All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,298 Picard: Captain's log, stardate 44286.5. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,592 The enterprise is conducting a security survey 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,261 of the onias sector near the neutral zone. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,805 Despite our proximity to romulan territory, 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,434 the mission has been quiet and uneventful. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,984 All right, commander, you've got until your next birthday to get that right. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,322 Some things improve with age. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,783 Maybe your trombone playing will be one of them. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,994 It's candle time, birthday boy. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Woo! All right. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,625 So, what did you wish for, will? 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Music lessons. 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,636 Mr. Data, we must hurry or we'll miss commander riker's party. 14 00:00:52,803 --> 00:00:56,431 Sir, I find it interesting how much importance humans place 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,350 on celebrating the day of their birth. 16 00:00:58,517 --> 00:01:00,227 A day they cannot possibly remember. 17 00:01:00,394 --> 00:01:05,482 Captain, I am detecting some unusual fluctuations in subspace frequencies. 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 You better take a look at it, Mr. Data. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,535 It appears we are being probed, sir. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Source? 21 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Data: The third planet of the Alpha onias system. 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,501 Our reports list it as presently uninhabited. 23 00:01:24,668 --> 00:01:27,337 Perhaps reports were incorrect, sir. 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Or maybe the rumors 25 00:01:29,172 --> 00:01:33,135 of a secret romulan base in this sector are true. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Picard to commander riker. 27 00:01:36,263 --> 00:01:38,557 I apologize for interrupting your celebration, 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,350 but I'm going to need an away team. 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,853 Would you report to the bridge, please? 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,022 Man: Oh, goodness. 31 00:01:53,822 --> 00:01:56,700 Although Alpha onias III is a class-m planet, 32 00:01:56,867 --> 00:02:00,871 our survey teams have listed it as barren and inhospitable. 33 00:02:01,038 --> 00:02:02,205 Any life signs? 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 No, sir. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 But we have traced residual energy readings 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,003 to a cavern 2 kilometers beneath the surface. 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,379 Romulans. 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,839 It is possible. 39 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 I suppose you'll just have to go down there and find out. 40 00:02:13,884 --> 00:02:15,844 Riker: Geordi, worf, you're with me. 41 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 Number one. 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 Happy birthday. 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,788 I'm detecting high levels of volcanic gases: 44 00:02:42,954 --> 00:02:46,792 Sulfur dioxide, methane, hydrogen sulfide. 45 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 Toxic? 46 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 Eh, we're okay for now, but I wouldn't wanna spend my vacation here. 47 00:02:54,091 --> 00:02:55,384 What about energy readings? 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,219 Magnetic clutter is increasing. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,012 I cannot make an accurate determination. 50 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Same here, commander. 51 00:03:01,348 --> 00:03:03,225 I'm getting a lot of confusing readings here. 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,019 Picard: Commander riker, please acknowledge. 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,270 Riker here. 54 00:03:07,479 --> 00:03:09,239 We 're having trouble reading you. 55 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 And we're having similar difficulties reading you. 56 00:03:12,192 --> 00:03:15,737 I'm advising you and your away team to transport up at once. 57 00:03:15,904 --> 00:03:17,104 That's good advice, commander. 58 00:03:17,197 --> 00:03:20,659 We've got a sudden buildup of gases here, especially methane. 59 00:03:20,826 --> 00:03:24,079 Transporter room, take us up. 60 00:03:25,455 --> 00:03:27,791 I can't get a solid lock on you, sir. 61 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 There's too much interference. 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,378 I'm trying again. 63 00:03:33,588 --> 00:03:34,965 Transporter room, what's happening? 64 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 - Report. - I'm trying again, sir. 65 00:03:54,484 --> 00:03:57,154 Dr. Crusher, he's awake. 66 00:03:59,948 --> 00:04:01,825 - Beverly. - Will. 67 00:04:01,992 --> 00:04:05,287 You remember me. That's good. 68 00:04:05,620 --> 00:04:08,165 What else do you remember, captain? 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,627 Captain? 70 00:04:45,660 --> 00:04:49,748 Picard: Space, the final frontier. 71 00:04:50,457 --> 00:04:54,419 These are the voyages of the starship enterprise. 72 00:04:54,586 --> 00:04:59,716 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 73 00:05:00,050 --> 00:05:04,179 to seek out new life and new civilizations, 74 00:05:04,638 --> 00:05:08,934 to boldly go where no one has gone before. 75 00:06:09,578 --> 00:06:12,122 Water, 3 celsius. 