,991 What is the field strength of this ship's deflector shields 325 00:20:01,158 --> 00:20:03,077 at maximum output? 326 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 May I ask the purpose of your request? 327 00:20:07,248 --> 00:20:09,917 I require this information. 328 00:20:10,084 --> 00:20:12,795 I have the same safeguards as the ship's computer. 329 00:20:12,962 --> 00:20:16,257 Therefore, I must report any inquiry regarding restricted information 330 00:20:16,424 --> 00:20:18,300 to the captain. 331 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Your reaction suggests you do not wish the captain 332 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 to be informed of your inquiry. 333 00:20:24,432 --> 00:20:26,851 I was not interested in the information. 334 00:20:27,017 --> 00:20:29,520 I was curious as to your security safeguards. 335 00:20:29,687 --> 00:20:31,564 They appear to be adequate. 336 00:20:31,731 --> 00:20:34,900 Cancel the request. You may leave. 337 00:20:38,696 --> 00:20:41,240 Commander Maddox, I have often wished for the sense 338 00:20:41,407 --> 00:20:44,243 that humans call intuition or instinct. 339 00:20:44,410 --> 00:20:46,579 Since vulcans are incapable of lying, 340 00:20:46,746 --> 00:20:49,832 I must accept the ambassador's explanation as the truth. 341 00:20:49,999 --> 00:20:55,296 But I would still prefer a gut feeling to backup this conclusion. 342 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Computer: Program crusher 4 in progress. 343 00:21:18,611 --> 00:21:20,446 Hi, data. 344 00:21:20,905 --> 00:21:22,072 Well, what do you think? 345 00:21:22,239 --> 00:21:25,618 It is a re-creation of a studio I had my first dance lesson in. 346 00:21:25,785 --> 00:21:28,287 It appears to be quite suitable, doctor. 347 00:21:28,454 --> 00:21:30,956 Let's start with something simple. 348 00:21:31,373 --> 00:21:34,168 Stomp, hop. Try it. 349 00:21:35,461 --> 00:21:37,087 Again. 350 00:21:40,800 --> 00:21:42,051 Am I dancing, doctor? 351 00:21:42,218 --> 00:21:43,552 Not quite. 352 00:21:43,719 --> 00:21:45,596 Stop, data. 353 00:21:45,763 --> 00:21:46,764 Now try this. 354 00:21:46,931 --> 00:21:51,018 Doctor, perhaps it would be beneficial to teach me the final lesson. 355 00:21:53,687 --> 00:21:55,481 Okay. 356 00:22:04,532 --> 00:22:06,450 That's great. 357 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Triples. 358 00:22:24,927 --> 00:22:26,887 Stop, data. 359 00:22:27,054 --> 00:22:30,307 And you say you've never done this before? Ahem. 360 00:22:31,517 --> 00:22:33,811 Try this. 361 00:23:10,264 --> 00:23:11,682 Stop, data. 362 00:23:16,186 --> 00:23:17,897 Yeah, not bad. 363 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 Then I have successfully learned to dance? 364 00:23:20,649 --> 00:23:22,735 I'd say you've picked up the basics. 365 00:23:22,902 --> 00:23:23,986 Thank you, doctor. 366 00:23:24,153 --> 00:23:26,196 I am now prepared to dance at the wedding. 367 00:23:26,363 --> 00:23:27,406 Wedding? 368 00:23:28,824 --> 00:23:29,909 Keiko's wedding. 369 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Data, you never told me this was for the wedding. 370 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 - Is that important? - Well, yes. 371 00:23:36,248 --> 00:23:38,334 They don't do a lot of tap dancing at weddings. 372 00:23:39,793 --> 00:23:43,923 - โ€” Why? - Well, data, because... 373 00:23:44,131 --> 00:23:45,841 I don't really know why, data. 374 00:23:46,008 --> 00:23:48,260 Look, why don't I just teach you a style of dancing 375 00:23:48,427 --> 00:23:50,930 that they will do at the wedding? 