Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,298
Picard:
Captain's log, stardate 44286.5.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,592
The enterprise is conducting
a security survey
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,261
of the onias sector
near the neutral zone.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,805
Despite our proximity
to romulan territory,
5
00:00:13,972 --> 00:00:17,434
the mission
has been quiet and uneventful.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,984
All right, commander, you've got
until your next birthday to get that right.
7
00:00:29,029 --> 00:00:30,322
Some things improve with age.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,783
Maybe your trombone playing
will be one of them.
9
00:00:32,950 --> 00:00:35,994
It's candle time, birthday boy.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
Woo! All right.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,625
So, what did you wish for, will?
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,795
Music lessons.
13
00:00:49,049 --> 00:00:52,636
Mr. Data, we must hurry
or we'll miss commander riker's party.
14
00:00:52,803 --> 00:00:56,431
Sir, I find it interesting
how much importance humans place
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,350
on celebrating the day of their birth.
16
00:00:58,517 --> 00:01:00,227
A day they cannot possibly remember.
17
00:01:00,394 --> 00:01:05,482
Captain, I am detecting some unusual
fluctuations in subspace frequencies.
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
You better take a look at it,
Mr. Data.
19
00:01:14,074 --> 00:01:16,535
It appears we are being probed, sir.
20
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Source?
21
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Data: The third planet
of the Alpha onias system.
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
Our reports list it
as presently uninhabited.
23
00:01:24,668 --> 00:01:27,337
Perhaps reports were incorrect, sir.
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Or maybe the rumors
25
00:01:29,172 --> 00:01:33,135
of a secret romulan base
in this sector are true.
26
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Picard to commander riker.
27
00:01:36,263 --> 00:01:38,557
I apologize
for interrupting your celebration,
28
00:01:38,724 --> 00:01:40,350
but I'm going to need
an away team.
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,853
Would you report to the bridge,
please?
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,022
Man: Oh, goodness.
31
00:01:53,822 --> 00:01:56,700
Although Alpha onias III
is a class-m planet,
32
00:01:56,867 --> 00:02:00,871
our survey teams have listed it
as barren and inhospitable.
33
00:02:01,038 --> 00:02:02,205
Any life signs?
34
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
No, sir.
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,375
But we have traced
residual energy readings
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,003
to a cavern
2 kilometers beneath the surface.
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,379
Romulans.
38
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
It is possible.
39
00:02:11,006 --> 00:02:13,717
I suppose you'll just
have to go down there and find out.
40
00:02:13,884 --> 00:02:15,844
Riker:
Geordi, worf, you're with me.
41
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
Number one.
42
00:02:18,847 --> 00:02:20,098
Happy birthday.
43
00:02:40,077 --> 00:02:42,788
I'm detecting high levels
of volcanic gases:
44
00:02:42,954 --> 00:02:46,792
Sulfur dioxide, methane,
hydrogen sulfide.
45
00:02:46,958 --> 00:02:47,959
Toxic?
46
00:02:48,126 --> 00:02:52,005
Eh, we're okay for now, but I wouldn't
wanna spend my vacation here.
47
00:02:54,091 --> 00:02:55,384
What about energy readings?
48
00:02:55,550 --> 00:02:57,219
Magnetic clutter is increasing.
49
00:02:57,386 --> 00:02:59,012
I cannot make
an accurate determination.
50
00:02:59,930 --> 00:03:01,181
Same here, commander.
51
00:03:01,348 --> 00:03:03,225
I'm getting
a lot of confusing readings here.
52
00:03:03,392 --> 00:03:06,019
Picard: Commander
riker, please acknowledge.
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,270
Riker here.
54
00:03:07,479 --> 00:03:09,239
We 're having trouble reading you.
55
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
And we're having
similar difficulties reading you.
56
00:03:12,192 --> 00:03:15,737
I'm advising you and your away team
to transport up at once.
57
00:03:15,904 --> 00:03:17,104
That's good advice, commander.
58
00:03:17,197 --> 00:03:20,659
We've got a sudden buildup
of gases here, especially methane.
59
00:03:20,826 --> 00:03:24,079
Transporter room, take us up.
60
00:03:25,455 --> 00:03:27,791
I can't get a solid lock on you, sir.
61
00:03:27,958 --> 00:03:29,459
There's too much interference.
62
00:03:29,626 --> 00:03:31,378
I'm trying again.
63
00:03:33,588 --> 00:03:34,965
Transporter room,
what's happening?
64
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
- Report.
- I'm trying again, sir.
65
00:03:54,484 --> 00:03:57,154
Dr. Crusher, he's awake.
66
00:03:59,948 --> 00:04:01,825
- Beverly.
- Will.
67
00:04:01,992 --> 00:04:05,287
You remember me. That's good.
68
00:04:05,620 --> 00:04:08,165
What else do you remember,
captain?
69
00:04:10,751 --> 00:04:12,627
Captain?
70
00:04:45,660 --> 00:04:49,748
Picard:
Space, the final frontier.
71
00:04:50,457 --> 00:04:54,419
These are the voyages
of the starship enterprise.
72
00:04:54,586 --> 00:04:59,716
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
73
00:05:00,050 --> 00:05:04,179
to seek out new life
and new civilizations,
74
00:05:04,638 --> 00:05:08,934
to boldly go
where no one has gone before.
75
00:06:09,578 --> 00:06:12,122
Water, 3 celsius.
76
00:06:22,340 --> 00:06:24,134
How do you feel?
77
00:06:24,301 --> 00:06:26,177
Confused.
78
00:06:26,344 --> 00:06:29,931
That's understandable,
considering what's happened.
79
00:06:32,225 --> 00:06:34,978
What, what has happened?
What happened to sickbay?
80
00:06:35,145 --> 00:06:37,772
To you? To me?
81
00:06:37,939 --> 00:06:39,983
Sit down, captain.
82
00:06:40,317 --> 00:06:42,986
Captain?
I am commander William t. Riker.
83
00:06:43,153 --> 00:06:44,654
What is going on here?
84
00:06:52,537 --> 00:06:56,499
What is the last thing
that you remember clearly?
85
00:06:57,792 --> 00:07:01,838
Alpha onias III.
The enterprise had been probed.
86
00:07:02,005 --> 00:07:05,634
Geordi, worf and I
transported down to track the source.
87
00:07:05,800 --> 00:07:08,470
But all you found there
was toxic gas.
88
00:07:08,637 --> 00:07:11,681
They barely had time
to get the three of you out.
89
00:07:12,849 --> 00:07:14,851
Will, that happened
90
00:07:15,018 --> 00:07:17,354
16 years ago.
91
00:07:21,983 --> 00:07:24,194
That's not possible.
92
00:07:24,361 --> 00:07:27,364
With an altarian virus,
anything is possible.