76 00:06:22,340 --> 00:06:24,134 How do you feel? 77 00:06:24,301 --> 00:06:26,177 Confused. 78 00:06:26,344 --> 00:06:29,931 That's understandable, considering what's happened. 79 00:06:32,225 --> 00:06:34,978 What, what has happened? What happened to sickbay? 80 00:06:35,145 --> 00:06:37,772 To you? To me? 81 00:06:37,939 --> 00:06:39,983 Sit down, captain. 82 00:06:40,317 --> 00:06:42,986 Captain? I am commander William t. Riker. 83 00:06:43,153 --> 00:06:44,654 What is going on here? 84 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 What is the last thing that you remember clearly? 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Alpha onias III. The enterprise had been probed. 86 00:07:02,005 --> 00:07:05,634 Geordi, worf and I transported down to track the source. 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,470 But all you found there was toxic gas. 88 00:07:08,637 --> 00:07:11,681 They barely had time to get the three of you out. 89 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 Will, that happened 90 00:07:15,018 --> 00:07:17,354 16 years ago. 91 00:07:21,983 --> 00:07:24,194 That's not possible. 92 00:07:24,361 --> 00:07:27,364 With an altarian virus, anything is possible. 93 00:07:27,530 --> 00:07:30,450 In fact, we've been expecting this. 94 00:07:32,869 --> 00:07:35,205 Could you be more specific? 95 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 That day on onias III 96 00:07:38,291 --> 00:07:41,920 you were infected with a strain of altarian encephalitis, 97 00:07:42,087 --> 00:07:46,758 a retrovirus that incorporates its DNA directly into the cells of its host. 98 00:07:46,925 --> 00:07:48,245 It can lie dormant for many years 99 00:07:48,343 --> 00:07:50,428 and then suddenly become active again, 100 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 as it did in your case ten days ago. 101 00:07:54,808 --> 00:07:57,769 You have been in a coma, delirious. 102 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 Your fever finally broke this morning. 103 00:08:01,564 --> 00:08:03,483 But what happened to my memory? 104 00:08:04,859 --> 00:08:09,322 Let me show you a scan of your brain tissue. 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 When the encephalitis became active, 106 00:08:16,037 --> 00:08:18,581 itcaused widespread synapse degradation, 107 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 interrupting the consolidation of your memory patterns. 108 00:08:21,292 --> 00:08:22,794 Doctor. 109 00:08:27,424 --> 00:08:32,387 Will, this virus inevitably causes memory loss 110 00:08:32,554 --> 00:08:35,056 back to the moment of the original infection. 111 00:08:35,223 --> 00:08:38,518 In your case, all the way back to Alpha onias III. 112 00:08:39,185 --> 00:08:41,104 I don't believe this. Is this a dream? 113 00:08:41,271 --> 00:08:44,858 Feel my hand. It is flesh and bone. 114 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 This is not a dream, 115 00:08:46,443 --> 00:08:49,612 and you are in fact captain William t. Riker, 116 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 in command of the enterprise. 117 00:08:51,823 --> 00:08:55,201 Enterprise. For how long? 118 00:08:55,368 --> 00:08:57,162 Nine years. 119 00:09:00,040 --> 00:09:02,625 If I have lost my memory, 120 00:09:02,792 --> 00:09:04,294 how do I get it back? 121 00:09:04,836 --> 00:09:07,797 Memories are formed by association. 122 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Smells, sounds 123 00:09:09,466 --> 00:09:12,969 and images from the present could possibly trigger them. 124 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 Like a song reminds you of an old friend? 125 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Exactly. 126 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 In associational therapy, 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,603 we expose the patient to familiar surroundings. 128 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 This could stimulate the brain's neural synapses into regenerating. 129 00:09:25,648 --> 00:09:29,027 Then let's get started. There's nothing more familiar than the enterprise. 130 00:09:29,194 --> 00:09:31,821 - Maybe that'll bring back some of my... - Will. 131 00:09:32,781 --> 00:09:35,867 I said your memory could return. 132 00:09:36,034 --> 00:09:39,037 In many of these cases, the damage is permanent. 133 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 What about geordi and worf? Were they infected too? 134 00:09:50,465 --> 00:09:51,549 Thankfully, no. 135 00:09:51,716 --> 00:09:53,176 Geordi appears to have been immune. 136 00:09:53,343 --> 00:09:55,543 And the klingons don't seem to be affected by the virus. 137 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Speaking of klingons... 138 00:09:57,639 --> 00:09:59,719 There have been quite a few changes on the enterprise 139 00:09:59,808 --> 00:10:02,352 during the last 16 years. 140 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Belay that order. 141 00:10:06,189 --> 00:10:09,192 We should begin the associational therapy in your quarters. 142 00:10:09,359 --> 00:10:11,694 Personal recollections are always the most vivid. 143 00:10:11,861 --> 00:10:13,696 My life is on the main bridge. 144 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 Always has been. 145 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 If anything's going to jog my memory... 146 00:10:18,034 --> 00:10:19,828 Main bridge. 147 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Computer: Repeat command. 148 00:10:22,163 --> 00:10:24,624 I said, main bridge. 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,417 Computer's been slow all morning. 150 00:10:26,584 --> 00:10:28,211 A processing attenuator is down. 151 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 Commander la forge has been running a level 1 diagnostic on it 152 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 to isolate the problem. 153 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 Geordi. 154 00:10:41,182 --> 00:10:43,560 Oh, it's good to see you up and about again, sir. 155 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Your eyes. What happened to your visor? 156 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 My visor? 