376 00:23:51,263 --> 00:23:56,769 Computer, run "isn't it romantic?" 377 00:23:59,271 --> 00:24:03,025 Now, compared to what we've just done, this will be simple. 378 00:24:03,192 --> 00:24:05,903 Just look up and follow me. 379 00:24:06,362 --> 00:24:10,240 One, two, ready, and... 380 00:24:10,824 --> 00:24:11,951 No, data, wait a minute. Ow! 381 00:24:12,159 --> 00:24:14,828 No, no, you're just moving to... Move slowly. 382 00:24:14,995 --> 00:24:16,747 Ow! Ow! Stop music. 383 00:24:16,914 --> 00:24:18,165 Sorry, doctor. 384 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 I don't understand, data. 385 00:24:20,125 --> 00:24:22,586 You picked up the tap dancing so quickly. 386 00:24:22,836 --> 00:24:25,923 I cannot reproduce your performance it I cannot see your feet. 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,638 All right. Well, let's try it again. 388 00:24:33,180 --> 00:24:36,100 And this time, watch my feet. 389 00:24:36,266 --> 00:24:38,477 Computer, start music. 390 00:24:39,019 --> 00:24:40,312 And... 391 00:24:45,067 --> 00:24:47,486 Now, don't just imitate me. 392 00:24:47,653 --> 00:24:49,780 You've got to lead. 393 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 Lead where, doctor? 394 00:24:51,323 --> 00:24:53,909 Well, indicate to your partner where you want her to step. 395 00:24:54,368 --> 00:24:56,704 And how is that accomplished? 396 00:24:59,289 --> 00:25:02,167 I'll show you. I'll lead. 397 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 Now, you'll notice that I don't just repeat 398 00:25:08,507 --> 00:25:10,134 the same pattern over and over. 399 00:25:10,300 --> 00:25:12,678 I improvise. 400 00:25:13,846 --> 00:25:15,431 Now you lead. 401 00:25:19,351 --> 00:25:20,853 That's good. 402 00:25:21,020 --> 00:25:23,272 Now look up, data. 403 00:25:23,689 --> 00:25:25,607 Look into my eyes. 404 00:25:26,692 --> 00:25:28,318 You're holding me too tight. 405 00:25:28,485 --> 00:25:31,363 This is a very complex set of variables to coordinate, doctor. 406 00:25:31,530 --> 00:25:33,532 You are doing fine. 407 00:25:33,699 --> 00:25:38,787 Now smile, act like you're enjoying yourself. 408 00:25:40,539 --> 00:25:42,739 Nurse: Dr. Crusher, please report to sickbay. 409 00:25:42,875 --> 00:25:44,168 Is it lieutenant juarez? 410 00:25:44,334 --> 00:25:47,046 Yes, doctor. Her contractions are now one minute apart. 411 00:25:47,212 --> 00:25:48,213 I'm on my way. 412 00:25:48,380 --> 00:25:52,217 Why don't you program up an artificial dance partner? 413 00:25:52,384 --> 00:25:55,054 And don't be afraid to experiment. 414 00:25:55,220 --> 00:25:57,431 I will. Thank you, doctor. 415 00:25:57,848 --> 00:26:01,477 Computer, create dance partner, female. 416 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 Begin music. 417 00:26:35,427 --> 00:26:38,263 Then just as the headsman swings the ax, and the blade is about... 418 00:26:38,430 --> 00:26:40,015 Commander riker's easygoing manner 419 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 and sense of humor is fascinating to me. 420 00:26:42,559 --> 00:26:46,188 I believe it to be one reason he is so popular among the crew. 421 00:26:46,355 --> 00:26:50,234 It may also be partly responsible for his success in matters of love. 422 00:26:50,400 --> 00:26:53,612 There may be a correlation between humor and sex. 423 00:26:53,779 --> 00:26:57,074 The need for more research is clearly indicated. 