Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,947 --> 00:00:04,036
- [Narrator] Using a
very powerful magic wand
2
00:00:04,036 --> 00:00:08,637
the queen has turned the seven
dwarves into stone statues.
3
00:00:08,637 --> 00:00:11,554
Snow White was helpless to stop it.
4
00:00:12,437 --> 00:00:16,604
Jack and Flora returned to
face the queen in her castle.
5
00:00:17,673 --> 00:00:21,840
Only to end up being thrown
into the queen's dungeon.
6
00:00:23,123 --> 00:00:26,737
As a result Snow White
is now completely alone
7
00:00:26,737 --> 00:00:29,160
facing countless dangers
8
00:00:29,160 --> 00:00:33,327
without the help of her
beloved prince at her side.
9
00:00:44,487 --> 00:00:46,910
(gentle music)
10
00:00:46,910 --> 00:00:49,243
(whooshing)
11
00:00:52,047 --> 00:00:54,823
(crackling)
12
00:00:54,823 --> 00:00:57,100
(booming)
13
00:00:57,100 --> 00:00:58,183
- Snow White.
14
00:00:59,986 --> 00:01:02,185
- Moonlark it's you
15
00:01:02,185 --> 00:01:05,037
- Thank you Snow White.
Through the power of the
16
00:01:05,037 --> 00:01:09,200
four elements, fire,
water, wind and earth,
17
00:01:09,200 --> 00:01:12,248
the sword has now gained
incredible strength.
18
00:01:12,248 --> 00:01:15,123
We'll fight together
in the name of justice.
19
00:01:15,123 --> 00:01:16,437
- Yes, we can.
20
00:01:16,437 --> 00:01:18,900
We'll stop my step mother's evil fury.
21
00:01:18,900 --> 00:01:22,010
Save all the creatures in
the forest, save our friends,
22
00:01:22,010 --> 00:01:24,593
save everyone who needs saving.
23
00:01:28,923 --> 00:01:31,340
(struggling)
24
00:01:36,310 --> 00:01:39,260
What, why can't I get the
sword out of the rock?
25
00:01:39,260 --> 00:01:41,097
- This sword is not intended for you.
26
00:01:41,097 --> 00:01:44,827
Only the chosen courageous
knight will be able to remove it
27
00:01:44,827 --> 00:01:46,390
- Did you say the chosen night?
28
00:01:46,390 --> 00:01:51,077
- Yes. That's correct. He will
arrive shortly in the forest.
29
00:01:51,077 --> 00:01:53,877
According to an old legend, when the world
30
00:01:53,877 --> 00:01:57,054
is haunted by chaos,
darkness and evil, the
31
00:01:57,054 --> 00:02:00,387
blue hawk descends to restore the light.
32
00:02:01,404 --> 00:02:05,440
The time has come for
the blue hawk to return.
33
00:02:05,440 --> 00:02:06,773
- The blue hawk?
34
00:02:08,310 --> 00:02:11,151
Well, that is the signal
of the Albertville kindgom.
35
00:02:11,151 --> 00:02:13,310
It's Richard's kingdom, but Richard left
36
00:02:13,310 --> 00:02:15,490
to become a night of Albertville.
37
00:02:15,490 --> 00:02:19,704
It's Richard. Richard
must be the blue hawk.
38
00:02:19,704 --> 00:02:21,060
Oh, thank you.
39
00:02:21,060 --> 00:02:23,904
(horse running)
40
00:02:23,904 --> 00:02:26,654
- Snow white, please wait for me.
41
00:02:27,654 --> 00:02:28,571
I'm coming.
42
00:02:31,427 --> 00:02:32,344
I swear it.
43
00:02:33,838 --> 00:02:34,671
Yah!
44
00:02:36,777 --> 00:02:38,639
- Princess Snow White.
45
00:02:38,639 --> 00:02:40,914
Go back to the dwarves' cottage.
46
00:02:40,914 --> 00:02:42,914
They will keep you safe.
47
00:02:44,854 --> 00:02:47,804
Await the courageous knight's arrival.
48
00:02:47,804 --> 00:02:50,804
Together you will defeat the wicked.
49
00:02:53,202 --> 00:02:55,491
- Melarka, Melarka,
50
00:02:55,491 --> 00:02:57,408
- Speck, what happened?
51
00:02:58,754 --> 00:03:01,077
- The queen is doing
everything in her power
52
00:03:01,077 --> 00:03:03,410
to try to poison Snow White.