157 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Oh, I'm sorry, sir. 158 00:10:51,734 --> 00:10:53,903 Dr. Crusher told us that you might not remember. 159 00:10:54,070 --> 00:10:57,031 I haven't needed a visor since I got these cloned implants, captain. 160 00:11:09,294 --> 00:11:10,378 Captain. 161 00:11:13,548 --> 00:11:14,757 Welcome back, captain. 162 00:11:14,924 --> 00:11:17,427 We were not expecting to see you on the bridge so soon. 163 00:11:17,594 --> 00:11:20,430 Commander data. You're my first officer? 164 00:11:20,847 --> 00:11:22,223 Do you remember, sir? 165 00:11:23,600 --> 00:11:26,352 Data, I haven't remembered a day for the last 16 years. 166 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 Captain, warbird uncloaking. 167 00:11:28,938 --> 00:11:30,190 Data: On-screen. 168 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Shields up, red alert. 169 00:11:37,864 --> 00:11:40,909 Captain, we were expecting the Decius. 170 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 There is no cause for alarm. 171 00:11:46,289 --> 00:11:48,082 Cancel red alert. 172 00:11:49,459 --> 00:11:51,836 Clearly, I need to be briefed. 173 00:11:52,003 --> 00:11:54,797 Captain, the Decius is hailing us. 174 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 The admiral wishes to speak to you. 175 00:12:00,011 --> 00:12:01,304 On-screen. 176 00:12:03,097 --> 00:12:04,182 Will? 177 00:12:09,270 --> 00:12:10,271 Deanna. 178 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 How are you feeling? 179 00:12:12,315 --> 00:12:13,483 I've been better. 180 00:12:13,650 --> 00:12:16,986 Not surprising. Altarian viruses can be a nasty business. 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,905 That's an understatement. I can't even... 182 00:12:19,072 --> 00:12:20,992 We 7! Discuss this after we 're transported over. 183 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Picard out. 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,664 Surely, he'd have said something. 185 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 Transporter room 6. 186 00:12:36,923 --> 00:12:38,800 How are you holding up? 187 00:12:38,967 --> 00:12:42,136 I could get used to the idea of a ferengi ensign. 188 00:12:42,303 --> 00:12:45,598 But admiral picard aboard a romulan warbird? 189 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 What is that all about? 190 00:12:48,685 --> 00:12:52,855 I think I should leave all the explanations to the admiral. 191 00:12:55,233 --> 00:12:57,402 Whenever you're ready, chief. 192 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Captain riker, it's good to see you've recovered. 193 00:13:09,831 --> 00:13:12,292 I'm not exactly sure you'd call it a recovery, sir. 194 00:13:12,709 --> 00:13:14,877 Then there has been some memory loss? 195 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 How much? 196 00:13:18,715 --> 00:13:21,467 Everything after Alpha onias III. 197 00:13:21,884 --> 00:13:25,263 To lose 16 years. 198 00:13:26,347 --> 00:13:29,058 It's almost beyond belief. 199 00:13:29,600 --> 00:13:32,103 I have trouble believing it myself. 200 00:13:32,270 --> 00:13:34,897 It's overwhelming to have so much of your life missing. 201 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 And it couldn't have happened at a worse time. 202 00:13:37,108 --> 00:13:39,277 A few more days of relatively simple negotiation, 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 the treaty will be signed. 204 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 What negotiations? What treaty? 205 00:13:43,573 --> 00:13:44,866 Sorry. 206 00:13:45,033 --> 00:13:50,121 I'll start at the beginning, which is four years ago. 207 00:13:50,288 --> 00:13:53,333 A romulan battle cruiser strayed into federation space. 208 00:13:53,499 --> 00:13:56,753 Its warp coils had collapsed. Life support was failing. 209 00:13:56,919 --> 00:13:58,421 Troi: You saved them, will. 210 00:13:58,588 --> 00:14:00,089 You and the enterprise. 211 00:14:00,256 --> 00:14:04,927 Picard: The romulans were impressed, to say the least. 212 00:14:05,094 --> 00:14:10,767 After years of distrust and conflict, they started to talk. 213 00:14:10,933 --> 00:14:13,061 You were our key spokesman 214 00:14:13,227 --> 00:14:15,438 in securing the alliance with the romulans. 215 00:14:15,605 --> 00:14:18,107 How far have these negotiations progressed? 216 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 The preliminaries are over. 217 00:14:19,567 --> 00:14:21,611 All we need do now is escort the romulan ambassador 218 00:14:21,778 --> 00:14:22,945 to the final session. 219 00:14:23,112 --> 00:14:26,240 Where you will complete the negotiations and sign the treaty. 220 00:14:27,367 --> 00:14:28,868 Captain... 221 00:14:32,538 --> 00:14:34,957 I am in no condition to negotiate with the romulans 222 00:14:35,124 --> 00:14:36,501 or with anyone else. 223 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 Will, you're sound of mind and body. 224 00:14:39,837 --> 00:14:43,299 If you are properly briefed, you'll still be able to fulfill your duty. 225 00:14:43,466 --> 00:14:45,968 With a 16-year gap in my head? 226 00:14:47,136 --> 00:14:49,263 We do need you. 227 00:14:53,101 --> 00:14:58,356 Sir, I'm not fit to resume command. 228 00:14:58,523 --> 00:15:02,443 I appreciate your candor, but despite your condition, 229 00:15:02,610 --> 00:15:07,031 there is no one better equipped to deal with the romulans than you. 230 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 When do we leave? 231 00:15:15,748 --> 00:15:19,335 As soon as the ambassador transports over from the Decius. 232 00:15:19,752 --> 00:15:21,504 We will get through this, 233 00:15:21,671 --> 00:15:24,507 as we have many times before. 234 00:15:28,845 --> 00:15:30,680 I hope so. 235 00:15:31,931 --> 00:15:34,517 Let me take you to your quarters. 236 00:15:34,684 --> 00:15:38,646 Good idea. I've had enough surprises for one day. 237 00:15:47,864 --> 00:15:49,866 Anything familiar? 238 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 Hi, dad. 239 00:16:09,260 --> 00:16:13,055 And then Mr. Greenburg asked about the fornax disaster. 240 00:16:13,222 --> 00:16:15,892 And I knew the enterprise saved all the colonists, 241 00:16:19,061 --> 00:16:21,022 huh, here it is. 242 00:16:24,066 --> 00:16:27,695 But I didn't know the exact stardate when their sun went nova. 243 00:16:27,862 --> 00:16:33,201 So if you tell it to me, I'll write it down. And that way I won't forget. 