424 00:27:01,995 --> 00:27:03,622 Commander. 425 00:27:06,291 --> 00:27:09,128 Picard, to the bridge. All stop. 426 00:27:09,294 --> 00:27:10,379 Aye, sir. 427 00:27:12,464 --> 00:27:15,509 Sir, we have reached the designated coordinates. 428 00:27:15,676 --> 00:27:19,096 Hold this position. Long-range scan. 429 00:27:19,263 --> 00:27:22,474 Captain, I am detecting a ship in the neutral zone. 430 00:27:22,641 --> 00:27:26,812 Configuration, romulan warbird. 431 00:27:27,688 --> 00:27:29,648 Yellow alert. 432 00:27:31,567 --> 00:27:33,443 Hail the warbird, Mr. Worf. 433 00:27:33,610 --> 00:27:34,903 Aye, sir. 434 00:27:35,362 --> 00:27:39,199 They are responding. Text only. 435 00:27:40,075 --> 00:27:43,328 We are to proceed to the agreed coordinates. 436 00:27:43,495 --> 00:27:49,376 Set course, 037, Mark 005, warp 4. 437 00:27:50,419 --> 00:27:52,421 Take us into the neutral zone, ensign. 438 00:27:59,845 --> 00:28:02,556 Captain, the warbird is holding position. 439 00:28:02,723 --> 00:28:05,184 In three minutes, we will be within phaser range. 440 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 I trust my crew, ambassador. 441 00:28:11,857 --> 00:28:15,527 They will take no provocative action unless I order them. 442 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 Hold position on these coordinates. 443 00:28:20,240 --> 00:28:21,825 Slow to half impulse. 444 00:28:22,117 --> 00:28:23,911 Open a channel. 445 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Open. 446 00:28:27,831 --> 00:28:30,751 T'pel: I am ambassador t'pel. 447 00:28:30,918 --> 00:28:33,295 I am admiral mendak. 448 00:28:33,462 --> 00:28:36,757 There is no established protocol for a meeting of this nature. 449 00:28:36,924 --> 00:28:39,259 The logical course is that I transport aboard your ship 450 00:28:39,426 --> 00:28:41,428 and begin the negotiations. 451 00:28:43,597 --> 00:28:45,015 Captain, 452 00:28:45,182 --> 00:28:48,227 I note your defensive systems have been activated. 453 00:28:48,393 --> 00:28:51,772 - As have yours. - It was not meant as an accusation. 454 00:28:52,231 --> 00:28:55,400 Indeed, I salute your show of strength. 455 00:28:55,567 --> 00:28:58,612 Ambassador, we are honored by your presence. 456 00:28:58,779 --> 00:29:01,448 You may transport aboard at your convenience. 457 00:29:01,615 --> 00:29:03,742 The honor is mine. 458 00:29:05,410 --> 00:29:07,996 Have your transporter room stand by. 459 00:29:08,163 --> 00:29:10,749 I will beam aboard their ship with no further delay. 460 00:29:10,916 --> 00:29:15,254 Ambassador, I urge you once more to reconsider. 461 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 The enterprise can accommodate a romulan delegation 462 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 without sacrificing our security orโ€”- 463 00:29:19,424 --> 00:29:22,636 captain picard, I find your argument illogical. 464 00:29:22,803 --> 00:29:24,888 Please carry out my instructions. 465 00:29:29,101 --> 00:29:30,769 Picard: Picard to chief o'brien. 466 00:29:30,936 --> 00:29:32,688 O'brien: O'brien here. 467 00:29:32,854 --> 00:29:35,649 Prepare to transport ambassador t'pel to the romulan vessel. 468 00:29:35,816 --> 00:29:36,817 Aye, sir. 469 00:29:36,984 --> 00:29:39,464 Now, Mr. Worf, maintain a lock on her signal once she's aboard. 470 00:29:39,528 --> 00:29:41,848 First sign of trouble, I want to be able to bring her back. 471 00:29:41,947 --> 00:29:43,657 Understood. 472 00:29:45,742 --> 00:29:47,619 Transporter activated. 