53
00:03:05,977 --> 00:03:06,810
- Oh no.
54
00:03:07,839 --> 00:03:09,890
- She has ordered land in motion.
55
00:03:09,890 --> 00:03:11,790
And has left the castle.
56
00:03:11,790 --> 00:03:13,404
- She's heading for the forest.
57
00:03:13,404 --> 00:03:15,177
Why didn't you warn me earlier?
58
00:03:15,177 --> 00:03:18,254
- Forgive me, I couldn't
while she was here.
59
00:03:18,254 --> 00:03:19,377
It was impossible to establish ...
60
00:03:19,377 --> 00:03:21,710
(squawking)
61
00:03:29,454 --> 00:03:30,454
Oh, Melarka.
62
00:03:32,914 --> 00:03:34,477
- Speck.
63
00:03:34,477 --> 00:03:36,804
Speck, what happened to you?
64
00:03:36,804 --> 00:03:37,637
Speck!?
65
00:03:48,339 --> 00:03:51,127
(water running)
66
00:03:51,127 --> 00:03:51,960
- Ah.
67
00:04:00,640 --> 00:04:02,307
Pinky, poor darling.
68
00:04:03,227 --> 00:04:04,144
Forgive me.
69
00:04:10,991 --> 00:04:12,574
Oh, you're so cold.
70
00:04:20,304 --> 00:04:24,471
(sentimental music)
(drop)
71
00:04:28,990 --> 00:04:29,823
Oh, oh.
72
00:04:35,890 --> 00:04:38,307
(foot steps)
73
00:04:40,814 --> 00:04:43,314
(piano music)
74
00:05:05,889 --> 00:05:08,777
(crying)
75
00:05:08,777 --> 00:05:11,444
(water pouring)
76
00:05:16,338 --> 00:05:20,505
It feels like such a long
time since I was last here.
77
00:05:22,327 --> 00:05:24,910
(wind howlind)
78
00:05:28,514 --> 00:05:29,597
- Snow White!
79
00:05:32,365 --> 00:05:34,865
- Snow White, can you hear us?
80
00:05:36,414 --> 00:05:37,927
- Flora?
81
00:05:37,927 --> 00:05:39,010
- Snow White?
82
00:05:39,990 --> 00:05:40,823
- Jack.
83
00:05:41,939 --> 00:05:43,902
- Beware of the poison apple.
84
00:05:43,902 --> 00:05:45,588
Snow White.
85
00:05:45,588 --> 00:05:49,755
- You must save us using
the magic wand, Snow White.
86
00:05:51,454 --> 00:05:54,704
- What poisoned apple? What magic wand?
87
00:05:57,404 --> 00:05:59,352
Jack, Flora, where are you?
88
00:05:59,352 --> 00:06:03,441
I can't see you, please
show me where you are.
89
00:06:03,441 --> 00:06:06,764
I can't understand what you
are talking about, please.
90
00:06:06,764 --> 00:06:07,681
Jack Flora!
91
00:06:10,977 --> 00:06:13,727
(stick clacking)
92
00:06:36,901 --> 00:06:38,536
Ah,
93
00:06:38,536 --> 00:06:40,786
(bleating)
94
00:06:46,391 --> 00:06:50,642
Ah, at least you guys are
safe and sound, aren't you?
95
00:06:50,642 --> 00:06:53,309
I'll bring you something to eat.
96
00:06:58,823 --> 00:07:02,105
That will be back shortly
to take care of you,
97
00:07:02,105 --> 00:07:03,355
so don't worry.
98
00:07:11,938 --> 00:07:14,355
(door opens)
99
00:07:16,022 --> 00:07:18,022
(music)
100
00:07:31,952 --> 00:07:34,035
(dishes)
101
00:07:41,986 --> 00:07:43,346
Oh, Jolly.
102
00:07:43,346 --> 00:07:47,155
- Snow White, you didn't give
me enough soup this time.
103
00:07:47,155 --> 00:07:50,759
- There he goes again, always
complaining, aren't you Jolly?
104
00:07:50,759 --> 00:07:52,926
- Jolly don't be childish.
105
00:07:54,782 --> 00:07:57,546
(giggling)
106
00:07:57,546 --> 00:08:01,048
- Remember Jolly, small
portions are always best.
107
00:08:01,048 --> 00:08:02,909
- I don't care if they
are good for me or not.