93
00:07:27,530 --> 00:07:30,450
In fact, we've been expecting this.
94
00:07:32,869 --> 00:07:35,205
Could you be more specific?
95
00:07:35,705 --> 00:07:38,124
That day on onias III
96
00:07:38,291 --> 00:07:41,920
you were infected
with a strain of altarian encephalitis,
97
00:07:42,087 --> 00:07:46,758
a retrovirus that incorporates its DNA
directly into the cells of its host.
98
00:07:46,925 --> 00:07:48,245
It can lie dormant for many years
99
00:07:48,343 --> 00:07:50,428
and then suddenly
become active again,
100
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
as it did in your case ten days ago.
101
00:07:54,808 --> 00:07:57,769
You have been in a coma, delirious.
102
00:07:57,936 --> 00:08:00,397
Your fever finally broke
this morning.
103
00:08:01,564 --> 00:08:03,483
But what happened to my memory?
104
00:08:04,859 --> 00:08:09,322
Let me show you
a scan of your brain tissue.
105
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
When the encephalitis
became active,
106
00:08:16,037 --> 00:08:18,581
itcaused
widespread synapse degradation,
107
00:08:18,748 --> 00:08:21,126
interrupting the consolidation
of your memory patterns.
108
00:08:21,292 --> 00:08:22,794
Doctor.
109
00:08:27,424 --> 00:08:32,387
Will, this virus
inevitably causes memory loss
110
00:08:32,554 --> 00:08:35,056
back to the moment
of the original infection.
111
00:08:35,223 --> 00:08:38,518
In your case,
all the way back to Alpha onias III.
112
00:08:39,185 --> 00:08:41,104
I don't believe this. Is this a dream?
113
00:08:41,271 --> 00:08:44,858
Feel my hand. It is flesh and bone.
114
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
This is not a dream,
115
00:08:46,443 --> 00:08:49,612
and you are in fact
captain William t. Riker,
116
00:08:49,779 --> 00:08:51,656
in command of the enterprise.
117
00:08:51,823 --> 00:08:55,201
Enterprise. For how long?
118
00:08:55,368 --> 00:08:57,162
Nine years.
119
00:09:00,040 --> 00:09:02,625
If I have lost my memory,
120
00:09:02,792 --> 00:09:04,294
how do I get it back?
121
00:09:04,836 --> 00:09:07,797
Memories are formed
by association.
122
00:09:07,964 --> 00:09:09,299
Smells, sounds
123
00:09:09,466 --> 00:09:12,969
and images from the present
could possibly trigger them.
124
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
Like a song reminds you
of an old friend?
125
00:09:16,264 --> 00:09:17,515
Exactly.
126
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
In associational therapy,
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,603
we expose the patient
to familiar surroundings.
128
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
This could stimulate the brain's
neural synapses into regenerating.
129
00:09:25,648 --> 00:09:29,027
Then let's get started. There's nothing
more familiar than the enterprise.
130
00:09:29,194 --> 00:09:31,821
- Maybe that'll bring back some of my...
- Will.
131
00:09:32,781 --> 00:09:35,867
I said your memory could return.
132
00:09:36,034 --> 00:09:39,037
In many of these cases,
the damage is permanent.
133
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
What about geordi and worf?
Were they infected too?
134
00:09:50,465 --> 00:09:51,549
Thankfully, no.
135
00:09:51,716 --> 00:09:53,176
Geordi appears
to have been immune.
136
00:09:53,343 --> 00:09:55,543
And the klingons
don't seem to be affected by the virus.
137
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Speaking of klingons...
138
00:09:57,639 --> 00:09:59,719
There have been quite a few changes
on the enterprise
139
00:09:59,808 --> 00:10:02,352
during the last 16 years.
140
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Belay that order.
141
00:10:06,189 --> 00:10:09,192
We should begin the associational
therapy in your quarters.
142
00:10:09,359 --> 00:10:11,694
Personal recollections
are always the most vivid.
143
00:10:11,861 --> 00:10:13,696
My life is on the main bridge.
144
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
Always has been.
145
00:10:15,615 --> 00:10:17,867
If anything's
going to jog my memory...
146
00:10:18,034 --> 00:10:19,828
Main bridge.
147
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Computer: Repeat command.
148
00:10:22,163 --> 00:10:24,624
I said, main bridge.
149
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
Computer's been slow all morning.
150
00:10:26,584 --> 00:10:28,211
A processing attenuator is down.
151
00:10:28,378 --> 00:10:30,964
Commander la forge has been
running a level 1 diagnostic on it
152
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
to isolate the problem.
153
00:10:38,805 --> 00:10:40,265
Geordi.
154
00:10:41,182 --> 00:10:43,560
Oh, it's good to see you
up and about again, sir.
155
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Your eyes.
What happened to your visor?
156
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
My visor?
157
00:10:50,567 --> 00:10:51,568
Oh, I'm sorry, sir.
158
00:10:51,734 --> 00:10:53,903
Dr. Crusher told us
that you might not remember.
159
00:10:54,070 --> 00:10:57,031
I haven't needed a visor since I got
these cloned implants, captain.
160
00:11:09,294 --> 00:11:10,378
Captain.
161
00:11:13,548 --> 00:11:14,757
Welcome back, captain.
162
00:11:14,924 --> 00:11:17,427
We were not expecting
to see you on the bridge so soon.
163
00:11:17,594 --> 00:11:20,430
Commander data.
You're my first officer?
164
00:11:20,847 --> 00:11:22,223
Do you remember, sir?
165
00:11:23,600 --> 00:11:26,352
Data, I haven't remembered a day
for the last 16 years.
166
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
Captain, warbird uncloaking.
167
00:11:28,938 --> 00:11:30,190
Data: On-screen.
168
00:11:34,777 --> 00:11:36,487
Shields up, red alert.
169
00:11:37,864 --> 00:11:40,909
Captain,
we were expecting the Decius.
170
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
There is no cause for alarm.
171
00:11:46,289 --> 00:11:48,082
Cancel red alert.
172
00:11:49,459 --> 00:11:51,836
Clearly, I need to be briefed.
173
00:11:52,003 --> 00:11:54,797
Captain, the Decius is hailing us.
174
00:11:54,964 --> 00:11:57,550
The admiral wishes to speak to you.
175
00:12:00,011 --> 00:12:01,304
On-screen.
176
00:12:03,097 --> 00:12:04,182
Will?
177
00:12:09,270 --> 00:12:10,271
Deanna.
178
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
How are you feeling?
179
00:12:12,315 --> 00:12:13,483
I've been better.
180
00:12:13,650 --> 00:12:16,986
Not surprising. Altarian viruses
can be a nasty business.
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,905
That's an understatement.