473 00:29:49,079 --> 00:29:50,879 - Captain... - O'brien: Transporter emergency. 474 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 I'm losing her signal. 475 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 Boosting power to autosequencers. 476 00:29:54,793 --> 00:29:56,461 Engaging computer override. 477 00:29:56,628 --> 00:29:58,338 O'brien, what happened down there? 478 00:29:58,505 --> 00:30:02,551 I'm losing the pattern. Trying to reestablish. 479 00:30:04,136 --> 00:30:08,598 I'm sorry, sir. I wasn't able to retrieve the signal. 480 00:30:08,765 --> 00:30:11,393 The ambassador's dead. 481 00:30:16,982 --> 00:30:19,818 Data: Second officer's personal log, supplemental. 482 00:30:19,985 --> 00:30:23,655 The risks aboard a starship are accepted by all who serve, 483 00:30:23,822 --> 00:30:26,199 but I have never failed to observe a deep emotional response 484 00:30:26,366 --> 00:30:27,659 to the loss of a comrade. 485 00:30:27,826 --> 00:30:30,829 It is at times like this that I greatly miss the ability 486 00:30:30,996 --> 00:30:32,581 to share human feelings. 487 00:30:32,748 --> 00:30:34,833 The signal lock wasn't broken, sir. 488 00:30:35,000 --> 00:30:36,585 I had just entered the transfer sequence 489 00:30:36,752 --> 00:30:39,004 when the ambassador's pattern began to break up. 490 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 I tried to switch to emergency manual control, 491 00:30:42,341 --> 00:30:45,010 but the pattern deteriorated too quickly, and... 492 00:30:45,177 --> 00:30:48,180 Captain, there is no prior record of this type of accident 493 00:30:48,347 --> 00:30:50,015 occurring aboard a starship. 494 00:30:50,182 --> 00:30:51,933 Backup systems and safeguards are designed 495 00:30:52,100 --> 00:30:53,769 to prevent just such an occurrence. 496 00:30:54,603 --> 00:30:57,022 I can't find any system flaws in the unit, captain. 497 00:30:57,189 --> 00:30:59,149 The engineering status reports were all normal. 498 00:30:59,316 --> 00:31:00,734 None of the backups were activated, 499 00:31:00,901 --> 00:31:03,028 and the autosequencers were all functioning normally. 500 00:31:03,195 --> 00:31:05,113 Any prior malfunctions on this transporter unit? 501 00:31:05,280 --> 00:31:08,533 No, sir. In fact, we replaced the transition coil only last week. 502 00:31:08,700 --> 00:31:11,300 Could there have been some sort of interference from the romulans? 503 00:31:11,453 --> 00:31:13,413 Nothing that I could see. Their shields were down, 504 00:31:13,580 --> 00:31:15,874 there was no power interruption, no subspace bias. 505 00:31:16,041 --> 00:31:18,293 I want this unit pulled and its systems checked again, 506 00:31:18,460 --> 00:31:21,546 and I want a level one diagnostic on all transporters. 507 00:31:21,713 --> 00:31:23,548 Yes, sir. 508 00:31:23,715 --> 00:31:27,677 Her molecular structure dissipated instantly once the pattern was lost. 509 00:31:27,844 --> 00:31:29,724 There was some organic compound left on the pad, 510 00:31:29,846 --> 00:31:32,224 but there wasn't enough material to do an autopsy. 511 00:31:39,648 --> 00:31:41,733 On a transporter, 512 00:31:41,900 --> 00:31:44,027 hardly a fitting end for one of the federation's 513 00:31:44,194 --> 00:31:46,196 most honored diplomats. 514 00:31:46,363 --> 00:31:48,003 Worf: Bridge to captain picard. 515 00:31:48,156 --> 00:31:49,199 Admiral mendak is hailing. 516 00:31:49,366 --> 00:31:51,451 He wishes to speak with you. 517 00:31:56,415 --> 00:31:59,876 We 're still waiting, captain. Is there a problem? 