244 00:16:38,039 --> 00:16:41,292 You don't remember me, do you? 245 00:16:43,294 --> 00:16:44,420 I'm sorry. 246 00:16:45,755 --> 00:16:48,132 I need to talk to your father, Jean-Luc. 247 00:16:48,299 --> 00:16:50,676 Would you mind leaving us alone just for a moment? 248 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Why didn't you warn me? 249 00:17:08,110 --> 00:17:11,781 Beverly hoped that meeting him like this might make an impact, 250 00:17:11,948 --> 00:17:13,241 help you remember. 251 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Oh, it made an impact, all right. 252 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Give it time. 253 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 Jean-Luc. 254 00:17:25,795 --> 00:17:27,088 Yes, heh. 255 00:17:27,255 --> 00:17:30,758 The admiral was very pleased when you chose that name. 256 00:17:37,223 --> 00:17:39,809 He's a wonderful boy. 257 00:17:42,228 --> 00:17:43,813 Deanna. 258 00:17:45,648 --> 00:17:47,316 Who's his mother? 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,406 She died two years ago. 260 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 A shuttle accident. 261 00:17:58,619 --> 00:18:00,538 I'm sorry, will. 262 00:18:07,169 --> 00:18:09,964 I have no recollection of her at all. 263 00:18:12,049 --> 00:18:13,551 What was she like? 264 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 Min was beautiful, 265 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 of course. 266 00:18:20,683 --> 00:18:25,354 Strong, intelligent, patient. 267 00:18:25,521 --> 00:18:29,692 Well, if she was married to me, she had to be patient. 268 00:18:29,859 --> 00:18:33,029 She was an excellent captain's wife. 269 00:18:33,529 --> 00:18:35,865 And a very good ship's counselor. 270 00:18:37,908 --> 00:18:39,785 She took over after I left. 271 00:18:39,952 --> 00:18:42,330 I can't imagine you leaving the enterprise. 272 00:18:44,373 --> 00:18:49,712 Admiral picard offered me a position at starfleet command. 273 00:18:51,297 --> 00:18:53,883 It was a tremendous opportunity. 274 00:18:54,800 --> 00:18:56,594 I couldn't refuse. 275 00:18:58,012 --> 00:19:02,224 But what's important right now, today, 276 00:19:02,391 --> 00:19:06,395 is that you have a son who needs you. 277 00:19:07,897 --> 00:19:09,982 Spend time with him. 278 00:19:12,526 --> 00:19:15,821 You may find part of what you've lost. 279 00:19:34,799 --> 00:19:36,133 Pretty bad, huh? 280 00:19:36,300 --> 00:19:38,094 I've heard better. 281 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 I've been practicing, but I still can't get a good tone. 282 00:19:42,598 --> 00:19:44,598 You're putting too much pressure on the mouthpiece. 283 00:19:44,684 --> 00:19:47,269 Relax the embouchure. Don't use any muscles you don't need. 284 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 Show me again. 285 00:19:51,107 --> 00:19:53,776 Left hand, right hand. 286 00:20:08,457 --> 00:20:11,127 Sixteen years. You'd think I would be able to hit that note. 287 00:20:11,293 --> 00:20:13,671 Come on, dad, you always make that mistake. 288 00:20:19,927 --> 00:20:24,390 Computer, summarize service record, riker, William t., captain. 289 00:20:24,557 --> 00:20:27,226 Begin with the fornax disaster. 290 00:20:27,393 --> 00:20:28,713 Computer: Please restate question. 291 00:20:28,811 --> 00:20:32,356 Service record, riker, William t. 292 00:20:33,315 --> 00:20:34,900 Damn it. 293 00:20:37,027 --> 00:20:38,946 - Dad? - Computer lag. 294 00:20:39,113 --> 00:20:42,908 I can't believe geordi's still running his diagnostic. 295 00:20:47,079 --> 00:20:48,873 Is, um, that what you wanted? 296 00:20:49,039 --> 00:20:50,475 Picard: Picard to captain riker. 297 00:20:50,499 --> 00:20:54,170 The romulan ambassador is ready to transport over from the Decius. 298 00:20:54,336 --> 00:20:56,547 On my way. I've got to go. 299 00:20:56,714 --> 00:20:59,967 Sure. Dad. 300 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Everything's gonna be fine. 301 00:21:07,349 --> 00:21:08,768 - Thanks. - Bye. 302 00:21:09,143 --> 00:21:10,936 Troi tells me you met Jean-Luc. 303 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 How's my namesake holding up to all this? 304 00:21:13,397 --> 00:21:14,857 Better than I am. 305 00:21:15,024 --> 00:21:17,318 We did our best to prepare him. 306 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 I'm trying to catch up with all this. I've still got a long way to go. 307 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 A long way. 308 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Just follow my lead with the ambassador. You'll be fine. 309 00:21:24,992 --> 00:21:28,537 The Decius reports the ambassador is waiting to transport. 310 00:21:28,704 --> 00:21:30,790 Beam him aboard. 311 00:21:38,380 --> 00:21:40,883 Admiral picard, captain riker. 312 00:21:41,050 --> 00:21:42,510 It's good to see you again. 313 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 Ambassador tomalak, welcome aboard the enterprise. 314 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Thank you, admiral. 315 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 It is an honor to be the first romulan 316 00:21:49,350 --> 00:21:52,228 to freely walk about a federation starship. 317 00:21:57,775 --> 00:21:59,610 Ambassador tomalak? 318 00:21:59,777 --> 00:22:02,613 At nelvana III, he threatened to take the hull of the enterprise home 319 00:22:02,780 --> 00:22:04,949 as a war trophy. 320 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 That was a long time ago. 321 00:22:07,451 --> 00:22:11,705 Many things have changed, including tomalak. 322 00:22:14,250 --> 00:22:16,585 As soon as we arrive at your outpost 23, 323 00:22:16,752 --> 00:22:18,921 the final negotiations should go quickly. 324 00:22:19,088 --> 00:22:20,089 I agree, ambassador. 325 00:22:20,256 --> 00:22:22,096 All of the difficult issues have been resolved. 326 00:22:22,174 --> 00:22:23,634 After much debate. 327 00:22:23,801 --> 00:22:26,095 Your captain riker is the kind of negotiator 328 00:22:26,262 --> 00:22:28,430 even the ferengi should avoid. 