I can't even...
182
00:12:19,072 --> 00:12:20,992
We 7! Discuss this
after we 're transported over.
183
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Picard out.
184
00:12:25,620 --> 00:12:27,664
Surely, he'd have said something.
185
00:12:33,419 --> 00:12:35,838
Transporter room 6.
186
00:12:36,923 --> 00:12:38,800
How are you holding up?
187
00:12:38,967 --> 00:12:42,136
I could get used to the idea
of a ferengi ensign.
188
00:12:42,303 --> 00:12:45,598
But admiral picard
aboard a romulan warbird?
189
00:12:45,765 --> 00:12:47,767
What is that all about?
190
00:12:48,685 --> 00:12:52,855
I think I should leave
all the explanations to the admiral.
191
00:12:55,233 --> 00:12:57,402
Whenever you're ready, chief.
192
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Captain riker,
it's good to see you've recovered.
193
00:13:09,831 --> 00:13:12,292
I'm not exactly sure
you'd call it a recovery, sir.
194
00:13:12,709 --> 00:13:14,877
Then there has been
some memory loss?
195
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
How much?
196
00:13:18,715 --> 00:13:21,467
Everything after Alpha onias III.
197
00:13:21,884 --> 00:13:25,263
To lose 16 years.
198
00:13:26,347 --> 00:13:29,058
It's almost beyond belief.
199
00:13:29,600 --> 00:13:32,103
I have trouble believing it myself.
200
00:13:32,270 --> 00:13:34,897
It's overwhelming
to have so much of your life missing.
201
00:13:35,064 --> 00:13:36,941
And it couldn't have happened
at a worse time.
202
00:13:37,108 --> 00:13:39,277
A few more days
of relatively simple negotiation,
203
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
the treaty will be signed.
204
00:13:41,154 --> 00:13:43,156
What negotiations? What treaty?
205
00:13:43,573 --> 00:13:44,866
Sorry.
206
00:13:45,033 --> 00:13:50,121
I'll start at the beginning,
which is four years ago.
207
00:13:50,288 --> 00:13:53,333
A romulan battle cruiser
strayed into federation space.
208
00:13:53,499 --> 00:13:56,753
Its warp coils had collapsed.
Life support was failing.
209
00:13:56,919 --> 00:13:58,421
Troi: You saved them, will.
210
00:13:58,588 --> 00:14:00,089
You and the enterprise.
211
00:14:00,256 --> 00:14:04,927
Picard: The romulans were
impressed, to say the least.
212
00:14:05,094 --> 00:14:10,767
After years of distrust and conflict,
they started to talk.
213
00:14:10,933 --> 00:14:13,061
You were our key spokesman
214
00:14:13,227 --> 00:14:15,438
in securing the alliance
with the romulans.
215
00:14:15,605 --> 00:14:18,107
How far
have these negotiations progressed?
216
00:14:18,274 --> 00:14:19,400
The preliminaries are over.
217
00:14:19,567 --> 00:14:21,611
All we need do now
is escort the romulan ambassador
218
00:14:21,778 --> 00:14:22,945
to the final session.
219
00:14:23,112 --> 00:14:26,240
Where you will complete
the negotiations and sign the treaty.
220
00:14:27,367 --> 00:14:28,868
Captain...
221
00:14:32,538 --> 00:14:34,957
I am in no condition to negotiate
with the romulans
222
00:14:35,124 --> 00:14:36,501
or with anyone else.
223
00:14:37,126 --> 00:14:39,670
Will, you're sound of mind and body.
224
00:14:39,837 --> 00:14:43,299
If you are properly briefed,
you'll still be able to fulfill your duty.
225
00:14:43,466 --> 00:14:45,968
With a 16-year gap in my head?
226
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
We do need you.
227
00:14:53,101 --> 00:14:58,356
Sir, I'm not fit to resume command.
228
00:14:58,523 --> 00:15:02,443
I appreciate your candor,
but despite your condition,
229
00:15:02,610 --> 00:15:07,031
there is no one better equipped
to deal with the romulans than you.
230
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
When do we leave?
231
00:15:15,748 --> 00:15:19,335
As soon as the ambassador
transports over from the Decius.
232
00:15:19,752 --> 00:15:21,504
We will get through this,
233
00:15:21,671 --> 00:15:24,507
as we have many times before.
234
00:15:28,845 --> 00:15:30,680
I hope so.
235
00:15:31,931 --> 00:15:34,517
Let me take you to your quarters.
236
00:15:34,684 --> 00:15:38,646
Good idea.
I've had enough surprises for one day.
237
00:15:47,864 --> 00:15:49,866
Anything familiar?
238
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
Hi, dad.
239
00:16:09,260 --> 00:16:13,055
And then Mr. Greenburg
asked about the fornax disaster.
240
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
And I knew the enterprise
saved all the colonists,
241
00:16:19,061 --> 00:16:21,022
huh, here it is.
242
00:16:24,066 --> 00:16:27,695
But I didn't know the exact stardate
when their sun went nova.
243
00:16:27,862 --> 00:16:33,201
So if you tell it to me, I'll write it
down. And that way I won't forget.
244
00:16:38,039 --> 00:16:41,292
You don't remember me, do you?
245
00:16:43,294 --> 00:16:44,420
I'm sorry.
246
00:16:45,755 --> 00:16:48,132
I need to talk to your father,
Jean-Luc.
247
00:16:48,299 --> 00:16:50,676
Would you mind leaving us alone
just for a moment?
248
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
Why didn't you warn me?
249
00:17:08,110 --> 00:17:11,781
Beverly hoped that meeting him
like this might make an impact,
250
00:17:11,948 --> 00:17:13,241
help you remember.
251
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Oh, it made an impact, all right.
252
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Give it time.
253
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
Jean-Luc.
254
00:17:25,795 --> 00:17:27,088
Yes, heh.
255
00:17:27,255 --> 00:17:30,758
The admiral was very pleased
when you chose that name.
256
00:17:37,223 --> 00:17:39,809
He's a wonderful boy.
257
00:17:42,228 --> 00:17:43,813
Deanna.
258
00:17:45,648 --> 00:17:47,316
Who's his mother?
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,406
She died two years ago.
260
00:17:54,949 --> 00:17:57,285
A shuttle accident.
261
00:17:58,619 --> 00:18:00,538
I'm sorry, will.
262
00:18:07,169 --> 00:18:09,964
I have no recollection of her at all.
263
00:18:12,049 --> 00:18:13,551
What was she like?
264
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
Min was beautiful,
265
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
of course.
266
00:18:20,683 --> 00:18:25,354
Strong, intelligent, patient.
267
00:18:25,521 --> 00:18:29,692
Well, if she was married to me,
she had to be patient.