518 00:32:00,043 --> 00:32:01,420 Picard: There's been an accident. 519 00:32:01,586 --> 00:32:05,549 Ambassador t'pel has been killed in a transporter malfunction. 520 00:32:06,383 --> 00:32:08,135 What kind of malfunction? 521 00:32:08,301 --> 00:32:11,054 We are still investigating that. As soon as... 522 00:32:11,221 --> 00:32:14,516 I should have known the federation wasn't serious about this conference. 523 00:32:14,933 --> 00:32:18,562 Admiral, I assure you, the federation places the highest priority 524 00:32:18,728 --> 00:32:20,689 on this mission and its goal. 525 00:32:20,856 --> 00:32:23,984 Well played, captain. Well played. 526 00:32:24,151 --> 00:32:27,946 Starfleet opposes normalization of relations with the romulan empire, 527 00:32:28,113 --> 00:32:32,451 and so you are ordered to create an accident. 528 00:32:32,617 --> 00:32:33,785 You're mistaken. 529 00:32:33,952 --> 00:32:37,205 I am ready and willing to discuss the establishment 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,957 of full diplomatic relations 531 00:32:39,124 --> 00:32:41,835 under the same terms as ambassador t'pel. 532 00:32:42,127 --> 00:32:45,589 A generous offer, since you know that we were willing to negotiate 533 00:32:45,755 --> 00:32:47,466 only with t'pel. 534 00:32:47,841 --> 00:32:49,551 I salute you again, captain. 535 00:32:49,718 --> 00:32:52,971 It was a maneuver worthy of a romulan. 536 00:32:53,263 --> 00:32:55,140 I suggest we both leave the neutral zone 537 00:32:55,307 --> 00:32:59,728 before there is another accident. 538 00:33:02,105 --> 00:33:05,358 Set course for federation territory, warp 2. 539 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Engage. 540 00:33:08,153 --> 00:33:10,780 Mr. Data, I want you to take charge of this investigation. 541 00:33:10,989 --> 00:33:14,451 Study computer logs, sensor information, everything. 542 00:33:14,618 --> 00:33:17,662 I refuse to believe that this was a simple malfunction. 543 00:33:17,829 --> 00:33:19,581 Aye, sir. 544 00:33:21,458 --> 00:33:23,919 Captain picard was the person who first interested me 545 00:33:24,085 --> 00:33:26,379 in the works of sir Arthur conan Doyle. 546 00:33:26,546 --> 00:33:28,840 I have subsequently become a great admirer 547 00:33:29,007 --> 00:33:31,134 of the fictional detective Sherlock Holmes 548 00:33:31,301 --> 00:33:34,012 and his ability to solve mysteries by careful examination 549 00:33:34,179 --> 00:33:36,681 of the available evidence. 550 00:33:46,107 --> 00:33:48,944 I have found Holmes' methodology of deductive reasoning 551 00:33:49,110 --> 00:33:50,612 to be quite useful. 552 00:33:50,779 --> 00:33:54,533 One of his adages is that once you have eliminated the impossible, 553 00:33:54,699 --> 00:33:57,661 whatever remains, however improbable, 554 00:33:57,827 --> 00:33:59,538 must be the truth. 555 00:34:01,790 --> 00:34:05,335 I'm sorry, I don't have time to give you another lesson right now, data. 556 00:34:05,502 --> 00:34:06,962 That is not my purpose. 557 00:34:07,128 --> 00:34:09,506 I would like to examine the remains of ambassador t'pel 558 00:34:09,673 --> 00:34:11,258 left on the transporter pad. 559 00:34:11,424 --> 00:34:13,885 I'm working on the report right now. 560 00:34:15,220 --> 00:34:17,222 Have you compared the genetic code 561 00:34:17,389 --> 00:34:21,184 with the ambassador's last recorded transporter ID traces? 562 00:34:21,351 --> 00:34:24,062 No, that's not standard procedure. Why? 563 00:34:24,229 --> 00:34:27,816 I could be chasing an untamed ornithoid without cause. 