329 00:22:28,597 --> 00:22:31,308 But we have come to an agreement both sides are happy with, 330 00:22:31,475 --> 00:22:32,810 largely thanks to captain riker. 331 00:22:32,977 --> 00:22:35,104 And we are grateful, captain. 332 00:22:35,271 --> 00:22:37,940 The new alliance will greatly benefit my people. 333 00:22:38,107 --> 00:22:39,608 As I hope it will benefit mine. 334 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Oh, it will, captain, it will. 335 00:22:48,951 --> 00:22:50,619 Main bridge. 336 00:22:50,786 --> 00:22:54,164 The virus you contracted, captain, have you fully recovered? 337 00:22:54,331 --> 00:22:57,001 I assure you, captain riker is quite well. 338 00:22:57,167 --> 00:23:00,296 He's looking forward to attending the final negotiations, as planned. 339 00:23:00,462 --> 00:23:01,839 Excellent. 340 00:23:02,006 --> 00:23:05,885 The signing of this treaty is an historic occasion. 341 00:23:06,343 --> 00:23:08,679 You, of all people, deserve to be there. 342 00:23:09,221 --> 00:23:11,974 Thank you, ambassador. 343 00:23:17,646 --> 00:23:21,233 So this is the bridge of the enterprise. 344 00:23:22,484 --> 00:23:25,654 And this, I assume, is your tactical position. 345 00:23:25,821 --> 00:23:26,822 Impressive. 346 00:23:26,989 --> 00:23:28,532 Riker: Excuse me. 347 00:23:28,699 --> 00:23:31,160 Admiral, Deanna, I need a moment with you. 348 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 Commander data, 349 00:23:32,494 --> 00:23:35,039 if you would accompany the ambassador on his tour. 350 00:23:35,205 --> 00:23:36,498 Certainly, sir. 351 00:23:36,665 --> 00:23:39,168 Excuse us, ambassador. 352 00:23:41,337 --> 00:23:44,131 Ambassador, you may find this of interest. 353 00:23:44,298 --> 00:23:46,091 These newly refined sensors are capable 354 00:23:46,258 --> 00:23:49,929 of pinpointing power emissions of a cloaked warbird even at warp. 355 00:23:50,095 --> 00:23:52,932 You say you trust tomalak? 356 00:23:53,265 --> 00:23:55,809 I trust the process we have built with the romulans 357 00:23:55,976 --> 00:23:57,728 over the past four years. 358 00:23:57,895 --> 00:23:59,730 They have nothing to gain by betrayal. 359 00:23:59,897 --> 00:24:02,617 Are you sure? You've always said it's a chess game with the romulans. 360 00:24:02,733 --> 00:24:05,736 Move, countermove, guile and deceit. 361 00:24:06,403 --> 00:24:09,615 I sense no such dishonesty in tomalak. 362 00:24:09,782 --> 00:24:14,203 His desire for peace is sincere. He wants this alliance. 363 00:24:14,370 --> 00:24:16,372 There's no cause for concern. 364 00:24:16,914 --> 00:24:18,123 No cause for concern? 365 00:24:18,290 --> 00:24:21,961 We're talking about revealing the location of outpost 23, 366 00:24:22,127 --> 00:24:24,964 the key to all of our defenses in the neutral zone. 367 00:24:26,090 --> 00:24:28,550 I'm sorry, will. Your information is out of date. 368 00:24:28,717 --> 00:24:32,096 The strategic importance of outpost 23 is minimal. 369 00:24:32,262 --> 00:24:33,931 Has been for years. 370 00:24:35,557 --> 00:24:38,060 Crusher: Dr. Crusher to riker. Are you there? 371 00:24:38,227 --> 00:24:39,228 What is it, doctor? 372 00:24:39,395 --> 00:24:40,755 Crusher: Your son has been injured. 373 00:24:40,854 --> 00:24:41,934 He's been taken to sickbay. 374 00:24:42,064 --> 00:24:44,817 You'd better come down here right away. 375 00:24:51,573 --> 00:24:52,741 Dad. 376 00:24:52,908 --> 00:24:54,076 Are you all right? 377 00:24:54,243 --> 00:24:55,244 I'm fine. 378 00:24:55,411 --> 00:24:56,745 What happened? 379 00:24:56,912 --> 00:25:01,083 It's broken, but it's going to be all right in just a minute. 380 00:25:01,583 --> 00:25:03,419 Now, let's go easy on this arm 381 00:25:03,585 --> 00:25:05,587 for a little while, okay? 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,548 How'd this happen? 383 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 I was in the gym, playing parrises squares. 384 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 Parrises squares? 385 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 I fell off the ramp. 386 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 At your age, you could break your neck. 387 00:25:17,766 --> 00:25:20,436 I'm sorry. I didn't mean to. 388 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Continue the compression attenuator for another two minutes. 389 00:25:23,772 --> 00:25:25,024 Yes, doctor. 390 00:25:25,190 --> 00:25:26,567 Can I talk to you for a moment? 391 00:25:28,610 --> 00:25:30,446 I'll be right back. 392 00:25:31,530 --> 00:25:33,365 Will, how old were you 393 00:25:33,532 --> 00:25:36,201 when you first started playing parrises squares? 394 00:25:36,368 --> 00:25:39,371 All right, I was probably a little younger than he is. 395 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 It's just that 396 00:25:41,540 --> 00:25:44,585 for all practical purposes, this is my first day as a father 397 00:25:44,752 --> 00:25:45,961 and he almost kills himself. 398 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 He didn't almost kill himself. 399 00:25:48,338 --> 00:25:49,923 He just broke his wrist. 400 00:25:50,090 --> 00:25:53,052 Just like a lot of other boys his age when they fall. 401 00:25:54,094 --> 00:25:57,556 You're right. It's difficult. 402 00:25:57,723 --> 00:25:58,807 Crusher: Difficult for you? 403 00:25:58,974 --> 00:26:02,519 What about for Jean-Luc? Can you imagine how he feels? 404 00:26:04,146 --> 00:26:06,231 You've lost 16 years. 405 00:26:06,398 --> 00:26:08,901 Jean-Luc has lost a lot more than that. 406 00:26:09,068 --> 00:26:13,155 First his mother, and now his father. 407 00:26:19,203 --> 00:26:20,996 Good as new, captain. You can take him home. 408 00:26:23,540 --> 00:26:24,625 How's the arm? 409 00:26:24,792 --> 00:26:25,959 It's fine. 410 00:26:26,418 --> 00:26:28,796 Dad, I'm really sorry. 411 00:26:28,962 --> 00:26:31,002 I mean, I know you have more important things to do. 412 00:26:31,131 --> 00:26:34,134 There's nothing more important than this, son. 413 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 Woman: Captain. 414 00:26:46,855 --> 00:26:49,108 I know how hard this is for you. 415 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 - It's okay, dad. - No, okay's not good enough. 