268
00:18:29,859 --> 00:18:33,029
She was an excellent captain's wife.
269
00:18:33,529 --> 00:18:35,865
And a very good ship's counselor.
270
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
She took over after I left.
271
00:18:39,952 --> 00:18:42,330
I can't imagine
you leaving the enterprise.
272
00:18:44,373 --> 00:18:49,712
Admiral picard offered me
a position at starfleet command.
273
00:18:51,297 --> 00:18:53,883
It was a tremendous opportunity.
274
00:18:54,800 --> 00:18:56,594
I couldn't refuse.
275
00:18:58,012 --> 00:19:02,224
But what's important right now,
today,
276
00:19:02,391 --> 00:19:06,395
is that you have a son
who needs you.
277
00:19:07,897 --> 00:19:09,982
Spend time with him.
278
00:19:12,526 --> 00:19:15,821
You may find
part of what you've lost.
279
00:19:34,799 --> 00:19:36,133
Pretty bad, huh?
280
00:19:36,300 --> 00:19:38,094
I've heard better.
281
00:19:39,887 --> 00:19:42,431
I've been practicing,
but I still can't get a good tone.
282
00:19:42,598 --> 00:19:44,598
You're putting too much pressure
on the mouthpiece.
283
00:19:44,684 --> 00:19:47,269
Relax the embouchure.
Don't use any muscles you don't need.
284
00:19:47,895 --> 00:19:49,563
Show me again.
285
00:19:51,107 --> 00:19:53,776
Left hand, right hand.
286
00:20:08,457 --> 00:20:11,127
Sixteen years. You'd think
I would be able to hit that note.
287
00:20:11,293 --> 00:20:13,671
Come on, dad,
you always make that mistake.
288
00:20:19,927 --> 00:20:24,390
Computer, summarize service record,
riker, William t., captain.
289
00:20:24,557 --> 00:20:27,226
Begin with the fornax disaster.
290
00:20:27,393 --> 00:20:28,713
Computer:
Please restate question.
291
00:20:28,811 --> 00:20:32,356
Service record, riker, William t.
292
00:20:33,315 --> 00:20:34,900
Damn it.
293
00:20:37,027 --> 00:20:38,946
- Dad?
- Computer lag.
294
00:20:39,113 --> 00:20:42,908
I can't believe
geordi's still running his diagnostic.
295
00:20:47,079 --> 00:20:48,873
Is, um, that what you wanted?
296
00:20:49,039 --> 00:20:50,475
Picard: Picard to captain riker.
297
00:20:50,499 --> 00:20:54,170
The romulan ambassador is ready
to transport over from the Decius.
298
00:20:54,336 --> 00:20:56,547
On my way. I've got to go.
299
00:20:56,714 --> 00:20:59,967
Sure. Dad.
300
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Everything's gonna be fine.
301
00:21:07,349 --> 00:21:08,768
- Thanks.
- Bye.
302
00:21:09,143 --> 00:21:10,936
Troi tells me you met Jean-Luc.
303
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
How's my namesake holding up
to all this?
304
00:21:13,397 --> 00:21:14,857
Better than I am.
305
00:21:15,024 --> 00:21:17,318
We did our best to prepare him.
306
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
I'm trying to catch up with all this.
I've still got a long way to go.
307
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
A long way.
308
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Just follow my lead
with the ambassador. You'll be fine.
309
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
The Decius reports
the ambassador is waiting to transport.
310
00:21:28,704 --> 00:21:30,790
Beam him aboard.
311
00:21:38,380 --> 00:21:40,883
Admiral picard, captain riker.
312
00:21:41,050 --> 00:21:42,510
It's good to see you again.
313
00:21:42,676 --> 00:21:45,846
Ambassador tomalak,
welcome aboard the enterprise.
314
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
Thank you, admiral.
315
00:21:47,181 --> 00:21:49,183
It is an honor
to be the first romulan
316
00:21:49,350 --> 00:21:52,228
to freely walk about
a federation starship.
317
00:21:57,775 --> 00:21:59,610
Ambassador tomalak?
318
00:21:59,777 --> 00:22:02,613
At nelvana III, he threatened to take
the hull of the enterprise home
319
00:22:02,780 --> 00:22:04,949
as a war trophy.
320
00:22:05,574 --> 00:22:07,284
That was a long time ago.
321
00:22:07,451 --> 00:22:11,705
Many things have changed,
including tomalak.
322
00:22:14,250 --> 00:22:16,585
As soon as we arrive
at your outpost 23,
323
00:22:16,752 --> 00:22:18,921
the final negotiations
should go quickly.
324
00:22:19,088 --> 00:22:20,089
I agree, ambassador.
325
00:22:20,256 --> 00:22:22,096
All of the difficult issues
have been resolved.
326
00:22:22,174 --> 00:22:23,634
After much debate.
327
00:22:23,801 --> 00:22:26,095
Your captain riker
is the kind of negotiator
328
00:22:26,262 --> 00:22:28,430
even the ferengi should avoid.
329
00:22:28,597 --> 00:22:31,308
But we have come to an agreement
both sides are happy with,
330
00:22:31,475 --> 00:22:32,810
largely thanks to captain riker.
331
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
And we are grateful, captain.
332
00:22:35,271 --> 00:22:37,940
The new alliance
will greatly benefit my people.
333
00:22:38,107 --> 00:22:39,608
As I hope it will benefit mine.
334
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Oh, it will, captain, it will.
335
00:22:48,951 --> 00:22:50,619
Main bridge.
336
00:22:50,786 --> 00:22:54,164
The virus you contracted, captain,
have you fully recovered?
337
00:22:54,331 --> 00:22:57,001
I assure you,
captain riker is quite well.
338
00:22:57,167 --> 00:23:00,296
He's looking forward to attending
the final negotiations, as planned.
339
00:23:00,462 --> 00:23:01,839
Excellent.
340
00:23:02,006 --> 00:23:05,885
The signing of this treaty
is an historic occasion.
341
00:23:06,343 --> 00:23:08,679
You, of all people,
deserve to be there.
342
00:23:09,221 --> 00:23:11,974
Thank you, ambassador.
343
00:23:17,646 --> 00:23:21,233
So this is the bridge
of the enterprise.
344
00:23:22,484 --> 00:23:25,654
And this, I assume,
is your tactical position.
345
00:23:25,821 --> 00:23:26,822
Impressive.
346
00:23:26,989 --> 00:23:28,532
Riker: Excuse me.
347
00:23:28,699 --> 00:23:31,160
Admiral, Deanna,
I need a moment with you.
348
00:23:31,327 --> 00:23:32,328
Commander data,
349
00:23:32,494 --> 00:23:35,039
if you would accompany
the ambassador on his tour.
350
00:23:35,205 --> 00:23:36,498
Certainly, sir.