564 00:34:29,985 --> 00:34:31,528 A wild-goose chase? 565 00:34:34,447 --> 00:34:35,865 All right. 566 00:34:36,032 --> 00:34:40,078 Computer, access the transporter ID trace 567 00:34:40,245 --> 00:34:41,788 for ambassador t'pel. 568 00:34:43,748 --> 00:34:45,041 All right. 569 00:34:45,208 --> 00:34:46,928 There's the genetic record of the ambassador 570 00:34:47,085 --> 00:34:48,670 when she beamed aboard the enterprise. 571 00:34:48,837 --> 00:34:50,477 Now, the breakdown of the organic material 572 00:34:50,630 --> 00:34:54,092 found on the transporter pad should be identical. 573 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Mitochondrial structure fits the general parameters. 574 00:34:59,264 --> 00:35:03,101 No change in the nucleotide bases. 575 00:35:03,310 --> 00:35:07,606 Hm. There's a slight discrepancy in the base-pair sequence. 576 00:35:09,774 --> 00:35:11,067 Chemically, these are identical. 577 00:35:11,234 --> 00:35:14,237 However, the organic sample from the transporter 578 00:35:14,404 --> 00:35:19,326 is showing numerous single-bit errors, like replicated material. 579 00:35:19,492 --> 00:35:23,121 Can you postulate an explanation for the discrepancy? 580 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 I'd say the DNA was either mutated by the transporter 581 00:35:26,291 --> 00:35:28,627 during the re-materialization process... 582 00:35:28,793 --> 00:35:31,713 A supposition not supported by the transporter records. 583 00:35:32,297 --> 00:35:35,800 Or these aren't the remains of the ambassador. 584 00:35:43,475 --> 00:35:45,894 The only abnormality found during my investigation 585 00:35:46,061 --> 00:35:49,648 was a temporary increase in the matter-to-energy signal ratio. 586 00:35:49,814 --> 00:35:52,442 Due to the circumstances, I decided to investigate the possibility 587 00:35:52,609 --> 00:35:56,071 that a second transporter signal had caused the fluctuation. 588 00:35:56,237 --> 00:35:59,491 Although this is highly improbable, it was the only remaining theory. 589 00:35:59,658 --> 00:36:01,785 A second transporter signal from where? 590 00:36:01,951 --> 00:36:03,244 From the devoras. 591 00:36:03,411 --> 00:36:05,830 Romulan transporters operate on a similar subspace frequency 592 00:36:05,997 --> 00:36:07,040 to our own. 593 00:36:07,207 --> 00:36:09,000 With only minor adjustments, they can be made 594 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 to simulate our own transporter carrier wave. 595 00:36:13,380 --> 00:36:17,467 Are you saying they beamed the ambassador off our own pad? 596 00:36:17,634 --> 00:36:22,180 While, simultaneously, a small amount of genetically similar material 597 00:36:22,347 --> 00:36:24,432 was left in the ambassador's place. 598 00:36:24,599 --> 00:36:27,519 To make us believe that she had died as a result of the malfunction. 599 00:36:27,686 --> 00:36:29,145 Yes, sir. 600 00:36:30,355 --> 00:36:32,857 Mr. Worf, where is the devoras now? 601 00:36:33,024 --> 00:36:35,443 Worf: The ship is still in the neutral zone, 602 00:36:35,652 --> 00:36:38,321 on course 079, Mark 125. 603 00:36:38,488 --> 00:36:40,365 Speed, warp 2. 604 00:36:40,740 --> 00:36:42,701 Heading for home. 605 00:36:42,867 --> 00:36:45,870 The safest and most logical decision in this situation 606 00:36:46,037 --> 00:36:49,332 is to contact starfleet and await further instructions. 607 00:36:49,499 --> 00:36:53,628 However, based on past experience, I project only a 17 percent chance 608 00:36:53,795 --> 00:36:56,214 captain picard will choose that alternative. 