416 00:26:52,361 --> 00:26:56,907 When I was your age, my own father wasn't there for me. 417 00:26:57,074 --> 00:26:58,951 And I really needed him. 418 00:26:59,368 --> 00:27:02,204 I've often wondered what kind of father I'd be. 419 00:27:03,622 --> 00:27:06,041 I never felt quite ready. 420 00:27:06,834 --> 00:27:09,002 The idea even scared me a little. 421 00:27:14,550 --> 00:27:16,385 But I guess I got over it. You're here. 422 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 Resume. 423 00:27:23,433 --> 00:27:27,146 It's important to me that I don't let you down, Jean-Luc. 424 00:27:27,312 --> 00:27:31,066 You never have, dad. You've always been there for me. 425 00:27:31,733 --> 00:27:34,069 I'll have to take your word for that. 426 00:27:34,444 --> 00:27:36,989 Because I don't remember any of it. 427 00:27:37,156 --> 00:27:40,117 Your first step, your first tooth. 428 00:27:40,284 --> 00:27:41,785 Nothing. 429 00:27:43,787 --> 00:27:45,539 And I want to remember. 430 00:27:54,882 --> 00:27:56,800 I guess there's only one thing we can do. 431 00:27:56,967 --> 00:27:59,636 We've got to build some new memories. 432 00:28:01,597 --> 00:28:03,891 I'm not sure it's still in the memory banks, 433 00:28:04,057 --> 00:28:06,377 but I used to have a great fishing program on the holodeck. 434 00:28:06,435 --> 00:28:08,103 The Curtis creek program? 435 00:28:08,270 --> 00:28:09,521 - You know it? - Sure. 436 00:28:09,688 --> 00:28:11,523 We've gone to Curtis creek lots of times. 437 00:28:11,690 --> 00:28:13,650 - Would you like to go again? - You bet. 438 00:28:13,817 --> 00:28:15,737 As soon as these negotiations are out of the way, 439 00:28:15,819 --> 00:28:16,987 you and I are going fishing. 440 00:28:20,157 --> 00:28:24,161 And then mom tried to net the fish, and she fell in the creek too. 441 00:28:24,328 --> 00:28:28,207 And then you tried to pull us both out, and you fell in. 442 00:28:28,540 --> 00:28:30,792 I'm not sure I want to remember that. 443 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Mom really liked Curtis creek. 444 00:28:33,128 --> 00:28:36,465 We went there for picnics and stuff lots of times. 445 00:28:37,674 --> 00:28:39,051 What was she like? 446 00:28:42,638 --> 00:28:44,306 She was great. 447 00:28:44,890 --> 00:28:46,808 I think of her a lot. 448 00:28:49,144 --> 00:28:51,021 I'd better go change. 449 00:29:01,156 --> 00:29:02,824 Computer. 450 00:29:05,244 --> 00:29:09,081 Display family record, riker, William t. 451 00:29:09,248 --> 00:29:10,666 Limit to visual. 452 00:29:33,230 --> 00:29:36,817 Display family record, riker, Mrs. William t. 453 00:29:38,110 --> 00:29:40,153 Computer: Please restate request. 454 00:29:40,320 --> 00:29:41,571 Riker: Damn. 455 00:29:45,450 --> 00:29:46,451 What's wrong, dad? 456 00:29:46,618 --> 00:29:48,870 The computer still isn't working properly. 457 00:29:49,037 --> 00:29:51,206 I can't bring up a visual of your mother. 458 00:29:51,373 --> 00:29:53,709 But I know mom's pictures are in there. 459 00:29:53,875 --> 00:29:55,836 Did you give a stardate? 460 00:29:56,545 --> 00:29:57,838 Computer. 461 00:29:58,213 --> 00:30:01,883 Display family record, riker, Mrs. William t. 462 00:30:02,050 --> 00:30:07,639 Home file, stardate 58416. 463 00:30:31,330 --> 00:30:32,748 Min. 464 00:30:34,958 --> 00:30:36,710 Minuet. 465 00:30:36,877 --> 00:30:38,503 Mom was beautiful, wasn't she? 466 00:30:43,884 --> 00:30:44,885 What's wrong, dad? 467 00:30:45,052 --> 00:30:46,487 La forge: La forge to riker. 468 00:30:46,511 --> 00:30:47,596 Riker here. 469 00:30:47,763 --> 00:30:49,163 La forge: Please come to the bridge. 470 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 On my way. 471 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 What's the problem? 472 00:30:56,813 --> 00:30:58,693 I've had to shut down the warp engines, captain. 473 00:30:58,774 --> 00:30:59,775 Why? 474 00:30:59,941 --> 00:31:01,741 Antimatter containment fields are fluctuating. 475 00:31:01,860 --> 00:31:03,100 There's nothing to worry about. 476 00:31:03,195 --> 00:31:05,315 We're on the edge of the neutral zone at impulse power 477 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 and you're not concerned? 478 00:31:06,573 --> 00:31:08,333 I'll have the engines back online in no time. 479 00:31:08,450 --> 00:31:11,578 Like you tracked down that faulty processing accelerator? 480 00:31:11,745 --> 00:31:13,789 I'm running a level 1 diagnostic. 481 00:31:13,955 --> 00:31:16,833 For 30 hours? That would never take you more than four. 482 00:31:17,000 --> 00:31:20,629 You're incapable of that level of incompetence, Mr. La forge. 483 00:31:20,796 --> 00:31:25,008 Worf, where did you get that scar? 484 00:31:25,175 --> 00:31:26,301 In combat. 485 00:31:26,468 --> 00:31:29,971 What battle? When? 486 00:31:30,639 --> 00:31:33,558 Which sector? Which unit? 487 00:31:33,725 --> 00:31:38,980 Mr. Data, if we left immediately, when would we arrive at outpost 23? 488 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 At warp 1, three days, four hours. 489 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 What about at warp 7? 490 00:31:44,569 --> 00:31:46,238 At warp 8? 491 00:31:46,405 --> 00:31:48,532 At warp 9? What's the matter, data? 492 00:31:48,698 --> 00:31:51,618 What happened to those millions of calculations per second? 493 00:31:51,785 --> 00:31:52,869 Pardon me, sir. 494 00:31:53,036 --> 00:31:56,790 I am experiencing subspace interference which limits my abilities. 495 00:31:56,957 --> 00:31:59,334 - I can't operate as quickly as... - What did you say? 496 00:31:59,501 --> 00:32:01,294 - I said, I cannot operate... - No. 497 00:32:01,461 --> 00:32:04,506 That's not it, you said, "I can't." You used a contraction, didn't you? 498 00:32:04,673 --> 00:32:07,134 Sir, I can explain, if you would just give me a moment... 499 00:32:07,300 --> 00:32:09,261 No, you can't. Don't even try. 500 00:32:09,428 --> 00:32:11,054 Captain. 501 00:32:11,221 --> 00:32:13,021 Perhaps it would be best if we discuss this... 502 00:32:13,098 --> 00:32:14,808 Shut up. 503 00:32:16,351 --> 00:32:17,477 I beg your pardon? 504 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 I said, shut up. 505 00:32:19,104 --> 00:32:21,731 As in close your mouth and stop talking. 