351
00:23:36,665 --> 00:23:39,168
Excuse us, ambassador.
352
00:23:41,337 --> 00:23:44,131
Ambassador,
you may find this of interest.
353
00:23:44,298 --> 00:23:46,091
These newly refined sensors
are capable
354
00:23:46,258 --> 00:23:49,929
of pinpointing power emissions
of a cloaked warbird even at warp.
355
00:23:50,095 --> 00:23:52,932
You say you trust tomalak?
356
00:23:53,265 --> 00:23:55,809
I trust the process we have built
with the romulans
357
00:23:55,976 --> 00:23:57,728
over the past four years.
358
00:23:57,895 --> 00:23:59,730
They have nothing to gain
by betrayal.
359
00:23:59,897 --> 00:24:02,617
Are you sure? You've always said
it's a chess game with the romulans.
360
00:24:02,733 --> 00:24:05,736
Move, countermove,
guile and deceit.
361
00:24:06,403 --> 00:24:09,615
I sense no such dishonesty
in tomalak.
362
00:24:09,782 --> 00:24:14,203
His desire for peace is sincere.
He wants this alliance.
363
00:24:14,370 --> 00:24:16,372
There's no cause for concern.
364
00:24:16,914 --> 00:24:18,123
No cause for concern?
365
00:24:18,290 --> 00:24:21,961
We're talking about revealing
the location of outpost 23,
366
00:24:22,127 --> 00:24:24,964
the key to all of our defenses
in the neutral zone.
367
00:24:26,090 --> 00:24:28,550
I'm sorry, will.
Your information is out of date.
368
00:24:28,717 --> 00:24:32,096
The strategic importance
of outpost 23 is minimal.
369
00:24:32,262 --> 00:24:33,931
Has been for years.
370
00:24:35,557 --> 00:24:38,060
Crusher: Dr. Crusher
to riker. Are you there?
371
00:24:38,227 --> 00:24:39,228
What is it, doctor?
372
00:24:39,395 --> 00:24:40,755
Crusher:
Your son has been injured.
373
00:24:40,854 --> 00:24:41,934
He's been taken to sickbay.
374
00:24:42,064 --> 00:24:44,817
You'd better come down here
right away.
375
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
Dad.
376
00:24:52,908 --> 00:24:54,076
Are you all right?
377
00:24:54,243 --> 00:24:55,244
I'm fine.
378
00:24:55,411 --> 00:24:56,745
What happened?
379
00:24:56,912 --> 00:25:01,083
It's broken, but it's going to be all right
in just a minute.
380
00:25:01,583 --> 00:25:03,419
Now, let's go easy on this arm
381
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
for a little while, okay?
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,548
How'd this happen?
383
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
I was in the gym,
playing parrises squares.
384
00:25:10,926 --> 00:25:13,303
Parrises squares?
385
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
I fell off the ramp.
386
00:25:14,930 --> 00:25:17,599
At your age,
you could break your neck.
387
00:25:17,766 --> 00:25:20,436
I'm sorry. I didn't mean to.
388
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Continue the compression attenuator
for another two minutes.
389
00:25:23,772 --> 00:25:25,024
Yes, doctor.
390
00:25:25,190 --> 00:25:26,567
Can I talk to you for a moment?
391
00:25:28,610 --> 00:25:30,446
I'll be right back.
392
00:25:31,530 --> 00:25:33,365
Will, how old were you
393
00:25:33,532 --> 00:25:36,201
when you first started playing
parrises squares?
394
00:25:36,368 --> 00:25:39,371
All right, I was probably
a little younger than he is.
395
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
It's just that
396
00:25:41,540 --> 00:25:44,585
for all practical purposes,
this is my first day as a father
397
00:25:44,752 --> 00:25:45,961
and he almost kills himself.
398
00:25:46,128 --> 00:25:48,172
He didn't almost kill himself.
399
00:25:48,338 --> 00:25:49,923
He just broke his wrist.
400
00:25:50,090 --> 00:25:53,052
Just like a lot of other boys his age
when they fall.
401
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
You're right. It's difficult.
402
00:25:57,723 --> 00:25:58,807
Crusher: Difficult for you?
403
00:25:58,974 --> 00:26:02,519
What about for Jean-Luc?
Can you imagine how he feels?
404
00:26:04,146 --> 00:26:06,231
You've lost 16 years.
405
00:26:06,398 --> 00:26:08,901
Jean-Luc has lost
a lot more than that.
406
00:26:09,068 --> 00:26:13,155
First his mother, and now his father.
407
00:26:19,203 --> 00:26:20,996
Good as new, captain.
You can take him home.
408
00:26:23,540 --> 00:26:24,625
How's the arm?
409
00:26:24,792 --> 00:26:25,959
It's fine.
410
00:26:26,418 --> 00:26:28,796
Dad, I'm really sorry.
411
00:26:28,962 --> 00:26:31,002
I mean, I know
you have more important things to do.
412
00:26:31,131 --> 00:26:34,134
There's nothing
more important than this, son.
413
00:26:37,679 --> 00:26:39,306
Woman: Captain.
414
00:26:46,855 --> 00:26:49,108
I know how hard this is for you.
415
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
- It's okay, dad.
- No, okay's not good enough.
416
00:26:52,361 --> 00:26:56,907
When I was your age,
my own father wasn't there for me.
417
00:26:57,074 --> 00:26:58,951
And I really needed him.
418
00:26:59,368 --> 00:27:02,204
I've often wondered
what kind of father I'd be.
419
00:27:03,622 --> 00:27:06,041
I never felt quite ready.
420
00:27:06,834 --> 00:27:09,002
The idea even scared me a little.
421
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
But I guess I got over it. You're here.
422
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
Resume.
423
00:27:23,433 --> 00:27:27,146
It's important to me
that I don't let you down, Jean-Luc.
424
00:27:27,312 --> 00:27:31,066
You never have, dad.
You've always been there for me.
425
00:27:31,733 --> 00:27:34,069
I'll have to take your word for that.
426
00:27:34,444 --> 00:27:36,989
Because I don't remember any of it.
427
00:27:37,156 --> 00:27:40,117
Your first step, your first tooth.
428
00:27:40,284 --> 00:27:41,785
Nothing.
429
00:27:43,787 --> 00:27:45,539
And I want to remember.
430
00:27:54,882 --> 00:27:56,800
I guess there's only one thing
we can do.
431
00:27:56,967 --> 00:27:59,636
We've got to build
some new memories.
432
00:28:01,597 --> 00:28:03,891
I'm not sure
it's still in the memory banks,
433
00:28:04,057 --> 00:28:06,377
but I used to have a great
fishing program on the holodeck.
434
00:28:06,435 --> 00:28:08,103
The Curtis creek program?