108
00:08:02,909 --> 00:08:05,729
I want plenty of food every
day, don't you agree vet?
109
00:08:05,729 --> 00:08:07,877
- Well, actually now that you mention it.
110
00:08:07,877 --> 00:08:09,698
- Ah, what a nuisance, why don't we have
111
00:08:09,698 --> 00:08:11,819
Chamomille weigh our portions?
112
00:08:11,819 --> 00:08:13,576
Well, I suppose I could do that, but once
113
00:08:13,576 --> 00:08:15,898
I finish weighing
everybody else's portions,
114
00:08:15,898 --> 00:08:18,065
my own soup would be cold.
115
00:08:19,737 --> 00:08:22,487
(comic slipping)
116
00:08:28,858 --> 00:08:29,691
- Ahhh.
117
00:08:32,663 --> 00:08:34,996
(splashing)
118
00:08:36,467 --> 00:08:38,717
(laughter)
119
00:08:40,896 --> 00:08:42,358
- How funny Sampson.
120
00:08:42,358 --> 00:08:45,778
- Princess, what are you laughing at?
121
00:08:45,778 --> 00:08:48,528
- I'm sorry, but I can't help it.
122
00:09:01,857 --> 00:09:03,690
I must do the laundry.
123
00:09:17,335 --> 00:09:20,335
(sentimental music)
124
00:09:21,924 --> 00:09:24,091
My friends. Where are you?
125
00:09:29,013 --> 00:09:32,930
Oh, I turned around and
I saw your kind smiles.
126
00:09:42,013 --> 00:09:46,063
You've always stood by me,
no matter what has happened
127
00:09:46,063 --> 00:09:49,141
and what danger you've been in.
128
00:09:49,141 --> 00:09:51,474
And Richard. And Cukoo milk,
129
00:09:56,858 --> 00:09:59,525
(water running)
130
00:10:00,547 --> 00:10:02,964
(soft music)
131
00:10:36,925 --> 00:10:39,175
(knocking)
132
00:10:53,306 --> 00:10:55,473
(glimmer)
133
00:10:57,742 --> 00:10:59,013
Who is there, please?
134
00:10:59,013 --> 00:11:02,763
- Good day, just an old
woman selling apples.
135
00:11:04,143 --> 00:11:06,476
- Beware the poisoned apple.
136
00:11:10,230 --> 00:11:12,480
(knocking)
137
00:11:13,694 --> 00:11:15,944
- Don't be afraid, my dear.
138
00:11:20,232 --> 00:11:22,649
- Oh, you are very beautiful.
139
00:11:23,959 --> 00:11:27,025
My apples are as red as your lips.
140
00:11:27,025 --> 00:11:30,025
Do you want to buy one, pretty lady?
141
00:11:38,606 --> 00:11:42,439
- That's the magic wand
of Jonas the magician.
142
00:11:44,452 --> 00:11:48,619
- You must save us using
the magic wand, Snow White!
143
00:11:50,554 --> 00:11:52,268
- Are you alright?
144
00:11:52,268 --> 00:11:53,848
- Well, yes I'm fine thanks.
145
00:11:53,848 --> 00:11:56,037
You know your apples
look really delicious.
146
00:11:56,037 --> 00:12:00,566
- Of course they look
delicious, they are very special
147
00:12:00,566 --> 00:12:02,879
- Oh, well I'm home alone
and there's no one here,
148
00:12:02,879 --> 00:12:05,487
so unfortunately I will
not be able to pay you.
149
00:12:05,487 --> 00:12:09,548
- That is not important.
You seem to be such a sad
150
00:12:09,548 --> 00:12:11,120
girl. I don't care about money.
151
00:12:11,120 --> 00:12:15,547
If one of my apples can
bring your smile back.
152
00:12:15,547 --> 00:12:19,214
Please accept one as a
gift to cheer you up.
153
00:12:21,400 --> 00:12:23,900
These are apples of happiness.
154
00:12:24,776 --> 00:12:26,731
- These are apples of happiness?
155
00:12:26,731 --> 00:12:31,310
Yes, my dear. I grew them myself
with tender love and care.
156
00:12:31,310 --> 00:12:34,957
One bite and your smile will
return to your lovely face.
157
00:12:34,957 --> 00:12:36,874
- They look great, but.