609 00:36:57,590 --> 00:37:01,469 Red alert. All hands stand to battle stations. 610 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Lay in an intercept course to the romulan ship. 611 00:37:07,726 --> 00:37:10,061 Shields up. Load all torpedo bays. Stand by phasers. 612 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 Warp factor 8. Engage. 613 00:37:14,899 --> 00:37:16,901 Open a channel to the devoras. 614 00:37:17,068 --> 00:37:18,486 Aye, sir. 615 00:37:19,863 --> 00:37:20,864 No response. 616 00:37:21,030 --> 00:37:22,907 The devoras is dropping out of warp, sir. 617 00:37:23,074 --> 00:37:24,743 Their weapon systems are powering up. 618 00:37:24,909 --> 00:37:26,745 - Go to impulse power. - Aye, sir. 619 00:37:34,294 --> 00:37:36,087 Message coming in, sir. 620 00:37:36,254 --> 00:37:38,173 On-screen. 621 00:37:39,174 --> 00:37:42,677 Captain, you agreed to leave the neutral zone without... 622 00:37:42,844 --> 00:37:46,848 Admiral mendak, you have taken our ambassador captive. 623 00:37:47,223 --> 00:37:52,729 I can assure you there is no one being held captive aboard this ship. 624 00:37:53,438 --> 00:37:57,066 We know about the transporter malfunction, 625 00:37:57,233 --> 00:37:59,611 and that you are holding ambassador t'pel. 626 00:37:59,778 --> 00:38:03,281 Captain, romulan warbird decloaking to starboard. 627 00:38:10,121 --> 00:38:13,792 I suggest you leave. Now. 628 00:38:15,210 --> 00:38:17,879 Admiral, it is my responsibility to protect the lives 629 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 of federation citizens. 630 00:38:19,297 --> 00:38:22,050 I will not permit this abduction to succeed. 631 00:38:22,217 --> 00:38:24,137 Captain, you're not going to start an incident... 632 00:38:24,302 --> 00:38:27,305 Admiral mendak, I will take whatever action is necessary 633 00:38:27,472 --> 00:38:30,475 to obtain the return of the ambassador. 634 00:38:31,684 --> 00:38:33,561 In the game of poker, there is a moment 635 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 when a player must decide if an opponent is being deceptive 636 00:38:36,731 --> 00:38:38,775 or actually holds a winning hand. 637 00:38:38,942 --> 00:38:41,194 This decision is based not only on the odds, 638 00:38:41,361 --> 00:38:43,571 but also on an appraisal of the man. 639 00:38:43,738 --> 00:38:46,741 Is he bluffing, or does he have the cards? 640 00:38:46,908 --> 00:38:53,164 Fortunately, captain, I am not ready to start a war today. 641 00:39:00,964 --> 00:39:03,842 Subcommander selok, actually. 642 00:39:04,634 --> 00:39:05,718 A spy. 643 00:39:06,177 --> 00:39:08,012 A patriot, captain. 644 00:39:08,179 --> 00:39:12,559 She has performed her service to the empire with distinction. 645 00:39:13,309 --> 00:39:16,437 Thank you for your help, captain. 646 00:39:16,604 --> 00:39:17,981 Mendak: You see now 647 00:39:18,147 --> 00:39:20,024 that we are not holding one of your citizens, 648 00:39:20,191 --> 00:39:24,028 and we thank you for returning our sister to us. 649 00:39:24,195 --> 00:39:28,783 But my Patience has limits. 650 00:39:28,950 --> 00:39:30,535 The game is over. 651 00:39:30,702 --> 00:39:35,164 I expect you to leave peacefully now. 652 00:39:36,749 --> 00:39:41,170 Captain, long-range sensors detect three romulan warbirds 653 00:39:41,337 --> 00:39:42,714 entering this sector. 654 00:39:43,256 --> 00:39:47,218 Some days you get the bear, and some days the bear gets you. 655 00:39:47,927 --> 00:39:50,013 Reverse course. 