435
00:28:08,270 --> 00:28:09,521
- You know it?
- Sure.
436
00:28:09,688 --> 00:28:11,523
We've gone to Curtis creek
lots of times.
437
00:28:11,690 --> 00:28:13,650
- Would you like to go again?
- You bet.
438
00:28:13,817 --> 00:28:15,737
As soon as these negotiations
are out of the way,
439
00:28:15,819 --> 00:28:16,987
you and I are going fishing.
440
00:28:20,157 --> 00:28:24,161
And then mom tried to net the fish,
and she fell in the creek too.
441
00:28:24,328 --> 00:28:28,207
And then you tried to pull us both out,
and you fell in.
442
00:28:28,540 --> 00:28:30,792
I'm not sure
I want to remember that.
443
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Mom really liked Curtis creek.
444
00:28:33,128 --> 00:28:36,465
We went there for picnics and stuff
lots of times.
445
00:28:37,674 --> 00:28:39,051
What was she like?
446
00:28:42,638 --> 00:28:44,306
She was great.
447
00:28:44,890 --> 00:28:46,808
I think of her a lot.
448
00:28:49,144 --> 00:28:51,021
I'd better go change.
449
00:29:01,156 --> 00:29:02,824
Computer.
450
00:29:05,244 --> 00:29:09,081
Display family record,
riker, William t.
451
00:29:09,248 --> 00:29:10,666
Limit to visual.
452
00:29:33,230 --> 00:29:36,817
Display family record,
riker, Mrs. William t.
453
00:29:38,110 --> 00:29:40,153
Computer:
Please restate request.
454
00:29:40,320 --> 00:29:41,571
Riker: Damn.
455
00:29:45,450 --> 00:29:46,451
What's wrong, dad?
456
00:29:46,618 --> 00:29:48,870
The computer
still isn't working properly.
457
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
I can't bring up a visual
of your mother.
458
00:29:51,373 --> 00:29:53,709
But I know
mom's pictures are in there.
459
00:29:53,875 --> 00:29:55,836
Did you give a stardate?
460
00:29:56,545 --> 00:29:57,838
Computer.
461
00:29:58,213 --> 00:30:01,883
Display family record,
riker, Mrs. William t.
462
00:30:02,050 --> 00:30:07,639
Home file, stardate 58416.
463
00:30:31,330 --> 00:30:32,748
Min.
464
00:30:34,958 --> 00:30:36,710
Minuet.
465
00:30:36,877 --> 00:30:38,503
Mom was beautiful, wasn't she?
466
00:30:43,884 --> 00:30:44,885
What's wrong, dad?
467
00:30:45,052 --> 00:30:46,487
La forge: La forge to riker.
468
00:30:46,511 --> 00:30:47,596
Riker here.
469
00:30:47,763 --> 00:30:49,163
La forge:
Please come to the bridge.
470
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
On my way.
471
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
What's the problem?
472
00:30:56,813 --> 00:30:58,693
I've had to shut down
the warp engines, captain.
473
00:30:58,774 --> 00:30:59,775
Why?
474
00:30:59,941 --> 00:31:01,741
Antimatter containment fields
are fluctuating.
475
00:31:01,860 --> 00:31:03,100
There's nothing to worry about.
476
00:31:03,195 --> 00:31:05,315
We're on the edge of the neutral zone
at impulse power
477
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
and you're not concerned?
478
00:31:06,573 --> 00:31:08,333
I'll have the engines back online
in no time.
479
00:31:08,450 --> 00:31:11,578
Like you tracked down
that faulty processing accelerator?
480
00:31:11,745 --> 00:31:13,789
I'm running a level 1 diagnostic.
481
00:31:13,955 --> 00:31:16,833
For 30 hours? That would never
take you more than four.
482
00:31:17,000 --> 00:31:20,629
You're incapable of that level
of incompetence, Mr. La forge.
483
00:31:20,796 --> 00:31:25,008
Worf, where did you get that scar?
484
00:31:25,175 --> 00:31:26,301
In combat.
485
00:31:26,468 --> 00:31:29,971
What battle? When?
486
00:31:30,639 --> 00:31:33,558
Which sector? Which unit?
487
00:31:33,725 --> 00:31:38,980
Mr. Data, if we left immediately,
when would we arrive at outpost 23?
488
00:31:39,981 --> 00:31:41,858
At warp 1, three days, four hours.
489
00:31:42,025 --> 00:31:44,152
What about at warp 7?
490
00:31:44,569 --> 00:31:46,238
At warp 8?
491
00:31:46,405 --> 00:31:48,532
At warp 9?
What's the matter, data?
492
00:31:48,698 --> 00:31:51,618
What happened to those
millions of calculations per second?
493
00:31:51,785 --> 00:31:52,869
Pardon me, sir.
494
00:31:53,036 --> 00:31:56,790
I am experiencing subspace
interference which limits my abilities.
495
00:31:56,957 --> 00:31:59,334
- I can't operate as quickly as...
- What did you say?
496
00:31:59,501 --> 00:32:01,294
- I said, I cannot operate...
- No.
497
00:32:01,461 --> 00:32:04,506
That's not it, you said, "I can't."
You used a contraction, didn't you?
498
00:32:04,673 --> 00:32:07,134
Sir, I can explain,
if you would just give me a moment...
499
00:32:07,300 --> 00:32:09,261
No, you can't. Don't even try.
500
00:32:09,428 --> 00:32:11,054
Captain.
501
00:32:11,221 --> 00:32:13,021
Perhaps it would be best
if we discuss this...
502
00:32:13,098 --> 00:32:14,808
Shut up.
503
00:32:16,351 --> 00:32:17,477
I beg your pardon?
504
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
I said, shut up.
505
00:32:19,104 --> 00:32:21,731
As in close your mouth
and stop talking.
506
00:32:22,566 --> 00:32:24,860
Will, I sense how upset you are.
507
00:32:25,026 --> 00:32:26,194
You're angry and impatient.
508
00:32:26,361 --> 00:32:28,738
Deanna, back off.
509
00:32:29,489 --> 00:32:34,494
Well, would anyone else
like to speak up?
510
00:32:35,036 --> 00:32:37,247
Or shall we end this charade?
511
00:32:42,377 --> 00:32:46,089
As you wish, commander riker.
512
00:32:47,048 --> 00:32:49,426
The charade is over.
513
00:33:03,773 --> 00:33:07,360
The enterprise, my son,
514
00:33:07,527 --> 00:33:08,945
you created it all.
515
00:33:09,112 --> 00:33:12,949
With the help of our neural scanners
and what you would call a holodeck.
516
00:33:13,116 --> 00:33:17,204
Now please tell me,
how did you discover the truth?