506 00:32:22,566 --> 00:32:24,860 Will, I sense how upset you are. 507 00:32:25,026 --> 00:32:26,194 You're angry and impatient. 508 00:32:26,361 --> 00:32:28,738 Deanna, back off. 509 00:32:29,489 --> 00:32:34,494 Well, would anyone else like to speak up? 510 00:32:35,036 --> 00:32:37,247 Or shall we end this charade? 511 00:32:42,377 --> 00:32:46,089 As you wish, commander riker. 512 00:32:47,048 --> 00:32:49,426 The charade is over. 513 00:33:03,773 --> 00:33:07,360 The enterprise, my son, 514 00:33:07,527 --> 00:33:08,945 you created it all. 515 00:33:09,112 --> 00:33:12,949 With the help of our neural scanners and what you would call a holodeck. 516 00:33:13,116 --> 00:33:17,204 Now please tell me, how did you discover the truth? 517 00:33:17,537 --> 00:33:21,416 The future we created for you should have been convincing. 518 00:33:21,583 --> 00:33:22,667 Riker: It wasn't. 519 00:33:23,084 --> 00:33:25,587 There was a computer time lag, for one thing. 520 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Tomalak: Unavoidable. 521 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 Our scanners have a limited response time. 522 00:33:29,257 --> 00:33:33,887 So whenever you strayed from our expectations... 523 00:33:35,013 --> 00:33:36,640 But surely that was not enough to... 524 00:33:36,806 --> 00:33:39,059 To smash your house of cards? 525 00:33:40,602 --> 00:33:44,856 It was the visual record of my wife, minuet. 526 00:33:45,273 --> 00:33:46,441 Bad move. 527 00:33:46,608 --> 00:33:49,402 But we chose someone from your past who is still alive, 528 00:33:49,569 --> 00:33:51,488 a woman you were extremely attracted to. 529 00:33:51,655 --> 00:33:53,323 You're mistaken, tomalak. 530 00:33:53,740 --> 00:33:56,785 Minuet was nothing more than a computer-generated fantasy 531 00:33:56,952 --> 00:33:59,955 I once experienced on another holodeck. 532 00:34:00,121 --> 00:34:01,790 Impossible. 533 00:34:02,624 --> 00:34:06,503 In your mind, that woman exists physically. 534 00:34:06,836 --> 00:34:11,007 Your feelings toward her remain quite passionate. 535 00:34:11,341 --> 00:34:14,844 She was part of a very special program. 536 00:34:16,304 --> 00:34:19,766 So much effort, so little accomplished. 537 00:34:19,933 --> 00:34:23,019 If it was outpost 23 you were after, 538 00:34:23,186 --> 00:34:25,313 why didn't you use your neural scanners 539 00:34:25,480 --> 00:34:26,690 to probe my mind? 540 00:34:26,856 --> 00:34:28,316 Tomalak: Our scanners are calibrated 541 00:34:28,483 --> 00:34:29,693 for romulan brain patterns. 542 00:34:29,859 --> 00:34:32,195 When it comes to human brains, they are less efficient. 543 00:34:32,362 --> 00:34:35,115 There were gaps in the information we gathered from your memory. 544 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 Gaps? 545 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 From what I saw, I find that hard to believe. 546 00:34:42,914 --> 00:34:46,334 You re-created the enterprise, the crew, 547 00:34:46,501 --> 00:34:50,130 every nuance and smell, sound. 548 00:34:50,297 --> 00:34:52,841 With perfect accuracy. 549 00:34:53,174 --> 00:34:54,884 I didn't see any gaps. 550 00:34:55,510 --> 00:34:58,054 I don't buy it, tomalak. 551 00:34:59,973 --> 00:35:02,684 We are wasting time. 552 00:35:05,145 --> 00:35:06,771 Bring him. 553 00:35:12,861 --> 00:35:15,061 When you and your colleagues transported to this planet, 554 00:35:15,155 --> 00:35:16,990 you were less than a kilometer from this base. 555 00:35:17,157 --> 00:35:19,200 Your capture was a simple matter. 556 00:35:19,367 --> 00:35:20,660 My colleagues, where are they? 557 00:35:20,827 --> 00:35:23,413 We allowed them to transport safely back to the enterprise. 558 00:35:23,580 --> 00:35:25,290 But your signal was diverted. 559 00:35:25,457 --> 00:35:27,208 They won't stop looking for me, tomalak. 560 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 They already have. 561 00:35:30,045 --> 00:35:33,423 Please, say hello to your son. 562 00:35:39,721 --> 00:35:41,723 - Jean-Luc. - That is not his name, of course. 563 00:35:41,890 --> 00:35:43,600 Nor have you ever really met him. 564 00:35:43,767 --> 00:35:47,395 We merely used his image to augment your program. 565 00:35:52,525 --> 00:35:53,568 What have you done to him? 566 00:35:53,735 --> 00:35:58,406 While I'm gone, please give careful thought to your situation. 567 00:36:08,792 --> 00:36:10,502 What's your name? 568 00:36:16,257 --> 00:36:18,937 If we're going to get out of here, you're going to have to trust me. 569 00:36:19,844 --> 00:36:22,430 Easy. I'm not going to hurt you. 570 00:36:24,766 --> 00:36:26,267 Who are you? 571 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 How did you get here? 572 00:36:31,314 --> 00:36:32,857 My name is will. 573 00:36:39,572 --> 00:36:42,033 They brought me here with my parents. 574 00:36:42,409 --> 00:36:45,328 We were at a research station at miridian vi. 575 00:36:45,495 --> 00:36:47,706 Miridian vi? 576 00:36:47,872 --> 00:36:51,418 On the edge of the neutral zone? I thought that was uninhabited. 577 00:36:51,584 --> 00:36:54,295 The station was set up last year. 578 00:36:54,629 --> 00:36:56,256 Then the romulans came. 579 00:36:58,133 --> 00:37:00,969 It's odd that the enterprise wasn't advised. 580 00:37:03,138 --> 00:37:04,723 Where are your parents now? 581 00:37:06,474 --> 00:37:08,476 They took them away. 582 00:37:10,937 --> 00:37:12,897 Do you know why the romulans are keeping you here? 583 00:37:13,022 --> 00:37:16,651 No. I just wanna get away. 584 00:37:19,112 --> 00:37:21,364 I'll get us out of here, Ethan. 585 00:37:22,615 --> 00:37:23,992 How? 586 00:37:24,826 --> 00:37:27,495 Even if we do get away, they'll find us. 587 00:37:27,662 --> 00:37:29,831 They found me when I escaped before. 588 00:37:30,582 --> 00:37:32,292 - You escaped? - Yes. 589 00:37:32,459 --> 00:37:36,296 I hid in a secret place for weeks. 590 00:37:37,172 --> 00:37:40,091 They caught me when I came out to find food. 591 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 I want that information, commander. 592 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 I want the location of outpost 23. 593 00:37:47,932 --> 00:37:48,933 Very well. 594 00:37:49,100 --> 00:37:52,896 I have been given permission to use whatever means are necessary. 