158
00:12:40,399 --> 00:12:43,651
Well you know they do
look great, but no I can't
159
00:12:43,651 --> 00:12:46,862
I cannot take one without
giving you something for it.
160
00:12:46,862 --> 00:12:50,455
- Don't insult me. I
refuse to accept anything
161
00:12:50,455 --> 00:12:53,372
but your beautiful smile in return.
162
00:12:54,408 --> 00:12:57,327
Please take this apple as a gift.
163
00:12:57,327 --> 00:12:59,910
- Oh, madame, you are too kind.
164
00:13:02,765 --> 00:13:05,614
- Fine, please come in and
have a rest for a little
165
00:13:05,614 --> 00:13:08,138
while. It is the least I can do.
166
00:13:08,138 --> 00:13:09,785
And then maybe you can
think of something I can
167
00:13:09,785 --> 00:13:11,407
give you for one of your apples?
168
00:13:11,407 --> 00:13:13,876
- Thank you so much my dear.
169
00:13:13,876 --> 00:13:14,709
- Come in.
170
00:13:22,167 --> 00:13:24,584
(door shuts)
171
00:13:26,336 --> 00:13:29,086
(liquid pouring)
172
00:13:31,642 --> 00:13:32,642
Here you go.
173
00:13:36,510 --> 00:13:37,343
Ah.
174
00:13:44,795 --> 00:13:48,878
- Please sit and allow me
to repay your kindness.
175
00:13:49,975 --> 00:13:51,975
Please enjoy this apple.
176
00:13:53,498 --> 00:13:55,831
- Thank you very much ma'am.
177
00:14:00,115 --> 00:14:02,865
(wind whistling)
178
00:14:04,474 --> 00:14:07,241
Oh, the wind is really kicking up.
179
00:14:07,241 --> 00:14:09,408
I'll light a fire for you.
180
00:14:13,559 --> 00:14:16,309
(fire crackling)
181
00:14:28,517 --> 00:14:30,301
Did you hear about the disaster?
182
00:14:30,301 --> 00:14:31,134
- What?
183
00:14:32,230 --> 00:14:34,174
- Everything in the forest
has become petrified.
184
00:14:34,174 --> 00:14:35,956
Haven't you heard about it?
185
00:14:35,956 --> 00:14:37,375
- Oh, such a pity.
186
00:14:37,375 --> 00:14:39,047
I wonder how it happened.
187
00:14:39,047 --> 00:14:40,845
I've been living here for several years,
188
00:14:40,845 --> 00:14:42,868
and I've never seen anything like it.
189
00:14:42,868 --> 00:14:45,474
- I'm sure it was an evil spell.
190
00:14:45,474 --> 00:14:46,807
- An evil spell?
191
00:14:47,876 --> 00:14:50,549
- I believe someone cast a
terrible spell and petrified
192
00:14:50,549 --> 00:14:53,870
the forest and petrified
my closest friends.
193
00:14:53,870 --> 00:14:58,109
I don't know why anyone
would do such a terrible evil
194
00:14:58,109 --> 00:14:59,543
thing, but they did.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,129
Madame, I really appreciate
you bringing your apples here
196
00:15:02,129 --> 00:15:03,590
to the cottage.
197
00:15:03,590 --> 00:15:06,912
If I eat one, will my dreams come true?
198
00:15:06,912 --> 00:15:09,125
- But of course they will my dear.
199
00:15:09,125 --> 00:15:11,031
My apples have great powers.
200
00:15:11,031 --> 00:15:15,120
One bite and all your
happiness will return.
201
00:15:15,120 --> 00:15:16,370
- Are you sure?
202
00:15:17,306 --> 00:15:18,994
- I'm not in the habit of lying.
203
00:15:18,994 --> 00:15:23,729
- I believe you, anyway
I have no fear of spells.
204
00:15:23,729 --> 00:15:25,921
I know love and goodness always win.
205
00:15:25,921 --> 00:15:27,421
Today and forever.
206
00:15:30,511 --> 00:15:32,264
But I confess one thing.
207
00:15:32,264 --> 00:15:35,518
That is, that my friends in
the forest will be petrified
208
00:15:35,518 --> 00:15:39,338
forever and if that's
true, then I'm devastated.
209
00:15:39,338 --> 00:15:41,921
I don't know what I'm gonna do.
210
00:15:42,999 --> 00:15:45,278
I miss all of them so very much.
211
00:15:45,278 --> 00:15:47,323
- There, there my dear, don't cry.