517
00:33:17,537 --> 00:33:21,416
The future we created for you
should have been convincing.
518
00:33:21,583 --> 00:33:22,667
Riker: It wasn't.
519
00:33:23,084 --> 00:33:25,587
There was a computer time lag,
for one thing.
520
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
Tomalak: Unavoidable.
521
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
Our scanners
have a limited response time.
522
00:33:29,257 --> 00:33:33,887
So whenever you strayed
from our expectations...
523
00:33:35,013 --> 00:33:36,640
But surely that was not enough to...
524
00:33:36,806 --> 00:33:39,059
To smash your house of cards?
525
00:33:40,602 --> 00:33:44,856
It was the visual record
of my wife, minuet.
526
00:33:45,273 --> 00:33:46,441
Bad move.
527
00:33:46,608 --> 00:33:49,402
But we chose someone
from your past who is still alive,
528
00:33:49,569 --> 00:33:51,488
a woman you were
extremely attracted to.
529
00:33:51,655 --> 00:33:53,323
You're mistaken, tomalak.
530
00:33:53,740 --> 00:33:56,785
Minuet was nothing more
than a computer-generated fantasy
531
00:33:56,952 --> 00:33:59,955
I once experienced
on another holodeck.
532
00:34:00,121 --> 00:34:01,790
Impossible.
533
00:34:02,624 --> 00:34:06,503
In your mind,
that woman exists physically.
534
00:34:06,836 --> 00:34:11,007
Your feelings toward her
remain quite passionate.
535
00:34:11,341 --> 00:34:14,844
She was part
of a very special program.
536
00:34:16,304 --> 00:34:19,766
So much effort,
so little accomplished.
537
00:34:19,933 --> 00:34:23,019
If it was outpost 23 you were after,
538
00:34:23,186 --> 00:34:25,313
why didn't you use
your neural scanners
539
00:34:25,480 --> 00:34:26,690
to probe my mind?
540
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
Tomalak:
Our scanners are calibrated
541
00:34:28,483 --> 00:34:29,693
for romulan brain patterns.
542
00:34:29,859 --> 00:34:32,195
When it comes to human brains,
they are less efficient.
543
00:34:32,362 --> 00:34:35,115
There were gaps in the information
we gathered from your memory.
544
00:34:35,282 --> 00:34:36,283
Gaps?
545
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
From what I saw,
I find that hard to believe.
546
00:34:42,914 --> 00:34:46,334
You re-created the enterprise,
the crew,
547
00:34:46,501 --> 00:34:50,130
every nuance and smell, sound.
548
00:34:50,297 --> 00:34:52,841
With perfect accuracy.
549
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
I didn't see any gaps.
550
00:34:55,510 --> 00:34:58,054
I don't buy it, tomalak.
551
00:34:59,973 --> 00:35:02,684
We are wasting time.
552
00:35:05,145 --> 00:35:06,771
Bring him.
553
00:35:12,861 --> 00:35:15,061
When you and your colleagues
transported to this planet,
554
00:35:15,155 --> 00:35:16,990
you were less than a kilometer
from this base.
555
00:35:17,157 --> 00:35:19,200
Your capture was a simple matter.
556
00:35:19,367 --> 00:35:20,660
My colleagues, where are they?
557
00:35:20,827 --> 00:35:23,413
We allowed them to transport safely
back to the enterprise.
558
00:35:23,580 --> 00:35:25,290
But your signal was diverted.
559
00:35:25,457 --> 00:35:27,208
They won't stop looking for me,
tomalak.
560
00:35:27,375 --> 00:35:28,752
They already have.
561
00:35:30,045 --> 00:35:33,423
Please, say hello to your son.
562
00:35:39,721 --> 00:35:41,723
- Jean-Luc.
- That is not his name, of course.
563
00:35:41,890 --> 00:35:43,600
Nor have you ever really met him.
564
00:35:43,767 --> 00:35:47,395
We merely used his image
to augment your program.
565
00:35:52,525 --> 00:35:53,568
What have you done to him?
566
00:35:53,735 --> 00:35:58,406
While I'm gone, please give
careful thought to your situation.
567
00:36:08,792 --> 00:36:10,502
What's your name?
568
00:36:16,257 --> 00:36:18,937
If we're going to get out of here,
you're going to have to trust me.
569
00:36:19,844 --> 00:36:22,430
Easy. I'm not going to hurt you.
570
00:36:24,766 --> 00:36:26,267
Who are you?
571
00:36:28,269 --> 00:36:30,063
How did you get here?
572
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
My name is will.
573
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
They brought me here
with my parents.
574
00:36:42,409 --> 00:36:45,328
We were at a research station
at miridian vi.
575
00:36:45,495 --> 00:36:47,706
Miridian vi?
576
00:36:47,872 --> 00:36:51,418
On the edge of the neutral zone?
I thought that was uninhabited.
577
00:36:51,584 --> 00:36:54,295
The station was set up last year.
578
00:36:54,629 --> 00:36:56,256
Then the romulans came.
579
00:36:58,133 --> 00:37:00,969
It's odd
that the enterprise wasn't advised.
580
00:37:03,138 --> 00:37:04,723
Where are your parents now?
581
00:37:06,474 --> 00:37:08,476
They took them away.
582
00:37:10,937 --> 00:37:12,897
Do you know why the romulans
are keeping you here?
583
00:37:13,022 --> 00:37:16,651
No. I just wanna get away.
584
00:37:19,112 --> 00:37:21,364
I'll get us out of here, Ethan.
585
00:37:22,615 --> 00:37:23,992
How?
586
00:37:24,826 --> 00:37:27,495
Even if we do get away,
they'll find us.
587
00:37:27,662 --> 00:37:29,831
They found me
when I escaped before.
588
00:37:30,582 --> 00:37:32,292
- You escaped?
- Yes.
589
00:37:32,459 --> 00:37:36,296
I hid in a secret place for weeks.
590
00:37:37,172 --> 00:37:40,091
They caught me
when I came out to find food.
591
00:37:42,135 --> 00:37:44,304
I want that information, commander.
592
00:37:44,471 --> 00:37:46,848
I want the location of outpost 23.
593
00:37:47,932 --> 00:37:48,933
Very well.
594
00:37:49,100 --> 00:37:52,896
I have been given permission to use
whatever means are necessary.
595
00:37:53,062 --> 00:37:55,106
- Ethan, no!
- Stop him.
596
00:38:00,111 --> 00:38:02,363
That secret hiding place of yours?
597
00:38:04,157 --> 00:38:05,658
This way.
598
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
In here.
599
00:38:55,333 --> 00:38:57,168
Their sensors
should've picked us up.
600
00:38:57,335 --> 00:38:58,795
No. They can't.
601
00:38:58,962 --> 00:39:01,005
I heard them.