595 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 - Ethan, no! - Stop him. 596 00:38:00,111 --> 00:38:02,363 That secret hiding place of yours? 597 00:38:04,157 --> 00:38:05,658 This way. 598 00:38:11,122 --> 00:38:12,707 In here. 599 00:38:55,333 --> 00:38:57,168 Their sensors should've picked us up. 600 00:38:57,335 --> 00:38:58,795 No. They can't. 601 00:38:58,962 --> 00:39:01,005 I heard them. There's something in these rocks. 602 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Heavy metals? 603 00:39:02,340 --> 00:39:03,716 Right. 604 00:39:06,719 --> 00:39:08,439 The romulans forgot all about this storeroom 605 00:39:08,513 --> 00:39:10,765 when they rebuilt their tunnels. 606 00:39:16,354 --> 00:39:19,357 Here, use these. Help me. 607 00:39:29,909 --> 00:39:34,747 After I escaped last time, I mapped out all their tunnels. 608 00:39:38,126 --> 00:39:39,294 - Supply depot. - Mm-hm. 609 00:39:39,460 --> 00:39:43,214 Communications, living quarters and shuttle bay. 610 00:39:43,381 --> 00:39:45,008 How many guards in the shuttle bay? 611 00:39:45,174 --> 00:39:47,051 Only two or three. 612 00:39:49,012 --> 00:39:51,132 If we stole a shuttlecraft, that would get us nowhere, 613 00:39:51,222 --> 00:39:55,310 because the romulans could follow their own ship too easily. 614 00:39:55,727 --> 00:40:01,149 But if we broke into their communications system, 615 00:40:01,482 --> 00:40:03,985 we could send a message to the enterprise. 616 00:40:04,152 --> 00:40:05,153 Can't do that. 617 00:40:05,320 --> 00:40:08,781 The transmitter is on a voice-activated security system only. 618 00:40:08,948 --> 00:40:10,575 Do you know whose voice activates it? 619 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 Only ambassador tomalak. 620 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 Who? 621 00:40:15,997 --> 00:40:17,332 Tomalak. 622 00:40:17,498 --> 00:40:20,001 Ambassador tomalak? 623 00:40:21,169 --> 00:40:23,671 Tomalak is a romulan captain. 624 00:40:23,838 --> 00:40:25,518 The only time he was ever called ambassador 625 00:40:25,590 --> 00:40:27,383 was in a holodeck fantasy. 626 00:40:27,550 --> 00:40:29,969 How do you know about that? 627 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 You, uh... you told me about him. 628 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Who are you? 629 00:40:35,850 --> 00:40:37,310 What is your part in all this? 630 00:40:40,647 --> 00:40:41,856 They found us. 631 00:40:42,023 --> 00:40:44,359 But you said the sensors didn't work in these tunnels. 632 00:40:44,525 --> 00:40:47,528 Uh, they must have fixed them. We gotta go. 633 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Where are we gonna go, Ethan? 634 00:40:49,030 --> 00:40:50,615 The shuttle bay. There's still time. 635 00:40:50,782 --> 00:40:53,326 No. I've had enough. 636 00:40:53,868 --> 00:40:56,663 Commander, surrender your weapon. 637 00:40:56,829 --> 00:40:58,039 No more games. 638 00:40:59,791 --> 00:41:02,001 No more fantasies. 639 00:41:02,627 --> 00:41:04,379 I'm not gonna play anymore. 640 00:41:16,516 --> 00:41:19,602 It was never the romulans. It was you all along, wasn't it? 641 00:41:27,485 --> 00:41:30,405 There is no question about it, sir. It is his signal. 642 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 Picard to commander riker. Do you read me? 643 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 Riker: Riker to picard. I'm here. 644 00:41:35,368 --> 00:41:36,369 Are you all right? 645 00:41:36,536 --> 00:41:37,680 Riker: Yes, sir. I'm all right. 646 00:41:37,704 --> 00:41:39,288 What about geordi and worf? 647 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Picard: We beamed them up an hour ago. They're fine. 648 00:41:41,791 --> 00:41:44,419 But we lost you in mid-transport. Where have you been? 649 00:41:44,585 --> 00:41:46,045 What is going on down there? 650 00:41:46,212 --> 00:41:47,772 Riker: I'm not sure yet, sir. 651 00:41:48,256 --> 00:41:50,091 But I think I'm about to find out. 652 00:41:50,258 --> 00:41:51,884 Stand by. 653 00:42:04,022 --> 00:42:06,816 What should I call you? Ethan? 654 00:42:06,983 --> 00:42:08,943 Jean-Luc? 655 00:42:09,110 --> 00:42:11,112 It doesn't matter. 656 00:42:12,655 --> 00:42:15,033 This room, it's more than a holodeck, isn't it? 657 00:42:15,199 --> 00:42:16,284 Much more. 658 00:42:16,659 --> 00:42:18,828 The neural scanners read my mind, 659 00:42:18,995 --> 00:42:20,830 give me anything I want. 660 00:42:20,997 --> 00:42:23,291 Just like they tried to give you everything you wanted. 661 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 Everything I wanted? 662 00:42:25,752 --> 00:42:26,961 You probed the enterprise. 663 00:42:27,128 --> 00:42:30,089 You lured us here so you could play games with me. 664 00:42:30,256 --> 00:42:32,050 I didn't want that. You did. 665 00:42:32,216 --> 00:42:34,886 - โ€” Why? - My world was invaded. 666 00:42:35,053 --> 00:42:37,930 My people, killed. 667 00:42:38,097 --> 00:42:41,809 My mother brought me here so our enemies would never find me. 668 00:42:47,982 --> 00:42:49,859 They found her, didn't they? 669 00:42:53,654 --> 00:42:57,158 She knew that they would never stop looking for her. 670 00:42:58,034 --> 00:43:01,037 So she made sure I would be safe. 671 00:43:10,421 --> 00:43:12,673 She left the scanners to protect me. 672 00:43:12,840 --> 00:43:15,176 To give me anything I wanted. 673 00:43:15,343 --> 00:43:16,803 Anything? 674 00:43:16,969 --> 00:43:18,721 Then why did you kidnap me? 675 00:43:18,888 --> 00:43:20,348 I wanted you to stay. 676 00:43:21,349 --> 00:43:23,476 It's been so long. 677 00:43:23,643 --> 00:43:27,855 I just wanted somebody real. 678 00:43:28,981 --> 00:43:31,442 I thought that you'd be happy. 679 00:43:33,444 --> 00:43:35,363 I'm sorry. 680 00:43:40,785 --> 00:43:42,453 I have to return to my ship. 681 00:43:51,045 --> 00:43:52,421 Come with me. 682 00:43:53,005 --> 00:43:54,757 You don't have to stay here anymore. 683 00:43:54,924 --> 00:43:57,760 You don't have to be alone anymore. 684 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 My name is barash. 685 00:44:14,402 --> 00:44:17,071 To me, you'll always be Jean-Luc. 686 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 Two to transport. 47970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.