212
00:15:47,323 --> 00:15:49,152
You can't be sad all the time.
213
00:15:49,152 --> 00:15:53,432
One bite of my apples will
bring you happiness immediately
214
00:15:53,432 --> 00:15:54,265
- Thanks.
215
00:15:59,588 --> 00:16:02,088
(stick falls)
216
00:16:14,114 --> 00:16:16,990
Sorry madame, please forgive me.
217
00:16:16,990 --> 00:16:18,407
- No, forgive me.
218
00:16:19,881 --> 00:16:21,742
Has she seen through my disguise?
219
00:16:21,742 --> 00:16:23,742
No, that's not possible.
220
00:16:25,049 --> 00:16:28,075
Come on, my dear maiden, no
sense in delaying your joy.
221
00:16:28,075 --> 00:16:30,658
Here, come taste the sweetness.
222
00:16:31,855 --> 00:16:33,691
- Are you sure that by
eating one of your apples,
223
00:16:33,691 --> 00:16:35,998
I will regain confidence in the future and
224
00:16:35,998 --> 00:16:38,025
things will go better for me?
225
00:16:38,025 --> 00:16:39,608
- You have my word.
226
00:16:44,875 --> 00:16:47,208
- Thank you very much ma'am.
227
00:16:49,461 --> 00:16:52,211
(dramatic music)
228
00:17:06,445 --> 00:17:08,642
(crunching)
229
00:17:08,642 --> 00:17:11,460
(laughing)
230
00:17:11,460 --> 00:17:12,543
- Ahhh. Ahhh.
231
00:17:27,684 --> 00:17:30,101
(foot steps)
232
00:17:35,718 --> 00:17:38,405
Thank you very much, mother dear.
233
00:17:38,405 --> 00:17:39,238
- Ahhh.
234
00:17:40,975 --> 00:17:43,441
(mystical siren)
235
00:17:43,441 --> 00:17:45,774
(whooshing)
236
00:17:49,126 --> 00:17:51,209
(chimes)
237
00:18:10,658 --> 00:18:11,908
- I'm so happy.
238
00:18:14,329 --> 00:18:15,412
- Ahhh, ahhh.
239
00:18:21,767 --> 00:18:23,171
Snow White?
240
00:18:23,171 --> 00:18:24,629
Snow White?
241
00:18:24,629 --> 00:18:25,885
Why did you do it?
242
00:18:25,885 --> 00:18:27,073
You saw through my
disguise and knew it was me
243
00:18:27,073 --> 00:18:29,410
queen Crystal all the time and yet you
244
00:18:29,410 --> 00:18:33,445
still invited me into your
home, ate my poisoned apple
245
00:18:33,445 --> 00:18:36,585
and thanked me with a smile, you idiot.
246
00:18:36,585 --> 00:18:38,682
Why would you do such a thing?
247
00:18:38,682 --> 00:18:40,182
Have you no sense?
248
00:18:48,835 --> 00:18:51,085
(laughter)
249
00:18:55,531 --> 00:18:57,328
This is what I've been waiting for.
250
00:18:57,328 --> 00:18:59,849
Snow White is finally mine.
251
00:18:59,849 --> 00:19:03,062
All of your beauty, your youthfulness.
252
00:19:03,062 --> 00:19:05,791
Leave your body and come to mine.
253
00:19:05,791 --> 00:19:07,141
It's over, Snow White.
254
00:19:07,141 --> 00:19:09,687
My time has finally come.
255
00:19:09,687 --> 00:19:11,937
(laughter)
256
00:19:16,892 --> 00:19:19,547
(horse hooves)
257
00:19:19,547 --> 00:19:20,797
- What is this?
258
00:19:23,989 --> 00:19:25,246
This doesn't make any sense.
259
00:19:25,246 --> 00:19:26,829
I don't understand.
260
00:19:30,268 --> 00:19:33,803
- Thanks to the power of the
magic wand, the woods and its
261
00:19:33,803 --> 00:19:37,325
inhabitants have come
back to life, but at the
262
00:19:37,325 --> 00:19:39,575
price of Snow White's life.
263
00:19:40,906 --> 00:19:43,656
Maybe all hopes are not yet lost.
264
00:19:47,316 --> 00:19:51,483
Richard could still save the
maiden of his heart, or can he?
265
00:19:51,533 --> 00:19:56,083
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.