There's something in these rocks.
602
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
Heavy metals?
603
00:39:02,340 --> 00:39:03,716
Right.
604
00:39:06,719 --> 00:39:08,439
The romulans forgot
all about this storeroom
605
00:39:08,513 --> 00:39:10,765
when they rebuilt their tunnels.
606
00:39:16,354 --> 00:39:19,357
Here, use these. Help me.
607
00:39:29,909 --> 00:39:34,747
After I escaped last time,
I mapped out all their tunnels.
608
00:39:38,126 --> 00:39:39,294
- Supply depot.
- Mm-hm.
609
00:39:39,460 --> 00:39:43,214
Communications, living quarters
and shuttle bay.
610
00:39:43,381 --> 00:39:45,008
How many guards
in the shuttle bay?
611
00:39:45,174 --> 00:39:47,051
Only two or three.
612
00:39:49,012 --> 00:39:51,132
If we stole a shuttlecraft,
that would get us nowhere,
613
00:39:51,222 --> 00:39:55,310
because the romulans
could follow their own ship too easily.
614
00:39:55,727 --> 00:40:01,149
But if we broke into
their communications system,
615
00:40:01,482 --> 00:40:03,985
we could send a message
to the enterprise.
616
00:40:04,152 --> 00:40:05,153
Can't do that.
617
00:40:05,320 --> 00:40:08,781
The transmitter is on a voice-activated
security system only.
618
00:40:08,948 --> 00:40:10,575
Do you know
whose voice activates it?
619
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
Only ambassador tomalak.
620
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Who?
621
00:40:15,997 --> 00:40:17,332
Tomalak.
622
00:40:17,498 --> 00:40:20,001
Ambassador tomalak?
623
00:40:21,169 --> 00:40:23,671
Tomalak is a romulan captain.
624
00:40:23,838 --> 00:40:25,518
The only time
he was ever called ambassador
625
00:40:25,590 --> 00:40:27,383
was in a holodeck fantasy.
626
00:40:27,550 --> 00:40:29,969
How do you know about that?
627
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
You, uh... you told me about him.
628
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
Who are you?
629
00:40:35,850 --> 00:40:37,310
What is your part in all this?
630
00:40:40,647 --> 00:40:41,856
They found us.
631
00:40:42,023 --> 00:40:44,359
But you said the sensors didn't work
in these tunnels.
632
00:40:44,525 --> 00:40:47,528
Uh, they must have fixed them.
We gotta go.
633
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Where are we gonna go, Ethan?
634
00:40:49,030 --> 00:40:50,615
The shuttle bay. There's still time.
635
00:40:50,782 --> 00:40:53,326
No. I've had enough.
636
00:40:53,868 --> 00:40:56,663
Commander, surrender your weapon.
637
00:40:56,829 --> 00:40:58,039
No more games.
638
00:40:59,791 --> 00:41:02,001
No more fantasies.
639
00:41:02,627 --> 00:41:04,379
I'm not gonna play anymore.
640
00:41:16,516 --> 00:41:19,602
It was never the romulans.
It was you all along, wasn't it?
641
00:41:27,485 --> 00:41:30,405
There is no question about it, sir.
It is his signal.
642
00:41:30,571 --> 00:41:33,157
Picard to commander riker.
Do you read me?
643
00:41:33,324 --> 00:41:35,201
Riker:
Riker to picard. I'm here.
644
00:41:35,368 --> 00:41:36,369
Are you all right?
645
00:41:36,536 --> 00:41:37,680
Riker: Yes, sir. I'm all right.
646
00:41:37,704 --> 00:41:39,288
What about geordi and worf?
647
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Picard: We beamed them up
an hour ago. They're fine.
648
00:41:41,791 --> 00:41:44,419
But we lost you in mid-transport.
Where have you been?
649
00:41:44,585 --> 00:41:46,045
What is going on down there?
650
00:41:46,212 --> 00:41:47,772
Riker: I'm not sure yet, sir.
651
00:41:48,256 --> 00:41:50,091
But I think I'm about to find out.
652
00:41:50,258 --> 00:41:51,884
Stand by.
653
00:42:04,022 --> 00:42:06,816
What should I call you? Ethan?
654
00:42:06,983 --> 00:42:08,943
Jean-Luc?
655
00:42:09,110 --> 00:42:11,112
It doesn't matter.
656
00:42:12,655 --> 00:42:15,033
This room,
it's more than a holodeck, isn't it?
657
00:42:15,199 --> 00:42:16,284
Much more.
658
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
The neural scanners read my mind,
659
00:42:18,995 --> 00:42:20,830
give me anything I want.
660
00:42:20,997 --> 00:42:23,291
Just like they tried to give you
everything you wanted.
661
00:42:23,458 --> 00:42:25,585
Everything I wanted?
662
00:42:25,752 --> 00:42:26,961
You probed the enterprise.
663
00:42:27,128 --> 00:42:30,089
You lured us here
so you could play games with me.
664
00:42:30,256 --> 00:42:32,050
I didn't want that. You did.
665
00:42:32,216 --> 00:42:34,886
- โ Why?
- My world was invaded.
666
00:42:35,053 --> 00:42:37,930
My people, killed.
667
00:42:38,097 --> 00:42:41,809
My mother brought me here
so our enemies would never find me.
668
00:42:47,982 --> 00:42:49,859
They found her, didn't they?
669
00:42:53,654 --> 00:42:57,158
She knew that they would never stop
looking for her.
670
00:42:58,034 --> 00:43:01,037
So she made sure I would be safe.
671
00:43:10,421 --> 00:43:12,673
She left the scanners to protect me.
672
00:43:12,840 --> 00:43:15,176
To give me anything I wanted.
673
00:43:15,343 --> 00:43:16,803
Anything?
674
00:43:16,969 --> 00:43:18,721
Then why did you kidnap me?
675
00:43:18,888 --> 00:43:20,348
I wanted you to stay.
676
00:43:21,349 --> 00:43:23,476
It's been so long.
677
00:43:23,643 --> 00:43:27,855
I just wanted somebody real.
678
00:43:28,981 --> 00:43:31,442
I thought that you'd be happy.
679
00:43:33,444 --> 00:43:35,363
I'm sorry.
680
00:43:40,785 --> 00:43:42,453
I have to return to my ship.
681
00:43:51,045 --> 00:43:52,421
Come with me.
682
00:43:53,005 --> 00:43:54,757
You don't have to stay here
anymore.
683
00:43:54,924 --> 00:43:57,760
You don't have to be alone anymore.
684
00:44:04,100 --> 00:44:05,810
My name is barash.
685
00:44:14,402 --> 00:44:17,071
To me, you'll always be Jean-Luc.
686
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
Two to transport.
47970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.