656 00:39:51,347 --> 00:39:55,643 Take us back into federation territory, warp 6. Engage. 657 00:40:08,031 --> 00:40:11,242 Keiko, I need your help. 658 00:40:11,409 --> 00:40:14,954 I have offended you and need to find a way to rectify my mistake. 659 00:40:15,121 --> 00:40:16,414 I am not sure what to do. 660 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 You haven't offended me. 661 00:40:18,750 --> 00:40:20,501 I should not have interfered. 662 00:40:20,668 --> 00:40:22,420 It would be best if I apologize. 663 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 It would be best if you got dressed. 664 00:40:24,923 --> 00:40:27,342 For the wedding. Oh! 665 00:40:31,471 --> 00:40:32,931 Come here. 666 00:40:33,097 --> 00:40:37,936 I have the most beautiful carnation for the father of the bride. 667 00:40:38,102 --> 00:40:39,812 No, don't be nervous. 668 00:40:39,979 --> 00:40:42,148 I am not nervous. 669 00:40:42,315 --> 00:40:44,192 I am confused. 670 00:41:36,995 --> 00:41:40,540 Since the days of the first wooden sailing ships, 671 00:41:40,707 --> 00:41:45,670 all captains have enjoyed the happy privilege 672 00:41:45,837 --> 00:41:51,342 ofjoining together two people in the bonds of matrimony. 673 00:41:51,509 --> 00:41:57,432 And so it is my honor to unite you, Keiko ishikawa, 674 00:41:57,598 --> 00:42:02,270 and you, miles Edward o'brien, together in matrimony... 675 00:42:02,437 --> 00:42:06,149 There are still many human emotions I do not fully comprehend. 676 00:42:06,315 --> 00:42:08,735 Anger, hatred, revenge. 677 00:42:09,277 --> 00:42:13,364 But I am not mystified by the desire to be loved. 678 00:42:13,531 --> 00:42:15,366 Or the need for friendship. 679 00:42:15,533 --> 00:42:18,703 These are things I do understand. 680 00:42:21,164 --> 00:42:22,684 - Picard: Congratulations. - Thank you. 681 00:42:22,749 --> 00:42:24,959 Woman: Congratulations. 682 00:42:54,238 --> 00:42:56,699 - I was looking for Dr. Crusher. - Shh. 683 00:43:00,578 --> 00:43:02,830 Data: The juarez child. Picard: Mm-hm. 684 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 A boy. 685 00:43:05,083 --> 00:43:08,127 At the same time we were facing destruction, 686 00:43:08,294 --> 00:43:11,547 this small miracle was taking place. 687 00:43:16,135 --> 00:43:18,346 Welcome aboard. 688 00:43:23,142 --> 00:43:24,602 Worf: All systems normal, sir. 689 00:43:24,769 --> 00:43:27,480 We are on course for adelphus iv. 690 00:43:27,647 --> 00:43:30,274 Engineering is realigning the main deflector dish. 691 00:43:30,441 --> 00:43:33,111 Sickbay reports lieutenant umbato broke two ribs 692 00:43:33,277 --> 00:43:35,196 during a holodeck exercise, 693 00:43:35,363 --> 00:43:37,698 and sensors continue to gather long-range information 694 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 on the murasaki quasar. 695 00:43:39,951 --> 00:43:41,119 Very well. I have the bridge. 696 00:43:41,285 --> 00:43:43,037 Aye, sir. 697 00:43:44,288 --> 00:43:48,334 If being human is not simply a matter of being born flesh and blood, 698 00:43:48,501 --> 00:43:52,713 if it is instead a way of thinking, acting and feeling, 699 00:43:52,880 --> 00:43:56,134 then / am hopeful that one day, I will discover my own humanity. 700 00:43:56,300 --> 00:43:58,386 Begin night watch. 701 00:43:58,553 --> 00:44:00,429 Until then, commander Maddox, 702 00:44:00,596 --> 00:44:05,601 I will continue learning, changing, growing, 703 00:44:05,768 --> 00:44:09,814 and trying to become more than what I am. 52291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.